From 8da8f425c2aff866a1b31dc68bfaf33330cea29c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=9C=D0=B8=D1=80=D0=BE=D1=81=D0=BB=D0=B0=D0=B2=20=D0=9D?= =?UTF-8?q?=D0=B8=D0=BA=D0=BE=D0=BB=D0=B8=D1=9B?= Date: Sat, 26 Jan 2013 09:15:01 +0100 Subject: Updated Serbian translation --- po/sr.po | 21433 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 10604 insertions(+), 10829 deletions(-) (limited to 'po/sr.po') diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 45955a625d..797924c693 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -4,15 +4,15 @@ # Maintainer: Игор Несторовић # Reviewed on 2005-08-22 by Игор Несторовић # Милош Поповић , 2010. -# Мирослав Николић , 2011, 2012. -#: ../shell/main.c:555 +# Мирослав Николић , 2011, 2012, 2013. +#: ../shell/main.c:573 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolut" "ion&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-24 22:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-06 22:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-24 17:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-26 09:09+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" @@ -198,8 +198,8 @@ msgstr "" "Контакт са овом адресом већ постоји. Желите ли ипак да додате нову карту са " "истом адресом?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../e-util/e-table-config.ui.h:6 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:966 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 msgid "_Add" msgstr "_Додај" @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "" "желите да га додате?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1264 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1258 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Нисам успео да обришем контакт" @@ -258,9 +258,9 @@ msgstr "" "адресар са бочне траке у прегледу Контакти." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2935 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:618 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:640 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2932 msgid "Contact Editor" msgstr "Уређивач за контакте" @@ -298,10 +298,10 @@ msgstr "_Жели да прима ХТМЛ пошту" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:973 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../smime/lib/e-cert.c:810 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:971 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395 msgid "Email" msgstr "Ел. пошта" @@ -314,7 +314,7 @@ msgid "Instant Messaging" msgstr "Тренутне поруке" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1002 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1004 msgid "Contact" msgstr "Контакт" @@ -323,9 +323,9 @@ msgid "_Home Page:" msgstr "_Лична страна:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1842 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1850 msgid "_Calendar:" msgstr "_Календар:" @@ -342,7 +342,7 @@ msgid "Home Page:" msgstr "Матична страна:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:98 +#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:97 msgid "Calendar:" msgstr "Календар:" @@ -376,7 +376,8 @@ msgid "_Profession:" msgstr "_Занимање:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +#| msgid "_Title:" +msgctxt "Job" msgid "_Title:" msgstr "_Звање:" @@ -417,8 +418,8 @@ msgid "_Anniversary:" msgstr "_Годишњица:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2150 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2193 msgid "Anniversary" msgstr "Годишњица" @@ -428,8 +429,8 @@ msgstr "Годишњица" #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../shell/main.c:129 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2192 ../shell/main.c:127 msgid "Birthday" msgstr "Рођендан" @@ -467,27 +468,27 @@ msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:399 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:75 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:298 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:308 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:389 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:69 msgid "Home" msgstr "Кућа" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:396 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:74 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:306 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:316 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:386 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:68 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684 msgid "Work" msgstr "Посао" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:76 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:384 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3570 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:70 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:379 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3550 msgid "Other" msgstr "Друго" @@ -499,79 +500,79 @@ msgstr "Адреса становања" msgid "Notes" msgstr "Напомене" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:165 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:609 msgid "AIM" msgstr "АИМ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:166 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612 msgid "Jabber" msgstr "Џабер" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614 msgid "Yahoo" msgstr "Јаху" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Гаду-Гаду" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613 msgid "MSN" msgstr "МСН" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611 msgid "ICQ" msgstr "ИЦКу" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:610 msgid "GroupWise" msgstr "ГроупВајз" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 msgid "Skype" msgstr "Скајп" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617 msgid "Twitter" msgstr "Твитер" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:217 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:210 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:493 msgid "Error adding contact" msgstr "Грешка при додавању контакта" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:232 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:225 msgid "Error modifying contact" msgstr "Грешка при измени контакта" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:240 msgid "Error removing contact" msgstr "Грешка при уклањању контакта" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:641 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2929 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:634 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2926 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Уређивач за контакте — %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3447 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Изаберите слику за овај контакт" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3448 msgid "_No image" msgstr "_Без слике" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3781 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -579,48 +580,48 @@ msgstr "" "Подаци о контакту нису исправни:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3751 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3787 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "„%s“ има неисправан формат" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3758 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3795 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "„%s“ не може бити будући датум" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3766 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3803 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s„%s“ има неисправан формат" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3779 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3793 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3816 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3830 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s„%s“ је празан" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3808 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3845 msgid "Invalid contact." msgstr "Неисправан контакт." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:435 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Брзо додавање контакта" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438 msgid "_Edit Full" msgstr "_Уреди потпуно" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:491 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488 msgid "_Full name" msgstr "_Име и презиме" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:502 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:501 msgid "E_mail" msgstr "Е-_пошта" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:513 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:514 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Изабери адресар" @@ -677,6 +678,12 @@ msgstr "Име и презиме" msgid "_First:" msgstr "_Име:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +#| msgid "_Title:" +msgctxt "FullName" +msgid "_Title:" +msgstr "_Звање:" + #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "_Средње:" @@ -690,7 +697,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "_Суфикс:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:764 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:794 msgid "Contact List Editor" msgstr "Уређивач контакт листе" @@ -726,23 +733,23 @@ msgstr "Уметните адресе ел. поште из адресара" msgid "_Select..." msgstr "_Изабери..." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:887 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:917 msgid "Contact List Members" msgstr "Чланови контакт листе" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1412 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1443 msgid "_Members" msgstr "_Чланови" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1562 msgid "Error adding list" msgstr "Грешка при додавању листе" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1577 msgid "Error modifying list" msgstr "Грешка при измени листе" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1561 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1592 msgid "Error removing list" msgstr "Грешка при уклањању листе" @@ -794,296 +801,25 @@ msgid "Merge Contact" msgstr "Припоји контакт" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 msgid "Name contains" msgstr "Назив садржи" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 msgid "Email begins with" msgstr "Е-пошта почиње са" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011 msgid "Any field contains" msgstr "Поље које садржи" -# note(slobo): message thread, низ --> бољи превод је расправа -# note(slobo): понегде сам за summary користио --> „у кратким цртама“ -# note(slobo): за memo сам користио --> белешке -# note(slobo): upgrading memo: допуна белешке је боље од надоградња белешке -# note(slobo): set alarm, постави аларм ... проба на пар места --> „навиј сат“ -# note(slobo): filter, филтер --> пропусник, проба на пар места -# note(slobo): address book, адресар --> именик на пар места проба -# note(slobo): spam , Ђубре --> Нежељена пошта -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:93 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:102 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189 -msgid "evolution address book" -msgstr "Адресар Еволуције" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:162 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Умножи електронску _адресу" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:164 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:296 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:429 -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "Умножава адресе у списак исечака" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:301 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:434 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "_Пошаљи поруку за..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:303 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:436 -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "Шаље поруку на ову адресу" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1102 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Кликните да пошаљете %s" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154 -msgid "Open map" -msgstr "Отворите мапу" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:549 -msgid "List Members:" -msgstr "Чланови листе:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -msgid "Nickname" -msgstr "Надимак" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -msgid "Company" -msgstr "Предузеће" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667 -msgid "Department" -msgstr "Одељење" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668 -msgid "Profession" -msgstr "Занимање" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669 -msgid "Position" -msgstr "Положај" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 -msgid "Manager" -msgstr "Руководилац" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 -msgid "Assistant" -msgstr "Помоћник" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 -msgid "Video Chat" -msgstr "Видео разговор" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Слободно/заузето" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702 -msgid "Phone" -msgstr "Телефон" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676 -msgid "Fax" -msgstr "Факс" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 -msgid "Address" -msgstr "Адреса" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700 -msgid "Home Page" -msgstr "Матична страница" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701 -msgid "Web Log" -msgstr "Веб лог" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Мобилни телефон" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -msgid "Spouse" -msgstr "Супружник" - -# Create the default Person calendar -# Create the default Person task list -# orange -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717 -msgid "Personal" -msgstr "Лично" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -msgid "Note" -msgstr "Напомена" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937 -msgid "List Members" -msgstr "Чланови листе" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:958 -msgid "Job Title" -msgstr "Звање на послу" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999 -msgid "Home page" -msgstr "Матична страница:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009 -msgid "Blog" -msgstr "Блог" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "" -"Не могу да отворим овај адресар. То значи да он или није означен за " -"коришћење ван мреже или да још није преузет за рад ван мреже. Учитајте " -"адресар када се повежете ради преузимања његовог садржаја." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143 -#, c-format -msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." -msgstr "" -"Не могу да отворим овај адресар. Проверите да ли постоји путања %s и да ли " -"имате права приступа." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:156 -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "" -"Ово издање Еволуције нема у себи подршку за ЛДАП. Уколико желите да " -"користите ЛДАП у Еволуцији, морате да инсталирате пакет Еволуције са " -"подршком за ЛДАП." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." -msgstr "" -"Не могу да отворим овај адресар. То значи да сте или унели погрешну адресу, " -"или је сервер недоступан." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173 -msgid "Detailed error message:" -msgstr "Детаљи грешке:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210 -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." -msgstr "" -"Број карти које одговарају упиту је већи од броја на који је сервер \n" -"подешен да одговори или који је Еволуција подешена да прикаже.\n" -"Прецизније обликујте упит или повећајте ограничење\n" -"броја резултата у поставкама адресара за сервер директоријума." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217 -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" -"Време за извршавање овог упита је преко ограничења сервера или\n" -"ограничења које сте подесили за овај адресар. Прецизније обликујте\n" -"упит или повећајте временско ограничење у поставкама сервера\n" -"директоријума за овај адресар." - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:225 -#, c-format -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "Основни процес овог адресара није могао да обради упит. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230 -#, c-format -msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "Основни процес овог адресара је одбио да обави овај упит. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242 -#, c-format -msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "Овај упит није успешно завршен. %s" - -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:264 -msgid "card.vcf" -msgstr "card.vcf" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Изабери адресар" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397 -msgid "list" -msgstr "списак" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586 -msgid "Move contact to" -msgstr "Премести контакт у" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 -msgid "Copy contact to" -msgstr "Умножи контакт у" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591 -msgid "Move contacts to" -msgstr "Премести контакте у" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "Умножи контакте у" - #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164 msgid "No contacts" msgstr "Нема контакта" @@ -1101,63 +837,63 @@ msgstr[3] "један контакт" msgid "Error getting book view" msgstr "Грешка при учитавању прегледа књиге" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:805 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:812 msgid "Search Interrupted" msgstr "Претрага је прекинута" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:160 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:161 msgid "Error modifying card" msgstr "Грешка при измени карте" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:635 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Сече означене контакте у списак исечака" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:641 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Умножава означене контакте у списак исечака" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:647 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Убацује контакте из списка исечака" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:662 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:653 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Брише изабране контакте" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:668 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:659 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Означава све видљиве контакте" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Сигурно желите да обришете ове листе контакта?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Сигурно желите да обришете овај списак контакта?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" -msgstr "Сигурно желите да обришете овај списак контакта (%s) ?" +msgstr "Сигурно желите да обришете овај списак контакта (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Сигурно желите да обришете ове контакте?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Сигурно желите да обришете овај контакт?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" -msgstr "Сигурно желите да обришете овај контакт (%s) ?" +msgstr "Сигурно желите да обришете овај контакт (%s)?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -1178,11 +914,11 @@ msgstr[3] "" "Отварање једног контакта ће такође отворити један нови прозор.\n" "Да ли заиста желите да прикажете све ове контакте?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1492 msgid "_Don't Display" msgstr "_Не приказуј" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1493 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Прикажи _све контакте" @@ -1198,6 +934,11 @@ msgstr "Дато име" msgid "Family Name" msgstr "Презиме" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608 +msgid "Nickname" +msgstr "Надимак" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Email 2" msgstr "2. електронска адреса" @@ -1250,7 +991,12 @@ msgstr "Кућни факс" msgid "ISDN Phone" msgstr "ИСДН телефон" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Мобилни телефон" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "Other Phone" msgstr "Други телефон" @@ -1284,6 +1030,11 @@ msgstr "Телекс" msgid "TTYTDD" msgstr "ТТУТДД" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663 +msgid "Company" +msgstr "Предузеће" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 msgid "Unit" msgstr "Јединица" @@ -1297,11 +1048,21 @@ msgid "Title" msgstr "Титула" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:657 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:663 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "Улога" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667 +msgid "Manager" +msgstr "Руководилац" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668 +msgid "Assistant" +msgstr "Помоћник" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "Web Site" msgstr "Веб страница" @@ -1314,57 +1075,25 @@ msgstr "Дневник" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:89 msgid "Categories" msgstr "Категорије" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 -msgid "Open" -msgstr "Отвори" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 -msgid "Contact List: " -msgstr "Списак контакта: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 -msgid "Contact: " -msgstr "Контакт: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 -msgid "evolution minicard" -msgstr "миникарта еволуције" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 -msgid "New Contact" -msgstr "Нови контакт" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 -msgid "New Contact List" -msgstr "Нова контакт листа" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "тренутна фасцикла адресара %s има %d карту" -msgstr[1] "тренутна фасцикла адресара %s има %d карте" -msgstr[2] "тренутна фасцикла адресара %s има %d карти" -msgstr[3] "тренутна фасцикла адресара %s има једну карту" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 -msgid "Work Email" -msgstr "Пословна ел. пошта" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 +msgid "Spouse" +msgstr "Супружник" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 -msgid "Home Email" -msgstr "Кућна ел. пошта" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:738 +msgid "Note" +msgstr "Напомена" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:775 -msgid "Other Email" -msgstr "Друга ел. пошта" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:364 +msgid "Contacts Map" +msgstr "Карта контаката" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 msgid "" "\n" "\n" @@ -1374,7 +1103,7 @@ msgstr "" "\n" "Тражим контакте..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 msgid "" "\n" "\n" @@ -1388,7 +1117,7 @@ msgstr "" "\n" "или кликните двапут овде да направите нови контакт." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:197 msgid "" "\n" "\n" @@ -1402,7 +1131,7 @@ msgstr "" "\n" "Кликните двапут да направите нов контакт." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:201 msgid "" "\n" "\n" @@ -1412,7 +1141,7 @@ msgstr "" "\n" "Претрага за контактима." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203 msgid "" "\n" "\n" @@ -1422,146 +1151,428 @@ msgstr "" "\n" "Нема ставки за приказивање." -#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 -msgid "Card View" -msgstr "Преглед карте" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 +msgid "Work Email" +msgstr "Пословна ел. пошта" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:544 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:939 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Importing..." -msgstr "Увозим..." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 +msgid "Home Email" +msgstr "Кућна ел. пошта" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084 -msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Аутлук контакти ЦСВ или Таб (.csv, .tab)" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:828 +msgid "Other Email" +msgstr "Друга ел. пошта" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085 -msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "Аутлуков увозник ЦСВ и Таб контаката" +# note(slobo): message thread, низ --> бољи превод је расправа +# note(slobo): понегде сам за summary користио --> „у кратким цртама“ +# note(slobo): за memo сам користио --> белешке +# note(slobo): upgrading memo: допуна белешке је боље од надоградња белешке +# note(slobo): set alarm, постави аларм ... проба на пар места --> „навиј сат“ +# note(slobo): filter, филтер --> пропусник, проба на пар места +# note(slobo): address book, адресар --> именик на пар места проба +# note(slobo): spam , Ђубре --> Нежељена пошта +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:194 +msgid "evolution address book" +msgstr "Адресар Еволуције" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093 -msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Мозила контакти ЦСВ или Таб (.csv, .tab)" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 +msgid "New Contact" +msgstr "Нови контакт" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094 -msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "Мозилин увозник ЦСВ и Таб контаката" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 +msgid "New Contact List" +msgstr "Нова контакт листа" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1102 -msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Еволуција контакти ЦСВ или Таб (.csv, .tab)" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:177 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "тренутна фасцикла адресара %s има %d карту" +msgstr[1] "тренутна фасцикла адресара %s има %d карте" +msgstr[2] "тренутна фасцикла адресара %s има %d карти" +msgstr[3] "тренутна фасцикла адресара %s има једну карту" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1103 -msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "Еволуцијин увозник ЦСВ и Таб контаката" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 +msgid "Open" +msgstr "Отвори" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805 -msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -msgstr "ЛДАП облик размене података (.ldif)" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 +msgid "Contact List: " +msgstr "Списак контакта: " -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 -msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "Еволуцијин ЛДИФ увозник" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:161 +msgid "Contact: " +msgstr "Контакт: " -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667 -msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "вКарта (.vcf, .gcrd)" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:188 +msgid "evolution minicard" +msgstr "миникарта еволуције" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668 -msgid "Evolution vCard Importer" -msgstr "Еволуцијин вКарт увозник" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "Умножи електронску _адресу" -#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view -#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:717 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "%d. страница" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:154 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:295 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "Умножава адресе у списак исечака" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 -msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "Наведите излазну датотеку уместо стандардног излаза" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:300 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "_Пошаљи поруку за..." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 -msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "ИЗЛАЗНА-ДАТОТЕКА" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:161 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:302 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Шаље поруку на ову адресу" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 -msgid "List local address book folders" -msgstr "Наводи фасцикле локалног адресара" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:323 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view.c:1084 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Кликните да пошаљете %s" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 -msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "Приказује карте као вкарту или цсв датотеку" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:148 +msgid "Open map" +msgstr "Отворите мапу" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69 -msgid "[vcard|csv]" -msgstr "[vcard|csv]" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:544 +msgid "List Members:" +msgstr "Чланови листе:" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72 -msgid "Export in asynchronous mode" -msgstr "Извози у неусклађеном режиму" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664 +msgid "Department" +msgstr "Одељење" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 -msgid "" -"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " -"100." -msgstr "" -"Број карти у једној излазној датотеци у неусклађеном режиму, подразумевана " -"величина је 100." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:665 +msgid "Profession" +msgstr "Занимање" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77 -msgid "NUMBER" -msgstr "БРОЈ" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 +msgid "Position" +msgstr "Положај" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "" -"Грешка у аргументима наредбе, користите опцију „--help“ да видите како се " -"користи." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669 +msgid "Video Chat" +msgstr "Видео разговор" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 -msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "Подржава само цсв или вкард облик." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670 +#: ../e-util/e-send-options.c:546 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +msgid "Calendar" +msgstr "Календар" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172 -msgid "In async mode, output must be file." -msgstr "У неусклађеном режиму, излаз мора бити датотека." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:122 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:349 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Слободно/заузето" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180 -msgid "In normal mode, there is no need for the size option." -msgstr "У нормалном режиму, нема потребе за подешавањем величине." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:699 +msgid "Phone" +msgstr "Телефон" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213 -msgid "Unhandled error" -msgstr "Непозната грешка" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 +msgid "Fax" +msgstr "Факс" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 -msgid "Can not open file" -msgstr "Не могу да отворим датотеку" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701 +msgid "Address" +msgstr "Адреса" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74 -#, c-format -msgid "Failed to open client '%s': %s" -msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:697 +msgid "Home Page" +msgstr "Матична страница" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:108 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "минут" -msgstr[1] "минута" -msgstr[2] "минута" -msgstr[3] "минут" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:698 +msgid "Web Log" +msgstr "Веб лог" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:121 -msgid "hour" +# Create the default Person calendar +# Create the default Person task list +# orange +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:714 +msgid "Personal" +msgstr "Лично" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935 +msgid "List Members" +msgstr "Чланови листе" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:956 +msgid "Job Title" +msgstr "Звање на послу" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997 +msgid "Home page" +msgstr "Матична страница" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 +msgid "Blog" +msgstr "Блог" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"Не могу да отворим овај адресар. То значи да он или није означен за " +"коришћење ван мреже или да још није преузет за рад ван мреже. Учитајте " +"адресар када се повежете ради преузимања његовог садржаја." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"Не могу да отворим овај адресар. Проверите да ли постоји путања %s и да ли " +"имате права приступа." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:150 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"Ово издање Еволуције нема у себи подршку за ЛДАП. Уколико желите да " +"користите ЛДАП у Еволуцији, морате да инсталирате пакет Еволуције са " +"подршком за ЛДАП." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"Не могу да отворим овај адресар. То значи да сте или унели погрешну адресу, " +"или је сервер недоступан." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "Детаљи грешке:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:204 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"Број карти које одговарају упиту је већи од броја на који је сервер \n" +"подешен да одговори или који је Еволуција подешена да прикаже.\n" +"Прецизније обликујте упит или повећајте ограничење\n" +"броја резултата у поставкама адресара за сервер директоријума." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"Време за извршавање овог упита је преко ограничења сервера или\n" +"ограничења које сте подесили за овај адресар. Прецизније обликујте\n" +"упит или повећајте временско ограничење у поставкама сервера\n" +"директоријума за овај адресар." + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:219 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "Основни процес овог адресара није могао да обради упит. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "Основни процес овог адресара је одбио да обави овај упит. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "Овај упит није успешно завршен. %s" + +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:258 +msgid "card.vcf" +msgstr "card.vcf" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309 +msgid "Select Address Book" +msgstr "Изабери адресар" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:391 +msgid "list" +msgstr "списак" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:582 +msgid "Move contact to" +msgstr "Премести контакт у" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:584 +msgid "Copy contact to" +msgstr "Умножи контакт у" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587 +msgid "Move contacts to" +msgstr "Премести контакте у" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "Умножи контакте у" + +#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 +msgid "Card View" +msgstr "Преглед карте" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:744 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:543 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:441 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:936 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975 ../shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Importing..." +msgstr "Увозим..." + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 +msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Аутлук контакти ЦСВ или Таб (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1083 +msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Аутлуков увозник ЦСВ и Таб контаката" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 +msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Мозила контакти ЦСВ или Таб (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1092 +msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Мозилин увозник ЦСВ и Таб контаката" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100 +msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Еволуција контакти ЦСВ или Таб (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1101 +msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Еволуцијин увозник ЦСВ и Таб контаката" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:804 +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "ЛДАП облик размене података (.ldif)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805 +msgid "Evolution LDIF importer" +msgstr "Еволуцијин ЛДИФ увозник" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667 +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "вКарта (.vcf, .gcrd)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668 +msgid "Evolution vCard Importer" +msgstr "Еволуцијин вКарт увозник" + +#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view +#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:764 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "%d. страница" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "Наведите излазну датотеку уместо стандардног излаза" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "ИЗЛАЗНА-ДАТОТЕКА" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 +msgid "List local address book folders" +msgstr "Наводи фасцикле локалног адресара" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 +msgid "Show cards as vcard or csv file" +msgstr "Приказује карте као вкарту или цсв датотеку" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69 +msgid "[vcard|csv]" +msgstr "[vcard|csv]" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72 +msgid "Export in asynchronous mode" +msgstr "Извози у неусклађеном режиму" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 +msgid "" +"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " +"100." +msgstr "" +"Број карти у једној излазној датотеци у неусклађеном режиму, подразумевана " +"величина је 100." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77 +msgid "NUMBER" +msgstr "БРОЈ" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149 +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "" +"Грешка у аргументима наредбе, користите опцију „--help“ да видите како се " +"користи." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 +msgid "Only support csv or vcard format." +msgstr "Подржава само цсв или вкард облик." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172 +msgid "In async mode, output must be file." +msgstr "У неусклађеном режиму, излаз мора бити датотека." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180 +msgid "In normal mode, there is no need for the size option." +msgstr "У нормалном режиму, нема потребе за подешавањем величине." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213 +msgid "Unhandled error" +msgstr "Непозната грешка" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 +msgid "Can not open file" +msgstr "Не могу да отворим датотеку" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74 +#, c-format +msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:106 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "минут" +msgstr[1] "минута" +msgstr[2] "минута" +msgstr[3] "минут" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119 +msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "сат" msgstr[1] "сата" @@ -1571,8 +1582,8 @@ msgstr[3] "сат" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "дан" @@ -1580,7 +1591,7 @@ msgstr[1] "дана" msgstr[2] "дана" msgstr[3] "дан" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:330 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329 msgid "Start time" msgstr "Време почетка" @@ -1596,17 +1607,16 @@ msgstr "Занемари _све" msgid "_Snooze" msgstr "_Дремање" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 -#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:162 msgid "_Dismiss" msgstr "_Занемари" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1755 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765 -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1460 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1776 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1464 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575 msgid "Location:" msgstr "Место:" @@ -1621,46 +1631,51 @@ msgstr "Време _дремања:" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../filter/filter.ui.h:8 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:353 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/filter.ui.h:8 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 -#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:143 msgid "days" msgstr "дана" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../filter/filter.ui.h:7 -#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:141 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 msgid "hours" msgstr "сати" -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 -#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139 msgid "minutes" msgstr "минута" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1604 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1736 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1612 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1746 msgid "No summary available." msgstr "Нема доступног сажетка." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1613 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1621 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623 msgid "No description available." msgstr "Нема доступног описа." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1631 msgid "No location information available." msgstr "Нема доступног податка о локацији." +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1636 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2099 +#| msgid "Evolution Restore" +msgid "Evolution Reminders" +msgstr "Подсетници Еволуције" + # bug(slobo): plural-forms. Report this one to bugzilla.gnome.org -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1669 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" @@ -1669,12 +1684,12 @@ msgstr[1] "Имате %d потсетника" msgstr[2] "Имате %d потсетника" msgstr[3] "Имате један потсетник" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1865 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1900 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1884 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1919 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1869 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -1686,7 +1701,7 @@ msgstr "" "је подешен да пошаље поруку. Еволуција ће\n" "уместо тога приказати нормално прозорче." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1906 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1925 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -1703,7 +1718,7 @@ msgstr "" "\n" "Да ли сте сигурни да желите да покренете овај програм?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1921 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1940 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Не питај ме поново за овај програм." @@ -1768,7 +1783,7 @@ msgid "_Send Notice" msgstr "Пошаљи по_дсетник" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Сигурно желите да обришете овај састанак?" @@ -1788,7 +1803,7 @@ msgstr "" "знати да је задатак обрисан." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Сигурно желите да обришете овај задатак?" @@ -1813,7 +1828,7 @@ msgstr "" "знати да је белешка обрисана." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "Сигурно желите да обришете ову белешку?" @@ -1982,8 +1997,7 @@ msgstr "" "Преузимање неколико прилога је у току. Уколико сада сачувате задатак ови " "прилози неће бити сачувани са њим." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3078 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:315 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" @@ -2068,40 +2082,49 @@ msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Овај списак белешки ће бити трајно уклоњен." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "Delete remote calendar "{0}"?" +#| msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgid "Delete remote calendar '{0}'?" msgstr "Да обришем удаљени календар „{0}“?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +#| msgid "" +#| "This will permanently remove the calendar "{0}" from the " +#| "server. Are you sure you want to proceed?" msgid "" -"This will permanently remove the calendar "{0}" from the server. " -"Are you sure you want to proceed?" +"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" msgstr "" "Ово ће трајно уклонити календар „{0}“ са сервера. Да ли сте сигурни да " "желите да наставите?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "Delete remote task list "{0}"?" +#| msgid "Delete task list '{0}'?" +msgid "Delete remote task list '{0}'?" msgstr "Да обришем удаљени списак задатака „{0}“?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +#| msgid "" +#| "This will permanently remove the task list "{0}" from the " +#| "server. Are you sure you want to proceed?" msgid "" -"This will permanently remove the task list "{0}" from the server. " -"Are you sure you want to proceed?" +"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" msgstr "" "Ово ће трајно уклонити списак задатака „{0}“ са сервера. Да ли сте сигурни " "да желите да наставите?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 -msgid "Delete remote memo list "{0}"?" +#| msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgid "Delete remote memo list '{0}'?" msgstr "Да обришем удаљени списак белешки „{0}“?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 #| msgid "" -#| "This will permanently remote the memo list "{0}" from the " +#| "This will permanently remove the memo list "{0}" from the " #| "server. Are you sure you want to proceed?" msgid "" -"This will permanently remove the memo list "{0}" from the server. " -"Are you sure you want to proceed?" +"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" msgstr "" "Ово ће трајно уклонити списак белешки „{0}“ са сервера. Да ли сте сигурни да " "желите да наставите?" @@ -2134,33 +2157,23 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "Сигурно желите да сачувате белешку без сажетка?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 -msgid "Error loading calendar" -msgstr "Грешка при учитавању календара" +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +#| msgid "Error loading calendar" +msgid "Error loading calendar '{0}: {1}'" +msgstr "Грешка учитавања календара „{0}: {1}“" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "Овај календар није означен за коришћење ван мреже." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 -msgid "Cannot create a new event" -msgstr "Не могу да направим нови догађај" - -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar from the side bar in the Calendar view." -msgstr "" -"Календар „{0}“ је само за читање и није подложан изменама. Изаберите други " -"календар са бочне траке у прегледу календара." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 msgid "Cannot save event" msgstr "Не могу да сачувам догађај" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +#. Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." @@ -2168,45 +2181,55 @@ msgstr "" "Календар „{0}“ је само за читање и не може бити измењен. Изаберите други " "календар који прихвата заказивање." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "Cannot save task" msgstr "Не могу да сачувам задатак" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 +#. Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 msgid "" "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." msgstr "" "„{0}“ не подржава додељене задатке, молим изаберите другачији списак " "задатака." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 -msgid "Error loading task list" -msgstr "Грешка при учитавању списка задатака" - +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened #: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 +#| msgid "Error loading task list" +msgid "Error loading task list '{0}: {1}'" +msgstr "Грешка учитавања списка задатака „{0}: {1}“" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "Списак задатака није означен за коришћење ван мреже." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 -msgid "Error loading memo list" -msgstr "Грешка при учитавању списка белешки" +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:94 +#| msgid "Error loading memo list" +msgid "Error loading memo list '{0}: {1}'" +msgstr "Грешка учитавања списка белешки „{0}: {1}“" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "Списак белешки није означен за коришћење ван мреже." #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 -msgid "Error on {0}: {1}" -msgstr "Грешка {0}а: {1}" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:98 +#| msgid "Error on {0}: {1}" +msgid "Error on '{0}: {1}'" +msgstr "Грешка на „{0}: {1}“" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:96 -msgid "Could not perform this operation." -msgstr "Не могу да извршим радњу." +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 +#| msgid "Could not perform this operation on {0}." +msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'." +msgstr "Не могу да извршим ову радњу над „{0}: {1}“." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 ../mail/mail.error.xml.h:167 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:102 ../mail/mail.error.xml.h:167 msgid "You must be working online to complete this operation." msgstr "Морате да будете на мрежи да бисте завршили ову радњу." @@ -2235,20 +2258,19 @@ msgid "Summary" msgstr "Сажетак" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "contains" msgstr "садржи" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:17 msgid "does not contain" msgstr "не садржи" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:24 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 msgid "Description" msgstr "Опис" @@ -2262,30 +2284,30 @@ msgid "Classification" msgstr "Разврставање" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:33 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is" msgstr "је" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:39 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "is not" msgstr "није" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:829 ../calendar/gui/e-cal-model.c:836 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:841 ../calendar/gui/e-cal-model.c:848 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Public" msgstr "Јавно" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:838 ../calendar/gui/e-task-table.c:556 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850 ../calendar/gui/e-task-table.c:546 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 msgid "Private" msgstr "Лично" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840 ../calendar/gui/e-task-table.c:557 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:547 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Поверљиво" @@ -2302,37 +2324,37 @@ msgstr "Учесник" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:870 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:883 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Location" msgstr "Место" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:328 msgid "Category" msgstr "Категорија" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:187 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "Attachments" msgstr "Прилози" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:26 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "Exist" msgstr "Постоји" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:23 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "Do Not Exist" msgstr "Не постоји" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:316 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:337 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" msgstr "Понављање" @@ -2363,26 +2385,26 @@ msgstr "Сажетак садржи" msgid "Description Contains" msgstr "Описи" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:631 msgid "Edit Reminder" msgstr "Уреди подсетник" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 msgid "Pop up an alert" msgstr "Искачуће упозорење" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 msgid "Play a sound" msgstr "Пушта звук" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "Run a program" msgstr "Покреће програм" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416 msgid "Send an email" msgstr "Шаље електронску поруку" @@ -2421,7 +2443,7 @@ msgid "Add Reminder" msgstr "Додај подсетник" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:359 msgid "Reminder" msgstr "Подсетник" @@ -2500,309 +2522,305 @@ msgstr "Овај задатак је обрисан." msgid "This memo has been deleted." msgstr "Ова белешка је обрисана." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" "%s Начинили сте измене. Да занемарим те измене и да затворим уређивач?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Нисте начинили измене, да затворим уређивач?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85 msgid "This event has been changed." msgstr "Овај догађај је измењен." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89 msgid "This task has been changed." msgstr "Овај задатак је измењен." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93 msgid "This memo has been changed." msgstr "Ова белешка је измењена." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "%s Начинили сте измене. Да занемарим те измене и да освежим уређивач?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Нисте начинили измене, да освежим уређивач?