From 9b61aef9bd90c11801521e08c7e9c364068a3158 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tuhaihe <1132321739qq@gmail.com> Date: Sat, 4 Aug 2012 21:35:29 +0800 Subject: Update Chinese simplified translation for ui --- po/zh_CN.po | 28432 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 15121 insertions(+), 13311 deletions(-) (limited to 'po/zh_CN.po') diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index ca5da42951..1371893a1c 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -13,561 +13,560 @@ # du baodao , 2010. # Tao Wang , 2010. # 李炜 , 2011. -# Wylmer Wang , 2011. +# Wylmer Wang , 2011,2012. +# tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2012. # -#: ../shell/main.c:570 +#: ../shell/main.c:568 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-19 01:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-19 17:04+0800\n" -"Last-Translator: Wylmer Wang \n" +"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-03 15:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-22 22:03+0800\n" +"Last-Translator: tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 +msgid "This address book could not be opened." +msgstr "无法打开此地址簿。" + #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "" -"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " -"different address book from the side bar in the Contacts view." -msgstr "" -"“{0}”是只读的地址簿,无法修改。请从联系人视图的侧边栏中选择另外一个地址簿。" +"This address book server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." +msgstr "此地址簿服务器不可达,或服务器名称拼错,又或者您的网络连接已断。" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 -msgid "" -"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " -"with the same address anyway?" -msgstr "已经存在此地址的联系人了。您仍然想要以相同地址添加新名片吗?" +msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgstr "认证到 IMAP 服务器失败。" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "" -"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " -"to add it anyway?" -msgstr "一条名为“{0}”的联系人记录已经在此联系人列表中了。您仍要添加它吗?" +"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " +"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " +"your caps lock might be on." +msgstr "" +"选中此处以确保您的密码拼写正确,并确保您使用了支持的登录方式。请记住,很多密" +"码都是区分大小写的;您的 Caps Lock 灯可能为开。" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 -msgid "Add with duplicates" -msgstr "重复添加" +msgid "This address book server does not have any suggested search bases." +msgstr "此地址簿服务器不支持任何建议的搜索基础。" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 -msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "地址“{0}”已经存在。" +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." +msgstr "" +"此 LDAP 服务器可能使用较早版本的 LDAP,所以无法支持此功能,或者是配置错误。请" +"询问您的管理员有关支持的搜索基础一事。" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 -msgid "Cannot add new contact" -msgstr "无法添加新联系人" +msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." +msgstr "此服务器不支持 LDAPv3 大纲信息。" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 -msgid "Cannot move contact." -msgstr "无法移动联系人。" +msgid "Could not get schema information for LDAP server." +msgstr "无法从 LDAP 服务器获取大纲信息。" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 -msgid "Category editor not available." -msgstr "类别编辑器不可用。" +msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." +msgstr "LDAP 服务器无法响应有效的大纲信息。" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " -"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " -"your caps lock might be on." -msgstr "" -"选中此处以确保您的密码拼写正确,并确保您使用了支持的登录方式。请记住,很多密" -"码都是区分大小写的;您的 Caps Lock 灯可能为开。" +msgid "Could not remove address book." +msgstr "无法删除地址簿。" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "无法从 LDAP 服务器获取大纲信息。" +msgid "Delete address book '{0}'?" +msgstr "删除地址簿“{0}”吗?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 -msgid "Could not remove address book." -msgstr "无法删除地址簿。" +msgid "This address book will be removed permanently." +msgstr "此地址簿即将被永久删除。" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -msgid "" -"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " -"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " -"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." -msgstr "" -"目前您只能从 Evolution 中访问 GroupWise 系统地址簿。请使用其它 GroupWise 邮件" -"客户程序获得 GroupWise 中您最常联系的联系人以及 GroupWise 个人联系人文件夹。" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66 +msgid "Do _Not Delete" +msgstr "不删除(_N)" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 -msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "删除地址簿“{0}”吗?" +#| msgid "Delete address book '{0}'?" +msgid "Delete remote address book "{0}"?" +msgstr "删除远程地址簿“{0}”吗?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45 -msgid "Do _Not Delete" -msgstr "不删除(_N)" +msgid "" +"This will permanently remove the address book "{0}" from the " +"server. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "这将从服务器永久删除地址簿“{0}”。您确定要继续吗?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" -msgstr "将{0}保存到 {1} 出错:{2}" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +#| msgid "Delegated From" +msgid "_Delete From Server" +msgstr "从服务器删除(_D)" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 -msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "认证到 IMAP 服务器失败。" +msgid "Category editor not available." +msgstr "类别编辑器不可用。" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278 -msgid "Failed to delete contact" -msgstr "删除联系人失败" +msgid "Unable to open address book" +msgstr "无法打开地址簿" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -msgid "GroupWise Address book creation:" -msgstr "GroupWise 地址簿创建:" +msgid "Unable to perform search." +msgstr "无法执行搜索。" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 -msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "LDAP 服务器无法响应有效的大纲信息。" +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "您希望保存更改吗?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -msgid "List '{0}' is already in this contact list." -msgstr "列表“{0}”已在联系人列表中。" +msgid "" +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" +msgstr "您已对此联系人作出了修改。您想要保存这些更改吗?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 -msgid "Skip duplicates" -msgstr "跳过重复" +msgid "_Discard" +msgstr "丢弃(_D)" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 -msgid "Some addresses already exist in this contact list." -msgstr "有些地址已经在此联系人列表中。" +msgid "Cannot move contact." +msgstr "无法移动联系人。" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 -msgid "Some features may not work properly with your current server" -msgstr "某些特性可能无法在您目前的服务器下工作" +msgid "" +"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " +"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "" +"您即将把联系人从一个地址簿移至另外一个地址簿,但是无法从源地址簿删除该联系" +"人。您想要换作复制联系人吗?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 -msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." -msgstr "Evolution 地址簿异常退出。" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "您所选择的图像太大。您是否想要缩放并存储?" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +msgid "_Resize" +msgstr "缩放(_R)" + #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 -msgid "" -"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " -"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " -"supported search bases." -msgstr "" -"此 LDAP 服务器可能使用较早版本的 LDAP,所以无法支持此功能,或者是配置错误。请" -"询问您的管理员有关支持的搜索基础一事。" +msgid "_Use as it is" +msgstr "原样使用(_U)" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 -msgid "This address book could not be opened." -msgstr "无法打开此地址簿。" +msgid "_Do not save" +msgstr "不保存(_D)" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 -msgid "This address book server does not have any suggested search bases." -msgstr "此地址簿服务器不支持任何建议的搜索基础。" +msgid "Unable to save {0}." +msgstr "无法保存 {0}。" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 -msgid "" -"This address book server might be unreachable or the server name may be " -"misspelled or your network connection could be down." -msgstr "此地址簿服务器不可达,或者服务器名称拼错,又或者您的网络连接已断。" +msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" +msgstr "将{0}保存到 {1} 出错:{2}" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 -msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "此地址簿即将被永久删除。" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 -msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "此服务器不支持 LDAPv3 大纲信息。" +msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." +msgstr "Evolution 地址簿异常退出。" +#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -msgid "Unable to open address book" -msgstr "无法打开地址簿" +msgid "" +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "除非您重新启动 Evolution,否则 {0} 的联系人无法使用。" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -msgid "Unable to perform search." -msgstr "无法执行搜索。" +msgid "Address '{0}' already exists." +msgstr "地址“{0}”已经存在。" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 -msgid "Unable to save {0}." -msgstr "无法保存 {0}。" +msgid "" +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" +msgstr "已经存在此地址的联系人了。您仍然想要以相同地址添加新名片吗?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "您希望保存更改吗?" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:388 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +msgid "_Add" +msgstr "添加(_A)" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 -msgid "" -"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " -"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgstr "" -"您即将把联系人从一个地址簿移至另外一个地址簿,但是无法从源地址簿删除该联系" -"人。您想要换作复制联系人吗?" +msgid "Some addresses already exist in this contact list." +msgstr "有些地址已经在此联系人列表中。" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " -"a supported version" -msgstr "" -"您正在连接到不支持的 GroupWise 服务器,此时使用 Evolution 可能遇到问题。为了" -"得到最佳效果,服务器应该升级到 Evolution 支持的版本" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 -msgid "" "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " "you like to add them anyway?" msgstr "您正在试图添加已经属于此列表的地址。您仍要添加它们吗?" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +msgid "Skip duplicates" +msgstr "跳过重复" + #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." -msgstr "您没有足够的权限从地址簿中删除联系人。" +msgid "Add with duplicates" +msgstr "重复添加" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +msgid "List '{0}' is already in this contact list." +msgstr "列表“{0}”已在联系人列表中。" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "" -"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " -"changes?" -msgstr "您已对此联系人作出了修改。您想要保存这些更改吗?" +"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " +"to add it anyway?" +msgstr "一条名为“{0}”的联系人记录已经在此联系人列表中了。您仍要添加它吗?" -#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 -msgid "" -"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "除非您重新启动 Evolution,否则 {0} 的联系人无法使用。" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1264 +msgid "Failed to delete contact" +msgstr "删除联系人失败" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:618 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 -msgid "_Add" -msgstr "添加(_A)" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 +msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." +msgstr "您没有足够的权限从地址簿中删除联系人。" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 -msgid "_Discard" -msgstr "丢弃(_D)" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 -msgid "_Do not save" -msgstr "不保存(_D)" +msgid "Cannot add new contact" +msgstr "无法添加新联系人" +#. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 -msgid "_Resize" -msgstr "缩放(_R)" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 -msgid "_Use as it is" -msgstr "原样使用(_U)" +msgid "" +"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " +"different address book from the side bar in the Contacts view." +msgstr "" +"“{0}”是只读的地址簿,无法修改。请从联系人视图的侧边栏中选择另外一个地址簿。" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 -msgid "Anniversary" -msgstr "纪念日" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2935 +msgid "Contact Editor" +msgstr "联系人编辑器" -#. XXX Allow the category icons to be referenced as named -#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. -#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter -#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in -#. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79 -#: ../shell/main.c:140 -msgid "Birthday" -msgstr "生日" +msgid "Image" +msgstr "图像" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "昵称(_K):" -#. Translators: an accessibility name #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 -msgid "Blog:" -msgstr "博客:" +msgid "_File under:" +msgstr "存档为(_F):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +msgid "_Where:" +msgstr "何处(_W):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 msgid "Ca_tegories..." msgstr "类别(_T)..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 -msgid "Calendar:" -msgstr "日历:" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991 -msgid "Contact" -msgstr "联系人" +msgid "Full _Name..." +msgstr "全名(_N)..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2925 -msgid "Contact Editor" -msgstr "联系人编辑器" +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "愿意接收 HTML 邮件(_W)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019 -#: ../smime/lib/e-cert.c:837 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:973 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +#: ../smime/lib/e-cert.c:810 msgid "Email" msgstr "电子邮件" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 -msgid "Free/Busy:" -msgstr "闲/忙:" +msgid "Telephone" +msgstr "电话" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 -msgid "Full _Name..." -msgstr "全名(_N)..." +msgid "Instant Messaging" +msgstr "即时通讯" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295 -msgid "Home" -msgstr "家庭" +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1002 +msgid "Contact" +msgstr "联系人" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -msgid "Home Page:" -msgstr "主页:" +msgid "_Home Page:" +msgstr "主页(_H):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -msgid "Image" -msgstr "图像" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1819 +msgid "_Calendar:" +msgstr "日历(_C):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "即时通讯" +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "忙/闲(_F):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -msgid "Job" -msgstr "工作" +msgid "_Video Chat:" +msgstr "视频聊天(_V):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -msgid "Mailing Address" -msgstr "邮政地址" +msgid "Home Page:" +msgstr "主页:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "杂项" +#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:98 +msgid "Calendar:" +msgstr "日历:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "昵称(_K):" +msgid "Free/Busy:" +msgstr "闲/忙:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -msgid "Notes" -msgstr "笔记" +msgid "Video Chat:" +msgstr "视频聊天:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 -msgid "Other" -msgstr "其它" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 -msgid "Personal Information" -msgstr "个人信息" +msgid "_Blog:" +msgstr "博客(_N):" +#. Translators: an accessibility name #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 -msgid "Telephone" -msgstr "电话" +msgid "Blog:" +msgstr "博客:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 -msgid "Video Chat:" -msgstr "视频聊天:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web Addresses" msgstr "网络地址" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web addresses" msgstr "网络地址" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "_Profession:" +msgstr "职业(_P):" + #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303 -msgid "Work" -msgstr "工作" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgid "_Title:" +msgstr "头衔(_T):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -msgid "_Address:" -msgstr "地址(_A):" +msgid "_Company:" +msgstr "公司(_C):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 -msgid "_Anniversary:" -msgstr "周年(_A):" +msgid "_Department:" +msgstr "部门(_D):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -msgid "_Assistant:" -msgstr "助手(_A):" +msgid "_Manager:" +msgstr "经理(_M):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 -msgid "_Birthday:" -msgstr "生日(_B):" +msgid "_Assistant:" +msgstr "助手(_A):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 -msgid "_Blog:" -msgstr "博客(_N):" +msgid "Job" +msgstr "工作" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963 -msgid "_Calendar:" -msgstr "日历(_C):" +msgid "_Office:" +msgstr "办公室(_O):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 -msgid "_City:" -msgstr "城市(_C):" +msgid "_Spouse:" +msgstr "配偶(_S):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 -msgid "_Company:" -msgstr "公司(_C):" +msgid "_Birthday:" +msgstr "生日(_B):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 -msgid "_Country:" -msgstr "国家/地区(_C):" +msgid "_Anniversary:" +msgstr "周年(_A):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -msgid "_Department:" -msgstr "部门(_D):" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2150 +msgid "Anniversary" +msgstr "纪念日" +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -msgid "_File under:" -msgstr "存档为(_F):" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../capplet/anjal-settings-main.c:83 +#: ../shell/main.c:131 +msgid "Birthday" +msgstr "生日" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 -msgid "_Free/Busy:" -msgstr "忙/闲(_F):" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "杂项" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 -msgid "_Home Page:" -msgstr "主页(_H):" +msgid "Personal Information" +msgstr "个人信息" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 -msgid "_Manager:" -msgstr "经理(_M):" +msgid "_City:" +msgstr "城市(_C):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 -msgid "_Office:" -msgstr "办公室(_O):" +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "邮政编码(_Z):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 -msgid "_PO Box:" -msgstr "邮政邮箱(_P):" +msgid "_State/Province:" +msgstr "州/省(_S):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 -msgid "_Profession:" -msgstr "职业(_P):" +msgid "_Country:" +msgstr "国家/地区(_C):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 -msgid "_Spouse:" -msgstr "配偶(_S):" +msgid "_PO Box:" +msgstr "邮政邮箱(_P):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 -msgid "_State/Province:" -msgstr "州/省(_S):" +msgid "_Address:" +msgstr "地址(_A):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "头衔(_T):" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:399 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:75 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:298 +msgid "Home" +msgstr "家庭" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -msgid "_Video Chat:" -msgstr "视频聊天(_V):" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:396 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:74 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:306 +msgid "Work" +msgstr "工作" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "愿意接收 HTML 邮件(_W)" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:76 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:384 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3564 +msgid "Other" +msgstr "其它" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -msgid "_Where:" -msgstr "何处(_W):" +msgid "Mailing Address" +msgstr "邮政地址" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "邮政编码(_Z):" +msgid "Notes" +msgstr "笔记" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619 msgid "Yahoo" msgstr "雅虎" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:469 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622 +msgid "Twitter" +msgstr "Twitter" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:217 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497 msgid "Error adding contact" msgstr "添加联系人出错" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:232 msgid "Error modifying contact" msgstr "修改联系人出错" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247 msgid "Error removing contact" msgstr "删除联系人出错" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2919 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:641 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2929 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "联系人编辑器 - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3398 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "请选择此联系人的图像" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3399 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412 msgid "_No image" msgstr "无图像(_N)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3730 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -575,186 +574,199 @@ msgstr "" "联系人数据无效:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3751 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "“%s”的格式无效" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3743 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3758 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be a future date" +msgstr "“%s”不能是未来的日期" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3766 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s“%s”的格式无效" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3756 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3770 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3779 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3793 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s“%s”为空" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3785 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3808 msgid "Invalid contact." msgstr "无效的联系人。" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "快速添加联系人" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:440 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441 msgid "_Edit Full" msgstr "编辑全名(_E)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:491 msgid "_Full name" msgstr "全名(_F)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:499 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:502 msgid "E_mail" msgstr "电子邮件(_M)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:513 msgid "_Select Address Book" msgstr "选择地址簿(_S)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 -msgid "Dr." -msgstr "博士" +msgid "Mr." +msgstr "先生" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 -msgid "Esq." -msgstr "先生" +msgid "Mrs." +msgstr "夫人" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Full Name" -msgstr "全名" +msgid "Ms." +msgstr "女士" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "Miss" +msgstr "小姐" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 -msgid "II" -msgstr "II" +msgid "Dr." +msgstr "博士" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 -msgid "III" -msgstr "III" +msgid "Sr." +msgstr "长辈" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 msgid "Jr." msgstr "晚辈" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 -msgid "Miss" -msgstr "小姐" +msgid "I" +msgstr "I" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 -msgid "Mr." -msgstr "先生" +msgid "II" +msgstr "II" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 -msgid "Mrs." -msgstr "夫人" +msgid "III" +msgstr "III" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 -msgid "Ms." -msgstr "女士" +msgid "Esq." +msgstr "先生" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 -msgid "Sr." -msgstr "长辈" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Full Name" +msgstr "全名" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 msgid "_First:" msgstr "姓(_F):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 -msgid "_Last:" -msgstr "名(_L):" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "中间名(_M):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +msgid "_Last:" +msgstr "名(_L):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "后缀(_S):" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:742 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:764 msgid "Contact List Editor" msgstr "联系人列表编辑器" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +msgid "_List name:" +msgstr "列表名称(_L):" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 msgid "Members" msgstr "成员" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "输入电子邮件地址或者把联系人拖放到下面的列表(_T):" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "在往该列表发送邮件时隐藏地址(_H)" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 -msgid "_List name:" -msgstr "列表名称(_L):" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +msgid "Add an email to the List" +msgstr "将电子邮件添加到列表" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 +msgid "Remove an email address from the List" +msgstr "从列表中删除电子邮件地址" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 +msgid "Insert email addresses from Address Book" +msgstr "从地址簿中插入电子邮件地址" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 msgid "_Select..." msgstr "选择(_S)..." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 -msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "输入电子邮件地址或者把联系人拖放到下面的列表(_T):" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:887 msgid "Contact List Members" msgstr "联系人列表成员" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1440 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1412 +msgid "_Members" +msgstr "成员(_M)" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531 msgid "Error adding list" msgstr "添加列表出错" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1455 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546 msgid "Error modifying list" msgstr "修改列表出错" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1470 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1561 msgid "Error removing list" msgstr "删除列表出错" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1601 -msgid "_Members" -msgstr "成员(_M)" - #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "更改了的联系人:" - -#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "冲突的联系人:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "复制检测到的联系人" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 msgid "" "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " "like to save the changes anyway?" msgstr "此联系人的姓名或邮箱地址已经在本文件夹中了。您仍要保存更改吗?" +#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "冲突的联系人:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "更改了的联系人:" + #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 -msgid "New Contact:" -msgstr "新联系人:" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342 +msgid "_Merge" +msgstr "合并(_M)" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "Original Contact:" -msgstr "原联系人:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" @@ -762,106 +774,363 @@ msgstr "" "此联系人的姓名或地址已经在本文件夹中存在了。\n" "您一定要添加吗?" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Original Contact:" +msgstr "原联系人:" + #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332 -msgid "_Merge" -msgstr "合并(_M)" +msgid "New Contact:" +msgstr "新联系人:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:315 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:324 msgid "Merge Contact" msgstr "合并联系人" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 -msgid "Any field contains" -msgstr "任何域含有" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072 +msgid "Name contains" +msgstr "姓名含有" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065 msgid "Email begins with" msgstr "邮件以此开头" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 -msgid "Name contains" -msgstr "姓名含有" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012 +msgid "Any field contains" +msgstr "任何域含有" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:93 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:102 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189 +msgid "evolution address book" +msgstr "evolution 地址簿" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:162 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "复制电子邮件地址(_E)" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:164 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:300 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:429 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "复制电子邮件地址到剪贴板" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:305 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:434 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "把新信息发送到(_S)..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:307 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:436 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "发送一个邮件信息到这个地址" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1088 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "单击以给 %s 发送邮件" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154 +msgid "Open map" +msgstr "打开地图" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:549 +msgid "List Members:" +msgstr "列出成员:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +msgid "Nickname" +msgstr "昵称" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +msgid "Company" +msgstr "公司" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667 +msgid "Department" +msgstr "部门" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668 +msgid "Profession" +msgstr "职业" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669 +msgid "Position" +msgstr "位置" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 +msgid "Manager" +msgstr "经理" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 +msgid "Assistant" +msgstr "助手" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 +msgid "Video Chat" +msgstr "视频聊天" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:631 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546 +msgid "Calendar" +msgstr "日历" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Free/Busy" +msgstr "忙/闲" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702 +msgid "Phone" +msgstr "电话" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676 +msgid "Fax" +msgstr "传真" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 +msgid "Address" +msgstr "地址" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700 +msgid "Home Page" +msgstr "主页" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701 +msgid "Web Log" +msgstr "Web 日志" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "移动电话" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +msgid "Spouse" +msgstr "配偶" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717 +msgid "Personal" +msgstr "个人" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +msgid "Note" +msgstr "注释" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937 +msgid "List Members" +msgstr "列出成员" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:958 +msgid "Job Title" +msgstr "职称" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999 +msgid "Home page" +msgstr "主页" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009 +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"无法打开此地址簿。这可能意味着此地址簿没有标为可离线使用,或者尚未下载完成以" +"供离线使用。请在在线模式中载入此地址簿以便下载其内容。" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "无法打开此地址簿。请检查路径 %s 是否存在以及您是否有足够的权限访问它。" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:156 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"本版本的 Evolution 并没有把 LDAP 支持编译进去。如果您希望在 Evolution 中使用 " +"LDAP,就必须安装启用了 LDAP 的 Evolution 包。" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"无法打开此地址簿。这可能是由于您输入了错误的 URI,也可能是因为服务器已经关" +"闭。" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "详细错误信息:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"匹配此查询的名片数超过了服务器配置的返回数目,或者超过了\n" +"Evolution 配置要显示的数目。请在搜索的时候指定更加严格的\n" +"搜索条件,或者在此地址簿的目录服务器参数中将结果限制调高。" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"执行此查询的时间超过了服务器限制,或者超过了为此地址簿配置的限制。\n" +"请在搜索的时候指定更加严格的搜索条件,或者在此地址簿的目录服务器参数\n" +"中将时间限制调高。" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:225 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "此地址簿的后端无法解析此查询。%s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "此地址簿的后端拒绝执行此查询。%s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "此查询未成功完成。%s" + +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:264 +msgid "card.vcf" +msgstr "card.vcf" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315 +msgid "Select Address Book" +msgstr "选择地址簿" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397 +msgid "list" +msgstr "列表" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586 +msgid "Move contact to" +msgstr "将联系人移至" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 +msgid "Copy contact to" +msgstr "将联系人复制到" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591 +msgid "Move contacts to" +msgstr "将联系人移至" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "将联系人复制到" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164 msgid "No contacts" msgstr "无联系人" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:168 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d 个联系人" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371 msgid "Error getting book view" msgstr "获取名簿视图出错" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:771 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:805 msgid "Search Interrupted" msgstr "搜索中断了" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:160 msgid "Error modifying card" msgstr "修改名片错误" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "将选联系人剪切到剪贴板" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "将选中联系人复制到剪贴板" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "从剪贴板中粘贴联系人" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:662 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876 msgid "Delete selected contacts" msgstr "删除选中的联系人" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:668 msgid "Select all visible contacts" msgstr "选中全部可见联系人" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "您确定要删除这些联系人列表吗?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "您确定要删除这些联系人列表吗?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "您确定要删除联系人列表(%s)吗?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "您确定要删除这些联系人吗?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "您确定要删除这些联系人吗?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "您确定要删除联系人(%s)吗?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -873,154 +1142,101 @@ msgstr[0] "" "打开 %d 个联系人将同时打开 %d 个新窗口。\n" "您真的想要显示所有联系人吗?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498 msgid "_Don't Display" msgstr "不显示(_D)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499 msgid "Display _All Contacts" msgstr "显示全部联系人(_A)" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 -msgid "Assistant" -msgstr "助手" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "助手电话" +msgid "File As" +msgstr "存档为" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Business Fax" -msgstr "商务传真" +msgid "Given Name" +msgstr "名" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Business Phone" -msgstr "商务电话" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "商务电话 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -msgid "Callback Phone" -msgstr "回拨电话" +msgid "Family Name" +msgstr "姓" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Car Phone" -msgstr "车载电话" +msgid "Email 2" +msgstr "电子邮件 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Categories" -msgstr "类别" +msgid "Email 3" +msgstr "电子邮件 3" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680 -msgid "Company" -msgstr "公司" +msgid "Assistant Phone" +msgstr "助手电话" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Company Phone" -msgstr "公司电话" +msgid "Business Phone" +msgstr "商务电话" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "商务电话 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Email 2" -msgstr "电子邮件 2" +msgid "Business Fax" +msgstr "商务传真" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Email 3" -msgstr "电子邮件 3" +msgid "Callback Phone" +msgstr "回拨电话" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Family Name" -msgstr "姓" +msgid "Car Phone" +msgstr "车载电话" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "File As" -msgstr "存档为" +msgid "Company Phone" +msgstr "公司电话" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Home Phone" +msgstr "家庭电话" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Given Name" -msgstr "名" +msgid "Home Phone 2" +msgstr "家庭电话 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Fax" msgstr "家庭传真" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "Home Phone" -msgstr "家庭电话" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "家庭电话 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "ISDN Phone" msgstr "ISDN 电话" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Journal" -msgstr "日记" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684 -msgid "Manager" -msgstr "经理" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "移动电话" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 -msgid "Nickname" -msgstr "昵称" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739 -msgid "Note" -msgstr "注释" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 -msgid "Office" -msgstr "办公室" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "Other Phone" +msgstr "其它电话" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Other Fax" msgstr "其它传真" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 -msgid "Other Phone" -msgstr "其它电话" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Pager" msgstr "寻呼机" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Primary Phone" msgstr "主要电话" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Radio" msgstr "收音机" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -msgid "Role" -msgstr "角色" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716 -msgid "Spouse" -msgstr "配偶" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +msgid "Telex" +msgstr "电传" #. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of #. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" @@ -1028,27 +1244,88 @@ msgstr "配偶" #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a #. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Telex" -msgstr "电传" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 +msgid "Unit" +msgstr "单位" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 +msgid "Office" +msgstr "办公室" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "Title" msgstr "头衔" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -msgid "Unit" -msgstr "单位" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:657 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Role" +msgstr "角色" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "Web Site" msgstr "网站" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Journal" +msgstr "日记" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Categories" +msgstr "类别" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 +msgid "Open" +msgstr "打开" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 +msgid "Contact List: " +msgstr "联系人列表:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 +msgid "Contact: " +msgstr "联系人:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 +msgid "evolution minicard" +msgstr "evolution 袖珍卡" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 +msgid "New Contact" +msgstr "新建联系人" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 +msgid "New Contact List" +msgstr "新建联系人列表" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "当前地址簿文件夹 %s 有 %d 张名片" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 +msgid "Work Email" +msgstr "工作电子邮件" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 +msgid "Home Email" +msgstr "家庭电子邮件" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:775 +msgid "Other Email" +msgstr "其它电子邮件" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188 msgid "" "\n" "\n" @@ -1058,7 +1335,7 @@ msgstr "" "\n" "正在搜索联系人..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 msgid "" "\n" "\n" @@ -1072,7 +1349,7 @@ msgstr "" "\n" "或在此双击以创建新联系人。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 msgid "" "\n" "\n" @@ -1086,7 +1363,7 @@ msgstr "" "\n" "请在此双击以创建新联系人。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 msgid "" "\n" "\n" @@ -1096,7 +1373,7 @@ msgstr "" "\n" "搜索联系人。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 msgid "" "\n" "\n" @@ -1106,640 +1383,527 @@ msgstr "" "\n" "本视图中没有可显示的项。" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 -msgid "Work Email" -msgstr "工作电子邮件" +#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 +msgid "Card View" +msgstr "名片视图" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 -msgid "Home Email" -msgstr "家庭电子邮件" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:544 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:939 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 ../shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Importing..." +msgstr "正在导入..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819 -msgid "Other Email" -msgstr "其它电子邮件" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084 +msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Outlook 联系人 CSV 或 Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187 -msgid "evolution address book" -msgstr "evolution 地址簿" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085 +msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Outlook 联系人 CSV 和 Tab 导入器" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 -msgid "New Contact" -msgstr "新建联系人" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093 +msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Mozilla 联系人 CSV 或 Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 -msgid "New Contact List" -msgstr "新建联系人列表" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094 +msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Mozilla 联系人 CSV 和 Tab 导入器" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "当前地址簿文件夹 %s 有 %d 张名片" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1102 +msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Evolution 联系人 CSV 或 Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 -msgid "Open" -msgstr "打开" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1103 +msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Evolution 联系人 CSV 和 Tab 导入器" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 -msgid "Contact List: " -msgstr "联系人列表:" +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805 +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "LDAP 数据交换格式(.ldif)" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 -msgid "Contact: " -msgstr "联系人:" +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 +msgid "Evolution LDIF importer" +msgstr "Evolution LDIF 导入器" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 -msgid "evolution minicard" -msgstr "evolution 袖珍卡" +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667 +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "vCard (.vfg, .gcrd)" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "复制电子邮件地址(_E)" +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668 +msgid "Evolution vCard Importer" +msgstr "Evolution vCard 导入器" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "复制电子邮件地址到剪贴板" +#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view +#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:717 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "第 %d 页" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "把新信息发送到(_S)..." +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "指定用来取代标准输出的输出文件" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "发送一个邮件信息到这个地址" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "输出文件" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215 -msgid "Open map" -msgstr "打开地图" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 -msgid "List Members:" -msgstr "列出成员:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681 -msgid "Department" -msgstr "部门" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682 -msgid "Profession" -msgstr "职业" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683 -msgid "Position" -msgstr "位置" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 -msgid "Video Chat" -msgstr "视频聊天" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:513 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:294 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 -msgid "Calendar" -msgstr "日历" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 -msgid "Free/Busy" -msgstr "忙/闲" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711 -msgid "Phone" -msgstr "电话" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 -msgid "Fax" -msgstr "传真" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 -msgid "Address" -msgstr "地址" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 -msgid "Home Page" -msgstr "主页" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709 -msgid "Web Log" -msgstr "Web 日志" - -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person memo list -#. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 -msgid "Personal" -msgstr "个人" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986 -msgid "List Members" -msgstr "列出成员" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004 -msgid "Job Title" -msgstr "职称" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041 -msgid "Home page" -msgstr "主页" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050 -msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "单击以给 %s 发送邮件" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "" -"无法打开此地址簿。这可能意味着此地址簿没有标为可离线使用,或者尚未下载完成以" -"供离线使用。请在在线模式中载入此地址簿以便下载其内容。" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 -#, c-format -msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." -msgstr "无法打开此地址簿。请检查路径 %s 是否存在以及您是否有足够的权限访问它。" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "" -"本版本的 Evolution 并没有把 LDAP 支持编译进去。如果您希望在 Evolution 中使用 " -"LDAP,就必须安装启用了 LDAP 的 Evolution 包。" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." -msgstr "" -"无法打开此地址簿。这可能是由于您输入了错误的 URI,也可能是因为服务器已经关" -"闭。" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 -msgid "Detailed error message:" -msgstr "详细错误信息:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." -msgstr "" -"匹配此查询的名片数超过了服务器配置的返回数目,或者超过了\n" -"Evolution 配置要显示的数目。请在搜索的时候指定更加严格的\n" -"搜索条件,或者在此地址簿的目录服务器参数中将结果限制调高。" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" -"执行此查询的时间超过了服务器限制,或者超过了为此地址簿配置的限制。\n" -"请在搜索的时候指定更加严格的搜索条件,或者在此地址簿的目录服务器参数\n" -"中将时间限制调高。" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 -#, c-format -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "此地址簿的后端无法解析此查询。%s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 -#, c-format -msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "此地址簿的后端拒绝执行此查询。%s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 -#, c-format -msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "此查询未成功完成。%s" - -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 -msgid "card.vcf" -msgstr "card.vcf" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308 -msgid "Select Address Book" -msgstr "选择地址簿" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371 -msgid "list" -msgstr "列表" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:552 -msgid "Move contact to" -msgstr "将联系人移至" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:554 -msgid "Copy contact to" -msgstr "将联系人复制到" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:557 -msgid "Move contacts to" -msgstr "将联系人移至" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "将联系人复制到" - -#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 -msgid "Card View" -msgstr "名片视图" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:6 -msgid "Importing..." -msgstr "正在导入..." - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1072 -msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Outlook CSV 或 Tab (.csv, .tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1073 -msgid "Outlook CSV and Tab Importer" -msgstr "Outlook CSV 和 Tab 导入器" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 -msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Mozilla CSV 或 Tab (.csv, .tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 -msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" -msgstr "Mozilla CSV 和 Tab 导入器" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 -msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Evolution CSV 或 Tab (.csv, .tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 -msgid "Evolution CSV and Tab Importer" -msgstr "Evolution CSV 和 Tab 导入器" - -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796 -msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -msgstr "LDAP 数据交换格式(.ldif)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797 -msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "Evolution LDIF 导入器" - -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 -msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "vCard (.vfg, .gcrd)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659 -msgid "Evolution vCard Importer" -msgstr "Evolution vCard 导入器" - -#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view -#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "第 %d 页" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 -msgid "Can not open file" -msgstr "无法打开文件" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#, c-format -msgid "Couldn't get list of address books: %s" -msgstr "无法获得地址簿列表:%s" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1759 ../em-format/em-format.c:2324 -#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:658 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:314 -msgid "Unknown error" -msgstr "未知错误" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#, c-format -msgid "Failed to open client '%s': %s" -msgstr "打开客户端“%s”失败:%s" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 -msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "指定用来取代标准输出的输出文件" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 -msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "输出文件" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 msgid "List local address book folders" msgstr "列出本地地址簿文件夹" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "将名片显示为 vcard 还是 csv 文件" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72 msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "以异步模式导出" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 msgid "" "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " "100." msgstr "异步模式中一个输出文件中的名片数,默认大小为 100。" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77 msgid "NUMBER" msgstr "数字" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "命令行参数错误,请使用 --help 选项查看用法。" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "仅支持 csv 或 vcard 格式。" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "在异步模式中,输出必须是文件。" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "在普通模式中,不应该有大小选项。" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213 msgid "Unhandled error" msgstr "未处理的错误" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar from the side bar in the Calendar view." -msgstr "" -"“{0}“是一个只读日历,不能被编辑。请从日历列表的侧边栏里选择一个不同的日历。" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 +msgid "Can not open file" +msgstr "无法打开文件" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar that can accept appointments." -msgstr "“{0}”是只读日历,无法修改。请另选一个可接受约会的日历。" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74 +#, c-format +msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgstr "打开客户端“%s”失败:%s" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " -"what your appointment is about." -msgstr "在您的约会中添加有意义的摘要可以让您的收件人更容易明白您约会的内容。" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:108 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "分钟" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " -"task is about." -msgstr "在您的任务中添加有意义的摘要可以让您的收件人更容易明白您任务的内容。" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:121 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "小时" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 -msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "这些备忘的全部信息将被删除,且无法恢复。" +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "天" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "此备忘的全部信息将被删除,且无法恢复。" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:330 +msgid "Start time" +msgstr "开始时间" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." -msgstr "这些约会的全部信息将被删除,且无法恢复。" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +msgid "Appointments" +msgstr "约会" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "这些任务的全部信息将被删除,且无法恢复。" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "全部错过(_A)" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +msgid "_Snooze" +msgstr "午睡(_S)" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162 +msgid "_Dismiss" +msgstr "错过(_D)" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1755 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1446 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1546 +msgid "Location:" +msgstr "位置:" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +msgid "location of appointment" +msgstr "约会位置" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "午睡时间(_T):" + +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../filter/filter.ui.h:8 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:353 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:143 +msgid "days" +msgstr "天" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../filter/filter.ui.h:7 +#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:141 +msgid "hours" +msgstr "小时" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:6 +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139 +msgid "minutes" +msgstr "分钟" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1604 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1736 +msgid "No summary available." +msgstr "没有可用的摘要。" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1613 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615 +msgid "No description available." +msgstr "没有描述。" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623 +msgid "No location information available." +msgstr "没有可用的位置信息。" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1669 +#, c-format +msgid "You have %d reminder" +msgid_plural "You have %d reminders" +msgstr[0] "您有 %d 条提醒" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1865 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1900 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1869 msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "此约会的全部信息将被删除,且无法恢复。" +"Evolution does not support calendar reminders with\n" +"email notifications yet, but this reminder was\n" +"configured to send an email. Evolution will display\n" +"a normal reminder dialog box instead." +msgstr "" +"Evolution 尚不支持带电子邮件通知\n" +"的日历提醒,但此提醒被配置为\n" +"发送电子邮件。Evolution 将以\n" +"显示普通提醒对话框代替。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1906 +#, c-format +msgid "" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" +msgstr "" +"Evolution 日历提醒将要触发。该提醒被配置为运行以下程序:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"您确信您要运行该程序吗?" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1921 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "不要再次询问此问题。" + +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:44 +msgid "invalid time" +msgstr "无效时间" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 +#: ../calendar/gui/misc.c:96 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d 小时" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 +#: ../calendar/gui/misc.c:102 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d 分钟" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 +#: ../calendar/gui/misc.c:106 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d 秒" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "您是否想要给全部出席者发送取消通知?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." +msgstr "如果您不发送取消通知,其他出席者也许不知道会议已经取消。" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 +msgid "Do _not Send" +msgstr "不发送(_N)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "_Send Notice" +msgstr "发送通知(_S)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "您确信您要删除该会议吗?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "" "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "此会议的全部信息将被删除,且无法恢复。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "此备忘的全部信息将被删除,且无法恢复。" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." +msgstr "如果您不发送取消通知,其他出席者可能不知道任务已经删除。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "您确定要删除此任务吗?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "此任务的全部信息将被删除,且无法恢复。" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "您是否想要为此备忘发送取消通知?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." +msgstr "如果您不发送取消通知,其他出席者可能不知道备忘已经删除。" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "您确信您要删除该备忘吗?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "此备忘的全部信息将被删除,且无法恢复。" + #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "您确定要删除“{0}”任务吗?" +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "您确信您要删除标题为“{0}”的会议吗?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "您确信您要删除标题为“{0}”的约会吗?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" -msgstr "您确信您要删除标题为“{0}”的会议吗?" +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "此约会的全部信息将被删除,且无法恢复。" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "您确定要删除“{0}”备忘吗?" +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "您确信您要删除该约会吗?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "您确定要删除这 {0} 个约会吗?" +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "您确定要删除“{0}”任务吗?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "您确定要删除这 {0} 个备忘吗?" +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "您确定要删除“{0}”备忘吗?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "您确定要删除这 {0} 个任务吗?" +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "此备忘的全部信息将被删除,且无法恢复。" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "您确信您要删除该约会吗?" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "您确定要删除这 {0} 个约会吗?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "您确信您要删除该会议吗?" +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "这些约会的全部信息将被删除,且无法恢复。" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "您确信您要删除该备忘吗?" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "您确定要删除这 {0} 个任务吗?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "您确定要删除此任务吗?" +msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "这些任务的全部信息将被删除,且无法恢复。" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" -msgstr "您确定想要发送没有摘要的约会吗?" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "您确定要删除这 {0} 个备忘吗?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "您确定想要保存没有摘要的备忘吗?" +msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "这些备忘的全部信息将被删除,且无法恢复。" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" -msgstr "您确定想要发送没有摘要的任务吗?" +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "您想要保存对此会议的更改吗?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -msgid "Cannot create a new event" -msgstr "无法创建新事件" +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "您已经对此会议做出了更改,但尚未保存。" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -msgid "Cannot save event" -msgstr "无法保存事件" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "丢弃更改(_D)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "删除日历“{0}”吗?" +msgid "_Save Changes" +msgstr "保存更改(_S)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "删除备忘列表“{0}”吗?" +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "您想要保存对约会的更改吗?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "删除任务列表“{0}”吗?" +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "您已经更改了此约会,但尚未保存。" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "您想要保存对此任务的更改吗?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "Do _not Send" -msgstr "不发送(_N)" +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "您已经对此任务做出了更改,但尚未保存。" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "下载进行中。您想要保存约会吗?" +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "您想要保存对此备忘的更改吗?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "下载进行中。您想要保存任务吗?" +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "您已经对此备忘做出了更改,但尚未保存。" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "无法载入编辑器。" +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "您是否想要给出席者发送会议邀请?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." -msgstr "将会向全部出席者发送电子邮件邀请,并允许他们接受此任务。" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "将会向全部出席者发送电子邮件邀请,并允许他们答复。" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "发送(_S)" + #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "Error loading calendar" -msgstr "载入日历时出错" +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "您是否想要给出席者发送更新的会议信息?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "Error loading memo list" -msgstr "载入备忘列表出错" +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." +msgstr "发送更新的信息将允许其他出席者使他们的日历保持最新。" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 -msgid "Error loading task list" -msgstr "载入任务列表出错" +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "您是否想要将此任务发送给出席者?" -#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; -#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -msgid "Error on {0}: {1}" -msgstr "{0} 出错:{1}" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." +msgstr "将会向全部出席者发送电子邮件邀请,并允许他们接受此任务。" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "下载进行中。您想要保存任务吗?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the meeting is canceled." -msgstr "如果您不发送取消通知,其他出席者也许不知道会议已经取消。" +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." +msgstr "附件正在下载中。保存任务将使得任务保存时无法包含后续的附件。" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3054 +msgid "_Save" +msgstr "保存(_S)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the memo has been deleted." -msgstr "如果您不发送取消通知,其他出席者可能不知道备忘已经删除。" +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "下载进行中。您想要保存约会吗?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the task has been deleted." -msgstr "如果您不发送取消通知,其他出席者可能不知道任务已经删除。" +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." +msgstr "附件正在下载中。保存约会将使得约会保存时无法包含后续的附件。" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." -msgstr "发送更新的信息将允许其他出席者使他们的日历保持最新。" +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "您是否想要给出席者发送更新的任务信息?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "" @@ -1748,1469 +1912,1275 @@ msgid "" msgstr "发送更新的信息允许其他出席者使他们的任务列表保持最新。" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." -msgstr "附件正在下载中。保存约会将使得约会保存时无法包含后续的附件。" +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "Evolution 任务异常退出。" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " -"loss of these attachments." -msgstr "附件正在下载中。保存任务将使得任务保存时无法包含后续的附件。" +msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "除非您重新启动 Evolution,否则您的任务将无法使用。" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "Some features may not work properly with your current server." -msgstr "某些特性可能无法在您目前的服务器下工作。" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "Evolution 日历异常退出。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." -msgstr "Evolution 日历异常退出。" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "除非您重新启动 Evolution,否则您的日历无法使用。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." msgstr "Evolution 备忘异常退出。" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "除非您重新启动 Evolution,否则您的备忘将无法使用。" + #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "Evolution 任务异常退出。" +msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." +msgstr "Evolution 日历异常退出。" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "日历未标为离线使用。" +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "无法载入编辑器。" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "备忘列表未标为离线使用。" +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "删除日历“{0}”吗?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "任务列表未标为离线使用。" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "此日历将被永久删除。" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "此备忘列表将被永久删除。" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "删除任务列表“{0}”吗?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "此任务列表将被永久删除。" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "删除备忘列表“{0}”吗?" + #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "您想要保存对约会的更改吗?" +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "此备忘列表将被永久删除。" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" -msgstr "您想要保存对此会议的更改吗?" +#| msgid "The reported error was "{0}"." +msgid "Delete remote calendar "{0}"?" +msgstr "删除远程日历“{0}”吗?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "您想要保存对此备忘的更改吗?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "您想要保存对此任务的更改吗?" +msgid "" +"This will permanently remove the calendar "{0}" from the server. " +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "这将从服务器永久删除日历“{0}”。您确定要继续吗?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "您是否想要为此备忘发送取消通知?" +#| msgid "Delete task list '{0}'?" +msgid "Delete remote task list "{0}"?" +msgstr "删除远程任务列表“{0}”吗?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "您是否想要给全部出席者发送取消通知?" +msgid "" +"This will permanently remove the task list "{0}" from the server. " +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "这将从服务器永久删除任务列表“{0}”。您确定要继续吗?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "您是否想要给出席者发送会议邀请?" +#| msgid "The reported error was "{0}"." +msgid "Delete remote memo list "{0}"?" +msgstr "删除远程备忘列表”{0}“吗?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "您是否想要将此任务发送给出席者?" +msgid "" +"This will permanently remote the memo list "{0}" from the server. " +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "这将从服务器永久删除备忘列表“{0}”。您确定要继续吗?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "您是否想要给出席者发送更新的会议信息?" +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgstr "您确定想要发送没有摘要的约会吗?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "您是否想要给出席者发送更新的任务信息?" +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " +"what your appointment is about." +msgstr "在您的约会中添加有意义的摘要可以让您的收件人更容易明白您约会的内容。" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 -msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " -"a supported version." -msgstr "" -"您正在连接到不支持的 GroupWise 服务器,此时使用 Evolution 可能遇到问题。为了" -"得到最佳效果,服务器应该升级到支持的版本。" +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgstr "您确定想要发送没有摘要的任务吗?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "您已经更改了此约会,但尚未保存。" +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " +"task is about." +msgstr "在您的任务中添加有意义的摘要可以让您的收件人更容易明白您任务的内容。" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 -msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." -msgstr "您已经对此会议做出了更改,但尚未保存。" +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "您确定想要保存没有摘要的备忘吗?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "您已经对此任务做出了更改,但尚未保存。" +msgid "Error loading calendar" +msgstr "载入日历时出错" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "您已经对此备忘做出了更改,但尚未保存。" +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "日历未标为离线使用。" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 -msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "除非您重新启动 Evolution,否则您的日历无法使用。" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 -msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "除非您重新启动 Evolution,否则您的备忘将无法使用。" +msgid "Cannot create a new event" +msgstr "无法创建新事件" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "除非您重新启动 Evolution,否则您的任务将无法使用。" +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar from the side bar in the Calendar view." +msgstr "" +"“{0}“是一个只读日历,不能被编辑。请从日历列表的侧边栏里选择一个不同的日历。" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "丢弃更改(_D)" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317 -msgid "_Save" -msgstr "保存(_S)" +msgid "Cannot save event" +msgstr "无法保存事件" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -msgid "_Save Changes" -msgstr "保存更改(_S)" +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." +msgstr "“{0}”是只读日历,无法修改。请另选一个可接受约会的日历。" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:165 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -msgid "_Send" -msgstr "发送(_S)" +msgid "Cannot save task" +msgstr "无法保存任务" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 -msgid "_Send Notice" -msgstr "发送通知(_S)" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 +#, fuzzy +msgid "" +"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." +msgstr "“{0}”不支持分配的列表,请另选一个任务列表。" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "分钟" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 +msgid "Error loading task list" +msgstr "载入任务列表出错" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "小时" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "任务列表未标为离线使用。" -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "天" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 +msgid "Error loading memo list" +msgstr "载入备忘列表出错" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313 -msgid "Start time" -msgstr "开始时间" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92 +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "备忘列表未标为离线使用。" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 -msgid "Appointments" -msgstr "约会" +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 +msgid "Error on {0}: {1}" +msgstr "{0} 出错:{1}" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "全部错过(_A)" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:96 +msgid "Could not perform this operation." +msgstr "无法执行该操作。" -#. Location -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 -msgid "Location:" -msgstr "位置:" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 ../mail/mail.error.xml.h:167 +msgid "You must be working online to complete this operation." +msgstr "您必须上线以完成此操作。" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 -msgid "Snooze _time:" -msgstr "午睡时间(_T):" +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88 +msgid "Day View" +msgstr "日视图" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:919 -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 -msgid "_Dismiss" -msgstr "错过(_D)" +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:91 +msgid "Work Week View" +msgstr "工作日视图" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 -msgid "_Snooze" -msgstr "午睡(_S)" - -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:454 -#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "days" -msgstr "天" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:453 -#: ../filter/filter.ui.h:15 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 -msgid "hours" -msgstr "小时" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -msgid "location of appointment" -msgstr "约会位置" - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:452 -#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385 -msgid "minutes" -msgstr "分钟" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720 -msgid "No summary available." -msgstr "没有可用的摘要。" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599 -msgid "No description available." -msgstr "没有描述。" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 -msgid "No location information available." -msgstr "没有可用的位置信息。" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653 -#, c-format -msgid "You have %d reminder" -msgid_plural "You have %d reminders" -msgstr[0] "您有 %d 条提醒" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 -msgid "Warning" -msgstr "警告" +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:94 +msgid "Week View" +msgstr "周视图" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857 -msgid "" -"Evolution does not support calendar reminders with\n" -"email notifications yet, but this reminder was\n" -"configured to send an email. Evolution will display\n" -"a normal reminder dialog box instead." -msgstr "" -"Evolution 尚不支持带电子邮件通知\n" -"的日历提醒,但此提醒被配置为\n" -"发送电子邮件。Evolution 将以\n" -"显示普通提醒对话框代替。" +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:97 +msgid "Month View" +msgstr "月视图" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894 -#, c-format -msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " -"configured to run the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" -"Evolution 日历提醒将要触发。该提醒被配置为运行以下程序:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"您确信您要运行该程序吗?" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +msgid "Summary" +msgstr "概要" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909 -msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "不要再次询问此问题。" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "contains" +msgstr "含有" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45 -msgid "invalid time" -msgstr "无效时间" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not contain" +msgstr "不含有" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 -#: ../calendar/gui/misc.c:118 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d 小时" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +msgid "Description" +msgstr "描述" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411 -#: ../calendar/gui/misc.c:124 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d 分钟" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Any Field" +msgstr "任何域" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 -#: ../calendar/gui/misc.c:128 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d 秒" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 +msgid "Classification" +msgstr "分类" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 -msgid "Day View" -msgstr "日视图" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is" +msgstr "是" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 -msgid "Work Week View" -msgstr "工作日视图" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is not" +msgstr "不是" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 -msgid "Week View" -msgstr "周视图" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:829 ../calendar/gui/e-cal-model.c:836 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +msgid "Public" +msgstr "公开" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125 -msgid "Month View" -msgstr "月视图" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:838 ../calendar/gui/e-task-table.c:556 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +msgid "Private" +msgstr "保密" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 -msgid "Any Field" -msgstr "任何域" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840 ../calendar/gui/e-task-table.c:557 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +msgid "Confidential" +msgstr "机密" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Attachments" -msgstr "附件" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 +msgid "Organizer" +msgstr "组织者" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 msgid "Attendee" msgstr "出席者" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:872 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +msgid "Location" +msgstr "位置" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 msgid "Category" msgstr "类别" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 -msgid "Classification" -msgstr "分类" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:504 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 -msgid "Confidential" -msgstr "机密" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 -msgid "Description" -msgstr "描述" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Description Contains" -msgstr "描述含有" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "不存在" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Attachments" +msgstr "附件" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:26 msgid "Exist" msgstr "存在" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 -msgid "Location" -msgstr "位置" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -msgid "Organizer" -msgstr "组织者" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:503 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -msgid "Private" -msgstr "保密" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:763 ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -msgid "Public" -msgstr "公开" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "不存在" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" msgstr "再现" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 -msgid "Summary" -msgstr "概要" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 +msgid "Occurs" +msgstr "发生" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 -msgid "Summary Contains" -msgstr "概要含有" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 +msgid "Less Than" +msgstr "小于" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "contains" -msgstr "含有" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 +msgid "Exactly" +msgstr "等于" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "does not contain" -msgstr "不含有" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 +msgid "More Than" +msgstr "多于" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "is" -msgstr "是" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 +msgid "Summary Contains" +msgstr "概要含有" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 -msgid "is not" -msgstr "不是" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 +msgid "Description Contains" +msgstr "描述含有" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632 msgid "Edit Reminder" msgstr "编辑提醒" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 msgid "Pop up an alert" msgstr "弹出警告" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 msgid "Play a sound" msgstr "播放声音" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "Run a program" msgstr "运行程序" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416 msgid "Send an email" msgstr "发送电子邮件" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 -msgid "Add Reminder" -msgstr "添加提醒" +msgid "minute(s)" +msgstr "分钟" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -msgid "Custom _message" -msgstr "自定义信息(_M)" +msgid "hour(s)" +msgstr "小时" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 -msgid "Custom reminder sound" -msgstr "自定义提醒声音" +msgid "day(s)" +msgstr "天" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "信息(_S):" +msgid "before" +msgstr "之前" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:75 -msgid "Options" -msgstr "选项" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 +msgid "after" +msgstr "之后" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 -msgid "Reminder" -msgstr "提醒" +msgid "start of appointment" +msgstr "约会开始" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 -msgid "Repeat" -msgstr "重复" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -msgid "Select A File" -msgstr "选择一个文件" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -msgid "Send To:" -msgstr "发送至:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 -msgid "_Arguments:" -msgstr "参数(_A):" +msgid "end of appointment" +msgstr "约会结束" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 -msgid "_Program:" -msgstr "程序(_P):" +msgid "Add Reminder" +msgstr "添加提醒" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -msgid "_Repeat the reminder" -msgstr "重复提醒(_R)" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364 +msgid "Reminder" +msgstr "提醒" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 -msgid "_Sound:" -msgstr "声音(_S):" +msgid "Repeat" +msgstr "重复" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 -msgid "after" -msgstr "之后" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 -msgid "before" -msgstr "之前" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 -msgid "day(s)" -msgstr "天" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 -msgid "end of appointment" -msgstr "约会结束" +msgid "_Repeat the reminder" +msgstr "重复提醒(_R)" #. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 msgid "extra times every" msgstr "每个额外时间" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25 +msgid "Options" +msgstr "选项" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +msgid "Custom _message" +msgstr "自定义信息(_M)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "信息(_S):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +msgid "Custom reminder sound" +msgstr "自定义提醒声音" + #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 -msgid "hour(s)" -msgstr "小时" +msgid "_Sound:" +msgstr "声音(_S):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +msgid "Select A File" +msgstr "选择一个文件" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 -msgid "minute(s)" -msgstr "分钟" +msgid "_Program:" +msgstr "程序(_P):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +msgid "_Arguments:" +msgstr "参数(_A):" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 -msgid "start of appointment" -msgstr "约会开始" +msgid "Send To:" +msgstr "发送至:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241 msgid "Action/Trigger" msgstr "动作/触发器" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 -msgid "A_dd" -msgstr "添加(_D)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 msgid "Reminders" msgstr "提醒" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 -msgid "Type:" -msgstr "类型:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530 -msgid "_Type:" -msgstr "类型(_T):" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:155 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 -msgid "_Name:" -msgstr "名称(_N):" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300 -msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" -msgstr "将日历内容复制到本地以进行离线操作(_Y)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302 -msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" -msgstr "将任务列表内容复制到本地以进行离线操作(_Y)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304 -msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" -msgstr "将备忘列表内容复制到本地以进行离线操作(_Y)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350 -msgid "Sh_ow reminder notifications" -msgstr "显示提醒通知(_O)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425 -msgid "Colo_r:" -msgstr "颜色(_R):" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471 -#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:52 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -msgid "General" -msgstr "常规" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 -msgid "Task List" -msgstr "任务列表" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472 -msgid "Memo List" -msgstr "备忘列表" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "日历属性" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 -msgid "New Calendar" -msgstr "新建日历" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 -msgid "Task List Properties" -msgstr "任务列表属性" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 -msgid "New Task List" -msgstr "新建任务列表" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "备忘列表属性" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 -msgid "New Memo List" -msgstr "新建备忘列表" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +msgid "A_dd" +msgstr "添加(_D)" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." msgstr "此事件已经被删除。" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 msgid "This task has been deleted." msgstr "此任务已经被删除。" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 msgid "This memo has been deleted." msgstr "此备注已经被删除。" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "%s 您已经做了修改。放弃这些修改并关闭编辑器吗?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s 您还没有进行修改,关闭编辑器吗?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." msgstr "此事件已经被更改。" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 msgid "This task has been changed." msgstr "此任务已经被更改。" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 msgid "This memo has been changed." msgstr "此备注已经被更改。" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "%s 您已经做出了修改。放弃这些修改并更新编辑器吗?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s 您还没有进行修改,更新编辑器吗?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461 -#, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "校验错误:%s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:278 msgid "Could not save attachments" msgstr "不能保存附件" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:629 msgid "Could not update object" msgstr "无法更新对象" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:741 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 msgid "Edit Appointment" msgstr "编辑约会" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "会议 - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "约会 - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:778 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "分配的任务 - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "任务 - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:785 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "备忘 - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801 msgid "No Summary" msgstr "没有概要" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:922 msgid "Keep original item?" msgstr "保留原始条目?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 msgid "Close the current window" msgstr "关闭当前窗口" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 ../mail/e-mail-browser.c:141 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:134 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:327 ../widgets/misc/e-web-view.c:1414 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:456 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1299 msgid "Copy the selection" msgstr "复制选中内容" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 ../mail/e-mail-browser.c:148 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 ../mail/e-mail-browser.c:141 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1408 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293 msgid "Cut the selection" msgstr "剪切选中内容" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568 msgid "Delete the selection" msgstr "删除选中内容" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 msgid "View help" msgstr "查看帮助" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:155 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 ../mail/e-mail-browser.c:148 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1420 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305 msgid "Paste the clipboard" msgstr "粘贴剪贴板" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 msgid "Save current changes" msgstr "保存当前更改" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:162 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:294 +msgid "Save and Close" +msgstr "保存并关闭" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220 +msgid "Save current changes and close editor" +msgstr "保存当前更改并关闭编辑器" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227 ../mail/e-mail-browser.c:155 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573 msgid "Select all text" msgstr "选中所有文字" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234 msgid "_Classification" msgstr "分类(_C)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../mail/e-mail-browser.c:176 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-browser.c:169 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:169 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1248 ../mail/e-mail-browser.c:162 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262 msgid "_Insert" msgstr "插入(_I)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 -#: ../composer/e-composer-actions.c:340 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269 +#: ../composer/e-composer-actions.c:339 msgid "_Options" msgstr "选项(_O)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 ../mail/e-mail-browser.c:176 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 -#: ../composer/e-composer-actions.c:289 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 +#: ../composer/e-composer-actions.c:288 msgid "_Attachment..." msgstr "附件(_A)..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225 -#: ../composer/e-composer-actions.c:291 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1288 +#: ../composer/e-composer-actions.c:290 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414 msgid "Attach a file" msgstr "添加附件" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1296 msgid "_Categories" msgstr "类别(_C)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "切换是否显示类别" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1304 msgid "Time _Zone" msgstr "时区(_Z)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "切换是否显示时区" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 msgid "Pu_blic" msgstr "公开(_B)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1317 msgid "Classify as public" msgstr "分类为公开" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322 msgid "_Private" msgstr "私人(_P)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324 msgid "Classify as private" msgstr "分类为私人" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329 msgid "_Confidential" msgstr "机密(_C)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1268 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331 msgid "Classify as confidential" msgstr "分类为机密" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1339 msgid "R_ole Field" msgstr "角色域(_O)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "切换是否显示角色域" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347 msgid "_RSVP" msgstr "请回复(_R)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "切换是否显示请回复域" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355 msgid "_Status Field" msgstr "状态域(_S)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "切换是否显示状态域" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 msgid "_Type Field" msgstr "类型域(_T)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1365 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "切换是否显示出席者类型域" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 -#: ../composer/e-composer-private.c:77 -msgid "Recent _Documents" -msgstr "最近文档(_D)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2059 -#: ../composer/e-composer-actions.c:508 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114 +#: ../composer/e-composer-actions.c:507 msgid "Attach" msgstr "附件" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2397 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2560 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3549 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2463 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2647 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3651 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "如果更新到达的话,对此项目的更改将被丢弃" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3513 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3615 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115 msgid "attachment" msgstr "附件" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3683 msgid "Unable to use current version!" msgstr "无法使用当前版本!" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:439 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "校验错误:%s" + #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 msgid "Could not open destination" msgstr "无法打开目的" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:126 msgid "Destination is read only" msgstr "目的只读" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:160 msgid "Cannot create object" msgstr "无法创建对象" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:189 msgid "Could not open source" msgstr "无法打开源" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:212 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "从全部其它收件人的邮箱中删除此项吗?(_D)" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 msgid "_Retract comment" msgstr "撤销评论(_R):" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "由于 dbus 错误 %s,无法删除该事件。" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "由于 dbus 错误 %s,无法该删除任务。" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "由于 dbus 错误 %s,无法该删除备忘。" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "由于 dbus 错误 %s,无法删除该项目。" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "无法删除事件,原因是权限被禁止" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "无法删除任务,原因是权限被禁止" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" msgstr "无法删除备忘,原因是权限被禁止" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "无法删除项目,原因是权限被禁止" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" msgstr "由于错误,无法删除事件:%s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" msgstr "由于错误,无法删除任务:%s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" msgstr "由于错误,无法删除备忘:%s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" msgstr "由于错误,无法删除项目:%s" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 -msgid "Contacts..." -msgstr "联系人..." +msgid "Enter Delegate" +msgstr "输入代表" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "授权给:" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "输入代表" +msgid "Contacts..." +msgstr "联系人..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 msgid "_Reminders" msgstr "提醒(_R)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 msgid "Set or unset reminders for this event" msgstr "设置或取消此事件的提醒" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "将时间显示为忙(_B)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "切换是否将时间显示为忙" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237 msgid "_Recurrence" msgstr "再现(_R)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 msgid "Make this a recurring event" msgstr "将此事件标为重复发生" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 msgid "Send Options" msgstr "发送选项" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 msgid "Insert advanced send options" msgstr "插入高级发送选项" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 msgid "All _Day Event" msgstr "全天事件(_D)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "切换是否有全天事件" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265 msgid "_Free/Busy" msgstr "忙/闲(_F)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "查询出席者的忙闲信息" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3324 msgid "Appointment" msgstr "约会" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 msgid "Attendees" msgstr "出席者" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585 msgid "Print this event" msgstr "打印此事件" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:570 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "事件开始时间在过去" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "因所选的日程为只读,您无法编辑该事件。" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "您并非组织者,因此无法编辑全部事件。" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3138 msgid "This event has reminders" msgstr "此事件有提醒" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:730 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Or_ganizer:" msgstr "组织者(_G):" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1296 msgid "Event with no start date" msgstr "没有开始日期的事件" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299 msgid "Event with no end date" msgstr "没有结束日期的事件" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:852 msgid "Start date is wrong" msgstr "开始日期有错" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1482 msgid "End date is wrong" msgstr "结束日期有错" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1505 msgid "Start time is wrong" msgstr "开始时间有错" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1512 msgid "End time is wrong" msgstr "结束时间有错" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1675 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905 msgid "An organizer is required." msgstr "需要一名组织者。" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1709 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939 msgid "At least one attendee is required." msgstr "需要至少一个出席者。" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1916 msgid "_Delegatees" msgstr "代理人(_D)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1918 msgid "Atte_ndees" msgstr "出席者(_N)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2993 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" msgstr "无法打开日历“%s”:%s" -#. Translators: This string is used when we are creating an Event -#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Memo -#. * on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Task -#. * on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1838 -#, c-format -msgid "You are acting on behalf of %s" -msgstr "您正在以 %s 的身份行动" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3325 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3409 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "约会的 %d 天前" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3331 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3415 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "约会的 %d 小时前" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3337 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3421 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "约会的 %d 分钟前" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3356 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3440 msgid "Customize" msgstr "自定义" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3362 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3446 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "无" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "出席者(_N)..." +#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +msgctxt "eventpage" +msgid "for" +msgstr "持续时间" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 -msgid "Custom Reminder:" -msgstr "自定义提醒:" +#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +msgctxt "eventpage" +msgid "until" +msgstr "直到" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -msgid "Event Description" -msgstr "事件描述" +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "约会前 15 分钟" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -msgid "Time _zone:" -msgstr "时区(_Z):" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "约会前 1 小时" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 -msgid "_Description:" -msgstr "描述(_D):" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "约会前 1 天" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 msgid "_Location:" msgstr "位置(_L):" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -msgid "_Reminder" -msgstr "提醒(_R)" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350 +msgid "_Description:" +msgstr "描述(_D):" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 -msgid "_Summary:" -msgstr "概要(_S):" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 msgid "_Time:" msgstr "时间(_T):" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 day before appointment" -msgstr "约会前 1 天" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Time _zone:" +msgstr "时区(_Z):" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "约会前 1 小时" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgid "_Summary:" +msgstr "概要(_S):" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 -msgctxt "eventpage" -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "约会前 15 分钟" +msgid "Event Description" +msgstr "事件描述" -#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -msgctxt "eventpage" -msgid "for" -msgstr "持续时间" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "出席者(_N)..." -#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -msgctxt "eventpage" -msgid "until" -msgstr "直到" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 +msgid "_Reminder" +msgstr "提醒(_R)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 +msgid "Custom Reminder:" +msgstr "自定义提醒:" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 -msgid "April" -msgstr "四月" +msgid "January" +msgstr "一月" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 -msgid "August" -msgstr "八月" +msgid "February" +msgstr "二月" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 -msgid "December" -msgstr "十二月" +msgid "March" +msgstr "三月" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 -msgid "February" -msgstr "二月" +msgid "April" +msgstr "四月" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 -msgid "January" -msgstr "一月" +msgid "May" +msgstr "五月" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 -msgid "July" -msgstr "七月" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 msgid "June" msgstr "六月" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 -msgid "March" -msgstr "三月" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "July" +msgstr "七月" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 +msgid "August" +msgstr "八月" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 -msgid "May" -msgstr "五月" +msgid "September" +msgstr "九月" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 -msgid "November" -msgstr "十一月" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 msgid "October" msgstr "十月" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "November" +msgstr "十一月" + #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "December" +msgstr "十二月" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 msgid "Select Date" msgstr "选择日期" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 msgid "Select _Today" msgstr "选择今天(_T)" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -msgid "September" -msgstr "九月" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3328 msgid "Memo" msgstr "备忘" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159 msgid "Print this memo" msgstr "打印此备忘录" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "备忘录开始时间在过去" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:465 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "因所选的备忘列表为只读,您无法编辑该备忘。" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:469 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "您并非组织者,因此无法编辑全部备忘。" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:981 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s': %s" msgstr "无法打开“%s”中的备忘:%s" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319 -#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592 -#: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681 -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:983 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:111 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:107 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:94 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:716 ../mail/e-mail-reader.c:1748 +#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4491 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4889 ../plugins/face/face.c:174 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317 +msgid "Unknown error" +msgstr "未知错误" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1173 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1370 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../mail/em-filter-i18n.h:77 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 msgid "To" msgstr "收件人" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "开始日期(_R):" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +msgid "_List:" +msgstr "列表(_L):" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "概要(_M):" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:354 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "组织者(_Z):" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 msgid "T_o:" msgstr "到(_O):" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "开始日期(_R):" + #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 -msgid "_List:" -msgstr "列表(_L):" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "概要(_M):" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "您即将修改重复事件。您想要修改何内容?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 #, c-format msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "您即将代理重复事件。您想要代理何内容?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "您即将修改重复任务。您想要修改何内容?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "您即将修改重复备忘。您想要修改何内容?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 msgid "This Instance Only" msgstr "只是本次" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93 msgid "This and Prior Instances" msgstr "本次和以前各次" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99 msgid "This and Future Instances" msgstr "本次和以后各次" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104 msgid "All Instances" msgstr "所有各次" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "此约会含有 Evolution 无法编辑的再现。" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "再现日期无效" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1009 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "重复事件条目的结束时间小于开始时间" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 msgid "on" msgstr "在" @@ -3218,7 +3188,7 @@ msgstr "在" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102 msgid "first" msgstr "第一个" @@ -3227,7 +3197,7 @@ msgstr "第一个" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 msgid "second" msgstr "第二" @@ -3235,7 +3205,7 @@ msgstr "第二" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 msgid "third" msgstr "第三个" @@ -3243,7 +3213,7 @@ msgstr "第三个" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 msgid "fourth" msgstr "第四个" @@ -3251,7 +3221,7 @@ msgstr "第四个" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 msgid "fifth" msgstr "第五个" @@ -3259,13 +3229,13 @@ msgstr "第五个" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1128 msgid "last" msgstr "最后一个" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1152 msgid "Other Date" msgstr "其它日期" @@ -3273,7 +3243,7 @@ msgstr "其它日期" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1158 msgid "1st to 10th" msgstr "上旬" @@ -3281,7 +3251,7 @@ msgstr "上旬" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1164 msgid "11th to 20th" msgstr "中旬" @@ -3289,97 +3259,99 @@ msgstr "中旬" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170 msgid "21st to 31st" msgstr "下旬" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Monday" msgstr "星期一" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Tuesday" msgstr "星期二" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Wednesday" msgstr "星期三" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "Thursday" msgstr "星期四" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "Friday" msgstr "星期五" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "Saturday" msgstr "星期六" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "Sunday" msgstr "星期日" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1326 msgid "on the" msgstr "在" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1505 msgid "occurrences" msgstr "循环" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2221 msgid "Add exception" msgstr "添加例外" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2262 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "无法获得要修改的选中项。" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2268 msgid "Modify exception" msgstr "修改例外" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2312 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "无法获得要删除的选中项。" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2451 msgid "Date/Time" msgstr "日期/时间" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 -msgid "Every" -msgstr "每" - +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 -msgid "Exceptions" -msgstr "例外" +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "天" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "Preview" -msgstr "预览" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +msgctxt "recurrpage" +msgid "week(s)" +msgstr "周" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "此约会重现(_U)" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 +msgctxt "recurrpage" +msgid "month(s)" +msgstr "月" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 msgctxt "recurrpage" -msgid "day(s)" -msgstr "天" +msgid "year(s)" +msgstr "年" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 @@ -3390,157 +3362,154 @@ msgstr "持续时间" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 msgctxt "recurrpage" -msgid "forever" -msgstr "永远" +msgid "until" +msgstr "直到" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 msgctxt "recurrpage" -msgid "month(s)" -msgstr "月" +msgid "forever" +msgstr "永远" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 -msgctxt "recurrpage" -msgid "until" -msgstr "直到" +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "此约会重现(_U)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 +msgid "Every" +msgstr "每" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 -msgctxt "recurrpage" -msgid "week(s)" -msgstr "周" +msgid "Exceptions" +msgstr "例外" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 -msgctxt "recurrpage" -msgid "year(s)" -msgstr "年" +msgid "Preview" +msgstr "预览" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196 msgid "Send my reminders with this event" msgstr "发送我有关此事件的提醒" # ##### -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "只通知新的出席者(_O)" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:355 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377 msgid "Completed date is wrong" msgstr "完成日期有错" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489 msgid "Web Page" msgstr "网页" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606 -#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152 -#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 -#, c-format -msgid "Canceled" -msgstr "已取消" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 -msgid "Completed" -msgstr "已完成" - #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:345 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../mail/message-list.c:1285 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "High" msgstr "高" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604 -#: ../calendar/gui/print.c:3394 -msgid "In Progress" -msgstr "进行中" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-task-table.c:580 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1284 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +msgid "Normal" +msgstr "中" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../mail/message-list.c:1283 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 msgid "Low" msgstr "低" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1578 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1273 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 -msgid "Normal" -msgstr "中" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +msgid "Undefined" +msgstr "未定义" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603 -#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:227 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:242 ../calendar/gui/e-task-table.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:3405 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "尚未开始" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -msgid "P_ercent complete:" -msgstr "完成百分比(_E):" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 ../calendar/gui/e-task-table.c:229 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:3408 +msgid "In Progress" +msgstr "进行中" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 -msgid "Stat_us:" -msgstr "状态(_U):" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:246 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3411 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +msgid "Completed" +msgstr "已完成" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 +#: ../calendar/gui/print.c:3414 ../mail/mail-send-recv.c:869 +msgid "Canceled" +msgstr "已取消" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 -#: ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3618 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Status" msgstr "状态" -#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 +msgid "Stat_us:" +msgstr "状态(_U):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "完成百分比(_E):" + #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 -msgid "Undefined" -msgstr "未定义" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +msgid "_Priority:" +msgstr "优先级(_P):" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 msgid "_Date completed:" msgstr "完成日期(_D):" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_Priority:" -msgstr "优先级(_P):" - #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 msgid "_Web Page:" msgstr "网页(_W):" @@ -3557,361 +3526,433 @@ msgstr "单击可更改或查看任务的状态细节" msgid "_Send Options" msgstr "发送选项(_S)" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3326 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "任务" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:307 msgid "Task Details" msgstr "任务细节" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:351 msgid "Print this task" msgstr "打印此任务" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:259 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "任务的开始日期是在过去" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:260 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "任务的到期时间是在过去" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "任务不能被编辑,因为选择的任务列表是只读的" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "无法完全编辑任务,因为您不是组织者" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 -msgid "Organi_zer:" -msgstr "组织者(_Z):" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:301 +#, fuzzy +msgid "" +"Task cannot be edited, because the selected task list does not support " +"assigned tasks" +msgstr "任务无法编辑,因为选择的任务列表不支持分配的任务" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834 msgid "Due date is wrong" msgstr "到期日期错误" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1757 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1813 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" msgstr "无法打开“%s”中的任务:%s" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 -msgid "Categor_ies..." -msgstr "类别(_I)..." - #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 msgid "D_ue date:" msgstr "到期日期(_U):" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 msgid "Time zone:" msgstr "时区:" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d 天" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:320 +msgid "New Appointment" +msgstr "新建约会" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399 -#, c-format -msgid "%d week" -msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "%d 周" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:321 +msgid "New All Day Event" +msgstr "新建全天事件" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461 -msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "执行未知的动作" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:322 +msgid "New Meeting" +msgstr "新会议" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 -#, c-format -msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "在约会开始之前 %s %s" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:323 +msgid "Go to Today" +msgstr "转到今天" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480 -#, c-format -msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "在约会开始之后 %s %s" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 +msgid "Go to Date" +msgstr "转到日期" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487 -#, c-format +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:291 +msgid "It has reminders." +msgstr "有提醒。" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:294 +msgid "It has recurrences." +msgstr "有再现。" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297 +msgid "It is a meeting." +msgstr "为会议。" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "日历事件:摘要为 %s。" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:307 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "日历事件:无摘要。" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:329 +msgid "calendar view event" +msgstr "日历视图事件" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:558 +msgid "Grab Focus" +msgstr "获得焦点" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "有 %d 个事件。" + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 +msgid "It has no events." +msgstr "无事件。" + +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "工作日视图:%s。%s" + +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "日视图:%s。%s" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "工作日的日历视图" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "一天或多天的日历视图" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:319 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:345 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "可查看并选择当前时间范围的表" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Gnome 日历" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1086 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%Y年%-m月%-d日%A" + +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * You can change the order but don't change the +#. * specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%-m月%-d日%A" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1093 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1099 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1102 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%Y年%-m月%-d日%A" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1119 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1130 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1137 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1140 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%Y年%-m月%-d日" + +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 ../calendar/gui/e-day-view.c:1868 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1126 +msgid "%d %b" +msgstr "%B%-d日" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151 +msgid "Jump button" +msgstr "跳转按钮" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "单击此处可查找更多事件。" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:358 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d 天" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:364 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d 周" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426 +msgid "Unknown action to be performed" +msgstr "执行未知的动作" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:440 +#, c-format +msgid "%s %s before the start of the appointment" +msgstr "在约会开始之前 %s %s" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:445 +#, c-format +msgid "%s %s after the start of the appointment" +msgstr "在约会开始之后 %s %s" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 +#, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "在约会开始时 %s" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "在约会结束之前 %s %s" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "在约会结束之后 %s %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "在约会结束时 %s" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "在 %2$s 时 %1$s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:507 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s 为未知触发类型" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "月视图:%s。%s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "周视图:%s。%s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "月日历视图" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "一周或多周的日历视图" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 ../filter/e-filter-rule.c:748 +#: ../mail/e-mail-config-page.c:126 msgid "Untitled" msgstr "无标题" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245 msgid "Categories:" msgstr "类别:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:276 msgid "Summary:" msgstr "概要:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 msgid "Start Date:" msgstr "开始日期:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 +msgid "End Date:" +msgstr "结束日期:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:306 msgid "Due Date:" msgstr "到期日期:" -#. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1449 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1555 msgid "Status:" msgstr "状态:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343 msgid "Priority:" msgstr "优先级:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672 msgid "Description:" msgstr "描述:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:397 msgid "Web Page:" msgstr "网页:" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 -msgid "Created" -msgstr "创建时间" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -msgid "End Date" -msgstr "结束日期" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 -msgid "Last modified" -msgstr "上次修改" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Start Date" -msgstr "开始日期" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580 -msgid "Free" -msgstr "空闲" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581 -msgid "Busy" -msgstr "繁忙" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"地理位置必须以此格式输入:\n" -"\n" -"45.436845,125.862501" - -#. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 -msgctxt "cal-task-status" -msgid "None" -msgstr "无" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053 -msgid "Yes" -msgstr "是" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 -msgid "No" -msgstr "否" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151 -#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:102 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697 -msgid "Unknown" -msgstr "未知" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1580 -msgid "Recurring" -msgstr "重复" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1582 -msgid "Assigned" -msgstr "已分配" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2937 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "打开 %s" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a task" +msgstr "单击以添加任务" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% 完成" +msgid "Start date" +msgstr "开始日期" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -msgid "Click to add a task" -msgstr "单击以添加任务" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586 +msgid "Type" +msgstr "类型" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Complete" -msgstr "完成" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Completion date" msgstr "完成日期" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:871 +msgid "Complete" +msgstr "完成" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Due date" msgstr "到期日期" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% 完成" + #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 msgid "Priority" msgstr "优先级" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -msgid "Start date" -msgstr "开始日期" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +msgid "Created" +msgstr "创建时间" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 -msgid "Type" -msgstr "类型" +msgid "Last modified" +msgstr "上次修改" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "将选中事件剪切到剪贴板" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "将选中事件复制到剪贴板" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "从剪贴板中粘贴事件" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452 msgid "Delete selected events" msgstr "删除选中的事件" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:195 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:283 msgid "Deleting selected objects" msgstr "删除选中的对象" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:631 ../calendar/gui/e-memo-table.c:875 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1158 msgid "Updating objects" msgstr "更新对象" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685 -msgid "Accepted" -msgstr "接受" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691 -msgid "Declined" -msgstr "拒绝" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 -msgid "Tentative" -msgstr "暂时的" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694 -msgid "Delegated" -msgstr "被委任的" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805 -msgid "Needs action" -msgstr "需要动作" - #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:770 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1992 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:824 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "组织者:%s <%s>" @@ -3919,35 +3960,139 @@ msgstr "组织者:%s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:828 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "组织者:%s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 ../calendar/gui/print.c:3346 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2012 ../calendar/gui/print.c:3360 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "位置:%s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "时间:%s %s" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "开始日期" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +msgid "End Date" +msgstr "结束日期" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1159 +#: ../calendar/gui/print.c:1176 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3438 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5969 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657 +msgid "Recurring" +msgstr "重复" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 +msgid "Assigned" +msgstr "已分配" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1075 +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 +msgid "No" +msgstr "否" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3114 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "打开 %s" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3559 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5957 +msgid "Accepted" +msgstr "接受" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3560 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5963 +msgid "Declined" +msgstr "拒绝" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3561 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 +msgid "Tentative" +msgstr "暂时的" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3562 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5966 +msgid "Delegated" +msgstr "被委任的" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3563 +msgid "Needs action" +msgstr "需要动作" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:633 +msgid "Free" +msgstr "空闲" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:634 +msgid "Busy" +msgstr "繁忙" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:720 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"地理位置必须以此格式输入:\n" +"\n" +"45.436845,125.862501" + +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "无" + #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%Y年%m月%d日%A%H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%Y-%m-%d %A %p%I:%M:%S" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -3956,33 +4101,19 @@ msgstr "" "日期必须按照以下格式输入:\n" "%s" -#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry -#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. -#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" -#. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809 -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "%02i 分钟分割" - -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830 -msgid "Show the second time zone" -msgstr "显示第二时区" - -#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 -msgctxt "cal-second-zone" -msgid "None" -msgstr "无" +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1026 ../calendar/gui/e-week-view.c:773 +#: ../calendar/gui/print.c:985 ../calendar/gui/print.c:1004 +#: ../calendar/gui/print.c:2495 ../calendar/gui/print.c:2515 +msgid "am" +msgstr "上午" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258 -msgid "Select..." -msgstr "选择..." +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1029 ../calendar/gui/e-week-view.c:776 +#: ../calendar/gui/print.c:990 ../calendar/gui/print.c:1006 +#: ../calendar/gui/print.c:2500 ../calendar/gui/print.c:2517 +msgid "pm" +msgstr "下午" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. @@ -3990,310 +4121,276 @@ msgstr "选择..." #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1835 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:831 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1979 msgid "%A %d %B" msgstr "%B%d日%A" -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * You can change the order but don't change the -#. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%-m月%-d日%A" - -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 -msgid "%d %b" -msgstr "%B%-d日" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 ../calendar/gui/e-week-view.c:757 -#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996 -#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504 -msgid "am" -msgstr "上午" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 -#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998 -#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506 -msgid "pm" -msgstr "下午" - #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2636 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2670 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "第%d周" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +#. Translators: %02i is the number of minutes; +#. * this is a context menu entry to change the +#. * length of the time division in the calendar +#. * day view, e.g. a day is displayed in +#. * 24 "60 minute divisions" or +#. * 48 "30 minute divisions". +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:790 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "%02i 分钟分割" + +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815 +msgid "Show the second time zone" +msgstr "显示第二时区" + +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:832 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:185 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:237 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +msgctxt "cal-second-zone" +msgid "None" +msgstr "无" + +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:866 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268 +msgid "Select..." +msgstr "选择..." + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 msgid "Chair Persons" msgstr "主席人员" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 msgid "Required Participants" msgstr "必需的出席者" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 msgid "Optional Participants" msgstr "可选的出席者" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 msgid "Resources" msgstr "资源" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1155 msgid "Individual" msgstr "个人" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 -#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 +#: ../calendar/gui/print.c:1156 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "组" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 -#: ../calendar/gui/print.c:1149 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 +#: ../calendar/gui/print.c:1157 msgid "Resource" msgstr "资源" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 -#: ../calendar/gui/print.c:1150 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 +#: ../calendar/gui/print.c:1158 msgid "Room" msgstr "房间" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 -#: ../calendar/gui/print.c:1164 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 +#: ../calendar/gui/print.c:1172 msgid "Chair" msgstr "主席" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1173 msgid "Required Participant" msgstr "必需的出席者" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 -#: ../calendar/gui/print.c:1166 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 +#: ../calendar/gui/print.c:1174 msgid "Optional Participant" msgstr "可选的出席者" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 -#: ../calendar/gui/print.c:1167 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 +#: ../calendar/gui/print.c:1175 msgid "Non-Participant" msgstr "不参加" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1082 msgid "Needs Action" msgstr "需要动作" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619 msgid "Attendee " msgstr "出席者 " #. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:671 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "请回复" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 msgid "In Process" msgstr "处理中" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1906 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "输入密码来作为用户 %2$s 访问服务器 %1$s 上的忙/闲信息" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1916 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "失败原因:%s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345 -#: ../smime/gui/component.c:53 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1921 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:335 +#: ../smime/gui/component.c:54 msgid "Enter password" msgstr "输入密码" -#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, -#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379 -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%Y年%m月%d日%A" - -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday -#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, -#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%Y年%m月%d日%A" - -#. This is a strftime() format string %m = month number, -#. * %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%Y-%m-%d" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 msgid "Out of Office" msgstr "办公室以外" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 msgid "No Information" msgstr "没有信息" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602 msgid "O_ptions" msgstr "选项(_P)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620 msgid "Show _only working hours" msgstr "只显示工作小时(_O)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632 msgid "Show _zoomed out" msgstr "显示缩放的输出(_Z)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649 msgid "_Update free/busy" msgstr "更新忙闲(_U)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:684 msgid "_Autopick" msgstr "自动获取(_A)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:719 msgid "_All people and resources" msgstr "全部人和资源(_A)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730 msgid "All _people and one resource" msgstr "全部人和一个资源(_P)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:741 msgid "_Required people" msgstr "必需的人(_R)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:751 msgid "Required people and _one resource" msgstr "必需的人和一个资源(_O)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802 msgid "_Start time:" msgstr "开始时间(_S):" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:843 msgid "_End time:" msgstr "结束时间(_E):" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "单击此处添加出席者" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Common Name" -msgstr "通用名" +msgid "Member" +msgstr "成员" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Delegated To" +msgstr "授权于" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "Delegated From" msgstr "来自...的代表" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Delegated To" -msgstr "授权于" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +msgid "Common Name" +msgstr "通用名" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Language" msgstr "语言" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Member" -msgstr "成员" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:476 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 msgid "Memos" msgstr "备忘" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:733 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:787 msgid "* No Summary *" msgstr "* 没有概要 *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:817 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:871 msgid "Start: " msgstr "开始:" #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:835 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:889 msgid "Due: " msgstr "到期:" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "将选中备忘剪切到剪贴板" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "将选中备忘复制到剪贴板" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "从剪贴板中粘贴备忘" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:757 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611 msgid "Delete selected memos" msgstr "删除选中的备忘" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:763 msgid "Select all visible memos" msgstr "选中所有可见的备忘" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 msgid "Click to add a memo" msgstr "单击以添加备忘" @@ -4301,278 +4398,130 @@ msgstr "单击以添加备忘" #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:608 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:705 ../calendar/gui/print.c:2284 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 msgid "Tasks" msgstr "任务" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:968 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "将选中任务剪切到剪贴板" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:974 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1028 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "将选中任务复制到剪贴板" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:980 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1034 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "从剪贴板中粘贴任务" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:986 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735 msgid "Delete selected tasks" msgstr "删除选中的任务" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:992 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046 msgid "Select all visible tasks" msgstr "选中所有可见的任务" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:333 msgid "Select Timezone" msgstr "选择时区" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1960 msgid "%d %B" msgstr "%-m月%-d日" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 -msgid "It has reminders." -msgstr "有提醒。" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 -msgid "It has recurrences." -msgstr "有再现。" +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2315 +msgid "Purging" +msgstr "销毁" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296 -msgid "It is a meeting." -msgstr "为会议。" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:706 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "必须设定组织者。" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "日历事件:摘要为 %s。" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "至少需要一个参加者" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "日历事件:无摘要。" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:906 ../calendar/gui/itip-utils.c:1067 +msgid "Event information" +msgstr "事件信息" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328 -msgid "calendar view event" -msgstr "日历视图事件" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:909 ../calendar/gui/itip-utils.c:1070 +msgid "Task information" +msgstr "任务信息" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 -msgid "Grab Focus" -msgstr "获得焦点" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:912 ../calendar/gui/itip-utils.c:1073 +msgid "Memo information" +msgstr "备忘信息" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315 -msgid "New Appointment" -msgstr "新建约会" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:915 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "忙闲信息" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316 -msgid "New All Day Event" -msgstr "新建全天事件" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:918 +msgid "Calendar information" +msgstr "日历信息" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317 -msgid "New Meeting" -msgstr "新会议" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955 +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "接受" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318 -msgid "Go to Today" -msgstr "转到今天" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962 +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "暂时接受" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319 -msgid "Go to Date" -msgstr "转到日期" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969 ../calendar/gui/itip-utils.c:1017 +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "拒绝" -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "可查看并选择当前时间范围的表" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "有 %d 个事件。" - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 -msgid "It has no events." -msgstr "无事件。" - -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "工作日视图:%s。%s" - -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "日视图:%s。%s" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "工作日的日历视图" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "一天或多天的日历视图" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Gnome 日历" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%Y年%-m月%-d日%A" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%Y年%-m月%-d日%A" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%Y年%-m月%-d日" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 -msgid "Jump button" -msgstr "跳转按钮" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "单击此处可查找更多事件。" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "月视图:%s。%s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "周视图:%s。%s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "月日历视图" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "一周或多周的日历视图" - -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2250 -msgid "Purging" -msgstr "销毁" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:511 ../calendar/gui/itip-utils.c:566 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669 -msgid "An organizer must be set." -msgstr "必须设定组织者。" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:558 -msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "至少需要一个参加者" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:755 ../calendar/gui/itip-utils.c:916 -msgid "Event information" -msgstr "事件信息" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:758 ../calendar/gui/itip-utils.c:919 -msgid "Task information" -msgstr "任务信息" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761 ../calendar/gui/itip-utils.c:922 -msgid "Memo information" -msgstr "备忘信息" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:764 ../calendar/gui/itip-utils.c:940 -msgid "Free/Busy information" -msgstr "忙闲信息" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767 -msgid "Calendar information" -msgstr "日历信息" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804 -msgctxt "Meeting" -msgid "Accepted" -msgstr "接受" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811 -msgctxt "Meeting" -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "暂时接受" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Declined: Meeting Name". -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818 ../calendar/gui/itip-utils.c:866 -msgctxt "Meeting" -msgid "Declined" -msgstr "拒绝" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:825 -msgctxt "Meeting" -msgid "Delegated" -msgstr "被委任的" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:976 +msgctxt "Meeting" +msgid "Delegated" +msgstr "被委任的" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "更新" @@ -4580,7 +4529,7 @@ msgstr "更新" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:845 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -4588,7 +4537,7 @@ msgstr "取消" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:852 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1003 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "刷新" @@ -4596,455 +4545,455 @@ msgstr "刷新" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:859 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "投票表决" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1088 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "忙闲信息 (%s 到 %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:945 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1096 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar 信息" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:970 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1123 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "无法预约资源,新事件与其它事件冲突。" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:974 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "无法预约资源,错误:" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1137 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1306 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "您必须是事件的出席者。" -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:589 msgid "1st" msgstr "1日" -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:589 msgid "2nd" msgstr "2日" -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:589 msgid "3rd" msgstr "3日" -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:589 msgid "4th" msgstr "4日" -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:589 msgid "5th" msgstr "5日" -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:590 msgid "6th" msgstr "6日" -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:590 msgid "7th" msgstr "7日" -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:590 msgid "8th" msgstr "8日" -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:590 msgid "9th" msgstr "9日" -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:590 msgid "10th" msgstr "10日" -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:591 msgid "11th" msgstr "11日" -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:591 msgid "12th" msgstr "12日" -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:591 msgid "13th" msgstr "13日" -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:591 msgid "14th" msgstr "14日" -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:591 msgid "15th" msgstr "15日" -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "16th" msgstr "16日" -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "17th" msgstr "17日" -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "18th" msgstr "18日" -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "19th" msgstr "19日" -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "20th" msgstr "20日" -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "21st" msgstr "21日" -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "22nd" msgstr "22日" -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "23rd" msgstr "23日" -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "24th" msgstr "24日" -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "25th" msgstr "25日" -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "26th" msgstr "26日" -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "27th" msgstr "27日" -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "28th" msgstr "28日" -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "29th" msgstr "29日" -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "30th" msgstr "30日" -#: ../calendar/gui/print.c:587 +#: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "31st" msgstr "31日" #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "Su" msgstr "日" -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "Mo" msgstr "一" -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "Tu" msgstr "二" -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#: ../calendar/gui/print.c:652 msgid "We" msgstr "三" -#: ../calendar/gui/print.c:645 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "Th" msgstr "四" -#: ../calendar/gui/print.c:645 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "Fr" msgstr "五" -#: ../calendar/gui/print.c:645 +#: ../calendar/gui/print.c:653 msgid "Sa" msgstr "六" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3139 +#: ../calendar/gui/print.c:3153 msgid " to " msgstr " 到 " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3149 +#: ../calendar/gui/print.c:3163 msgid " (Completed " msgstr " (完成 " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3155 +#: ../calendar/gui/print.c:3169 msgid "Completed " msgstr "已完成 " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3165 +#: ../calendar/gui/print.c:3179 msgid " (Due " msgstr " (预定 " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3172 +#: ../calendar/gui/print.c:3186 msgid "Due " msgstr "预定 " -#: ../calendar/gui/print.c:3337 +#: ../calendar/gui/print.c:3351 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "概要:%s" -#: ../calendar/gui/print.c:3364 +#: ../calendar/gui/print.c:3378 msgid "Attendees: " msgstr "出席者:" -#: ../calendar/gui/print.c:3407 +#: ../calendar/gui/print.c:3421 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "状态:%s" -#: ../calendar/gui/print.c:3422 +#: ../calendar/gui/print.c:3436 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "优先级:%s" -#: ../calendar/gui/print.c:3440 +#: ../calendar/gui/print.c:3454 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "完成率:%i" -#: ../calendar/gui/print.c:3451 +#: ../calendar/gui/print.c:3465 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL:%s" -#: ../calendar/gui/print.c:3464 +#: ../calendar/gui/print.c:3478 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "类别:%s" -#: ../calendar/gui/print.c:3475 +#: ../calendar/gui/print.c:3489 msgid "Contacts: " msgstr "联系人:" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "% 完成" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 +msgid "In progress" +msgstr "进行中" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 -msgid "In progress" -msgstr "进行中" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% 完成" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:37 msgid "is greater than" msgstr "大于" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "is less than" msgstr "小于" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "约会和会议" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5568 msgid "Opening calendar" msgstr "打开日历" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:616 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "iCalendar 文件(.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:617 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Evolution iCalendar 导入器" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 msgid "Reminder!" msgstr "提醒!!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:791 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "vCalendar 文件(.vcs)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:792 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolution vCalendar 导入器" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1038 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075 msgid "Calendar Events" msgstr "日历事件" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1119 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Evolution 日历智能导入器" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "会议" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "事件" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1149 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "任务" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "备忘" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1161 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "有再现" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1166 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1207 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "本次和以前各次" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "有提醒" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "有附件" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "公开" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "保密" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "机密" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "分类" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1546 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "概要" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "位置" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1218 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1259 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "开始" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "到期" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "结束" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1292 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "类别" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "已完成" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1338 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "组织者" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "出席者" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "描述" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1497 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "类型" @@ -5598,7 +5547,6 @@ msgid "America/Nassau" msgstr "美洲/拿骚" #: ../calendar/zones.h:157 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 msgid "America/New_York" msgstr "美洲/纽约" @@ -6598,6139 +6546,7256 @@ msgstr "太平洋/沃利斯" msgid "Pacific/Yap" msgstr "太平洋/雅浦" -#: ../composer/e-composer-actions.c:208 -msgid "Save as..." -msgstr "另存为..." +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:161 +msgid "ID of the socket to embed in" +msgstr "要内嵌的端口 ID" -#: ../composer/e-composer-actions.c:296 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 -msgid "_Close" -msgstr "关闭(_C)" +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:162 +msgid "socket" +msgstr "套接字" -#: ../composer/e-composer-actions.c:298 -msgid "Close the current file" -msgstr "关闭当前文件" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74 +msgid "Please enter your full name." +msgstr "请输入您的全名。" -#: ../composer/e-composer-actions.c:303 -msgid "New _Message" -msgstr "新建信息(_M)" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75 +msgid "Please enter your email address." +msgstr "请输入您的电子邮件地址" -#: ../composer/e-composer-actions.c:305 -msgid "Open New Message window" -msgstr "打开新建信息窗口" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76 +msgid "The email address you have entered is invalid." +msgstr "您输入的电子邮件地址无效。" -#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1511 -msgid "Configure Evolution" -msgstr "配置 Evolution" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 +msgid "Please enter your password." +msgstr "请输入您的密码。" -#: ../composer/e-composer-actions.c:319 -msgid "Save the current file" -msgstr "保存当前文件" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:245 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" -#: ../composer/e-composer-actions.c:324 -msgid "Save _As..." -msgstr "另存为(_A)..." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:335 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378 +msgid "Google" +msgstr "Google" -#: ../composer/e-composer-actions.c:326 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "用不同的文件名保存当前文件" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:454 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:558 +msgid "Always (SSL)" +msgstr "总是(SSL)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:333 -msgid "Character _Encoding" -msgstr "字符编码(_E)" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:457 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:561 +msgid "When possible (TLS)" +msgstr "可用时(TLS)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 -msgid "_Print..." -msgstr "打印(_P)..." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:460 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:564 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:729 +msgid "Never" +msgstr "从不" -#: ../composer/e-composer-actions.c:357 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "打印预览(_V)" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:468 +msgid "Personal details:" +msgstr "个人详细信息:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:364 -msgid "Save as _Draft" -msgstr "另存为草稿(_D)" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:475 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:683 ../widgets/misc/e-source-config.c:687 +msgid "Name:" +msgstr "名称:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:366 -msgid "Save as draft" -msgstr "另存为草稿" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:484 +msgid "Email address:" +msgstr "电子邮件地址:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352 -msgid "S_end" -msgstr "发送(_E)" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:494 +msgid "Details:" +msgstr "细节:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:373 -msgid "Send this message" -msgstr "发送这条信息" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:502 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 +msgid "Receiving" +msgstr "接收" -#: ../composer/e-composer-actions.c:381 -msgid "PGP _Encrypt" -msgstr "PGP 加密(_E)" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:509 +msgid "Server type:" +msgstr "服务器类型:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:383 -msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "用 PGP 加密该信息" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518 +msgid "Server address:" +msgstr "服务器地址:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:389 -msgid "PGP _Sign" -msgstr "PGP 签名(_S)" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691 +msgid "Username:" +msgstr "用户名:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:391 -msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "用您的 PGP 密钥签名该信息" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536 +msgid "Use encryption:" +msgstr "使用加密:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:397 -msgid "_Picture Gallery" -msgstr "图片画廊(_P)" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:569 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421 +msgid "Sending" +msgstr "发送" -#: ../composer/e-composer-actions.c:399 -msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" -msgstr "显示一组图片,您可以将它们拖放到您的信息中" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +msgid "" +"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " +"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " +"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." +msgstr "" +"您必须设定一个帐号才能使用这个电子邮件程序。在下面填入您的电子邮件地址和密" +"码,我会尝试并且完成所有设定。如果我不能自动设定所有细节,您还需要提供您的电" +"子邮件服务器的详细信息。" -#: ../composer/e-composer-actions.c:405 -msgid "_Prioritize Message" -msgstr "标为优先(_P)" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +msgid "" +"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " +"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " +"entered but you may need to change them." +msgstr "" +"对不起,我们不能自动完成设置来获取您的电子邮件。请完成下面的设置。我们尝试根" +"据您刚才输入的信息工作但是或许您需要更改它们。" -#: ../composer/e-composer-actions.c:407 -msgid "Set the message priority to high" -msgstr "将信息设定为高优先级" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619 +msgid "You can specify more options to configure the account." +msgstr "您可以指定更多选项以配置此帐号。" -#: ../composer/e-composer-actions.c:413 -msgid "Re_quest Read Receipt" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621 +msgid "" +"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " +"but you should check them over to make sure." +msgstr "" +"现在我们需要您设置发送邮件,我们会尽量自动完成,但是您需要检查设置来确保正" +"确。" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:622 +msgid "You can specify your default settings for your account." +msgstr "您可以为您的帐号指定默认设置。" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:623 +msgid "" +"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " +"your mail." +msgstr "在我们尝试连接服务器并获取您的电子邮件之前,请检查一遍您的配置信息。" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:640 +msgid "Identity" +msgstr "标识" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638 +msgid "Next - Receiving mail" +msgstr "前进 - 接收电子邮件" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:639 +msgid "Receiving mail" +msgstr "接收电子邮件" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:639 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +msgid "Next - Sending mail" +msgstr "前进 - 发送电子邮件" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:639 +msgid "Back - Identity" +msgstr "后退 - 标识" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:639 +msgid "Next - Receiving options" +msgstr "前进 - 接收选项" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +msgid "Receiving options" +msgstr "接收选项" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:642 +msgid "Back - Receiving mail" +msgstr "后退 - 接收电子邮件" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:642 +msgid "Sending mail" +msgstr "发送电子邮件" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:642 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 +msgid "Next - Review account" +msgstr "前进 - 检查帐号" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:642 +msgid "Next - Defaults" +msgstr "前进 - 默认值" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:642 +msgid "Back - Receiving options" +msgstr "后退 - 接收选项" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:812 +msgid "Defaults" +msgstr "默认值" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 +msgid "Back - Sending mail" +msgstr "后退 - 发送电子邮件" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:645 +msgid "Review account" +msgstr "检查帐号" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:645 +msgid "Finish" +msgstr "完成" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:645 +msgid "Back - Sending" +msgstr "后退 - 发送" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:822 +msgid "Setup Google contacts with Evolution" +msgstr "设置 Google 联系人到 Evolution" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:823 +msgid "Setup Google calendar with Evolution" +msgstr "添加 Google 日历到 Evolution" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:828 +msgid "You may need to enable IMAP access." +msgstr "您可能需要启用 IMAP 访问。" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:836 +msgid "Google account settings:" +msgstr "Google 帐号设置:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:862 +msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "添加 Yahoo 日历到 Evolution" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:866 +msgid "" +"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " +"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " +"correct." +msgstr "" +"Yahoo 日历命名为 名字_姓氏。我们尝试着生成这种日历名称。请确认名字是否正确," +"如果不正确,请重新输入日历名称。" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:875 +msgid "Yahoo account settings:" +msgstr "Yahoo 帐号设置:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:889 +msgid "Yahoo Calendar name:" +msgstr "Yahoo 日历名称:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1088 +msgid "Password:" +msgstr "密码:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1143 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:260 +msgid "Close Tab" +msgstr "关闭标签" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1155 +msgid "Account Wizard" +msgstr "帐号向导" + +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:209 +msgid "Evolution account assistant" +msgstr "Evolution 帐号助手" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145 +#, c-format +msgid "Modify %s..." +msgstr "修改 %s..." + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147 +msgid "Add a new account" +msgstr "添加新帐号" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:189 +msgid "Account management" +msgstr "帐号管理" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:272 +msgid "Settings" +msgstr "设置" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:208 +msgid "Save as..." +msgstr "另存为..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:295 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:285 +msgid "_Close" +msgstr "关闭(_C)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:297 +msgid "Close the current file" +msgstr "关闭当前文件" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:302 +msgid "New _Message" +msgstr "新建信息(_M)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:304 +msgid "Open New Message window" +msgstr "打开新建信息窗口" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 +msgid "Configure Evolution" +msgstr "配置 Evolution" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:318 +msgid "Save the current file" +msgstr "保存当前文件" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:323 +msgid "Save _As..." +msgstr "另存为(_A)..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:325 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "用不同的文件名保存当前文件" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:332 +msgid "Character _Encoding" +msgstr "字符编码(_E)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:349 +msgid "_Print..." +msgstr "打印(_P)..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:356 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "打印预览(_V)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:363 +msgid "Save as _Draft" +msgstr "另存为草稿(_D)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:365 +msgid "Save as draft" +msgstr "另存为草稿" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:325 +msgid "S_end" +msgstr "发送(_E)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:372 +msgid "Send this message" +msgstr "发送这条信息" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:380 +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "PGP 加密(_E)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:382 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "用 PGP 加密该信息" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:388 +msgid "PGP _Sign" +msgstr "PGP 签名(_S)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:390 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "用您的 PGP 密钥签名该信息" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:396 +msgid "_Picture Gallery" +msgstr "图片画廊(_P)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:398 +msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" +msgstr "显示一组图片,您可以将它们拖放到您的信息中" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:404 +msgid "_Prioritize Message" +msgstr "标为优先(_P)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:406 +msgid "Set the message priority to high" +msgstr "将信息设定为高优先级" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:412 +msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "请求已读回执(_Q)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:415 +#: ../composer/e-composer-actions.c:414 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "当您的信息被阅读时得到投递通知" -#: ../composer/e-composer-actions.c:421 +#: ../composer/e-composer-actions.c:420 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "S/MIME 加密(_C)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:423 +#: ../composer/e-composer-actions.c:422 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "用您的 S/MIME 加密证书加密该信息" -#: ../composer/e-composer-actions.c:429 +#: ../composer/e-composer-actions.c:428 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "S/MIME 签名(_N)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:431 +#: ../composer/e-composer-actions.c:430 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "用您的 S/MIME 签名认证签名该信息" -#: ../composer/e-composer-actions.c:437 +#: ../composer/e-composer-actions.c:436 msgid "_Bcc Field" msgstr "密件抄送域(_B)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:439 +#: ../composer/e-composer-actions.c:438 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "是否显示密件抄送域" -#: ../composer/e-composer-actions.c:445 +#: ../composer/e-composer-actions.c:444 msgid "_Cc Field" msgstr "抄送域(_C)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:447 +#: ../composer/e-composer-actions.c:446 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "是否显示抄送域" -#: ../composer/e-composer-actions.c:453 +#: ../composer/e-composer-actions.c:452 msgid "_Reply-To Field" msgstr "回复至域(_R)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:455 +#: ../composer/e-composer-actions.c:454 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "是否显示回复域" -#: ../composer/e-composer-actions.c:514 +#: ../composer/e-composer-actions.c:513 msgid "Save Draft" msgstr "保存草稿" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "输入信息的收件人" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "输入将接收该信息副本的收件人地址" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:48 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" msgstr "输入将接收该信息副本,但不出现在收件人列表中的收件人地址" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:849 msgid "Fr_om:" msgstr "发件人(_O):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:856 msgid "_Reply-To:" msgstr "回复到(_R):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:861 msgid "_To:" msgstr "收件人(_T):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:867 msgid "_Cc:" msgstr "抄送(_C):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:873 msgid "_Bcc:" msgstr "密件抄送(_B):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:878 msgid "_Post To:" msgstr "投递到(_P):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:882 msgid "S_ubject:" msgstr "主题(_U):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:890 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466 msgid "Si_gnature:" msgstr "签名(_G):" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:215 msgid "Click here for the address book" msgstr "单击此处以使用地址簿" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:184 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "单击此处以选择要投递到的文件夹" -#: ../composer/e-composer-private.c:249 -msgid "Undo the last action" -msgstr "撤消上次操作" - -#: ../composer/e-composer-private.c:253 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "重做上次操作" - -#: ../composer/e-composer-private.c:257 -msgid "Search for text" -msgstr "搜索文本" - -#: ../composer/e-composer-private.c:261 -msgid "Search for and replace text" -msgstr "搜索和替换文本" - -#: ../composer/e-composer-private.c:372 +#: ../composer/e-composer-private.c:345 msgid "Save draft" msgstr "保存草稿" -#: ../composer/e-msg-composer.c:812 +#: ../composer/e-msg-composer.c:856 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "无法对寄出的信息签名:未对此帐号设置签名证书" -#: ../composer/e-msg-composer.c:821 +#: ../composer/e-msg-composer.c:865 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "无法对寄出的信息加密:未对此帐号设置加密证书" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1699 ../composer/e-msg-composer.c:2083 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1545 ../composer/e-msg-composer.c:1954 msgid "Compose Message" msgstr "新建消息" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4228 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4198 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "编写器含有不可编辑的非文本信体。" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4933 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4875 msgid "Untitled Message" msgstr "无标题信息" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr "附件正在下载中。发送邮件将使得邮件发送时无法包含后续的附件" +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgstr "您无法将文件“{0}”作为这条信息的附件。" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "已经删除了全部帐号。" +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "文件“{0}”不是普通文件,无法在信息中发送。" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." -msgstr "在保存到您的草稿文件夹时出现了一个错误。" +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "无法从 {0} 获取要附加的信息。" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." -msgstr "在保存到您的发件箱文件夹时出现了一个错误。" +msgid "Because "{1}"." +msgstr "原因是“{1}”。" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" -msgstr "在发送时出错了错误。您想继续吗?" +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "您是否想要恢复未完成的信息?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" -msgstr "您确定想要丢弃您正在编写的标题为“{0}”的信息吗?" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "在您上次编写新信息时 Evolution 意外退出。恢复邮件将允许您继续完成。" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "由于“{0}”,您可能要选择不同的邮件选项。" +msgid "_Do not Recover" +msgstr "不恢复(_D)" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "原因是“{1}”。" +msgid "_Recover" +msgstr "恢复(_R)" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -msgid "" -"Because you are working offline, the message will be saved to your local " -"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " -"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." -msgstr "" -"由于您现在是离线工作,信息将保存到您的本地发件箱文件夹。在上线后,您可以通过" -"点击 Evolution 工具栏上的 发送/接收 按钮发送这条信息。" +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "无法保存到自动保存文件“{0}”。" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 -msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " -"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " -"continue the message at a later date." -msgstr "" -"关闭此编写窗口将会永久丢弃信息,除非您选择在草稿文件夹中保存这条信息。这允许" -"您在稍后继续编写信息。" +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "保存到自动保存出错,原因是“{1}”。" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -msgid "Could not create message." -msgstr "无法创建信息。" +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "下载进行中。您想要发送邮件吗?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "无法读取签名文件“{0}”。" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "无法从 {0} 获取要附加的信息。" +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "附件正在下载中。发送邮件将使得邮件发送时无法包含后续的附件" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "无法保存到自动保存文件“{0}”。" +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "您确定想要丢弃您正在编写的标题为“{0}”的信息吗?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "您是否想要恢复未完成的信息?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "下载进行中。您想要发送邮件吗?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "保存到自动保存出错,原因是“{1}”。" +msgid "" +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." +msgstr "" +"关闭此编写窗口将会永久丢弃信息,除非您选择在草稿文件夹中保存这条信息。这允许" +"您在稍后继续编写信息。" +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 -msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "在您上次编写新信息时 Evolution 意外退出。恢复邮件将允许您继续完成。" +msgid "_Continue Editing" +msgstr "继续编辑(_C)" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 -msgid "Saving message to Outbox." -msgstr "把信息保存到发件箱中。" +msgid "_Save Draft" +msgstr "保存草稿(_S)" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "文件“{0}”不是普通文件,无法在信息中发送。" +msgid "Could not create message." +msgstr "无法创建信息。" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "The reported error was "{0}"." -msgstr "报告的错误为“{0}”。" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "由于“{0}”,您可能要选择不同的邮件选项。" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 -msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " -"saved." -msgstr "报告的错误为“{0}”。信息很可能没有保存。" +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "无法读取签名文件“{0}”。" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 -msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." -msgstr "报告的错误为“{0}”。信息很可能没有发送。" +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "已经删除了全部帐号。" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." -msgstr "您无法将文件“{0}”作为这条信息的附件。" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "在您可以撰写邮件之前您需要配置一个帐号。" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "在保存到您的发件箱文件夹时出现了一个错误。" + #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." -msgstr "您的消息已发送,但在处理时出现了一个错误。" +msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." +msgstr "报告的错误为“{0}”。信息很可能没有发送。" -#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "继续编辑(_C)" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "在保存到您的草稿文件夹时出现了一个错误。" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "不恢复(_D)" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " +"saved." +msgstr "报告的错误为“{0}”。信息很可能没有保存。" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -msgid "_Recover" -msgstr "恢复(_R)" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +msgstr "在发送时出错了错误。您想继续吗?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 -msgid "_Save Draft" -msgstr "保存草稿(_S)" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:152 +msgid "The reported error was "{0}"." +msgstr "报告的错误为“{0}”。" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 msgid "_Save to Outbox" msgstr "保存到发件箱(_S)" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 msgid "_Try Again" msgstr "重试(_T)" -#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 -msgid "ID of the socket to embed in" -msgstr "要内嵌的端口 ID" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +msgstr "您的消息已发送,但在处理时出现了一个错误。" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155 -msgid "socket" -msgstr "套接字" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 +msgid "Saving message to Outbox." +msgstr "把信息保存到发件箱中。" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 -msgid "Please enter your full name." -msgstr "请输入您的全名。" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +msgid "" +"Because you are working offline, the message will be saved to your local " +"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " +"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +msgstr "" +"由于您现在是离线工作,信息将保存到您的本地发件箱文件夹。在上线后,您可以通过" +"点击 Evolution 工具栏上的 发送/接收 按钮发送这条信息。" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 -msgid "Please enter your email address." -msgstr "请输入您的电子邮件地址" +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Evolution 提醒通知" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 -msgid "The email address you have entered is invalid." -msgstr "您输入的电子邮件地址无效。" +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "日历事件信息" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 -msgid "Please enter your password." -msgstr "请输入您的密码。" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:935 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:243 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:651 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Groupwise 套件" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:287 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:359 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 -msgid "Google" -msgstr "Google" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Evolution 邮件及日历" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480 -msgid "Personal details:" -msgstr "个人详细信息:" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "配置您的电子邮件,联系人和日程表" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487 -msgid "Name:" -msgstr "名称:" +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +msgid "Email Settings" +msgstr "电子邮件设置" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496 -msgid "Email address:" -msgstr "电子邮件地址:" +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure email accounts" +msgstr "配置电子邮件帐号" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506 -msgid "Details:" -msgstr "细节:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Enable address formatting" +msgstr "启用地址格式化" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514 -msgid "Receiving" -msgstr "接收" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether addresses should be formatted according to standard in their " +"destination country" +msgstr "是否以目的地国家的标准来格式化地址" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521 -msgid "Server type:" -msgstr "服务器类型:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "自动补全长度" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530 -msgid "Server address:" -msgstr "服务器地址:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "在 Evolution 试图进行自动补全之前应该输入多少个字符。" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539 -msgid "Username:" -msgstr "用户名:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "显示自动完成的名称和地址" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 -msgid "Use encryption:" -msgstr "使用加密:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." +msgstr "在条目里是否强制显示自动完成的联系人的邮件地址和自动完成的名称" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588 -msgid "never" -msgstr "从不" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "选择名称对话框中上次使用的文件夹 URI" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565 -msgid "Sending" -msgstr "发送" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "选择名称对话框中上次使用的文件夹 URI。" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 -msgid "" -"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " -"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " -"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." -msgstr "" -"您必须设定一个帐号才能使用这个电子邮件程序。在下面填入您的电子邮件地址和密" -"码,我会尝试并且完成所有设定。如果我不能自动设定所有细节,您还需要提供您的电" -"子邮件服务器的详细信息。" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Contact layout style" +msgstr "联系人布局风格" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 msgid "" -"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " -"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " -"entered but you may need to change them." +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." msgstr "" -"对不起,我们不能自动完成设置来获取您的电子邮件。请完成下面的设置。我们尝试根" -"据您刚才输入的信息工作但是或许您需要更改它们。" +"布局样式决定了在哪里放置联系人列表的预览面板。“0”(经典视图)会把预览面板放置在" +"联系人列表下面。“1”(竖直视图)会把预览面板放置在联系人列表旁边。" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 -msgid "You can specify more options to configure the account." -msgstr "您可以指定更多选项以配置此帐号。" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "联系人预览面板位置(水平)" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 -msgid "" -"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " -"but you should check them over to make sure." -msgstr "" -"现在我们需要您设置发送邮件,我们会尽量自动完成,但是您需要检查设置来确保正" -"确。" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "设为水平时联系人预览窗口的位置" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 -msgid "You can specify your default settings for your account." -msgstr "您可以为您的帐号指定默认设置。" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "联系人预览面板位置(竖直)" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 -msgid "" -"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " -"your mail." -msgstr "在我们尝试连接服务器并获取您的电子邮件之前,请检查一遍您的配置信息。" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "设为竖直时联系人预览窗口的位置" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 -#: ../mail/em-account-editor.c:2289 ../mail/em-account-editor.c:2425 -msgid "Identity" -msgstr "标识" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Show maps" +msgstr "显示地图" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 -msgid "Next - Receiving mail" -msgstr "前进 - 接收电子邮件" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Whether to show maps in preview pane" +msgstr "是否在预览面板中显示地图" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -msgid "Receiving mail" -msgstr "接收电子邮件" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Primary address book" +msgstr "主地址薄" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -msgid "Next - Sending mail" -msgstr "前进 - 发送电子邮件" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view" +msgstr "“联系人”视图中侧边栏中选择的(或“主”)地址薄的 UID。" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -msgid "Back - Identity" -msgstr "后退 - 标识" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Show preview pane" +msgstr "显示预览面板" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -msgid "Next - Receiving options" -msgstr "前进 - 接收选项" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -msgid "Receiving options" -msgstr "接收选项" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "是否显示预览面板。" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Back - Receiving mail" -msgstr "后退 - 接收电子邮件" +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "将邮件信息转换为 Unicode" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Sending mail" -msgstr "发送电子邮件" +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "" +"将信息文本转换到 Unicode UTF-8 以一致化来自于不同字符集的垃圾信息特征。" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -msgid "Next - Review account" -msgstr "前进 - 检查帐号" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Save directory for reminder audio" +msgstr "保存提醒音频的目录" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Next - Defaults" -msgstr "前进 - 默认值" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Directory for saving reminder audio files" +msgstr "保存提醒音频文件的目录" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Back - Receiving options" -msgstr "后退 - 接收选项" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "生日和纪念日提醒值" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -#: ../mail/em-account-editor.c:3377 -msgid "Defaults" -msgstr "默认值" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" +msgstr "决定生日或周年纪念日提醒的单位数量。" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -msgid "Back - Sending mail" -msgstr "后退 - 发送电子邮件" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "生日和纪念日提醒单位" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 -msgid "Review account" -msgstr "检查帐号" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "" +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"" +msgstr "生日或周年纪念日提醒的单位,可为“minutes”,“hours”或“days”。" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 -msgid "Finish" -msgstr "完成" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "在月视图中压缩周末" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 -msgid "Back - Sending" -msgstr "后退 - 发送" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday" +msgstr "在月视图中是否压缩周末;压缩时将把周六和周日用一个单元格显示。" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760 -msgid "Setup Google contacts with Evolution" -msgstr "设置 Google 联系人到 Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "删除项时要求确认" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761 -msgid "Setup Google calendar with Evolution" -msgstr "添加 Google 日历到 Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" +msgstr "删除约会或任务时是否要求确认" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 -msgid "You may need to enable IMAP access." -msgstr "您可能需要启用 IMAP 访问。" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "确认销毁" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774 -msgid "Google account settings:" -msgstr "Google 账户设置:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" +msgstr "销毁约会和任务时是否要求确认" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800 -msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" -msgstr "添加 Yahoo 日历到 Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "月视图中竖直面板的位置" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 +#, fuzzy msgid "" -"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " -"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " -"correct." -msgstr "" -"Yahoo 日历命名为 名字_姓氏。我们尝试着生成这种日历名称。请确认名字是否正确," -"如果不正确,请重新输入日历名称。" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813 -msgid "Yahoo account settings:" -msgstr "Yahoo 账户设置:" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar" +msgstr "日历列表和日期导航器日历之间竖直面板的位置。" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827 -msgid "Yahoo Calendar name:" -msgstr "Yahoo 日历名称:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Workday end hour" +msgstr "工作日结束小时" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098 -msgid "Password:" -msgstr "密码:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" +msgstr "工作日结束的小时,以 24 小时格式表示,0 到 23。" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254 -msgid "Close Tab" -msgstr "关闭标签" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Workday end minute" +msgstr "工作日结束分钟" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160 -msgid "Account Wizard" -msgstr "帐号向导" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "工作日结束的分钟,0 到 59。" -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215 -msgid "Evolution account assistant" -msgstr "Evolution 帐号助手" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Workday start hour" +msgstr "工作日开始小时" -#. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81 -#: ../mail/e-mail-migrate.c:750 ../mail/em-folder-tree-model.c:153 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 -msgid "On This Computer" -msgstr "在此计算机中" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150 -#, c-format -msgid "Modify %s..." -msgstr "修改 %s..." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "工作日开始的小时,以 24 小时格式表示,0 到 23。" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 -msgid "Add a new account" -msgstr "添加新帐号" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Workday start minute" +msgstr "工作日开始分钟" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188 -msgid "Account management" -msgstr "帐号管理" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "工作日开始的分钟,0 到 59。" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264 -msgid "Settings" -msgstr "设置" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "日视图的第二时区" -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "日历事件信息" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key" +msgstr "如果被设定,在日视图中显示第二时区。值和在 'timezone' 中使用过的键相像" -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 -msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "Evolution 提醒通知" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "日视图中最近是用过的第二时区" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:257 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 +#, fuzzy +msgid "List of recently used second time zones in a Day View" +msgstr "列出在日视图中最近使用过的第二时区。" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Evolution 邮件及日历" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" +msgstr "最近使用过的时区最大记忆数目" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Groupwise 套件" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" +"zones' list" +msgstr "在 'day_second_zones' 列表中,最近使用过的时区最大记忆数目" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "配置您的电子邮件,联系人和日程表" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Default reminder value" +msgstr "默认提醒值" -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure email accounts" -msgstr "配置电子邮件帐号" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 +#, fuzzy +msgid "Number of units for determining a default reminder" +msgstr "确定默认提醒的单位数量。" -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 -msgid "Email Settings" -msgstr "电子邮件设置" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Default reminder units" +msgstr "默认提醒单位" -#. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:227 -#, c-format -msgid "%s (cancelled)" -msgstr "%s(取消的)" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "默认提醒的单位,可为“minutes”,“hours”或“days”。" -#. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:230 -#, c-format -msgid "%s (completed)" -msgstr "%s(完成的)" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "在事件/会议/任务编辑器中显示分类域" -#. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:233 -#, c-format -msgid "%s (waiting)" -msgstr "%s (等待中)" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "是否在事件/会议编辑器中显示分类域" -#. Translators: This is a running activity which -#. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:237 -#, c-format -msgid "%s (cancelling)" -msgstr "%s (正在取消)" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "在事件/任务/会议编辑器中显示角色域" -#: ../e-util/e-activity.c:239 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "是否在事件/任务/会议中显示角色域" -#: ../e-util/e-activity.c:244 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% 完成)" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "在事件/任务/会议编辑器中显示请回复域" -#: ../e-util/e-charset.c:53 -msgid "Arabic" -msgstr "阿拉伯语" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "是否在事件/任务/会议编辑器中显示请回复域" -#: ../e-util/e-charset.c:54 -msgid "Baltic" -msgstr "波罗的语" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "在事件/任务/会议编辑器中显示状态域" -#: ../e-util/e-charset.c:55 -msgid "Central European" -msgstr "中欧" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "是否在事件/任务/会议编辑器中显示状态域" -#: ../e-util/e-charset.c:56 -msgid "Chinese" -msgstr "中文" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "在事件/会议编辑器中显示时区域" -#: ../e-util/e-charset.c:57 -msgid "Cyrillic" -msgstr "西里尔语" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "是否在事件/会议编辑器中显示时区域" -#: ../e-util/e-charset.c:58 -msgid "Greek" -msgstr "希腊语" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "在事件/任务/会议编辑器中显示类型域" -#: ../e-util/e-charset.c:59 -msgid "Hebrew" -msgstr "希伯来语" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "是否在事件/任务/会议编辑器中显示类型域" -#: ../e-util/e-charset.c:60 -msgid "Japanese" -msgstr "日文" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "隐藏已完成的任务" -#: ../e-util/e-charset.c:61 -msgid "Korean" -msgstr "韩语" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" +msgstr "是否在任务视图中隐藏已完成的任务。" -#: ../e-util/e-charset.c:62 -msgid "Thai" -msgstr "泰语" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Hide task units" +msgstr "隐藏任务单位" -#: ../e-util/e-charset.c:63 -msgid "Turkish" -msgstr "土耳其语" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "决定是否隐藏任务的单位,可为“minutes”,“hours”或“days”。" -#: ../e-util/e-charset.c:64 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Hide task value" +msgstr "隐藏任务值" -#: ../e-util/e-charset.c:65 -msgid "Western European" -msgstr "西欧" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 +#, fuzzy +msgid "Number of units for determining when to hide tasks" +msgstr "决定何时隐藏任务的数字单位。" -#: ../e-util/e-charset.c:66 -msgid "Western European, New" -msgstr "西欧,新" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "水平面板位置" -#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" -#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 -msgid "Traditional" -msgstr "繁体" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 +#, fuzzy +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels" +msgstr "非月视图中日期导航器日历和任务列表之间水平面板的位置,以像素计。" -#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" -#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 -#: ../e-util/e-charset.c:97 -msgid "Simplified" -msgstr "简体" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Last reminder time" +msgstr "上次提醒时间" -#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" -#: ../e-util/e-charset.c:101 -msgid "Ukrainian" -msgstr "乌克兰语" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Time the last reminder ran, in time_t" +msgstr "提醒上次运行的时间,time_t 格式。" -#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" -#: ../e-util/e-charset.c:105 -msgid "Visual" -msgstr "可视" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Marcus Bains 线颜色 - 日视图" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1856 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 -msgid "Today" -msgstr "今天" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 +#, fuzzy +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" +msgstr "在日视图中绘制 Marcus Bains 线的颜色。" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 -msgid "Tomorrow" -msgstr "明天" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Marcus Bains 线颜色 - 日期栏" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 -msgid "Yesterday" -msgstr "昨天" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 +#, fuzzy +msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" +msgstr "在时间栏中绘制 Marcus Bains 线的颜色(默认为空)。" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:227 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Mon" -msgstr "下周一" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Marcus Bains 线" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:233 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Tue" -msgstr "下周二" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" +msgstr "是否在日历中绘制 Marcus Bains 线(当前时间线)。" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:239 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Wed" -msgstr "下周三" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "备忘预览面板的水平位置" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:245 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Thu" -msgstr "下周四" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 +#, fuzzy +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" +msgstr "当水平定向时,任务预览面板的位置。" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:251 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Fri" -msgstr "下周五" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Memo layout style" +msgstr "备忘外观风格" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:257 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sat" -msgstr "下周六" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 +#, fuzzy +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" +msgstr "" +"布局样式决定了在哪里放置备忘列表的预览面板。“0”(经典视图)会把预览面板放置在备" +"忘列表下面。“1”(竖直视图)会把预览面板放置在备忘列表旁边。" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:263 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sun" -msgstr "下周日" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "备忘预览面板的竖直位置" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:369 -msgid "Use locale default" -msgstr "使用本地默认值" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 +#, fuzzy +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" +msgstr "当竖直定向时,备忘预览面板的位置。" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:574 -msgid "Format:" -msgstr "格式:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "月视图水平面板的位置" -#: ../e-util/e-file-utils.c:151 -msgid "(Unknown Filename)" -msgstr "(未知文件名)" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 +#, fuzzy +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels" +msgstr "月视图中视图和日期导航器日历之间水平面板的位置,以像素计。" -#. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:155 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\"" -msgstr "正在写入“%s”" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 +#, fuzzy +msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" +msgstr "是否按星期滚动一个月,而不是按照月份滚动。" -#. Translators: The first string value is the basename of a -#. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:160 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\" to %s" -msgstr "把“%s”写入到 %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 +#, fuzzy +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" +msgstr "是否按星期滚动一个月,而不是按照月份滚动。" -#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:22 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -msgid "weeks" -msgstr "周" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Reminder programs" +msgstr "提醒程序" -#: ../e-util/e-print.c:161 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "打印时发生了错误" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" +msgstr "允许提醒运行的程序。" -#: ../e-util/e-print.c:168 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "打印系统报告了下列错误细节:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Show display reminders in notification tray" +msgstr "在通知托盘中显示提醒" -#: ../e-util/e-print.c:174 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "打印系统未报告关于错误的任何额外细节。" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" +msgstr "是否使用通知托盘来显示提醒。" -#: ../e-util/e-signature.c:708 -msgid "Autogenerated" -msgstr "自动生成的" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 +#, fuzzy +msgid "Preferred New button item" +msgstr "首选的“新建”按钮项目" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "原因是“{1}”。" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 +#, fuzzy +msgid "Name of the preferred New toolbar button item" +msgstr "首选的“新建”工具栏按钮项目的名称" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "无法打开文件“{0}”。" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Primary calendar" +msgstr "首选日历" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "无法保存文件“{0}”。" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 +#, fuzzy +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view" +msgstr "在“日历”视图侧边栏中选择的(或“主”)日历的 UID。" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "您打算覆盖它吗?" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Primary memo list" +msgstr "首选备忘列表" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "文件已存在“{0}”。" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 +#, fuzzy +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +"\"Memos\" view" +msgstr "在“备忘”视图侧边栏中选择的(或“主”)备忘列表的 UID。" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:164 -msgid "_Overwrite" -msgstr "覆盖(_O)" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Primary task list" +msgstr "首选任务列表" -#: ../e-util/e-util.c:117 -msgid "Could not open the link." -msgstr "无法打开链接。" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 +#, fuzzy +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +"\"Tasks\" view" +msgstr "在“任务”视图侧边栏中选择的(或“主”)任务列表的 UID。" -#: ../e-util/e-util.c:164 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "无法显示 Evolution 的帮助。" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "忙/闲模板 URL" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332 -#, c-format -msgid "GConf error: %s" -msgstr "GConf 错误:%s" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain" +msgstr "" +"用作忙/闲数据发布的 URL 模板,%u 将替换为电子邮件的用户部分,而 %d 将替换为域" +"名。" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343 -msgid "All further errors shown only on terminal." -msgstr "后续所有的错误都只显示在终端。" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "以斜体显示重复事件" -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 -msgid "From" -msgstr "发件人" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 +#, fuzzy +msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" +msgstr "在底部左侧日历中以斜体显示有重复事件的日期。" -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 -msgid "Reply-To" -msgstr "回复至" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Search range for time-based searching in years" +msgstr "基于时间搜索的年份搜索范围" -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063 -#: ../mail/em-format-html.c:2593 ../mail/em-format-html.c:2661 -#: ../mail/em-format-html.c:2684 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 -msgid "Cc" -msgstr "抄送" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 +msgid "" +"How many years can the time-based search go forward or backward from " +"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " +"years" +msgstr "基于时间的搜索在查找另一次发生时可向前或向后追溯多少年;默认为10年" -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064 -#: ../mail/em-format-html.c:2594 ../mail/em-format-html.c:2665 -#: ../mail/em-format-html.c:2687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 -msgid "Bcc" -msgstr "密件抄送" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "在周视图和月视图中显示约会结束时间" -#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1151 -msgid "Subject" -msgstr "主题" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" +msgstr "是否在周视图和月视图中显示事件的结束时间" -#. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2786 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028 -msgid "Mailer" -msgstr "邮件程序" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "显示“备忘预览”面板" -#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1203 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- 转发的信息 --------" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" +msgstr "如果 “true”,在主窗口中显示备忘预览面板" -#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 -msgid "Date" -msgstr "日期" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "显示“任务预览”面板" -#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 -msgid "Newsgroups" -msgstr "新闻组" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" +msgstr "如果 “true”,在主窗口中显示任务预览面板" -#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Face" -msgstr "头像" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "在日视图、工作日视图和日期导航中显示周数" -#: ../em-format/em-format.c:1472 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "%s 附件" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" +msgstr "是否在日历中显示周数。" -#: ../em-format/em-format.c:1583 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "无法解析 S/MIME 信息:未知错误" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Vertical position for the tag pane" +msgstr "标签面板的竖直位置" -#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "无法解析 MIME 信息。显示源文本。" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +msgid "Highlight tasks due today" +msgstr "高亮今天到期的任务" -#: ../em-format/em-format.c:1788 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "不支持 multipart/encrypted 的加密类型" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 +msgid "" +"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" +msgstr "是否以特殊颜色高亮显示今天到期的任务(task-due-today-color)" -#: ../em-format/em-format.c:1808 -msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "无法解析 PGP/MIME 信息" - -#: ../em-format/em-format.c:1809 -msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "无法解析 PGP/MIME 信息:未知错误" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "今天到期的任务颜色" -#: ../em-format/em-format.c:2030 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "不支持的签名格式" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 +msgid "" +"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-due-today-highlight" +msgstr "今天到期任务的背景颜色,“#rrggbb”格式;与 task-due-today-highlight 一起使用" -#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "校验签名错误" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "任务预览面板的水平位置" -#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210 -#: ../em-format/em-format.c:2226 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "校验签名发生了未知错误" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Task layout style" +msgstr "任务外观风格" -#: ../em-format/em-format.c:2318 -msgid "Could not parse PGP message: " -msgstr "无法解析 PGP 信息:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 +#, fuzzy +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" +msgstr "" +"布局样式决定了在哪里放置任务列表的预览面板。“0”(经典视图)会把预览面板放置在任" +"务列表下面。“1”(竖直视图)会把预览面板放置在任务列表旁边。" -#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. -#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../filter/e-filter-datespec.c:66 -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "%d 秒前" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "任务预览面板的竖直位置" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:67 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "%d 秒内" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 +#, fuzzy +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" +msgstr "当竖直定向时,任务预览面板的位置。" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:68 -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d 分钟前" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 +msgid "Highlight overdue tasks" +msgstr "高亮延期任务" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 -#, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "%d 分钟内" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +msgid "" +"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" +msgstr "是否用特殊颜色高亮显示延期任务(task-overdue-color)" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d 小时前" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "延期任务的颜色" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "%d 小时内" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +#, fuzzy +msgid "" +"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-overdue-highlight." +msgstr "延期任务的背景颜色,以“#rrggbb”格式。" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d 天前" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Time divisions" +msgstr "时间分割" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 -#, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "%d 内" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 +#, fuzzy +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" +msgstr "日视图和工作日视图中显示的间隔,以分钟计。" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d 周前" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 +msgid "Timezone" +msgstr "时区" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "%d 周内" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 +#, fuzzy +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" +msgstr "" +"日历中日期和时间所使用的默认时区,以未翻译的时区数据库位置表示,如“Asia/" +"Shanghai”。" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d 个月前" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "二十四小时时间格式" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 -#, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "%d 个月内" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" +msgstr "是以 24 小时格式还是以上午/下午格式显示时间" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 -#, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "%d 年前" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "生日和纪念日提醒" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 -#, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "%d 年内" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" +msgstr "是否为生日或周年纪念日设置提醒" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 -msgid "" -msgstr "<单击此处以选择日期>" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "默认约会提醒" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:154 -msgid "now" -msgstr "现在" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments" +msgstr "是否为约会设置默认提醒" -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:139 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%Y-%m-%d" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 +msgid "Use system timezone" +msgstr "使用系统时区" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:286 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "选择用于比较的时间" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" +msgstr "使用系统时区而不是在 Evolution 中选择的时区。" -#: ../filter/e-filter-file.c:190 -msgid "Choose a File" -msgstr "选择文件" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +msgid "Week start" +msgstr "一周开始" -#: ../filter/e-filter-rule.c:666 -msgid "R_ule name:" -msgstr "规则名(_U):" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)" +msgstr "一周开始的日子,从星期日(0)到星期六(6)" -#: ../filter/e-filter-rule.c:696 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "查找符合下列条件的项目" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +msgid "Work days" +msgstr "工作日" -#: ../filter/e-filter-rule.c:721 -msgid "If all conditions are met" -msgstr "如果满足所有条件" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" +msgstr "应标出工作时段的日子" -#: ../filter/e-filter-rule.c:722 -msgid "If any conditions are met" -msgstr "如果满足任一条件" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 +#| msgid "Evolution Restore" +msgid "Previous Evolution version" +msgstr "上个 Evolution 版本" -#: ../filter/e-filter-rule.c:725 -msgid "_Find items:" -msgstr "查找项目(_F):" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro" +"\". This is used for data and settings migration from older to newer " +"versions." +msgstr "最近使用的 Evolution 版本,以“主版本.次版本.小版本号”的形式表示。用于从旧版本向新版本进行数据和设置迁移。" -#. Translators: "None" for not including threads; -#. * part of "Include threads: None" -#: ../filter/e-filter-rule.c:754 -msgid "None" -msgstr "无" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 +msgid "List of disabled plugins" +msgstr "已禁用插件列表" -#: ../filter/e-filter-rule.c:755 -msgid "All related" -msgstr "相关的全部" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The list of disabled plugins in Evolution" +msgstr "Evolution 中已禁用插件的列表" -#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 -msgid "Replies" -msgstr "回复" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The window's X coordinate" +msgstr "窗口横坐标" -#: ../filter/e-filter-rule.c:757 -msgid "Replies and parents" -msgstr "回复及原始邮件" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The window's Y coordinate" +msgstr "窗口纵坐标" -#: ../filter/e-filter-rule.c:758 -msgid "No reply or parent" -msgstr "无回复或原始邮件" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The window's width in pixels" +msgstr "窗口宽度(像素)" -#: ../filter/e-filter-rule.c:761 -msgid "I_nclude threads:" -msgstr "包含线索(_N):" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The window's height in pixels" +msgstr "窗口高度(像素)" -#: ../filter/e-filter-rule.c:786 -msgid "A_dd Condition" -msgstr "添加动作(_D)" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "窗口是否为最大化" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:2 -#: ../mail/em-utils.c:321 -msgid "Incoming" -msgstr "接收" +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Calendar's calendar import done" +msgstr "Gnome 日历的日历导入完成" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:322 -msgid "Outgoing" -msgstr "寄出" +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" +msgstr "Gnome 日历中的日历是否已被导入" -#: ../filter/e-rule-editor.c:270 -msgid "Add Rule" -msgstr "添加规则" +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Gnome Calendar's tasks import done" +msgstr "Gnome 日历中的任务导入完毕" -#: ../filter/e-rule-editor.c:359 -msgid "Edit Rule" -msgstr "编辑规则" +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" +msgstr "Gnome 日历中的任务是否已被导入" -#: ../filter/filter.error.xml.h:1 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "无效的正则表达式“{0}”。" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "检查 Evolution 是否是默认邮件程序" -#: ../filter/filter.error.xml.h:2 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "无法编译正则表达式“{1}”。" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "每次启动 Evolution 的时候,检查它是否是默认邮件程序。" -#: ../filter/filter.error.xml.h:3 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "文件“{0}”不存在或不是普通文件。" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "编写信息的默认字符集" -#: ../filter/filter.error.xml.h:4 -msgid "Missing date." -msgstr "缺少日期。" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "编写信息的默认字符集。" -#: ../filter/filter.error.xml.h:5 -msgid "Missing file name." -msgstr "缺少文件名。" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "图像库搜索内容的路径" -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:90 -msgid "Missing name." -msgstr "缺少名称。" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder" +msgstr "" +"这个值可以是空字符串,表示将使用系统图片文件夹,通常设为 ~/图片。在设置的路径" +"指向的文件夹不存在时也将使用该文件夹" -#: ../filter/filter.error.xml.h:7 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "名称“{0}”已使用。" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Spell check inline" +msgstr "内嵌拼写检查" -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 -msgid "Please choose another name." -msgstr "请另选一个名称。" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "在您打字的时候就显示拼写错误标识。" -#: ../filter/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must choose a date." -msgstr "您忘记选择日期了。" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "自动识别链接" -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 -msgid "You must name this filter." -msgstr "您必须为该过滤规则命名。" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "识别文本中的链接并进行替换。" -#: ../filter/filter.error.xml.h:11 -msgid "You must specify a file name." -msgstr "您必须指定文件名。" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "自动识别表情图标" -#: ../filter/filter.ui.h:1 -msgid "Compare against" -msgstr "比较对象" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "识别文本中的表情,并将其替换为图像。" -#: ../filter/filter.ui.h:3 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "显示邮件过滤器:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Attribute message" +msgstr "附属的信息" -#: ../filter/filter.ui.h:4 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 +#, fuzzy msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." -msgstr "信息的日期将会与指定日期的午夜12:00进行比较。" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author" +msgstr "在回复信息时插入的文本,附在回复来信的信息上" -#: ../filter/filter.ui.h:6 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." -msgstr "信息的日期将会在过滤执行时与指定时间进行比较。" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Forward message" +msgstr "转发信息" -#: ../filter/filter.ui.h:8 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." -msgstr "信息的日期将会在过滤执行时与当前时间进行比较。" - -#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:194 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "过滤规则(_F)" +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows" +msgstr "在转发信息时插入的文本,写着下面是转发的信息" -#: ../filter/filter.ui.h:12 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "相对于当前时间的时间" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Original message" +msgstr "原始信息" -#: ../filter/filter.ui.h:13 -msgid "ago" -msgstr "过去" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows" +msgstr "在回复一封信时插入的文本(信息顶部),写着下面是原始信息" -#: ../filter/filter.ui.h:16 -msgid "in the future" -msgstr "未来" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "“组回复”是回复到邮件列表" -#: ../filter/filter.ui.h:18 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -msgid "months" -msgstr "月" - -#: ../filter/filter.ui.h:19 -msgid "seconds" -msgstr "秒" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." +msgstr "" +"与普通的“回复全部”行为不同,这个选项使“组回复”工具按钮通过您正在回复的刚收到" +"的信息只回复给邮件列表。" -#: ../filter/filter.ui.h:20 -msgid "the current time" -msgstr "当前时间" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "将光标置于回复底部" -#: ../filter/filter.ui.h:21 -msgid "the time you specify" -msgstr "您指定的时间" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "" +"用户常为回复信息时光标位置不定而恼火。这个选项决定了回复时光标位于消息顶部还" +"是底部。" -#: ../filter/filter.ui.h:23 -msgid "years" -msgstr "年" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "总是请求阅读收条" -#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:863 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 -msgctxt "mail-signature" -msgid "None" -msgstr "无" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "是否默认对所有信息添加阅读收条请求。" -#: ../mail/em-account-editor.c:946 -msgid "Never" -msgstr "从不" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "默认以 HTML 发送邮件" -#: ../mail/em-account-editor.c:947 -msgid "Always" -msgstr "总是" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "默认以 HTML 发送邮件。" -#: ../mail/em-account-editor.c:948 -msgid "Ask for each message" -msgstr "每条信息都询问" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Spell checking color" +msgstr "拼写检查颜色" -#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1833 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 -msgctxt "mail-receiving" -msgid "None" -msgstr "无" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +msgstr "当使用行内拼写检查时,错误拼写单词的下划线的颜色。" -#: ../mail/em-account-editor.c:2237 -msgid "Fil_e:" -msgstr "文件(_E):" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "拼写检查语言" -#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/mail-config.ui.h:157 -msgid "_Path:" -msgstr "路径(_P):" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "列出用来拼写检查的字典语言编码" -#: ../mail/em-account-editor.c:2286 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "邮件配置" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "在发送邮件信息时显示密件抄送域" -#: ../mail/em-account-editor.c:2287 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Continue\" to begin." +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"欢迎使用 Evolution 邮件程序配置助手。\n" -"\n" -"单击“继续”开始。" +"在发送邮件信息时显示密件抄送域。在选定了一个邮件帐号时可以在查看菜单中控制此" +"功能。" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "在发送邮件信息时显示抄送域" -#: ../mail/em-account-editor.c:2290 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"请在下面输入您的姓名和电子邮件地址。下面的“可选”域不必填入,除非您想要在您发" -"出的邮件中包含此信息。" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2292 ../mail/em-account-editor.c:2484 -msgid "Receiving Email" -msgstr "接收电子邮件" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2293 -msgid "Please configure the following account settings." -msgstr "请配置下列帐号设置。" +"在发送邮件信息时显示抄送域。在选定了一个邮件帐号时可以在查看菜单中控制此功" +"能。" -#: ../mail/em-account-editor.c:2295 ../mail/em-account-editor.c:3081 -msgid "Sending Email" -msgstr "发送电子邮件" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "发送邮件时显示“Reply To”(回复至)域" -#: ../mail/em-account-editor.c:2296 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 msgid "" -"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"请在下面输入您的发件服务器信息。如果您不太确定的话,请询问您的系统管理员或者" -"互联网服务提供商ISP。" +"在发送邮件信息时显示“Reply To”域。在选定了一个邮件帐号时可以在查看菜单中控制" +"此功能。" -#: ../mail/em-account-editor.c:2298 ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "Account Information" -msgstr "帐号信息" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "在发送内容到新闻组时显示发件人域" -#: ../mail/em-account-editor.c:2299 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 msgid "" -"Please enter a descriptive name for this account below.\n" -"This name will be used for display purposes only." +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." msgstr "" -"请在下面的空白处输入此帐号的描述性名称。\n" -"此名称将只在显示时使用。" +"在发送内容到新闻组时显示发件人域。在选定了一个新闻组帐号时可以在查看菜单中控" +"制此功能。" -#: ../mail/em-account-editor.c:2303 -msgid "Done" -msgstr "完成" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "在发送内容到新闻组时显示“Reply To”(回复至)域" -#: ../mail/em-account-editor.c:2304 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." msgstr "" -"恭喜,您的邮件配置已经完成。\n" -"\n" -"您现在就可以用 Evolution 收发邮件了。\n" -"\n" -"单击“应用”可保存您的设置。" +"在发送内容到新闻组时显示“Reply To”域。在选定了一个新闻组帐号时可以在查看菜单" +"中控制此功能。" -#: ../mail/em-account-editor.c:2843 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "自动检查新信息的间隔(_N)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" +msgstr "若原信息已签名,回复时添加数字签名" -#: ../mail/em-account-editor.c:2851 -msgid "minu_tes" -msgstr "分钟(_T)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 +msgid "" +"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " +"which is also PGP or S/MIME signed." +msgstr "在回复带 PGP 或 S/MIME 签名的信息时,自动启动 PGP 或 S/MIME 签名。" -#: ../mail/em-account-editor.c:3520 ../mail/mail-config.ui.h:101 -msgid "Security" -msgstr "安全" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" +msgstr "使用 Outlook/Gmail 方式编码文件名" -#. Most sections for this is auto-generated from the camel config -#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3575 ../mail/em-account-editor.c:3658 -msgid "Receiving Options" -msgstr "接收选项" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 +msgid "" +"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" +"以 Outlook 或 GMail 方式编码邮件头中的文件名,这样可以正确的显示由 Evolution " +"发送的邮件带有的 UTF-8 字符的文件名,因为它们不符合 RFC 2231,而是使用了不正确" +"的 RFC 2047 标准。" -#: ../mail/em-account-editor.c:3576 ../mail/em-account-editor.c:3659 -msgid "Checking for New Messages" -msgstr "检查新信息" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "在回复的顶部添加个性签名" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1416 ../mail/mail-config.ui.h:14 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "附件" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" +"用户常为回复信息时签名位置不定而恼火。这个选项决定了回复时签名位于消息顶部还" +"是底部。" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 -msgid "Icon View" -msgstr "图标视图" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "不添加签名分隔符" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625 -msgid "List View" -msgstr "列表视图" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "如果您不想在您写邮件时签名以前添加签名分隔符,那么设置为真" -#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1427 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441 -msgid "Close this window" -msgstr "关闭此窗口" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "忽略邮件列表“回复至”域:" -#: ../mail/e-mail-browser.c:293 -msgid "(No Subject)" -msgstr "(无主题)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." +msgstr "" +"一些邮件列表设置了 Reply-To 头来使用户发送的回复直接到邮件列表,即使用户希望 " +"Evolution 来发送一个私人的回复。设置这个选项为 TRUE 将会试图忽略 Reply-To: " +"头,这样 Evolution 将会像您要求的那样发送私人的回复。如果您使用私人的回复动" +"作,它会进行私人的回复;而如果您使用“回复到列表”行为,它就会回复到列表。如果" +"存在的话,它会比较 Reply-To: 和 List-Post: 来完成该目的。" -#: ../mail/e-mail-display.c:66 -msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "添加到地址簿(_A)..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 +msgid "List of localized 'Re'" +msgstr "本地化的“Re”列表" -#: ../mail/e-mail-display.c:73 -msgid "_To This Address" -msgstr "到此地址(_T)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 +msgid "" +"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " +"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " +"prefix. An example is 'SV,AV'." +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-display.c:80 -msgid "_From This Address" -msgstr "自此地址(_F)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Save file format for drag-and-drop operation" +msgstr "拖放操作时保存文件类型" -#: ../mail/e-mail-display.c:87 -msgid "Send _Reply To..." -msgstr "发送回复给(_R)..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." +msgstr "可以是“mbox”或“pdf”。" -#: ../mail/e-mail-display.c:89 -msgid "Send a reply message to this address" -msgstr "发送一条回复信息到这个地址" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Save name format for drag-and-drop operation" +msgstr "拖放操作时保存名称格式" -#: ../mail/e-mail-display.c:96 -msgid "Create Search _Folder" -msgstr "创建搜索文件夹(_F)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +#, fuzzy +msgid "" +"Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent " +"date of the message. This has a meaning only when dropping just one message." +msgstr "可设为 2 来使用当前的日期时间或任意其他值来使用信息发送时的日期。只在放置" +"一条信息时有意义。" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111 -#, c-format -msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "把信息保存到文件夹 %s 中" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Show image animations" +msgstr "显示图像动画" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "转发的信息" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "" +"在 HTML 邮件中启用动画图像。很多用户感觉动画图像很烦人并且喜欢看静态图像而不" +"是动态的。" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391 -msgid "Scanning messages for duplicates" -msgstr "扫描信息中的重复信息?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "启用或禁用自动前进功能" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "收取 %d 封信" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "启用侧边栏搜索功能来实现文件夹名称的互动搜索" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834 -#, c-format -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "删除文件夹 %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +msgstr "禁用或启用侧边栏中文件夹名的省略显示" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968 -#, c-format -msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "已经删除了“%s”文件。" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +msgstr "禁用或启用侧边栏中文件夹名的省略显示" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972 -msgid "File has been removed." -msgstr "文件已移除。" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "启用或禁用魔术空格键" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031 -msgid "Removing attachments" -msgstr "正在移除附件" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "启用以在信息预览、信息列表和文件夹中使用空格键。" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "保存 %d 封信" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "启用以在所有文件夹中使用相似的信息列表视图设置" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:613 -#, c-format -msgid "Invalid folder URI '%s'" -msgstr "无效的文件夹 URI:“%s”" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "启用以在所有文件夹中使用相似的信息列表视图设置。" -#. Label + combo box has a 12px left margin so it's -#. * aligned with the junk mail options above it. -#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 -msgid "Junk filtering software:" -msgstr "垃圾过滤软件:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "在信息“预览”中标出引用" -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223 -msgid "_Label name:" -msgstr "标签名称(_L):" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "在信息“预览”中标出引用。" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 -msgid "I_mportant" -msgstr "重要(_M)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "引用突出颜色" -#. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 -msgid "_Work" -msgstr "工作(_W)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "引用突出颜色。" -#. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 -msgid "_Personal" -msgstr "个人(_P)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "启用/禁用光标模式" -#. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 -msgid "_To Do" -msgstr "待办(_T)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "启用光标模式,这样您在读取邮件时就能看到光标了。" -#. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 -msgid "_Later" -msgstr "稍候(_L)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "显示信息的默认字符集" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684 -msgid "Add Label" -msgstr "添加标签" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "显示信息的默认字符集。" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 -msgid "Edit Label" -msgstr "编辑标签" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "在 HTML 信息中载入 HTTP 图像" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used\n" -"as mnemonic identifier in menu." -msgstr "注意:标签名中的下划线被用作菜单中的助记符。" +"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +"contacts. \"2\" - Always load images off the net." +msgstr "" +"在 HTML 信息中载入 HTTP(S) 图像。可供选择的值有:0 - 绝不从网上载入图像,1 - " +"如果发送者在地址簿中则载入图像,2 - 总是从网上载入图像。" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 -msgid "Color" -msgstr "颜色" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Show Animations" +msgstr "显示动画" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 -msgid "Name" -msgstr "姓名" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "将动画图像显示为动画。" -#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 -msgid "Inbox" -msgstr "收件箱" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Show all message headers" +msgstr "显示全部信头" -#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 -msgid "Drafts" -msgstr "草稿" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "查看信息时显示全部信头。" -#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 -msgid "Outbox" -msgstr "发件箱" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "自定义头及该头是否启用。" -#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 -msgid "Sent" -msgstr "已发箱" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" +"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." +msgstr "" +"此键应包含指定自定义邮件头的 XML 结构列表,以及是否显示这些邮件头。XML 结构的" +"格式为:<启用的邮件头> - 设为 enabled 则在邮件视图中显示该邮件头。" -#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312 -#: ../plugins/templates/templates.c:1322 -msgid "Templates" -msgstr "模板" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "显示发件人照片" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:134 -msgid "Migrating..." -msgstr "正在升迁..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "在信息阅读面板中显示发件人照片。" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:169 -msgid "Migration" -msgstr "迁移" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "在本地地址薄中搜索发件人照片" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:210 -#, c-format -msgid "Migrating '%s':" -msgstr "升迁“%s”:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "此选项能帮助提高获取信息的速度" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:728 -msgid "Migrating Folders" -msgstr "迁移文件夹" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +msgstr "列出要使用 bonobo 组件查看器查看的 MIME 类型" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:729 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "" -"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " -"since Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " +"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " +"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." msgstr "" -"自 Evolution 2.4 之后,Evolution 邮箱文件夹的摘要格式现已移至 SQLite。\n" -"\n" -"请稍候,Evolution 正在升迁您的文件夹..." +"如果 Evolution 内没有特定 MIME 类型的内置查看器,那么出现在此列表中的任何 " +"MIME 类型在 GNOME 的 MIME 类型数据库中映射的 Bonobo 组件查看器将被用来显示其" +"内容。" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1527 -#, c-format -msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" -msgstr "无法在“%s”创建本地邮件文件夹:%s" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "在指定超时过后标为已看" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621 -msgid "Please select a folder" -msgstr "请选择一个文件夹" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "在指定超时过后标为已看。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "复制到文件夹" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Timeout for marking messages as seen" +msgstr "将信息标为已看的超时时长" -#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-folder-utils.c:487 -msgid "C_opy" -msgstr "复制(_O)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." +msgstr "将信息标为已看的超时时长,单位为毫秒。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-filter-i18n.h:51 -msgid "Move to Folder" -msgstr "移至文件夹" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "在信息列表中显示 email 地址列" -#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-folder-utils.c:487 -msgid "_Move" -msgstr "移动(_M)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "在信息列表的以另外的列显示电子邮件的发送者。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 ../mail/e-mail-reader.c:1363 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1403 -msgid "_Do not ask me again." -msgstr "不再询问(_D)。" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view" +msgstr "决定是否在竖直视图中对“信息”列的“发件人”和“主题”行使用相同的字体。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1409 -msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." -msgstr "总是忽略对于邮件列表的“回复至”域(_A)。" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "决定是否在竖直视图中对“信息”列的“发件人”和“主题”行使用相同的字体。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1775 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "将发件人添加到地址簿(_D)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "在信息列表中显示删除了的信息" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 -msgid "Add sender to address book" -msgstr "将发件人添加到地址簿" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "在信息列表中显示删除了的信息(带有删除线)。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1782 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "检查垃圾信息(_J)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#| msgid "Enable search folders" +msgid "Enable Unmatched search folder" +msgstr "启用“无匹配”搜索文件夹" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1784 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "把选中的信息标记为垃圾信息" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +msgid "" +"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " +"Search Folders are disabled." +msgstr "启用搜索文件夹内的“无匹配”搜索文件夹。它在禁用搜索文件夹时不起作用。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1789 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "复制到文件夹(_C)..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "隐藏单文件夹预览并移除选择" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1791 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "把选中的信息复制到其它文件夹" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" +"此键只被读取一次并在读取后被重设为 false。它取消选中列表中的邮件并移除相应文" +"件夹的预览。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1796 -msgid "_Delete Message" -msgstr "删除信息(_D)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "信息列表面板的高度" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "为选中信息做删除标记" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "信息列表面板的高度。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1803 -msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "根据邮件列表过滤(_L)..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +msgid "State of message headers in paned view" +msgstr "窗格视图中信息头的状态" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1805 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "创建可过滤寄往此邮件列表的信息的规则" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +msgid "" +"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" +msgstr "描述了在窗格视图中信息头默认折叠还是展开。“0”为展开,“1”为折叠" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1810 -msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "根据收件人过滤(_R)..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "信息列表面板的高度" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1812 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "创建可过滤寄往这些收件人的信息的规则" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "信息列表面板的高度。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1817 -msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "根据发件人过滤(_N)..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +msgid "Layout style" +msgstr "布局样式" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1819 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "创建可过滤此人寄来的信息的规则" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" +"布局样式决定了在哪里放置信息列表的预览面板。“0”(经典视图)会把预览面板放置在消" +"息列表下面。“1”(竖直视图)会把预览面板放置在信息列表旁边。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1824 -msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "根据主题过滤(_S)..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +msgid "Variable width font" +msgstr "变宽字体" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1826 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "创建可过滤此主题信息的规则" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "用于显示邮件的变宽字体。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1831 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "应用过滤规则(_P)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +msgid "Terminal font" +msgstr "终端字体" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1833 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "应用过滤规则到选中的信息" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "邮件显示用的终端字体。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1838 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "在信息中查找(_F)..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "使用自定义字体" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1840 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "在显示信息的主体中搜索文本" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "使用自定义字体显示邮件。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1845 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "清除标志(_C)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "压缩 TO/CC/BCC 中地址的显示" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1847 -msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "删除选中信息的跟随标志" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "将 TO/CC/BCC 的显示地址数压缩到 address_count 所指定的数量。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1852 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "标志为已完成(_F)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "要在 TO/CC/BCC 中显示的地址数" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1854 -msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "设置选中信息的跟随标志为已完成" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "设定默认信息视图中要显示的地址数,超过的部分显示为“...”。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1859 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "跟随(_U)..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "基于主题按线索编排信息列表" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1861 -msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "为选中信息添加跟随标志" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "是否在信息不包含 In-Reply-To 或 References 头时强制按主题编排线索。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1866 -msgid "_Attached" -msgstr "附件(_A)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "话题的默认展开状态" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 ../mail/e-mail-reader.c:1875 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "把选中信息作为附件转发给某人" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Evolution requires a restart." +msgstr "此设置指定了默认情况下线索是展开还是折叠。此设置需要重启 Evolution。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1873 -msgid "Forward As _Attached" -msgstr "作为附件转发(_A)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "是否以线索中的最新信息来排序线索" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1880 -msgid "_Inline" -msgstr "嵌入(_I)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"此设置指定了默认情况下是否将线索按线索中的最新信息而不是信息日期排序。需要重" +"启 Evolution。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1889 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "在新信体中转发选中信息" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" +msgstr "在文件夹树中按字母顺序排列帐号" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1887 -msgid "Forward As _Inline" -msgstr "嵌入正文转发(_I)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +msgid "" +"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " +"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " +"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " +"given by a user" +msgstr "指出在邮件视图的文件夹树里如何排序帐号。若设为 true,帐号按字母顺序排列," +"“在此计算机上”和“搜索”文件夹除外;否则帐号按用户指定的顺序排列" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1894 -msgid "_Quoted" -msgstr "引用(_Q)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +msgid "Log filter actions" +msgstr "记录过滤动作" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 ../mail/e-mail-reader.c:1903 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "以类似于回复的引用方式转发选中的信息" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "将过滤动作记录到指定日志文件。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1901 -msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "作文引用转发(_Q)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "记录过滤动作的日志文件" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1908 -msgid "_Load Images" -msgstr "载入图像(_L)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "记录过滤动作的日志文件。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1910 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "强制载入 HTML 邮件中的图像" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "在过滤之后清空输出窗口" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1915 -msgid "_Important" -msgstr "重要(_I)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +msgid "" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." +msgstr "" +"在过滤结束后是否刷新发件箱。仅在使用过任何“转发给”过滤器行为并且在上次调用大" +"约一分钟后进行发件箱刷新。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1917 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "把选中信息标记为重要邮件" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +msgid "Default forward style" +msgstr "默认转发方式" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1922 -msgid "_Junk" -msgstr "垃圾(_J)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "空主题时提示" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1924 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "把选中信息标记为垃圾信息" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "用户视图发送没有主题的信息时提示。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1929 -msgid "_Not Junk" -msgstr "非垃圾(_N)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +msgid "Prompt when emptying the trash" +msgstr "清空废件箱时提示" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1931 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "把选中信息标记为非垃圾信息" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." +msgstr "在用户试图清空废件箱时提示他/她。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1936 -msgid "_Read" -msgstr "读取(_R)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "用户销毁时提示" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1938 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "把选中信息标记为已读" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "用户试图销毁文件夹时提示。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1943 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "不重要(_M)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "下列接收者不能被识别为有效的电子邮件地址" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1945 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "把选中信息标记为不重要" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " +"a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "禁用/启用以在您将信息的私人回复发送至邮件列表时发出警告。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1950 -msgid "_Unread" -msgstr "未读(_U)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "用户只填入密件抄送时提示" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1952 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "把选中信息标记为未读" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "当用户试图发送没有收件人或抄送的信息时提示。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "作为新信息进行编辑(_E)..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "当用户是否发送意外的 HTML 时提示" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1959 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "在编辑器中打开选中的信息以便编辑" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "当用户试图给不想接收 HTML 的联系人发送 HTML 邮件时提示。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "撰写新信息(_N)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "当用户试图一次打开超过十封信时提示" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1966 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "打开窗口以撰写信息" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "如果用户试图一次打开的信息大于等于十封,将会询问用户是否真的要这么做。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "在新窗口中打开(_O)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "标记多封信息时提示" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1973 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "在新窗口中打开选中的信息" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "禁用/启用对多条信息标记时的提示。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "移至文件夹(_M)..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "删除搜索文件夹中的信息时提示" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1980 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "把选中的信息移至其它文件夹" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" +"禁用/启用永久删除(而非简单地从结果中移除)搜索文件夹中的信息时不断弹出的提示。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 -msgid "_Switch to Folder" -msgstr "切换到文件夹(_S)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "询问是否通过文件夹树的拖放操作复制文件夹" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1987 -msgid "Display the parent folder" -msgstr "显示上层文件夹" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +msgid "" +"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." +msgstr "可取的值有:“never” - 不允许在文件夹树中拖放复制文件夹;“always” - 允许复制,无须询问;“ask” - (或其他任意值) 询问用户。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 -msgid "Switch to _next tab" -msgstr "切换到下一个标签(_N)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "询问是否通过文件夹树的拖放操作移动文件夹" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "切换到下一个标签" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +msgid "" +"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." +msgstr "可取的值有:“never” - 不允许在文件夹树中拖放移动文件夹;“always” - 允许移动,无须询问;“ask” - (或其他任意值) 询问用户。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 -msgid "Switch to _previous tab" -msgstr "切换到上一个标签(_P)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "当对邮件列表作私人回复时提示" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2001 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "切换到上一个标签" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "禁用/启用以在您将信息的私人回复发送至邮件列表时发出警告。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 -msgid "Cl_ose current tab" -msgstr "关闭当前标签(_O)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "当邮件列表劫持私人回复时提示" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 -msgid "Close current tab" -msgstr "关闭当前标签" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "" +"当您正要发送一个通过邮件列表收到的信息的私人回复,而邮件头的 Reply-To: 重定向" +"到了列表时,禁用或启用反复的警告提示。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 -msgid "_Next Message" -msgstr "下一封信(_N)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "当向多个收件人回复时提示" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2015 -msgid "Display the next message" -msgstr "显示下一封信息" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." +msgstr "禁用或启用当您发送回复给许多人的时候的反复的警告提示。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "下一封重要信息(_I)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +msgid "" +"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " +"to the message shown in the window" +msgstr "在用户转发或回复显示在窗口中的信息时,询问是否关闭信息窗口" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 -msgid "Display the next important message" -msgstr "显示下一封重要信息" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +msgid "" +"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to " +"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." +msgstr "" +"可取的值有:“never” - 不关闭浏览器窗口;“always” - 总是关闭浏览器窗口;“ask” - (或" +"任何其他值)将询问用户。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 -msgid "Next _Thread" -msgstr "下一条线索(_T)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "退出时清空废件箱" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2029 -msgid "Display the next thread" -msgstr "显示下一条线索" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "退出 Evolution 时清空废件箱。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "下一封未读信息(_U)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "退出时清空废件箱的最少天数" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2036 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "显示下一封未读信息" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "退出时清空废件箱的最少天数。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 -msgid "_Previous Message" -msgstr "上一封信(_P)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "上次清空废件箱的时间为:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2043 -msgid "Display the previous message" -msgstr "显示上一封信息" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "上次清空废件箱的时间,以新纪元后的天数显示。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "上一封重要信息(_E)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "在状态栏中显示错误的时间秒数。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2050 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "显示上一封重要信息" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "大于此级别的信息会被记录。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 -msgid "Previous T_hread" -msgstr "上一条线索(_H)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "此选项有三种可能值:0-错误,1-警告,2-调试信息。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2057 -msgid "Display the previous thread" -msgstr "显示上一条线索" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "显示原始的邮件头日期值。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "上一封未读信息(_R)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" +"显示原始的邮件头“Date” 值(如果时区不同附上本地时间)。否则总是按照用户偏好的格" +"式和本地时区显示邮件头“Date” 值。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2064 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "显示上一封未读信息" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "标签及其对应颜色的列表" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2071 -msgid "Print this message" -msgstr "打印该信息" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"列出了 Evolution 邮件组件已知的标签。列表中的字符串格式形如“名称:颜色”,其中" +"颜色使用了 HTML 十六进制编码方式。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2078 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "预览要打印的信息" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "检查收到的邮件是否是垃圾信息" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 -msgid "Re_direct" -msgstr "重发(_D)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "对收到的邮件运行垃圾信息测试。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2085 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "将选中信息重发(退回)给某人" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "退出时清空垃圾信息文件夹" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 -msgid "Remo_ve Attachments" -msgstr "移除附件(_V)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "退出 Evolution 时清空垃圾信息。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2092 -msgid "Remove attachments" -msgstr "移除附件" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "退出时清空垃圾信息的最少天数" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 -msgid "Remove Du_plicate Messages" -msgstr "移除重复的信息(_P)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "退出时清空垃圾信息的最少时间,以天计。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2099 -msgid "Checks selected messages for duplicates" -msgstr "检查所选信息中的重复信息?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "上次清空垃圾信息的时间为:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 ../mail/mail.error.xml.h:109 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 -msgid "Reply to _All" -msgstr "回复所有人(_A)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "上次清空垃圾信息的时间,以自新纪元后的天数显示。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2106 -msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "为选中信息的所有收件人撰写回复" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "默认的垃圾信息钩子插件" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 ../mail/mail.error.xml.h:110 -msgid "Reply to _List" -msgstr "回复邮件列表(_L)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" +"这是默认的垃圾信息插件,即使启用了多个插件。如果默认列出的插件被禁用,它不会" +"缺省到其它可用的插件。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2113 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "为选中信息的邮件列表撰写回复" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "决定是否在地址簿中查找发件人电子邮件" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "回复发件人(_R)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" +"决定是否在地址簿中查找发件人电子邮件。如果找到,则不应是垃圾信息。这将在标记" +"为自动补全的地址簿中查找,如果远程地址簿(如 LDAP)被标记为自动补全的话,可能会" +"比较慢。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2120 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "为选中信息的发件人撰写回复" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "决定是否仅在本地地址簿中查找地址进行垃圾信息过滤" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 -msgid "_Save as mbox..." -msgstr "另存为 mbox 格式(_S)..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" +"此选项与 lookup_addressbook 键值相关,用于决定是否查询本地地址簿以避免您认识" +"的人给您发邮件而被垃圾邮件过滤器给过滤掉。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2127 -msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "把选中信息另存为 mbox 格式文件" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "决定是否使用自定义信头检测垃圾信息" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 -msgid "_Message Source" -msgstr "信息源代码(_M)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" +"决定是否使用自定义信头检测垃圾信息。如果此选项被启用且信头被设置的话,将提高" +"垃圾信息检测速度。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2134 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "显示信息的原始邮件源代码" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "自定义用以检查垃圾信息的信头。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "取消删除信息(_U)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "自定义用以检查垃圾信息的信头。列表元素的字符串格式为“信头名=值”。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2148 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "取消选中信息的删除" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "默认帐号的 UID 字符串。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 -msgid "_Normal Size" -msgstr "普通大小(_N)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +msgid "Save directory" +msgstr "保存目录" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2155 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "把文本重新设置为原来的大小" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "保存邮件组件文件的目录。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 -msgid "_Zoom In" -msgstr "放大(_Z)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "编辑器加载/附件目录" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2162 -msgid "Increase the text size" -msgstr "增加文本大小" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "邮件写作器用来加载/附加文件的目录" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "缩小(_O)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "启动时检查新信息" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2169 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "减少文本大小" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +msgid "" +"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " +"also sending messages from Outbox." +msgstr "是否在 Evolution 启动时检查新信息。也包括发送发件箱中的信息。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2176 -msgid "Create R_ule" -msgstr "创建规则(_U)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "检查所有活动帐号的新信息" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2183 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "字符编码(_A)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +msgid "" +"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "" +"在 Evolution 启动时,是不是检查所有活动帐号的新信息而不管帐号的“每隔 X 分钟自" +"动检查新信息”选项如何设置。该选项仅与“send_recv_on_start”选项一起使用。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2190 -msgid "F_orward As" -msgstr "转发为(_O)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "服务器同步间隔" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2197 -msgid "_Group Reply" -msgstr "回复全部(_G)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "控制与远程邮件服务器同步本地更改的频率。间隔必须至少为 30 秒。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2204 -msgid "_Go To" -msgstr "转到(_G)" +#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look +#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might +#. indicate that an attachment should have been attached to the message. +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 +msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" +msgstr "['attachment','attaching','attached','enclosed','附件','附上','已附','奉上']" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2211 -msgid "Mar_k As" -msgstr "标记为(_K)" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" +msgstr "信息主体中的用于附件提醒插件的线索列表" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2218 -msgid "_Message" -msgstr "信息(_M)" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body." +msgstr "信息主体中的用于附件提醒插件的线索列表。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2225 -msgid "_Zoom" -msgstr "缩放(_Z)" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Address book source" +msgstr "地址簿来源" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 -msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "基于邮件列表的搜索文件夹(_L)..." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." +msgstr "选择用于自动同步联系人的地址簿。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 -msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "为此邮件列表创建搜索文件夹" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Auto sync Pidgin contacts" +msgstr "自动同步 Pidgin 联系人" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 -msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "基于收件人的搜索文件夹(_T)..." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." +msgstr "是否自动同步 Pidgin 联系人。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 -msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "为这些收件人创建搜索文件夹" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable autocontacts" +msgstr "启用自动联系人" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 -msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "基于发件人的搜索文件夹(_D)..." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether contacts should be automatically added to the user's address book." +msgstr "是否自动将联系人添加到用户的地址簿中。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 -msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "为该发件人创建搜索文件夹" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Pidgin address book source" +msgstr "Pidgin 地址簿来源" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 -msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "基于主题的搜索文件夹(_U)..." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." +msgstr "用于保存从 Pidgin 中自动同步的联系人的地址簿。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 -msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "为该主题创建搜索文件夹" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Pidgin check interval" +msgstr "Pidgin 检查间隔" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "标记为跟随(_W)..." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." +msgstr "Pidgin 同步联系人的检查间隔。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "标记为重要(_I)" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Pidgin last sync MD5" +msgstr "Pidgin 上次同步 MD5" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "标记为垃圾(_J)" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Pidgin last sync MD5." +msgstr "Pidgin 上次同步 MD5。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "标记为非垃圾(_N)" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Pidgin last sync time" +msgstr "Pidgin 上次同步时间" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "标记为已读(_K)" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Pidgin last sync time." +msgstr "Pidgin 上次同步时间。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 -msgid "Mark as Uni_mportant" -msgstr "标记为不重要(_M)" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "自定义信头列表" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "标记为未读(_U)" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" +"此键值指定了您可以向发送邮件中添加的自定义头的列表。指定头和头值的格式为:自" +"定义头的名称,接下来是“=”和它的值,头与头之间以“;”分割" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "光标模式(_C)" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Default External Editor" +msgstr "默认外部编辑器" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "在显示信息的信体中显示闪烁光标" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "默认命令必须用作编辑器。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "全部信头(_H)" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "在编辑新邮件时自动启动" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "显示信息时显示所有信头" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." +msgstr "在邮件编辑器中按键时自动启动编辑器。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2659 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "收取信息 %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "按默认方式插入头像图片(_I)" -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. * other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:32 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:565 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:704 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 -msgid "Default" -msgstr "默认" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "" +"是否按照默认插入头像图片到发送的信息。在选择之前必须先设置好头像图片,否则不" +"会生效。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3415 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 -msgid "_Forward" -msgstr "转发(_F)" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Delete processed" +msgstr "删除已处理的对象" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3416 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "把选中信息转发给某人" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether to delete processed iTip objects" +msgstr "是否删除已处理的 iTip 对象" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3435 -msgid "Group Reply" -msgstr "回复全部" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "只通知收件箱中的新信息。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3436 -msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "为选中信息的邮件列表或全部收件人撰写回复" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "是否只通知收件箱文件夹中的新信息。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3489 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -msgid "Delete" -msgstr "删除" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "启用 D-Bus 信息。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3522 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 -msgid "Next" -msgstr "下一项" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +msgstr "新邮件到达时生成 D-Bus 信息。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3526 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 -msgid "Previous" -msgstr "上一项" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "启用通知区图标。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3535 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 -msgid "Reply" -msgstr "回复" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "新邮件到达时在通知区显示新邮件图标。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4205 -#, c-format -msgid "Folder '%s'" -msgstr "文件夹 %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "同时弹出信息和图标。" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145 -msgid "Do not warn me again" -msgstr "不要再警告我" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +msgstr "新邮件到达时是否在图标上显示信息" -#. Translators: %s is replaced with a folder -#. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670 -#, c-format -msgid "" -"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " -"it?" -msgid_plural "" -"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " -"them?" -msgstr[0] "“%s”文件夹中包含 %u 条重复信息。您确定想删除吗?" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047 -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "保存信息" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." +msgstr "启用新邮件到达时的声间通知。" -#. Translators: This is part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the -#. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1068 -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "信息" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " +"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " +"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." +msgstr "是否在新消息到来时发出某种声音。如果为“false”,“notify-sound-beep”、“notify-sound-file”" +"“notify-sound-play-file”和“notify-sound-use-theme”键会忽略。" -#: ../mail/e-mail-session.c:870 -#, c-format -msgid "Enter Passphrase for %s" -msgstr "输入 %s 的密码" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Whether to emit a beep." +msgstr "是否发出蜂鸣声。" -#: ../mail/e-mail-session.c:874 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "输入密码" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." +msgstr "新信息到达时是否发出蜂鸣声。" -#: ../mail/e-mail-session.c:878 -#, c-format -msgid "Enter Password for %s" -msgstr "为 %s 输入密码" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Sound filename to be played." +msgstr "待播放的声音文件名。" -#: ../mail/e-mail-session.c:882 -msgid "Enter Password" -msgstr "输入密码" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file" +"\" is \"true\"." +msgstr "有新信息时要播放的声音,若“notify-sound-play-file”选项为“true”。" -#: ../mail/e-mail-session.c:933 -#, c-format -msgid "User canceled operation." -msgstr "用户己取消操作。" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Whether to play a sound file." +msgstr "是否播放声音文件。" -#: ../mail/e-mail-session.c:1046 -#, c-format +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 msgid "" -"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." -msgstr "缺少发送目标地址,信息转发被取消。" +"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " +"file is given by the 'notify-sound-file' key." +msgstr "是否在新消息到达时是否播放声音文件。声音文件名由“notify-sound-file”键给定。" -#: ../mail/e-mail-session.c:1055 -#, c-format -msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." -msgstr "无可用帐号,信息转发被取消。" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Use sound theme" +msgstr "使用声音主题" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419 -#, c-format -msgid "Cannot get transport for account '%s'" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "不在 beep 模式下时新邮件到达要播放主题的声音文件。" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:634 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "应用寄出过滤器失败:%s" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Mode to use when displaying mails" +msgstr "显示邮件时所用模式" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566 -#: ../mail/mail-ops.c:653 ../mail/mail-ops.c:687 -#, c-format +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." -msgstr "" -"追加到 %s:%s 失败\n" -"转而追加到本地“已发”文件夹。" +"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " +"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " +"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" +msgstr "用于显示邮件的模式。“normal”使 Evolution 选择要显示的最佳部分;“prefer_plain”" +"让 Evolution 尽可能用文字部分;“only_plain”强制 Evolution 只显示纯文字" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:707 -#, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "追加到本地“已发”文件夹失败:%s" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether to show suppressed HTML output" +msgstr "是否显示压缩的 HTML 输出" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:810 -#: ../mail/mail-ops.c:906 -msgid "Sending message" -msgstr "发送信息" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 +#| msgid "List of server URLs for free/busy publishing." +msgid "List of Destinations for publishing" +msgstr "发布目标位置列表" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "正在退订文件夹“%s”" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " +"values specifies an XML with setup for publishing to one destination." +msgstr "此键指定发布日历的目标位置的列表。每个值指定一个带有发布到某个目标位置的相应设置的 XML 文件。" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168 -#, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "断开与 %s 的连接" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." +msgstr "用于模板插件以替换邮件内容的键/值对列表。" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259 -#, c-format -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "重新连接到 %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "跳过开发警告对话框" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "正在准备离线使用帐号“%s”" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "是否跳过 Evoltuion 开发版本的警告。" -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "跟随的标志" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "初始附件视图" -#. Note to translators: this is the attribution string used -#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced -#. * with a value. To see a full list of available variables, -#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1197 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "" -"在 ${Year}-${Month}-${Day}${AbbrevWeekdayName}的 ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone},${Sender}写道:" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "附件栏的初始视图。“0”是图标视图、“1”是列表视图。" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1208 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "-------- 原始信息 --------" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "初始文件选择器文件夹" -#. Translators: First %s is an email address, second %s -#. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1992 -#, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "您在 %3$s 上给 %1$s 发送的关于“%2$s”的信息已被阅读。" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "GtkFileChooser 对话框的起始文件夹。" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2052 -#, c-format -msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" -msgstr "邮件通知:%s" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:314 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "以离线模式启动" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2592 -msgid "an unknown sender" -msgstr "未知发件人" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "是否以离线模式而非在线模式启动 Evolution。" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2998 -msgid "Posting destination" -msgstr "投递目的" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Offline folder paths" +msgstr "离线文件夹路径" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2999 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "选择要将信息投递到哪个文件夹。" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." +msgstr "要在离线使用时同步到磁盘的文件夹路径列表。" -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241 -msgid "Select Folder" -msgstr "选择文件夹" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Enable express mode" +msgstr "启用快捷模式" -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -msgid "Adjust Score" -msgstr "调整计分" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "用于启用简洁用户界面的标识。" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -msgid "Assign Color" -msgstr "分配颜色" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "窗口按钮可见" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -msgid "Assign Score" -msgstr "分配计分" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "窗口按钮是否可见。" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "BCC" -msgstr "BCC" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Window button style" +msgstr "窗口按钮样式" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "Beep" -msgstr "响铃" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"窗口按钮的样式。可以是“text”(文字)、“icon”(图标)、“both”(二者)、“toolbar”(工" +"具栏)。如果设置为“toolbar”(工具栏),则工具栏的样式由 GNOME 设置决定。" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "CC" -msgstr "CC" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "工具栏可见" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -msgid "Completed On" -msgstr "完成于" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "工具栏是否可见。" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 -msgid "Date received" -msgstr "接收日期" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "侧边栏可见" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -msgid "Date sent" -msgstr "发送日期" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "侧边栏是否可见。" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 -msgid "Deleted" -msgstr "已删除" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "状态栏可见" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 -msgid "does not end with" -msgstr "不结尾于" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "状态栏是否可见。" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "does not exist" -msgstr "不存在" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "启动时默认显示的组件 ID 或别名。" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "does not return" -msgstr "不含有" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "默认侧边栏宽度" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "does not sound like" -msgstr "发音不像" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "侧边栏的默认宽度,以像素计。" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "does not start with" -msgstr "不开始于" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "只使用本地垃圾信息测试。" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 -msgid "Draft" -msgstr "草稿" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "之使用本地垃圾信息测试(无 DNS)。" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 -msgid "ends with" -msgstr "结束于" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Socket path for SpamAssassin" +msgstr "SpamAssassin 的套接字路径" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 -msgid "exists" -msgstr "存在" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "使用垃圾克星守护程序和客户端" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 -msgid "Expression" -msgstr "表达式" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "使用垃圾克星守护程序和客户端(spamc/spamd)。" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "Follow Up" -msgstr "跟随" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 +msgid "SpamAssassin client binary" +msgstr "垃圾克星客户端二进制文件" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -msgid "Forward to" -msgstr "转发至" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7 +msgid "SpamAssassin daemon binary" +msgstr "垃圾克星守护程序二进制文件" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -msgid "Important" -msgstr "重要" +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:363 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "附件" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "is after" -msgstr "之后" +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:369 +#| msgctxt "iCalImp" +#| msgid "has attachments" +msgid "Display as attachment" +msgstr "以附件显示" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 -msgid "is before" -msgstr "之前" +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1368 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 +msgid "From" +msgstr "发件人" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 -msgid "is Flagged" -msgstr "已标志" +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1369 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 +msgid "Reply-To" +msgstr "回复至" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 -msgid "is not Flagged" -msgstr "未标志" +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1371 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +msgid "Cc" +msgstr "抄送" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 -msgid "is not set" -msgstr "未设置" +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1372 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +msgid "Bcc" +msgstr "密件抄送" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 -msgid "is set" -msgstr "已设置" +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1373 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:166 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1125 +msgid "Subject" +msgstr "主题" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63 -msgid "Junk" -msgstr "垃圾" +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1374 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 +msgid "Date" +msgstr "日期" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -msgid "Junk Test" -msgstr "垃圾测试" +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +msgid "Newsgroups" +msgstr "新闻组" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 -msgid "Label" -msgstr "标签" +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1376 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Face" +msgstr "头像" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 -msgid "Mailing list" -msgstr "邮件列表" +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:114 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "来自:%s" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Match All" -msgstr "全部匹配" +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:134 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:139 +msgid "(no subject)" +msgstr "(无主题)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -msgid "Message Body" -msgstr "信体" +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:340 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "此信息由 %s 代表 %s 的身份发送" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -msgid "Message Header" -msgstr "信头" +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152 +#| msgid "Save Image" +msgid "Regular Image" +msgstr "常规图像" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:158 +#| msgid "Display the next message" +msgid "Display part as an image" +msgstr "以图像显示部分" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:237 +#| msgid "Forward message" +msgid "RFC822 message" +msgstr "RFC822 信息" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243 +#| msgid "Formatting message" +msgid "Format part as an RFC822 message" +msgstr "将部分格式化为 RFC822 信息" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1238 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:91 +msgid "Name" +msgstr "姓名" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -msgid "Message is Junk" -msgstr "是垃圾信息" +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 +msgid "Size" +msgstr "大小" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "不是垃圾信息" +#. Add encryption/signature header +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:130 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:207 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:130 +msgid "Security" +msgstr "安全" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -msgid "Message Location" -msgstr "信息位置" +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147 +msgid "GPG signed" +msgstr "已经 GPG 签名" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "管道到程序" +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152 +msgid "GPG encrpyted" +msgstr "已经 GPG 加密" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 -msgid "Play Sound" -msgstr "播放声音" +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158 +msgid "S/MIME signed" +msgstr "已经 S/MIME 签名" -#. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 -msgid "Read" -msgstr "已读" +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:164 +msgid "S/MIME encrpyted" +msgstr "已经 S/MIME 加密" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Recipients" -msgstr "收件人" +#. pseudo-header +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:177 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:316 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1048 +msgid "Mailer" +msgstr "邮件程序" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 -msgid "Regex Match" -msgstr "正则表达式匹配" +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:102 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:115 +msgid "Richtext" +msgstr "富文本" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:121 +msgid "Display part as enriched text" +msgstr "以富文本显示部分" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:338 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:344 +#| msgid "For_mat messages in HTML" +msgid "Format part as HTML" +msgstr "将部分格式化为 HTML" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:182 +#| msgid "Plain Text Mode" +msgid "Plain Text" +msgstr "纯文字" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:188 +#| msgid "Only ever show plain text" +msgid "Format part as plain text" +msgstr "将部分格式化为纯文字" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +msgid "Unsigned" +msgstr "未签名" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 -msgid "Replied to" -msgstr "已回复到" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "此信息未签名。无法保证这封信是可信的。" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 -msgid "returns" -msgstr "返回" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +msgid "Valid signature" +msgstr "有效签名" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -msgid "returns greater than" -msgstr "返回大于" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "此信息已签名,而且签名是有效的。这意味着这封信应该是可信的。" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 -msgid "returns less than" -msgstr "返回小于" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67 +msgid "Invalid signature" +msgstr "无效签名" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 -msgid "Run Program" -msgstr "运行程序" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "无法校验这封信的签名,可能在传送的过程中邮件被篡改了。" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 -msgid "Score" -msgstr "分数" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "签名有效,但是无法校验发送者" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 -msgid "Sender" -msgstr "发送者" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "这封信的签名有效,但是无法校验邮件的发送者。" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 -msgid "Sender or Recipients" -msgstr "发送者或接收者" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "签名已存在,但需要公钥" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 -msgid "Set Label" -msgstr "设置标签" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "这封信的签名有效,但是没有相应的公钥。" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 -msgid "Set Status" -msgstr "设置状态" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76 +msgid "Unencrypted" +msgstr "未加密" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 -msgid "Size (kB)" -msgstr "大小(kB)" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "这封信未加密。在 Internet 上传送时所有人都可以看到其内容。" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 -msgid "sounds like" -msgstr "发音类似" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "弱加密" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 -msgid "Source Account" -msgstr "来源帐号" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"这封信已加密,但使用的是弱加密算法。如果外人想要查看这封信的内容,可能要花一" +"定时间进行暴力破解,这很困难但并不是不可能。" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 -msgid "Specific header" -msgstr "指定信头" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 +msgid "Encrypted" +msgstr "加密" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -msgid "starts with" -msgstr "开始于" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "这封信已加密。外人要想查看这封信的内容十分困难。" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 -msgid "Stop Processing" -msgstr "停止处理" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "强加密" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 -msgid "Unset Status" -msgstr "取消状态" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"这封信已加密,且使用的是强加密算法。如果外人想要查看这封信的内容,可能要花大" +"量时间进行暴力破解,这十分困难。" -#. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:561 -msgid "Then" -msgstr "然后" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:190 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +msgid "_View Certificate" +msgstr "查看证书(_V)" -#: ../mail/em-filter-rule.c:592 -msgid "Add Ac_tion" -msgstr "添加动作(_T)" +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:205 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "此证书不可查看" -#: ../mail/em-folder-properties.c:145 -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "未读信息数:" +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:139 +msgid "Source" +msgstr "来源" -#: ../mail/em-folder-properties.c:156 -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "总信息数:" +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:145 +msgid "Display source of a MIME part" +msgstr "显示 MIME 部分的源内容" -#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:108 #, c-format -msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "配额使用(%s):" +msgid "Error parsing MBOX part: %s" +msgstr "解析 MBOX 部分出错:%s" -#: ../mail/em-folder-properties.c:179 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:104 #, c-format -msgid "Quota usage" -msgstr "配额使用" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:317 -msgid "Folder Properties" -msgstr "文件夹属性" +#| msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgid "Could not parse S/MIME message: %s" +msgstr "无法解析 S/MIME 信息:%s" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79 -msgid "" -msgstr "<单击此处以选择文件夹>" - -#: ../mail/em-folder-selector.c:436 -msgid "C_reate" -msgstr "创建(_R)" - -#: ../mail/em-folder-selector.c:442 -msgid "Folder _name:" -msgstr "文件夹名称(_N):" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:647 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "文件夹名不能含有字符“/”" +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:91 +#, c-format +#| msgid "Could not parse PGP message: " +msgid "Could not parse PGP message: %s" +msgstr "无法解析 PGP 信息:%s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:768 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:93 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:144 #, c-format -msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u%s)" -msgstr "%s (%u%s)" +#| msgid "Error verifying signature" +msgid "Error verifying signature: %s" +msgstr "校验签名出错:%s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1590 -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "邮件文件夹树" +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:86 +msgid "Malformed external-body part" +msgstr "损坏的 external-body 部分" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:118 #, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "移动文件夹“%s”" +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "指向 FTP 站点 (%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2072 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:129 #, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "复制文件夹 %s" +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "在站点“%2$s”指向本地文件 (%1$s) 合法" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../mail/message-list.c:2303 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:131 #, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "把信息移至文件夹 %s" +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "指向本地文件 (%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/message-list.c:2305 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150 #, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "把信息复制到文件夹 %s" +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "指向远程数据 (%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2102 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:167 #, c-format -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "无法将信息放到顶级文件夹存储" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1125 ../mail/mail-vfolder.c:1239 -msgid "Search Folders" -msgstr "搜索文件夹" +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "指向未知的外部数据 (“%s”类型)" -#. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "不匹配" +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:81 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:95 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "无法解析 MIME 信息。显示源文本。" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075 -msgid "Loading..." -msgstr "正在载入..." +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "不支持 multipart/encrypted 的加密类型" -#: ../mail/em-folder-utils.c:488 -msgid "Move Folder To" -msgstr "移动文件夹到" +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:119 +#, c-format +#| msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" +msgstr "无法解析 PGP/MIME 信息:%s" -#: ../mail/em-folder-utils.c:488 -msgid "Copy Folder To" -msgstr "复制文件夹到" +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:129 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "不支持的签名格式" -#: ../mail/em-folder-utils.c:590 -msgid "Create Folder" -msgstr "创建文件夹" +#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:493 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "%s 附件" -#: ../mail/em-folder-utils.c:591 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "指定在哪里创建文件夹:" - -#: ../mail/em-format-html.c:166 -msgid "Formatting message" -msgstr "格式化信息" - -#: ../mail/em-format-html.c:378 -msgid "Formatting Message..." -msgstr "正在格式化信息..." - -#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1572 +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:248 #, c-format -msgid "Retrieving '%s'" -msgstr "收取“%s”" - -#: ../mail/em-format-html.c:1723 ../mail/em-format-html-display.c:89 -msgid "Unsigned" -msgstr "未签名" - -#: ../mail/em-format-html.c:1724 ../mail/em-format-html-display.c:90 -msgid "Valid signature" -msgstr "有效签名" - -#: ../mail/em-format-html.c:1725 ../mail/em-format-html-display.c:91 -msgid "Invalid signature" -msgstr "无效签名" - -#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format-html-display.c:92 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "签名有效,但是无法校验发送者" - -#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format-html-display.c:93 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "签名已存在,但需要公钥" - -#: ../mail/em-format-html.c:1733 ../mail/em-format-html-display.c:100 -msgid "Unencrypted" -msgstr "未加密" - -#: ../mail/em-format-html.c:1734 ../mail/em-format-html-display.c:101 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "弱加密" - -#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-html-display.c:102 -msgid "Encrypted" -msgstr "加密" - -#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-html-display.c:103 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "强加密" - -#: ../mail/em-format-html.c:2136 -msgid "Unknown external-body part." -msgstr "未知的 external-body 部分。" - -#: ../mail/em-format-html.c:2146 -msgid "Malformed external-body part." -msgstr "格式不正确的 external-body 部分。" +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s(取消的)" -#: ../mail/em-format-html.c:2177 +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:251 #, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "指向 FTP 站点 (%s)" +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s(完成的)" -#: ../mail/em-format-html.c:2188 +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../e-util/e-activity.c:254 #, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "在站点“%2$s”指向本地文件 (%1$s) 合法" +msgid "%s (waiting)" +msgstr "%s (等待中)" -#: ../mail/em-format-html.c:2190 +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../e-util/e-activity.c:258 #, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "指向本地文件 (%s)" +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "%s (正在取消)" -#: ../mail/em-format-html.c:2211 +#: ../e-util/e-activity.c:260 #, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "指向远程数据 (%s)" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../mail/em-format-html.c:2226 +#: ../e-util/e-activity.c:265 #, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "指向未知的外部数据 (“%s”类型)" +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% 完成)" -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../mail/em-format-html.c:2934 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "来自:%s" +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "阿拉伯语" -#: ../mail/em-format-html.c:2956 -msgid "(no subject)" -msgstr "(无主题)" +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "波罗的语" -#: ../mail/em-format-html.c:3032 -#, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "此信息由 %s 代表 %s 的身份发送" +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "中欧" -#: ../mail/em-format-html-display.c:89 -msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." -msgstr "此信息未签名。无法保证这封信是可信的。" +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "中文" -#: ../mail/em-format-html-display.c:90 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "此信息已签名,而且签名是有效的。这意味着这封信应该是可信的。" +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "西里尔语" -#: ../mail/em-format-html-display.c:91 -msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." -msgstr "无法校验这封信的签名,可能在传送的过程中邮件被篡改了。" +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "希腊语" -#: ../mail/em-format-html-display.c:92 -msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." -msgstr "这封信的签名有效,但是无法校验邮件的发送者。" +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "希伯来语" -#: ../mail/em-format-html-display.c:93 -msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." -msgstr "这封信的签名有效,但是没有相应的公钥。" +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "日文" -#: ../mail/em-format-html-display.c:100 -msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." -msgstr "这封信未加密。在 Internet 上传送时所有人都可以看到其内容。" +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "韩语" -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 -msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." -msgstr "" -"这封信已加密,但使用的是弱加密算法。如果外人想要查看这封信的内容,可能要花一" -"定时间进行暴力破解,这很困难但并不是不可能。" +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "泰语" -#: ../mail/em-format-html-display.c:102 -msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." -msgstr "这封信已加密。外人要想查看这封信的内容十分困难。" +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "土耳其语" -#: ../mail/em-format-html-display.c:103 -msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." -msgstr "" -"这封信已加密,且使用的是强加密算法。如果外人想要查看这封信的内容,可能要花大" -"量时间进行暴力破解,这十分困难。" +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 -msgid "_View Certificate" -msgstr "查看证书(_V)" +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "西欧" -#: ../mail/em-format-html-display.c:254 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "此证书不可查看" +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "西欧,新" -#: ../mail/em-format-html-display.c:566 -msgid "" -"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " -"view it unformatted or with an external text editor." -msgstr "" -"Evolution 无法渲染此电子邮件,原因是该邮件太大。您可以以无格式方式查看该邮" -"件,或者使用外部文本编辑器查看。" +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 +msgid "Traditional" +msgstr "繁体" -#: ../mail/em-format-html-display.c:756 -msgid "Save Image" -msgstr "保存图像" +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Simplified" +msgstr "简体" -#: ../mail/em-format-html-display.c:804 -msgid "Save _Image..." -msgstr "保存图像(_I)..." +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../e-util/e-charset.c:101 +msgid "Ukrainian" +msgstr "乌克兰语" -#: ../mail/em-format-html-display.c:806 -msgid "Save the image to a file" -msgstr "保存该图像为文件" +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../e-util/e-charset.c:105 +msgid "Visual" +msgstr "可视" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1034 -msgid "Completed on" -msgstr "完成于" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 +msgid "Today" +msgstr "今天" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1046 -msgid "Overdue:" -msgstr "延期:" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 +msgid "Tomorrow" +msgstr "明天" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1054 -msgid "by" -msgstr "创建者:" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 +msgid "Yesterday" +msgstr "昨天" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1335 ../mail/em-format-html-display.c:1386 -msgid "View _Unformatted" -msgstr "无格式查看(_U)" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:227 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Mon" +msgstr "下周一" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1337 -msgid "Hide _Unformatted" -msgstr "无格式隐藏(_U)" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:233 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Tue" +msgstr "下周二" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1408 -msgid "O_pen With" -msgstr "打开方式(_P)" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:239 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Wed" +msgstr "下周三" -#: ../mail/em-format-html-print.c:176 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "第 %d 页,共 %d 页" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:245 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Thu" +msgstr "下周四" -#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 -#: ../mail/em-html-stream.c:122 -#, c-format -msgid "No HTML stream available" -msgstr "没有可用的 HTML 流。" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:251 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Fri" +msgstr "下周五" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1162 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "文件夹订阅" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:257 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sat" +msgstr "下周六" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1201 -msgid "_Account:" -msgstr "账户(_A):" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:263 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sun" +msgstr "下周日" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 -msgid "Clear Search" -msgstr "清除搜索" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:369 +msgid "Use locale default" +msgstr "使用本地默认值" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1234 -msgid "Sho_w items that contain:" -msgstr "显示包含以下内容的项目(_W):" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:574 +msgid "Format:" +msgstr "格式:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273 -msgid "Subscribe to the selected folder" -msgstr "订阅选定的文件夹" +#: ../e-util/e-file-utils.c:150 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "(未知文件名)" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 -msgid "Su_bscribe" -msgstr "订阅(_B)" +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:154 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "正在写入“%s”" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 -msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "取消对选定文件夹的订阅" +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:159 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "把“%s”写入到 %s" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1286 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "退订(_U)" +#: ../e-util/e-print.c:161 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "打印时发生了错误" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297 -msgid "Collapse all folders" -msgstr "折叠所有文件夹" +#: ../e-util/e-print.c:168 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "打印系统报告了下列错误细节:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1298 -msgid "C_ollapse All" -msgstr "全部折叠(_O)" +#: ../e-util/e-print.c:174 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "打印系统未报告关于错误的任何额外细节。" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308 -msgid "Expand all folders" -msgstr "展开所有文件夹" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "已经存在名为“{0}”的文件。您想替换它吗?" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1309 -msgid "E_xpand All" -msgstr "全部展开(_X)" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "" +"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "文件已存在于“{0}”中。若替换它会覆盖其内容。" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1319 -msgid "Refresh the folder list" -msgstr "刷新文件夹列表" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +msgid "_Replace" +msgstr "替换(_R)" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1331 -msgid "Stop the current operation" -msgstr "停止当前操作" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "无法保存文件“{0}”。" -#. Translators: This message is shown only for ten or more -#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual -#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then -#. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:102 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "您确定要一次打开 %d 封信吗?" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "原因是“{1}”。" -#: ../mail/em-utils.c:158 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "不再显示此信息(_D)" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "无法打开文件“{0}”。" -#: ../mail/em-utils.c:333 -msgid "Message Filters" -msgstr "邮件过滤器" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 +#| msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgid "Failed to remove data source "{0}"." +msgstr "无法移除数据源“{0}”。" -#: ../mail/em-utils.c:918 -#, c-format -msgid "Messages from %s" -msgstr "来自 %s 的信息" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 +#| msgid "The reported error was "{0}"." +msgid "The reported error was "{1}"." +msgstr "报告的错误为“{1}”。" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108 -msgid "Search _Folders" -msgstr "搜索文件夹(_F)" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 +#| msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgid "Failed to update data source "{0}"." +msgstr "无法更新数据源“{0}”。" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:618 -msgid "Add Folder" -msgstr "添加文件夹" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 +#| msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgid "Failed to delete resource "{0}"." +msgstr "无法删除资源“{0}”。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 -msgid "\"Filter Editor\" window height" -msgstr "“过滤器编辑器”窗口高度" +#: ../e-util/e-util.c:243 +msgid "Could not open the link." +msgstr "无法打开链接。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" -msgstr "“过滤器编辑器”窗口最大化状态" +#: ../e-util/e-util.c:290 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "无法显示 Evolution 的帮助。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 -msgid "\"Filter Editor\" window width" -msgstr "“过滤器编辑器”窗口宽度" +#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. +#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array +#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d 秒前" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" -msgstr "“文件夹订阅”窗口高度" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "%d 秒内" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" -msgstr "“文件夹订阅”窗口最大化状态" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d 分钟前" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" -msgstr "“文件夹订阅”窗口宽度" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "%d 分钟内" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 -msgid "\"Search Folder Editor\" window height" -msgstr "“搜索文件夹编辑器”窗口高度" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d 小时前" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 -msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" -msgstr "“搜索文件夹编辑器”窗口最大化状态" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "%d 小时内" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 -msgid "\"Search Folder Editor\" window width" -msgstr "“搜索文件夹编辑器”窗口宽度" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d 天前" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -msgstr "“发送和接收邮件”窗口高度" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "%d 内" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgstr "“发送和接收邮件”窗口最大化状态" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d 周前" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -msgstr "“发送和接收邮件”窗口宽度" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "%d 周内" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "总是请求阅读收条" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d 个月前" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 -msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "在状态栏中显示错误的时间秒数。" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "%d 个月内" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 -msgid "" -"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " -"to the message shown in the window" -msgstr "在用户转发或回复显示在窗口中的信息时,询问是否关闭信息窗口" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:81 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "%d 年前" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 -msgid "Attribute message." -msgstr "附属的信息。" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:82 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "%d 年内" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "自动识别表情图标" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 +msgid "" +msgstr "<单击此处以选择日期>" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "自动识别链接" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:135 ../filter/e-filter-datespec.c:146 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:157 +msgid "now" +msgstr "现在" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 -msgid "Check for new messages in all active accounts" -msgstr "检查所有活动账户的新信息" +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../filter/e-filter-datespec.c:142 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%Y-%m-%d" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 -msgid "Check for new messages on start" -msgstr "启动时检查新信息" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:289 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "选择用于比较的时间" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "检查收到的邮件是否是垃圾信息" +#: ../filter/e-filter-file.c:188 +msgid "Choose a File" +msgstr "选择文件" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "引用突出颜色" +#: ../filter/e-filter-rule.c:741 +msgid "R_ule name:" +msgstr "规则名(_U):" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "引用突出颜色。" +#: ../filter/e-filter-rule.c:791 +#| msgid "Find items that meet the following conditions" +msgid "all the following conditions" +msgstr "下列所有条件" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 -msgid "Composer Window default height" -msgstr "编写窗口的默认高度" +#: ../filter/e-filter-rule.c:792 +#| msgid "Find items that meet the following conditions" +msgid "any of the following conditions" +msgstr "下列条件之一" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 -msgid "Composer Window default width" -msgstr "编写窗口的默认宽度" +#: ../filter/e-filter-rule.c:798 +#| msgid "_Find items:" +msgid "_Find items which match:" +msgstr "查找匹配的项目(_F):" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "编辑器加载/附件目录" +#: ../filter/e-filter-rule.c:820 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "查找符合下列条件的项目" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "压缩 TO/CC/BCC 中地址的显示" +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#. protocol: +#. name: +#: ../filter/e-filter-rule.c:835 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:318 +msgid "None" +msgstr "无" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." -msgstr "将 TO/CC/BCC 的显示地址数压缩到 address_count 所指定的数量。" +#: ../filter/e-filter-rule.c:836 +msgid "All related" +msgstr "相关的全部" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 -msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "控制与远程邮件服务器同步本地更改的频率。间隔必须至少为 30 秒。" +#: ../filter/e-filter-rule.c:837 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +msgid "Replies" +msgstr "回复" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "自定义用以检查垃圾信息的信头。" +#: ../filter/e-filter-rule.c:838 +msgid "Replies and parents" +msgstr "回复及原始邮件" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 -msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." -msgstr "自定义用以检查垃圾信息的信头。列表元素的字符串格式为“信头名=值”。" +#: ../filter/e-filter-rule.c:839 +msgid "No reply or parent" +msgstr "无回复或原始邮件" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "编写信息的默认字符集" +#: ../filter/e-filter-rule.c:842 +msgid "I_nclude threads:" +msgstr "包含线索(_N):" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "编写信息的默认字符集。" +#: ../filter/e-filter-rule.c:919 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "添加动作(_D)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "显示信息的默认字符集" +#: ../filter/e-filter-rule.c:1236 ../filter/filter.ui.h:1 +#: ../mail/em-utils.c:302 +msgid "Incoming" +msgstr "接收" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "显示信息的默认字符集。" +#: ../filter/e-filter-rule.c:1236 ../mail/em-utils.c:303 +msgid "Outgoing" +msgstr "寄出" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 -msgid "Default forward style" -msgstr "默认转发方式" +#: ../filter/e-rule-editor.c:273 +msgid "Add Rule" +msgstr "添加规则" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 -msgid "Default height of the Composer Window." -msgstr "撰写窗口的默认高度。" +#: ../filter/e-rule-editor.c:366 +msgid "Edit Rule" +msgstr "编辑规则" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 -msgid "Default height of the mail browser window." -msgstr "邮件浏览器窗口的默认高度。" +#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +msgid "Missing date." +msgstr "缺少日期。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 -msgid "Default maximized state of the mail browser window." -msgstr "邮件浏览器窗口的默认最大化状态。" +#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +msgid "You must choose a date." +msgstr "您忘记选择日期了。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 -msgid "Default reply style" -msgstr "默认回复样式" +#: ../filter/filter.error.xml.h:3 +msgid "Missing filename." +msgstr "缺少文件名。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "话题的默认展开状态" +#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +msgid "You must specify a filename." +msgstr "您必须指定一个文件名。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 -msgid "Default width of the Composer Window." -msgstr "撰写窗口的默认宽度。" +#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "文件“{0}”不存在或不是普通文件。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 -msgid "Default width of the mail browser window." -msgstr "邮件浏览器窗口的默认宽度。" +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "无效的正则表达式“{0}”。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 -msgid "" -"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " -"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" -msgstr "描述了在窗格视图中信息头是折叠还是展开。“0”为展开,“1”为折叠" +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "无法编译正则表达式“{1}”。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 -msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" -msgstr "决定是否仅在本地地址簿中查找地址进行垃圾信息过滤" +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 +msgid "Missing name." +msgstr "缺少名称。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "决定是否在地址簿中查找发件人电子邮件" +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must name this filter." +msgstr "您必须为该过滤规则命名。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 -msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." -msgstr "" -"决定是否在地址簿中查找发件人电子邮件。如果找到,则不应是垃圾信息。这将在标记" -"为自动补全的地址簿中查找,如果远程地址簿(如 LDAP)被标记为自动补全的话,可能会" -"比较慢。" +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "名称“{0}”已使用。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "决定是否使用自定义信头检测垃圾信息" +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +msgid "Please choose another name." +msgstr "请另选一个名称。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." -msgstr "" -"决定是否使用自定义信头检测垃圾信息。如果此选项被启用且信头被设置的话,将提高" -"垃圾信息检测速度。" +#: ../filter/filter.ui.h:2 +msgid "the current time" +msgstr "当前时间" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view." -msgstr "决定是否在竖直视图中对“信息”列的“发件人”和“主题”行使用相同的字体。" +#: ../filter/filter.ui.h:3 +msgid "the time you specify" +msgstr "您指定的时间" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "邮件写作器用来加载/附加文件的目录" +#: ../filter/filter.ui.h:4 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "相对于当前时间的时间" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "保存邮件组件文件的目录。" +#: ../filter/filter.ui.h:5 +msgid "seconds" +msgstr "秒" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 -msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" -msgstr "禁用或启用侧边栏中文件夹名的省略显示" +#: ../filter/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +msgid "weeks" +msgstr "周" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 -msgid "Display only message texts not exceeding certain size" -msgstr "仅显示不超过某一大小的文本信息" +#: ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +msgid "months" +msgstr "月" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "不添加签名分隔符" +#: ../filter/filter.ui.h:11 +msgid "years" +msgstr "年" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "在您打字的时候就显示拼写错误标识。" +#: ../filter/filter.ui.h:12 +msgid "ago" +msgstr "过去" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "退出时清空垃圾信息文件夹" +#: ../filter/filter.ui.h:13 +msgid "in the future" +msgstr "未来" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "退出时清空废件箱" +#: ../filter/filter.ui.h:14 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "显示邮件过滤器:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "退出 Evolution 时清空垃圾信息。" +#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "过滤规则(_F)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "退出 Evolution 时清空废件箱。" +#: ../filter/filter.ui.h:17 +msgid "Compare against" +msgstr "比较对象" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +#: ../filter/filter.ui.h:18 msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." -msgstr "" -"在 HTML 邮件中启用动画图像。很多用户感觉动画图像很烦人并且喜欢看静态图像而不" -"是动态的。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "启用光标模式,这样您在读取邮件时就能看到光标了。" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "启用或禁用魔术空格键" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "信息的日期将会在过滤执行时与当前时间进行比较。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "禁用/启用对多条信息标记时的提示。" +#: ../filter/filter.ui.h:20 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." +msgstr "信息的日期将会与指定日期的午夜12:00进行比较。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "启用或禁用自动前进功能" +#: ../filter/filter.ui.h:22 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "信息的日期将会在过滤执行时与指定时间进行比较。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 -msgid "Enable search folders" -msgstr "启用搜索文件夹" +#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182 +#, c-format +#| msgid "Invalid authentication" +msgid "Invalid authentication result code (%d)" +msgstr "无效的认证结果代码(%d)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 -msgid "Enable search folders on startup." -msgstr "启动时启用搜索文件夹。" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:112 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "把信息保存到文件夹 %s 中" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 -msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." -msgstr "启用侧边栏搜索功能来实现文件夹名称的互动搜索" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:557 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "转发的信息" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 -msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." -msgstr "启用以在信息预览、信息列表和文件夹中使用空格键。" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:667 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:918 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "收取 %d 封信" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 -msgid "" -"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " -"'message_text_part_limit' key." -msgstr "启用仅显示不超过“message_text_part_limit”键值中定义的大小的邮件文本。" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:761 +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "扫描信息中的重复信息?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" -msgstr "启用以在所有文件夹中使用相似的信息列表视图设置" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1169 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "删除文件夹 %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." -msgstr "启用以在所有文件夹中使用相似的信息列表视图设置。" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1306 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "已经删除了“%s”文件。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "启用/禁用光标模式" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1310 +msgid "File has been removed." +msgstr "文件已移除。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" -msgstr "使用 Outlook/Gmail 的方式编码文件名" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1369 +msgid "Removing attachments" +msgstr "正在移除附件" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 -msgid "" -"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." -msgstr "" -"如 Outlook 或 GMail 一样编码邮件头中的文件名,这样可以正确的显示由 Evolution " -"发送的邮件带有的 UTF-8 的文件名称,因为它们不符合 RFC 2231,而是使用了不正确" -"的 RFC 2047 标准。" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1533 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "保存 %d 封信" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 -msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "在过滤之后清空输出窗口" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1889 ../mail/em-folder-utils.c:609 +#, c-format +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "无效的文件夹 URI:“%s”" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 -msgid "Forward message." -msgstr "转发信息。" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:113 ../mail/em-folder-properties.c:333 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:765 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044 +msgid "Inbox" +msgstr "收件箱" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 -msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "“组回复”是回复到邮件列表" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:114 ../mail/em-folder-tree-model.c:758 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031 +msgid "Drafts" +msgstr "草稿" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "信息列表面板的高度" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:115 ../mail/em-folder-tree-model.c:769 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035 +msgid "Outbox" +msgstr "发件箱" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "信息列表面板的高度。" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116 ../mail/em-folder-tree-model.c:773 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037 +msgid "Sent" +msgstr "已发箱" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "隐藏单文件夹预览并移除选择" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../mail/em-folder-tree-model.c:761 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/templates.c:1049 ../plugins/templates/templates.c:1349 +#: ../plugins/templates/templates.c:1359 +msgid "Templates" +msgstr "模板" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 -msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." -msgstr "如果用户试图一次打开的信息大于等于十封,将会询问用户是否真的要这么做。" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1326 +#, c-format +#| msgid "User canceled operation." +msgid "User cancelled operation" +msgstr "用户己取消操作" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1451 +#, c-format +#| msgid "" +#| "No destination address provided, forward of the message has been " +#| "cancelled." msgid "" -"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " -"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " -"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." -msgstr "" -"如果 Evolution 内没有特定 MIME 类型的内置查看器,那么出现在此列表中的任何 " -"MIME 类型在 GNOME 的 MIME 类型数据库中映射的 Bonobo 组件查看器将被用来显示其" -"内容。" +"No destination address provided, forwarding of the message has been " +"cancelled." +msgstr "缺少发送目标地址,信息转发被取消。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 -msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "忽略邮件列表“回复至”域:" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1464 +#, c-format +#| msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." +msgstr "无可用身份,信息转发被取消。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 -msgid "" -"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " -"user resizes the window vertically." -msgstr "“过滤编辑器”窗口的初始高度。这个值会在用户调整窗口竖直大小时更新。" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1626 +#, c-format +msgid "%s authentication failed" +msgstr "%s 认证失败" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 -msgid "" -"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "“文件夹订阅”窗口的初始高度。这个值会在用户调整窗口竖直大小时更新。" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1671 +#, c-format +msgid "No data source found for UID '%s'" +msgstr "未找到对应 UID “%s”的数据源" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 -msgid "" -"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "“搜索文件夹”窗口的初始高度。这个值会在用户调整窗口竖直大小时更新。" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:420 +#, c-format +msgid "Cannot get transport for account '%s'" +msgstr "无法完成帐号“%s”的传输" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 -msgid "" -"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "“发送和接收邮件”窗口的初始高度。这个值会在用户调整窗口竖直大小时更新。" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:508 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:694 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "应用寄出过滤器失败:%s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:537 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:571 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:711 ../libemail-engine/mail-ops.c:747 +#, c-format msgid "" -"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " -"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " -"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " -"maximized. This key exists only as an implementation detail." +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." msgstr "" -"“过滤器编辑器”窗口的最大化初始状态。当用户最大化或取消最大化窗口时会更新该" -"值,这个值是不会被 Evolution 使用的,因为“过滤器编辑器”窗口无法最大化。这个值" -"只是作为实现细节而存在的。" +"追加到 %s:%s 失败\n" +"转而追加到本地“已发”文件夹。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"“文件夹订阅”窗口的最大化初始状态。当用户最大化或取消最大化窗口时会更新该值," -"这个值是不会被 Evolution 使用的,因为“过滤器编辑器”窗口无法最大化。这个值只是" -"作为实现细节而存在的。" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:591 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:769 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "追加到本地“已发”文件夹失败:%s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"“搜索文件夹编辑器”窗口的最大化初始状态。当用户最大化或取消最大化窗口时会更新" -"该值,这个值是不会被 Evolution 使用的,因为“搜索文件夹编辑器”窗口无法最大化。" -"这个值只是作为实现细节而存在的。" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:821 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:897 ../libemail-engine/mail-ops.c:998 +msgid "Sending message" +msgstr "发送信息" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" -"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " -"detail." -msgstr "" -"“发送和接收邮件”窗口的最大化初始状态。当用户最大化或取消最大化窗口时会更新该" -"值,这个值是不会被 Evolution 使用的,因为“发送和接收邮件”窗口无法最大化。这个" -"值只是作为实现细节而存在的。" +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "断开与 %s 的连接" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 -msgid "" -"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " -"resizes the window horizontally." -msgstr "“过滤编辑器”窗口的初始宽度。这个值会在用户调整窗口水平大小时更新。" +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "重新连接到 %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 -msgid "" -"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "“文件夹订阅”窗口的初始宽度。这个值会在用户调整窗口水平大小时更新。" +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "正在准备离线使用帐号“%s”" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 -msgid "" -"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "“搜索文件夹”窗口的初始宽度。这个值会在用户调整窗口水平大小时更新。" +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:884 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "查验 %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 -msgid "" -"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "“发送和接收邮件”窗口的初始宽度。这个值会在用户调整窗口水平大小时更新。" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "过滤选中的信息" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 -msgid "" -"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " -"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " -"which you happened to receive the copy of the message to which you're " -"replying." -msgstr "" -"与普通的“回复全部”行为不同,这个选项使“组回复”工具按钮通过您正在回复的刚收到" -"的信息只回复给邮件列表。" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "收取邮件" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." -msgstr "" -"禁用/启用永久删除(而非简单地从结果中移除)搜索文件夹中的信息时不断弹出的提示。" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:908 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "正在发送第 %d 封信,共 %d 封" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"private reply to a message which arrived via a mailing list." -msgstr "禁用/启用以在您将信息的私人回复发送至邮件列表时发出警告。" +#. Translators: The string is distinguished by total +#. * count of messages to be sent. Failed messages is +#. * always more than zero. +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:959 +#, c-format +msgid "Failed to send a message" +msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" +msgstr[0] "无法发送 %d/%d 条信息" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"reply to many people." -msgstr "禁用或启用当您发送回复给许多人的时候的反复的警告提示。" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:965 +msgid "Canceled." +msgstr "已取消。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " -"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " -"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" -msgstr "" -"当您正要发送一个通过邮件列表收到的信息的私人回复,而邮件头的 Reply-To: 重定向" -"到了列表时,禁用或启用反复的警告提示。" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:967 +msgid "Complete." +msgstr "完成。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " -"a message to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "禁用/启用以在您将信息的私人回复发送至邮件列表时发出警告。" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1079 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "正在移动信息至 %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 -msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "上次清空垃圾信息的时间为:" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1080 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "把信息复制到 %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 -msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "上次清空废件箱的时间为:" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1197 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "存储文件夹“%s”" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 -msgid "Layout style" -msgstr "布局样式" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1270 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "销毁并存储帐号“%s”" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "大于此级别的信息会被记录。" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1271 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "存储帐号“%s”" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "标签及其对应颜色的列表" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1345 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "清空“%s”中的废件箱" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 -msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "列出要使用 bonobo 组件查看器查看的 MIME 类型" +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "无法创建离线目录“%s”:%s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 -msgid "List of accepted licenses" -msgstr "列出接受的许可" +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:112 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "试图将邮件移至非 mbox 源 %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 -msgid "List of accounts" -msgstr "帐号列表" +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:224 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "转发的信息 - %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 -msgid "" -"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." -msgstr "" -"列出了 Evolution 邮件组件已知的帐号。此列表包含了相对于 /apps/evolution/mail/" -"accounts 的子目录命名字符串。" +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:226 +msgid "Forwarded message" +msgstr "转发的信息" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 -msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "自定义头及该头是否启用。" +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:129 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "设置搜索文件夹:%s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "列出用来拼写检查的字典语言编码" +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:282 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" +msgstr "更新搜索文件夹:“%s” - %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:647 +#, c-format msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" -"列出了 Evolution 邮件组件已知的标签。列表中的字符串格式形如“名称:颜色”,其中" -"颜色使用了 HTML 十六进制编码方式。" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"以下搜索文件夹\n" +"%s 已经修改,以用于删除文件夹\n" +"“%s”。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 -msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "列出接受协议的协议名称。" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:446 +msgid "_Restore Default" +msgstr "恢复默认值(_R)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 -msgid "Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "在 HTML 信息中载入 HTTP 图像" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:459 +msgid "You can drag and drop account names to reorder them." +msgstr "您可以拖放帐号名来重新排序。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 -msgid "" -"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " -"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " -"contacts. \"2\" - Always load images off the net." -msgstr "" -"在 HTML 信息中载入 HTTP(S) 图像。可供选择的值有:0 - 绝不从网上载入图像,1 - " -"如果发送者在地址簿中则载入图像,2 - 总是从网上载入图像。" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:504 +msgid "De_fault" +msgstr "默认(_F)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 -msgid "Log filter actions" -msgstr "记录过滤动作" +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:866 +msgid "Enabled" +msgstr "已启用" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "将过滤动作记录到指定日志文件。" +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109 +msgid "Account Name" +msgstr "帐号名" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "记录过滤动作的日志文件" +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3664 +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +msgid "Default" +msgstr "默认" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "记录过滤动作的日志文件。" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:194 +#, c-format +msgid "No mail exchanger record for '%s'" +msgstr "没有对应“%s”的邮件往来记录" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 -msgid "Mail browser height" -msgstr "邮件浏览器高度" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:201 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "暂时无法解析“%s”" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 -msgid "Mail browser maximized" -msgstr "邮件浏览器最大化" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:208 +#, c-format +#| msgid "Error removing list" +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "解析“%s”出错" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 -msgid "Mail browser width" -msgstr "邮件浏览器宽度" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264 +#, c-format +msgid "No authoritative name server for '%s'" +msgstr "“%s”没有权威的名字服务器" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "在指定超时过后标为已看" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661 +#| msgid "No password was provided" +msgid "No email address provided" +msgstr "没有提供电子邮件地址" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "在指定超时过后标为已看。" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:670 +#| msgid "Using email address" +msgid "Missing domain in email address" +msgstr "电子邮件地址中缺少域" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "在信息“预览”中标出引用" +#: ../mail/e-mail-backend.c:726 +msgid "Unknown background operation" +msgstr "未知的后台操作" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "在信息“预览”中标出引用。" +#: ../mail/e-mail-browser.c:127 ../shell/e-shell-window-actions.c:1418 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432 +msgid "Close this window" +msgstr "关闭此窗口" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -msgid "Message text limit for display" -msgstr "信息文本显示限制" +#: ../mail/e-mail-browser.c:284 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(无主题)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -msgstr "信息显示风格(“normal”普通、“full headers”全部邮件头、“source”源代码)" +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:501 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Evolution 帐号助手" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "退出时清空垃圾信息的最少天数" +#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:347 +#| msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgid "Check for Supported Types" +msgstr "检查支持的类型" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "退出时清空废件箱的最少天数" +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"恭喜,您的邮件配置已经完成。\n" +"\n" +"您现在就可以用 Evolution 收发邮件了。\n" +"\n" +"单击“应用”可保存您的设置。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "退出时清空垃圾信息的最少时间,以天计。" +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169 +msgid "Done" +msgstr "完成" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "退出时清空废件箱的最少天数。" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:527 +msgid "Special Folders" +msgstr "特殊文件夹" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "要在 TO/CC/BCC 中显示的地址数" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:536 +#| msgid "Sent _Messages Folder:" +msgid "Draft Messages _Folder:" +msgstr "草稿信息文件夹(_F):" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -msgid "Original message." -msgstr "原始信息。" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:546 +#| msgid "Choose folders to post the message to." +msgid "Choose a folder for saving draft messages." +msgstr "选择保存草稿信息的文件夹。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 -msgid "Path where picture gallery should search for its content" -msgstr "图像库搜索内容的路径" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:560 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "已发送信息文件夹(_M):" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 -msgid "" -"Possible values are: never - to never close browser window always - to " -"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" -msgstr "" -"可能的取值有:never - 不关闭浏览器窗口 always - 问题关闭浏览器窗口 ask - (或" -"任何其他值)将询问用户" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:570 +#| msgid "Choose folders to post the message to." +msgid "Choose a folder for saving sent messages." +msgstr "选择保存已发送信息的文件夹。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 -msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "下列接收者不能被识别为有效的电子邮件地址" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:584 +#| msgid "_Restore Default" +msgid "_Restore Defaults" +msgstr "恢复默认值(_R)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "空主题时提示" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:598 +msgid "Use a Real Folder for _Trash:" +msgstr "使用真实文件夹作为废件箱(_T):" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "用户试图销毁文件夹时提示。" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:599 +#| msgid "Choose folders to post the message to." +msgid "Choose a folder for deleted messages." +msgstr "选择已删除信息的文件夹。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "用户视图发送没有主题的信息时提示。" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:608 +msgid "Use a Real Folder for _Junk:" +msgstr "使用真实文件夹存放垃圾信息(_J):" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "删除搜索文件夹中的信息时提示" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:609 +#| msgid "Choose folders to post the message to." +msgid "Choose a folder for junk messages." +msgstr "选择垃圾信息的文件夹。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 -msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "当邮件列表劫持私人回复时提示" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:626 +msgid "Composing Messages" +msgstr "撰写信息" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 -msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "当对邮件列表作私人回复时提示" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:635 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "总是抄送到(_S):" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 -msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "当向多个收件人回复时提示" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:660 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "总是密件抄送到(_B):" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "用户销毁时提示" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:695 +msgid "Message Receipts" +msgstr "已读回执" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "用户只填入密件抄送时提示" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:704 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "发送信息收条(_E):" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "当用户试图一次打开超过十封信时提示" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:735 +msgid "Always" +msgstr "总是" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:741 +msgid "Ask for each message" +msgstr "每条信息都询问" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:254 msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." -msgstr "当用户试图给不想接收 HTML 的联系人发送 HTML 邮件时提示。" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"请在下面输入您的姓名和电子邮件地址。下面的“可选”域不必填入,除非您想要在您发" +"出的邮件中包含此信息。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "当用户试图发送没有收件人或抄送的信息时提示。" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 +msgid "Account Information" +msgstr "帐号信息" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "当用户是否发送意外的 HTML 时提示" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:291 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 +#| msgid "" +#| "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +#| "For example: \"Work\" or \"Personal\"" +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example, \"Work\" or \"Personal\"." +msgstr "" +"输入您想要给此帐号起的名字。\n" +"如:“工作”或“私人”。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "标记多封信息时提示" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417 +msgid "_Name:" +msgstr "名称(_N):" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "在回复的顶部添加个性签名" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:336 +msgid "Required Information" +msgstr "需要的信息" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "将光标置于回复底部" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:345 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "全名(_E):" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "识别文本中的表情,并将其替换为图像。" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372 +msgid "Email _Address:" +msgstr "电子邮件地址(_A):" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "识别文本中的链接并进行替换。" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:409 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "Optional Information" +msgstr "可选信息" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "对收到的邮件运行垃圾信息测试。" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:417 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "回复到(_P):" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 -msgid "Save directory" -msgstr "保存目录" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:444 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "组织(_G):" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 -msgid "Search for the sender photo in local address books" -msgstr "在本地地址薄中搜索发件人照片" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:499 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "添加新签名(_W)..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "默认以 HTML 发送邮件" +#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68 +#| msgid "Loading accounts..." +msgid "Looking up account details..." +msgstr "正在查找帐号详情..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "默认以 HTML 发送邮件。" +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485 +#| msgid "Checking for new mail" +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "检查新邮件" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "在信息列表中显示 email 地址列" +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "自动检查新信息的间隔(_N)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "服务器同步间隔" +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700 +msgid "Receiving Options" +msgstr "接收选项" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 -msgid "" -"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " -"signature when composing a mail." -msgstr "如果您不想在您写邮件时签名以前添加签名分隔符,那么设置为真" +#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 +msgid "Receiving Email" +msgstr "接收电子邮件" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "在发送邮件信息时显示密件抄送域" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 +#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "General" +msgstr "常规" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "在发送邮件信息时显示抄送域" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "不要签名会议请求(同 Outlook 兼容)(_D)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "在发送内容到新闻组时显示发件人域" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 +#| msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" +msgstr "GNU 安全卫士(OpenPGP)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "在发送内容到新闻组时显示“Reply To”(回复至)域" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298 +#| msgid "PGP/GPG _Key ID:" +msgid "OpenPGP _Key ID:" +msgstr "OpenPGP _Key ID:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "发送邮件时显示“Reply To”(回复至)域" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "签名函数(_N):" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 -msgid "Show Animations" -msgstr "显示动画" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 -msgid "Show all message headers" -msgstr "显示全部信头" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 -msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "查看信息时显示全部信头。" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47 +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "将动画图像显示为动画。" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "在信息列表中显示删除了的信息(带有删除线)。" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "当使用该帐号时总是发送签名信息(_W)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "在信息列表中显示删除了的信息" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "当发送加密邮件时总是对自身加密(_M)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 -msgid "Show image animations" -msgstr "显示图像动画" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "加密时总是信任我的密钥环中的密钥(_T)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 -msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "显示原始的邮件头日期值。" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "安全 MIME(S/MIME)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "显示发件人照片" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "签名证书(_N):" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 -msgid "" -"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"在发送邮件信息时显示密件抄送域。在选定了一个邮件帐号时可以在查看菜单中控制此" -"功能。" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 +#| msgid "Selected" +msgid "Select" +msgstr "选择" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 -msgid "" -"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"在发送邮件信息时显示抄送域。在选定了一个邮件帐号时可以在查看菜单中控制此功" -"能。" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "签名函数(_A):" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 -msgid "" -"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"在发送内容到新闻组时显示发件人域。在选定了一个新闻组帐号时可以在查看菜单中控" -"制此功能。" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500 +#| msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgid "Always sign outgoing messages when using this account" +msgstr "当使用该帐号时总是发送签名信息" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"在发送内容到新闻组时显示“Reply To”域。在选定了一个新闻组帐号时可以在查看菜单" -"中控制此功能。" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 +#| msgid "Encry_ption certificate:" +msgid "Encryption certificate:" +msgstr "加密证书:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"在发送邮件信息时显示“Reply To”域。在选定了一个邮件帐号时可以在查看菜单中控制" -"此功能。" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 +#| msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" +msgstr "当使用该帐号时总是发送签名信息" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 -msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." -msgstr "在信息列表的以另外的列显示电子邮件的发送者。" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585 +#| msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" +msgstr "当发送加密信息时总是对自身加密" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 -msgid "" -"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " -"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " -"format and local time zone." -msgstr "" -"显示原始的邮件头“Date” 值(如果时区不同附上本地时间)。否则总是按照用户偏好的格" -"式和本地时区显示邮件头“Date” 值。" +#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 +msgid "Sending Email" +msgstr "发送电子邮件" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "在信息阅读面板中显示发件人照片。" +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640 +msgid "Server _Type:" +msgstr "服务器类型(_T):" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 -msgid "" -"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " -"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " -"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " -"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " -"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " -"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" -"Post: header, if there is one." -msgstr "" -"一些邮件列表设置了 Reply-To 头来使用户发送的回复直接到邮件列表,即使用户希望 " -"Evolution 来发送一个私人的回复。设置这个选项为 TRUE 将会试图忽略 Reply-To: " -"头,这样 Evolution 将会像您要求的那样发送私人的回复。如果您使用私人的回复动" -"作,它会进行私人的回复;而如果您使用“回复到列表”行为,它就会回复到列表。如果" -"存在的话,它会比较 Reply-To: 和 List-Post: 来完成该目的。" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 -msgid "Spell check inline" -msgstr "内嵌拼写检查" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 -msgid "Spell checking color" -msgstr "拼写检查颜色" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307 +msgid "" +"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." +msgstr "这是将用于访问您邮件的设置汇总。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "拼写检查语言" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372 +#| msgid "Personal Details:" +msgid "Personal Details" +msgstr "个人详细信息" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 -msgid "State of message headers in paned view" -msgstr "窗格视图中信息头的状态" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381 +#| msgid "Full Nam_e:" +msgid "Full Name:" +msgstr "全名:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 -msgid "Terminal font" -msgstr "终端字体" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395 +#| msgid "Email _Address:" +msgid "Email Address:" +msgstr "电子邮件地址:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "默认的垃圾信息钩子插件" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433 +#| msgid "Server _Type:" +msgid "Server Type:" +msgstr "服务器类型:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 -msgid "" -"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "上次清空垃圾信息的时间,以自新纪元后的天数显示。" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:244 +#| msgid "_Server:" +msgid "Server:" +msgstr "服务器:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 -msgid "" -"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "上次清空废件箱的时间,以新纪元后的天数显示。" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496 +#| msgctxt "email-custom-header-Security" +#| msgid "Security:" +msgid "Security:" +msgstr "安全:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787 +msgid "Account Summary" +msgstr "帐号摘要" + +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"message list." +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." msgstr "" -"布局样式决定了在哪里放置信息列表的预览面板。“0”(经典视图)会把预览面板放置在消" -"息列表下面。“1”(竖直视图)会把预览面板放置在信息列表旁边。" +"欢迎使用 Evolution 邮件程序配置助手。\n" +"\n" +"单击“继续”开始。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "邮件显示用的终端字体。" +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:150 +msgid "Welcome" +msgstr "欢迎" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 -msgid "" -"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -"forwarded message follows." -msgstr "在转发信息时插入的文本,写着下面是转发的信息。" +#: ../mail/e-mail-config-window.c:329 +msgid "Account Editor" +msgstr "帐号编辑器" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " -"that the original message follows." -msgstr "在回复一封信时插入的文本(信息顶部),写着下面是原始信息。" +#: ../mail/e-mail-display.c:121 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "添加到地址簿(_A)..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -"message to the original author." -msgstr "在回复时插入的文本,并标注有其原作者。" +#: ../mail/e-mail-display.c:128 +msgid "_To This Address" +msgstr "到此地址(_T)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "用于显示邮件的变宽字体。" +#: ../mail/e-mail-display.c:135 +msgid "_From This Address" +msgstr "自此地址(_F)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 -msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." -msgstr "此选项有三种可能值:0-错误,1-警告,2-调试信息。" +#: ../mail/e-mail-display.c:142 +msgid "Send _Reply To..." +msgstr "发送回复给(_R)..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 -msgid "" -"This decides the max size of the message text that will be displayed under " -"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " -"is used only when 'force_message_limit' key is activated." -msgstr "" -"此选项决定了 Evolution 中显示的最大文本部分大小,默认为 4096KB (4MB)。此值仅" -"在 force_message_limit 键激活时有效。" +#: ../mail/e-mail-display.c:144 +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "发送一条回复信息到这个地址" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 -msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." -msgstr "" -"这是默认的垃圾信息插件,即使启用了多个插件。如果默认列出的插件被禁用,它不会" -"缺省到其它可用的插件。" +#: ../mail/e-mail-display.c:151 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "创建搜索文件夹(_F)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 -msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" -"此键只被读取一次并在读取后被重设为 false。它取消选中列表中的邮件并移除相应文" -"件夹的预览。" +#: ../mail/e-mail-display.c:161 +msgid "Save _Image..." +msgstr "保存图像(_I)..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 -msgid "" -"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " -"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" -"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " -"mail view." -msgstr "" -"此键应包含指定自定义邮件头的 XML 结构列表,以及是否显示这些邮件头。XML 结构的" -"格式为:<启用的邮件头> - 设为 enabled 则在邮件视图中显示该邮件头。" +#: ../mail/e-mail-display.c:163 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "保存该图像为文件" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 -msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "" -"此选项与 lookup_addressbook 键值相关,用于决定是否查询本地地址簿以避免您认识" -"的人给您发邮件而被垃圾邮件过滤器给过滤掉。" +#. Label + combo box has a 12px left margin so it's +#. * aligned with the junk mail options above it. +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 +msgid "Junk filtering software:" +msgstr "垃圾过滤软件:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 -msgid "This option would help in improving the speed of fetching." -msgstr "此选项能帮助提高获取信息的速度" +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 +msgid "_Label name:" +msgstr "标签名称(_L):" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 -msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." -msgstr "设定默认信息视图中要显示的地址数,超过的部分显示为“...”。" +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49 +msgid "I_mportant" +msgstr "重要(_M)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Requires a restart to apply." -msgstr "此设置指定了默认情况下线索是被展开还是被折叠。要应用需要重启。" +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50 +msgid "_Work" +msgstr "工作(_W)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." -msgstr "" -"此设置指定了默认情况下是否将线索按线索中的最新信息而不是信息日期排序。需要重" -"启 Evolution。" +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51 +msgid "_Personal" +msgstr "个人(_P)" + +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52 +msgid "_To Do" +msgstr "待办(_T)" + +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53 +msgid "_Later" +msgstr "稍候(_L)" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:718 +msgid "Add Label" +msgstr "添加标签" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 +msgid "Edit Label" +msgstr "编辑标签" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 msgid "" -"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " -"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " -"set path is not pointing to the existent folder." -msgstr "" -"这个值可以是空字符串,表示将使用系统图片文件夹,通常设为 ~/图片。在设置的路径" -"指向的文件夹不存在时也将使用该文件夹。" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." +msgstr "注意:标签名中的下划线被用作菜单中的助记符。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "基于主题按线索编排信息列表" +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 +msgid "Color" +msgstr "颜色" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 -msgid "Timeout for marking message as seen" -msgstr "将信息标为已看的超时时长" +#: ../mail/e-mail-migrate.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" +msgstr "无法在“%s”创建本地邮件文件夹:%s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 -msgid "Timeout for marking message as seen." -msgstr "将信息标为已看的超时时长。" +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:627 +msgid "Please select a folder" +msgstr "请选择一个文件夹" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "默认帐号的 UID 字符串。" +#: ../mail/e-mail-printer.c:124 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "第 %d 页,共 %d 页" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "当使用行内拼写检查时,错误拼写单词的下划线的颜色。" +#: ../mail/e-mail-printer.c:536 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 +msgid "Print" +msgstr "打印" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "使用自定义字体" +#: ../mail/e-mail-printer.c:542 +msgid "Header Name" +msgstr "信头名称" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "使用自定义字体显示邮件。" +#: ../mail/e-mail-printer.c:548 +msgid "Header Value" +msgstr "信头值" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 -msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." -msgstr "" -"用户常为回复信息时光标位置不定而恼火。这个选项决定了回复时光标位于消息顶部还" -"是底部。" +#: ../mail/e-mail-printer.c:596 ../mail/mail-config.ui.h:100 +msgid "Headers" +msgstr "信头" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 -msgid "" -"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " -"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " -"the message or the bottom." -msgstr "" -"用户常为回复信息时签名位置不定而恼火。这个选项决定了回复时签名位于消息顶部还" -"是底部。" +#: ../mail/e-mail-reader.c:357 +msgid "Save Image" +msgstr "保存图像" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 -msgid "Variable width font" -msgstr "变宽字体" +#: ../mail/e-mail-reader.c:440 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "复制到文件夹" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 -msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "是否默认对所有信息添加阅读收条请求。" +#: ../mail/e-mail-reader.c:440 ../mail/em-folder-utils.c:488 +msgid "C_opy" +msgstr "复制(_O)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 -msgid "" -"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " -"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " -"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." -msgstr "" -"在 Evolution 启动时,是不是检查所有活动账户的新信息而不管账户的“每隔 X 分钟自" -"动检查新信息”选项如何设置。该选项与“send_recv_on_start”选项一起使用。" +#: ../mail/e-mail-reader.c:974 ../mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "Move to Folder" +msgstr "移至文件夹" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 -msgid "" -"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " -"sending messages from Outbox." -msgstr "是否在 Evolution 启动时检查新信息。也包括发送发件箱中的信息。" +#: ../mail/e-mail-reader.c:974 ../mail/em-folder-utils.c:488 +msgid "_Move" +msgstr "移动(_M)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 -msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." -msgstr "禁用或启用侧边栏中文件夹名的省略显示" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1335 ../mail/e-mail-reader.c:1517 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1557 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "不再询问(_D)。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 -msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "是否在信息不包含 In-Reply-To 或 References 头时强制按主题编排线索。" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1563 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "总是忽略对于邮件列表的“回复至”域(_A)。" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "是否以线索中的最新信息来排序线索" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1747 +msgid "Failed to retrieve message:" +msgstr "获取信息失败:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 -msgid "" -"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " -"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " -"one minute after the last action invocation." -msgstr "" -"在过滤结束后是否刷新发件箱。仅在使用过任何“转发给”过滤器行为并且在上次调用大" -"约一分钟后进行发件箱刷新。" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1793 ../mail/e-mail-reader.c:2882 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "收取信息 %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "信息列表面板的高度" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "将发件人添加到地址簿(_D)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "信息列表面板的高度。" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "将发件人添加到地址簿" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:181 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "导入 Elm 数据" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "检查垃圾信息(_J)" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:458 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520 -msgid "Mail" -msgstr "邮件" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "把选中的信息标记为垃圾信息" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:396 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Evolution Elm 导入器" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "复制到文件夹(_C)..." -#: ../mail/importers/elm-importer.c:397 -msgid "Import mail from Elm." -msgstr "从 Elm 导入邮件。" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "把选中的信息复制到其它文件夹" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "目的文件夹(_D):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 +msgid "_Delete Message" +msgstr "删除信息(_D)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:460 -msgid "Select folder" -msgstr "选择文件夹" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "为选中信息做删除标记" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:461 -msgid "Select folder to import into" -msgstr "选择要导入到哪个文件夹" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 +#| msgid "Filter on Mailing _List..." +msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." +msgstr "为邮件列表创建一条过滤规则(_L)..." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433 -msgctxt "mboxImp" -msgid "Subject" -msgstr "主题" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "创建可过滤寄往此邮件列表的信息的规则" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 -msgctxt "mboxImp" -msgid "From" -msgstr "来自" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 +#| msgid "Filter on _Recipients..." +msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." +msgstr "为收件人创建一条过滤规则(_R)..." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482 -#: ../shell/e-shell-utils.c:221 -msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "Berkeley 邮箱(mbox)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "创建可过滤寄往这些收件人的信息的规则" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483 -msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "导入 Berkeley 邮箱格式文件夹" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 +#| msgid "Filter on Se_nder..." +msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." +msgstr "为发件人创建一条过滤规则(_N)..." -#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "导入邮箱" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "创建可过滤此人寄来的信息的规则" -#. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:648 -#, c-format -msgid "Importing '%s'" -msgstr "正在导入“%s”" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 +#| msgid "Filter on _Subject..." +msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." +msgstr "为主题创建一条过滤规则(_S)..." -#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "正在扫描 %s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "创建可过滤此主题信息的规则" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:260 -msgid "Importing Pine data" -msgstr "导入 Pine 数据" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "应用过滤规则(_P)" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:463 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081 -msgid "Address Book" -msgstr "地址簿" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "应用过滤规则到选中的信息" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:509 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Evolution Pine 导入器" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "在信息中查找(_F)..." -#: ../mail/importers/pine-importer.c:510 -msgid "Import mail from Pine." -msgstr "从 Pine 导入邮件。" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "在显示信息的主体中搜索文本" -#: ../mail/mail-autofilter.c:72 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "发送给 %s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "清除标志(_C)" -#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "来自 %s 的邮件" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "删除选中信息的跟随标志" -#: ../mail/mail-autofilter.c:254 -#, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "主题是 %s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "标志为已完成(_F)" -#: ../mail/mail-autofilter.c:295 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "%s 邮件列表" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "设置选中信息的跟随标志为已完成" -#: ../mail/mail-autofilter.c:404 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "添加过滤规则" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "跟随(_U)..." -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed -#. * folder. For more than one filter rule is each of -#. * them on a separate line, with four spaces in front -#. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:507 -#, c-format -msgid "" -"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following filter rules\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"以下过滤规则\n" -"%s 已经修改,以用于删除文件夹\n" -"“%s”。" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "为选中信息添加跟随标志" -#: ../mail/mail-config.ui.h:2 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "添加新签名(_W)..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 +msgid "_Attached" +msgstr "附件(_A)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:3 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "当使用该帐号时总是发送签名信息(_W)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 ../mail/e-mail-reader.c:2069 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "把选中信息作为附件转发给某人" -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 -msgid "" -"All new emails with header that matches given content will be automatically " -"filtered as junk" -msgstr "所有信头与所给内容匹配的新邮件将被自动按垃圾邮件过滤掉" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "作为附件转发(_A)" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "允许邮件列表将私人回复重定向到列表(_M)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 +msgid "_Inline" +msgstr "嵌入(_I)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 -msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgstr "当发送加密邮件时也对自身加密(_F)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 ../mail/e-mail-reader.c:2083 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "在新信体中转发选中信息" -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "总是抄送到(_S):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "嵌入正文转发(_I)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "总是密件抄送到(_B):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 +msgid "_Quoted" +msgstr "引用(_Q)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "加密时总是信任我的密钥环中的密钥(_T)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 ../mail/e-mail-reader.c:2097 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "以类似于回复的引用方式转发选中的信息" -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "当发送加密邮件时总是对自身加密(_M)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "作文引用转发(_Q)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "请求阅读收条(_D)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 +msgid "_Load Images" +msgstr "载入图像(_L)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 -msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "应用同样的查看设置到所有文件夹(_v)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "强制载入 HTML 邮件中的图像" -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088 -msgid "Authentication" -msgstr "身份验证" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 +msgid "_Important" +msgstr "重要(_I)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "自动插入表情图像(_E)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "把选中信息标记为重要邮件" -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 -msgid "C_haracter set:" -msgstr "字符集(_H):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 +msgid "_Junk" +msgstr "垃圾(_J)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "检查支持的类型(_E)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "把选中信息标记为垃圾信息" -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "检查自定义信头以判别垃圾信息(_S)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 +msgid "_Not Junk" +msgstr "非垃圾(_N)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 -msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "启动时自动检查新信息(_M)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "把选中信息标记为非垃圾信息" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 -msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "检查所有活动账户的新信息(_G)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 +msgid "_Read" +msgstr "读取(_R)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "检查收到的邮件是否是垃圾信息(_M)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "把选中信息标记为已读" -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "在我输入时进行拼写检查(_T)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "不重要(_M)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 -msgid "Cle_ar" -msgstr "清除(_A)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "把选中信息标记为不重要" -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 -msgid "Clea_r" -msgstr "清除(_R)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 +msgid "_Unread" +msgstr "未读(_U)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "给错误拼写的单词着色(_M):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "把选中信息标记为未读" -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 -msgid "Composing Messages" -msgstr "撰写信息" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "作为新信息进行编辑(_E)..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161 -msgid "Configuration" -msgstr "配置" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "在编辑器中打开选中的信息以便编辑" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "销毁文件夹时确认(_W)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "撰写新信息(_N)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 -msgid "Confirmations" -msgstr "配置" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "打开窗口以撰写信息" -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "日期/时间格式" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "在新窗口中打开(_O)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 -msgid "Default Behavior" -msgstr "默认行为" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "在新窗口中打开选中的信息" -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "默认字符编码(_N):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "移至文件夹(_M)..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 -msgid "Delete Mail" -msgstr "删除邮件" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "把选中的信息移至其它文件夹" -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 -msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "退出时删除垃圾信息(_X)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 +msgid "_Switch to Folder" +msgstr "切换到文件夹(_S)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 -msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -msgstr "对寄出的信息进行数字签名(默认)(_U)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2181 +msgid "Display the parent folder" +msgstr "显示上层文件夹" -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "显示信头" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 +msgid "Switch to _next tab" +msgstr "切换到下一个标签(_N)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "如果信息发送者在地址簿中则不标记为垃圾信息(_K)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2188 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "切换到下一个标签" -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 -msgid "Do not quote" -msgstr "不引用" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 +msgid "Switch to _previous tab" +msgstr "切换到上一个标签(_P)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 -msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "草稿文件夹(_F):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2195 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "切换到上一个标签" -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 -msgid "Email _Address:" -msgstr "电子邮件地址(_A):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 +msgid "Cl_ose current tab" +msgstr "关闭当前标签(_O)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 -msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "退出时清空已删除邮件(_X)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2202 +msgid "Close current tab" +msgstr "关闭当前标签" -#: ../mail/mail-config.ui.h:46 -msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "加密证书(_P):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 +msgid "_Next Message" +msgstr "下一封信(_N)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "加密寄出的信息(默认)(_G)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2209 +msgid "Display the next message" +msgstr "显示下一封信息" -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "默认按照主题对线索中的信息排序(_A)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "下一封重要信息(_I)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 -msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "等宽字体(_E):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2216 +msgid "Display the next important message" +msgstr "显示下一封重要信息" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 -msgid "Format messages in _HTML" -msgstr "用 HTML 格式化信息(_H)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 +msgid "Next _Thread" +msgstr "下一条线索(_T)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "全名(_E):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2223 +msgid "Display the next thread" +msgstr "显示下一条线索" -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "如果可能,组回复只回复给邮件列表。" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "下一封未读信息(_U)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 -msgid "HTML Messages" -msgstr "HTML 信息" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "显示下一封未读信息" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "HTTP 代理服务器(_T):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 +msgid "_Previous Message" +msgstr "上一封信(_P)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 -msgid "Header content" -msgstr "信头内容" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 +msgid "Display the previous message" +msgstr "显示上一封信息" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "Header name" -msgstr "信头名称" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "上一封重要信息(_E)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "Headers" -msgstr "信头" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "显示上一封重要信息" -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "突出显示引用(_Q)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 +msgid "Previous T_hread" +msgstr "上一条线索(_H)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 -msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "忽略邮件列表的“回复至”参数" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 +msgid "Display the previous thread" +msgstr "显示上一条线索" -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 -msgid "Inline" -msgstr "嵌入" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "上一封未读信息(_R)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "嵌入(Outlook 风格)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "显示上一封未读信息" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Labels" -msgstr "标签" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2265 +msgid "Print this message" +msgstr "打印该信息" -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "Languages Table" -msgstr "语言表" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2272 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "预览要打印的信息" -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Loading Images" -msgstr "载入图像" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 +msgid "Re_direct" +msgstr "重发(_D)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "邮件头表" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2279 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "将选中信息重发(退回)给某人" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 -msgid "Mailbox location" -msgstr "邮件箱位置" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 +msgid "Remo_ve Attachments" +msgstr "移除附件(_V)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 -msgid "Message Display" -msgstr "信息显示" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2286 +msgid "Remove attachments" +msgstr "移除附件" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 -msgid "Message Receipts" -msgstr "已读回执" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 +msgid "Remove Du_plicate Messages" +msgstr "移除重复的信息(_P)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "不使用代理的情况(_P):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 +msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgstr "检查所选信息中的重复信息?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 -msgid "No encryption" -msgstr "不加密" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:182 +msgid "Reply to _All" +msgstr "回复所有人(_A)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "如果找到匹配的自定义垃圾信头,此选项将被覆盖。" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2300 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "为选中信息的所有收件人撰写回复" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -msgid "Optional Information" -msgstr "可选信息" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Reply to _List" +msgstr "回复邮件列表(_L)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "组织(_G):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "为选中信息的邮件列表撰写回复" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 -msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "PGP/GPG 密钥 ID(_K):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2312 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "回复发件人(_R)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 -msgid "Pass_word:" -msgstr "密码(_W):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2314 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "为选中信息的发件人撰写回复" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 -msgid "Pick a color" -msgstr "选取一种颜色" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "另存为 mbox 格式(_S)..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 -msgid "Port:" -msgstr "端口:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2321 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "把选中信息另存为 mbox 格式文件" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 -msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgstr "GNU 安全卫士(PGP/GPG)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2326 +msgid "_Message Source" +msgstr "信息源代码(_M)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "代理设置" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2328 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "显示信息的原始邮件源代码" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "Quoted" -msgstr "引用" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "取消删除信息(_U)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "Re_member password" -msgstr "记住密码(_M)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2342 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "取消选中信息的删除" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "回复到(_P):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 +msgid "_Normal Size" +msgstr "普通大小(_N)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 -msgid "Remember _password" -msgstr "记住密码(_P)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2349 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "把文本重新设置为原来的大小" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "回复和转发" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2354 +msgid "_Zoom In" +msgstr "放大(_Z)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 -msgid "Required Information" -msgstr "需要的信息" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 +msgid "Increase the text size" +msgstr "增加文本大小" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "缩小(_O)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "减少文本大小" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 -msgid "SHA384" -msgstr "SHA384" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 +msgid "Cre_ate" +msgstr "创建(_A)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 -msgid "SHA512" -msgstr "SHA512" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2377 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "字符编码(_A)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 -msgid "SSL encryption" -msgstr "SSL 加密" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2384 +msgid "F_orward As" +msgstr "转发为(_O)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 -msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgstr "此次编译的 Evolution 不支持 SSL" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2391 +msgid "_Group Reply" +msgstr "回复全部(_G)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr "仅在本地地址簿中搜索发件人照片(_E)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2398 +msgid "_Go To" +msgstr "转到(_G)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "S_elect..." -msgstr "选择(_E)..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2405 +msgid "Mar_k As" +msgstr "标记为(_K)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "发送信息收条(_E):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2412 +msgid "_Message" +msgstr "信息(_M)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "标准字体(_T):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2419 +msgid "_Zoom" +msgstr "缩放(_Z)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "安全 MIME(S/MIME)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2429 +#| msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "从邮件列表创建搜索文件夹(_L)..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "选择 HTML 固定宽度字体" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2431 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "为此邮件列表创建搜索文件夹" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "选择 HTML 变宽度字体" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2436 +#| msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "从收件人创建搜索文件夹(_T)..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "发送者照片" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2438 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "为这些收件人创建搜索文件夹" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 -msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "向邮件列表邮箱发送私人回复时(_P)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2443 +#| msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." +msgstr "从发件人创建搜索文件夹(_D)..." -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" -msgstr "发送只填写了密件抄送收件人的信息时(_B)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2445 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "为该发件人创建搜索文件夹" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 -msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "发送带空主题行的信息时(_E)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2450 +#| msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." +msgstr "从主题创建搜索文件夹(_U)..." -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 -msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "发送只填写了密件抄送收件人的信息时(_B)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2452 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "为该主题创建搜索文件夹" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 -msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "向很多收件人发送回复时(_N)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2475 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "标记为跟随(_W)..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "已发送信息文件夹(_M):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2483 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "标记为重要(_I)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "服务器需要认证(_V)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2487 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "标记为垃圾(_J)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 -msgid "Server Configuration" -msgstr "服务器配置" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2491 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "标记为非垃圾(_N)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 -msgid "Server _Type:" -msgstr "服务器类型(_T):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2495 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "标记为已读(_K)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 -msgid "Set custom junk header" -msgstr "设置自定义垃圾信息头" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2499 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "标记为不重要(_M)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "签名函数(_N):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2503 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "标记为未读(_U)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:121 -msgid "Sig_natures" -msgstr "签名(_N)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2547 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "光标模式(_C)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "签名证书(_N):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2549 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "在显示信息的信体中显示闪烁光标" -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 -msgid "Signat_ure:" -msgstr "签名(_U):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2555 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "全部信头(_H)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 -msgid "Signatures" -msgstr "签名" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2557 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "显示信息时显示所有信头" -#: ../mail/mail-config.ui.h:125 -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "签名函数(_A):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2888 +msgid "Retrieving message" +msgstr "正在获取信息" -#: ../mail/mail-config.ui.h:126 -msgid "Special Folders" -msgstr "特殊文件夹" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3860 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:175 +msgid "_Forward" +msgstr "转发(_F)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 -msgid "Spell Checking" -msgstr "拼写检查" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3861 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "把选中信息转发给某人" -#: ../mail/mail-config.ui.h:128 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "回复时在底部开始打字(_T)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3880 +msgid "Group Reply" +msgstr "回复全部" -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 -msgid "Start up" -msgstr "启动" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3881 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "为选中信息的邮件列表或全部收件人撰写回复" -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 -msgid "TLS encryption" -msgstr "TLS 加密" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3938 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +msgid "Delete" +msgstr "删除" -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 -msgid "T_ype:" -msgstr "类型(_Y):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3971 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 +msgid "Next" +msgstr "下一项" -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 -msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "在此列出的语言反映了您所安装的字典。" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3975 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 +msgid "Previous" +msgstr "上一项" -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only. " -msgstr "" -"此脚本的输出将用于您的签名。您指定的名称将只会\n" -"用于显示。" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3984 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +msgid "Reply" +msgstr "回复" -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 -msgid "" -"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " -"before taking the following checkmarked actions:" -msgstr "为了帮助避免电子邮件意外和问题,在采取以下勾选的操作前请求确认:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:4714 +#, c-format +msgid "Folder '%s'" +msgstr "文件夹 %s" -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 -msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example: \"Work\" or \"Personal\"" -msgstr "" -"输入您想要给此帐号起的名字。\n" -"如:“工作”或“私人”" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:154 +msgid "Do not warn me again" +msgstr "不要再警告我" -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 -msgid "Us_ername:" -msgstr "用户名(_E):" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:949 +msgid "Printing" +msgstr "正在打印" -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "使用身份验证(_N)" +#. Translators: %s is replaced with a folder +#. * name %u with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1130 +#, c-format +msgid "" +"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " +"it?" +msgid_plural "" +"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"them?" +msgstr[0] "“%s”文件夹中包含 %u 条重复信息。您确定想删除吗?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 -msgid "User _Name:" -msgstr "用户名(_N):" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1534 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "保存信息" -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 -msgid "_Add Signature" -msgstr "添加签名(_A)" +#. Translators: This is part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * string; for example "Message.mbox". +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1555 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "信息" -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "总是从 Internet 上载入图像(_A)" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2010 +msgid "Parsing message" +msgstr "正在解析信息" -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "身份验证类型(_A)" +#: ../mail/e-mail-request.c:152 +#, c-format +msgid "Failed to load part '%s'" +msgstr "无法载入“%s” 部分" -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "直接连接到 Internet(_D)" +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "跟随的标志" -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "不要签名会议请求(同 Outlook 兼容)(_D)" +#. Note to translators: this is the attribution string used +#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced +#. * with a value. To see a full list of available variables, +#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1287 +msgid "" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "" +"在 ${Year}-${Month}-${Day}${AbbrevWeekdayName}的 ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone},${Sender}写道:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 -msgid "_Forward style:" -msgstr "转发方式(_F):" +#: ../mail/em-composer-utils.c:1293 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- 转发的信息 --------" -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 -msgid "_Junk Folder:" -msgstr "垃圾信息文件夹(_J):" +#: ../mail/em-composer-utils.c:1298 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "-------- 原始信息 --------" -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 -msgid "_Keep signature above the original message on replying" -msgstr "回复时保留原始信息的签名(_K)" +#: ../mail/em-composer-utils.c:2578 +msgid "an unknown sender" +msgstr "未知发件人" -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 -msgid "_Languages" -msgstr "语言(_L)" +#: ../mail/em-composer-utils.c:2996 +msgid "Posting destination" +msgstr "投递目的" -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 -msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "载入来自联系人的邮件中的图像(_L)" +#: ../mail/em-composer-utils.c:2997 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "选择要将信息投递到哪个文件夹。" -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "仅在本地地址簿中查阅(_L)" +#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:156 +msgid "Select Folder" +msgstr "选择文件夹" -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 -msgid "_Make this my default account" -msgstr "使它成为我的默认帐号(_M)" +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "调整计分" -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "手动代理服务器配置(_M):" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Assign Color" +msgstr "分配颜色" -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "绝不从 Internet 载入图像(_N)" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Score" +msgstr "分配计分" -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 -msgid "_Port:" -msgstr "端口(_P):" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "BCC" -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "发送给不想接收 HTML 的联系人时提示(_P)" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "Beep" +msgstr "响铃" -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 -msgid "_Reply style:" -msgstr "回复风格(_R):" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "CC" -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 -msgid "_Script:" -msgstr "脚本(_S):" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "Completed On" +msgstr "完成于" -#: ../mail/mail-config.ui.h:162 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "安全 HTTP 代理(_S):" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Date received" +msgstr "接收日期" -#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 -msgid "_Server:" -msgstr "服务器(_S):" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "Date sent" +msgstr "发送日期" -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:166 -msgid "_Show animated images" -msgstr "显示动态图像(_S)" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "Deleted" +msgstr "已删除" -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "在信息预览中显示发送者的照片(_S)" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +msgid "does not end with" +msgstr "不结尾于" -#: ../mail/mail-config.ui.h:168 -msgid "_Trash Folder:" -msgstr "废件箱文件夹(_T):" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "does not exist" +msgstr "不存在" -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 -msgid "_Use secure connection:" -msgstr "使用安全连接(_U):" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not have words" +msgstr "不包含词语" -#: ../mail/mail-config.ui.h:170 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "使用默认值(_U)" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "does not return" +msgstr "不含有" -#: ../mail/mail-config.ui.h:171 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "使用与其它应用程序相同的字体(_U)" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "does not sound like" +msgstr "发音不像" -#: ../mail/mail-config.ui.h:172 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 -msgid "a" -msgstr "a" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "does not start with" +msgstr "不开始于" -#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 -msgid "b" -msgstr "b" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +msgid "Draft" +msgstr "草稿" -#: ../mail/mail-config.ui.h:174 -msgid "color" -msgstr "颜色" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "ends with" +msgstr "结束于" -#: ../mail/mail-config.ui.h:175 -msgid "description" -msgstr "描述" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +msgid "exists" +msgstr "存在" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid "All active remote folders" -msgstr "全部活跃远程文件夹" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "Expression" +msgstr "表达式" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "全部本地和活跃远程文件夹" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +msgid "Follow Up" +msgstr "跟随" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "All local folders" -msgstr "全部本地文件夹" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Forward to" +msgstr "转发至" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "Call" -msgstr "呼叫" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "has words" +msgstr "包含词语" -#. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 -msgid "Co_mpleted" -msgstr "已完成(_M)" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "Important" +msgstr "重要" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 -msgid "Digital Signature" -msgstr "数字签名" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +msgid "is after" +msgstr "之后" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "不要转发" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 +msgid "is before" +msgstr "之前" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -msgid "Encryption" -msgstr "加密" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "is Flagged" +msgstr "已标志" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 -msgid "Follow-Up" -msgstr "跟随" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +msgid "is not Flagged" +msgstr "未标志" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 -msgid "For Your Information" -msgstr "给您的信息" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 +msgid "is not set" +msgstr "未设置" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 -msgid "Forward" -msgstr "转发" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "is set" +msgstr "已设置" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 -msgid "License Agreement" -msgstr "许可协议" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "Junk" +msgstr "垃圾" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "不必回复" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +msgid "Junk Test" +msgstr "垃圾测试" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 -msgid "Reply to All" -msgstr "全部回复" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Label" +msgstr "标签" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 -msgid "Review" -msgstr "回顾" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Mailing list" +msgstr "邮件列表" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "搜索文件夹来源" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +msgid "Match All" +msgstr "全部匹配" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -msgid "Security Information" -msgstr "安全信息" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "Message Body" +msgstr "信体" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -msgid "Specific folders" -msgstr "指定文件夹" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +msgid "Message Header" +msgstr "信头" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" -"您选中进行跟随的信息已经在下面列出。\n" -"请从“标志”菜单中选择跟随操作。" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +msgid "Message is Junk" +msgstr "是垃圾信息" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 -msgid "_Accept License" -msgstr "接受协议(_A)" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "不是垃圾信息" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 -msgid "_Due By:" -msgstr "延期人(_D):" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +msgid "Message Location" +msgstr "信息位置" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 -msgid "_Flag:" -msgstr "标志(_F):" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "管道到程序" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "选中此处以表明您接受许可协议(_T)" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 +msgid "Play Sound" +msgstr "播放声音" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:779 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "查验 %s" +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +msgid "Read" +msgstr "已读" -#: ../mail/mail-ops.c:85 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "过滤选中的信息" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/message-list.etspec.h:16 +msgid "Recipients" +msgstr "收件人" -#: ../mail/mail-ops.c:205 -msgid "Fetching Mail" -msgstr "收取邮件" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +msgid "Regex Match" +msgstr "正则表达式匹配" -#: ../mail/mail-ops.c:821 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "正在发送第 %d 封信,共 %d 封" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "Replied to" +msgstr "已回复到" -#: ../mail/mail-ops.c:869 -#, c-format -msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "在第%d封信失败,共%d封" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "returns" +msgstr "返回" -#: ../mail/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:837 -msgid "Canceled." -msgstr "已取消。" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "returns greater than" +msgstr "返回大于" -#: ../mail/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:839 -msgid "Complete." -msgstr "完成。" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 +msgid "returns less than" +msgstr "返回小于" -#: ../mail/mail-ops.c:985 -#, c-format -msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "正在移动信息至 %s" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 +msgid "Run Program" +msgstr "运行程序" -#: ../mail/mail-ops.c:986 -#, c-format -msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "把信息复制到 %s" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:3 +msgid "Score" +msgstr "分数" -#: ../mail/mail-ops.c:1104 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "存储文件夹“%s”" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:15 +msgid "Sender" +msgstr "发送者" -#: ../mail/mail-ops.c:1179 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "销毁并存储帐号“%s”" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "发送者或接收者" -#: ../mail/mail-ops.c:1180 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "存储帐号“%s”" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "Set Label" +msgstr "设置标签" -#: ../mail/mail-ops.c:1242 -#, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "刷新文件夹 %s" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +msgid "Set Status" +msgstr "设置状态" -#: ../mail/mail-ops.c:1432 -#, c-format -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "销毁文件夹 %s" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +msgid "Size (kB)" +msgstr "大小(kB)" -#: ../mail/mail-ops.c:1517 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "清空“%s”中的废件箱" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +msgid "sounds like" +msgstr "发音类似" -#: ../mail/mail-ops.c:1619 -#, c-format -msgid "Disconnecting %s" -msgstr "正在断开 %s" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "Source Account" +msgstr "来源帐号" -#: ../mail/mail-send-recv.c:198 -msgid "Canceling..." -msgstr "正在取消..." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 +msgid "Specific header" +msgstr "指定信头" -#: ../mail/mail-send-recv.c:454 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "发送和接收邮件" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +msgid "starts with" +msgstr "开始于" -#: ../mail/mail-send-recv.c:470 -msgid "Cancel _All" -msgstr "全部取消(_A)" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +msgid "Stop Processing" +msgstr "停止处理" -#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:979 -msgid "Updating..." -msgstr "正在更新..." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 +msgid "Unset Color" +msgstr "取消颜色" -#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691 -msgid "Waiting..." -msgstr "正在等待..." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 +msgid "Unset Status" +msgstr "取消状态" -#: ../mail/mail-send-recv.c:959 -#, c-format -msgid "Checking for new mail" -msgstr "检查新邮件" +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:581 +msgid "Then" +msgstr "然后" + +#: ../mail/em-filter-rule.c:646 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "添加动作(_T)" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:145 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "未读信息数:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:156 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "总信息数:" -#: ../mail/mail-tools.c:72 +#: ../mail/em-folder-properties.c:177 #, c-format -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "无法创建离线目录“%s”:%s" +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "配额使用(%s):" -#: ../mail/mail-tools.c:106 +#: ../mail/em-folder-properties.c:179 #, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "试图将邮件移至非 mbox 源 %s" +msgid "Quota usage" +msgstr "配额使用" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:338 +msgid "Folder Properties" +msgstr "文件夹属性" + +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 +msgid "" +msgstr "<单击此处以选择文件夹>" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:390 +msgid "C_reate" +msgstr "创建(_R)" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:396 +msgid "Folder _name:" +msgstr "文件夹名称(_N):" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:647 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "文件夹名不能含有字符“/”" -#: ../mail/mail-tools.c:215 +#: ../mail/em-folder-tree.c:783 #, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "转发的信息 - %s" +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/mail-tools.c:217 -msgid "Forwarded message" -msgstr "转发的信息" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1608 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "邮件文件夹树" -#: ../mail/mail-vfolder.c:92 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2134 ../mail/em-folder-utils.c:115 #, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "设置搜索文件夹:%s" +msgid "Moving folder %s" +msgstr "移动文件夹“%s”" -#: ../mail/mail-vfolder.c:232 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2137 ../mail/em-folder-utils.c:117 #, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" -msgstr "更新“%s”的搜索文件夹:%s" +msgid "Copying folder %s" +msgstr "复制文件夹 %s" -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:678 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2304 #, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " -"folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"以下搜索文件夹\n" -"%s 已经修改,以用于删除文件夹\n" -"“%s”。" +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "把信息移至文件夹 %s" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1314 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "编辑搜索文件夹" +#: ../mail/em-folder-tree.c:2148 ../mail/message-list.c:2306 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "把信息复制到文件夹 %s" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1423 -msgid "New Search Folder" -msgstr "新建搜索文件夹" +#: ../mail/em-folder-tree.c:2167 +#, c-format +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "无法将信息放到顶级文件夹存储" -#: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "检查垃圾信息失败" +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "不匹配" -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "报告垃圾信息失败" +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:849 ../mail/em-folder-tree-model.c:1134 +msgid "Loading..." +msgstr "正在载入..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "报告非垃圾信息失败" +#: ../mail/em-folder-utils.c:489 +msgid "Move Folder To" +msgstr "移动文件夹到" -#: ../mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "已经存在名为“{0}”的文件夹。请使用不同的名称。" +#: ../mail/em-folder-utils.c:489 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "复制文件夹到" -#: ../mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "已经存在名为“{1}”的文件夹。请使用不同的名称。" +#: ../mail/em-folder-utils.c:586 +msgid "Create Folder" +msgstr "创建文件夹" -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 -msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." -msgstr "" -"“{1}”已经存在非空文件夹。\n" -"\n" -"您可以选择忽略此文件夹,覆盖或追加其内容,或者退出。" +#: ../mail/em-folder-utils.c:587 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "指定在哪里创建文件夹:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "" -"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " -"notification to {0}?" -msgstr "“{1}”请求了阅读收条。将阅读收条发送给{0}吗?" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:869 +msgid "_Subscribe" +msgstr "订阅(_S)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "" -"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " -"name." -msgstr "已经存在名为“{0}”的签名。请使用不同的名称。" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:878 +msgid "Su_bscribe To Shown" +msgstr "要显示的订阅(_B)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "" -"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " -"an idea of what your mail is about." -msgstr "在您的信息中添加有意义的主题可以让您的收件人更容易明白您邮件的内容。" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:886 +msgid "Subscribe To _All" +msgstr "订阅全部(_A)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "您确定要删除此帐号及其全部代理服务器吗?" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 ../mail/em-subscription-editor.c:1844 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "退订(_U)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:13 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "您确定要删除此帐号吗?" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:995 +msgid "Unsu_bscribe From Hidden" +msgstr "退订隐藏列表(_B)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:14 -msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "您确定要禁用此帐号及其全部代理服务器吗?" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1003 +msgid "Unsubscribe From _All" +msgstr "退订全部(_A)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" -msgstr "您确定想要永久删除全部文件夹中已删除的全部信息吗?" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1679 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "文件夹订阅" -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" -msgstr "您确定想要永久删除文件夹“{0}”中已删除的全部信息吗?" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1719 +msgid "_Account:" +msgstr "帐号(_A):" -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "您确定想要以 HTML 格式发送信息吗?" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1734 +msgid "Clear Search" +msgstr "清除搜索" -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" -msgstr "您确信您要发送收件人地址无效的信息吗?" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1752 +msgid "Sho_w items that contain:" +msgstr "显示包含以下内容的项目(_W):" -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" -msgstr "您确信您要发送收件人地址无效的信息吗?" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1797 +msgid "Subscribe to the selected folder" +msgstr "订阅选定的文件夹" -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "您确信您要发送只有密件抄送收件人的信息吗?" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1798 +msgid "Su_bscribe" +msgstr "订阅(_B)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "您确定想要发送没有主题的信息吗?" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1843 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "取消对选定文件夹的订阅" -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Blank Signature" -msgstr "空签名" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1883 +msgid "Collapse all folders" +msgstr "折叠所有文件夹" -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "无法添加搜索文件夹“{0}”。" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1884 +msgid "C_ollapse All" +msgstr "全部折叠(_O)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "无法将文件夹“{0}”复制到“{1}”。" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1894 +msgid "Expand all folders" +msgstr "展开所有文件夹" -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "无法创建文件夹“{0}”。" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1895 +msgid "E_xpand All" +msgstr "全部展开(_X)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "无法创建临时保存目录。" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1905 +msgid "Refresh the folder list" +msgstr "刷新文件夹列表" -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "无法创建保存目录,原因是“{1}”" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1917 +msgid "Stop the current operation" +msgstr "停止当前操作" -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "无法删除文件夹“{0}”。" +#. Translators: This message is shown only for ten or more +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then +#. * write it doubled, like '%%'. +#: ../mail/em-utils.c:106 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "您确定要一次打开 %d 封信吗?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "无法删除系统文件夹“{0}”。" +#: ../mail/em-utils.c:162 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "不再显示此信息(_D)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "无法编辑搜索文件夹“{0}”,原因是该文件夹不存在。" +#: ../mail/em-utils.c:314 +msgid "Message Filters" +msgstr "邮件过滤器" -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "无法将文件夹“{0}”移至“{1}”。" +#: ../mail/em-utils.c:1064 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "来自 %s 的信息" -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Cannot open source \"{1}\"." -msgstr "无法打开源“{1}”" +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 +msgid "Search _Folders" +msgstr "搜索文件夹(_F)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "无法打开源“{2}”。" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:388 +msgid "Add Folder" +msgstr "添加文件夹" -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "无法打开目标“{2}”。" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:514 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "搜索文件夹来源" -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 -msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "" -"无法读取许可文件“{0}”,原因是安装有问题。您将无法使用此提供者,除非您接受其许" -"可协议。" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:544 +msgid "Automatically update on any _source folder change" +msgstr "在源文件夹更改时自动更新(_S)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "无法将“{0}”重命名为“{1}”。" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:556 +msgid "All local folders" +msgstr "全部本地文件夹" -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "无法重命名或移动系统文件夹“{0}”。" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:557 +msgid "All active remote folders" +msgstr "全部活跃远程文件夹" -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "无法将更改保存到帐号。" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:558 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "全部本地和活跃远程文件夹" -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "无法保存到目录“{0}”。" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:559 +msgid "Specific folders" +msgstr "指定文件夹" -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "无法保存到文件“{0}”。" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:594 +#| msgid "Enable search folders" +msgid "include subfolders" +msgstr "包括子文件夹" -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "无法设定签名脚本“{0}”。" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:179 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "导入 Elm 数据" -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" -"选中此处以确保您的密码拼写正确。请记住,很多密码都是区分大小写的;您的 Caps " -"Lock 灯可能为开。" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:332 ../mail/importers/pine-importer.c:423 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1071 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538 +msgid "Mail" +msgstr "邮件" -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "Close message window." -msgstr "关闭信息窗口。" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:379 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Evolution Elm 导入器" -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 -msgid "Could not save signature file." -msgstr "无法保存签名文件。" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:380 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "从 Elm 导入邮件。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 -msgid "Do _Not Disable" -msgstr "不禁用(_N)" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:255 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "目的文件夹(_D):" -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Do _Not Send" -msgstr "不发送(_N)" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570 +msgid "Select folder" +msgstr "选择文件夹" -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "不同步(_D)" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:262 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "选择要导入到哪个文件夹" -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" -msgstr "您想要同步那些标记为离线使用的文件夹吗?" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "主题" -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "您是否想要把所有信息标记为已读?" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:443 +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "来自" -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "您希望保存更改吗?" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 +#: ../shell/e-shell-utils.c:195 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "Berkeley 邮箱(mbox)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Enter password." -msgstr "输入密码。" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "导入 Berkeley 邮箱格式文件夹" -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "载入过滤器定义错误。" +#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "导入邮箱" -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:784 +#, c-format +msgid "Importing '%s'" +msgstr "正在导入“%s”" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "正在扫描 %s" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:251 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "导入 Pine 数据" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:430 +msgid "Address Book" +msgstr "地址簿" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:478 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Evolution Pine 导入器" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:479 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "从 Pine 导入邮件。" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:73 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "发送给 %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:229 ../mail/mail-autofilter.c:272 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "来自 %s 的邮件" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:255 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "主题是 %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:296 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "%s 邮件列表" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:406 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "添加过滤规则" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed +#. * folder. For more than one filter rule is each of +#. * them on a separate line, with four spaces in front +#. * of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-autofilter.c:513 +#, c-format +msgid "" +"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"以下过滤规则\n" +"%s 已经修改,以用于删除文件夹\n" +"“%s”。" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Set custom junk header" +msgstr "设置自定义垃圾信息头" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 +msgid "" +"All new emails with header that matches given content will be automatically " +"filtered as junk" +msgstr "所有信头与所给内容匹配的新邮件将被自动按垃圾邮件过滤掉" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "Header name" +msgstr "信头名称" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "Header content" +msgstr "信头内容" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "Default Behavior" +msgstr "默认行为" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "For_mat messages in HTML" +msgstr "以 HTML 方式格式化信息(_M)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:7 +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "自动插入表情图像(_E)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "请求阅读收条(_D)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" +msgstr "使用 _Outlook/Gmail 的方式编码文件名" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter encoding:" +msgstr "字符编码(_A):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "回复和转发" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +msgid "_Reply style:" +msgstr "回复风格(_R):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +msgid "_Forward style:" +msgstr "转发方式(_F):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "回复时在底部开始打字(_T)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "回复时保留原始信息的签名(_K)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +#, fuzzy +msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "忽略邮件列表的“回复至”参数" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "如果可能,组回复只回复给邮件列表(_U)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +msgstr "在原信息签名时自动对信息进行数字签名(PGP 或 _S/MIME)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +msgid "Sig_natures" +msgstr "签名(_N)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +msgid "Signatures" +msgstr "签名" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +msgid "_Languages" +msgstr "语言(_L)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "在此列出的语言反映了您所安装的字典。" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +msgid "Languages Table" +msgstr "语言表" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "在我输入时进行拼写检查(_T)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "给错误拼写的单词着色(_M):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "Pick a color" +msgstr "选取一种颜色" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +msgid "Spell Checking" +msgstr "拼写检查" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +msgid "" +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "为了帮助避免电子邮件意外和问题,在采取以下勾选的操作前请求确认:" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "发送带空主题行的信息时(_E)" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "发送只填写了密件抄送收件人的信息时(_B)" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "向邮件列表邮箱发送私人回复时(_P)" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "向很多收件人发送回复时(_N)" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "允许邮件列表将私人回复重定向到列表(_M)" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "发送只填写了密件抄送收件人的信息时(_B)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +msgid "Confirmations" +msgstr "配置" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "b" +msgstr "b" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Attachment" +msgstr "附件" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "内嵌(Outlook 风格)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Quoted" +msgstr "引用" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Do not quote" +msgstr "不引用" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline" +msgstr "内嵌" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "代理设置" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "使用默认值(_U)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "直接连接到 Internet(_D)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "手动代理服务器配置(_M):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "HTTP 代理服务器(_T):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "安全 HTTP 代理(_S):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +msgid "SOC_KS Proxy:" +msgstr "SOC_KS 代理:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "不使用代理的情况(_P):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 +msgid "Port:" +msgstr "端口:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "使用身份验证(_N)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +msgid "Us_ername:" +msgstr "用户名(_E):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +msgid "Pass_word:" +msgstr "密码(_W):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +msgid "Start up" +msgstr "启动" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "启动时自动检查新信息(_M)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "检查所有活动帐号的新信息(_G)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +msgid "Message Display" +msgstr "信息显示" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "使用与其它应用程序相同的字体(_U)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "标准字体(_T):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "选择 HTML 固定宽度字体" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "选择 HTML 变宽度字体" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "等宽字体(_E):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "突出显示引用(_Q)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +msgid "color" +msgstr "颜色" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "默认字符编码(_N):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "应用同样的查看设置到所有文件夹(_v)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "默认按照主题对线索中的信息排序(_A)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +msgid "Delete Mail" +msgstr "删除邮件" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgstr "退出时清空已删除邮件(_X)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "销毁文件夹时确认(_W)" + +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "_Show animated images" +msgstr "显示动态图像(_S)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "发送给不想接收 HTML 的联系人时提示(_P)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "Loading Images" +msgstr "载入图像" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "绝不从 Internet 载入图像(_N)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +msgid "_Load images only in messages from contacts" +msgstr "载入来自联系人的邮件中的图像(_L)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "总是从 Internet 上载入图像(_A)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "HTML Messages" +msgstr "HTML 信息" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Labels" +msgstr "标签" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "发送者照片" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "在信息预览中显示发送者的照片(_S)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "仅在本地地址簿中搜索发件人照片(_E)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "显示信头" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "邮件头表" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "日期/时间格式" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "检查收到的邮件是否是垃圾信息(_M)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgstr "退出时删除垃圾信息(_X)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "检查自定义信头以判别垃圾信息(_S)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "如果信息发送者在地址簿中则不标记为垃圾信息(_K)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "仅在本地地址簿中查阅(_L)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +msgstr "如果找到匹配的自定义垃圾信头,此选项将被覆盖。" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:160 +msgid "No encryption" +msgstr "不加密" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 +msgid "TLS encryption" +msgstr "TLS 加密" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +msgid "SSL encryption" +msgstr "SSL 加密" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"您选中进行跟随的信息已经在下面列出。\n" +"请从“标志”菜单中选择跟随操作。" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +msgid "_Flag:" +msgstr "标志(_F):" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +msgid "_Due By:" +msgstr "延期人(_D):" + +#. Translators: Flag Completed +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "已完成(_M)" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 +msgid "Call" +msgstr "呼叫" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "不要转发" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "Follow-Up" +msgstr "跟随" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +msgid "For Your Information" +msgstr "给您的信息" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "Forward" +msgstr "转发" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "不必回复" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +msgid "Reply to All" +msgstr "全部回复" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +msgid "Review" +msgstr "回顾" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +msgid "License Agreement" +msgstr "许可协议" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "选中此处以表明您接受许可协议(_T)" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "_Accept License" +msgstr "接受协议(_A)" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +msgid "Security Information" +msgstr "安全信息" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "Digital Signature" +msgstr "数字签名" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +msgid "Encryption" +msgstr "加密" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "无效的身份验证" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "此服务器不支持此类型的身份验证,也可能根本不支持身份验证。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "您以“{0}”的身份登录到服务器“{0}”失败。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"选中此处以确保您的密码拼写正确。请记住,很多密码都是区分大小写的;您的 Caps " +"Lock 灯可能为开。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "您确定想要以 HTML 格式发送信息吗?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" +msgstr "" +"请确定下列收件人愿意并且能够接收 HTML 邮件:\n" +"{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "您确定想要发送没有主题的信息吗?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." +msgstr "在您的信息中添加有意义的主题可以让您的收件人更容易明白您邮件的内容。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "您确信您要发送只有密件抄送收件人的信息吗?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" +"您即将发送的联系人列表配置为隐藏列表收件人。\n" +"\n" +"许多邮件系统会在只有密件抄送收件人的信息中添加 Apparently-To 头。如果添加了这" +"个邮件头,将在您的信息中列出您的全部收件人。为了避免这种情况,您应该至少填入" +"一个 To: 或 CC: 收件人。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" +"许多邮件系统会在只有密件抄送收件人的信息中添加 Apparently-To 头。如果添加了这" +"个邮件头,将在您的信息中列出您的全部收件人。为了避免这种情况,您应该至少填入" +"一个 To: 或 CC: 收件人。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "您确信您要发送收件人地址无效的信息吗?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" +"下列接收者不能被识别为有效的电子邮件地址:\n" +"{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "您确信您要发送收件人地址无效的信息吗?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" +"下列接收者不能被识别为有效的电子邮件地址:\n" +"{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +msgid "Send private reply?" +msgstr "发送私人回复?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"您正在给一封通过邮件列表收到的邮件发送一个私下的回复,而邮件列表正试图重定向" +"您的回复回邮件列表。您确定要继续么?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "Reply _Privately" +msgstr "私人回复(_P)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +msgid "" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" +msgstr "" +"您正在回复一封通过邮件列表收到的邮件,但是您正私下的回复给发件人,而不是邮件" +"列表。您确定要这么做么?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "发送回复给所有收件人?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "您正要向多个收件人回复信息,您确定要回复其中的所有人吗?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "无法发送此信息,因为您没有指定任何收件人" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"请在 To: 中输入有效的电子邮件地址。您可以单击输入框旁边的 To: 按钮来搜索电子" +"邮件地址。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "使用默认的草稿文件夹吗?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "无法打开此帐号的草稿文件夹。使用系统的草稿文件夹吗?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +msgid "Use _Default" +msgstr "使用默认值(_D)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" +msgstr "您确定想要永久删除文件夹“{0}”中已删除的全部信息吗?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "如果您继续的话,您将无法恢复这些信息。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "_Expunge" +msgstr "销毁(_E)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "您确定想要永久删除全部文件夹中已删除的全部信息吗?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "清空废件箱(_E)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "一次打开太多封信可能要花一点时间。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "_Open Messages" +msgstr "打开信息(_O)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "您有未发送信息,您仍然想要退出吗?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "如果您退出,这些信息将会等到 Evolution 下次启动才会发出。" + +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +msgid "Error while {0}." +msgstr "{0} 时出错。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Error while performing operation." msgstr "执行操作时出错。" -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +msgid "Enter password." +msgstr "输入密码。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "载入过滤器定义错误。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "无法保存到目录“{0}”。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "无法保存到文件“{0}”。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "无法创建保存目录,原因是“{1}”" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "无法创建临时保存目录。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "文件存在但无法覆盖。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "文件存在但不是普通文件。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "无法删除文件夹“{0}”。" + #: ../mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "Error while {0}." -msgstr "{0} 时出错。" +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "无法删除系统文件夹“{0}”。" #: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "" -"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " -"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " -"want to migrate now?\n" -"\n" -"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " -"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " -"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." -msgstr "" -"默认的本地存储已经从 mbox 格式改为 maildir 格式。您想现在进行迁移吗?\n" -"\n" -"将会创建一个 mbox 账户来保留旧的 mbox 文件夹。在确信数据已经安全迁移后,您可" -"以删除它。要迁移,请先确保有足够的磁盘空间。" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." +msgstr "您无法重命名、移动或删除要让 Evolution 正常运作所需的系统文件夹。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +#| msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgid "Failed to expunge folder "{0}"." +msgstr "擦除文件夹“{0}”失败。" #: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "Evolution's local mail format has changed." -msgstr "Evolution 的本地邮件格式已更改。" +#| msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgid "Failed to refresh folder "{0}"." +msgstr "刷新文件夹“{0}”失败。" #: ../mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "Failed to download messages for offline viewing." -msgstr "无法下载信息以离线查看。" +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "无法重命名或移动系统文件夹“{0}”。" #: ../mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "Failed to find duplicate messages." -msgstr "查找重复信息失败。" +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "真的要删除文件夹“{0}”及其全部子文件夹吗?" #: ../mail/mail.error.xml.h:65 -msgid "Failed to open folder." -msgstr "打开文件夹失败。" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "" -"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "查询服务器所支持的身份验证方法列表失败。" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "如果您删除文件夹,其中的全部内容及其子文件夹内容将被永久删除。" #: ../mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "Failed to remove attachments from messages." -msgstr "移除信息里的附件失败。" +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "真要删除文件夹“{0}”?" #: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "Failed to retrieve messages." -msgstr "获取信息失败。" +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "如果您删除文件夹,其中的全部内容将被永久删除。" #: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "Failed to save messages to disk." -msgstr "保存信息到磁盘失败。" +msgid "These messages are not copies." +msgstr "这些信息不是副本。" #: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "Failed to unsubscribe from folder." -msgstr "无法退订文件夹。" +msgid "" +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " +"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgstr "" +"搜索文件夹中所显示的信息不是副本。从搜索文件夹删除他们将删除其所在文件夹中的" +"实际信息。您真的要删除这些信息吗?" #: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "文件存在但无法覆盖。" +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "无法将“{0}”重命名为“{1}”。" #: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "文件存在但不是普通文件。" +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "已经存在名为“{1}”的文件夹。请使用不同的名称。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "无法将文件夹“{0}”移至“{1}”。" -#. Translators: {0} is replaced with a folder name #: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." -msgstr "“{0}”文件夹中没有重复信息。" +msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgstr "无法打开源“{2}”。" #: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "如果您继续的话,您将无法恢复这些信息。" +msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgstr "无法打开目标“{2}”。" #: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "如果您删除文件夹,其中的全部内容及其子文件夹内容将被永久删除。" +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "无法将文件夹“{0}”复制到“{1}”。" #: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "如果您删除文件夹,其中的全部内容将被永久删除。" +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "无法创建文件夹“{0}”。" #: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "如果您继续的话,全部代理服务器帐号都将被永久删除。" +msgid "Cannot open source \"{1}\"." +msgstr "无法打开源“{1}”" #: ../mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "如果您继续的话,帐号信息及其全部代理服务器信息将被永久删除。" +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "无法将更改保存到帐号。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "您没有填入所需的全部信息。" #: ../mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "如果您继续的话,帐号信息将被永久删除。" +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "您不能创建两个同名帐号。" #: ../mail/mail.error.xml.h:82 -msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." -msgstr "如果您退出,这些信息将会等到 Evolution 下次启动才会发出。" +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "您确定要删除此帐号吗?" #: ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "Ignore" -msgstr "忽略" +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "如果您继续的话,帐号信息将被永久删除。" #: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "无效的身份验证" +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "您确定要删除此帐号及其全部代理服务器吗?" #: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "邮件删除失败" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "邮件过滤器已自动更新。" +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "如果您继续的话,帐号信息及其全部代理服务器信息将被永久删除。" #: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." -msgstr "" -"许多邮件系统会在只有密件抄送收件人的信息中添加 Apparently-To 头。如果添加了这" -"个邮件头,将在您的信息中列出您的全部收件人。为了避免这种情况,您应该至少填入" -"一个 To: 或 CC: 收件人。" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "您确定要禁用此帐号及其全部代理服务器吗?" #: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "" -"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " -"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " -"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" -msgstr "" -"搜索文件夹中所显示的信息不是副本。从搜索文件夹删除他们将删除其所在文件夹中的" -"实际信息。您真的要删除这些信息吗?" +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "如果您继续的话,全部代理服务器帐号都将被永久删除。" #: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Missing folder." -msgstr "缺少文件夹。" +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "不禁用(_N)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:628 +msgid "_Disable" +msgstr "禁用(_D)" #: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "N_ever" -msgstr "从不(_E)" +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "无法编辑搜索文件夹“{0}”,原因是该文件夹不存在。" #: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "没有找到重复信息。" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 -msgid "No sources selected." -msgstr "没有选中源。" +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" +"此文件夹可能已经隐式添加了。如果需要的话,请转到搜索文件夹编辑器显式添加。" #: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "一次打开太多封信可能要花一点时间。" +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "无法添加搜索文件夹“{0}”。" #: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "Please check your account settings and try again." -msgstr "请检查您的帐号设置,然后再试一次。" +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "已经存在名为“{0}”的文件夹。请使用不同的名称。" #: ../mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "请启用帐号或者使用其它帐号发送。" +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "搜索文件夹已自动更新。" #: ../mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" -"请在 To: 中输入有效的电子邮件地址。您可以单击输入框旁边的 To: 按钮来搜索电子" -"邮件地址。" +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "邮件过滤器已自动更新。" #: ../mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" -"请确定下列收件人愿意并且能够接收 HTML 邮件:\n" -"{0}" +msgid "Missing folder." +msgstr "缺少文件夹。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "请提供此签名的唯一标识名称。" +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "您必须指定文件夹。" #: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "Please wait." -msgstr "请稍候。" +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "您必须为此搜索文件夹命名。" #: ../mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "升迁旧的邮件文件夹“{0}”出现问题。" +msgid "No sources selected." +msgstr "没有选中源。" #: ../mail/mail.error.xml.h:103 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "查询服务器所支持的身份验证算法列表。" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 -msgid "Read receipt requested." -msgstr "阅读收条已请求。" +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"您必须一次至少指定一个文件夹作为源。\n" +"或者逐一选择文件夹,或者选中全部本地文件夹和/或全部远程文件夹。" #: ../mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "真的要删除文件夹“{0}”及其全部子文件夹吗?" +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "升迁旧的邮件文件夹“{0}”出现问题。" #: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "真要删除文件夹“{0}”?" +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." +msgstr "" +"“{1}”已经存在非空文件夹。\n" +"\n" +"您可以选择忽略此文件夹,覆盖或追加其内容,或者退出。" -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 -msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "移除重复的信息?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "Ignore" +msgstr "忽略" -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 -msgid "Reply _Privately" -msgstr "私人回复(_P)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +msgid "_Overwrite" +msgstr "覆盖(_O)" #: ../mail/mail.error.xml.h:111 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "搜索文件夹已自动更新。" +msgid "_Append" +msgstr "追加(_A)" #: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "Send private reply?" -msgstr "发送私人回复?" +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "Evolution 的本地邮件格式已更改。" #: ../mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "发送回复给所有收件人?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 -msgid "Signature Already Exists" -msgstr "签名已经存在" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "同步文件夹到本地以离线使用吗?" +msgid "" +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " +"want to migrate now?\n" +"\n" +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " +"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +msgstr "" +"默认的本地存储已经从 mbox 格式改为 maildir 格式。您想现在进行迁移吗?\n" +"\n" +"将会创建一个 mbox 帐号来保留旧的 mbox 文件夹。在确信数据已经安全迁移后,您可" +"以删除它。要迁移,请先确保有足够的磁盘空间。" #: ../mail/mail.error.xml.h:116 -msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." -msgstr "您无法重命名、移动或删除要让 Evolution 正常运作所需的系统文件夹。" +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "退出 Evolution(_E)" #: ../mail/mail.error.xml.h:117 +msgid "_Migrate Now" +msgstr "迁移 Now(_M)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "无法读取许可文件。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "" -"您即将发送的联系人列表配置为隐藏列表收件人。\n" -"\n" -"许多邮件系统会在只有密件抄送收件人的信息中添加 Apparently-To 头。如果添加了这" -"个邮件头,将在您的信息中列出您的全部收件人。为了避免这种情况,您应该至少填入" -"一个 To: 或 CC: 收件人。" +"无法读取许可文件“{0}”,原因是安装有问题。您将无法使用此提供者,除非您接受其许" +"可协议。" #: ../mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" -msgstr "" -"下列接收者不能被识别为有效的电子邮件地址:\n" -"{0}" +msgid "Please wait." +msgstr "请稍候。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "查询服务器所支持的身份验证算法列表。" #: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" -msgstr "" -"下列接收者不能被识别为有效的电子邮件地址:\n" -"{0}" +"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "查询服务器所支持的身份验证方法列表失败。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "同步文件夹到本地以离线使用吗?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "您想要同步那些标记为离线使用的文件夹吗?" #: ../mail/mail.error.xml.h:125 -msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "脚本文件必须存在且可执行。" +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "不同步(_D)" #: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "These messages are not copies." -msgstr "这些信息不是副本。" +msgid "_Synchronize" +msgstr "同步(_S)" #: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "" -"此文件夹可能已经隐式添加了。如果需要的话,请转到搜索文件夹编辑器显式添加。" +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "您是否想要把所有信息标记为已读?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "这将把选中文件夹中的全部信息标记为已读。" #: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" -msgstr "无法发送此信息,因为您所选择用来发送的帐号未启用" +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." +msgstr "这将把选中文件夹及其子文件夹中的全部信息标记为已读。" #: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "无法发送此信息,因为您没有指定任何收件人" +msgid "Close message window." +msgstr "关闭信息窗口。" #: ../mail/mail.error.xml.h:131 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "此服务器不支持此类型的身份验证,也可能根本不支持身份验证。" +msgid "Would you like to close the message window?" +msgstr "您想关闭信息窗口吗?" #: ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "签名已经更改,但尚未保存。" +msgid "_Yes" +msgstr "是(_Y)" #: ../mail/mail.error.xml.h:133 -msgid "" -"This will mark all messages as read in the selected folder and its " -"subfolders." -msgstr "这将把选中文件夹及其子文件夹中的全部信息标记为已读。" +msgid "_No" +msgstr "否(_N)" #: ../mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "这将把选中文件夹中的全部信息标记为已读。" +msgid "_Always" +msgstr "总是(_A)" #: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "无法连接到 GroupWise 服务器。" +msgid "N_ever" +msgstr "从不(_E)" #: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" -msgstr "无法打开此帐号的草稿文件夹。使用系统的草稿文件夹吗?" +msgid "Copy folder in folder tree." +msgstr "复制文件夹树中的文件夹。" #: ../mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "无法读取许可文件。" +msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "您确定要将文件夹“{0}”复制到文件夹“{1}”吗?" #: ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "Unable to retrieve message." -msgstr "无法获取信息。" +msgid "Move folder in folder tree." +msgstr "移动文件夹树中的文件夹。" #: ../mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "Use _Default" -msgstr "使用默认值(_D)" +msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "您确定要将文件夹“{0}”移动到文件夹“{1}”中吗?" #: ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "使用默认的草稿文件夹吗?" +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "无法发送此信息,因为您所选择用来发送的帐号未启用" #: ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "Would you like to close the message window?" -msgstr "您想关闭信息窗口吗?" +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "请启用帐号或者使用其它帐号发送。" #: ../mail/mail.error.xml.h:142 -msgid "" -"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " -"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " -"you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"您正在给一封通过邮件列表收到的邮件发送一个私下的回复,而邮件列表正试图重定向" -"您的回复回邮件列表。您确定要继续么?" +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "邮件删除失败" #: ../mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "" -"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " -"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " -"proceed?" -msgstr "" -"您正在回复一封通过邮件列表收到的邮件,但是您正私下的回复给发件人,而不是邮件" -"列表。您确定要这么做么?" +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "您没有足够的权限删除此邮件。" #: ../mail/mail.error.xml.h:144 -msgid "" -"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " -"sure you want to reply to ALL of them?" -msgstr "您正要向多个收件人回复信息,您确定要回复其中的所有人吗?" +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "检查垃圾信息失败" #: ../mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "您没有足够的权限删除此邮件。" +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "报告垃圾信息失败" #: ../mail/mail.error.xml.h:146 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "您没有填入所需的全部信息。" +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "报告非垃圾信息失败" #: ../mail/mail.error.xml.h:147 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "您有未发送信息,您仍然想要退出吗?" +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "移除重复的信息?" #: ../mail/mail.error.xml.h:148 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "您不能创建两个同名帐号。" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "您必须为此搜索文件夹命名。" +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "没有找到重复信息。" +#. Translators: {0} is replaced with a folder name #: ../mail/mail.error.xml.h:150 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "您必须指定文件夹。" +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "“{0}”文件夹中没有重复信息。" #: ../mail/mail.error.xml.h:151 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." -msgstr "" -"您必须一次至少指定一个文件夹作为源。\n" -"或者逐一选择文件夹,或者选中全部本地文件夹和/或全部远程文件夹。" +#| msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgid "Failed to disconnect account "{0}"." +msgstr "断开帐号“{0}”失败。" #: ../mail/mail.error.xml.h:153 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "您以“{0}”的身份登录到服务器“{0}”失败。" +#| msgid "Failed to unsubscribe from folder." +msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." +msgstr "无法退订文件夹“{0}”。" #: ../mail/mail.error.xml.h:154 -msgid "_Always" -msgstr "总是(_A)" +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "无法获取信息。" #: ../mail/mail.error.xml.h:155 -msgid "_Append" -msgstr "追加(_A)" +msgid "{0}" +msgstr "{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:156 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 -msgid "_Disable" -msgstr "禁用(_D)" +msgid "Failed to open folder." +msgstr "打开文件夹失败。" #: ../mail/mail.error.xml.h:157 -msgid "_Discard changes" -msgstr "丢弃更改(_D)" +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "查找重复信息失败。" #: ../mail/mail.error.xml.h:158 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "清空废件箱(_E)" +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "获取信息失败。" #: ../mail/mail.error.xml.h:159 -msgid "_Exit Evolution" -msgstr "退出 Evolution(_E)" +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "移除信息里的附件失败。" #: ../mail/mail.error.xml.h:160 -msgid "_Expunge" -msgstr "销毁(_E)" +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "无法下载信息以离线查看。" #: ../mail/mail.error.xml.h:161 -msgid "_Migrate Now" -msgstr "迁移 Now(_M)" +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "保存信息到磁盘失败。" #: ../mail/mail.error.xml.h:162 -msgid "_No" -msgstr "否(_N)" +msgid "Hidden file is attached." +msgstr "附加了隐藏文件。" #: ../mail/mail.error.xml.h:163 -msgid "_Open Messages" -msgstr "打开信息(_O)" +msgid "" +"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " +"Please review it before sending." +msgstr "名为 {0} 的附件是隐藏文件,可能包含敏感数据。请在发送前核查一下它。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +msgid "Printing failed." +msgstr "打印失败。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +msgid "The printer replied "{0}"." +msgstr "打印机返回 "{0}"。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +msgid "Could not perform this operation on {0}." +msgstr "无法对 {0} 执行该操作。" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:203 +msgid "Canceling..." +msgstr "正在取消..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:537 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "发送和接收邮件" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:553 +msgid "Cancel _All" +msgstr "全部取消(_A)" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:646 ../mail/mail-send-recv.c:1030 +msgid "Updating..." +msgstr "正在更新..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:646 ../mail/mail-send-recv.c:727 +msgid "Waiting..." +msgstr "正在等待..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 -msgid "_Send Receipt" -msgstr "发送已读回执(_S)" +#: ../mail/mail-send-recv.c:1010 +#, c-format +msgid "Checking for new mail" +msgstr "检查新邮件" -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 -msgid "_Synchronize" -msgstr "同步(_S)" +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:79 +msgid "Search Folders" +msgstr "搜索文件夹" -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 -msgid "_Yes" -msgstr "是(_Y)" +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "编辑搜索文件夹" -#: ../mail/mail.error.xml.h:169 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:280 +msgid "New Search Folder" +msgstr "新建搜索文件夹" -#: ../mail/message-list.c:1261 +#: ../mail/message-list.c:1272 msgid "Unseen" msgstr "未看" -#: ../mail/message-list.c:1262 +#: ../mail/message-list.c:1273 msgid "Seen" msgstr "已看" -#: ../mail/message-list.c:1263 +#: ../mail/message-list.c:1274 msgid "Answered" msgstr "已答复" -#: ../mail/message-list.c:1264 +#: ../mail/message-list.c:1275 msgid "Forwarded" msgstr "已转发" -#: ../mail/message-list.c:1265 +#: ../mail/message-list.c:1276 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "多封未看信息" -#: ../mail/message-list.c:1266 +#: ../mail/message-list.c:1277 msgid "Multiple Messages" msgstr "多封信" -#: ../mail/message-list.c:1270 +#: ../mail/message-list.c:1281 msgid "Lowest" msgstr "最低" -#: ../mail/message-list.c:1271 +#: ../mail/message-list.c:1282 msgid "Lower" msgstr "较低" -#: ../mail/message-list.c:1275 +#: ../mail/message-list.c:1286 msgid "Higher" msgstr "较高" -#: ../mail/message-list.c:1276 +#: ../mail/message-list.c:1287 msgid "Highest" msgstr "最高" @@ -12740,7 +13805,7 @@ msgstr "?" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +#: ../mail/message-list.c:1916 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "今天%p%l:%M" @@ -12760,2969 +13825,4019 @@ msgstr "%m月%d日%p%l:%M" msgid "%b %d %Y" msgstr "%Y年%m月%d日" -#: ../mail/message-list.c:2752 +#: ../mail/message-list.c:2777 msgid "Select all visible messages" msgstr "选中所有可见的信息" -#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:10 -msgid "Messages" -msgstr "信息" +#: ../mail/message-list.c:2913 ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Messages" +msgstr "信息" + +#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column +#: ../mail/message-list.c:4140 +msgid "Follow-up" +msgstr "跟随" + +#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful +#: ../mail/message-list.c:4699 ../mail/message-list.c:5119 +msgid "Generating message list" +msgstr "生成信息列表" + +#: ../mail/message-list.c:4933 +#, fuzzy +msgid "" +"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " +"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " +"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " +"by changing the query above." +msgstr "没有满足您搜索条件的信息。请改变搜索条件:从上方的下拉列表中选择一个新的“显示”信息过滤器;或" +"通过“搜索->清除”菜单项清除搜索条件或更改上方的查询来重新搜索。" + +#: ../mail/message-list.c:4938 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "此文件夹中没有信息。" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Flagged" +msgstr "已标志" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Received" +msgstr "已接收" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Flag Status" +msgstr "标志状态" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "跟随标志" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Due By" +msgstr "延期" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 +msgid "Sent Messages" +msgstr "已发送信息" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "主题 - 被截断" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "主题或地址包含" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 +msgid "Recipients contain" +msgstr "收件人含有" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 +msgid "Message contains" +msgstr "信息含有" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710 +msgid "Subject contains" +msgstr "主题含有" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 +msgid "Sender contains" +msgstr "发件人含有" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 +msgid "Body contains" +msgstr "邮件体含有" + +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1069 +msgid "_Table column:" +msgstr "表列(T):" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:99 +msgid "Address formatting" +msgstr "地址格式化" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:102 +msgid "_Format address according to standard of its destination country" +msgstr "根据目的地国家标准格式化地址(_F)" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111 +msgid "Autocompletion" +msgstr "自动补全" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "总是显示自动补全的联系人的地址(_S)" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "多个 vCard" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "%s 的 vCard" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "联系人信息" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "%s 的联系人信息" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:229 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:131 +msgid "New Address Book" +msgstr "新地址簿" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:238 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "联系人(_C)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904 +msgid "Create a new contact" +msgstr "创建一个新联系人" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:245 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "联系人列表(_L)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:247 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "创建一个新的联系人列表" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:255 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "地址簿(_B)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:257 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834 +msgid "Create a new address book" +msgstr "创建新地址簿" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356 +msgid "Contacts" +msgstr "联系人" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 +msgid "Certificates" +msgstr "证书" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:204 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "地址簿属性" + +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:386 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 +msgid "Save as vCard" +msgstr "另存为 VCard" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "将全部联系人复制到(_P)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:813 +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "把选中地址簿中的联系人复制到其它地址簿" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818 +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "删除地址簿(_E)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:820 +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "删除选中的地址薄" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "将全部联系人移至(_V)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827 +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "把选中的地址簿中的联系人移至其它地址簿" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832 +msgid "_New Address Book" +msgstr "新建地址簿(_N)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "地址簿属性(_B)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841 +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "更改选中地址薄的属性" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846 +msgid "Address Book _Map" +msgstr "地址簿地图(_M)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848 +msgid "Show map with all contacts from selected address book" +msgstr "显示选中地址簿中所有联系人的地图" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 +msgid "_Rename..." +msgstr "重命名(_R)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855 +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "重命名选中地址薄" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862 +msgid "Stop loading" +msgstr "停止载入" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "复制联系人到(_C)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869 +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "把选中的联系人复制到其它地址薄" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "删除联系人(_D)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "在联系人查找(_F)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "在显示的联系人中搜索文本" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "转发联系人(_F)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "把选中的联系人发送给其他人" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "移动联系人至(_M)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897 +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "把选中的联系人移至其它地址薄" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 +msgid "_New Contact..." +msgstr "新建联系人(_N)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "新建联系人列表(_L)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 +msgid "_Open Contact" +msgstr "打开联系人(_O)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918 +msgid "View the current contact" +msgstr "查看当前联系人" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "给联系人发送信息(_S)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "给选中的联系人发送信息" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:847 +msgid "_Actions" +msgstr "操作(_A)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:702 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:854 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1473 +msgid "_Preview" +msgstr "预览(_P)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1621 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:867 +msgid "_Delete" +msgstr "删除(_D)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238 +msgid "_Properties" +msgstr "属性(_P)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956 +msgid "Address Book Map" +msgstr "地址簿地图" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "联系人预览(_P)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "显示联系人预览窗口" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996 +msgid "Show _Maps" +msgstr "显示地图(_M)" -#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4160 -msgid "Follow-up" -msgstr "跟随" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998 +msgid "Show maps in contact preview window" +msgstr "在联系人预览窗口中显示地图" -#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5098 -msgid "Generating message list" -msgstr "生成信息列表" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599 +msgid "_Classic View" +msgstr "分类视图(_C)" -#: ../mail/message-list.c:4912 -msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" -">Clear menu item or change it." -msgstr "没有信息满足您的搜索条件。用“搜索”菜单的“清除”菜单项清除" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1019 +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "在联系人列表下方显示联系人预览" -#: ../mail/message-list.c:4914 -msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "此文件夹中没有信息。" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1606 +msgid "_Vertical View" +msgstr "竖直视图(_V)" -#: ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Due By" -msgstr "延期" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "在联系人列表旁显示联系人预览" -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 -msgid "Flag Status" -msgstr "标志状态" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960 +msgid "Any Category" +msgstr "任何类别" -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 -msgid "Flagged" -msgstr "已标志" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995 +msgid "Unmatched" +msgstr "无匹配" -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "跟随标志" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675 +#: ../shell/e-shell-content.c:664 +msgid "Advanced Search" +msgstr "高级搜索" -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Received" -msgstr "已接收" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084 +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "打印全部显示的联系人" -#: ../mail/message-list.etspec.h:15 -msgid "Sent Messages" -msgstr "已发送信息" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1091 +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "预览将要打印的联系人" -#: ../mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572 -msgid "Size" -msgstr "大小" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "打印选中的联系人" -#: ../mail/message-list.etspec.h:19 -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "主题 - 被截断" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "保存地址簿为 VCard(_A)" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562 -msgid "Body contains" -msgstr "邮件体含有" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "把选中地址薄中的的联系人保存为 VCard" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569 -msgid "Message contains" -msgstr "信息含有" +#. Translators: This is an action label +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1131 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "另存为 vCard(_S)..." -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576 -msgid "Recipients contain" -msgstr "收件人含有" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123 +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "把选中的联系人保存为 vCard" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 -msgid "Sender contains" -msgstr "发件人含有" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "转发联系人(_F)" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 -msgid "Subject contains" -msgstr "主题含有" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "转发联系人(_F)" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "主题或地址包含" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333 +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "给联系人发送信息(_S)" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports SSL." -msgstr "" -"选中此选项意味着 Evolution 只在您的 LDAP 服务器支持 SSL 时才连接到您的 LDAP " -"服务器。" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335 +msgid "_Send Message to List" +msgstr "给列表发送信息(_S)" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports TLS." -msgstr "" -"选中此选项意味着 Evolution 只在您的 LDAP 服务器支持 TLS 时才连接到您的 LDAP " -"服务器。" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337 +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "给联系人发送信息(_M)" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 -msgid "" -"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " -"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " -"vulnerable to security exploits." -msgstr "" -"选择此选项意味着您的服务器既不支持 SSL 也不支持 TLS。可能导致的结果将是您的连" -"接不太安全,您也易于受到安全漏洞的攻击。" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 +msgid "Anonymously" +msgstr "匿名" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641 -msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" -msgstr "在生日和纪念日日历中使用(_U)" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674 +msgid "Using email address" +msgstr "使用电子邮件地址" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683 -msgid "Copy _book content locally for offline operation" -msgstr "将地址簿内容复制到本地以进行离线操作(_B)" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "使用已识别的姓名(DN)" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798 -msgid "" -"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " -"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " -"port you should specify." -msgstr "" -"这是 LDAP 服务器上的端口,Evolution 将试图连接到您所给出的标准端口列表。如果" -"您不清楚要指定的端口,请询问您的系统管理员。" +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 +msgid "One" +msgstr "一次" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879 -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " -"server." -msgstr "" -"这是 Evolution 用来认证您的方法。请注意若在此设定为“电子邮件地址”则需要您具有" -"对 LDAP 服务器的匿名访问权限。" +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 +msgid "Sub" +msgstr "子" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " -"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " -"one level beneath your base." -msgstr "" -"搜索范围定义了您想要在目录树中搜索多深。搜索范围若为“子级”,则将包含您指定的" -"搜索基础下所属的全部项。搜索范围若为“一级”,则只会包含您指定的搜索基础之下一" -"级的项目。" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "支持的搜索起点" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086 -msgid "Server Information" -msgstr "服务器信息" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:112 +msgid "_Port:" +msgstr "端口(_P):" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "Details" -msgstr "细节" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +msgid "Ser_ver:" +msgstr "服务器(_V):" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 -msgid "Searching" -msgstr "搜索" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 +msgid "Use secure _connection:" +msgstr "使用安全连接(_C):" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094 -msgid "Downloading" -msgstr "下载" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 +msgid "_Login method:" +msgstr "登录方式(_L):" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "地址簿属性" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 +msgid "Lo_gin:" +msgstr "登录(_G):" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311 -msgid "New Address Book" -msgstr "新地址簿" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 +msgid "Search _base:" +msgstr "搜索基础(_B):" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "自动补全长度" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 +msgid "_Search scope:" +msgstr "搜索范围(_S):" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -msgid "Contact layout style" -msgstr "联系人布局风格" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "查找可能的搜索基础(_F)" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 -msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "联系人预览面板位置(水平)" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +msgid "S_earch filter:" +msgstr "搜索过滤器(_E):" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 -msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "联系人预览面板位置(竖直)" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 +msgid "Search Filter" +msgstr "搜索过滤器" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "补全 URI 列表的 EFolderList xml" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 +msgid "" +"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +msgstr "" +"搜索过滤器是指执行搜索时要搜索的对象类型。如果没有修改过的话,默认情况下搜索" +"将会在“个人”类型的对象类型。" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "补全 URI 列表的 EFolderList xml。" +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 +msgid "1" +msgstr "1" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "设为水平时联系人预览窗口的位置" +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +msgid "5" +msgstr "5" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "设为竖直时联系人预览窗口的位置" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830 +msgid "contacts" +msgstr "联系人" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 -msgid "Primary address book" -msgstr "主地址薄" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +msgid "_Timeout:" +msgstr "超时(_T):" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "显示自动完成的名称和地址" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 +msgid "_Download limit:" +msgstr "下载限制(_D):" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 -msgid "Show maps" -msgstr "显示地图" +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "浏览此地址簿直到达到极限(_R)" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 -msgid "Show preview pane" -msgstr "显示预览面板" +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310 +msgid "Audio Player" +msgstr "音乐播放器" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " -"\"Contacts\" view." -msgstr "“联系人”视图中侧边栏中选择的(或“主”)地址薄的 UID。" +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:316 +msgid "Play the attachment in embedded audio player" +msgstr "在嵌入式音乐播放器中播放附件" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:167 +#| msgid "" +#| "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " +#| "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " +#| "settings, mail filters etc." msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"contact list." +"You can restore Evolution from a backup file.\n" +"\n" +"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." msgstr "" -"布局样式决定了在哪里放置联系人列表的预览面板。“0”(经典视图)会把预览面板放置在" -"联系人列表下面。“1”(竖直视图)会把预览面板放置在联系人列表旁边。" +"您可以从备份文件中恢复 Evolution。\n" +"\n" +"这会恢复您所有的个人数据、设置、邮件过滤器等。" + +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182 +#| msgid "Restore from backup" +msgid "_Restore from a backup file:" +msgstr "从备份文件恢复(_R):" + +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:193 +#| msgid "Choose a file to restore" +msgid "Choose a backup file to restore" +msgstr "选择要恢复的备份文件" + +#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:313 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 +#| msgid "Restore from backup" +msgid "Restore from Backup" +msgstr "从备份中恢复" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "在 Evolution 试图进行自动补全之前应该输入多少个字符。" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "选择 Evolution 备份文件名称" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "选择名称对话框中上次使用的文件夹 URI" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "备份后重新启动 Evolution(_R)" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "选择名称对话框中上次使用的文件夹 URI。" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "选择要恢复的 Evolution 备份文件名称" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." -msgstr "在条目里是否强制显示自动完成的联系人的邮件地址和自动完成的名称" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "恢复后重新启动 Evolution(_R)" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 -msgid "Whether to show maps in preview pane." -msgstr "是否在预览面板中显示地图。" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "备份 Evolution 数据(_B)..." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "是否显示预览面板。" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "备份 Evolution 的数据和设置到一个归档文件" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "恢复 Evolution 数据(_E)..." + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "从归档文件备份及恢复 Evolution 的数据和设置" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81 +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "备份 Evolution 目录" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "恢复 Evolution 目录" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85 +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "检查 Evolution 备份" -#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049 -msgid "_Table column:" -msgstr "表列(T):" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "重新启动 Evolution" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197 -msgid "Autocompletion" -msgstr "自动补全" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "带图形用户界面" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "总是显示自动补全的联系人的地址(_S)" +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:312 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:441 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "关闭 Evolution" -#. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "在 LDAP 服务器上" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "备份 Evolution 的帐号及设置" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302 -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "联系人(_C)" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:338 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +msgstr "备份 Evolution 数据(邮件、联系人、日历、任务、备忘)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 -msgid "Create a new contact" -msgstr "创建一个新联系人" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:354 +msgid "Back up complete" +msgstr "备份完成" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "联系人列表(_L)" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:361 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:608 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "重新启动 Evolution" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "创建一个新的联系人列表" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:447 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "备份当前 Evolution 数据" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319 -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "地址簿(_B)" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:455 +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "从备份中提取文件" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 -msgid "Create a new address book" -msgstr "创建新地址簿" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:524 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "载入 Evolution 的设置" -#. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:366 -msgid "Contacts" -msgstr "联系人" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:578 +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "删除临时备份文件" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348 -msgid "Certificates" -msgstr "证书" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:590 +msgid "Reloading registry service" +msgstr "重新加载注册服务" -#. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 -msgid "Save as vCard" -msgstr "另存为 VCard" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:815 +msgid "Evolution Back Up" +msgstr "Evolution 备份" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "将全部联系人复制到(_P)..." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:816 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "正在备份到文件夹 %s" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 -msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "把选中地址簿中的联系人复制到其它地址簿" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:820 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Evolution 恢复" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 -msgid "D_elete Address Book" -msgstr "删除地址簿(_E)" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:821 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "正在从文件夹 %s 中恢复" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 -msgid "Delete the selected address book" -msgstr "删除选中的地址薄" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:889 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "正在备份 Evolution 数据" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "将全部联系人移至(_V)..." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:890 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "请稍候,Evolution 正在备份您的数据。" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 -msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "把选中的地址簿中的联系人移至其它地址簿" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:892 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "正在恢复 Evolution 数据" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833 -msgid "_New Address Book" -msgstr "新建地址簿(_N)" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:893 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "请稍候,Evolution 正在恢复您的数据。" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "地址簿属性(_B)" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:911 +msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "这可能要花一点时间,取决于您帐号中的数据总量。" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 -msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "更改选中地址薄的属性" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "无效的 Evolution 备份文件" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847 -msgid "Address Book _Map" -msgstr "地址簿地图(_M)" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +msgid "Please select a valid backup file to restore." +msgstr "请选择一个有效的备份文件进行恢复。" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 -msgid "Show map with all contacts from selected address book" -msgstr "显示选中地址簿中所有联系人的地图" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "您确定要关闭 Evolution 吗?" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 -msgid "_Rename..." -msgstr "重命名(_R)..." +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "" +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." +msgstr "" +"要备份您的数据和设置,您必须先关闭 Evolution。请在处理前确认您保存了所有未保" +"存的数据。" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 -msgid "Rename the selected address book" -msgstr "重命名选中地址薄" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "关闭并备份 Evolution" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 -msgid "Stop loading" -msgstr "停止载入" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgstr "您确定想要从选中的备份文件中恢复 Evolution 吗?" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868 -msgid "_Copy Contact To..." -msgstr "复制联系人到(_C)..." +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +msgid "" +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your " +"backup." +msgstr "" +"要恢复您的数据和设置,您必须先关闭 Evolution。请在处理前确认您保存了所有未保" +"存的数据。这会删除所有您当前 Evolution 的数据和设置,并从您的备份中恢复。" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 -msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "把选中的联系人复制到其它地址薄" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "关闭并恢复 Evolution" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "删除联系人(_D)" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "权限不够" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 -msgid "_Find in Contact..." -msgstr "在联系人查找(_F)..." +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "选中的文件夹不可写。" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 -msgid "Search for text in the displayed contact" -msgstr "在显示的联系人中搜索文本" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:149 +#, c-format +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "转发联系人(_F)..." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:167 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "无法将邮件信息内容通过流传送给 Bogofilter:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "把选中的联系人发送给其他人" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:216 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "Bogofilter 可能崩溃了或无法处理邮件信息" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 -msgid "_Move Contact To..." -msgstr "移动联系人至(_M)..." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:318 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Bogofilter 选项" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 -msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "把选中的联系人移至其它地址薄" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:327 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "将信息文本转换为 _Unicode" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 -msgid "_New Contact..." -msgstr "新建联系人(_N)..." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:483 +msgid "Bogofilter" +msgstr "Bogofilter" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "新建联系人列表(_L)..." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:442 +#| msgid "S_tandard Font:" +msgid "Standard LDAP Port" +msgstr "标准 LDAP 端口" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 -msgid "_Open Contact" -msgstr "打开联系人(_O)" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619 +msgid "LDAP over SSL (deprecated)" +msgstr "通过 SSL 的 LDAP(已废弃)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 -msgid "View the current contact" -msgstr "查看当前联系人" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:454 +msgid "Microsoft Global Catalog" +msgstr "Microsoft 全局目录服务" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "给联系人发送信息(_S)..." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:460 +msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" +msgstr "通过 SSL 的 Microsoft 全局目录服务" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "给选中的联系人发送信息" +#. Page 1 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564 +#| msgid "Reconnecting to '%s'" +msgid "Connecting to LDAP" +msgstr "重新连接到 LDAP" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 -msgid "_Actions" -msgstr "操作(_A)" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581 +msgid "Server Information" +msgstr "服务器信息" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 -msgid "_Preview" -msgstr "预览(_P)" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 +#| msgid "(Not Recommended)" +msgid "StartTLS (recommended)" +msgstr "StartTLS (推荐)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842 -msgid "_Delete" -msgstr "删除(_D)" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 +msgid "Encryption:" +msgstr "加密:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 -msgid "_Properties" -msgstr "属性(_P)" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:181 +msgid "Authentication" +msgstr "身份验证" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 -msgid "Address Book Map" -msgstr "地址簿地图" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671 +#| msgid "Anonymously" +msgid "Anonymous" +msgstr "匿名" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "联系人预览(_P)" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 +#| msgid "Input Methods" +msgid "Method:" +msgstr "方法:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "显示联系人预览窗口" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 +#| msgid "" +#| "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +#| "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " +#| "server." +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " +"LDAP server." +msgstr "" +"这是 Evolution 用来认证您的方法。注意若设为“使用电子邮件地址”则需要" +"对您的 LDAP 服务器匿名访问。" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 -msgid "Show _Maps" -msgstr "显示地图(_M)" +#. Page 2 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699 +msgid "Using LDAP" +msgstr "使用 LDAP" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 -msgid "Show maps in contact preview window" -msgstr "在联系人预览窗口中显示地图" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116 +msgid "Searching" +msgstr "搜索" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472 -msgid "_Classic View" -msgstr "分类视图(_C)" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738 +#| msgid "Search _base:" +msgid "Search Base:" +msgstr "搜索基础:" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743 +#| msgid "_Find Possible Search Bases" +msgid "Find Possible Search Bases" +msgstr "查找可能的搜索基础" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768 +#| msgid "Log Level" +msgid "One Level" +msgstr "一级" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:770 +msgid "Subtree" +msgstr "子树" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772 +#| msgid "_Search scope:" +msgid "Search Scope:" +msgstr "搜索范围:" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777 +#| msgid "" +#| "The search scope defines how deep you would like the search to extend " +#| "down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all " +#| "entries below your search base. A search scope of \"one\" will only " +#| "include the entries one level beneath your base." +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " +"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " +"the entries one level beneath your search base." +msgstr "" +"搜索范围定义了您想要在目录树中搜索多深。搜索范围若为“子树”,则将包含您指定的" +"搜索基础下所属的全部项。搜索范围若为“一级”,则只会包含您指定的搜索基础之下一" +"级的项目。" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 -msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "在联系人列表下方显示联系人预览" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786 +#| msgid "Search Filter" +msgid "Search Filter:" +msgstr "搜索过滤器:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 -msgid "_Vertical View" -msgstr "竖直视图(_V)" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:798 +msgid "Downloading" +msgstr "下载" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 -msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "在联系人列表旁显示联系人预览" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:819 +msgid "Limit:" +msgstr "限制:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 -msgid "Any Category" -msgstr "任何类别" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:835 +#| msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgid "Browse until limit is reached" +msgstr "浏览直到达到极限" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 -msgid "Unmatched" -msgstr "无匹配" +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:134 +#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:133 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 -#: ../shell/e-shell-content.c:666 -msgid "Advanced Search" -msgstr "高级搜索" +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:144 +#| msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "避免 IfMatch (需要 Apache < 2.2.8)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 -msgid "Print all shown contacts" -msgstr "打印全部显示的联系人" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:400 +#, c-format +#| msgid "GConf error: %s" +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP 错误:%s" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:430 +#| msgid "Could not parse PGP message: " +msgid "Could not parse response" +msgstr "无法解析响应" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:439 +#| msgid "_Empty Trash" +msgid "Empty response" +msgstr "空响应" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "服务器响应异常" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1034 +#| msgid "Could not find any user calendar." +msgid "Could not locate user's calendars" +msgstr "无法定位用户的日历" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1258 +#| msgid "_Path:" +msgid "Path" +msgstr "路径" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200 +#| msgid "Choose calendar file" +msgid "Choose a Calendar" +msgstr "选择日历" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267 +#| msgid "New Memo List" +msgid "Choose a Memo List" +msgstr "选择备忘列表" + +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270 +#| msgid "Select a Task List" +msgid "Choose a Task List" +msgstr "选择一个任务列表" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 -msgid "Preview the contacts to be printed" -msgstr "预览将要打印的联系人" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:269 +#| msgid "Web Calendars" +msgid "Find Calendars" +msgstr "查找日历" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:272 +#| msgid "Memo List" +msgid "Find Memo Lists" +msgstr "查找备忘列表" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:275 +#| msgid "Task List" +msgid "Find Task Lists" +msgstr "查找任务列表" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293 +#| msgid "_Path:" +msgid "Path:" +msgstr "路径:" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299 +msgid "Email:" +msgstr "电子邮件:" + +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:304 +#| msgid "Server _handles meeting invitations" +msgid "Server handles meeting invitations" +msgstr "服务器处理会议邀请" + +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:73 +#| msgid "Add local address books to Evolution." +msgid "Choose which address books to use." +msgstr "选择使用哪个地址簿。" + +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203 +#| msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" +msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" +msgstr "在生日和纪念日日历中使用" + +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127 +#| msgid "D_elete Calendar" +msgid "Default User Calendar" +msgstr "删除用户日历" + +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508 +#, c-format +#| msgid "Enter the password for '%s'" +msgid "Enter Google password for user '%s'." +msgstr "输入“%s”的 Google 密码。" + +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525 +msgid "User declined to provide a password" +msgstr "用户拒绝提供密码" + +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:161 +msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" +msgstr "使用已有的 iCalendar (ics) 文件" + +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:186 +#| msgid "iCalendar (.ics)" +msgid "iCalendar File" +msgstr "iCalendar 文件" + +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198 +#| msgid "Choose calendar file" +msgid "Choose an iCalendar file" +msgstr "选择 iCalendar 文件" + +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:201 +#| msgid "_File:" +msgid "File:" +msgstr "文件:" + +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:216 +#| msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" +msgid "Allow Evolution to update the file" +msgstr "允许 Evolution 更新该文件" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:323 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 +msgid "I_mport" +msgstr "导入(_M)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "打印选中的联系人" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:409 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "选择一个日历" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114 -msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "保存地址簿为 VCard(_A)" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436 +msgid "Select a Task List" +msgstr "选择一个任务列表" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 -msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "把选中地址薄中的的联系人保存为 VCard" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:446 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "导入到日历(_M)" -#. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "另存为 vCard(_S)..." +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:453 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "导入到任务(_M)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124 -msgid "Save selected contacts as a vCard" -msgstr "把选中的联系人保存为 vCard" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:406 +#| msgid "Selected Calendars for Reminders" +msgid "Selected Calendars for Alarms" +msgstr "已选择用于提醒的日历" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "转发联系人(_F)" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:828 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "时间和日期(_M):" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "转发联系人(_F)" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829 +msgid "_Date only:" +msgstr "仅日期(_D):" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 -msgid "_Send Message to Contacts" -msgstr "给联系人发送信息(_S)" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "Minutes" +msgstr "分钟" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384 -msgid "_Send Message to List" -msgstr "给列表发送信息(_S)" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Hours" +msgstr "小时" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386 -msgid "_Send Message to Contact" -msgstr "给联系人发送信息(_M)" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Days" +msgstr "天" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "多个 vCard" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 分钟" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "%s 的 vCard" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 分钟" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "联系人信息" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 分钟" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "%s 的联系人信息" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 分钟" -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 -msgid "1" -msgstr "1" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "05 minutes" +msgstr "05 分钟" -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 -msgid "5" -msgstr "5" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 +msgid "Time" +msgstr "时间" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 -msgid "Anonymously" -msgstr "匿名" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "第二时区(_C):" -#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7 -msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "浏览此地址簿直到达到极限(_R)" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(在日视图中显示)" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 -msgid "Lo_gin:" -msgstr "登录(_G):" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "显示系统时区(_Y)" -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 -msgid "One" -msgstr "一次" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "Time format:" +msgstr "时间格式:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 -msgid "Search Filter" -msgstr "搜索过滤器" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 小时(上/下午)" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 -msgid "Search _base:" -msgstr "搜索基础(_B):" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 小时" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 -msgid "Search _filter:" -msgstr "搜索过滤器(_F):" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743 +msgid "Work Week" +msgstr "工作日" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 -msgid "" -"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " -"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." -msgstr "" -"搜索过滤器是指执行搜索时要搜索的对象类型。如果没有修改过的话,默认情况下搜索" -"将会在“个人”类型的对象类型。" +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "一周开始于(_K):" -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 -msgid "Sub" -msgstr "子" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Work days:" +msgstr "工作日:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "支持的搜索起点" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +msgid "_Day begins:" +msgstr "一天开始(_D):" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "使用已识别的姓名(DN)" +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "_Mon" +msgstr "周一(_M)" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 -msgid "Using email address" -msgstr "使用电子邮件地址" +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "_Tue" +msgstr "周二(_T)" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 -msgid "_Download limit:" -msgstr "下载限制(_D):" +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +msgid "_Wed" +msgstr "周三(_W)" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "查找可能的搜索基础(_F)" +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "T_hu" +msgstr "周四(_H)" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 -msgid "_Login method:" -msgstr "登录方式(_L):" +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "_Fri" +msgstr "周五(_F)" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 -msgid "_Search scope:" -msgstr "搜索范围(_S):" +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +msgid "_Sat" +msgstr "周六(_S)" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 -msgid "_Timeout:" -msgstr "超时(_T):" +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +msgid "S_un" +msgstr "周日(_U)" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 -msgid "cards" -msgstr "名片" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Day _ends:" +msgstr "一天结束(_E):" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146 -#, c-format -msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Alerts" +msgstr "提醒" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164 -msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " -msgstr "无法将邮件信息内容通过流传送给 Bogofilter:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "删除项时要求确认(_A)" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213 -msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "Bogofilter 可能崩溃了或无法处理邮件信息" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "时间分割(_T):" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Bogofilter 选项" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "在周视图和月视图中显示约会结束时间(_S)" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "将信息文本转换为 _Unicode" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "不在月视图中显示周末(_C)" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477 -msgid "Bogofilter" -msgstr "Bogofilter" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "显示周数(_N)" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "将邮件信息转换为 Unicode" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "在底部左侧的日历中以斜体显示重复发生的事件(_E)" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "" -"将信息文本转换到 Unicode UTF-8 以一致化来自于不同字符集的垃圾信息特征。" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "通过一个周来滚动月视图(_R)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "%u 和 %d 将被替换为电子邮件地址中的用户和域名。" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "Display" +msgstr "显示" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(在日视图中显示)" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "Task List" +msgstr "任务列表" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 -msgid "05 minutes" -msgstr "05 分钟" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +msgid "Highlight t_asks due today" +msgstr "高亮今天到期的任务(_A)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 分钟" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +msgid "Highlight _overdue tasks" +msgstr "高亮延期任务(_O)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 分钟" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "随后隐藏已完成的任务(_H)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 分钟" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "只在通知区域显示提醒(_O)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 分钟" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "显示一条提醒(_O)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Alerts" -msgstr "提醒" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "before every appointment" +msgstr "在每次约会前" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -msgid "Day _ends:" -msgstr "一天结束(_E):" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "显示一条提醒(_R)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -msgid "Days" -msgstr "天" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "在每个周年/生日前" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "选择用于提醒通知的日历" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "默认闲/忙服务器" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -msgid "Display" -msgstr "显示" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -msgid "Display reminders in _notification area only" -msgstr "只在通知区域显示提醒(_O)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -msgid "Hours" -msgstr "小时" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +msgid "Template:" +msgstr "模板:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 -msgid "Minutes" -msgstr "分钟" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "%u 和 %d 将被替换为电子邮件地址中的用户和域名。" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 msgid "Publishing Information" msgstr "发布信息" -#. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -msgid "S_un" -msgstr "周日(_U)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "通过一个周来滚动月视图(_R)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:192 +msgid "New Calendar" +msgstr "新建日历" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "第二时区(_C):" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:287 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "约会(_A)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 -msgid "Select the calendars for reminder notification" -msgstr "选择用于提醒通知的日历" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "创建新约会" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "显示一条提醒(_O)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:294 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "全天约会(_P)" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "显示一条提醒(_R)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "创建新全天约会" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "在底部左侧的日历中以斜体显示重复发生的事件(_E)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:301 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "会议(_E)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 -msgid "Show week _numbers" -msgstr "显示周数(_N)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:303 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "创建一条新会议请求" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 -msgid "T_asks due today:" -msgstr "今天到期的任务(_A):" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:311 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "日历(_N)" -#. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 -msgid "T_hu" -msgstr "周四(_H)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "创建新日历" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 -msgid "Template:" -msgstr "模板:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:597 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "日历和任务" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 -msgid "Time" -msgstr "时间" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:209 +msgid "Loading calendars" +msgstr "载入日历" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 -msgid "Time format:" -msgstr "时间格式:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:715 +msgid "Calendar Selector" +msgstr "日历选择器" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "显示系统时区(_Y)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1074 +#, c-format +#| msgid "Opening calendar at %s" +msgid "Opening calendar '%s'" +msgstr "打开日历“%s”" -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "一周开始于(_K):" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:292 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "日历属性" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 -msgid "Work Week" -msgstr "工作日" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323 +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." +msgstr "" +"该操作将永久删除所有比选中时间量早的事件。如果您继续,您将无法恢复这些事件。" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -msgid "Work days:" -msgstr "工作日:" +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340 +msgid "Purge events older than" +msgstr "销毁较早的事件" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 小时(上/下午)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:591 +msgid "Copying Items" +msgstr "复制项目" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 小时" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:885 +msgid "Moving Items" +msgstr "移动项目" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "删除项时要求确认(_A)" +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1218 +msgid "event" +msgstr "事件" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "不在月视图中显示周末(_C)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:549 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:666 +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "保存为 iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "_Day begins:" -msgstr "一天开始(_D):" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630 +msgid "_Copy..." +msgstr "复制(_C)..." -#. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 -msgid "_Fri" -msgstr "周五(_F)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "删除日历(_E)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "随后隐藏已完成的任务(_H)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "删除选中的日历" -#. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -msgid "_Mon" -msgstr "周一(_M)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 +msgid "Go Back" +msgstr "后退" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 -msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "延期任务(_O):" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401 +msgid "Go Forward" +msgstr "前进" -#. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 -msgid "_Sat" -msgstr "周六(_S)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 +msgid "Select today" +msgstr "选择今天" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "在周视图和月视图中显示约会结束时间(_S)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 +msgid "Select _Date" +msgstr "选择日期(_D)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "时间分割(_T):" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415 +msgid "Select a specific date" +msgstr "选择特定日期" -#. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 -msgid "_Tue" -msgstr "周二(_T)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 +msgid "_New Calendar" +msgstr "新建日历(_N)" -#. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -msgid "_Wed" -msgstr "周三(_W)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 +msgid "Purg_e" +msgstr "销毁(_E)" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "在每个周年/生日前" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "销毁旧约会和会议" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -msgid "before every appointment" -msgstr "在每次约会前" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 +msgid "Re_fresh" +msgstr "刷新(_F)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "删除项时要求确认" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443 +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "刷新选中的日历" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 -msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "今天到期任务的背景颜色,以“#rrggbb”格式。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450 +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "重命名选中的日历" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 -msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "延期任务的背景颜色,以“#rrggbb”格式。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 +msgid "Find _next" +msgstr "查找下一个(_N)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "生日和纪念日提醒" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457 +msgid "Find next occurrence of the current search string" +msgstr "寻找搜索字符串出现的下一个位置" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "生日和纪念日提醒单位" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 +msgid "Find _previous" +msgstr "查找上一个(_P)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "生日和纪念日提醒值" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464 +msgid "Find previous occurrence of the current search string" +msgstr "寻找该搜索字符串出现的上一个位置" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 -msgid "Calendars to run reminders for" -msgstr "用来运行提醒的日历" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 +msgid "Stop _running search" +msgstr "停止正在运行的搜索(_R)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -msgstr "在时间栏中绘制 Marcus Bains 线的颜色(默认为空)。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471 +msgid "Stop currently running search" +msgstr "停止当前正在运行的搜索" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "在日视图中绘制 Marcus Bains 线的颜色。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "只显示此日历(_O)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "在月视图中压缩周末" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "复制到日历(_Y)..." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "确认销毁" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "代理会议(_D)..." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "标为工作日的日子。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "删除约会(_D)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "默认约会提醒" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499 +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "删除选中的约会" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 -msgid "Default reminder units" -msgstr "默认提醒单位" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "删除此次出现(_O)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 -msgid "Default reminder value" -msgstr "默认提醒值" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "删除此次发生" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 -msgid "Directory for saving reminder audio files" -msgstr "保存提醒音频文件的目录" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "删除所有出现(_U)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 -msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "忙/闲服务器 URL" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "删除全部发生" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "忙/闲模板 URL" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "新建全天事件(_E)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "隐藏已完成的任务" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520 +msgid "Create a new all day event" +msgstr "创建一个新的全天事件" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 -msgid "Hide task units" -msgstr "隐藏任务单位" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "作为 iCalendar 转发(_F)..." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 -msgid "Hide task value" -msgstr "隐藏任务值" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 +msgid "New _Meeting..." +msgstr "新建会议(_M)..." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "水平面板位置" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534 +msgid "Create a new meeting" +msgstr "创建一个新的会议" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "工作日结束的小时,以 24 小时格式表示,0 到 23。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "移至日历(_V)..." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "工作日开始的小时,以 24 小时格式表示,0 到 23。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "新建约会(_A)..." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." -msgstr "如果 “true”,在主窗口中显示备忘预览面板。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "将此次发生变为可移动(_M)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." -msgstr "如果 “true”,在主窗口中显示任务预览面板。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "打开约会(_O)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -msgstr "日视图和工作日视图中显示的间隔,以分钟计。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562 +msgid "View the current appointment" +msgstr "查看当前约会" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 -msgid "Last reminder time" -msgstr "上次提醒时间" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 +msgid "_Reply" +msgstr "回复(_R)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View." -msgstr "列出在日视图中最近使用过的第二时区。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "调度会议(_S)..." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 -msgid "List of server URLs for free/busy publishing." -msgstr "列出发表忙/闲的服务器 URL。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583 +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "转换约会为会议" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Marcus Bains 线" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588 +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "转换到约会(_E)..." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Marcus Bains 线颜色 - 日视图" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590 +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "转换会议为约会" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Marcus Bains 线颜色 - 日期栏" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 +msgid "Quit" +msgstr "退出" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 -msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a " -"'day_second_zones' list." -msgstr "在 'day_second_zones' 列表中,最近使用过的时区最大记忆数目" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715 +msgid "Day" +msgstr "天" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." -msgstr "最近使用过的时区最大记忆数目" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 +msgid "Show one day" +msgstr "显示一天" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 -msgid "Memo layout style" -msgstr "备忘外观风格" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1722 +msgid "List" +msgstr "列表" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "备忘预览面板的水平位置" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724 +msgid "Show as list" +msgstr "显示为列表" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "备忘预览面板的竖直位置" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1729 +msgid "Month" +msgstr "月" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "工作日结束的分钟,0 到 59。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731 +msgid "Show one month" +msgstr "显示一个月" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "工作日开始的分钟,0 到 59。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1736 +msgid "Week" +msgstr "周" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "月视图水平面板的位置" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1738 +msgid "Show one week" +msgstr "显示一周" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "月视图中竖直面板的位置" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745 +msgid "Show one work week" +msgstr "显示一个工作周" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." -msgstr "决定生日或周年纪念日提醒的单位数量。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 +msgid "Active Appointments" +msgstr "活动约会" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 -msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "确定默认提醒的单位数量。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "下一周的约会" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "决定何时隐藏任务的数字单位。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774 +msgid "Occurs Less Than 5 Times" +msgstr "发生不到 5 次" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "延期任务的颜色" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1805 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1019 +msgid "Description contains" +msgstr "描述含有" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "非月视图中日期导航器日历和任务列表之间水平面板的位置,以像素计。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1812 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:827 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1026 +msgid "Summary contains" +msgstr "概要含有" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "月视图中视图和日期导航器日历之间水平面板的位置,以像素计。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1824 +msgid "Print this calendar" +msgstr "打印此日历" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." -msgstr "当竖直定向时,备忘预览面板的位置。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1831 +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "预览将要打印的日历" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." -msgstr "当水平定向时,任务预览面板的位置。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1853 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:868 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "保存为 iCalendar(_S)..." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." -msgstr "当竖直定向时,任务预览面板的位置。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1930 +msgid "Go To" +msgstr "转到" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar." -msgstr "日历列表和日期导航器日历之间竖直面板的位置。" +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:547 +msgid "memo" +msgstr "备忘" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "月视图中视图和日期导航器日历及任务列表之间竖直面板的位置,以像素计。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679 +msgid "New _Memo" +msgstr "新建备忘(_M)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "非月视图中视图和日期导航器日历及任务列表之间竖直面板的位置,以像素计。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:204 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:681 +msgid "Create a new memo" +msgstr "创建新备忘" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 -msgid "Primary calendar" -msgstr "首选日历" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686 +msgid "_Open Memo" +msgstr "打开备忘(_O)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 -msgid "Primary memo list" -msgstr "首选备忘列表" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:688 +msgid "View the selected memo" +msgstr "查看选中的备忘" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -msgid "Primary task list" -msgstr "首选任务列表" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "打开网页(_W)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." -msgstr "允许提醒运行的程序。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:853 +msgid "Print the selected memo" +msgstr "打印选中的备忘" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "日视图中最近是用过的第二时区" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1457 +msgid "Searching next matching event" +msgstr "正在搜索下一个匹配的事件" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -msgid "Recurrent Events in Italic" -msgstr "以斜体显示重复事件" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1458 +msgid "Searching previous matching event" +msgstr "正在搜索上一个匹配的事件" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 -msgid "Reminder programs" -msgstr "提醒程序" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1476 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the next %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" +msgstr[0] "无法在接下来的 %d 年中找到匹配的事件" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -msgid "Save directory for reminder audio" -msgstr "保存提醒音频的目录" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1479 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" +msgstr[0] "无法在过去的 %d 年中找到匹配的事件" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 -msgid "Scroll Month View by a week" -msgstr "通过一个周来滚动月视图" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1500 +msgid "Cannot search with no active calendar" +msgstr "无活动日历,无法搜索" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "在事件/任务/会议编辑器中显示请回复域" +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:664 +msgid "task" +msgstr "任务" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "在事件/任务/会议编辑器中显示角色域" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 +msgid "_Assign Task" +msgstr "分配任务(_A)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "在周视图和月视图中显示约会结束时间" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "标记为完成(_M)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "在事件/会议/任务编辑器中显示分类域" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "把选中任务标记为完成" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 -msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." -msgstr "在底部左侧日历中以斜体显示有重复事件的日期。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "标记为未完成(_M)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 -msgid "Show display reminders in notification tray" -msgstr "在通知托盘中显示提醒" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "把选中任务标记为未完成" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "在事件/任务/会议编辑器中显示状态域" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 +msgid "New _Task" +msgstr "新建任务(_T)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "显示“备忘预览”面板" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:201 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819 +msgid "Create a new task" +msgstr "创建新任务" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "显示“任务预览”面板" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824 +msgid "_Open Task" +msgstr "打开任务(_O)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "在事件/会议编辑器中显示时区域" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:826 +msgid "View the selected task" +msgstr "查看选中的任务" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "在事件/任务/会议编辑器中显示类型域" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1052 +msgid "Print the selected task" +msgstr "打印选中的任务" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 -msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "在日视图、工作日视图和日期导航中显示周数" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:193 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:217 +msgid "New Memo List" +msgstr "新建备忘列表" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key." -msgstr "如果被设定,在日视图中显示第二时区。值和在 'timezone' 中使用过的键相像" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:202 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "备忘(_O)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 -msgid "Task layout style" -msgstr "任务外观风格" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:209 +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "共享的备忘(_S)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 -msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "任务预览面板的水平位置" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:211 +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "创建一个新的共享备忘" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "任务预览面板的竖直位置" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219 +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "备忘列表(_S)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "今天到期的任务颜色" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:221 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "创建新备忘列表" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " -"\"Calendar\" view." -msgstr "在“日历”视图侧边栏中选择的(或“主”)日历的 UID。" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:204 +msgid "Loading memos" +msgstr "载入备忘" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " -"\"Memos\" view." -msgstr "在“备忘”视图侧边栏中选择的(或“主”)备忘列表的 UID。" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:647 +msgid "Memo List Selector" +msgstr "备忘列表选择器" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " -"\"Tasks\" view." -msgstr "在“任务”视图侧边栏中选择的(或“主”)任务列表的 UID。" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:959 +#, c-format +#| msgid "Opening memos at %s" +msgid "Opening memo list '%s'" +msgstr "打开备忘列表“%s”" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 -#, no-c-format -msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." -msgstr "" -"用作忙/闲数据发布的 URL 模板,%u 将替换为电子邮件的用户部分,而 %d 将替换为域" -"名。" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248 +msgid "Print Memos" +msgstr "打印备忘" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." -msgstr "" -"日历中日期和时间所使用的默认时区,以未翻译的时区数据库位置表示,如“Asia/" -"Shanghai”。" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:289 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "备忘列表属性" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." -msgstr "" -"布局样式决定了在哪里放置备忘列表的预览面板。“0”(经典视图)会把预览面板放置在备" -"忘列表下面。“1”(竖直视图)会把预览面板放置在备忘列表旁边。" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609 +msgid "_Delete Memo" +msgstr "删除备忘(_D)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." -msgstr "" -"布局样式决定了在哪里放置任务列表的预览面板。“0”(经典视图)会把预览面板放置在任" -"务列表下面。“1”(竖直视图)会把预览面板放置在任务列表旁边。" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "在备忘中查找(_F)..." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "日视图的第二时区" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:618 +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "在显示备忘的主体中搜索文本" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 -msgid "" -"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " -"debug messages." -msgstr "此选项有三种可能值:0-错误,1-警告,2-调试信息。" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "删除备忘列表(_D)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 -msgid "Time divisions" -msgstr "时间分割" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639 +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "重命名选中备忘列表" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 -msgid "Time the last reminder ran, in time_t." -msgstr "提醒上次运行的时间,以 time_t 格式。" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 +msgid "_New Memo List" +msgstr "新建备忘列表(_N)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 -msgid "Timezone" -msgstr "时区" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660 +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "重命名选中备忘列表" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "二十四小时时间格式" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:667 +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "重命名选中备忘列表" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"." -msgstr "生日或周年纪念日提醒的单位,可为“minutes”,“hours”或“days”。" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:672 +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "只显示此备忘列表(_O)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "默认提醒的单位,可为“minutes”,“hours”或“days”。" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 +msgid "Memo _Preview" +msgstr "备忘预览(_P)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "决定是否隐藏任务的单位,可为“minutes”,“hours”或“days”。" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:753 +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "显示备忘预览面板" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 -msgid "Use system timezone" -msgstr "使用系统时区" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "在备忘列表下方显示备忘预览" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." -msgstr "使用系统时区而不是在 Evolution 中选择的时区。" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "在备忘列表下方显示备忘预览" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 -msgid "Vertical pane position" -msgstr "竖直面板的位置" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "打印备忘列表" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 -msgid "Week start" -msgstr "一周开始" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846 +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "预览要打印的备忘列表" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "一周开始的日子,从星期日(0)到星期六(6)。" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236 +msgid "Delete Memos" +msgstr "删除备忘" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." -msgstr "是否使用通知托盘来显示提醒。" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 +msgid "Delete Memo" +msgstr "删除备忘" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "删除约会或任务时是否要求确认。" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:427 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d 个备忘" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "销毁约会和任务时是否要求确认。" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:431 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:612 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgstr "选中 %d 个" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday." -msgstr "在月视图中是否压缩周末;压缩时将把周六和周日用一个单元格显示。" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:190 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:240 +msgid "New Task List" +msgstr "新建任务列表" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "是否在周视图和月视图中显示事件的结束时间。" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:199 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "任务(_T)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "是否在日历中绘制 Marcus Bains 线(当前时间线)。" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:206 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "分配的任务(_D)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "是否在任务视图中隐藏已完成的任务。" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:208 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "创建新分配的任务" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." -msgstr "是否按星期滚动一个月,而不是按照月份滚动。" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "任务列表(_K)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "是否为约会设置默认提醒。" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:218 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770 +msgid "Create a new task list" +msgstr "创建新任务列表" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." -msgstr "是否为生日或周年纪念日设置提醒。" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:204 +msgid "Loading tasks" +msgstr "载入任务" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "是否在事件/任务/会议编辑器中显示请回复域" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:647 +msgid "Task List Selector" +msgstr "任务列表选择器" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "是否在事件/会议编辑器中显示分类域" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:959 +#, c-format +#| msgid "Opening tasks at %s" +msgid "Opening task list '%s'" +msgstr "正在打开任务列表“%s”" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "是否在事件/任务/会议中显示角色域" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271 +msgid "Print Tasks" +msgstr "打印任务" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "是否在事件/任务/会议编辑器中显示状态域" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:312 +msgid "Task List Properties" +msgstr "任务列表属性" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:608 msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "是以 24 小时格式还是以 12 小时格式显示时间。" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"该操作将永久删除所有标记为完成的任务。如果您继续,您将无法恢复这些任务。\n" +"\n" +"确实删除这些任务吗?" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "是否在事件/会议编辑器中显示时区域" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "不要再次询问" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "是否在事件/任务/会议编辑器中显示类型域" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733 +msgid "_Delete Task" +msgstr "删除任务(_D)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." -msgstr "是否在日历中显示周数。" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 +msgid "_Find in Task..." +msgstr "在任务中查找(_F)..." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 -msgid "Work days" -msgstr "工作日" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742 +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "在显示的任务中搜索文本" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 -msgid "Workday end hour" -msgstr "工作日结束小时" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754 +msgid "Copy..." +msgstr "复制..." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 -msgid "Workday end minute" -msgstr "工作日结束分钟" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 +msgid "D_elete Task List" +msgstr "删除任务列表(_D)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 -msgid "Workday start hour" -msgstr "工作日开始小时" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763 +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "重命名选中任务列表" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 -msgid "Workday start minute" -msgstr "工作日开始分钟" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 +msgid "_New Task List" +msgstr "新建任务列表(_N)" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -msgid "I_mport" -msgstr "导入(_M)" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784 +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "更新选中任务列表" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393 -msgid "Select a Calendar" -msgstr "选择一个日历" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791 +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "重命名选中任务列表" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420 -msgid "Select a Task List" -msgstr "选择一个任务列表" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "只显示此任务列表(_O)" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430 -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "导入到日历(_M)" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810 +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "标记为未完成(_K)" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437 -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "导入到任务(_M)" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:840 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "删除已完成的任务" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461 -msgid "Selected Calendars for Reminders" -msgstr "已选择用于提醒的日历" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 +msgid "Task _Preview" +msgstr "任务预览(_P)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863 -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "时间和日期(_M):" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:917 +msgid "Show task preview pane" +msgstr "显示任务预览面板" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864 -msgid "_Date only:" -msgstr "仅日期(_D):" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938 +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "在任务列表下方显示任务预览" -#. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 -msgid "On The Web" -msgstr "网上" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127 -msgid "Weather" -msgstr "天气" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "生日和纪念日" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 -msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "约会(_A)" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945 +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "在任务列表下方显示任务预览" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "创建新约会" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953 +msgid "Active Tasks" +msgstr "活动任务" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 -msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "全天约会(_P)" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "已完成任务" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "创建新全天约会" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "下一周的任务" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 -msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "会议(_E)" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "延期任务" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "创建一条新会议请求" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "有附件的任务" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463 -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "日历(_N)" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "打印任务列表" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "创建新日历" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045 +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "预览要打印的任务列表" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "日历和任务" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371 +msgid "Delete Tasks" +msgstr "删除任务" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 +msgid "Delete Task" +msgstr "删除任务" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:501 +msgid "Expunging" +msgstr "销毁" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:608 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d 个任务" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184 -msgid "Loading calendars" -msgstr "载入日历" +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:225 +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:395 +msgid "IMAP Headers" +msgstr "IMAP 信头" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755 -msgid "_New Calendar..." -msgstr "新建日历(_N)..." +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:233 +msgid "" +"Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n" +"Note, larger sets of headers take longer to download." +msgstr "选择要获取的预定义 IMAP 信头集合。\n" +"注意,较大的信头集合下载需要更长时间。" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772 -msgid "Calendar Selector" -msgstr "日历选择器" +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "获取全部信头(_F)" -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123 -#, c-format -msgid "Opening calendar at %s" -msgstr "在 %s 打开日历" +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:257 +#| msgid "Mail Headers Table" +msgid "_Basic Headers (fastest)" +msgstr "基本信头(最快)(_B)" + +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271 +#| msgid "" +#| "_Basic Headers (Fastest) \n" +#| "Use this if you do not have filters based on mailing lists" +msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists." +msgstr "如果您没有基于邮件列表的过滤器,请使用此项。" + +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281 +#| msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)" +msgstr "基本和邮件列表信头(默认)(_M)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -msgid "Print" -msgstr "打印" +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330 +msgid "Custom Headers" +msgstr "自定义信头" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320 +#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:338 msgid "" -"This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." +"Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of " +"headers selected above." msgstr "" -"该操作将永久删除所有比选中时间量早的事件。如果您继续,您将无法恢复这些事件。" -#. Translators: This is the first part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337 -msgid "Purge events older than" -msgstr "销毁较早的事件" +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:135 +msgid "ITIP" +msgstr "ITIP" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564 -msgid "Copying Items" -msgstr "复制项目" +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:141 +msgid "Display part as an invitation" +msgstr "以邀请方式显示部分" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848 -msgid "Moving Items" -msgstr "移动项目" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "今天 %H:%M" -#. Translators: Default filename part saving an event to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175 -msgid "event" -msgstr "事件" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "今天 %H:%M:%S" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 -msgid "Save as iCalendar" -msgstr "保存为 iCalendar" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:253 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "今天%p%l:%M:%S" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 -msgid "_Copy..." -msgstr "复制(_C)..." +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:268 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "明天 %H:%M" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 -msgid "D_elete Calendar" -msgstr "删除日历(_E)" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "明天 %H:%M:%S" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 -msgid "Delete the selected calendar" -msgstr "删除选中的日历" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:277 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "明天%p%l:%M" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 -msgid "Go Back" -msgstr "后退" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:281 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "明天%p%l:%M:%S" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 -msgid "Go Forward" -msgstr "前进" +#. strftime format of a weekday. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 -msgid "Select today" -msgstr "选择今天" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:305 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 -msgid "Select _Date" -msgstr "选择日期(_D)" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %H:%M:%S" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 -msgid "Select a specific date" -msgstr "选择特定日期" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:314 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A%p%l:%M" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 -msgid "_New Calendar" -msgstr "新建日历(_N)" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:318 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A%p%l:%M:%S" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 -msgid "Purg_e" -msgstr "销毁(_E)" +#. strftime format of a weekday and a date +#. * without a year. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:327 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%-m月%-d日%A" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "销毁旧约会和会议" +#. strftime format of a weekday, a date +#. * without a year and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:333 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%-m月%-d日%A %H:%M" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 -msgid "Re_fresh" -msgstr "刷新(_F)" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%-m月%-d日%A %H:%M:%S" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 -msgid "Refresh the selected calendar" -msgstr "刷新选中的日历" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:342 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%-m月%-d日%A%p%l:%M" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 -msgid "Rename the selected calendar" -msgstr "重命名选中的日历" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:346 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%-m月%-d日%A%p%l:%M:%S" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 -msgid "Show _Only This Calendar" -msgstr "只显示此日历(_O)" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%Y年%-m月%-d日%A" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 -msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "复制到日历(_Y)..." +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%Y年%-m月%-d日%A %H:%M" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 -msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "代理会议(_D)..." +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%Y年%-m月%-d日%A %H:%M:%S" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 -msgid "_Delete Appointment" -msgstr "删除约会(_D)" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:366 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%Y年%-m月%-d日%A%p%l:%M" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 -msgid "Delete selected appointments" -msgstr "删除选中的约会" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:370 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%Y年%-m月%-d日%A%p%l:%M:%S" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 -msgid "Delete This _Occurrence" -msgstr "删除此次出现(_O)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:409 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:499 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:588 +msgid "An unknown person" +msgstr "未知的人" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "删除此次发生" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "请以 %s 的身份回应" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 -msgid "Delete All Occ_urrences" -msgstr "删除所有出现(_U)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "以 %s 的身份接收" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "删除全部发生" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "%s 通过 %s 发布了会议信息:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 -msgid "New All Day _Event..." -msgstr "新建全天事件(_E)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s 发布了会议信息:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 -msgid "Create a new all day event" -msgstr "创建一个新的全天事件" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s 为您代理了下列会议:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 -msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "作为 iCalendar 转发(_F)..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s 通过 %s 请求您参加下列会议:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 -msgid "New _Meeting..." -msgstr "新建会议(_M)..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s 请求您参加下列会议:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 -msgid "Create a new meeting" -msgstr "创建一个新的会议" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s 通过 %s 希望加入到已有的会议:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 -msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "移至日历(_V)..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s 希望加入到已有的会议:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 -msgid "New _Appointment..." -msgstr "新建约会(_A)..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" +msgstr "%s 通过 %s 希望接收到下列会议的最新信息:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "将此次发生变为可移动(_M)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "%s 希望接收到下列会议的最新信息:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "打开约会(_O)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s 通过 %s 发回了下列会议请求的响应:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 -msgid "View the current appointment" -msgstr "查看当前约会" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s 发回了下列会议请求的响应:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 -msgid "_Reply" -msgstr "回复(_R)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s 通过 %s 取消了下列会议:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 -msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "调度会议(_S)..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s 已取消下列会议:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 -msgid "Converts an appointment to a meeting" -msgstr "转换约会为会议" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:462 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s 通过 %s 提议了下列会议变更。" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes:" +msgstr "%s 已提议了下列会议变更:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:468 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s 通过 %s 拒绝了下列会议变更:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s 拒绝了下列会议变更:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s 通过 %s 发布了下列任务:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 -msgid "Conv_ert to Appointment..." -msgstr "转换到约会(_E)..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s 发布了下列任务:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 -msgid "Converts a meeting to an appointment" -msgstr "转换会议为约会" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s 请求给 %s 分配下列任务:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 -msgid "Quit" -msgstr "退出" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s 通过 %s 为您分配了下列任务:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 -msgid "Day" -msgstr "天" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s 为您分配了一个任务:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 -msgid "Show one day" -msgstr "显示一天" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s 通过 %s 希望加入到已有的任务:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 -msgid "List" -msgstr "列表" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s 希望加入到已存在的任务:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 -msgid "Show as list" -msgstr "显示为列表" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "%s 通过 %s 想要收到所分配的下列任务的最新信息:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 -msgid "Month" -msgstr "月" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "%s 想要收到所分配的下列任务的最新信息:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 -msgid "Show one month" -msgstr "显示一个月" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s 通过 %s 发回了下列分配任务的回应:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 -msgid "Week" -msgstr "周" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s 发回了下列分配任务的回应:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 -msgid "Show one week" -msgstr "显示一周" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s 通过 %s 取消了下列任务分配:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681 -msgid "Show one work week" -msgstr "显示一个工作周" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s 取消分配的下列任务:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 -msgid "Active Appointments" -msgstr "活动约会" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:552 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s 通过 %s 提议了下列任务分配变更:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "下一周的约会" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s 提议了下列任务分配变更:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 -msgid "Description contains" -msgstr "描述含有" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:558 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s 通过 %s 拒绝了下列任务分配:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001 -msgid "Summary contains" -msgstr "概要含有" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:560 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s 拒绝了分配的下列任务:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 -msgid "Print this calendar" -msgstr "打印此日历" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s 通过 %s 发布了下列备忘:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 -msgid "Preview the calendar to be printed" -msgstr "预览将要打印的日历" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s 发布了下列备忘:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1782 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042 -msgid "_Save as iCalendar..." -msgstr "保存为 iCalendar(_S)..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:606 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s 通过 %s 希望加入到已有的备忘:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1859 -msgid "Go To" -msgstr "转到" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s 希望加入到已有的备忘中:" -#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522 -msgid "memo" -msgstr "备忘" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:612 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s 通过 %s 取消了下列共享备忘:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 -msgid "New _Memo" -msgstr "新建备忘(_M)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:614 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s 取消了下列共享备忘:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 -msgid "Create a new memo" -msgstr "创建新备忘" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:687 +msgid "All day:" +msgstr "全天:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661 -msgid "_Open Memo" -msgstr "打开备忘(_O)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 +msgid "Start day:" +msgstr "开始日期:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 -msgid "View the selected memo" -msgstr "查看选中的备忘" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1447 +msgid "Start time:" +msgstr "开始时间:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "打开网页(_W)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 +msgid "End day:" +msgstr "结束日期:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 -msgid "Print the selected memo" -msgstr "打印选中的备忘" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1448 +msgid "End time:" +msgstr "结束时间:" -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639 -msgid "task" -msgstr "任务" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1008 +msgid "_Open Calendar" +msgstr "打开日历(_O)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 -msgid "_Assign Task" -msgstr "分配任务(_A)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1011 +msgid "_Decline all" +msgstr "全部拒绝(_D)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "标记为完成(_M)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1014 +msgid "_Decline" +msgstr "拒绝(_D)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "把选中任务标记为完成" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1017 +msgid "_Tentative all" +msgstr "全部待定(_T)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "标记为未完成(_M)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020 +msgid "_Tentative" +msgstr "待定(_T)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 -msgid "Mark selected tasks as incomplete" -msgstr "把选中任务标记为未完成" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023 +msgid "A_ccept all" +msgstr "全部接受(_C)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 -msgid "New _Task" -msgstr "新建任务(_T)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026 +msgid "A_ccept" +msgstr "接受(_C)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 -msgid "Create a new task" -msgstr "创建新任务" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029 +msgid "_Send Information" +msgstr "发送信息(_S)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 -msgid "_Open Task" -msgstr "打开任务(_O)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "更新与会者状态(_U)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 -msgid "View the selected task" -msgstr "查看选中的任务" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035 +msgid "_Update" +msgstr "更新(_U)" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027 -msgid "Print the selected task" -msgstr "打印选中的任务" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1450 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1492 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1558 +msgid "Comment:" +msgstr "注释:" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "备忘(_O)" +#. RSVP area +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1481 +msgid "Send reply to sender" +msgstr "回复发件人" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305 -msgctxt "New" -msgid "_Shared Memo" -msgstr "共享的备忘(_S)" +#. Updates +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1495 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "给出席者发送更新(_U)" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307 -msgid "Create a new shared memo" -msgstr "创建一个新的共享备忘" +#. The recurrence check button +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1498 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "应用到全部实例(_A)" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 -msgctxt "New" -msgid "Memo Li_st" -msgstr "备忘列表(_S)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1499 +msgid "Show time as _free" +msgstr "将时间显示为空闲(_F)" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "创建新备忘列表" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1500 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "保留我的提醒(_P)" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179 -msgid "Loading memos" -msgstr "载入备忘" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1501 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "继承提醒(_I)" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696 -msgid "Memo List Selector" -msgstr "备忘列表选择器" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1822 +msgid "_Tasks:" +msgstr "任务(_T):" -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1825 +msgid "_Memos:" +msgstr "备忘(_M):" + +#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, +#. * the second '%s' with an error message +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3469 #, c-format -msgid "Opening memos at %s" -msgstr "在 %s 打开备忘" +msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgstr "载入日历“%s”失败(%s)" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 -msgid "Print Memos" -msgstr "打印备忘" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3626 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "日历“%s”中的一个约会与此会议冲突" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 -msgid "_Delete Memo" -msgstr "删除备忘(_D)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3650 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "在日历“%s”中找到了约会" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 -msgid "_Find in Memo..." -msgstr "在备忘中查找(_F)..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3745 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "无法找到任何日历" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 -msgid "Search for text in the displayed memo" -msgstr "在显示备忘的主体中搜索文本" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3753 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "无法在任何日历中找到此会议" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 -msgid "D_elete Memo List" -msgstr "删除备忘列表(_D)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3758 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "无法在任何任务列表中找到此任务" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 -msgid "Delete the selected memo list" -msgstr "重命名选中备忘列表" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3763 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "无法在任何备忘列表中找到此备忘" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 -msgid "_New Memo List" -msgstr "新建备忘列表(_N)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4103 +msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgstr "正在打开日历,请稍候..." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 -msgid "Refresh the selected memo list" -msgstr "重命名选中备忘列表" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4108 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "搜索此约会的已有版本" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 -msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "重命名选中备忘列表" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4490 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "无法将项目发送到日历“%s”。%s" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 -msgid "Show _Only This Memo List" -msgstr "只显示此备忘列表(_O)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4505 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "将日历“%s”发送为已接受" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 -msgid "Memo _Preview" -msgstr "备忘预览(_P)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4510 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "将日历“%s”发送为待定" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 -msgid "Show memo preview pane" -msgstr "显示备忘预览面板" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4516 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "将日历“%s”发送为已拒绝" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 -msgid "Show memo preview below the memo list" -msgstr "在备忘列表下方显示备忘预览" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4522 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "将日历“%s”发送为已取消" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 -msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "在备忘列表下方显示备忘预览" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4592 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5026 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5133 +msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." +msgstr "正在保存日历更改,请稍候..." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "打印备忘列表" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4631 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "无法分析项目" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 -msgid "Preview the list of memos to be printed" -msgstr "预览要打印的备忘列表" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4820 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "组织者已经删除了代理人 %s" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 -msgid "Delete Memos" -msgstr "删除备忘" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4835 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "已给代理人发送了取消通知" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 -msgid "Delete Memo" -msgstr "删除备忘" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4839 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "无法给代理人发送取消通知" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4888 #, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d 个备忘" +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "无法更新出席者。%s" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:585 -#, c-format -msgid "%d selected" -msgstr "选中 %d 个" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4895 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "出席者状态已更新" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "任务(_T)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4918 +msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" +msgstr "会议无效,无法更新" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304 -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "分配的任务(_D)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4991 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "出席者状态无法更新,原因是状态无效" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "创建新分配的任务" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5063 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5103 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "由于条目不再存在而无法更新出席者状态" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314 -msgctxt "New" -msgid "Tas_k List" -msgstr "任务列表(_K)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5166 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "会议信息已发送" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 -msgid "Create a new task list" -msgstr "创建新任务列表" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5171 +msgid "Task information sent" +msgstr "任务信息已发送" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179 -msgid "Loading tasks" -msgstr "载入任务" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5176 +msgid "Memo information sent" +msgstr "备忘信息已发送" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696 -msgid "Task List Selector" -msgstr "任务列表选择器" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5187 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "无法发送会议信息,会议不存在" -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010 -#, c-format -msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "在 %s 打开任务" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5192 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "无法发送任务信息,任务不存在" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 -msgid "Print Tasks" -msgstr "打印任务" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5197 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "无法发送备忘信息,备忘不存在" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583 -msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " -"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" -"\n" -"Really erase these tasks?" -msgstr "" -"该操作将永久删除所有标记为完成的任务。如果您继续,您将无法恢复这些任务。\n" -"\n" -"确实删除这些任务吗?" +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5262 +msgid "calendar.ics" +msgstr "calendar.ics" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590 -msgid "Do not ask me again" -msgstr "不要再次询问" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5267 +msgid "Save Calendar" +msgstr "保存日历" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 -msgid "_Delete Task" -msgstr "删除任务(_D)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5319 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5331 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "附加的日历无效" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 -msgid "_Find in Task..." -msgstr "在任务中查找(_F)..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5320 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5332 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "信息声明其包含日历,但日历不是有效的 iCalendar。" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 -msgid "Search for text in the displayed task" -msgstr "在显示的任务中搜索文本" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5373 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5402 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5500 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "日历项无效" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 -msgid "Copy..." -msgstr "复制..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5403 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5501 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "信息的确包含日历,但是日历不包含事件、任务或忙/闲信息" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 -msgid "D_elete Task List" -msgstr "删除任务列表(_D)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5417 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "附加的日历包含多个项目" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 -msgid "Delete the selected task list" -msgstr "重命名选中任务列表" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5418 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "要处理这些全部项目,应该保存文件并导入日历" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 -msgid "_New Task List" -msgstr "新建任务列表(_N)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5944 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "无" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 -msgid "Refresh the selected task list" -msgstr "更新选中任务列表" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5960 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "暂时接受" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 -msgid "Rename the selected task list" -msgstr "重命名选中任务列表" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6103 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "此会议重现" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 -msgid "Show _Only This Task List" -msgstr "只显示此任务列表(_O)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6106 +msgid "This task recurs" +msgstr "此任务重现" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 -msgid "Mar_k as Incomplete" -msgstr "标记为未完成(_K)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6109 +msgid "This memo recurs" +msgstr "此备忘重现" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "删除已完成的任务" +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "此响应并非来自当前出席者。将响应者加为出席者吗?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 -msgid "Task _Preview" -msgstr "任务预览(_P)" +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "该会议已被代理" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 -msgid "Show task preview pane" -msgstr "显示任务预览面板" +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "“{0}”代理了该会议。您是否想要添加代理人“{1}”?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 -msgid "Show task preview below the task list" -msgstr "在任务列表下方显示任务预览" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "会议邀请" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 -msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "在任务列表下方显示任务预览" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "操作后删除信息(_D)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 -msgid "Active Tasks" -msgstr "活动任务" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153 +msgid "Conflict Search" +msgstr "冲突搜索" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 -msgid "Completed Tasks" -msgstr "已完成任务" +#. Source selector +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "选择要搜索冲突会议的日历" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 -msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "下一周的任务" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Itip 格式化" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "延期任务" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "在邮件信息的 MIME 部分显示“文本/日历”。" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963 -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "有附件的任务" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252 +#| msgid "GroupWise Features" +msgid "Google Features" +msgstr "Google 特性" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261 +#| msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgid "Add Google Ca_lendar to this account" +msgstr "添加 Google Ca_lendar 到此帐。" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269 +#| msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgid "Add Google Con_tacts to this account" +msgstr "添加 Google Con_tacts 到此帐号" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 +#| msgid "You may need to enable IMAP access." +msgid "You may need to enable IMAP access" +msgstr "您可能需要启用 IMAP 访问" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 +#| msgid "Module Directory" +msgid "Mail _Directory:" +msgstr "邮件目录(_D):" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247 +#| msgid "Choose a file to restore" +msgid "Choose a MH mail directory" +msgstr "选择 MH 邮件目录" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 +msgid "Local Delivery _File:" +msgstr "本地分发文件(_F):" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270 +#| msgid "Choose calendar file" +msgid "Choose a local delivery file" +msgstr "选择本地分发文件" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 +#| msgid "Choose a file to restore" +msgid "Choose a Maildir mail directory" +msgstr "选择 Maildir 邮件目录" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 +#| msgid "_File:" +msgid "Spool _File:" +msgstr "池文件(_F):" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 +#| msgid "Choose a File" +msgid "Choose a mbox spool file" +msgstr "选择 mbox 池(spool)文件" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 +#| msgid "Module Directory" +msgid "Spool _Directory:" +msgstr "池目录(_D):" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 +#| msgid "Choose a file to restore" +msgid "Choose a mbox spool directory" +msgstr "选择 mbox 池目录" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:81 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 +msgid "Configuration" +msgstr "配置" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "打印任务列表" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:99 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_Server:" +msgstr "服务器(_S):" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020 -msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "预览要打印的任务列表" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:193 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:228 +msgid "User_name:" +msgstr "用户名(_N):" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362 -msgid "Delete Tasks" -msgstr "删除任务" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:226 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:149 +#| msgid "Encryption:" +msgid "Encryption _method:" +msgstr "加密方法(_M):" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364 -msgid "Delete Task" -msgstr "删除任务" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:164 +#| msgid "_Secure connection" +msgid "STARTTLS after connecting" +msgstr "连接后进行 STARTTLS" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472 -msgid "Expunging" -msgstr "销毁" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:168 +msgid "SSL on a dedicated port" +msgstr "专用端口上的 SSL" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:581 -#, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d 个任务" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:124 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "服务器需要认证(_V)" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Evolution 帐号助手" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:210 +msgid "T_ype:" +msgstr "类型(_Y):" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 -msgid "Account Editor" -msgstr "帐号编辑器" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247 +#| msgid "IMAP Features" +msgid "Yahoo! Features" +msgstr "Yahoo! 特性" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256 +#| msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" +msgstr "添加 Yahoo! 日历和任务到此帐号(_L) " -#. Translators: This is only for multiple messages. -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390 #, c-format -msgid "%d attached messages" -msgstr "%d 个附加的信息" +msgid "%d attached message" +msgid_plural "%d attached messages" +msgstr[0] "%d 个附加的信息" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "信息(_M)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250 msgid "Compose a new mail message" msgstr "撰写一封新信" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:258 +msgctxt "New" +msgid "Mail Acco_unt" +msgstr "邮件帐号(_U)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:260 +msgid "Create a new mail account" +msgstr "创建新邮件帐号" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:265 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "邮件文件夹(_F)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:267 msgid "Create a new mail folder" msgstr "创建新邮件文件夹" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:563 msgid "Mail Accounts" msgstr "邮件帐号" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:572 msgid "Mail Preferences" msgstr "邮件首选项" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:581 msgid "Composer Preferences" msgstr "编写器首选项" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:590 msgid "Network Preferences" msgstr "网络首选项" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:972 msgid "_Disable Account" msgstr "禁用帐号(_D)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 msgid "Disable this account" msgstr "禁用这个帐号" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "永久删除所有文件夹中的所有已删除的信息" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 +msgid "Edit properties of this account" +msgstr "编辑该帐号的属性" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "下载信息以离线使用(_D)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "下载标记为离线使用的帐号和文件夹的信息" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "清空发件箱(_U)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "文件夹复制到(_C)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "把选中的文件夹复制到其它文件夹" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "永久删除此文件夹" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 msgid "E_xpunge" msgstr "销毁(_X)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "从该文件夹永久删除所有已删除的信息" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "把全部信息标记为已读(_K)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "将此文件夹中的所有信息标记为已读" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287 msgid "_Move Folder To..." msgstr "文件夹移至(_M)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "把选中的文件夹移至其它文件夹" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294 msgid "_New..." msgstr "新建(_N)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "创建存储邮件的新文件夹" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "更改此文件夹的属性" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310 msgid "Refresh the folder" msgstr "刷新文件夹" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317 msgid "Change the name of this folder" msgstr "更改此文件夹的名称" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 msgid "Select Message _Thread" msgstr "选择信息线索(_T)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "把同一线索中的所有信息选择为选中信息" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "选择信息子线索(_U)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "选择当前选中信息的所有回复" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 msgid "Empty _Trash" msgstr "清空废件箱(_T)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "永久删除所有帐号中的所有已删除的信息" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 msgid "_New Label" msgstr "新建标签(_N)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1359 msgid "N_one" msgstr "无(_O)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1373 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "管理订阅(_M)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "订阅或退订远程服务器上的文件夹" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401 msgid "Send / _Receive" msgstr "发送/接收(_R)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "发送队列中的的邮件并收取新邮件" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387 msgid "R_eceive All" msgstr "全部接收(_E)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 msgid "Receive new items from all accounts" -msgstr "接收所有账户中的新条目" +msgstr "接收所有帐号中的新条目" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394 msgid "_Send All" msgstr "全部发送(_S)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396 msgid "Send queued items in all accounts" -msgstr "发送所有账户的队列中的条目" +msgstr "发送所有帐号的队列中的条目" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "取消当前邮件操作" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "折叠全部线索(_T)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431 msgid "Collapse all message threads" msgstr "折叠全部信息线索" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1436 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "展开全部线索(_X)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438 msgid "Expand all message threads" msgstr "展开全部信息线索" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 msgid "_Message Filters" msgstr "信息过滤(_M)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "创建或编辑过滤新邮件的规则" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450 msgid "_Subscriptions..." msgstr "订阅(_S)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1459 msgid "F_older" msgstr "文件夹(_O)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1466 msgid "_Label" msgstr "标签(_L)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "从头创建搜索文件夹(_R)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1490 msgid "Search F_olders" msgstr "搜索文件夹(_O)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "创建或编辑搜索文件夹定义" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527 msgid "_New Folder..." msgstr "新建文件夹(_N)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 msgid "Show Message _Preview" msgstr "显示信息预览(_P)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 msgid "Show message preview pane" msgstr "显示信息预览窗口" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "显示删除的信息(_D)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "在信息列表中显示删除了的信息(带有删除线)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1571 msgid "_Group By Threads" msgstr "按线索分组(_G)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 msgid "Threaded message list" msgstr "按线索排列信息" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579 +msgid "_Unmatched Folder Enabled" +msgstr "“未匹配”文件夹已启用(_U)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581 +#| msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" +msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" +msgstr "开关“未匹配”搜索文件夹" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "在信息列表下方显示信息预览" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "在信息列表旁显示信息预览" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616 msgid "All Messages" msgstr "全部信息" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623 msgid "Important Messages" msgstr "重要信息" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "前五天的信息" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637 msgid "Messages Not Junk" msgstr "不是垃圾信息" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644 msgid "Messages with Attachments" msgstr "有附件的信息" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1651 msgid "No Label" msgstr "无标签" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658 msgid "Read Messages" msgstr "已读信息" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 -msgid "Recent Messages" -msgstr "最近信息" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665 msgid "Unread Messages" msgstr "未读信息" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "主题或地址含有" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727 msgid "All Accounts" msgstr "全部帐号" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734 msgid "Current Account" msgstr "当前帐号" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741 msgid "Current Folder" msgstr "当前文件夹" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:613 msgid "All Account Search" msgstr "全部帐号搜索" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:709 msgid "Account Search" msgstr "帐号搜索" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:970 msgid "Proxy _Logout" msgstr "代理服务器注销(_L)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "已选中 %d 个," -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d 封已删除" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d 封垃圾" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d 封草稿" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d 封未发" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1003 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d 封已发" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1015 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] ",%d 封未读," -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1018 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "总共 %d 封" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041 msgid "Trash" msgstr "回收站" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1454 msgid "Send / Receive" msgstr "发送/接收" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:361 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 -msgid "Enabled" -msgstr "已启用" - -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509 msgid "Language(s)" msgstr "语言" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86 msgid "Every time" msgstr "每次" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:87 msgid "Once per day" msgstr "每天一次" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:88 msgid "Once per week" msgstr "每周一次" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 msgid "Once per month" msgstr "每月一次" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:286 msgid "Header" msgstr "页眉" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:290 msgid "Contains Value" msgstr "包含值" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1071 msgid "_Date header:" msgstr "日期头:(_D)" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1072 msgid "Show _original header value" msgstr "显示原始邮件头值(_o)" -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "检查 Evolution 是否是默认邮件程序" - -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "每次启动 Evolution 的时候,检查它是否是默认邮件程序。" - #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "您是否想要将 Evolution 设置为您的默认电子邮件客户端?" +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:318 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "您在 %3$s 上给 %1$s 发送的关于“%2$s”的信息已被阅读。" + +#. Translators: %s is the subject of the email message. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:385 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for \"%s\"" +msgstr "“%s”的邮件通知" + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:540 +#, c-format +msgid "Send a read receipt to '%s'" +msgstr "向“%s”发送回执" + +#. name doesn't matter +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:545 +msgid "_Notify Sender" +msgstr "通知发件人(_N)" + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 +msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." +msgstr "发件人想在您阅读此信息时得到通知(回执)。" + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 +msgid "Sender has been notified that you have read this message." +msgstr "已通知发件人您阅读了信息。" + #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "Evolution 目前离线。" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." msgstr "点击“在线工作”返回在线模式。" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." msgstr "由于网络断开,Evolution 目前离线。" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "Evolution 目前离线。" - #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution will return to online mode once a network connection is " "established." msgstr "一旦建立了网络连接,Evolution 将返回在线模式。" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:417 msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain an authentication token." -msgstr "在 org.gnome.OnlineAccounts 服务找不到对应的账户来获取认证令牌。" +msgstr "在 org.gnome.OnlineAccounts 服务找不到对应的帐号来获取认证令牌。" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:504 msgid "OAuth" msgstr "OAuth" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:506 msgid "" "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " "service" -msgstr "此选项将通过 GNOME 在线账户服务连接到服务器" +msgstr "此选项将通过 GNOME 在线帐号服务连接到服务器" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 msgid "Author(s)" msgstr "作者" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255 msgid "Plugin Manager" msgstr "插件管理器" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "注意:某些更改直到重新启动后才生效" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299 msgid "Overview" msgstr "概览" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:369 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:452 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451 msgid "Plugin" msgstr "插件" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 msgid "_Plugins" msgstr "插件(_P)" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:491 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "启用和禁用插件" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 -msgid "Python Test Plugin" -msgstr "Python 测试插件" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:134 +#| msgid "Display the next message" +msgid "Display plain text version" +msgstr "显示纯文字版本" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:136 +#| msgid "Display the next important message" +msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" +msgstr "显示多部分/可选信息的纯文字版本" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 +msgid "Display HTML version" +msgstr "显示 HTML 版本" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:144 +#| msgid "Display the previous important message" +msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" +msgstr "显示多部分/可选信息的 HTML 版本" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "首选 HTML" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:80 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "让Evolution选择最好的部分显示。" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "如果可用则显示纯文本" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51 +msgid "" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." +msgstr "如果提出,那么显示纯文本部分,否则让Evolution选择好的部分显示," + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:55 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "仅显示纯文本" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:89 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56 +msgid "" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." +msgstr "如果请求,总是显示文本部分而把其他部分作为附件" + +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:107 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "显示支持的HTML部分作为附件(_s)" + +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:129 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "HT_ML 模式" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -msgstr "Python Eplugin 加载器测试插件。" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "首选纯文本" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 -msgid "Hello Python" -msgstr "您好 Python" +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "纯文字模式" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 -msgid "Python Plugin Loader tests" -msgstr "Python 插件加载器测试" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "作为纯文本来查看邮件信息,甚至在它们包含 HTML 内容时。" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192 #, c-format msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " msgstr "" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:215 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " msgstr "无法将邮件信息内容通过流传送给 SpamAssassin:" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:234 #, c-format msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " msgstr "无法将“%s”写入 SpamAssassin:" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:262 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " msgstr "读取 SpamAssassin 输出失败:" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:317 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" msgstr "SpamAssassin 崩溃了,或无法处理邮件信息" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:885 msgid "SpamAssassin Options" msgstr "垃圾克星选项" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:900 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "包含远程测试(_N)" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:914 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." msgstr "这将让 SpamAssassin 更可靠,但稍慢。" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1123 msgid "SpamAssassin" msgstr "SpamAssassin" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client" -msgstr "使用垃圾克星守护程序和客户" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "使用 SpamAssassin 守护程序和客户端(spamc/spamd)。" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "只使用本地垃圾信息测试。" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "之使用本地垃圾信息测试(无 DNS)。" - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:204 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "请选择您希望导入的信息:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:233 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "从 %s:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323 -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421 +#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:264 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342 msgid "Importing Files" msgstr "导入文件" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399 -msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "导入被取消。点击“前进”继续" - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417 -msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "导入已完成。点击“前进”继续" +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261 +msgid "Import cancelled." +msgstr "导入已取消。" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497 -msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "Evolution 设置助手" - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503 -msgid "Welcome" -msgstr "欢迎" +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278 +msgid "Import complete." +msgstr "导入完成。" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508 +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154 +#| msgid "" +#| "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to " +#| "connect to your email accounts, and to import files from other " +#| "applications." msgid "" -"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " -"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" +"Welcome to Evolution.\n" "\n" -"Please click the \"Forward\" button to continue. " +"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " +"and to import files from other applications." msgstr "" -"欢迎使用 Evolution。下面几屏将允许 Evolution 连接到您的电子邮件帐号,并从其它" -"应用程序中导入文件。\n" +"欢迎使用 Evolution。\n" "\n" -"请单击“前进”按钮继续。" +"下面几屏将配置 Evolution 连接到您的电子邮件帐号,并从其他应用程序导入文件。" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:259 msgid "Loading accounts..." msgstr "正在载入..." -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Add local address books to Evolution." -msgstr "添加本地地址薄到Evolution。" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95 +#| msgid "Format Column_s..." +msgid "_Format as..." +msgstr "格式化为(_F)..." + +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103 +#| msgid "_Languages" +msgid "_Other languages" +msgstr "其他语言(_O)" + +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:324 +#| msgid "Text height" +msgid "Text Highlight" +msgstr "文字高度" + +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:330 +msgid "Syntax highlighting of mail parts" +msgstr "邮件部分的语法高亮" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:32 +#| msgid "Plain Text Mode" +msgid "_Plain text" +msgstr "纯文字(_P)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:38 +msgid "_Assembler" +msgstr "_Assembler" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:43 +msgid "_Bash" +msgstr "_Bash" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:54 +msgid "_C/C++" +msgstr "_C/C++" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:63 +msgid "_C#" +msgstr "_C#" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:68 +msgid "_Cascade Style Sheet" +msgstr "层叠样式表(_CSS)" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:73 +msgid "_HTML" +msgstr "_HTML" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:81 +msgid "_Java" +msgstr "_Java" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:87 +#| msgid "_Script:" +msgid "_JavaScript" +msgstr "_JavaScript" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:93 +msgid "_Patch/diff" +msgstr "_Patch/diff" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:99 +#| msgid "_Personal" +msgid "_Perl" +msgstr "_Perl" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:110 +msgid "_PHP" +msgstr "_PHP" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:123 +#| msgid "Hello Python" +msgid "_Python" +msgstr "_Python" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:128 +msgid "_Ruby" +msgstr "_Ruby" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:135 +msgid "_Tcl/Tk" +msgstr "_Tcl/Tk" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:141 +msgid "_TeX/LaTeX" +msgstr "_TeX/LaTeX" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:147 +msgid "_Vala" +msgstr "_Vala" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:152 +#| msgid "Visual" +msgid "_Visual Basic" +msgstr "_Visual Basic" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:159 +msgid "_XML" +msgstr "_XML" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:177 +#| msgid "_Actions" +msgid "_ActionScript" +msgstr "_ActionScript" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:182 +msgid "_ADA95" +msgstr "_ADA95" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:189 +msgid "_ALGOL 68" +msgstr "_ALGOL 68" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:194 +msgid "(_G)AWK" +msgstr "(_G)AWK" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:199 +msgid "_COBOL" +msgstr "_COBOL" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:204 +msgid "_DOS Batch" +msgstr "_DOS Batch" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:209 +msgid "_D" +msgstr "_D" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:214 +msgid "_Erlang" +msgstr "_Erlang" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:219 +msgid "_FORTRAN 77" +msgstr "_FORTRAN 77" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:225 +msgid "_FORTRAN 90" +msgstr "_FORTRAN 90" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:230 +msgid "_F#" +msgstr "_F#" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:235 +#| msgid "_No" +msgid "_Go" +msgstr "_Go" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:240 +msgid "_Haskell" +msgstr "_Haskell" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:245 +msgid "_JSP" +msgstr "_JSP" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:250 +#| msgid "_List:" +msgid "_Lisp" +msgstr "_Lisp" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:258 +msgid "_Lotus" +msgstr "_Lotus" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:263 +msgid "_Lua" +msgstr "_Lua" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:268 +msgid "_Maple" +msgstr "_Maple" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:273 +msgid "_Matlab" +msgstr "_Matlab" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:278 +msgid "_Maya" +msgstr "_Maya" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:283 +msgid "_Oberon" +msgstr "_Oberon" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:288 +#| msgid "Object Signer" +msgid "_Objective C" +msgstr "_Objective C" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:294 +msgid "_OCaml" +msgstr "_OCaml" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:299 +msgid "_Octave" +msgstr "_Octave" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:304 +#| msgid "Object Signer" +msgid "_Object Script" +msgstr "_Object Script" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:309 +msgid "_Pascal" +msgstr "_Pascal" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:314 +msgid "_POV-Ray" +msgstr "_POV-Ray" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:319 +#| msgid "_Program:" +msgid "_Prolog" +msgstr "_Prolog" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:324 +#| msgid "_Script:" +msgid "_PostScript" +msgstr "_PostScript" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:329 +msgid "_R" +msgstr "_R" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:334 +msgid "_RPM Spec" +msgstr "_RPM Spec" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:339 +msgid "_Scala" +msgstr "_Scala" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:344 +msgid "_Smalltalk" +msgstr "_Smalltalk" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:350 +msgid "_TCSH" +msgstr "_TCSH" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:355 +msgid "_VHDL" +msgstr "_VHDL" + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:118 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201 +#| msgid "Show Full vCard" +msgid "Show F_ull vCard" +msgstr "显示完整 vCard(_U)" + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:121 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:219 +#| msgid "Show Compact vCard" +msgid "Show Com_pact vCard" +msgstr "显示紧凑 vCard(_P)" + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:145 +#| msgid "Save To Addressbook" +msgid "Save _To Addressbook" +msgstr "保存至地址簿(_T)" + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:165 +msgid "There is one other contact." +msgstr "有另外 1 个联系人。" -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Local Address Books" -msgstr "本地地址簿" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:171 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "有另外 %d 个联系人。" -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" -msgstr "信息主体中的用于附件提醒插件的线索列表" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:196 +#| msgid "Address book source" +msgid "Addressbok Contact" +msgstr "地址簿联系人" + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:202 +msgid "Display the part as an addressbook contact" +msgstr "将该部分显示为地址簿联系人" + +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88 +msgid "_Inspect..." +msgstr "审查(_I)..." + +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:90 +msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)" +msgstr "审查 HTML 内容(调试功能)" + +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:102 +msgid "Evolution Web Inspector" +msgstr "Evolution 网络审查器" #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 msgid "_Do not show this message again." msgstr "不再显示此信息(_D)。" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464 -#: ../plugins/templates/templates.c:462 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:590 +#: ../plugins/templates/templates.c:470 msgid "Keywords" msgstr "关键字" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "信息无附件" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "" "Evolution has found some keywords that suggest that this message should " "contain an attachment, but cannot find one." msgstr "Evolution 找到一些关键字表明此信息应当包含附件,但却没发现附件。" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "信息无附件" - #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 msgid "_Add Attachment..." msgstr "添加附件(_A)..." @@ -15739,4993 +17854,4774 @@ msgstr "附件提醒" msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "当您忘记为邮件信息添加附件时提醒您。" -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Audio" -msgstr "嵌入音频" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:650 ../plugins/bbdb/bbdb.c:659 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "自动联系人" -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Play audio attachments directly in mail messages." -msgstr "直接在邮件信息里播放音频附件" +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:674 +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "回复邮件时自动在地址簿中创建联系人项(_a)" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "选择 Evolution 备份文件名称" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "选择自动联系人的地址簿" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "备份后重新启动 Evolution(_R)" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "即时通讯联系人" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "选择要恢复的 Evolution 备份文件名称" +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:714 +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgstr "定时从 Pidgin 好友列表中同步联系人信息和图像(_S)" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "恢复后重新启动 Evolution(_R)" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:722 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "选择 Pidgin 好友列表的地址簿" + +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "立即同步好友列表(_B)" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "" -"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " -"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " -"settings, mail filters etc." +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." msgstr "" -"您可以从备份中恢复 Evolution。它能够恢复所有邮件、日历、任务、备忘和联系人。" -"它还能恢复您的所有的个人设置和邮件过滤器等。" +"让您从繁重的的地址簿管理中解脱出来。\n" +"\n" +"在您回复邮件时自动用姓名和电子邮件地址填入您的地址簿。同时还将填入您好友列表" +"的即时通讯联系信息。" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344 -msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "从备份文件中恢复 Evolution(_R)" +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:287 +msgid "Importing Outlook Express data" +msgstr "导入 Outlook Express 数据" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351 -msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" -msgstr "选择要恢复的 Evolution 存档:" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook DBX import" +msgstr "Outlook DBX 导入" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354 -msgid "Choose a file to restore" -msgstr "选择要恢复的文件" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" +msgstr "Outlook 个人文件夹(.dbx)" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 -msgid "Restore from backup" -msgstr "从备份中恢复" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "从 DBX 文件中导入 Outlook 邮件" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402 -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "备份 Evolution 数据(_B)..." +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Security:" +msgstr "安全:" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404 -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "备份 Evolution 的数据和设置到一个归档文件" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Personal" +msgstr "个人" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "恢复 Evolution 数据(_E)..." +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Unclassified" +msgstr "未分类" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Protected" +msgstr "受保护的" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Confidential" +msgstr "机密" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Secret" +msgstr "机密" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Top secret" +msgstr "绝密" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:357 +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "无" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:530 +msgid "_Custom Header" +msgstr "自定义信头(_C)" + +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:799 +msgid "" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +msgstr "" +"指定头和头值的格式为:\n" +"自定义头的名称,值,头与头之间以“;”分割。" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:851 +msgid "Key" +msgstr "键" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:867 +#: ../plugins/templates/templates.c:478 +msgid "Values" +msgstr "值" + +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 +msgid "Custom Header" +msgstr "自定义信头" + +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "添加自定义邮件头到发送的邮件信息" + +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "自定义信头" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "调用编辑器要执行的命令:" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 +msgid "" +"For XEmacs use \"xemacs\"\n" +"For Vim use \"gvim -f\"" +msgstr "" +"XEmacs 应使用“xemacs”\n" +"Vim 应使用“gvim -f”" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "在外部编辑器中写作" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "外部编辑器" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "一个使用外部编辑器编写纯文本信息的插件。" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "编辑器不可调用" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "从归档文件备份及恢复 Evolution 的数据和设置" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "您在插件首选项中设定的外部编辑器无法调用,请尝试设置另外一个编辑器。" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 -msgid "Back up Evolution directory" -msgstr "备份 Evolution 目录" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "无法创建临时保存文件" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "恢复 Evolution 目录" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." +msgstr "Evolution 无法创建临时文件来保存您的邮件。请稍候再试。" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 -msgid "Check Evolution Back up" -msgstr "检查 Evolution 备份" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +msgid "External editor still running" +msgstr "外部编辑器还在运行" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "重新启动 Evolution" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +msgid "" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." +msgstr "外部编辑器仍在运行。邮件编辑器窗口无法在外部文本编辑器活动时关闭。" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "带图形用户界面" +#: ../plugins/face/face.c:292 +msgid "Select a Face Picture" +msgstr "选择一个文件" -#. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "关闭 Evolution" +#: ../plugins/face/face.c:302 +msgid "Image files" +msgstr "图像文件" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "备份 Evolution 的帐号及设置" +#: ../plugins/face/face.c:361 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "按默认方式插入头像图片(_I)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "备份 Evolution 数据(邮件、联系人、日历、任务、备忘)" +#: ../plugins/face/face.c:374 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "加载新头像图片(_F)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331 -msgid "Back up complete" -msgstr "备份完成" +#: ../plugins/face/face.c:435 +msgid "Include _Face" +msgstr "包含头像(_F)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "重新启动 Evolution" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "在发送信息里附加您的小头像。" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424 -msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "备份当前 Evolution 数据" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +msgid "Failed Read" +msgstr "读取失败" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 -msgid "Extracting files from back up" -msgstr "从备份中提取文件" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +msgid "The file cannot be read" +msgstr "这个文件不能被读取" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "载入 Evolution 的设置" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "无效的图像大小" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508 -msgid "Removing temporary back up files" -msgstr "删除临时备份文件" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +msgid "Please select an image of size 48 * 48" +msgstr "请选择一个 48x48 的图像" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520 -msgid "Ensuring local sources" -msgstr "确保本地源" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +msgid "Not an image" +msgstr "不是一个图像" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:707 -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "正在备份到文件夹 %s" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" +msgstr "您选择的文件好象不是有效的 PNG 图像。错误:{0}" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:712 -#, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "正在从文件夹 %s 中恢复" +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Image" +msgstr "嵌入图像" -#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736 -msgid "Evolution Back up" -msgstr "Evolution 备份" +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgstr "直接在邮件信息里查看图像附件" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Evolution 恢复" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "获得列表存档(_A)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:774 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "正在备份 Evolution 数据" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "获取这封信所属邮件列表的存档" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "请稍候,Evolution 正在备份您的数据。" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "获得列表用法信息(_U)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:777 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "正在恢复 Evolution 数据" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "获取这封信所属邮件列表的用法信息" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:778 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "请稍候,Evolution 正在恢复您的数据。" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "联系列表所有者(_O)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:796 -msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "这可能要花一点时间,取决于您帐号中的数据总量。" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "联系这封信所属邮件列表的所有者" -#. the path to the shared library -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 -msgid "Back up and Restore" -msgstr "备份及恢复" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "投递到列表(_P)" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 -msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." -msgstr "备份及恢复 Evolution 的数据和设置。" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "给这封信所属的邮件列表投递" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "您确定要关闭 Evolution 吗?" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "订阅列表(_S)" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" -msgstr "您确定想要从选中的备份文件中恢复 Evolution 吗?" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "订阅这封信所属的邮件列表" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "关闭并备份 Evolution" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "退订列表(_U)" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "关闭并恢复 Evolution" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "退订这封信所属的邮件列表" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "权限不够" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409 +msgid "Mailing _List" +msgstr "邮件列表(_L)" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "Invalid Evolution back up file" -msgstr "无效的 Evolution 备份文件" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "邮件列表操作" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "Please select a valid back up file to restore." -msgstr "请选择一个有效的备份文件进行恢复。" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "执行普通邮件列表活动 (订阅,取消订阅,等等)。" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "选中的文件夹不可写。" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "没有可用的动作" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" -"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding." -msgstr "" -"要备份您的数据和设置,您必须先关闭 Evolution。请在处理前确认您保存了所有未保" -"存的数据。" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "这封信不包含此动作所需的头信息。" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "不允许投递" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 msgid "" -"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your back " -"up." +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" -"要恢复您的数据和设置,您必须先关闭 Evolution。请在处理前确认您保存了所有未保" -"存的数据。这会删除所有您当前 Evolution 的数据和设置,并从您的备份中恢复。" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695 -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "自动联系人" +"不允许投递到此邮件列表。可能这是一个只读的邮件列表。详情请联系列表所有人。" -#. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710 -msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "回复邮件时自动在地址簿中创建联系人项(_a)" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "把信息发送到邮件列表吗?" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716 -msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "选择自动联系人的地址簿" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." +msgstr "" +"将向 URL “{0}”发送电子邮件。您可以自动发送此信息,或者先看看再改改。\n" +"\n" +"稍后这封信发出之后,您应该能够从邮件列表收到响应。" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731 -msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "即时通讯联系人" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "_Send message" +msgstr "发送信息(_S)" -#. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746 -msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "定时从 Pidgin 好友列表中同步联系人信息和图像(_S)" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "_Edit message" +msgstr "编辑信息(_E)" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752 -msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "选择 Pidgin 好友列表的地址簿" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 +msgid "Malformed header" +msgstr "头格式不对" -#. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763 -msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "立即同步好友列表(_B)" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"信息的 {0} 头格式不对,无法处理。\n" +"\n" +"头:{1}" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "BBDB" -msgstr "BBDB" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 +msgid "No e-mail action" +msgstr "无电子邮件动作" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 msgid "" -"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" "\n" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " -"lists." +"Header: {0}" msgstr "" -"让您从繁重的的地址簿管理中解脱出来。\n" +"无法执行此动作。这意味着此动作所用的头不包含可处理的任何动作。\n" "\n" -"在您回复邮件时自动用姓名和电子邮件地址填入您的地址簿。同时还将填入您好友列表" -"的即时通讯联系信息。" +"头:{0}" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:421 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "您收到了 %d 封新邮件。" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214 -msgid "Authentication failed. Server requires correct login." -msgstr "验证错误。服务器需要正确的登录。" +#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail +#. * subject, like "Subject: It happened again" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410 +#, c-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "主题:%s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216 -msgid "Given URL cannot be found." -msgstr "无法找到给定的 URL" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 +#| msgid "Restarting Evolution" +msgid "New email in Evolution" +msgstr "Evolution 中有新邮件" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 +#. Translators: The '%s' is a mail +#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 #, c-format -msgid "" -"Server returned unexpected data.\n" -"%d - %s" -msgstr "" -"服务器返回未预料的数据。\n" -"%d - %s" +msgid "Show %s" +msgstr "显示 %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694 -msgid "Failed to parse server response." -msgstr "处理服务器响应失败" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:658 +msgid "_Play sound when a new message arrives" +msgstr "新信息到达时播放声音(_P)" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454 -msgid "Events" -msgstr "事件" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690 +msgid "_Beep" +msgstr "响铃(_B)" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476 -msgid "User's calendars" -msgstr "用户的日历" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703 +msgid "Use sound _theme" +msgstr "使用声音主题(_T)" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763 -msgid "Failed to get server URL." -msgstr "获得服务器 URL 失败。" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:722 +msgid "Play _file:" +msgstr "播放文件(_F):" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493 -msgid "Searching for user's calendars..." -msgstr "搜索用户的日历..." +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:731 +msgid "Select sound file" +msgstr "选择声音文件" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800 -msgid "Could not find any user calendar." -msgstr "无法找到用户的日历。" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:787 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "只通知收件箱中的新信息(_I)" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938 -#, c-format -msgid "Previous attempt failed: %s" -msgstr "上次尝试失败:%s" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:797 +msgid "Show _notification when a new message arrives" +msgstr "新信息到达时在通知区显示通知(_N)" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940 -#, c-format -msgid "Previous attempt failed with code %d" -msgstr "上次尝试失败码%d" +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "邮件通知" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945 -#, c-format -msgid "Enter password for user %s on server %s" -msgstr "输入服务器 %2$s 上用户 %1$s 的密码" +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "当新的邮件信息到达时提示您。" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008 +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:239 #, c-format -msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" -msgstr "无法为 URL “%s”创建 soup 消息" - -#. fetch content -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266 -msgid "Searching folder content..." -msgstr "搜索文件夹内容..." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261 -msgid "Server _handles meeting invitations" -msgstr "服务器处理会议邀请(_H)" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332 -msgid "List of available calendars:" -msgstr "可用日历列表:" +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "被%s从邮件创建" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370 -msgid "Supports" -msgstr "支持" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 +#, c-format +msgid "" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" +msgstr "选定的日历已经包含“%s”事件。您想编辑旧的事件吗?" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 -msgid "User e_mail:" -msgstr "用户电子邮箱(_M):" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 +#, c-format +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" +msgstr "选定的任务列表已经包含“%s”任务。您想编辑旧的任务吗?" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628 #, c-format -msgid "Failed to create thread: %s" -msgstr "创建本地邮件线索失败:%s" +msgid "" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" +msgstr "选定的备忘列表已经包含“%s”备忘。您想编辑旧的备忘吗?" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585 +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647 #, c-format -msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" -msgstr "服务器 URL %s 不是有效的 URL" +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "您选择了将 %d 封邮件转换为事件。您真的要全部添加它们吗?" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591 -msgid "Browse for a CalDAV calendar" -msgstr "浏览以查找 CalDAV 日历" +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "您选择了将 %d 封邮件转换为任务。您真的要全部添加它们吗?" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107 -msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "您选择了将 %d 封邮件转换为备忘。您真的要全部添加它们吗?" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359 -msgid "Use _secure connection" -msgstr "使用安全连接(_S):" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:680 +msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" +msgstr "您想继续转换剩下的邮件吗?" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269 -msgid "User_name:" -msgstr "用户名(_N):" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:755 +msgid "[No Summary]" +msgstr "[没有概要]" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264 -msgid "Brows_e server for a calendar" -msgstr "浏览服务器以查找日历(_E)" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:675 -msgid "Re_fresh:" -msgstr "刷新(_F):" - -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 -msgid "Add CalDAV support to Evolution." -msgstr "为 Evolution 添加 CalDAV 支持。" - -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 -msgid "CalDAV Support" -msgstr "CalDAV 支持" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134 -msgid "_Customize options" -msgstr "自定义(_C)" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "从一个服务器上返回了无效的对象" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153 -msgid "File _name:" -msgstr "文件名(_N):" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "在处理时出现了一个错误:%s" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157 -msgid "Choose calendar file" -msgstr "选择日历文件" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "无法打开日历。%s" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209 -msgid "On open" -msgstr "打开时" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 +msgid "Unknown error." +msgstr "未知错误。" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210 -msgid "On file change" -msgstr "在文件改变时" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:851 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " +"source, please." +msgstr "选中的源是只读的,因此不能在此创建事件。请选择其它的源。" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211 -msgid "Periodically" -msgstr "定期" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +"source, please." +msgstr "选中的源是只读的,因此不能在此创建任务。请选择其它的源。" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228 -msgid "Force read _only" -msgstr "强制只读(_O)" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"source, please." +msgstr "选中的源是只读的,因此不能在此创建备忘录。请选择其它的源。" -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Add local calendars to Evolution." -msgstr "添加本地日历到 Evolution。" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1187 +msgid "No writable calendar is available." +msgstr "没有可写的日历。" -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Local Calendars" -msgstr "载入日历" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271 +#| msgid "Create a new appointment" +msgid "Create an _Appointment" +msgstr "创建新约会(_A)" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207 -msgid "Userna_me:" -msgstr "用户名(_M):" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1273 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "从选择的信息中创建一个新的事件" -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 -msgid "Add web calendars to Evolution." -msgstr "添加网络日历到 Evolution。" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "创建一个备忘(_O)" -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 -msgid "Web Calendars" -msgstr "网络日历" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "用所选邮件创建新备忘" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "天气:雾" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285 +msgid "Create a _Task" +msgstr "创建一个任务(_T)" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "天气:多云" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "用所选邮件创建新任务" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "天气: 夜间多云" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1295 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "创建一个会议(_M)" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "天气: 阴" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1297 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "用所选邮件创建新会议" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "天气: 阵雨" +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "转换一个邮件信息成为一个任务。" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "天气:雪" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "也标记的子文件夹中的信息吗?" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "天气:晴" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "您是想要只标记当前文件夹中的信息,还是也包括子文件夹中的信息?" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "天气: 夜间晴" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "在当前文件夹和子文件夹(_S)" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "天气:暴风雨" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:199 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "只在当前文件夹(_F)" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239 -msgid "Select a location" -msgstr "选择一个位置" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:545 +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "把信息标记为已读(_S)" -#. Translators: "None" location for a weather calendar -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398 -msgctxt "weather-cal-location" -msgid "None" -msgstr "无" +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 +msgid "Mark All Read" +msgstr "全部标为已读" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477 -msgid "_Units:" -msgstr "单位(_U):" +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark all messages in a folder as read." +msgstr "将此文件夹中的所有信息标记为已读。" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486 -msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" -msgstr "公制(摄氏、厘米等等)" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "Outlook PST 导入" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489 -msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" -msgstr "英制(华氏、英寸等等)" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "Outlook 个人文件夹(.pst)" -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 -msgid "Add weather calendars to Evolution." -msgstr "添加天气日历到 Evolution。" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "从 PST 文件中导入 Outlook 邮件" -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 -msgid "Weather Calendars" -msgstr "天气月历" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 +msgid "_Mail" +msgstr "邮件(_M)" -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284 -msgid "Importing Outlook Express data" -msgstr "导入 Outlook Express 数据" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584 +msgid "Destination folder:" +msgstr "目的文件夹:" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "从 DBX 文件中导入 Outlook 邮件" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:594 +msgid "_Address Book" +msgstr "地址簿(_A)" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook DBX import" -msgstr "Outlook DBX 导入" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:599 +msgid "A_ppointments" +msgstr "约会(_P)" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" -msgstr "Outlook 个人文件夹(.dbx)" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 ../views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "_Tasks" +msgstr "任务(_T)" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:168 -msgid "Mark as _default address book" -msgstr "标为默认地址簿(_D)" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609 +msgid "_Journal entries" +msgstr "日记项(_J)" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:182 -msgid "A_utocomplete with this address book" -msgstr "用此地址薄自动完成" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:721 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "导入 Outlook 数据" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:191 -msgid "Mark as _default calendar" -msgstr "标为默认日历(_D)" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:152 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "日历发布" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 -msgid "Mark as _default task list" -msgstr "标为默认任务列表(_D)" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "位置" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 -msgid "Mark as _default memo list" -msgstr "标为默认备忘列表(_D)" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "将日历发布到 Web。" -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 -msgid "Default Sources" -msgstr "默认源" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:211 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:465 +#, c-format +msgid "Could not open %s:" +msgstr "无法打开 %s:" -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." -msgstr "把您首选的地址薄和日历设为默认。" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:213 +#, c-format +msgid "Could not open %s: Unknown error" +msgstr "无法打开 %s:未知错误" -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "自定义信头列表" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:233 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "发布到%s时出现错误" -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "" -"此键值指定了您可以向发送邮件中添加的自定义头的列表。指定头和头值的格式为:自" -"定义头的名称,接下来是“=”和它的值,头与头之间以“;”分割" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "发布到%s成功完成" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Security:" -msgstr "安全:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:279 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "加载 %s 失败:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Personal" -msgstr "个人" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:628 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +msgid "E_nable" +msgstr "启用(_N)" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Unclassified" -msgstr "未分类" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:776 +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "您确定您想要删除此位置吗?" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Protected" -msgstr "受保护的" +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1106 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "无法创建发布索引。" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Confidential" -msgstr "机密" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1114 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "发布日历信息(_P)" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Secret" -msgstr "机密" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "iCal" +msgstr "iCal" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Top secret" -msgstr "绝密" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +msgid "Daily" +msgstr "每天" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388 -msgctxt "email-custom-header" -msgid "None" -msgstr "无" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "Weekly" +msgstr "每周" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584 -msgid "_Custom Header" -msgstr "自定义信头(_C)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "手动(通过动作菜单)" -#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847 -msgid "" -"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." -msgstr "" -"指定头和头值的格式为:\n" -"自定义头的名称,值,头与头之间以“;”分割。" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Secure FTP (SFTP)" +msgstr "安全 FTP (SFTP)" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901 -msgid "Key" -msgstr "键" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Public FTP" +msgstr "公共 FTP" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 -#: ../plugins/templates/templates.c:468 -msgid "Values" -msgstr "值" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP(使用登录)" -#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 -msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "添加自定义邮件头到发送的邮件信息" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Windows share" +msgstr "窗口共享" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Custom Header" -msgstr "自定义信头" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "自定义信头" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "安全 WebDAV (HTTPS)" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" -msgstr "在邮件编辑器中按键时自动启动文本编辑器" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Custom Location" +msgstr "自定义位置" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "在编辑新邮件时自动启动" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +msgid "_Publish as:" +msgstr "发布为(_P):" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 -msgid "Default External Editor" -msgstr "默认外部编辑器" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "发布频率(_F):" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "默认命令必须用作编辑器。" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +msgid "Time _duration:" +msgstr "时长(_D):" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "调用编辑器要执行的命令:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +msgid "Sources" +msgstr "来源" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122 -msgid "" -"For Emacs use \"xemacs\"\n" -"For VI use \"gvim -f\"" -msgstr "" -"Emacs 应使用“xemacs”\n" -"VI 应使用“gvim -f”" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +msgid "Service _type:" +msgstr "服务类型(_T):" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404 -msgid "Compose in External Editor" -msgstr "在外部编辑器中写作" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +msgid "_File:" +msgstr "文件(_F):" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "External Editor" -msgstr "外部编辑器" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "P_ort:" +msgstr "端口(_O):" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 -msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "一个使用外部编辑器编写纯文本信息的插件。" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Username:" +msgstr "用户名(_U):" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "无法创建临时保存文件" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +msgid "_Password:" +msgstr "密码(_P):" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 -msgid "Editor not launchable" -msgstr "编辑器不可调用" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +msgid "_Remember password" +msgstr "记住密码(_R)" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 -msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " -"later." -msgstr "Evolution 无法创建临时文件来保存您的邮件。请稍候再试。" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "Publishing Location" +msgstr "发布位置" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 -msgid "External editor still running" -msgstr "外部编辑器还在运行" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95 +#, c-format +msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +msgstr "不能发布日历:日历后端已经不存在了" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 -msgid "" -"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " -"closed as long as the editor is active." -msgstr "外部编辑器仍在运行。邮件编辑器窗口无法在外部文本编辑器活动时关闭。" +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:539 +msgid "New Location" +msgstr "新建位置" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "您在插件首选项中设定的外部编辑器无法调用,请尝试设置另外一个编辑器。" +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:541 +msgid "Edit Location" +msgstr "编辑位置" -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 -msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "按默认方式插入头像图片(_I)" +#. Translators: the %F %T is the third argument for a +#. * strftime function. It lets you define the formatting +#. * of the date in the csv-file. +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " -"should be set before checking this, otherwise nothing happens." -msgstr "" -"是否按照默认插入头像图片到发送的信息。在选择之前必须先设置好头像图片,否则不" -"会生效。" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +msgid "UID" +msgstr "UID" -#: ../plugins/face/face.c:292 -msgid "Select a Face Picture" -msgstr "选择一个文件" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 +msgid "Description List" +msgstr "描述列表" -#: ../plugins/face/face.c:302 -msgid "Image files" -msgstr "图像文件" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +msgid "Categories List" +msgstr "类别列表" -#: ../plugins/face/face.c:359 -msgid "_Insert Face picture by default" -msgstr "按默认方式插入头像图片(_I)" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +msgid "Comment List" +msgstr "注释列表" -#: ../plugins/face/face.c:370 -msgid "Load new _Face picture" -msgstr "加载新头像图片(_F)" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +msgid "Contact List" +msgstr "联系人列表" -#: ../plugins/face/face.c:429 -msgid "Include _Face" -msgstr "包含头像(_F)" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 +msgid "Start" +msgstr "开始" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." -msgstr "在发送信息里附加您的小头像。" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 +msgid "End" +msgstr "结束" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 -msgid "Failed Read" -msgstr "读取失败" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 +msgid "Due" +msgstr "到期" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "无效的图像大小" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +msgid "percent Done" +msgstr "完成百分比" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Not an image" -msgstr "不是一个图像" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 -msgid "Please select an image of size 48 * 48" -msgstr "请选择一个 48x48 的图像" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +msgid "Attendees List" +msgstr "出席者列表" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "The file cannot be read" -msgstr "这个文件不能被读取" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +msgid "Modified" +msgstr "修改日期" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 -msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" -msgstr "您选择的文件好象不是有效的 PNG 图像。错误:{0}" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "CSV 格式的高级选项(_D)" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245 -msgid "Server" -msgstr "服务器" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "预置标头(_H)" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459 -#, c-format -msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." -msgstr "输入用户 %s 的密码以便访问已订阅日历的列表。" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "数值分隔符(_V):" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576 -#, c-format -msgid "" -"Cannot read data from Google server.\n" -"%s" -msgstr "" -"无法从 Google 服务器上读取数据。\n" -"%s" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "记录分隔符(_R):" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 -msgid "Unknown error." -msgstr "未知错误。" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "封装数值使用(_E):" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:679 -msgid "Cal_endar:" -msgstr "日历(_E):" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627 +msgid "Comma separated values (.csv)" +msgstr "逗号分隔的值(.csv)" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:714 -msgid "Retrieve _List" -msgstr "获取列表(_L)" +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:199 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "iCalendar (.ics)" -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 -msgid "Add Google Calendars to Evolution." -msgstr "添加谷歌日历到Evolution。" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "保存选中" -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 -msgid "Google Calendars" -msgstr "Google 日历" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "保存一个日历或者任务到磁盘。" -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Image" -msgstr "嵌入图像" +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:146 +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgstr "直接在邮件信息里查看图像附件" +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377 +msgid "RDF (.rdf)" +msgstr "RDF (.rdf)" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 -msgid "Custom Headers" -msgstr "自定义信头" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:123 +msgid "_Format:" +msgstr "格式(_F):" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 -msgid "IMAP Headers" -msgstr "IMAP 信头" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:185 +msgid "Select destination file" +msgstr "选择目的文件" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 -msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -msgstr "基本和邮件列表信头(默认)(_M)" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:340 +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "保存选中的日历到磁盘" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 -msgid "" -"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " -"standard headers. \n" -"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." -msgstr "" -"除了以上的标准信头之外,在此给出想要获取的额外信头。\n" -"如果您选择的是“全部信头”的话,可以忽略此项。" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:371 +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "保存选中的备忘列表到磁盘" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 -msgid "" -"Select your IMAP Header Preferences. \n" -"The more headers you have the more time it will take to download." -msgstr "" -"选择您的 IMAP 信头首选项。\n" -"您所选择的信头越多,下载所花费的时间越长。" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:402 +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "保存选中的任务列表到磁盘" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 msgid "" -"_Basic Headers (Fastest) \n" -"Use this if you do not have filters based on mailing lists" +"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " +"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " +"an email you are replying to." msgstr "" -"基本信头(最快)(_B)\n" -"如果您没有基于邮件列表的过滤器,请选择此项" +"基于草稿的模板插件。您可以使用 $ORIG[subject]、$ORIG[from]、$ORIG[to] 或 " +"$ORIG[body] 这样的变量,它们将替换为您所回复邮件中对应的值。" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 -msgid "_Fetch All Headers" -msgstr "获取全部信头(_F)" +#: ../plugins/templates/templates.c:1113 +msgid "No Title" +msgstr "无标题" -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 -msgid "Fine-tune your IMAP accounts." -msgstr "调整您的 IMAP 帐号。" +#: ../plugins/templates/templates.c:1225 +msgid "Save as _Template" +msgstr "另存为模板(_T)" -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 -msgid "IMAP Features" -msgstr "IMAP 特性" +#: ../plugins/templates/templates.c:1227 +msgid "Save as Template" +msgstr "另存为模板" -#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, -#. * the second '%s' with an error message -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499 -#, c-format -msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" -msgstr "载入日历“%s”失败(%s)" +#: ../shell/e-shell.c:313 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "正在准备离线..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "日历“%s”中的一个约会与此会议冲突" +#: ../shell/e-shell.c:366 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "正在准备上线..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "在日历“%s”中找到了约会" +#: ../shell/e-shell.c:437 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "正在准备退出..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "无法找到任何日历" +#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728 +msgid "Searches" +msgstr "搜索" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "无法在任何日历中找到此会议" +#: ../shell/e-shell-content.c:771 +msgid "Save Search" +msgstr "保存搜索" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "无法在任何任务列表中找到此任务" +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940 +msgid "Sho_w:" +msgstr "显示(_W):" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "无法在任何备忘列表中找到此备忘" +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973 +msgid "Sear_ch:" +msgstr "搜索(_C):" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082 -msgid "Opening the calendar. Please wait..." -msgstr "正在打开日历,请稍候..." +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036 +msgid "i_n" +msgstr "在(_N) " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "搜索此约会的已有版本" +#: ../shell/e-shell-utils.c:197 +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "vCard (.vff)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "无法分析项目" +#: ../shell/e-shell-utils.c:220 +msgid "All Files (*)" +msgstr "全部文件(*)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "无法将项目发送到日历“%s”。%s" +#: ../shell/e-shell-view.c:304 +msgid "Saving user interface state" +msgstr "保存用户界面状态" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "将日历“%s”发送为已接受" +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:642 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Wang Li , 2002, 2003\n" +"Funda Wang , 2003, 2004, 2005, 2006\n" +"Tao Wei , 2009\n" +"Andrew Zheng , 2009\n" +"Funda Wang , 2010\n" +"Aron Xu , 2010\n" +"du baodao , 2010" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "将日历“%s”发送为待定" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:653 +msgid "Evolution Website" +msgstr "Evolution 网站" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "将日历“%s”发送为已拒绝" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:891 +msgid "Categories Editor" +msgstr "类别编辑器" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "将日历“%s”发送为已取消" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228 +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "未安装 Bug Buddy。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "组织者已经删除了代理人 %s" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230 +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "无法运行 Bug Buddy。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "已给代理人发送了取消通知" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1411 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "显示关于 Evolution 的信息" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "无法给代理人发送取消通知" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1416 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430 +msgid "_Close Window" +msgstr "关闭窗口(_C)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "出席者状态无法更新,原因是状态无效" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 +msgid "_Contents" +msgstr "目录(_C)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "无法更新出席者。%s" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "打开 Evolution 用户指南" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "出席者状态已更新" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465 +msgid "I_mport..." +msgstr "导入(_M)..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "由于条目不再存在而无法更新出席者状态" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "从其它程序导入数据" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "会议信息已发送" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472 +msgid "New _Window" +msgstr "新建窗口(_W)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762 -msgid "Task information sent" -msgstr "任务信息已发送" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "创建一个新窗口来显示这个视图" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765 -msgid "Memo information sent" -msgstr "备忘信息已发送" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 +msgid "Available Cate_gories" +msgstr "可用类别(_G)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "无法发送会议信息,会议不存在" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 +msgid "Manage available categories" +msgstr "管理可用类别" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "无法发送任务信息,任务不存在" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "快速首选项(_Q)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "无法发送备忘信息,备忘不存在" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "显示 Evolution 的快捷键" -#. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846 -msgid "calendar.ics" -msgstr "calendar.ics" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 +msgid "Exit the program" +msgstr "退出程序" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851 -msgid "Save Calendar" -msgstr "保存日历" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "高级搜索(_A)..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "附加的日历无效" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "构造一个更高级的搜索" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926 -msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." -msgstr "信息声明其包含日历,但日历不是有效的 iCalendar。" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "清楚当前搜索参数" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "日历项无效" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "编辑保存的搜索(_E)..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 -msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" -msgstr "信息的确包含日历,但是日历不包含事件、任务或忙/闲信息" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "管理您保存的搜索" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "附加的日历包含多个项目" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "单击此处更改搜索类型" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009 -msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" -msgstr "要处理这些全部项目,应该保存文件并导入日历" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 +msgid "_Find Now" +msgstr "立即查找(_F)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672 -msgctxt "cal-itip" -msgid "None" -msgstr "无" +#. Block the default Ctrl+F. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "执行当前搜索参数" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "暂时接受" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 +msgid "_Save Search..." +msgstr "保存搜索(_S)..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "此会议重现" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "保存当前搜索参数" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 -msgid "This task recurs" -msgstr "此任务重现" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "提交错误报告(_B)..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812 -msgid "This memo recurs" -msgstr "此备忘重现" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "用 Bug Buddy 提交错误报告" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036 -msgid "Meeting Invitations" -msgstr "会议邀请" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 +msgid "_Work Offline" +msgstr "离线工作(_W)" -#. Delete message after acting -#. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "操作后删除信息(_D)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "将 Evolution 转入离线模式" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104 -msgid "Conflict Search" -msgstr "冲突搜索" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 +msgid "_Work Online" +msgstr "在线工作(_W)" -#. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "选择要搜索冲突会议的日历" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "将 Evolution 转入在线模式" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "今天 %H:%M" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 +msgid "Lay_out" +msgstr "布局(_O)" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "今天 %H:%M:%S" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 +msgid "_New" +msgstr "新建(_N)" -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "今天%p%l:%M:%S" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 +msgid "_Search" +msgstr "搜索(_S)" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "明天 %H:%M" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "切换器外观(_S)" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "明天 %H:%M:%S" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 +msgid "_Window" +msgstr "窗口(_W)" -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "明天%p%l:%M" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1671 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "显示侧边栏(_B)" -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "明天%p%l:%M:%S" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 +msgid "Show the side bar" +msgstr "显示侧边栏" -#. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1679 +msgid "Show _Buttons" +msgstr "显示按钮(_B)" -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A %H:%M" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "显示切换器按钮" -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A %H:%M:%S" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "显示状态栏(_S)" -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A%p%l:%M" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 +msgid "Show the status bar" +msgstr "显示状态栏" -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A%p%l:%M:%S" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "显示工具栏(_T)" -#. strftime format of a weekday and a date -#. * without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%-m月%-d日%A" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697 +msgid "Show the tool bar" +msgstr "显示工具栏" -#. strftime format of a weekday, a date -#. * without a year and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%-m月%-d日%A %H:%M" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719 +msgid "_Icons Only" +msgstr "只有图标(_I)" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%-m月%-d日%A %H:%M:%S" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "显示只有图标的窗口按钮" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%-m月%-d日%A%p%l:%M" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726 +msgid "_Text Only" +msgstr "只有文字(_T)" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%-m月%-d日%A%p%l:%M:%S" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "显示只有文字的窗口按钮" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%Y年%-m月%-d日%A" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "图标和文字(_A)" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%Y年%-m月%-d日%A %H:%M" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "显示带图标和文字的窗口按钮" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%Y年%-m月%-d日%A %H:%M:%S" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "工具栏样式(_B)" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%Y年%-m月%-d日%A%p%l:%M" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "使用桌面工具栏设置显示窗口按钮" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%Y年%-m月%-d日%A%p%l:%M:%S" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750 +msgid "Define Views..." +msgstr "定义视图..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540 -msgid "An unknown person" -msgstr "未知的人" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752 +msgid "Create or edit views" +msgstr "创建或编辑视图" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "请以 %s 的身份回应" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "保存当前视图..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 -#, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "以 %s 的身份接收" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759 +msgid "Save current custom view" +msgstr "保存当前自定义视图" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s 通过 %s 发布了会议信息:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766 +msgid "C_urrent View" +msgstr "当前视图(_U)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s 发布了会议信息:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776 +msgid "Custom View" +msgstr "当前视图" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s 为您代理了下列会议:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "当前视图为自定义视图" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s 通过 %s 请求您参加下列会议:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788 +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "更改当前打印机的页面设置" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2178 #, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s 请求您参加下列会议:" +msgid "Switch to %s" +msgstr "切换到 %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2299 #, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s 通过 %s 希望加入到已有的会议:" +msgid "Select view: %s" +msgstr "选择视图:%s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s 希望加入到已有的会议:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2400 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "执行这些搜索参数" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"meeting:" -msgstr "%s 通过 %s 希望接收到下列会议的最新信息:" +#: ../shell/e-shell-window.c:494 +msgid "New" +msgstr "新建" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:585 #, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s 希望接收到下列会议的最新信息:" +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Evolution" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s 通过 %s 发回了下列会议请求的响应:" +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:186 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"您好。感谢您花时间此 Evolution 群件套件的预览版本。\n" +"\n" +"此版本的 Evolution 尚未完成。我们离最终版本很近了,但是某些特性尚\n" +"未完成或者暂不能正常工作。\n" +"\n" +"如果您希望使用 Evolution 的稳定版本,我们推荐您卸载此版本,然后安\n" +"装 %s 版本。\n" +"\n" +"如果您发现了错误,请在 bugzilla.gnome.org 向我们报告。\n" +"此产品没有任何保证,也不推荐个人或对安全有较高要求的部门使用。\n" +"\n" +"我们希望您尽情享受我们努力工作的成果,我们也热切盼望着您的意见!\n" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s 发回了下列会议请求的响应:" +#: ../shell/main.c:210 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"感谢\n" +"Evolution 团队\n" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s 通过 %s 取消了下列会议:" +#: ../shell/main.c:217 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "不要再通知我" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting." -msgstr "%s 取消了下列会议。" +#. Translators: Do NOT translate the five component +#. * names, they MUST remain in English! +#: ../shell/main.c:308 +msgid "" +"Start Evolution showing the specified component. Available options are " +"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +msgstr "" +"启动 Evolution 后显示特定组件。可用的选项" +"有“mail”、“calendar”、“contacts”、“tasks”和“memos”" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s 通过 %s 提议了下列会议变更。" +#: ../shell/main.c:312 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "应用给定的几何参数到主窗口" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s 提议了下列会议变更。" +#: ../shell/main.c:316 +msgid "Start in online mode" +msgstr "以在线模式启动" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s 通过 %s 拒绝了下列会议变更:" +#: ../shell/main.c:318 +msgid "Ignore network availability" +msgstr "忽略网络是否可用" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes." -msgstr "%s 拒绝了下列会议变更。" +#: ../shell/main.c:320 +msgid "Start in \"express\" mode" +msgstr "以“快速”模式启动" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s 通过 %s 发布了下列任务:" +#: ../shell/main.c:323 +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "强制关闭所有 Evolution" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s 发布了下列任务:" +#: ../shell/main.c:326 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "禁止载入任何插件。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s 请求给 %s 分配下列任务:" +#: ../shell/main.c:328 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "禁用邮件、联系人和任务的预览面板。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s 通过 %s 为您分配了下列任务:" +#: ../shell/main.c:332 +#, fuzzy +msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." +msgstr "导入 URI 或者剩余参数给定的文件名。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s 为您分配了一个任务:" +#: ../shell/main.c:334 +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "请求正在运行的 Evolution 进程退出" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s 通过 %s 希望加入到已有的任务:" +#: ../shell/main.c:508 ../shell/main.c:516 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "- Evolution 个人信息管理和邮件客户" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 +#: ../shell/main.c:581 #, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s 希望加入到已存在的任务:" +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s:不能同时使用 --online 和 --offline。\n" +" 运行 %s --help 了解更多信息。\n" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#: ../shell/main.c:587 #, c-format msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "%s 通过 %s 想要收到所分配的下列任务的最新信息:" +"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s:不能同时使用 --force-online 和 --offline。\n" +" 运行 %s --help 了解更多信息。\n" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 -#, c-format +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "从先前版本升级失败:" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "%s 想要收到所分配的下列任务的最新信息:" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" +"{0}\n" +"\n" +"如果您选择继续,您可能无法访问您的某些旧数据。\n" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s 通过 %s 发回了下列分配任务的回应:" +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "无论如何,继续" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s 发回了下列分配任务的回应:" +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Quit Now" +msgstr "现在离开" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s 通过 %s 取消了下列任务分配:" +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "无法直接从 {0} 版本升级?" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s 取消分配的下列任务:" +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." +msgstr "" +"Evolution不再支持从版本{0}直接升级。然而您可以尝试先升级到Evolution 2,然后再" +"升级到Evolution 3。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s 通过 %s 提议了下列任务分配变更:" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52 +msgctxt "New" +msgid "_Test Item" +msgstr "测试条目(_T)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s 提议了下列任务分配变更:" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:54 +msgid "Create a new test item" +msgstr "创建新测试项" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s 通过 %s 拒绝了下列任务分配:" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 +msgctxt "New" +msgid "Test _Source" +msgstr "测试来源(_S)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s 拒绝了分配的下列任务:" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:64 +msgid "Create a new test source" +msgstr "创建一个新的测试来源" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 #, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s 通过 %s 发布了下列备忘:" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "文件不是一个有效的 .desktop 文件" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189 #, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s 发布了下列备忘:" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "无法识别的桌面文件版本“%s”" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 #, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s 通过 %s 希望加入到已有的备忘:" +msgid "Starting %s" +msgstr "启动 %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102 #, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s 希望加入到已有的备忘中:" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "应用程序在命令行上不接受文档" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170 #, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s 通过 %s 取消了下列共享备忘:" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "无法识别的调用选项:%d" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370 #, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s 取消了下列共享备忘:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690 -msgid "All day:" -msgstr "全天:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 -msgid "Start day:" -msgstr "开始日期:" - -#. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 -msgid "Start time:" -msgstr "开始时间:" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "不能传递文档的URIs(统一资源定位符)到一个'类型=链接'桌面项目" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 -msgid "End day:" -msgstr "结束日期:" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "不是一个可加载的条目" -#. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 -msgid "End time:" -msgstr "结束时间:" +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "禁止连接到会话管理器" -#. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 -msgid "_Open Calendar" -msgstr "打开日历(_O)" +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "指定包含了保存的配置的文件。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 -msgid "_Decline" -msgstr "拒绝(_D)" +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "FILE" +msgstr "文件" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888 -msgid "A_ccept" -msgstr "接受(_C)" +#: ../smclient/eggsmclient.c:235 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "特殊的会话管理ID" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -msgid "_Decline all" -msgstr "全部拒绝(_D)" +#: ../smclient/eggsmclient.c:235 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 -msgid "_Tentative all" -msgstr "全部待定(_T)" +#: ../smclient/eggsmclient.c:256 +msgid "Session management options:" +msgstr "会话管理选项:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887 -msgid "_Tentative" -msgstr "待定(_T)" +#: ../smclient/eggsmclient.c:257 +msgid "Show session management options" +msgstr "显示会话管理选项" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 -msgid "A_ccept all" -msgstr "全部接受(_C)" +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"证书“%s”是 CA 证书。\n" +"\n" +"编辑信任设置:" -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 -msgid "_Send Information" -msgstr "发送信息(_S)" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 +msgid "Certificate Name" +msgstr "证书名称" -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "更新与会者状态(_U)" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 +msgid "Issued To Organization" +msgstr "授予组织" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 -msgid "_Update" -msgstr "更新(_U)" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 +msgid "Issued To Organizational Unit" +msgstr "授予组织单元" -#. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147 -msgid "Comment:" -msgstr "注释:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +#: ../smime/lib/e-cert.c:542 +msgid "Serial Number" +msgstr "序列号" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132 -msgid "Send _reply to sender" -msgstr "回复发件人(_R)" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +msgid "Purposes" +msgstr "用途" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "给出席者发送更新(_U)" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "Issued By" +msgstr "颁发者" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "应用到全部实例(_A)" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 +msgid "Issued By Organization" +msgstr "颁发组织" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 -msgid "Show time as _free" -msgstr "将时间显示为空闲(_F)" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 +msgid "Issued By Organizational Unit" +msgstr "颁发组织单元" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "保留我的提醒(_P)" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 +msgid "Issued" +msgstr "已颁发" -#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "继承提醒(_I)" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 +msgid "Expires" +msgstr "到期时间" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965 -msgid "_Tasks:" -msgstr "任务(_T):" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "SHA1 指纹" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967 -msgid "_Memos:" -msgstr "备忘(_M):" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "MD5 指纹" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "在邮件信息的 MIME 部分显示“文本/日历”。" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +msgid "Email Address" +msgstr "电子邮件地址" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Itip 格式化" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:589 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "选择要导入的证书..." -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "“{0}”代理了该会议。您是否想要添加代理人“{1}”?" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:602 +msgid "All files" +msgstr "全部文件" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "该会议已被代理" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:637 +msgid "Failed to import certificate" +msgstr "导入证书失败" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "此响应并非来自当前出席者。将响应者加为出席者吗?" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1013 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "全部 PKCS12 文件" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 -msgid "Beep or play sound file." -msgstr "发出哔的一声或播放声音文件。" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1030 +msgid "All email certificate files" +msgstr "所有电子邮件证书文件" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "启用通知区图标。" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1047 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "全部颁证机构文件" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349 +#, c-format +msgid "Certificate Viewer: %s" +msgstr "证书查看器:%s" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 msgid "" -"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " -"arrive." -msgstr "新信息到达时,此值如果为 true,则响铃,否则播放声音文件。" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "由于您信任颁发此证书的机构,您就将信任此证书的权威性,除非在此声明" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "只通知收件箱中的新信息。" +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "由于您不信任颁发此证书的机构,您就将不信任此证书的权威性,除非在此声明" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "新邮件到达时播放声音。" +#: ../smime/gui/component.c:50 +#, c-format +msgid "Enter the password for '%s'" +msgstr "输入“%s”的密码" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 -msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "不在 beep 模式下时新邮件到达要播放主题的声音文件。" +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:76 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "输入证书数据库的新密码" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "新邮件到达时在通知区显示新邮件图标。" +#: ../smime/gui/component.c:79 +msgid "Enter new password" +msgstr "输入新密码" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -msgid "Sound file name to be played." -msgstr "待播放的声音文件名。" +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"发行给:\n" +" 主题:%s\n" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 -msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "不在 beep 模式下时新邮件到达要播放的声音文件。" +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 +#, c-format +msgid "" +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"发行者:\n" +" 主题:%s\n" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -msgid "Use sound theme" -msgstr "使用声音主题" +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 +msgid "Select certificate" +msgstr "选择证书" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 -msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -msgstr "新邮件到达时是播放声音文件还是哔一下。" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:802 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "SSL 客户证书" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "是否只通知收件箱文件夹中的新信息。" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:806 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "SSL 服务器证书" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391 -#, c-format -msgid "" -"You have received %d new message\n" -"in %s." -msgid_plural "" -"You have received %d new messages\n" -"in %s." -msgstr[0] "您在 %2$s 中收到了 %1$d 封新邮件。" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "电子邮件签名者证书" -#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail -#. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:416 -#, c-format -msgid "Subject: %s" -msgstr "主题:%s" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "电子邮件收件人证书" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "您收到了 %d 封新邮件。" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "此证书已经被下列用户所验证:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447 -msgid "New email" -msgstr "新电子邮件" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "Issued To" +msgstr "颁发给" -#. Translators: The '%s' is a mail -#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:468 -#, c-format -msgid "Show %s" -msgstr "显示 %s" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "通用名(CN)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:673 -msgid "_Play sound when a new message arrives" -msgstr "新信息到达时播放声音(_P)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "Organization (O)" +msgstr "组织(O)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703 -msgid "_Beep" -msgstr "响铃(_B)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "组织单元(OU)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:716 -msgid "Use sound _theme" -msgstr "使用声音主题(_T)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "Issued On" +msgstr "发行日期" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:735 -msgid "Play _file:" -msgstr "播放文件(_F):" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +msgid "Expires On" +msgstr "到期" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:744 -msgid "Select sound file" -msgstr "选择声音文件" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Fingerprints" +msgstr "指纹" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:801 -msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "只通知收件箱中的新信息(_I)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +msgid "" +msgstr "<不是证书的一部分>" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:811 -msgid "Show _notification when a new message arrives" -msgstr "新信息到达时在通知区显示通知(_N)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +msgid "Validity" +msgstr "有效性" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "Mail Notification" -msgstr "邮件通知" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "证书层次" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "当新的邮件信息到达时提示您。" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "证书域" -#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238 -#, c-format -msgid "Created from a mail by %s" -msgstr "被%s从邮件创建" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "Field Value" +msgstr "域值" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:603 -#, c-format -msgid "" -"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " -"old event?" -msgstr "选定的日历已经包含“%s”事件。您想编辑旧的事件吗?" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "细节" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606 -#, c-format -msgid "" -"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " -"old task?" -msgstr "选定的任务列表已经包含“%s”任务。您想编辑旧的任务吗?" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "您拥有这些组织证明您身份的证书:" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 -#, c-format -msgid "" -"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " -"old memo?" -msgstr "选定的备忘列表已经包含“%s”备忘。您想编辑旧的备忘吗?" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +msgid "Certificates Table" +msgstr "证书表" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr "您选择了将 %d 封邮件转换为事件。您真的要全部添加它们吗?" +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +msgid "_Backup" +msgstr "备份(_B)" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:629 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr "您选择了将 %d 封邮件转换为任务。您真的要全部添加它们吗?" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 +msgid "Backup _All" +msgstr "全部备份(_A)" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr "您选择了将 %d 封邮件转换为备忘。您真的要全部添加它们吗?" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 +msgid "Your Certificates" +msgstr "您的证书" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651 -msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" -msgstr "您想继续转换剩下的邮件吗?" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "您拥有证明这些人的文件型证书:" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:726 -msgid "[No Summary]" -msgstr "[没有概要]" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "联系人证书" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 -msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "从一个服务器上返回了无效的对象" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "您拥有证明这些颁发机构的文件型证书:" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:788 -#, c-format -msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "在处理时出现了一个错误:%s" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +msgid "Authorities" +msgstr "证书颁发机构" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 -#, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "无法打开日历。%s" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "证书颁发机构信任" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " -"source, please." -msgstr "选中的源是只读的,因此不能在此创建事件。请选择其它的源。" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 +msgid "Trust this CA to identify _websites." +msgstr "信任此颁发机构标识的网站(_W)。" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -"source, please." -msgstr "选中的源是只读的,因此不能在此创建任务。请选择其它的源。" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 +msgid "Trust this CA to identify _email users." +msgstr "信任此颁发机构标识的电子邮件用户(_E)。" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"source, please." -msgstr "选中的源是只读的,因此不能在此创建备忘录。请选择其它的源。" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 +msgid "Trust this CA to identify _software developers." +msgstr "信任此颁发机构标识的软件开发者(_S)。" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 -#, c-format -msgid "Cannot get source list. %s" -msgstr "能获取源列表。 %s" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "在信任此 CA 的任何用途之前,您应该先检查该证书及其策略和过程(若可用)。" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1138 -msgid "No writable calendar is available." -msgstr "没有可写的日历。" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1071 +msgid "Certificate" +msgstr "证书" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1230 -msgid "Create an _Event" -msgstr "创建一个事件(_E)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +msgid "Certificate details" +msgstr "证书细节" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1232 -msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "从选择的信息中创建一个新的事件" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "电子邮件证书信任设置" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237 -msgid "Create a Mem_o" -msgstr "创建一个备忘(_O)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "信任此证书的颁发机构" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1239 -msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "用所选邮件创建新备忘" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "不信任此证书的颁发机构" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244 -msgid "Create a _Task" -msgstr "创建一个任务(_T)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "编辑 CA 信任(_E)" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246 -msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "用所选邮件创建新任务" +#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%Y-%m-%d" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254 -msgid "Create a _Meeting" -msgstr "创建一个会议(_M)" +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:390 +msgid "Sign" +msgstr "签名" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1256 -msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "用所选邮件创建新会议" +#: ../smime/lib/e-cert.c:391 +msgid "Encrypt" +msgstr "加密" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "转换一个邮件信息成为一个任务。" +#: ../smime/lib/e-cert.c:503 +msgid "Version" +msgstr "版本" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "获得列表存档(_A)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:518 +msgid "Version 1" +msgstr "版本 1" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "获取这封信所属邮件列表的存档" +#: ../smime/lib/e-cert.c:521 +msgid "Version 2" +msgstr "版本 2" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "获得列表用法信息(_U)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:524 +msgid "Version 3" +msgstr "版本 3" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "获取这封信所属邮件列表的用法信息" +#: ../smime/lib/e-cert.c:607 +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "带 RSA 加密的 PKCS #1 MD2" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "联系列表所有者(_O)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:610 +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "带 RSA 加密的 PKCS #1 MD5" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "联系这封信所属邮件列表的所有者" +#: ../smime/lib/e-cert.c:613 +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "带 RSA 加密的 PKCS #1 SHA-1" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "投递到列表(_P)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:616 +msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" +msgstr "带 RSA 加密的 PKCS #1 SHA-256" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "给这封信所属的邮件列表投递" +#: ../smime/lib/e-cert.c:619 +msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" +msgstr "带 RSA 加密的 PKCS #1 SHA-384" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "订阅列表(_S)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:622 +msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" +msgstr "带 RSA 加密的 PKCS #1 SHA-512" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "订阅这封信所属的邮件列表" +#: ../smime/lib/e-cert.c:649 +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 RSA 加密" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "退订列表(_U)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:652 +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "证书密钥用途" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "退订这封信所属的邮件列表" +#: ../smime/lib/e-cert.c:655 +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "Netscape 证书类型" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 -msgid "Mailing _List" -msgstr "邮件列表(_L)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:658 +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "证书颁发密钥身份" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "邮件列表操作" +#: ../smime/lib/e-cert.c:670 +#, c-format +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "对象标识符(%s)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "执行普通邮件列表活动 (订阅,取消订阅,等等)。" +#: ../smime/lib/e-cert.c:722 +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "算法标识符" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "没有可用的动作" +#: ../smime/lib/e-cert.c:730 +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "算法参数" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." -msgstr "" -"将向 URL “{0}”发送电子邮件。您可以自动发送此信息,或者先看看再改改。\n" -"\n" -"稍后这封信发出之后,您应该能够从邮件列表收到响应。" +#: ../smime/lib/e-cert.c:752 +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "主题公钥信息" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Malformed header" -msgstr "头格式不对" +#: ../smime/lib/e-cert.c:757 +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "主题公钥算法" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "No e-mail action" -msgstr "无电子邮件动作" +#: ../smime/lib/e-cert.c:772 +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "主题公钥" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "不允许投递" +#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:843 +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "错误:无法处理扩展" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"不允许投递到此邮件列表。可能这是一个只读的邮件列表。详情请联系列表所有人。" +#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826 +msgid "Object Signer" +msgstr "对象签名者" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "把信息发送到邮件列表吗?" +#: ../smime/lib/e-cert.c:818 +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "SSL 证书颁发机构" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" -"无法执行此动作。这意味着此动作所用的头不包含可处理的任何动作。\n" -"\n" -"头:{0}" +#: ../smime/lib/e-cert.c:822 +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr "电子邮件证书颁发机构" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"信息的 {0} 头格式不对,无法处理。\n" -"\n" -"头:{1}" +#: ../smime/lib/e-cert.c:851 +msgid "Signing" +msgstr "签名" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "这封信不包含此动作所需的头信息。" +#: ../smime/lib/e-cert.c:855 +msgid "Non-repudiation" +msgstr "不可抵赖" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 -msgid "_Edit message" -msgstr "编辑信息(_E)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:859 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "密钥编码器" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 -msgid "_Send message" -msgstr "发送信息(_S)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:863 +msgid "Data Encipherment" +msgstr "数据编码器" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "也标记的子文件夹中的信息吗?" +#: ../smime/lib/e-cert.c:867 +msgid "Key Agreement" +msgstr "密钥协议" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 -msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" -msgstr "您是想要只标记当前文件夹中的信息,还是也包括子文件夹中的信息?" +#: ../smime/lib/e-cert.c:871 +msgid "Certificate Signer" +msgstr "证书签名者" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215 -msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "在当前文件夹和子文件夹(_S)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:875 +msgid "CRL Signer" +msgstr "CRL 签名者" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229 -msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "只在当前文件夹(_F)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:924 +msgid "Critical" +msgstr "关键" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:575 -msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "把信息标记为已读(_S)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:926 ../smime/lib/e-cert.c:929 +msgid "Not Critical" +msgstr "非关键" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 -msgid "Mark All Read" -msgstr "全部标为已读" +#: ../smime/lib/e-cert.c:950 +msgid "Extensions" +msgstr "扩展" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark all messages in a folder as read." -msgstr "将此文件夹中的所有信息标记为已读。" +#. Translators: This string is used in Certificate +#. * details for fields like Issuer or Subject, which +#. * shows the field name on the left and its respective +#. * value on the right, both as stored in the +#. * certificate itself. You probably do not need to +#. * change this string, unless changing the order of +#. * name and value. As a result example: +#. * "OU = VeriSign Trust Network" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1029 +#, c-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "纯文字模式" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208 +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "证书签名算法" -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "首选纯文本" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1094 +msgid "Issuer" +msgstr "发行者" -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "作为纯文本来查看邮件信息,甚至在它们包含 HTML 内容时。" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1149 +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "发行者唯一 ID" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "首选 HTML" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1168 +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "主题唯一 ID" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252 -msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "让Evolution选择最好的部分显示。" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1214 +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "证书签名值" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 -msgid "Show plain text if present" -msgstr "如果可用则显示纯文本" +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:860 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "证书已经存在" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256 -msgid "" -"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " -"part to show." -msgstr "如果提出,那么显示纯文本部分,否则让Evolution选择好的部分显示," +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "PKCS12 文件密码" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 -msgid "Only ever show plain text" -msgstr "仅显示纯文本" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "输入 PKCS12 文件的密码:" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261 -msgid "" -"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " -"requested." -msgstr "如果请求,总是显示文本部分而把其他部分作为附件" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "导入的证书" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313 -msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "显示支持的HTML部分作为附件(_s)" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "_Address Cards" +msgstr "地址名片(_A)" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "HT_ML 模式" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_List View" +msgstr "列表视图(_L)" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "从 PST 文件中导入 Outlook 邮件" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "By _Company" +msgstr "按公司(_C)" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook PST import" -msgstr "Outlook PST 导入" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "_Day View" +msgstr "日视图(_D)" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "Outlook 个人文件夹(.pst)" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Work Week View" +msgstr "工作日视图(_W)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:450 -msgid "_Mail" -msgstr "邮件(_M)" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "W_eek View" +msgstr "周视图(_E)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:469 -msgid "Destination folder:" -msgstr "目的文件夹:" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "月视图(_M)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:475 -msgid "_Address Book" -msgstr "地址簿(_A)" +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "_Messages" +msgstr "信息(_M)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:476 -msgid "A_ppointments" -msgstr "约会(_P)" +#: ../views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "作为已发文件夹(_S)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:477 ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "_Tasks" -msgstr "任务(_T)" +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By Su_bject" +msgstr "按主题(_B)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478 -msgid "_Journal entries" -msgstr "日记项(_J)" +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "按发件人(_N)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:585 -msgid "Importing Outlook data" -msgstr "导入 Outlook 数据" +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By S_tatus" +msgstr "按状态(_T)" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157 -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "日历发布" +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "按跟随标志(_F)" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Locations" -msgstr "位置" +#: ../views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "对宽屏视图(_W)" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "将日历发布到 Web。" +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "对宽屏视图显示已发文件夹(_D)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471 -#, c-format -msgid "Could not open %s:" -msgstr "无法打开 %s:" +#: ../views/memos/galview.xml.h:1 +msgid "_Memos" +msgstr "备忘(_M)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 -#, c-format -msgid "Could not open %s: Unknown error" -msgstr "无法打开 %s:未知错误" +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Due Date" +msgstr "到期日期(_D)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238 -#, c-format -msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "发布到%s时出现错误" +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "With _Status" +msgstr "状态(_S)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240 -#, c-format -msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "发布到%s成功完成" +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288 -#, c-format -msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "加载 %s 失败:" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "选择一个时区" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 -msgid "E_nable" -msgstr "启用(_N)" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"用鼠标左键放大地图的某个区域并选择时区。\n" +"用鼠标右键缩小。" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767 -msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "您确定您想要删除此位置吗?" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Time Zones" +msgstr "时区" -#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, -#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't -#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 -msgid "Could not create publish thread." -msgstr "无法创建发布索引。" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 +msgid "_Selection" +msgstr "选择(_S)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "发布日历信息(_P)" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "时区下拉组合框" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Custom Location" -msgstr "自定义位置" +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "Define Views for %s" +msgstr "定义 %s 的视图" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 -msgid "Daily" -msgstr "每天" +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:372 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374 +msgid "Define Views" +msgstr "定义视图" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP(使用登录)" +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "定义“%s”的视图" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 -msgid "Manual (via Actions menu)" -msgstr "手动(通过动作菜单)" +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115 +msgid "Table" +msgstr "表格" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "P_ort:" -msgstr "端口(_O):" +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:288 +msgid "Save Current View" +msgstr "保存当前视图" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 -msgid "Public FTP" -msgstr "公共 FTP" +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "创建新视图(_C)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "Publishing Location" -msgstr "发布位置" +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "替换现有视图(_R)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "发布频率(_F):" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172 +msgid "Define New View" +msgstr "定义新视图" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Secure FTP (SSH)" -msgstr "安全 FTP (SSH)" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 +msgid "Name of new view:" +msgstr "新视图的名称:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "安全 WebDAV (HTTPS)" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +msgid "Type of view:" +msgstr "视图类型:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "Service _type:" -msgstr "服务类型(_T):" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Type of View" +msgstr "视图类型" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "Sources" -msgstr "来源" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:317 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%Y年%-m月%-d日" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 -msgid "Time _duration:" -msgstr "时长(_D):" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:320 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "日历:从 %s 到 %s" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:356 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "Evolution 日历项目" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -msgid "Weekly" -msgstr "每周" +#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120 +msgid "Close this message" +msgstr "关闭该信息" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -msgid "Windows share" -msgstr "窗口共享" +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:658 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703 +msgid "Icon View" +msgstr "图标视图" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 -msgid "_File:" -msgstr "文件(_F):" +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705 +msgid "List View" +msgstr "列表视图" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 -msgid "_Password:" -msgstr "密码(_P):" +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1000 +msgid "Attached message" +msgstr "附加的信息" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "_Publish as:" -msgstr "发布为(_P):" +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1829 ../widgets/misc/e-attachment.c:2384 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 +msgid "attachment.dat" +msgstr "attachment.dat" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 -msgid "_Remember password" -msgstr "记住密码(_R)" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1874 ../widgets/misc/e-attachment.c:2686 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "一个已经加载的操作正在进行" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Username:" -msgstr "用户名(_U):" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1882 ../widgets/misc/e-attachment.c:2694 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "个已经保存的操作正在进行" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "iCal" -msgstr "iCal" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1989 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "不能加载“%s”" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1992 #, c-format -msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" -msgstr "不能发布日历:日历后端已经不存在了" +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "不能加载附件" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518 -msgid "New Location" -msgstr "新建位置" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2265 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "不能打开“%s”" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520 -msgid "Edit Location" -msgstr "编辑位置" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2268 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "不能打开附件" -#. Translators: the %F %T is the third argument for a -#. * strftime function. It lets you define the formatting -#. * of the date in the csv-file. -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168 -msgid "%F %T" -msgstr "%F %T" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2702 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "附件内容未载入" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 -msgid "UID" -msgstr "UID" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2778 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "不能保存“%s”" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 -msgid "Description List" -msgstr "描述列表" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2781 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "无法保存附件" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 -msgid "Categories List" -msgstr "类别列表" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "附件属性" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 -msgid "Comment List" -msgstr "注释列表" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273 +msgid "F_ilename:" +msgstr "文件名(_I):" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 -msgid "Contact List" -msgstr "联系人列表" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368 +msgid "MIME Type:" +msgstr "MIME 类型:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 -msgid "Start" -msgstr "开始" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "建议自动显示附件(_S)" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 -msgid "End" -msgstr "结束" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99 +msgid "Could not set as background" +msgstr "不能设置为背景" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 -msgid "Due" -msgstr "到期" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149 +msgid "Set as _Background" +msgstr "设为背景(_B)" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 -msgid "percent Done" -msgstr "完成百分比" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 +msgid "Could not send attachment" +msgid_plural "Could not send attachments" +msgstr[0] "不能发送附件" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 +msgid "_Send To..." +msgstr "发送到(_S)..." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 -msgid "Attendees List" -msgstr "出席者列表" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 +msgid "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "发送某个选中的附件" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 -msgid "Modified" -msgstr "修改日期" +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549 +msgid "Loading" +msgstr "载入" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573 -msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "CSV 格式的高级选项(_D)" +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561 +msgid "Saving" +msgstr "保存" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 -msgid "Prepend a _header" -msgstr "预置标头(_H)" +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "隐藏附件栏(_B)" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 -msgid "_Value delimiter:" -msgstr "数值分隔符(_V):" +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "显示附件栏(_B)" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 -msgid "_Record delimiter:" -msgstr "记录分隔符(_R):" +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430 +msgid "Add Attachment" +msgstr "添加附件" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612 -msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "封装数值使用(_E):" +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:433 +msgid "A_ttach" +msgstr "附件(_T)" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638 -msgid "Comma separated values (.csv)" -msgstr "逗号分隔的值(.csv)" +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "保存附件" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:225 -msgid "iCalendar (.ics)" -msgstr "iCalendar (.ics)" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379 +msgid "Open With Other Application..." +msgstr "用其他应用程序打开..." -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Save Selected" -msgstr "保存选中" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:386 +msgid "S_ave All" +msgstr "全部保存(_A)" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "保存一个日历或者任务到磁盘。" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "添加附件(_D)..." -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156 -msgid "%FT%T" -msgstr "%FT%T" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:436 +msgid "_Hide" +msgstr "隐藏(_H)" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389 -msgid "RDF (.rdf)" -msgstr "RDF (.rdf)" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443 +msgid "Hid_e All" +msgstr "全部隐藏(_E)" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127 -msgid "_Format:" -msgstr "格式(_F):" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:450 +msgid "_View Inline" +msgstr "嵌入查看(_V)" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189 -msgid "Select destination file" -msgstr "选择目的文件" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "嵌入查看(_W)" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344 -msgid "Save the selected calendar to disk" -msgstr "保存选中的日历到磁盘" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778 +#, c-format +msgid "Open With \"%s\"" +msgstr "使用“%s”打开" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375 -msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "保存选中的备忘列表到磁盘" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781 +#, c-format +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "在 %s 中打开附件" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406 -msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "保存选中的任务列表到磁盘" +#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:98 +#| msgid "Mark as _default address book" +msgid "Mark as default address book" +msgstr "标记为默认地址簿" -#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." -msgstr "用于模板插件以替换邮件内容的键/值对列表。" +#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:103 +#| msgid "A_utocomplete with this address book" +msgid "Autocomplete with this address book" +msgstr "用此地址薄自动完成" -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " -"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " -"an email you are replying to." -msgstr "" -"基于草稿的模板插件。您可以使用 $ORIG[subject]、$ORIG[from]、$ORIG[to] 或 " -"$ORIG[body] 这样的变量,它们将替换为您所回复邮件中对应的值。" +#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:277 +#| msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgid "Copy book content locally for offline operation" +msgstr "将地址簿内容复制到本地以进行离线操作" -#: ../plugins/templates/templates.c:1094 -msgid "No Title" -msgstr "无标题" +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "Ctrl 加单击来打开一个链接" -#: ../plugins/templates/templates.c:1195 -msgid "Save as _Template" -msgstr "另存为模板(_T)" +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:187 +msgid "Previous month" +msgstr "上个月" -#: ../plugins/templates/templates.c:1197 -msgid "Save as Template" -msgstr "另存为模板" +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:211 +msgid "Next month" +msgstr "下个月" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:233 +msgid "Previous year" +msgstr "上一年" -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 -msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." -msgstr "从 Microsoft Outlook 中解码 TNEF (winmail.dat) 附件。" +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:254 +msgid "Next year" +msgstr "下一年" -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 -msgid "TNEF Decoder" -msgstr "TNEF 解码器" +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:278 +msgid "Month Calendar" +msgstr "月历" -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline vCards" -msgstr "嵌入 vCard" +#. This is a strftime() format. %B = Month name. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1283 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2136 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B" +msgstr "%B" -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Show vCards directly in mail messages." -msgstr "在邮件信息里直接查看 vCards。" +#. This is a strftime() format. %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1285 +msgctxt "CalItem" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1322 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B %Y" +msgstr "%Y %B" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:170 +#| msgid "Mark as _default calendar" +msgid "Mark as default calendar" +msgstr "标为默认日历" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:173 +#| msgid "Mark as _default task list" +msgid "Mark as default task list" +msgstr "标为默认任务列表" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:176 +#| msgid "Mark as _default memo list" +msgid "Mark as default memo list" +msgstr "标为默认备忘列表" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:201 +#| msgid "Colo_r:" +msgid "Color:" +msgstr "颜色:" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:406 +#| msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" +msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" +msgstr "将日历内容复制到本地以进行离线操作" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:410 +#| msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" +msgid "Copy task list contents locally for offline operation" +msgstr "将任务列表内容复制到本地以进行离线操作" + +#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:414 +#| msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" +msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" +msgstr "将备忘列表内容复制到本地以进行离线操作" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100 +msgid "Character Encoding" +msgstr "字符编码" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:207 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292 -msgid "Show Full vCard" -msgstr "显示完整 vCard" +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "输入要使用的字符集" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:210 -msgid "Show Compact vCard" -msgstr "显示紧凑 vCard" +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342 +msgid "Other..." +msgstr "其它..." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271 -msgid "There is one other contact." -msgstr "有另外 1 个联系人。" +#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:356 +msgid "Contacts Map" +msgstr "联系人地图" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280 -#, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "有另外 %d 个联系人。" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504 +msgid "Date and Time" +msgstr "日期和时间" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:301 -msgid "Save in Address Book" -msgstr "保存至地址簿" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "输入日期的文本框" -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 -msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." -msgstr "添加 WebDAV 联系人到 Evolution。" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "单击此按钮可显示日历" -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 -msgid "WebDAV contacts" -msgstr "WebDAV 联系人" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "选择时间的组合框" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666 +msgid "No_w" +msgstr "现在(_W)" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673 +msgid "_Today" +msgstr "今天(_T)" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283 -msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "避免 IfMatch (需要 Apache < 2.2.8)" +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. * is not permitted. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682 +msgid "_None" +msgstr "无(_N)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "认证代理服务器连接" +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1697 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "无" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "自动代理服务器配置 URL" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1824 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "无效的日期值" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 -msgid "Configuration version" -msgstr "配置版本" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1868 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "无效的时间值" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "默认侧边栏宽度" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "选择您希望导入到 Evolution 的文件,并从列表中选择文件的类型。" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 -msgid "Default window X coordinate" -msgstr "默认窗口横坐标" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283 +msgid "Select a file" +msgstr "选择一个文件" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 -msgid "Default window Y coordinate" -msgstr "默认窗口纵坐标" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472 +msgid "File _type:" +msgstr "文件类型(_T):" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 -msgid "Default window height" -msgstr "默认窗口高度" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "选择此导入的目的位置" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 -msgid "Default window state" -msgstr "默认窗口状态" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "选择要运行的导入器类型:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 -msgid "Default window width" -msgstr "默认窗口宽度" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "从旧版程序中导入数据和设置(_O)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 -msgid "Enable express mode" -msgstr "启用快捷模式" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381 +msgid "Import a _single file" +msgstr "导入单个文件(_S)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533 msgid "" -"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." -msgstr "在互联网上连接到 HTTP/HTTPS 时,启用代理设置。" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" +"Evolution 检查了从以下程序导入的设置:Pine、Netscape、Elm、iCalendar。并未发" +"现可导入的设置。如果您想要再试一次,请单击“上一步”按钮。" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 -msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "用于启用简洁用户界面的标识。" +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775 +msgid "_Cancel Import" +msgstr "取消导入(_C)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 -msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "HTTP 代理主机名称" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919 +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "预览要导入的信息" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "HTTP 代理密码" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376 +msgid "Import Data" +msgstr "导入数据" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "HTTP 代理端口" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "选择您想从列表导入的类型" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "HTTP 代理用户名" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Evolution 导入助手" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "启动时默认显示的组件 ID 或别名。" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354 +msgid "Import Location" +msgstr "导入位置" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309 msgid "" -"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " -"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " -"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." msgstr "" -"如果为真,那么到代理服务器的链接需要认证。用户名从 GConf 的键值 “/apps/" -"evolution/shell/network_config/authentication_user” 中得到,而密码将来自 " -"gnome-keyring 或者 ~/.gnome2_private/Evolution 密码文件。" +"欢迎使用 Evolution 导入助手。\n" +"本助手将全程指导您将外部文件导入 Evolution。" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -msgid "Initial attachment view" -msgstr "初始附件视图" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326 +msgid "Importer Type" +msgstr "导入器类型" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "初始文件选择器文件夹" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "选择要导入的信息" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "GtkFileChooser 对话框的起始文件夹。" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 +msgid "Select a File" +msgstr "选择一个文件" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 -msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " -"View." -msgstr "附件栏的初始视图。“0”是图标视图、“1”是列表视图。" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "单击“应用”以便开始将文件导入到 Evolution。" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 -msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "上次升级的配置版本" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:327 +msgid "Autogenerated" +msgstr "自动生成的" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "列出离线使用时要同步到磁盘的文件夹路径" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:287 +#| msgid "_Close" +msgid "Close" +msgstr "关闭" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 -msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "非代理主机" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292 +msgid "_Save and Close" +msgstr "保存并关闭(_S)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 -msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "用于 HTTP 代理认证的密码。" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:506 +msgid "Edit Signature" +msgstr "编辑签名" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 -msgid "Proxy configuration mode" -msgstr "代理配置模式" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:526 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "签名(_S):" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 -msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "SOCKS 代理主机名" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:572 +msgid "Unnamed" +msgstr "未命名" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 -msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "SOCKS 代理端口" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:337 +msgid "Add _Script" +msgstr "添加脚本(_S)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 -msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "安全 HTTP 代理主机名" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:421 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "添加签名脚本" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 -msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "安全 HTTP 代理端口" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:491 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "编辑签名脚本" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:395 msgid "" -"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " -"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " -"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" -"\" respectively." +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." msgstr "" -"选择代理服务器配置模式。支持的值为0、1、2 和 3,分别表示“使用系统设置”、“无代" -"理服务器”、“使用手动代理服务器设置”与“使用 autoconfig 链接中的代理服务器设" -"置”。" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "侧边栏可见" +"此脚本的输出将用于您的签名。您指定的名称将只会\n" +"用于显示。" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "跳过开发警告对话框" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:446 +msgid "S_cript:" +msgstr "脚本(_C):" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "以离线模式启动" +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:477 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "脚本文件必须可执行。" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "状态栏可见" +#: ../widgets/misc/e-map.c:886 +msgid "World Map" +msgstr "世界地图" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +#: ../widgets/misc/e-map.c:889 msgid "" -"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " -"(for example \"2.6.0\")." -msgstr "Evolution 的配置版本,带主/次/配置级别(如“2.6.0”)。" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 -msgid "The default X coordinate for the main window." -msgstr "主窗口的默认横坐标。" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 -msgid "The default Y coordinate for the main window." -msgstr "主窗口的默认纵坐标。" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" +"基于鼠标交互的地图部件,可用来选择时区。键盘用户可以从下方的组合框中选择时" +"区。" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 -msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "主窗口的默认高度,以像素计。" +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31 +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "Evolution 目前在线。单击该按钮可离线工作。" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 -msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "主窗口的默认宽度,以像素计。" +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34 +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "Evolution 目前离线。单击该按钮可在线工作。" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "侧边栏的默认宽度,以像素计。" +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37 +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "因为网络不可用,所以 Evolution 目前离线。" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 -msgid "" -"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" -"configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "上次升级的 Evolution 配置版本,带主/次/配置级别(如“2.6.0”)。" +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Evolution 首选项" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 -msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "代理 HTTP 的机器名。" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79 +#, c-format +msgid "Matches: %u" +msgstr "匹配:%u" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 -msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -msgstr "代理安全 HTTP 的机器名。" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:527 +msgid "Close the find bar" +msgstr "关闭查找栏" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 -msgid "The machine name to proxy socks through." -msgstr "代理套接字的机器名。" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:535 +msgid "Fin_d:" +msgstr "查找(_D):" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"http_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"在这台机器上您可以通过“/apps/evolution/shell/network_config/http_host”定义的" -"端口代理。" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:547 +msgid "Clear the search" +msgstr "清除搜索" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"secure_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"在这台机器上您可以通过“/apps/evolution/shell/network_config/secure_host”定义" -"的端口代理。" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 +msgid "_Previous" +msgstr "上一项(_P)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"socks_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"在这台机器上您可以通过“/apps/evolution/shell/network_config/socks_host”定义的" -"端口代理。" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "寻找该词句出现的前一个位置" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 -msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." -msgstr "" -"窗口按钮的样式。可以是“text”(文字)、“icon”(图标)、“both”(二者)、“toolbar”(工" -"具栏)。如果设置为“toolbar”(工具栏),则工具栏的样式由 GNOME 设置决定。" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:590 +msgid "_Next" +msgstr "下一项(_N)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 -msgid "" -"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " -"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " -"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." -msgstr "" -"此键值包含了直接连接的,而不是通过代理服务器的(如果被选中),主机列表。值可以" -"为主机名、域名(使用初始通配符如 *.foo.com)、IP 主机地址 (IPv4 或 IPv6)和带子" -"网掩码的网络地址(如 192.168.0.0/24)。" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:596 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "寻找该词句出现的下一个位置" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "工具栏可见" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "大小写匹配(_C)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 -msgid "URL that provides proxy configuration values." -msgstr "提供代理配置值的 URL。" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "到达页面底部,移到顶部继续" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 -msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "使用 HTTP 代理" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:659 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "到达页面顶部,移到底部继续" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 -msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "用于 HTTP 代理认证的用户名。" +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570 +msgid "When de_leted:" +msgstr "删除时(_L):" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 -msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "是否以离线模式而非在线模式启动 Evolution。" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Standard" +msgstr "标准" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 -msgid "Whether or not the window should be maximized." -msgstr "窗口是否应为最大化。" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 +msgid "Proprietary" +msgstr "优先级" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "侧边栏是否可见。" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +msgid "Secret" +msgstr "机密" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "状态栏是否可见。" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +msgid "Top Secret" +msgstr "绝密" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "工具栏是否可见。" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "独家" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "是否跳过 Evoltuion 开发版本的警告。" +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "无" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "窗口按钮是否可见。" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "已读回执" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 -msgid "Window button style" -msgstr "窗口按钮样式" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +msgid "R_eply requested" +msgstr "请求回复(_E)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "窗口按钮可见" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "少于(_T)" -#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730 -msgid "Searches" -msgstr "搜索" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "天" -#: ../shell/e-shell-content.c:773 -msgid "Save Search" -msgstr "保存搜索" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 +msgid "_When convenient" +msgstr "方便时(_W)" -#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that -#. * allows the user to filter the current view. Examples of -#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", -#. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 -msgid "Sho_w:" -msgstr "显示(_W):" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "推迟信息投递(_D)" -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 -msgid "Sear_ch:" -msgstr "搜索(_C):" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "经过(_A)" -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 -msgid "i_n" -msgstr "在(_N) " +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "天" -#: ../shell/e-shell-utils.c:223 -msgid "vCard (.vcf)" -msgstr "vCard (.vff)" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "设置过期时间(_S)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:246 -msgid "All Files (*)" -msgstr "全部文件(*)" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "直到(_U)" -#: ../shell/e-shell-view.c:296 -msgid "Saving user interface state" -msgstr "保存用户界面状态" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 +msgid "Delivery Options" +msgstr "发送选项" -#. The translator-credits string is for translators to list -#. * per-language credits for translation, displayed in the -#. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Wang Li , 2002, 2003\n" -"Funda Wang , 2003, 2004, 2005, 2006\n" -"Tao Wei , 2009\n" -"Andrew Zheng , 2009\n" -"Funda Wang , 2010\n" -"Aron Xu , 2010\n" -"du baodao , 2010" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +msgid "_Classification:" +msgstr "分类(_C):" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656 -msgid "Evolution Website" -msgstr "Evolution 网站" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "常规选项(_R)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 -msgid "Categories Editor" -msgstr "类别编辑器" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "创建一个已发送项以跟踪信息(_E)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237 -msgid "Bug Buddy is not installed." -msgstr "未安装 Bug Buddy。" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 +msgid "_Delivered" +msgstr "已投递(_D)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1239 -msgid "Bug Buddy could not be run." -msgstr "无法运行 Bug Buddy。" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "已发送和已打开(_V)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "显示关于 Evolution 的信息" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 +msgid "_All information" +msgstr "全部信息(_A)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 -msgid "_Close Window" -msgstr "关闭窗口(_C)" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "自动删除已发项目(_U)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 -msgid "_Contents" -msgstr "目录(_C)" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 +msgid "Status Tracking" +msgstr "状态跟踪" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448 -msgid "Open the Evolution User Guide" -msgstr "打开 Evolution 用户指南" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_When opened:" +msgstr "打开时(_W):" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 -msgid "_Forget Passwords" -msgstr "丢弃密码(_F)" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "拒绝时(_N):" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476 -msgid "Forget all remembered passwords" -msgstr "丢弃所有记住的密码" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "完成时(_M):" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 -msgid "I_mport..." -msgstr "导入(_M)..." +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "接受时(_P):" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "从其它程序导入数据" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 +msgid "Return Notification" +msgstr "返回通知" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 -msgid "New _Window" -msgstr "新建窗口(_W)" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "状态跟踪(_T)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490 -msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "创建一个新窗口来显示这个视图" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:671 ../widgets/misc/e-source-config.c:675 +msgid "Type:" +msgstr "类型:" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 -msgid "Available Cate_gories" -msgstr "可用类别(_G)" +#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: +#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1285 +#| msgid "Refresh the folder" +msgid "Refresh every" +msgstr "刷新间隔" + +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1315 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1343 +#| msgid "Use _secure connection" +msgid "Use a secure connection" +msgstr "使用安全连接" + +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1357 +#| msgid "_Ignore invalid SSL certificate" +msgid "Ignore invalid SSL certificate" +msgstr "忽略无效的 SSL 证书" + +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1394 +#| msgid "Users" +msgid "User" +msgstr "用户" + +#. no suggestions. Put something in the menu anyway... +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:351 +msgid "(no suggestions)" +msgstr "(无建议)" + +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:375 +msgid "More..." +msgstr "更多..." + +#. + Add to Dictionary +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:444 +#, c-format +msgid "Add \"%s\" to Dictionary" +msgstr "添加 “%s” 到字典" + +#. - Ignore All +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:487 +msgid "Ignore All" +msgstr "忽略全部" + +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:513 +msgid "Spelling Suggestions" +msgstr "拼写建议" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504 -msgid "Manage available categories" -msgstr "管理可用类别" +#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 +msgid "Click here to go to URL" +msgstr "单击此处转到 URL" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "快速首选项(_Q)" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:278 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:407 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "复制链接位置(_C)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518 -msgid "Show Evolution's shortcut keys" -msgstr "显示 Evolution 的快捷键" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:280 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:409 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "将链接复制到剪贴板" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525 -msgid "Exit the program" -msgstr "退出程序" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:288 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:417 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "高级搜索(_A)..." +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:290 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:419 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "在浏览器中打开链接" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532 -msgid "Construct a more advanced search" -msgstr "构造一个更高级的搜索" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:298 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:427 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "复制电子邮件地址(_C)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539 -msgid "Clear the current search parameters" -msgstr "清楚当前搜索参数" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:315 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:444 +msgid "_Copy Image" +msgstr "复制图像(_C)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "编辑保存的搜索(_E)..." +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:317 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446 +msgid "Copy the image to the clipboard" +msgstr "将图像复制到剪贴板" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546 -msgid "Manage your saved searches" -msgstr "管理您保存的搜索" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:337 ../widgets/misc/e-web-view.c:1426 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:466 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1311 +msgid "Select all text and images" +msgstr "选中全部文本和图像" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553 -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "单击此处更改搜索类型" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1090 ../widgets/misc/e-web-view.c:1092 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1094 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "单击以呼叫 %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 -msgid "_Find Now" -msgstr "立即查找(_F)" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1096 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "单击可隐藏/显示地址" -#. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560 -msgid "Execute the current search parameters" -msgstr "执行当前搜索参数" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1098 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "单击以打开 %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 -msgid "_Save Search..." -msgstr "保存搜索(_S)..." +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:1 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "您希望保存更改吗?" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567 -msgid "Save the current search parameters" -msgstr "保存当前搜索参数" +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:2 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "签名已经更改,但尚未保存。" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 -msgid "Submit _Bug Report..." -msgstr "提交错误报告(_B)..." +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:3 +msgid "_Discard changes" +msgstr "丢弃更改(_D)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "用 Bug Buddy 提交错误报告" +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:4 +msgid "Blank Signature" +msgstr "空签名" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 -msgid "_Work Offline" -msgstr "离线工作(_W)" +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:5 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "请提供此签名的唯一标识名称。" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588 -msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "将 Evolution 转入离线模式" +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6 +#| msgid "Could not save signature file." +msgid "Could not load signature." +msgstr "无法加载签名。" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 -msgid "_Work Online" -msgstr "在线工作(_W)" +#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:7 +#| msgid "Could not save signature file." +msgid "Could not save signature." +msgstr "无法保存签名。" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595 -msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "将 Evolution 转入在线模式" +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 +msgid "popup list" +msgstr "弹出列表" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623 -msgid "Lay_out" -msgstr "布局(_O)" +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 +msgid "Now" +msgstr "现在" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 -msgid "_New" -msgstr "新建(_N)" +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a +#. * date table cell. +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "无" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637 -msgid "_Search" -msgstr "搜索(_S)" +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325 +msgid "OK" +msgstr "确定" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1644 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "切换器外观(_S)" +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:873 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "时间必须采用格式:%s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1658 -msgid "_Window" -msgstr "窗口(_W)" +#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "百分比值必需在 0 到 100 之间,含 0 和 100" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "显示侧边栏(_B)" +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:609 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 +msgid "click to add" +msgstr "单击可添加" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 -msgid "Show the side bar" -msgstr "显示侧边栏" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(升序)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 -msgid "Show _Buttons" -msgstr "显示按钮(_B)" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 +msgid "(Descending)" +msgstr "(降序)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697 -msgid "Show the switcher buttons" -msgstr "显示切换器按钮" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:400 +msgid "Not sorted" +msgstr "未排序" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "显示状态栏(_S)" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:441 +msgid "No grouping" +msgstr "未分组" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1705 -msgid "Show the status bar" -msgstr "显示状态栏" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:666 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 +msgid "Show Fields" +msgstr "显示域" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:686 +msgid "Available Fields" +msgstr "可用域" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711 -msgid "Show _Tool Bar" -msgstr "显示工具栏(_T)" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "可用域(_V):" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713 -msgid "Show the tool bar" -msgstr "显示工具栏" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "按顺序显示这些域(_S):" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 -msgid "_Icons Only" -msgstr "只有图标(_I)" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 +msgid "Move _Up" +msgstr "上移(_U)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "显示只有图标的窗口按钮" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 +msgid "Move _Down" +msgstr "下移(_D)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742 -msgid "_Text Only" -msgstr "只有文字(_T)" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +msgid "_Remove" +msgstr "删除(_R)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "显示只有文字的窗口按钮" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 +msgid "_Show field in View" +msgstr "在视图中显示域(_S)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 -msgid "Icons _and Text" -msgstr "图标和文字(_A)" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 +msgid "Ascending" +msgstr "升序" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "显示带图标和文字的窗口按钮" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 +msgid "Descending" +msgstr "降序" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "工具栏样式(_B)" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Group Items By" +msgstr "分组依据" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "使用桌面工具栏设置显示窗口按钮" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Show _field in View" +msgstr "在视图中显示域(_F)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766 -msgid "Define Views..." -msgstr "定义视图..." +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Then By" +msgstr "然后按" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 -msgid "Create or edit views" -msgstr "创建或编辑视图" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "在视图中显示域(_N)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "保存当前视图..." +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 +msgid "Show field in _View" +msgstr "在视图中显示域(_V)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 -msgid "Save current custom view" -msgstr "保存当前自定义视图" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Clear _All" +msgstr "全部清除(_A)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782 -msgid "C_urrent View" -msgstr "当前视图(_U)" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 +msgid "Sort" +msgstr "排序" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792 -msgid "Custom View" -msgstr "当前视图" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 +msgid "Sort Items By" +msgstr "排序依据" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "当前视图为自定义视图" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 +msgid "Clear All" +msgstr "全部清除" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 -msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "更改当前打印机的页面设置" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Sort..." +msgstr "排序(_S)..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2194 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "切换到 %s" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 +msgid "_Group By..." +msgstr "分组依据(_G)..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2414 -msgid "Execute these search parameters" -msgstr "执行这些搜索参数" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "显示的域(_F)..." -#. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:584 -#, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s - Evolution" +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:152 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "要在您的表格中添加列,请将其拖曳到您想要其出现的位置。" -#: ../shell/e-shell-window.c:442 -msgid "New" -msgstr "新建" +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224 +msgid "Add a Column" +msgstr "添加一列" -#: ../shell/e-shell.c:361 -msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "正在准备离线..." +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. +#. * The first %s is replaced with a column title. +#. * The second %s is replaced with an actual group value. +#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:360 +#, c-format +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "%s:%s (%d 项)" -#: ../shell/e-shell.c:414 -msgid "Preparing to go online..." -msgstr "正在准备上线..." +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. +#. * The %s is replaced with an actual group value. +#. * The %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:372 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d 项)" -#: ../shell/e-shell.c:476 -msgid "Preparing to quit..." -msgstr "正在准备退出..." +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574 +msgid "Customize Current View" +msgstr "自定义当前视图" -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:195 -#, no-c-format -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" -msgstr "" -"您好。感谢您花时间此 Evolution 群件套件的预览版本。\n" -"\n" -"此版本的 Evolution 尚未完成。我们离最终版本很近了,但是某些特性尚\n" -"未完成或者暂不能正常工作。\n" -"\n" -"如果您希望使用 Evolution 的稳定版本,我们推荐您卸载此版本,然后安\n" -"装 %s 版本。\n" -"\n" -"如果您发现了错误,请在 bugzilla.gnome.org 向我们报告。\n" -"此产品没有任何保证,也不推荐个人或对安全有较高要求的部门使用。\n" -"\n" -"我们希望您尽情享受我们努力工作的成果,我们也热切盼望着您的意见!\n" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "升序排序(_A)" -#: ../shell/main.c:219 -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" -msgstr "" -"感谢\n" -"Evolution 团队\n" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "降序排序(_D)" -#: ../shell/main.c:226 -msgid "Do not tell me again" -msgstr "不要再通知我" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 +msgid "_Unsort" +msgstr "未排序(_U)" -#. Translators: Do NOT translate the five component -#. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:308 -msgid "" -"Start Evolution showing the specified component. Available options are " -"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" -msgstr "" -"启动 Evolution 后显示特定组件。可用的选项" -"有“mail”、“calendar”、“contacts”、“tasks”和“memos”" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "按该域分组(_F)" -#: ../shell/main.c:312 -msgid "Apply the given geometry to the main window" -msgstr "应用给定的几何参数到主窗口" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 +msgid "Group By _Box" +msgstr "按方框分组(_B)" -#: ../shell/main.c:316 -msgid "Start in online mode" -msgstr "以在线模式启动" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "删除该列(_C)" -#: ../shell/main.c:318 -msgid "Ignore network availability" -msgstr "忽略网络是否可用" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "添加一列(_O)..." -#: ../shell/main.c:320 -msgid "Start in \"express\" mode" -msgstr "以“快速”模式启动" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619 +msgid "A_lignment" +msgstr "对齐(_L)" -#: ../shell/main.c:323 -msgid "Forcibly shut down Evolution" -msgstr "强制关闭所有 Evolution" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622 +msgid "B_est Fit" +msgstr "最佳匹配(_E)" -#: ../shell/main.c:326 -msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "把所有成员的调试输出发送到一个文件中。" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "格式化列(_S)..." -#: ../shell/main.c:328 -msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "禁止载入任何插件。" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "自定义当前视图(_M)..." -#: ../shell/main.c:330 -msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "禁用邮件、联系人和任务的预览面板。" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691 +msgid "_Sort By" +msgstr "排序方式(_S)" -#: ../shell/main.c:334 -msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." -msgstr "导入URIs或者文件名作为剩余的参数" +#. Custom +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709 +msgid "_Custom" +msgstr "自定义(_C)" -#: ../shell/main.c:336 -msgid "Request a running Evolution process to quit" -msgstr "请求正在运行的 Evolution 进程退出" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 +msgid "Table Cell" +msgstr "表格单元格" -#: ../shell/main.c:512 ../shell/main.c:520 -msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "- Evolution 个人信息管理和邮件客户" +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 +msgid "popup a child" +msgstr "弹出子对象" -#: ../shell/main.c:583 -#, c-format -msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s:不能同时使用 --online 和 --offline。\n" -" 运行 %s --help 了解更多信息。\n" +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 +msgid "toggle the cell" +msgstr "切换单元格" -#: ../shell/main.c:589 -#, c-format -msgid "" -"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s:不能同时使用 --force-online 和 --offline。\n" -" 运行 %s --help 了解更多信息。\n" +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "在包含此单元格的 ETree 中展开行" -#: ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "您确定要忘记记住的所有密码吗?" +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "在包含此单元格的 ETree 中折叠行" -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "无法直接从 {0} 版本升级?" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 +msgid "click" +msgstr "单击" -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 -msgid "Continue Anyway" -msgstr "无论如何,继续" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161 +msgid "sort" +msgstr "排序" -#: ../shell/shell.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " -"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " -"upgrading to Evolution 3." -msgstr "" -"Evolution不再支持从版本{0}直接升级。然而您可以尝试先升级到Evolution 2,然后再" -"升级到Evolution 3。" +#: ../widgets/text/e-text.c:2074 +msgid "Select All" +msgstr "全选" -#: ../shell/shell.error.xml.h:5 -msgid "" -"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " -"reprompted next time they are needed." -msgstr "忘记您的密码将清除记住的全部密码。下次需要密码的时候,您必须重新输入。" +#: ../widgets/text/e-text.c:2087 +msgid "Input Methods" +msgstr "输入法" -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Quit Now" -msgstr "现在离开" +#~ msgid "Some features may not work properly with your current server" +#~ msgstr "某些特性可能无法在您目前的服务器下工作" -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "从先前版本升级失败:" +#~ msgid "" +#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +#~ "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded " +#~ "to a supported version" +#~ msgstr "" +#~ "您正在连接到不支持的 GroupWise 服务器,此时使用 Evolution 可能遇到问题。为" +#~ "了得到最佳效果,服务器应该升级到 Evolution 支持的版本" -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "_Forget" -msgstr "忘记(_F)" +#~ msgid "GroupWise Address book creation:" +#~ msgstr "GroupWise 地址簿创建:" -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 -msgid "" -"{0}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" -msgstr "" -"{0}\n" -"\n" -"如果您选择继续,您可能无法访问您的某些旧数据。\n" +#~ msgid "" +#~ "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " +#~ "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " +#~ "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." +#~ msgstr "" +#~ "目前您只能从 Evolution 中访问 GroupWise 系统地址簿。请使用其它 GroupWise " +#~ "邮件客户程序获得 GroupWise 中您最常联系的联系人以及 GroupWise 个人联系人文" +#~ "件夹。" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56 -msgctxt "New" -msgid "_Test Item" -msgstr "测试条目(_T)" +#~ msgid "Couldn't get list of address books: %s" +#~ msgstr "无法获得地址簿列表:%s" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58 -msgid "Create a new test item" -msgstr "创建新测试项" +#~ msgid "Some features may not work properly with your current server." +#~ msgstr "某些特性可能无法在您目前的服务器下工作。" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66 -msgctxt "New" -msgid "Test _Source" -msgstr "测试来源(_S)" +#~ msgid "" +#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +#~ "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded " +#~ "to a supported version." +#~ msgstr "" +#~ "您正在连接到不支持的 GroupWise 服务器,此时使用 Evolution 可能遇到问题。为" +#~ "了得到最佳效果,服务器应该升级到支持的版本。" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68 -msgid "Create a new test source" -msgstr "创建一个新的测试来源" +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "类型(_T):" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "文件不是一个有效的 .desktop 文件" +#~ msgid "Sh_ow reminder notifications" +#~ msgstr "显示提醒通知(_O)" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "无法识别的桌面文件版本“%s”" +#~ msgid "You are acting on behalf of %s" +#~ msgstr "您正在以 %s 的身份行动" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "启动 %s" +#~ msgid "On This Computer" +#~ msgstr "在此计算机中" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "应用程序在命令行上不接受文档" +#~ msgid "Undo the last action" +#~ msgstr "撤消上次操作" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "无法识别的调用选项:%d" +#~ msgid "Redo the last undone action" +#~ msgstr "重做上次操作" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "不能传递文档的URIs(统一资源定位符)到一个'类型=链接'桌面项目" +#~ msgid "Search for text" +#~ msgstr "搜索文本" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "不是一个可加载的条目" +#~ msgid "Search for and replace text" +#~ msgstr "搜索和替换文本" -#: ../smclient/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "禁止连接到会话管理器" +#~ msgid "List of selected calendars" +#~ msgstr "已选中的日历列表" -#: ../smclient/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "指定包含了保存的配置的文件。" +#~ msgid "List of calendars to load" +#~ msgstr "要加载的日历列表" -#: ../smclient/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "文件" +#~ msgid "List of selected memo lists" +#~ msgstr "已选中的备忘列表" -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "特殊的会话管理ID" +#~ msgid "List of memo lists to load" +#~ msgstr "要加载的备忘列表" -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#~ msgid "List of selected task lists" +#~ msgstr "已选中任务列表列表" -#: ../smclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "会话管理选项:" +#~ msgid "List of task lists to load" +#~ msgstr "要加载的任务列表列表" -#: ../smclient/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "显示会话管理选项" +#~ msgid "Configuration version" +#~ msgstr "配置版本" -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 -#, c-format -msgid "" -"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" -"\n" -"Edit trust settings:" -msgstr "" -"证书“%s”是 CA 证书。\n" -"\n" -"编辑信任设置:" +#~ msgid "" +#~ "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration " +#~ "level (for example \"2.6.0\")." +#~ msgstr "Evolution 的配置版本,带主/次/配置级别(如“2.6.0”)。" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "由于您信任颁发此证书的机构,您就将信任此证书的权威性,除非在此声明" +#~ msgid "Last upgraded configuration version" +#~ msgstr "上次升级的配置版本" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "由于您不信任颁发此证书的机构,您就将不信任此证书的权威性,除非在此声明" +#~ msgid "" +#~ "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +#~ "configuration level (for example \"2.6.0\")." +#~ msgstr "上次升级的 Evolution 配置版本,带主/次/配置级别(如“2.6.0”)。" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 -msgid "Certificate Name" -msgstr "证书名称" +#~ msgid "Enable local folders" +#~ msgstr "启用本地文件夹" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 -msgid "Issued To Organization" -msgstr "授予组织" +#~ msgid "Enable search folders on startup." +#~ msgstr "启动时启用搜索文件夹。" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 -msgid "Issued To Organizational Unit" -msgstr "授予组织单元" +#~ msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +#~ msgstr "" +#~ "信息显示风格(“normal”普通、“full headers”全部邮件头、“source”源代码)" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 -#: ../smime/lib/e-cert.c:569 -msgid "Serial Number" -msgstr "序列号" +#~ msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +#~ msgstr "无法解析 S/MIME 信息:未知错误" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 -msgid "Purposes" -msgstr "用途" +#~ msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +#~ msgstr "无法解析 PGP/MIME 信息:未知错误" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 -msgid "Issued By" -msgstr "颁发者" +#~ msgid "Unknown error verifying signature" +#~ msgstr "校验签名发生了未知错误" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 -msgid "Issued By Organization" -msgstr "颁发组织" +#~ msgid "If all conditions are met" +#~ msgstr "如果满足所有条件" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 -msgid "Issued By Organizational Unit" -msgstr "颁发组织单元" +#~ msgid "If any conditions are met" +#~ msgstr "如果满足任一条件" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 -msgid "Issued" -msgstr "已颁发" +#~ msgid "Enter Passphrase for %s" +#~ msgstr "输入 %s 的密码" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 -msgid "Expires" -msgstr "到期时间" +#~ msgid "Enter Passphrase" +#~ msgstr "输入密码" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "SHA1 指纹" +#~ msgid "Enter Password for %s" +#~ msgstr "为 %s 输入密码" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "MD5 指纹" +#~ msgid "Enter Password" +#~ msgstr "输入密码" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 -msgid "Email Address" -msgstr "电子邮件地址" +#~ msgid "Unsubscribing from folder '%s'" +#~ msgstr "正在退订文件夹“%s”" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "选择要导入的证书..." +#~ msgid "Refreshing folder '%s'" +#~ msgstr "刷新文件夹 %s" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588 -msgid "All files" -msgstr "全部文件" +#~ msgid "Expunging folder '%s'" +#~ msgstr "销毁文件夹 %s" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623 -msgid "Failed to import certificate" -msgstr "导入证书失败" +#~ msgid "Disconnecting %s" +#~ msgstr "正在断开 %s" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:991 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "全部 PKCS12 文件" +#~ msgctxt "mail-signature" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1009 -msgid "All email certificate files" -msgstr "所有电子邮件证书文件" +#~ msgid "Fil_e:" +#~ msgstr "文件(_E):" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1027 -msgid "All CA certificate files" -msgstr "全部颁证机构文件" +#~ msgid "Mail Configuration" +#~ msgstr "邮件配置" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345 -#, c-format -msgid "Certificate Viewer: %s" -msgstr "证书查看器:%s" +#~ msgid "Please configure the following account settings." +#~ msgstr "请配置下列帐号设置。" -#: ../smime/gui/component.c:50 -#, c-format -msgid "Enter the password for '%s'" -msgstr "输入“%s”的密码" +#~ msgid "" +#~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +#~ "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +#~ msgstr "" +#~ "请在下面输入您的发件服务器信息。如果您不太确定的话,请询问您的系统管理员或" +#~ "者互联网服务提供商ISP。" -#. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:76 -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "输入证书数据库的新密码" +#~ msgid "minu_tes" +#~ msgstr "分钟(_T)" -#: ../smime/gui/component.c:78 -msgid "Enter new password" -msgstr "输入新密码" +#~ msgid "Checking for New Messages" +#~ msgstr "检查新信息" -#. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 -#, c-format -msgid "" -"Issued to:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"发行给:\n" -" 主题:%s\n" +#~ msgid "Setup Google con_tacts with Evolution" +#~ msgstr "使用 Evolution 设置 Google 联系人(_T)" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119 -#, c-format -msgid "" -"Issued by:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"发行者:\n" -" 主题:%s\n" +#~ msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution" +#~ msgstr "使用 Evolution 设置 Google 日历(_L)" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172 -msgid "Select certificate" -msgstr "选择证书" +#~ msgid "Yahoo! account settings:" +#~ msgstr "Yahoo! 帐号设置:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "" -msgstr "<不是证书的一部分>" +#~ msgid "Setup _Yahoo! calendar with Evolution" +#~ msgstr "使用 Evolution 设置 _Yahoo! 日历" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "Authorities" -msgstr "证书颁发机构" +#~ msgid "Setup Yahoo! _tasks with Evolution" +#~ msgstr "使用 Evolution 设置 Yahoo! 任务(_T)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -msgid "Backup _All" -msgstr "全部备份(_A)" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Yahoo! calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form " +#~ "the calendar name. Please confirm and re-enter the calendar name, if it " +#~ "is not correct, or change it later in calendar Properties." +#~ msgstr "" +#~ "Yahoo 日历命名为 名字_姓氏。我们尝试着生成这种日历名称。请确认名字是否正" +#~ "确,如果不正确,请重新输入日历名称。" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "在信任此 CA 的任何用途之前,您应该先检查该证书及其策略和过程(若可用)。" +#~ msgid "Yahoo! Calen_dar name:" +#~ msgstr "Yahoo! 日历名称(_D):" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1097 -msgid "Certificate" -msgstr "证书" +#~ msgid "Create R_ule" +#~ msgstr "创建规则(_U)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "证书颁发机构信任" +#~ msgid "Completed on" +#~ msgstr "完成于" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "证书域" +#~ msgid "Overdue:" +#~ msgstr "延期:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "证书层次" +#~ msgid "by" +#~ msgstr "创建者:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "Certificate details" -msgstr "证书细节" +#~ msgid "Composer Window default width" +#~ msgstr "编写窗口的默认宽度" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "Certificates Table" -msgstr "证书表" +#~ msgid "Default width of the Composer Window." +#~ msgstr "撰写窗口的默认宽度。" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "通用名(CN)" +#~ msgid "Composer Window default height" +#~ msgstr "编写窗口的默认高度" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "联系人证书" +#~ msgid "Default height of the Composer Window." +#~ msgstr "撰写窗口的默认高度。" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "不信任此证书的颁发机构" +#~ msgid "Attribute message." +#~ msgstr "附属的信息。" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "电子邮件证书信任设置" +#~ msgid "" +#~ "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +#~ "message to the original author." +#~ msgstr "在回复时插入的文本,并标注有其原作者。" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "电子邮件收件人证书" +#~ msgid "Forward message." +#~ msgstr "转发信息。" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "电子邮件签名者证书" +#~ msgid "" +#~ "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +#~ "forwarded message follows." +#~ msgstr "在转发信息时插入的文本,写着下面是转发的信息。" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 -msgid "Expires On" -msgstr "到期" +#~ msgid "Original message." +#~ msgstr "原始信息。" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "Field Value" -msgstr "域值" +#~ msgid "" +#~ "The text that is inserted when replying to a message (top posting), " +#~ "saying that the original message follows." +#~ msgstr "在回复一封信时插入的文本(信息顶部),写着下面是原始信息。" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "Fingerprints" -msgstr "指纹" +#~ msgid "" +#~ "This value can be an empty string, which means it'll use the system " +#~ "Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used " +#~ "when the set path is not pointing to the existent folder." +#~ msgstr "" +#~ "这个值可以是空字符串,表示将使用系统图片文件夹,通常设为 ~/图片。在设置的" +#~ "路径指向的文件夹不存在时也将使用该文件夹。" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "Issued On" -msgstr "发行日期" +#~ msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree." +#~ msgstr "是否在文件夹树中显示本地文件夹(位于本机)。" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Issued To" -msgstr "颁发给" +#~ msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +#~ msgstr "仅显示不超过某一大小的文本信息" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 -msgid "Organization (O)" -msgstr "组织(O)" +#~ msgid "" +#~ "Enable to display only message texts not exceeding size defined in " +#~ "'message_text_part_limit' key." +#~ msgstr "" +#~ "启用仅显示不超过“message_text_part_limit”键值中定义的大小的邮件文本。" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "组织单元(OU)" +#~ msgid "Message text limit for display" +#~ msgstr "信息文本显示限制" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:829 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "SSL 客户证书" +#~ msgid "" +#~ "This decides the max size of the message text that will be displayed " +#~ "under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). " +#~ "This value is used only when 'force_message_limit' key is activated." +#~ msgstr "" +#~ "此选项决定了 Evolution 中显示的最大文本部分大小,默认为 4096KB (4MB)。此值" +#~ "仅在 force_message_limit 键激活时有效。" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:833 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "SSL 服务器证书" +#~ msgid "" +#~ "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +#~ "collapsed state by default. Requires a restart to apply." +#~ msgstr "此设置指定了默认情况下线索是被展开还是被折叠。要应用需要重启。" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "此证书已经被下列用户所验证:" +#~ msgid "" +#~ "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +#~ "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" +#~ msgstr "描述了在窗格视图中信息头是折叠还是展开。“0”为展开,“1”为折叠" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "信任此证书的颁发机构" +#~ msgid "Mail browser width" +#~ msgstr "邮件浏览器宽度" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 -msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "信任此颁发机构标识的电子邮件用户。" +#~ msgid "Default width of the mail browser window." +#~ msgstr "邮件浏览器窗口的默认宽度。" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 -msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "信任此颁发机构标识的软件开发者。" +#~ msgid "Mail browser height" +#~ msgstr "邮件浏览器高度" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 -msgid "Trust this CA to identify websites." -msgstr "信任此颁发机构标识的网站。" +#~ msgid "Default height of the mail browser window." +#~ msgstr "邮件浏览器窗口的默认高度。" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 -msgid "Validity" -msgstr "有效性" +#~ msgid "Mail browser maximized" +#~ msgstr "邮件浏览器最大化" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "您拥有这些组织证明您身份的证书:" +#~ msgid "Default maximized state of the mail browser window." +#~ msgstr "邮件浏览器窗口的默认最大化状态。" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "您拥有证明这些颁发机构的文件型证书:" +#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" +#~ msgstr "“文件夹订阅”窗口高度" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "您拥有证明这些人的文件型证书:" +#~ msgid "" +#~ "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window vertically." +#~ msgstr "“文件夹订阅”窗口的初始高度。这个值会在用户调整窗口竖直大小时更新。" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 -msgid "Your Certificates" -msgstr "您的证书" +#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" +#~ msgstr "“文件夹订阅”窗口最大化状态" -#. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 -msgid "_Backup" -msgstr "备份(_B)" +#~ msgid "" +#~ "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " +#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions" +#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +#~ "detail." +#~ msgstr "" +#~ "“文件夹订阅”窗口的最大化初始状态。当用户最大化或取消最大化窗口时会更新该" +#~ "值,这个值是不会被 Evolution 使用的,因为“过滤器编辑器”窗口无法最大化。这" +#~ "个值只是作为实现细节而存在的。" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "编辑 CA 信任(_E)" +#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" +#~ msgstr "“文件夹订阅”窗口宽度" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "证书已经存在" +#~ msgid "" +#~ "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window horizontally." +#~ msgstr "“文件夹订阅”窗口的初始宽度。这个值会在用户调整窗口水平大小时更新。" -#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%Y-%m-%d" +#~ msgid "Default reply style" +#~ msgstr "默认回复样式" -#. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:417 -msgid "Sign" -msgstr "签名" +#~ msgid "" +#~ "Possible values are: never - to never close browser window always - to " +#~ "always close browser window ask - (or any other value) will ask user" +#~ msgstr "" +#~ "可能的取值有:never - 不关闭浏览器窗口 always - 问题关闭浏览器窗口 ask - " +#~ "(或任何其他值)将询问用户" -#: ../smime/lib/e-cert.c:418 -msgid "Encrypt" -msgstr "加密" +#~ msgid "List of accounts" +#~ msgstr "帐号列表" -#: ../smime/lib/e-cert.c:530 -msgid "Version" -msgstr "版本" +#~ msgid "" +#~ "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list " +#~ "contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/" +#~ "accounts." +#~ msgstr "" +#~ "列出了 Evolution 邮件组件已知的帐号。此列表包含了相对于 /apps/evolution/" +#~ "mail/accounts 的子目录命名字符串。" -#: ../smime/lib/e-cert.c:545 -msgid "Version 1" -msgstr "版本 1" +#~ msgid "List of accepted licenses" +#~ msgstr "列出接受的许可" -#: ../smime/lib/e-cert.c:548 -msgid "Version 2" -msgstr "版本 2" +#~ msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +#~ msgstr "列出接受协议的协议名称。" -#: ../smime/lib/e-cert.c:551 -msgid "Version 3" -msgstr "版本 3" +#~ msgid "\"Filter Editor\" window height" +#~ msgstr "“过滤器编辑器”窗口高度" -#: ../smime/lib/e-cert.c:634 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "带 RSA 加密的 PKCS #1 MD2" +#~ msgid "" +#~ "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +#~ "user resizes the window vertically." +#~ msgstr "“过滤编辑器”窗口的初始高度。这个值会在用户调整窗口竖直大小时更新。" -#: ../smime/lib/e-cert.c:637 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "带 RSA 加密的 PKCS #1 MD5" +#~ msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +#~ msgstr "“过滤器编辑器”窗口最大化状态" -#: ../smime/lib/e-cert.c:640 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "带 RSA 加密的 PKCS #1 SHA-1" +#~ msgid "" +#~ "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +#~ "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +#~ "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot " +#~ "be maximized. This key exists only as an implementation detail." +#~ msgstr "" +#~ "“过滤器编辑器”窗口的最大化初始状态。当用户最大化或取消最大化窗口时会更新该" +#~ "值,这个值是不会被 Evolution 使用的,因为“过滤器编辑器”窗口无法最大化。这" +#~ "个值只是作为实现细节而存在的。" -#: ../smime/lib/e-cert.c:643 -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "带 RSA 加密的 PKCS #1 SHA-256" +#~ msgid "\"Filter Editor\" window width" +#~ msgstr "“过滤器编辑器”窗口宽度" -#: ../smime/lib/e-cert.c:646 -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "带 RSA 加密的 PKCS #1 SHA-384" +#~ msgid "" +#~ "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +#~ "user resizes the window horizontally." +#~ msgstr "“过滤编辑器”窗口的初始宽度。这个值会在用户调整窗口水平大小时更新。" -#: ../smime/lib/e-cert.c:649 -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "带 RSA 加密的 PKCS #1 SHA-512" +#~ msgid "" +#~ "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes " +#~ "also sending messages from Outbox." +#~ msgstr "是否在 Evolution 启动时检查新信息。也包括发送发件箱中的信息。" -#: ../smime/lib/e-cert.c:676 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 RSA 加密" +#~ msgid "" +#~ "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " +#~ "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution " +#~ "is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' " +#~ "option." +#~ msgstr "" +#~ "在 Evolution 启动时,是不是检查所有活动帐号的新信息而不管帐号的“每隔 X 分" +#~ "钟自动检查新信息”选项如何设置。该选项与“send_recv_on_start”选项一起使用。" -#: ../smime/lib/e-cert.c:679 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "证书密钥用途" +#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +#~ msgstr "“发送和接收邮件”窗口高度" -#: ../smime/lib/e-cert.c:682 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Netscape 证书类型" +#~ msgid "" +#~ "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window vertically." +#~ msgstr "" +#~ "“发送和接收邮件”窗口的初始高度。这个值会在用户调整窗口竖直大小时更新。" -#: ../smime/lib/e-cert.c:685 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "证书颁发密钥身份" +#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +#~ msgstr "“发送和接收邮件”窗口最大化状态" -#: ../smime/lib/e-cert.c:697 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "对象标识符(%s)" +#~ msgid "" +#~ "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " +#~ "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an " +#~ "implementation detail." +#~ msgstr "" +#~ "“发送和接收邮件”窗口的最大化初始状态。当用户最大化或取消最大化窗口时会更新" +#~ "该值,这个值是不会被 Evolution 使用的,因为“发送和接收邮件”窗口无法最大" +#~ "化。这个值只是作为实现细节而存在的。" -#: ../smime/lib/e-cert.c:749 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "算法标识符" +#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +#~ msgstr "“发送和接收邮件”窗口宽度" -#: ../smime/lib/e-cert.c:757 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "算法参数" +#~ msgid "" +#~ "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "“发送和接收邮件”窗口的初始宽度。这个值会在用户调整窗口水平大小时更新。" -#: ../smime/lib/e-cert.c:779 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "主题公钥信息" +#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +#~ msgstr "“搜索文件夹编辑器”窗口高度" -#: ../smime/lib/e-cert.c:784 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "主题公钥算法" +#~ msgid "" +#~ "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window vertically." +#~ msgstr "“搜索文件夹”窗口的初始高度。这个值会在用户调整窗口竖直大小时更新。" -#: ../smime/lib/e-cert.c:799 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "主题公钥" +#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +#~ msgstr "“搜索文件夹编辑器”窗口最大化状态" -#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "错误:无法处理扩展" +#~ msgid "" +#~ "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor" +#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +#~ "detail." +#~ msgstr "" +#~ "“搜索文件夹编辑器”窗口的最大化初始状态。当用户最大化或取消最大化窗口时会更" +#~ "新该值,这个值是不会被 Evolution 使用的,因为“搜索文件夹编辑器”窗口无法最" +#~ "大化。这个值只是作为实现细节而存在的。" -#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853 -msgid "Object Signer" -msgstr "对象签名者" +#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +#~ msgstr "“搜索文件夹编辑器”窗口宽度" -#: ../smime/lib/e-cert.c:845 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "SSL 证书颁发机构" +#~ msgid "" +#~ "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window horizontally." +#~ msgstr "“搜索文件夹”窗口的初始宽度。这个值会在用户调整窗口水平大小时更新。" -#: ../smime/lib/e-cert.c:849 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "电子邮件证书颁发机构" +#~ msgid "_Add Signature" +#~ msgstr "添加签名(_A)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:878 -msgid "Signing" -msgstr "签名" +#~ msgid "" +#~ "The output of this script will be used as your\n" +#~ "signature. The name you specify will be used\n" +#~ "for display purposes only. " +#~ msgstr "" +#~ "此脚本的输出将用于您的签名。您指定的名称将只会\n" +#~ "用于显示。" -#: ../smime/lib/e-cert.c:882 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "不可抵赖" +#~ msgid "Drafts _Folder:" +#~ msgstr "草稿文件夹(_F):" -#: ../smime/lib/e-cert.c:886 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "密钥编码器" +#~ msgid "_Trash Folder:" +#~ msgstr "废件箱文件夹(_T):" -#: ../smime/lib/e-cert.c:890 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "数据编码器" +#~ msgid "_Junk Folder:" +#~ msgstr "垃圾信息文件夹(_J):" -#: ../smime/lib/e-cert.c:894 -msgid "Key Agreement" -msgstr "密钥协议" +#~ msgid "Signat_ure:" +#~ msgstr "签名(_U):" -#: ../smime/lib/e-cert.c:898 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "证书签名者" +#~ msgid "_Make this my default account" +#~ msgstr "使它成为我的默认帐号(_M)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:902 -msgid "CRL Signer" -msgstr "CRL 签名者" +#~ msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +#~ msgstr "当发送加密邮件时也对自身加密(_F)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:951 -msgid "Critical" -msgstr "关键" +#~ msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +#~ msgstr "加密寄出的信息(默认)(_G)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956 -msgid "Not Critical" -msgstr "非关键" +#~ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +#~ msgstr "对寄出的信息进行数字签名(默认)(_U)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:977 -msgid "Extensions" -msgstr "扩展" +#~ msgid "S_elect..." +#~ msgstr "选择(_E)..." -#. Translators: This string is used in Certificate -#. * details for fields like Issuer or Subject, which -#. * shows the field name on the left and its respective -#. * value on the right, both as stored in the -#. * certificate itself. You probably do not need to -#. * change this string, unless changing the order of -#. * name and value. As a result example: -#. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1055 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" +#~ msgid "Clea_r" +#~ msgstr "清除(_R)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "证书签名算法" +#~ msgid "Cle_ar" +#~ msgstr "清除(_A)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1120 -msgid "Issuer" -msgstr "发行者" +#~ msgid "description" +#~ msgstr "描述" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1175 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "发行者唯一 ID" +#~ msgid "Mailbox location" +#~ msgstr "邮件箱位置" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1194 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "主题唯一 ID" +#~ msgid "_Use secure connection:" +#~ msgstr "使用安全连接(_U):" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1240 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "证书签名值" +#~ msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +#~ msgstr "此次编译的 Evolution 不支持 SSL" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256 -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "PKCS12 文件密码" +#~ msgid "_Authentication Type" +#~ msgstr "身份验证类型(_A)" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257 -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "输入 PKCS12 文件的密码:" +#~ msgid "Re_member password" +#~ msgstr "记住密码(_M)" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363 -msgid "Imported Certificate" -msgstr "导入的证书" +#~ msgid "Server Configuration" +#~ msgstr "服务器配置" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "By _Company" -msgstr "按公司(_C)" +#~ msgid "User _Name:" +#~ msgstr "用户名(_N):" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 -msgid "_Address Cards" -msgstr "地址名片(_A)" +#~ msgid "Remember _password" +#~ msgstr "记住密码(_P)" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "_List View" -msgstr "列表视图(_L)" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "无" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "W_eek View" -msgstr "周视图(_E)" +#~ msgid "label" +#~ msgstr "标签" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 -msgid "_Day View" -msgstr "日视图(_D)" +#~ msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +#~ msgstr "无法设定签名脚本“{0}”。" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 -msgid "_Month View" -msgstr "月视图(_M)" +#~ msgid "The script file must exist and be executable." +#~ msgstr "脚本文件必须存在且可执行。" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_Work Week View" -msgstr "工作日视图(_W)" +#~ msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +#~ msgstr "无法连接到 GroupWise 服务器。" -#: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "对宽屏视图显示已发文件夹(_D)" +#~ msgid "Please check your account settings and try again." +#~ msgstr "请检查您的帐号设置,然后再试一次。" -#: ../views/mail/galview.xml.h:2 -msgid "As _Sent Folder" -msgstr "作为已发文件夹(_S)" +#~ msgid "Signature Already Exists" +#~ msgstr "签名已经存在" + +#~ msgid "" +#~ "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a " +#~ "different name." +#~ msgstr "已经存在名为“{0}”的签名。请使用不同的名称。" + +#~ msgid "" +#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +#~ "server if your LDAP server supports SSL." +#~ msgstr "" +#~ "选中此选项意味着 Evolution 只在您的 LDAP 服务器支持 SSL 时才连接到您的 " +#~ "LDAP 服务器。" -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By S_tatus" -msgstr "按状态(_T)" +#~ msgid "" +#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +#~ "server if your LDAP server supports TLS." +#~ msgstr "" +#~ "选中此选项意味着 Evolution 只在您的 LDAP 服务器支持 TLS 时才连接到您的 " +#~ "LDAP 服务器。" -#: ../views/mail/galview.xml.h:4 -msgid "By Se_nder" -msgstr "按发件人(_N)" +#~ msgid "" +#~ "Selecting this option means that your server does not support either SSL " +#~ "or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you " +#~ "will be vulnerable to security exploits." +#~ msgstr "" +#~ "选择此选项意味着您的服务器既不支持 SSL 也不支持 TLS。可能导致的结果将是您" +#~ "的连接不太安全,您也易于受到安全漏洞的攻击。" -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By Su_bject" -msgstr "按主题(_B)" +#~ msgid "" +#~ "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect " +#~ "to. A list of standard ports has been provided. Ask your system " +#~ "administrator what port you should specify." +#~ msgstr "" +#~ "这是 LDAP 服务器上的端口,Evolution 将试图连接到您所给出的标准端口列表。如" +#~ "果您不清楚要指定的端口,请询问您的系统管理员。" -#: ../views/mail/galview.xml.h:6 -msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "按跟随标志(_F)" +#~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +#~ msgstr "补全 URI 列表的 EFolderList xml" -#: ../views/mail/galview.xml.h:7 -msgid "For _Wide View" -msgstr "对宽屏视图(_W)" +#~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +#~ msgstr "补全 URI 列表的 EFolderList xml。" -#: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "_Messages" -msgstr "信息(_M)" +#~ msgid "" +#~ "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of " +#~ "the \"Contacts\" view." +#~ msgstr "“联系人”视图中侧边栏中选择的(或“主”)地址薄的 UID。" -#: ../views/memos/galview.xml.h:1 -msgid "_Memos" -msgstr "备忘(_M)" +#~ msgid "Whether to show maps in preview pane." +#~ msgstr "是否在预览面板中显示地图。" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 -msgid "With _Due Date" -msgstr "到期日期(_D)" +#~ msgid "On LDAP Servers" +#~ msgstr "在 LDAP 服务器上" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 -msgid "With _Status" -msgstr "状态(_S)" +#~ msgid "" +#~ "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +#~ "\"Calendar\" view." +#~ msgstr "在“日历”视图侧边栏中选择的(或“主”)日历的 UID。" -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" +#~ msgid "" +#~ "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +#~ "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +#~ msgstr "" +#~ "日历中日期和时间所使用的默认时区,以未翻译的时区数据库位置表示,如“Asia/" +#~ "Shanghai”。" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "选择一个时区" +#~ msgid "" +#~ "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +#~ msgstr "使用系统时区而不是在 Evolution 中选择的时区。" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 -msgid "Time Zones" -msgstr "时区" +#~ msgid "" +#~ "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +#~ "used in a 'timezone' key." +#~ msgstr "" +#~ "如果被设定,在日视图中显示第二时区。值和在 'timezone' 中使用过的键相像" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "时区下拉组合框" +#~ msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +#~ msgstr "列出在日视图中最近使用过的第二时区。" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." -msgstr "" -"用鼠标左键放大地图的某个区域并选择时区。\n" -"用鼠标右键缩小。" +#~ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +#~ msgstr "最近使用过的时区最大记忆数目" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 -msgid "_Selection" -msgstr "选择(_S)" +#~ msgid "" +#~ "Maximum number of recently used timezones to remember in a " +#~ "'day_second_zones' list." +#~ msgstr "在 'day_second_zones' 列表中,最近使用过的时区最大记忆数目" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 -#, no-c-format -msgid "Define Views for %s" -msgstr "定义 %s 的视图" +#~ msgid "" +#~ "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +#~ msgstr "是以 24 小时格式还是以 12 小时格式显示时间。" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369 -msgid "Define Views" -msgstr "定义视图" +#~ msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +#~ msgstr "一周开始的日子,从星期日(0)到星期六(6)。" -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "Define Views for \"%s\"" -msgstr "定义“%s”的视图" +#~ msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +#~ msgstr "工作日结束的小时,以 24 小时格式表示,0 到 23。" -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111 -msgid "Table" -msgstr "表格" +#~ msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +#~ msgstr "日视图和工作日视图中显示的间隔,以分钟计。" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283 -msgid "Save Current View" -msgstr "保存当前视图" +#~ msgid "" +#~ "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and " +#~ "the task list when not in the month view, in pixels." +#~ msgstr "非月视图中日期导航器日历和任务列表之间水平面板的位置,以像素计。" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "创建新视图(_C)" +#~ msgid "Vertical pane position" +#~ msgstr "竖直面板的位置" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "替换现有视图(_R)" +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +#~ "calendar and task list when not in the month view, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "非月视图中视图和日期导航器日历及任务列表之间竖直面板的位置,以像素计。" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108 -msgid "Define New View" -msgstr "定义新视图" +#~ msgid "" +#~ "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +#~ "calendar and task list in the month view, in pixels." +#~ msgstr "月视图中视图和日期导航器日历之间水平面板的位置,以像素计。" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 -msgid "Name of new view:" -msgstr "新视图的名称:" +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +#~ "calendar and task list in the month view, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "月视图中视图和日期导航器日历及任务列表之间竖直面板的位置,以像素计。" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 -msgid "Type of View" -msgstr "视图类型" +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +#~ "navigator calendar." +#~ msgstr "日历列表和日期导航器日历之间竖直面板的位置。" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 -msgid "Type of view:" -msgstr "视图类型:" +#~ msgid "" +#~ "The layout style determines where to place the preview pane in relation " +#~ "to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +#~ "memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "布局样式决定了在哪里放置备忘列表的预览面板。“0”(经典视图)会把预览面板放置" +#~ "在备忘列表下面。“1”(竖直视图)会把预览面板放置在备忘列表旁边。" -#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353 -msgid "De_fault" -msgstr "默认(_F)" +#~ msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +#~ msgstr "如果 “true”,在主窗口中显示备忘预览面板。" -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 -msgid "Account Name" -msgstr "帐号名" +#~ msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +#~ msgstr "当水平定向时,任务预览面板的位置。" -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274 -msgid "Protocol" -msgstr "协议" +#~ msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +#~ msgstr "当竖直定向时,备忘预览面板的位置。" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "附件属性" +#~ msgid "" +#~ "The layout style determines where to place the preview pane in relation " +#~ "to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +#~ "task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "布局样式决定了在哪里放置任务列表的预览面板。“0”(经典视图)会把预览面板放置" +#~ "在任务列表下面。“1”(竖直视图)会把预览面板放置在任务列表旁边。" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330 -msgid "_Filename:" -msgstr "文件名(_F):" +#~ msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +#~ msgstr "如果 “true”,在主窗口中显示任务预览面板。" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365 -msgid "MIME Type:" -msgstr "MIME 类型:" +#~ msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +#~ msgstr "当竖直定向时,任务预览面板的位置。" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "建议自动显示附件(_S)" +#~ msgid "" +#~ "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +#~ "Sunday in the space of one weekday." +#~ msgstr "在月视图中是否压缩周末;压缩时将把周六和周日用一个单元格显示。" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 -msgid "Could not set as background" -msgstr "不能设置为背景" +#~ msgid "" +#~ "Whether to display the end time of events in the week and month views." +#~ msgstr "是否在周视图和月视图中显示事件的结束时间。" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145 -msgid "Set as _Background" -msgstr "设为背景(_B)" +#~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +#~ msgstr "标为工作日的日子。" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 -msgid "Could not send attachment" -msgid_plural "Could not send attachments" -msgstr[0] "不能发送附件" +#~ msgid "" +#~ "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the " +#~ "calendar." +#~ msgstr "是否在日历中绘制 Marcus Bains 线(当前时间线)。" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 -msgid "_Send To..." -msgstr "发送到(_S)..." +#~ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +#~ msgstr "在日视图中绘制 Marcus Bains 线的颜色。" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 -msgid "Send the selected attachments somewhere" -msgstr "发送某个选中的附件" +#~ msgid "" +#~ "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +#~ msgstr "在时间栏中绘制 Marcus Bains 线的颜色(默认为空)。" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547 -msgid "Loading" -msgstr "载入" +#~ msgid "" +#~ "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." +#~ msgstr "在底部左侧日历中以斜体显示有重复事件的日期。" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559 -msgid "Saving" -msgstr "保存" +#~ msgid "" +#~ "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +#~ "\"Memos\" view." +#~ msgstr "在“备忘”视图侧边栏中选择的(或“主”)备忘列表的 UID。" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "隐藏附件栏(_B)" +#~ msgid "" +#~ "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +#~ "\"Tasks\" view." +#~ msgstr "在“任务”视图侧边栏中选择的(或“主”)任务列表的 UID。" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639 -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "显示附件栏(_B)" +#~ msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +#~ msgstr "是否在任务视图中隐藏已完成的任务。" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 -msgid "Add Attachment" -msgstr "添加附件" +#~ msgid "" +#~ "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days" +#~ "\"." +#~ msgstr "决定是否隐藏任务的单位,可为“minutes”,“hours”或“days”。" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 -msgid "A_ttach" -msgstr "附件(_T)" +#~ msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +#~ msgstr "决定何时隐藏任务的数字单位。" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613 -msgid "Save Attachment" -msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "保存附件" +#~ msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +#~ msgstr "今天到期任务的背景颜色,以“#rrggbb”格式。" -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352 -msgid "attachment.dat" -msgstr "attachment.dat" +#~ msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +#~ msgstr "延期任务的背景颜色,以“#rrggbb”格式。" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404 -msgid "Open With Other Application..." -msgstr "用其他应用程序打开..." +#~ msgid "" +#~ "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +#~ msgstr "删除约会或任务时是否要求确认。" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411 -msgid "S_ave All" -msgstr "全部保存(_A)" +#~ msgid "" +#~ "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +#~ msgstr "销毁约会和任务时是否要求确认。" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437 -msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "添加附件(_D)..." +#~ msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +#~ msgstr "是否为约会设置默认提醒。" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461 -msgid "_Hide" -msgstr "隐藏(_H)" +#~ msgid "Number of units for determining a default reminder." +#~ msgstr "确定默认提醒的单位数量。" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468 -msgid "Hid_e All" -msgstr "全部隐藏(_E)" +#~ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +#~ msgstr "默认提醒的单位,可为“minutes”,“hours”或“days”。" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475 -msgid "_View Inline" -msgstr "嵌入查看(_V)" +#~ msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." +#~ msgstr "是否为生日或周年纪念日设置提醒。" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482 -msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "嵌入查看(_W)" +#~ msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." +#~ msgstr "决定生日或周年纪念日提醒的单位数量。" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803 -#, c-format -msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "使用“%s”打开" +#~ msgid "" +#~ "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +#~ "\"days\"." +#~ msgstr "生日或周年纪念日提醒的单位,可为“minutes”,“hours”或“days”。" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806 -#, c-format -msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "在 %s 中打开附件" +#~ msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +#~ msgstr "是否在日历中显示周数。" -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998 -msgid "Attached message" -msgstr "附加的信息" +#~ msgid "Scroll Month View by a week" +#~ msgstr "通过一个周来滚动月视图" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "一个已经加载的操作正在进行" +#~ msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +#~ msgstr "是否按星期滚动一个月,而不是按照月份滚动。" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "个已经保存的操作正在进行" +#~ msgid "Time the last reminder ran, in time_t." +#~ msgstr "提醒上次运行的时间,以 time_t 格式。" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "不能加载“%s”" +#~ msgid "Calendars to run reminders for" +#~ msgstr "用来运行提醒的日历" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "不能加载附件" +#~ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." +#~ msgstr "允许提醒运行的程序。" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "不能打开“%s”" +#~ msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." +#~ msgstr "是否使用通知托盘来显示提醒。" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "不能打开附件" +#~ msgid "Free/busy server URLs" +#~ msgstr "忙/闲服务器 URL" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "附件内容未载入" +#~ msgid "" +#~ "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by " +#~ "the user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +#~ msgstr "" +#~ "用作忙/闲数据发布的 URL 模板,%u 将替换为电子邮件的用户部分,而 %d 将替换" +#~ "为域名。" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "不能保存“%s”" +#~ msgid "" +#~ "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +#~ "debug messages." +#~ msgstr "此选项有三种可能值:0-错误,1-警告,2-调试信息。" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "无法保存附件" +#~ msgid "On The Web" +#~ msgstr "网上" -#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387 -msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "Ctrl 加单击来打开一个链接" +#~ msgid "Weather" +#~ msgstr "天气" -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249 -msgid "%B %Y" -msgstr "%Y年%B" +#~ msgid "Birthdays & Anniversaries" +#~ msgstr "生日和纪念日" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 -msgid "Month Calendar" -msgstr "月历" +#~ msgid "_New Calendar..." +#~ msgstr "新建日历(_N)..." -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 -msgid "Character Encoding" -msgstr "字符编码" +#~ msgid "Recent Messages" +#~ msgstr "最近信息" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "输入要使用的字符集" +#~ msgid "Python Test Plugin" +#~ msgstr "Python 测试插件" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339 -msgid "Other..." -msgstr "其它..." +#~ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +#~ msgstr "Python Eplugin 加载器测试插件。" -#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355 -msgid "Contacts Map" -msgstr "联系人地图" +#~ msgid "Python Plugin Loader tests" +#~ msgstr "Python 插件加载器测试" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501 -msgid "Date and Time" -msgstr "日期和时间" +#~ msgid "Evolution Setup Assistant" +#~ msgstr "Evolution 设置助手" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "输入日期的文本框" +#~ msgid "Local Address Books" +#~ msgstr "本地地址簿" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "单击此按钮可显示日历" +#~ msgid "Inline Audio" +#~ msgstr "嵌入音频" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "选择时间的组合框" +#~ msgid "Play audio attachments directly in mail messages." +#~ msgstr "直接在邮件信息里播放音频附件" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663 -msgid "No_w" -msgstr "现在(_W)" +#~ msgid "Ensuring local sources" +#~ msgstr "确保本地源" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669 -msgid "_Today" -msgstr "今天(_T)" +#~ msgid "_Restore Evolution from the backup file" +#~ msgstr "从备份文件中恢复 Evolution(_R)" -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. * is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 -msgid "_None" -msgstr "无(_N)" +#~ msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +#~ msgstr "选择要恢复的 Evolution 存档:" -#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when -#. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921 -msgctxt "date" -msgid "None" -msgstr "无" +#~ msgid "Back up and Restore" +#~ msgstr "备份及恢复" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "无效的日期值" +#~ msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." +#~ msgstr "备份及恢复 Evolution 的数据和设置。" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "无效的时间值" +#~ msgid "Authentication failed. Server requires correct login." +#~ msgstr "验证错误。服务器需要正确的登录。" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." -msgstr "选择您希望导入到 Evolution 的文件,并从列表中选择文件的类型。" +#~ msgid "Given URL cannot be found." +#~ msgstr "无法找到给定的 URL" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 -msgid "F_ilename:" -msgstr "文件名(_I):" +#~ msgid "" +#~ "Server returned unexpected data.\n" +#~ "%d - %s" +#~ msgstr "" +#~ "服务器返回未预料的数据。\n" +#~ "%d - %s" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 -msgid "Select a file" -msgstr "选择一个文件" +#~ msgid "Failed to parse server response." +#~ msgstr "处理服务器响应失败" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 -msgid "File _type:" -msgstr "文件类型(_T):" +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "事件" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "选择此导入的目的位置" +#~ msgid "User's calendars" +#~ msgstr "用户的日历" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "选择要运行的导入器类型:" +#~ msgid "Failed to get server URL." +#~ msgstr "获得服务器 URL 失败。" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "从旧版程序中导入数据和设置(_O)" +#~ msgid "Searching for user's calendars..." +#~ msgstr "搜索用户的日历..." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 -msgid "Import a _single file" -msgstr "导入单个文件(_S)" +#~ msgid "Previous attempt failed: %s" +#~ msgstr "上次尝试失败:%s" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following applications: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " -"like to try again, please click the \"Back\" button." -msgstr "" -"Evolution 检查了从以下程序导入的设置:Pine、Netscape、Elm、iCalendar。并未发" -"现可导入的设置。如果您想要再试一次,请单击“上一步”按钮。" +#~ msgid "Previous attempt failed with code %d" +#~ msgstr "上次尝试失败码%d" -#. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768 -msgid "_Cancel Import" -msgstr "取消导入(_C)" +#~ msgid "Enter password for user %s on server %s" +#~ msgstr "输入服务器 %2$s 上用户 %1$s 的密码" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912 -msgid "Preview data to be imported" -msgstr "预览要导入的信息" +#~ msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" +#~ msgstr "无法为 URL “%s”创建 soup 消息" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361 -msgid "Import Data" -msgstr "导入数据" +#~ msgid "Searching folder content..." +#~ msgstr "搜索文件夹内容..." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926 -msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "选择您想从列表导入的类型" +#~ msgid "List of available calendars:" +#~ msgstr "可用日历列表:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Evolution 导入助手" +#~ msgid "Supports" +#~ msgstr "支持" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339 -msgid "Import Location" -msgstr "导入位置" +#~ msgid "User e_mail:" +#~ msgstr "用户电子邮箱(_M):" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of importing " -"external files into Evolution." -msgstr "" -"欢迎使用 Evolution 导入助手。\n" -"本助手将全程指导您将外部文件导入 Evolution。" +#~ msgid "Failed to create thread: %s" +#~ msgstr "创建本地邮件线索失败:%s" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311 -msgid "Importer Type" -msgstr "导入器类型" +#~ msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" +#~ msgstr "服务器 URL %s 不是有效的 URL" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "选择要导入的信息" +#~ msgid "Browse for a CalDAV calendar" +#~ msgstr "浏览以查找 CalDAV 日历" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330 -msgid "Select a File" -msgstr "选择一个文件" +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "_URL:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347 -msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "单击“应用”以便开始将文件导入到 Evolution。" +#~ msgid "Brows_e server for a calendar" +#~ msgstr "浏览服务器以查找日历(_E)" -#: ../widgets/misc/e-map.c:883 -msgid "World Map" -msgstr "世界地图" +#~ msgid "Re_fresh:" +#~ msgstr "刷新(_F):" -#: ../widgets/misc/e-map.c:886 -msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "" -"基于鼠标交互的地图部件,可用来选择时区。键盘用户可以从下方的组合框中选择时" -"区。" +#~ msgid "CalDAV Support" +#~ msgstr "CalDAV 支持" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 -msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "Evolution 目前在线。单击该按钮可离线工作。" +#~ msgid "Add CalDAV support to Evolution." +#~ msgstr "为 Evolution 添加 CalDAV 支持。" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 -msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "Evolution 目前离线。单击该按钮可在线工作。" +#~ msgid "C_ustomize options" +#~ msgstr "自定义选项(_U)" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 -msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "因为网络不可用,所以 Evolution 目前离线。" +#~ msgid "On open" +#~ msgstr "打开时" -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Evolution 首选项" +#~ msgid "On file change" +#~ msgstr "在文件改变时" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81 -#, c-format -msgid "Matches: %d" -msgstr "匹配:%d" +#~ msgid "Periodically" +#~ msgstr "定期" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563 -msgid "Close the find bar" -msgstr "关闭查找栏" +#~ msgid "Force read _only" +#~ msgstr "强制只读(_O)" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 -msgid "Fin_d:" -msgstr "查找(_D):" +#~ msgid "Local Calendars" +#~ msgstr "载入日历" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583 -msgid "Clear the search" -msgstr "清除搜索" +#~ msgid "Add local calendars to Evolution." +#~ msgstr "添加本地日历到 Evolution。" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 -msgid "_Previous" -msgstr "上一项(_P)" +#~ msgid "Userna_me:" +#~ msgstr "用户名(_M):" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "寻找该词句出现的前一个位置" +#~ msgid "Add web calendars to Evolution." +#~ msgstr "添加网络日历到 Evolution。" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 -msgid "_Next" -msgstr "下一项(_N)" +#~ msgid "Weather: Fog" +#~ msgstr "天气:雾" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "寻找该词句出现的下一个位置" +#~ msgid "Weather: Cloudy" +#~ msgstr "天气:多云" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "大小写匹配(_C)" +#~ msgid "Weather: Cloudy Night" +#~ msgstr "天气: 夜间多云" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "到达页面底部,移到顶部继续" +#~ msgid "Weather: Overcast" +#~ msgstr "天气: 阴" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "到达页面顶部,移到底部继续" +#~ msgid "Weather: Showers" +#~ msgstr "天气: 阵雨" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552 -msgid "When de_leted:" -msgstr "删除时(_L):" +#~ msgid "Weather: Snow" +#~ msgstr "天气:雪" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "自动删除已发项目(_U)" +#~ msgid "Weather: Sunny" +#~ msgstr "天气:晴" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "创建一个已发送项以跟踪信息(_E)" +#~ msgid "Weather: Clear Night" +#~ msgstr "天气: 夜间晴" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "已发送和已打开(_V)" +#~ msgid "Weather: Thunderstorms" +#~ msgstr "天气:暴风雨" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 -msgid "Delivery Options" -msgstr "发送选项" +#~ msgid "Select a location" +#~ msgstr "选择一个位置" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "直到(_U)" +#~ msgctxt "weather-cal-location" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "经过(_A)" +#~ msgid "_Units:" +#~ msgstr "单位(_U):" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "天" +#~ msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" +#~ msgstr "公制(摄氏、厘米等等)" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "少于(_T)" +#~ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" +#~ msgstr "英制(华氏、英寸等等)" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "天" +#~ msgid "Weather Calendars" +#~ msgstr "天气月历" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11 -msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "独家" +#~ msgid "Add weather calendars to Evolution." +#~ msgstr "添加天气日历到 Evolution。" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "常规选项(_R)" +#~ msgid "Default Sources" +#~ msgstr "默认源" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 -msgid "Mail Receipt" -msgstr "已读回执" +#~ msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." +#~ msgstr "把您首选的地址薄和日历设为默认。" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 -msgid "Proprietary" -msgstr "优先级" +#~ msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +#~ msgstr "在邮件编辑器中按键时自动启动文本编辑器" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 -msgid "R_eply requested" -msgstr "请求回复(_E)" +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "服务器" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 -msgid "Return Notification" -msgstr "返回通知" +#~ msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." +#~ msgstr "输入用户 %s 的密码以便访问已订阅日历的列表。" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 -msgid "Secret" -msgstr "机密" +#~ msgid "" +#~ "Cannot read data from Google server.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "无法从 Google 服务器上读取数据。\n" +#~ "%s" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "状态跟踪(_T)" +#~ msgid "Cal_endar:" +#~ msgstr "日历(_E):" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 -msgid "Standard" -msgstr "标准" +#~ msgid "Retrieve _List" +#~ msgstr "获取列表(_L)" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 -msgid "Status Tracking" -msgstr "状态跟踪" +#~ msgid "Google Calendars" +#~ msgstr "Google 日历" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 -msgid "Top Secret" -msgstr "绝密" +#~ msgid "" +#~ "Select your IMAP Header Preferences. \n" +#~ "The more headers you have the more time it will take to download." +#~ msgstr "" +#~ "选择您的 IMAP 信头首选项。\n" +#~ "您所选择的信头越多,下载所花费的时间越长。" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "接受时(_P):" +#~ msgid "" +#~ "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +#~ "standard headers. \n" +#~ "You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +#~ msgstr "" +#~ "除了以上的标准信头之外,在此给出想要获取的额外信头。\n" +#~ "如果您选择的是“全部信头”的话,可以忽略此项。" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "完成时(_M):" +#~ msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +#~ msgstr "调整您的 IMAP 帐号。" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "拒绝时(_N):" +#~ msgid "Play sound when new messages arrive." +#~ msgstr "新邮件到达时播放声音。" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 -msgid "_All information" -msgstr "全部信息(_A)" +#~ msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +#~ msgstr "新邮件到达时是播放声音文件还是哔一下。" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_Classification:" -msgstr "分类(_C):" +#~ msgid "Beep or play sound file." +#~ msgstr "发出哔的一声或播放声音文件。" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "推迟信息投递(_D)" +#~ msgid "" +#~ "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +#~ "arrive." +#~ msgstr "新信息到达时,此值如果为 true,则响铃,否则播放声音文件。" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 -msgid "_Delivered" -msgstr "已投递(_D)" +#~ msgid "" +#~ "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +#~ msgstr "不在 beep 模式下时新邮件到达要播放的声音文件。" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "设置过期时间(_S)" +#~ msgid "" +#~ "You have received %d new message\n" +#~ "in %s." +#~ msgid_plural "" +#~ "You have received %d new messages\n" +#~ "in %s." +#~ msgstr[0] "您在 %2$s 中收到了 %1$d 封新邮件。" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 -msgid "_When convenient" -msgstr "方便时(_W)" +#~ msgid "New email" +#~ msgstr "新电子邮件" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 -msgid "_When opened:" -msgstr "打开时(_W):" +#~ msgid "Cannot get source list. %s" +#~ msgstr "能获取源列表。 %s" -#. Translators: Used in send options dialog -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "无" +#~ msgid "Create an _Event" +#~ msgstr "创建一个事件(_E)" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564 -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 -msgid "Unnamed" -msgstr "未命名" +#~ msgid "TNEF Decoder" +#~ msgstr "TNEF 解码器" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 -msgid "_Save and Close" -msgstr "保存并关闭(_S)" +#~ msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +#~ msgstr "从 Microsoft Outlook 中解码 TNEF (winmail.dat) 附件。" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431 -msgid "Edit Signature" -msgstr "编辑签名" +#~ msgid "Inline vCards" +#~ msgstr "嵌入 vCard" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "签名(_S):" +#~ msgid "Show vCards directly in mail messages." +#~ msgstr "在邮件信息里直接查看 vCards。" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317 -msgid "Add Signature Script" -msgstr "添加签名脚本" +#~ msgid "WebDAV contacts" +#~ msgstr "WebDAV 联系人" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382 -msgid "Edit Signature Script" -msgstr "编辑签名脚本" +#~ msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +#~ msgstr "添加 WebDAV 联系人到 Evolution。" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602 -msgid "Add _Script" -msgstr "添加脚本(_S)" +#~ msgid "WebDAV" +#~ msgstr "WebDAV" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only." -msgstr "" -"此脚本的输出将用于您的签名。您指定的名称将只会\n" -"用于显示。" +#~ msgid "" +#~ "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +#~ msgstr "列出离线使用时要同步到磁盘的文件夹路径" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313 -msgid "S_cript:" -msgstr "脚本(_C):" +#~ msgid "Default window Y coordinate" +#~ msgstr "默认窗口纵坐标" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344 -msgid "Script file must be executable." -msgstr "脚本文件必须可执行。" +#~ msgid "The default Y coordinate for the main window." +#~ msgstr "主窗口的默认纵坐标。" -#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 -msgid "Click here to go to URL" -msgstr "单击此处转到 URL" +#~ msgid "Default window X coordinate" +#~ msgstr "默认窗口横坐标" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "复制链接位置(_C)" +#~ msgid "The default X coordinate for the main window." +#~ msgstr "主窗口的默认横坐标。" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 -msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "将链接复制到剪贴板" +#~ msgid "Default window width" +#~ msgstr "默认窗口宽度" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" +#~ msgid "The default width for the main window, in pixels." +#~ msgstr "主窗口的默认宽度,以像素计。" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 -msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "在浏览器中打开链接" +#~ msgid "Default window height" +#~ msgstr "默认窗口高度" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "复制电子邮件地址(_C)" +#~ msgid "The default height for the main window, in pixels." +#~ msgstr "主窗口的默认高度,以像素计。" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447 -msgid "_Copy Image" -msgstr "复制图像(_C)" +#~ msgid "Default window state" +#~ msgstr "默认窗口状态" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449 -msgid "Copy the image to the clipboard" -msgstr "将图像复制到剪贴板" +#~ msgid "Whether or not the window should be maximized." +#~ msgstr "窗口是否应为最大化。" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318 -msgid "Select all text and images" -msgstr "选中全部文本和图像" +#~ msgid "Proxy configuration mode" +#~ msgstr "代理配置模式" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "单击以呼叫 %s" +#~ msgid "" +#~ "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " +#~ "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " +#~ "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig " +#~ "url\" respectively." +#~ msgstr "" +#~ "选择代理服务器配置模式。支持的值为0、1、2 和 3,分别表示“使用系统设" +#~ "置”、“无代理服务器”、“使用手动代理服务器设置”与“使用 autoconfig 链接中的代" +#~ "理服务器设置”。" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "单击可隐藏/显示地址" +#~ msgid "HTTP proxy port" +#~ msgstr "HTTP 代理端口" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "单击以打开 %s" +#~ msgid "" +#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "http_host\" that you proxy through." +#~ msgstr "" +#~ "在这台机器上您可以通过“/apps/evolution/shell/network_config/http_host”定义" +#~ "的端口代理。" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%Y年%-m月%-d日" +#~ msgid "HTTP proxy host name" +#~ msgstr "HTTP 代理主机名称" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "日历:从 %s 到 %s" +#~ msgid "The machine name to proxy HTTP through." +#~ msgstr "代理 HTTP 的机器名。" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "Evolution 日历项目" +#~ msgid "Secure HTTP proxy port" +#~ msgstr "安全 HTTP 代理端口" -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 -msgid "popup list" -msgstr "弹出列表" +#~ msgid "" +#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "secure_host\" that you proxy through." +#~ msgstr "" +#~ "在这台机器上您可以通过“/apps/evolution/shell/network_config/secure_host”定" +#~ "义的端口代理。" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 -msgid "Now" -msgstr "现在" +#~ msgid "Secure HTTP proxy host name" +#~ msgstr "安全 HTTP 代理主机名" -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316 -msgctxt "table-date" -msgid "None" -msgstr "无" +#~ msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +#~ msgstr "代理安全 HTTP 的机器名。" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324 -msgid "OK" -msgstr "确定" +#~ msgid "SOCKS proxy port" +#~ msgstr "SOCKS 代理端口" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "时间必须采用格式:%s" +#~ msgid "" +#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "socks_host\" that you proxy through." +#~ msgstr "" +#~ "在这台机器上您可以通过“/apps/evolution/shell/network_config/socks_host”定" +#~ "义的端口代理。" -#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "百分比值必需在 0 到 100 之间,含 0 和 100" +#~ msgid "SOCKS proxy host name" +#~ msgstr "SOCKS 代理主机名" -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 -msgid "click to add" -msgstr "单击可添加" +#~ msgid "The machine name to proxy socks through." +#~ msgstr "代理套接字的机器名。" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(升序)" +#~ msgid "Use HTTP proxy" +#~ msgstr "使用 HTTP 代理" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 -msgid "(Descending)" -msgstr "(降序)" +#~ msgid "" +#~ "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the " +#~ "Internet." +#~ msgstr "在互联网上连接到 HTTP/HTTPS 时,启用代理设置。" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:400 -msgid "Not sorted" -msgstr "未排序" +#~ msgid "Authenticate proxy server connections" +#~ msgstr "认证代理服务器连接" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:441 -msgid "No grouping" -msgstr "未分组" +#~ msgid "" +#~ "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +#~ "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from " +#~ "either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." +#~ msgstr "" +#~ "如果为真,那么到代理服务器的链接需要认证。用户名从 GConf 的键值 “/apps/" +#~ "evolution/shell/network_config/authentication_user” 中得到,而密码将来自 " +#~ "gnome-keyring 或者 ~/.gnome2_private/Evolution 密码文件。" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:666 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 -msgid "Show Fields" -msgstr "显示域" +#~ msgid "HTTP proxy username" +#~ msgstr "HTTP 代理用户名" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:686 -msgid "Available Fields" -msgstr "可用域" +#~ msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." +#~ msgstr "用于 HTTP 代理认证的用户名。" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 -msgid "A_vailable Fields:" -msgstr "可用域(_V):" +#~ msgid "HTTP proxy password" +#~ msgstr "HTTP 代理密码" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 -msgid "Ascending" -msgstr "升序" +#~ msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +#~ msgstr "用于 HTTP 代理认证的密码。" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 -msgid "Clear All" -msgstr "全部清除" +#~ msgid "Non-proxy hosts" +#~ msgstr "非代理主机" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 -msgid "Clear _All" -msgstr "全部清除(_A)" +#~ msgid "" +#~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, " +#~ "domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses " +#~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like " +#~ "192.168.0.0/24)." +#~ msgstr "" +#~ "此键值包含了直接连接的,而不是通过代理服务器的(如果被选中),主机列表。值可" +#~ "以为主机名、域名(使用初始通配符如 *.foo.com)、IP 主机地址 (IPv4 或 IPv6)和" +#~ "带子网掩码的网络地址(如 192.168.0.0/24)。" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 -msgid "Descending" -msgstr "降序" +#~ msgid "Automatic proxy configuration URL" +#~ msgstr "自动代理服务器配置 URL" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 -msgid "Group Items By" -msgstr "分组依据" +#~ msgid "URL that provides proxy configuration values." +#~ msgstr "提供代理配置值的 URL。" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 -msgid "Move _Down" -msgstr "下移(_D)" +#~ msgid "_Forget Passwords" +#~ msgstr "丢弃密码(_F)" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 -msgid "Move _Up" -msgstr "上移(_U)" +#~ msgid "Forget all remembered passwords" +#~ msgstr "丢弃所有记住的密码" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 -msgid "Show _field in View" -msgstr "在视图中显示域(_F)" +#~ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +#~ msgstr "您确定要忘记记住的所有密码吗?" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "在视图中显示域(_N)" +#~ msgid "" +#~ "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will " +#~ "be reprompted next time they are needed." +#~ msgstr "" +#~ "忘记您的密码将清除记住的全部密码。下次需要密码的时候,您必须重新输入。" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 -msgid "Show field in _View" -msgstr "在视图中显示域(_V)" +#~ msgid "_Forget" +#~ msgstr "忘记(_F)" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 -msgid "Sort" -msgstr "排序" +#~ msgid "Recent _Documents" +#~ msgstr "最近文档(_D)" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 -msgid "Sort Items By" -msgstr "排序依据" +#~ msgid "Categor_ies..." +#~ msgstr "类别(_I)..." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Then By" -msgstr "然后按" +#~ msgid "%A, %B %d, %Y" +#~ msgstr "%Y年%m月%d日%A" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "显示的域(_F)..." +#~ msgid "%a %m/%d/%Y" +#~ msgstr "%Y年%m月%d日%A" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 -msgid "_Group By..." -msgstr "分组依据(_G)..." +#~ msgid "%m/%d/%Y" +#~ msgstr "%Y-%m-%d" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 -msgid "_Remove" -msgstr "删除(_R)" +#~ msgid "never" +#~ msgstr "从不" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 -msgid "_Show field in View" -msgstr "在视图中显示域(_S)" +#~ msgid "Do you wish to overwrite it?" +#~ msgstr "您打算覆盖它吗?" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 -msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "按顺序显示这些域(_S):" +#~ msgid "File exists \"{0}\"." +#~ msgstr "文件已存在“{0}”。" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 -msgid "_Sort..." -msgstr "排序(_S)..." +#~ msgid "All further errors shown only on terminal." +#~ msgstr "后续所有的错误都只显示在终端。" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 -msgid "Add a Column" -msgstr "添加一列" +#~ msgctxt "mail-receiving" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 -msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." -msgstr "要在您的表格中添加列,请将其拖曳到您想要其出现的位置。" +#~ msgid "" +#~ "Please enter a descriptive name for this account below.\n" +#~ "This name will be used for display purposes only." +#~ msgstr "" +#~ "请在下面的空白处输入此帐号的描述性名称。\n" +#~ "此名称将只在显示时使用。" -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. -#. * The first %s is replaced with a column title. -#. * The second %s is replaced with an actual group value. -#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. -#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361 -#, c-format -msgid "%s: %s (%d item)" -msgid_plural "%s: %s (%d items)" -msgstr[0] "%s:%s (%d 项)" +#~ msgid "Migrating..." +#~ msgstr "正在升迁..." -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. -#. * The %s is replaced with an actual group value. -#. * The %d is replaced with count of items in this group. -#. * Example: "Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373 -#, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "%s (%d 项)" +#~ msgid "Migration" +#~ msgstr "迁移" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 -msgid "Customize Current View" -msgstr "自定义当前视图" +#~ msgid "Migrating '%s':" +#~ msgstr "升迁“%s”:" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "升序排序(_A)" +#~ msgid "Migrating Folders" +#~ msgstr "迁移文件夹" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "降序排序(_D)" +#~ msgid "" +#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to " +#~ "SQLite since Evolution 2.24.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "自 Evolution 2.4 之后,Evolution 邮箱文件夹的摘要格式现已移至 SQLite。\n" +#~ "\n" +#~ "请稍候,Evolution 正在升迁您的文件夹..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585 -msgid "_Unsort" -msgstr "未排序(_U)" +#~ msgid "Formatting Message..." +#~ msgstr "正在格式化信息..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588 -msgid "Group By This _Field" -msgstr "按该域分组(_F)" +#~ msgid "Retrieving '%s'" +#~ msgstr "收取“%s”" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591 -msgid "Group By _Box" -msgstr "按方框分组(_B)" +#~ msgid "Unknown external-body part." +#~ msgstr "未知的 external-body 部分。" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 -msgid "Remove This _Column" -msgstr "删除该列(_C)" +#~ msgid "" +#~ "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +#~ "view it unformatted or with an external text editor." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution 无法渲染此电子邮件,原因是该邮件太大。您可以以无格式方式查看该邮" +#~ "件,或者使用外部文本编辑器查看。" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598 -msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "添加一列(_O)..." +#~ msgid "View _Unformatted" +#~ msgstr "无格式查看(_U)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 -msgid "A_lignment" -msgstr "对齐(_L)" +#~ msgid "Hide _Unformatted" +#~ msgstr "无格式隐藏(_U)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 -msgid "B_est Fit" -msgstr "最佳匹配(_E)" +#~ msgid "O_pen With" +#~ msgstr "打开方式(_P)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 -msgid "Format Column_s..." -msgstr "格式化列(_S)..." +#~ msgid "No HTML stream available" +#~ msgstr "没有可用的 HTML 流。" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 -msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "自定义当前视图(_M)..." +#~ msgid "C_haracter set:" +#~ msgstr "字符集(_H):" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674 -msgid "_Sort By" -msgstr "排序方式(_S)" +#~ msgid "" +#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the " +#~ "receipt notification to {0}?" +#~ msgstr "“{1}”请求了阅读收条。将阅读收条发送给{0}吗?" -#. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692 -msgid "_Custom" -msgstr "自定义(_C)" +#~ msgid "Read receipt requested." +#~ msgstr "阅读收条已请求。" -#. Translators: description of a "popup" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 -msgid "popup a child" -msgstr "弹出子对象" +#~ msgid "_Send Receipt" +#~ msgstr "发送已读回执(_S)" -#. Translators: description of a "toggle" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 -msgid "toggle the cell" -msgstr "切换单元格" +#~ msgid "" +#~ "No message satisfies your search criteria. Either clear search with " +#~ "Search->Clear menu item or change it." +#~ msgstr "没有信息满足您的搜索条件。用“搜索”菜单的“清除”菜单项清除" -#. Translators: description of an "expand" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "在包含此单元格的 ETree 中展开行" +#~ msgid "cards" +#~ msgstr "名片" -#. Translators: description of a "collapse" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "在包含此单元格的 ETree 中折叠行" +#~ msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." +#~ msgstr "导入被取消。点击“前进”继续" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 -msgid "Table Cell" -msgstr "表格单元格" +#~ msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." +#~ msgstr "导入已完成。点击“前进”继续" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 -msgid "click" -msgstr "单击" +#~ msgid "File _name:" +#~ msgstr "文件名(_N):" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158 -msgid "sort" -msgstr "排序" +#~ msgid "Send the debugging output of all components to a file." +#~ msgstr "把所有成员的调试输出发送到一个文件中。" -#: ../widgets/text/e-text.c:2327 -msgid "Select All" -msgstr "全选" +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "协议" -#: ../widgets/text/e-text.c:2339 -msgid "Input Methods" -msgstr "输入法" +#~ msgid "_Filename:" +#~ msgstr "文件名(_F):" #~ msgid "Invalid object" #~ msgstr "无效的对象" @@ -20789,9 +22685,6 @@ msgstr "输入法" #~ msgid "Anjal email client" #~ msgstr "Anjal 邮件客户端" -#~ msgid "Opening folder '%s'" -#~ msgstr "打开文件夹 %s" - #~ msgid "Please select a folder from the current account." #~ msgstr "请从当前帐号选择一个文件夹。" @@ -20878,9 +22771,6 @@ msgstr "输入法" #~ msgid "Use _SSL" #~ msgstr "使用 _SSL" -#~ msgid "_Secure connection" -#~ msgstr "安全连接(_S)" - #~ msgid "Show a map of all the contacts" #~ msgstr "为全部联系人显示联系网" @@ -20964,9 +22854,6 @@ msgstr "输入法" #~ msgid "Junk Mail Settings" #~ msgstr "垃圾信息设置" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "电子邮件:" - #~ msgid "Junk List:" #~ msgstr "垃圾信息列表:" @@ -20999,9 +22886,6 @@ msgstr "输入法" #~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." #~ msgstr "调整您的 GroupWise 帐号。" -#~ msgid "GroupWise Features" -#~ msgstr "GroupWise 特性" - #~ msgid "Message retract failed" #~ msgstr "邮件收回失败" @@ -21010,7 +22894,7 @@ msgstr "输入法" #~ msgid "" #~ "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." -#~ msgstr "已经存在账户“{0}”。请检查您的文件夹目录。" +#~ msgstr "已经存在帐号“{0}”。请检查您的文件夹目录。" #~ msgid "Account Already Exists" #~ msgstr "帐号已经存在" @@ -21101,9 +22985,6 @@ msgstr "输入法" #~ msgid "Read items marked _private" #~ msgstr "读取标为私有的项目(_P)" -#~ msgid "Subscribe to my _alarms" -#~ msgstr "订阅我的提醒(_A)" - #~ msgid "Subscribe to my _notifications" #~ msgstr "订阅我的通知(_N)" @@ -21138,9 +23019,6 @@ msgstr "输入法" #~ msgid "Advanced send options" #~ msgstr "高级发送选项" -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "用户" - #~ msgid "Enter the users and set permissions" #~ msgstr "输入用户及设定权限" @@ -21192,18 +23070,6 @@ msgstr "输入法" #~ msgid "Undelivered: " #~ msgstr "未投递:" -#~ msgid "Enable D-Bus messages." -#~ msgstr "启用 D-Bus 信息。" - -#~ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -#~ msgstr "新邮件到达时生成 D-Bus 信息。" - -#~ msgid "Popup message together with the icon." -#~ msgstr "同时弹出信息和图标。" - -#~ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -#~ msgstr "新邮件到达时是否在图标上显示信息" - #~ msgid "Show icon in _notification area" #~ msgstr "在通知区显示图标(_N)" @@ -21539,12 +23405,6 @@ msgstr "输入法" #~ msgid "The attachment has no viewable calendar items" #~ msgstr "附件中没有可查看的日历项目" -#~ msgid "Update complete\n" -#~ msgstr "更新完成\n" - -#~ msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" -#~ msgstr "对象无效,无法更新\n" - #~ msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" #~ msgstr "此响应并非来自当前出席者。将响应者加为出席者吗?" @@ -21623,9 +23483,6 @@ msgstr "输入法" #~ msgid "Log Messages:" #~ msgstr "日志信息:" -#~ msgid "Log Level" -#~ msgstr "日志级别" - #~ msgid "Error" #~ msgstr "错误" @@ -21770,9 +23627,6 @@ msgstr "输入法" #~ msgid "Subscribe dialog default width" #~ msgstr "订阅对话框默认宽度" -#~ msgid "(Not Recommended)" -#~ msgstr "(不推荐)" - #~ msgid "(Note: Requires restart of the application)" #~ msgstr "(注意:需要重启应用程序)" @@ -21978,9 +23832,6 @@ msgstr "输入法" #~ msgid "Shell View" #~ msgstr "外壳视图" -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "来源" - #~ msgid "Width" #~ msgstr "宽度" @@ -22008,9 +23859,6 @@ msgstr "输入法" #~ msgid "Adapter" #~ msgstr "适配器" -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "已选择" - #~ msgid "Has Cursor" #~ msgstr "有光标" @@ -22044,9 +23892,6 @@ msgstr "输入法" #~ msgid "Could not cancel" #~ msgstr "无法取消" -#~ msgid "Authentication Failed" -#~ msgstr "认证失败" - #~ msgid "Authentication Required" #~ msgstr "必须认证" @@ -22140,9 +23985,6 @@ msgstr "输入法" #~ msgid "Default Client" #~ msgstr "默认客户端" -#~ msgid "Shell Settings" -#~ msgstr "外壳设置" - #~ msgid "Application-wide settings" #~ msgstr "应用程序级设置" @@ -22188,9 +24030,6 @@ msgstr "输入法" #~ msgid "_From Field" #~ msgstr "发件人域(_F)" -#~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -#~ msgstr "是否显示发件人选择器" - #~ msgid "Hide" #~ msgstr "隐藏" @@ -22268,9 +24107,6 @@ msgstr "输入法" #~ "无法从先前的 Evolution 安装中读取设置,“evolution/config.xmldb”不存在或者" #~ "已损坏。" -#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" -#~ msgstr "允许 Evolution 显示被限制大小的文本部分" - #~ msgid "Enable to render message text part of limited size." #~ msgstr "允许渲染被限制大小的信息文本部分。" @@ -22423,10 +24259,6 @@ msgstr "输入法" #~ msgid "Default Calendar Client" #~ msgstr "默认邮件客户端" -#, fuzzy -#~ msgid "The registry of memo lists" -#~ msgstr "打印备忘列表" - #, fuzzy #~ msgid "The memo table model" #~ msgstr "表格模型" @@ -22435,10 +24267,6 @@ msgstr "输入法" #~ msgid "Default Memo Client" #~ msgstr "默认邮件客户端" -#, fuzzy -#~ msgid "The registry of task lists" -#~ msgstr "打印任务列表" - #, fuzzy #~ msgid "The task table model" #~ msgstr "表格模型" @@ -22493,11 +24321,6 @@ msgstr "输入法" #~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" #~ msgstr "隐藏已删除的信息而不是在上面显示一条线" -#~ msgid "" -#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -#~ "body." -#~ msgstr "信息主体中的用于附件提醒插件的线索列表。" - #~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." #~ msgstr "在启动时检查 Evolution 是不是默认的邮件客户端。" @@ -22631,9 +24454,6 @@ msgstr "输入法" #~ msgid "UI Manager" #~ msgstr "UI 管理器" -#~ msgid "Module Directory" -#~ msgstr "模块目录" - #~ msgid "Network Available" #~ msgstr "网络可用" @@ -22761,10 +24581,6 @@ msgstr "输入法" #~ msgid "Horizontal Position" #~ msgstr "水平面板位置" -#, fuzzy -#~ msgid "Vertical Position" -#~ msgstr "竖直面板的位置" - #~| msgid "Position" #~ msgid "Proportion" #~ msgstr "位置" @@ -22803,9 +24619,6 @@ msgstr "输入法" #~ msgid "Focused Column" #~ msgstr "聚焦列" -#~ msgid "Unselected Column" -#~ msgstr "未选列" - #~ msgid "Strikeout Column" #~ msgstr "给列加删除线" @@ -22939,9 +24752,6 @@ msgstr "输入法" #~ msgid "Text width" #~ msgstr "文字宽度" -#~ msgid "Text height" -#~ msgstr "文字高度" - #~ msgid "Use ellipsis" #~ msgstr "使用椭圆" -- cgit v1.2.3