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:278 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:269 msgid "Could not save attachments" msgstr "Не могу да сачувам прилоге" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:629 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621 msgid "Could not update object" msgstr "Не могу да освежим објекат" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:755 msgid "Edit Appointment" msgstr "Уреди заказивање" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Састанак — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:764 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Заказивање — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:778 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Додељен задатак — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Задатак — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:785 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Белешка — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:793 msgid "No Summary" msgstr "Без сажетка" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:922 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:914 msgid "Keep original item?" msgstr "Задржати оригиналну ставку?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1151 msgid "Close the current window" msgstr "Затворите тренутни прозор" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:134 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323 ../widgets/misc/e-web-view.c:1428 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:456 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1299 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1298 ../e-util/e-web-view.c:322 +#: ../e-util/e-web-view.c:1407 ../mail/e-mail-browser.c:130 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876 msgid "Copy the selection" msgstr "Умножите изабрано" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 ../mail/e-mail-browser.c:141 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1422 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165 ../e-util/e-focus-tracker.c:114 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1292 +#: ../e-util/e-web-view.c:1401 ../mail/e-mail-browser.c:137 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883 msgid "Cut the selection" msgstr "Исеците изабрано" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172 ../e-util/e-focus-tracker.c:135 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:890 msgid "Delete the selection" msgstr "Обришите избор" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1179 msgid "View help" msgstr "Погледај помоћ" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 ../mail/e-mail-browser.c:148 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1434 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 ../e-util/e-focus-tracker.c:128 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1304 +#: ../e-util/e-web-view.c:1413 ../mail/e-mail-browser.c:144 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Убаците из списка исечака" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1207 msgid "Save current changes" msgstr "Сачувајте текуће измене" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:294 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:301 msgid "Save and Close" msgstr "Сачувај и затвори" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1214 msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Сачувајте текуће измене и затворите уређивач" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227 ../mail/e-mail-browser.c:155 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221 ../e-util/e-focus-tracker.c:142 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:151 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988 msgid "Select all text" msgstr "Изаберите сав текст" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228 msgid "_Classification" msgstr "_Разврставање" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 -#: ../mail/e-mail-browser.c:169 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16 +#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:165 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1248 ../mail/e-mail-browser.c:162 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:158 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030 msgid "_Help" msgstr "По_моћ" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 msgid "_Insert" msgstr "_Уметни" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269 -#: ../composer/e-composer-actions.c:339 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 +#: ../composer/e-composer-actions.c:338 msgid "_Options" msgstr "_Могућности" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 ../mail/e-mail-browser.c:176 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-browser.c:172 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "_View" msgstr "П_реглед" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 -#: ../composer/e-composer-actions.c:288 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 +#: ../composer/e-composer-actions.c:287 msgid "_Attachment..." msgstr "_Прилог..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1288 -#: ../composer/e-composer-actions.c:290 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282 +#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../e-util/e-attachment-view.c:413 msgid "Attach a file" msgstr "Приложите датотеку" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1296 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290 msgid "_Categories" msgstr "_Категорије" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Пребацује приказивање категорија" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1304 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 msgid "Time _Zone" msgstr "Временска _зона" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Пребацује приказивање временске зоне" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1309 msgid "Pu_blic" msgstr "_Јавно" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1317 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311 msgid "Classify as public" msgstr "Означите као јавно" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316 msgid "_Private" msgstr "Л_ично" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318 msgid "Classify as private" msgstr "Означите као лично" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323 msgid "_Confidential" msgstr "Пове_рљиво" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325 msgid "Classify as confidential" msgstr "Означите као поверљиво" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1339 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333 msgid "R_ole Field" msgstr "Поље _улоге" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Пребацује приказивање поља Улога" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 msgid "_RSVP" msgstr "_Молим одговорите" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Пребацује приказивање поља Молим одговорите" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 msgid "_Status Field" msgstr "Поље _стања" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Пребацује приказивање поља Стања" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 msgid "_Type Field" msgstr "Поље _типа" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1365 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1359 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Пребацује приказивање поља Типа" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114 -#: ../composer/e-composer-actions.c:507 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2120 +#: ../composer/e-composer-actions.c:506 msgid "Attach" msgstr "Приложи" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2463 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2647 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3651 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2470 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2657 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3663 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Промене начињене на овој ставки могу бити занемарене ако буде ажурирано" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3615 -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:118 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3627 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115 msgid "attachment" msgstr "прилог" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3683 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3695 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Не могу да користим тренутно издање!" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:439 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Грешка провере: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:115 msgid "Could not open destination" msgstr "Не могу да отворим одредиште" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:126 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:127 msgid "Destination is read only" msgstr "Одредиште је само за читање" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:160 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:161 msgid "Cannot create object" msgstr "Не могу да направим објекат" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:189 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:190 msgid "Could not open source" msgstr "Не могу да отворим извор" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:212 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "" "Да ли да _избришем ову ставку из свих осталих поштанских сандучића примаоца?" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:219 msgid "_Retract comment" msgstr "_Увуци коментар" @@ -2882,108 +2900,107 @@ msgstr "Делегирај на:" msgid "Contacts..." msgstr "Контакти..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211 msgid "_Reminders" msgstr "_Подсетници" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213 msgid "Set or unset reminders for this event" msgstr "Поставља или искључује подсетнике за овај догађај" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Прикажи време као _заузето" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:223 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Пребацује приказивање времена као заузето" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 msgid "_Recurrence" msgstr "_Понављање" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 msgid "Make this a recurring event" msgstr "Нека се овај догађај понавља" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 msgid "Send Options" msgstr "Опције слања" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:241 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Уметните напредне опције слања" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:249 msgid "All _Day Event" msgstr "Целодневни догађа_ј" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Бира да ли дозвољава целодневне догађаје" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260 msgid "_Free/Busy" -msgstr "С_лободно/заузето:" +msgstr "С_лободно/заузето" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:262 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Затражи податак за слободно/заузето време за ове учеснике" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3324 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:313 ../calendar/gui/print.c:3468 msgid "Appointment" msgstr "Заказивање" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:383 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 msgid "Attendees" msgstr "Учесници" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:580 msgid "Print this event" msgstr "Штампајте ову поруку" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:570 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "Почетак догађаја је у прошлости" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "Догађај није могуће уређивати, пошто је изабрани календар само за читање" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Догађај није могуће потпуно уредити, пошто нисте организатор" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3143 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3171 msgid "This event has reminders" msgstr "Овај догађај има подсетнике" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:730 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Ор_ганизатор:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299 msgid "Event with no start date" msgstr "Догађај без датума почетка" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1304 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1302 msgid "Event with no end date" msgstr "Догађај без датума завршетка" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1477 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:852 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:853 msgid "Start date is wrong" msgstr "Датум почетка је погрешан" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1487 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1486 msgid "End date is wrong" msgstr "Датум завршетка је погрешан" @@ -2991,35 +3008,35 @@ msgstr "Датум завршетка је погрешан" msgid "Start time is wrong" msgstr "Време почетка је погрешно" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1517 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1518 msgid "End time is wrong" msgstr "Време завршетка је погрешно" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1680 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1682 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 msgid "An organizer is required." msgstr "Потребан је организатор." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1714 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1717 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:942 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Најмање један учесник је потребан." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1921 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1924 msgid "_Delegatees" msgstr "Делегат_и" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1926 msgid "Atte_ndees" msgstr "Уч_есници" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3026 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" msgstr "Не могу да отворим календар „%s“ : %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3423 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" @@ -3028,7 +3045,7 @@ msgstr[1] "%d дана пре заказаног" msgstr[2] "%d дана пре заказаног" msgstr[3] "%d дан пре заказаног" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3429 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" @@ -3037,7 +3054,7 @@ msgstr[1] "%d сата пре заказаног" msgstr[2] "%d сати пре заказаног" msgstr[3] "%d сат пре заказаног" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3435 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3463 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" @@ -3046,7 +3063,7 @@ msgstr[1] "%d минута пре заказаног" msgstr[2] "%d минута пре заказаног" msgstr[3] "%d минут пре заказаног" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3454 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484 msgid "Customize" msgstr "Прилагоди" @@ -3056,7 +3073,7 @@ msgstr "Прилагоди" # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date # is not permitted. #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -3098,7 +3115,7 @@ msgstr "_Место:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:350 msgid "_Description:" msgstr "_Опис:" @@ -3122,7 +3139,7 @@ msgstr "Опис догађаја" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599 msgid "Atte_ndees..." msgstr "Уч_есници..." @@ -3187,65 +3204,51 @@ msgid "Select Date" msgstr "Изаберите датум" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 msgid "Select _Today" msgstr "Изабери _данашњи дан" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3328 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3472 msgid "Memo" msgstr "Белешка" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 msgid "Print this memo" msgstr "Штампајте ову белешку" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "Почетак белешке је у прошлости" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:465 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:457 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "Белешку није могуће уређивати, пошто је изабран списак само за читање" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:469 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:461 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Белешку није могуће потпуно уредити, пошто нисте организатор" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:981 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:979 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s': %s" msgstr "Не могу да отворим белешке у „%s“ : %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:983 -#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:111 -#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:107 -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:94 -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:720 ../mail/e-mail-reader.c:1727 -#: ../mail/em-folder-tree.c:675 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4524 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4875 ../plugins/face/face.c:174 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317 -msgid "Unknown error" -msgstr "Непозната грешка" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1173 -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1370 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1172 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../mail/em-filter-i18n.h:77 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 ../mail/em-filter-i18n.h:78 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 msgid "To" msgstr "Прима" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_List:" msgstr "_Списак:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:354 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 msgid "Organi_zer:" msgstr "Органи_затор:" @@ -3300,21 +3303,21 @@ msgstr "Овај и будуће уносе" msgid "All Instances" msgstr "Све уносе" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Ово заказивање садржи понављања која Еволуција не може да уреди." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:973 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Датум понављања није исправан" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1009 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Време завршетка понављања је пре почетка догађаја" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 msgid "on" msgstr "у" @@ -3322,7 +3325,7 @@ msgstr "у" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110 msgid "first" msgstr "првом" @@ -3331,7 +3334,7 @@ msgstr "првом" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 msgid "second" msgstr "другом" @@ -3339,7 +3342,7 @@ msgstr "другом" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 msgid "third" msgstr "трећем" @@ -3347,7 +3350,7 @@ msgstr "трећем" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126 msgid "fourth" msgstr "четвртом" @@ -3355,7 +3358,7 @@ msgstr "четвртом" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131 msgid "fifth" msgstr "петом" @@ -3363,13 +3366,13 @@ msgstr "петом" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1128 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1136 msgid "last" msgstr "последњем" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1152 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 msgid "Other Date" msgstr "Други датум" @@ -3377,7 +3380,7 @@ msgstr "Други датум" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1158 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 msgid "1st to 10th" msgstr "од првог до десетог" @@ -3385,7 +3388,7 @@ msgstr "од првог до десетог" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1164 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 msgid "11th to 20th" msgstr "од једанаестог до двадесетог" @@ -3393,41 +3396,41 @@ msgstr "од једанаестог до двадесетог" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178 msgid "21st to 31st" msgstr "од двадесет првог до тридесет првог" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Monday" msgstr "Понедељак" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Tuesday" msgstr "Уторак" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1207 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1208 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "Thursday" msgstr "Четвртак" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "Friday" msgstr "Петак" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "Saturday" msgstr "Субота" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "Sunday" msgstr "Недеља" @@ -3435,31 +3438,31 @@ msgstr "Недеља" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1326 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1342 msgid "on the" msgstr "на" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1505 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1527 msgid "occurrences" msgstr "појаве" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2221 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2253 msgid "Add exception" msgstr "Додај изузетак" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2262 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2295 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Не могу да нађем избор ради мењања." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2268 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301 msgid "Modify exception" msgstr "Измените изузетак" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2312 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Не могу да нађем избор ради брисања." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2451 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2488 msgid "Date/Time" msgstr "Датум/време" @@ -3521,85 +3524,85 @@ msgstr "Изузеци" msgid "Preview" msgstr "Преглед" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:223 msgid "Send my reminders with this event" msgstr "Пошаљи моје подсетнике са овим догађајем" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:225 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Обавести _само нове учеснике" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:355 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Датум завршетка је погрешан" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:490 msgid "Web Page" msgstr "Веб страница" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:345 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../mail/message-list.c:1275 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:1257 msgid "High" msgstr "Висок" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-task-table.c:580 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1274 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1682 ../calendar/gui/e-task-table.c:572 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 +#: ../mail/message-list.c:1256 msgid "Normal" msgstr "Обичан" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../mail/message-list.c:1273 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:1255 msgid "Low" msgstr "Низак" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:574 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" msgstr "Неодређен" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:227 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:242 ../calendar/gui/e-task-table.c:656 -#: ../calendar/gui/print.c:3405 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:654 +#: ../calendar/gui/print.c:3554 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Није започет" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 ../calendar/gui/e-task-table.c:229 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 -#: ../calendar/gui/print.c:3408 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:3557 msgid "In Progress" msgstr "У току" # timezone. #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:246 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3411 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:656 ../calendar/gui/print.c:3560 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Completed" @@ -3607,11 +3610,11 @@ msgstr "Завршено" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 -#: ../calendar/gui/print.c:3414 ../mail/mail-send-recv.c:879 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:3563 ../mail/mail-send-recv.c:878 msgid "Canceled" msgstr "Отказано" @@ -3619,10 +3622,10 @@ msgstr "Отказано" #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3624 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3604 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:692 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Status" msgstr "Стање" @@ -3636,7 +3639,7 @@ msgid "P_ercent complete:" msgstr "П_роценат завршеног:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 msgid "_Priority:" msgstr "_Важност:" @@ -3648,48 +3651,48 @@ msgstr "_Датум завршетка:" msgid "_Web Page:" msgstr "_Веб страница:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113 msgid "_Status Details" msgstr "Детаљи _стања" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115 msgid "Click to change or view the status details of the task" msgstr "Кликните да измените или да прегледате детаље статуса задатка" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 msgid "_Send Options" msgstr "Могућности _слања" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3326 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:553 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 ../calendar/gui/print.c:3470 +#: ../e-util/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "Задатак" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:307 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:304 msgid "Task Details" msgstr "Детаљи задатка" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:351 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:348 msgid "Print this task" msgstr "Одштампајте овај задатак" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:259 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "Почетак задатка је у прошлости" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:260 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "Рок за завршетак задатка је у прошлости" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:283 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "Задатак није могуће уређивати, пошто је изабрани списак само за читање" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:287 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Задатак није могуће потпуно уредити, зато што нисте организатор" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:301 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:291 msgid "" "Task cannot be edited, because the selected task list does not support " "assigned tasks" @@ -3701,7 +3704,7 @@ msgstr "" msgid "Due date is wrong" msgstr "Крајњи рок је погрешан" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1813 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1822 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" msgstr "Не могу да отворим задатке у „%s“ : %s" @@ -3714,56 +3717,56 @@ msgstr "Крајњи _рок:" msgid "Time zone:" msgstr "Временска зона:" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:320 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 msgid "New Appointment" msgstr "Ново заказивање" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:321 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325 msgid "New All Day Event" msgstr "Нови целодневни догађај" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:322 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326 msgid "New Meeting" msgstr "Нови састанак" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:323 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:327 msgid "Go to Today" msgstr "Иди на данашњи дан" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:328 msgid "Go to Date" msgstr "Иди на датум" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:291 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298 msgid "It has reminders." msgstr "Има подсетнике." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:294 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:301 msgid "It has recurrences." msgstr "Има понављања." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 msgid "It is a meeting." msgstr "То је састанак." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:311 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "Календарски догађај: сажетак је %s." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:307 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:314 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Календарски догађај: нема сажетка." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:329 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:337 msgid "calendar view event" msgstr "догађај прегледа календара" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:558 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:566 msgid "Grab Focus" msgstr "Фокусирај" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." @@ -3774,47 +3777,41 @@ msgstr[3] "Има %d догађај." #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 msgid "It has no events." msgstr "Нема догађаја." -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "Преглед радне недеље: %s. %s" -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:176 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "Дневни преглед: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:210 msgid "calendar view for a work week" msgstr "преглед календара за радну недељу" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:212 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "преглед календара за један или више дана" -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:319 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:345 +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:327 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:354 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "табела за приказ и избор текућег временског распона" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Гномов календар" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1085 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1105 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d. %b %Y." @@ -3829,30 +3826,30 @@ msgstr "%A, %d. %b %Y." #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 ../calendar/gui/e-day-view.c:1853 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1089 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:1888 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1109 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1092 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1098 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1112 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1118 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1121 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y." -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1118 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1129 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1139 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1138 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1149 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1156 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1159 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d. %b %Y." @@ -3865,10 +3862,10 @@ msgstr "%d. %b %Y." #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 ../calendar/gui/e-day-view.c:1869 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1125 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:1904 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:247 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1145 msgid "%d %b" msgstr "%d. %b" @@ -3904,94 +3901,86 @@ msgstr[3] "%d недеља" msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Извршиће се непозната радња" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:440 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s пре почетка састанка" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:445 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s након почетка састанка" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s на почетку састанка" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s пре краја састанка" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:472 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s након завршетка састанка" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s на крају састанка" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s у %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:507 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s за непознат тип покретача" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "Месечни преглед: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:168 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Недељни преглед: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:202 msgid "calendar view for a month" msgstr "преглед календара за месец" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:204 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "преглед календара за једну или више недеља" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 ../filter/e-filter-rule.c:748 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234 ../e-util/e-filter-rule.c:750 #: ../mail/e-mail-config-page.c:126 msgid "Untitled" msgstr "Неименовано" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242 msgid "Categories:" msgstr "Категорије:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:276 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274 msgid "Summary:" msgstr "Сажетак:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283 msgid "Start Date:" msgstr "Датум почетка:" @@ -3999,26 +3988,26 @@ msgstr "Датум почетка:" msgid "End Date:" msgstr "Датум завршетка:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:306 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 msgid "Due Date:" msgstr "Крајњи рок:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1463 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1578 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1467 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1584 msgid "Status:" msgstr "Стање:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:346 msgid "Priority:" msgstr "Важност:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672 msgid "Description:" msgstr "Опис:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:397 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:402 msgid "Web Page:" msgstr "Веб страница:" @@ -4031,11 +4020,11 @@ msgid "Start date" msgstr "Датум почетка" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:649 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586 msgid "Type" msgstr "Врста" @@ -4043,7 +4032,7 @@ msgstr "Врста" msgid "Completion date" msgstr "Датум завршетка" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:881 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880 msgid "Complete" msgstr "Завршено" @@ -4075,37 +4064,37 @@ msgstr "Направљено" msgid "Last modified" msgstr "Последње измене" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Сече изабране догађаје у списак исечака" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Умножава изабране догађаје у списак исечака" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:450 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Убацује догађаје из списка исечака" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:456 msgid "Delete selected events" msgstr "Брише изабране догађаје" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:195 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:283 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:476 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Бришем изабране објекте" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:631 ../calendar/gui/e-memo-table.c:875 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1158 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:635 ../calendar/gui/e-memo-table.c:863 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161 msgid "Updating objects" msgstr "Ажурирам објекат" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1992 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:824 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1999 ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Организатор: %s <%s>" @@ -4113,20 +4102,21 @@ msgstr "Организатор: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:828 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2003 ../calendar/gui/e-memo-table.c:545 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Организатор: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2012 ../calendar/gui/print.c:3360 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2790 ../calendar/gui/print.c:3508 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Место: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2050 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Време: %s %s" @@ -4140,86 +4130,86 @@ msgstr "Датум почетка" msgid "End Date" msgstr "Датум завршетка" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1159 -#: ../calendar/gui/print.c:1176 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3462 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5962 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:854 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:236 ../calendar/gui/print.c:1235 +#: ../calendar/gui/print.c:1252 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3472 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5977 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1684 msgid "Recurring" msgstr "Периодичност" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1686 msgid "Assigned" msgstr "Додељено" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1075 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1688 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1074 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1688 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3114 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3093 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Отварам „%s“" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3565 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5950 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3545 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5965 msgid "Accepted" msgstr "Прихваћено" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3566 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5956 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3546 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5971 msgid "Declined" msgstr "Одбијено" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3567 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3547 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Tentative" msgstr "Са резервом" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3568 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5959 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3548 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5974 msgid "Delegated" msgstr "Делегирано" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3569 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3549 msgid "Needs action" msgstr "Захтева радњу" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:633 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:158 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:629 msgid "Free" msgstr "Слободно" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:634 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:161 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 ../calendar/gui/e-task-table.c:630 msgid "Busy" msgstr "Заузето" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:720 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -4235,7 +4225,7 @@ msgstr "" # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date # is not permitted. #. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -4245,7 +4235,7 @@ msgstr "Ништа" # strftime format of a weekday, a date and a # time, in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d. %m. %Y. %H:%M:%S" @@ -4254,11 +4244,11 @@ msgstr "%a %d. %m. %Y. %H:%M:%S" # strftime format of a weekday, a date and a # time, in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d. %m. %Y. %I:%M:%S %p" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:170 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -4268,16 +4258,16 @@ msgstr "" "%s" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1027 ../calendar/gui/e-week-view.c:773 -#: ../calendar/gui/print.c:985 ../calendar/gui/print.c:1004 -#: ../calendar/gui/print.c:2495 ../calendar/gui/print.c:2515 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1026 ../calendar/gui/e-week-view.c:772 +#: ../calendar/gui/print.c:1058 ../calendar/gui/print.c:1077 +#: ../calendar/gui/print.c:2608 ../calendar/gui/print.c:2628 msgid "am" msgstr "прп" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1030 ../calendar/gui/e-week-view.c:776 -#: ../calendar/gui/print.c:990 ../calendar/gui/print.c:1006 -#: ../calendar/gui/print.c:2500 ../calendar/gui/print.c:2517 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1029 ../calendar/gui/e-week-view.c:775 +#: ../calendar/gui/print.c:1063 ../calendar/gui/print.c:1079 +#: ../calendar/gui/print.c:2613 ../calendar/gui/print.c:2630 msgid "pm" msgstr "поп" @@ -4292,13 +4282,13 @@ msgstr "поп" #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:831 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1979 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1871 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2071 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2671 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2709 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "%d. недеља" @@ -4309,12 +4299,12 @@ msgstr "%d. недеља" #. * day view, e.g. a day is displayed in #. * 24 "60 minute divisions" or #. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:790 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:794 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i минутни размаци" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:819 msgid "Show the second time zone" msgstr "Прикажи другу временску зону" @@ -4324,183 +4314,196 @@ msgstr "Прикажи другу временску зону" # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date # is not permitted. #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:832 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:185 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:237 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:836 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:866 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:870 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262 msgid "Select..." msgstr "Изабери..." -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 msgid "Chair Persons" msgstr "Председавајући" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 msgid "Required Participants" msgstr "Обавезни учесници" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 msgid "Optional Participants" msgstr "Могући учесници" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 msgid "Resources" msgstr "Извори" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1155 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1068 ../calendar/gui/print.c:1231 msgid "Individual" msgstr "Појединац" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 -#: ../calendar/gui/print.c:1156 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../calendar/gui/print.c:1232 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "Група" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 -#: ../calendar/gui/print.c:1157 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 +#: ../calendar/gui/print.c:1233 msgid "Resource" msgstr "Извор" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 -#: ../calendar/gui/print.c:1158 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 +#: ../calendar/gui/print.c:1234 msgid "Room" msgstr "Соба" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 -#: ../calendar/gui/print.c:1172 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 +#: ../calendar/gui/print.c:1248 msgid "Chair" msgstr "Столица" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1071 ../calendar/gui/print.c:1249 msgid "Required Participant" msgstr "Обавезан учесник" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 -#: ../calendar/gui/print.c:1174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 +#: ../calendar/gui/print.c:1250 msgid "Optional Participant" msgstr "Могући учесник" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 -#: ../calendar/gui/print.c:1175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 +#: ../calendar/gui/print.c:1251 msgid "Non-Participant" msgstr "Не-учесник" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1082 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1081 msgid "Needs Action" msgstr "Потребна радња" -#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 msgid "Attendee " msgstr "Учесник " -#. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:671 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:678 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "МВОМ" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 msgid "In Process" msgstr "У току" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1906 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1954 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "Унесите лозинку да приступите подацима „слободан/заузет“ на серверу „%s“ као " "корисник „%s“" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1916 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1964 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Разлог неуспеха: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1921 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:335 -#: ../smime/gui/component.c:54 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1969 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:341 +#: ../smime/gui/component.c:55 msgid "Enter password" msgstr "Упишите лозинку" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:580 msgid "Out of Office" msgstr "Ван канцеларије" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:582 msgid "No Information" msgstr "Нема податка" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:622 msgid "O_ptions" msgstr "_Могућности" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642 msgid "Show _only working hours" msgstr "Прикажи _само радне сате" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:655 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Прикажи _умањено" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Ажурирај слободно/заузето" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:690 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:684 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:710 msgid "_Autopick" msgstr "_Самоизбор" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:727 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:719 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:748 msgid "_All people and resources" msgstr "_Све људе и изворе" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:759 msgid "All _people and one resource" msgstr "Све _људе и један извор" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:741 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:770 msgid "_Required people" msgstr "_Обавезне људе" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:751 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:780 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Обавезне људе и _један извор" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:834 msgid "_Start time:" msgstr "_Време почетка:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:843 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:878 msgid "_End time:" msgstr "Време _завршетка:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2786 +#, c-format +#| msgid "Location: %s" +msgid "" +"Summary: %s\n" +"Location: %s" +msgstr "" +"Сажетак: %s\n" +"Место: %s" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2788 ../calendar/gui/print.c:3497 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "Сажетак: %s" + #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Кликните овде да додате учесника" @@ -4525,46 +4528,46 @@ msgstr "Заједничко име" msgid "Language" msgstr "Језик" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:476 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:421 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 msgid "Memos" msgstr "Белешке" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:787 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:502 ../calendar/gui/e-task-table.c:790 msgid "* No Summary *" msgstr "* Без сажетка *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:871 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:589 ../calendar/gui/e-task-table.c:874 msgid "Start: " msgstr "Почетак: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:889 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:608 ../calendar/gui/e-task-table.c:892 msgid "Due: " msgstr "Рок: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:727 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Сече изабране белешке у списак исечака" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:733 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Умножава изабране белешке у списак исечака" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Убацује белешке из списка исечака" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:757 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 msgid "Delete selected memos" msgstr "Брише изабране белешке" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:763 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751 msgid "Select all visible memos" msgstr "Бира све видљиве белешке" @@ -4580,44 +4583,44 @@ msgstr "Кликните да додате белешку" #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:608 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:602 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:705 ../calendar/gui/print.c:2284 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2389 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1079 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 msgid "Tasks" msgstr "Задаци" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Сече изабране задатке у списак исечака" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1028 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Умножава изабране задатке у списак исечака" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1034 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Убацује задатке из списка исечака" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Брише изабране задатке" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Бира све видљиве задатке" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:333 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335 msgid "Select Timezone" msgstr "Изабери временску зону" @@ -4626,16 +4629,16 @@ msgstr "Изабери временску зону" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1960 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 ../calendar/gui/print.c:2050 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2315 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2323 msgid "Purging" msgstr "Брисање" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:706 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818 msgid "An organizer must be set." msgstr "Организатор мора бити одређен." @@ -4643,23 +4646,23 @@ msgstr "Организатор мора бити одређен." msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Најмање један учесник је неопходан" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:906 ../calendar/gui/itip-utils.c:1067 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:905 ../calendar/gui/itip-utils.c:1066 msgid "Event information" msgstr "Подаци о догађају" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:909 ../calendar/gui/itip-utils.c:1070 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:908 ../calendar/gui/itip-utils.c:1069 msgid "Task information" msgstr "Подаци о задатку" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:912 ../calendar/gui/itip-utils.c:1073 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:911 ../calendar/gui/itip-utils.c:1072 msgid "Memo information" msgstr "Подаци о белешци" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:915 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:914 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090 msgid "Free/Busy information" msgstr "Подаци слободно/заузето" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:918 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:917 msgid "Calendar information" msgstr "Подаци о календару" @@ -4667,7 +4670,7 @@ msgstr "Подаци о календару" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:954 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Прихваћено" @@ -4676,7 +4679,7 @@ msgstr "Прихваћено" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:961 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Прихваћено с резервом" @@ -4688,7 +4691,7 @@ msgstr "Прихваћено с резервом" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969 ../calendar/gui/itip-utils.c:1017 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:968 ../calendar/gui/itip-utils.c:1016 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Одбијено" @@ -4697,7 +4700,7 @@ msgstr "Одбијено" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:976 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Делегирано" @@ -4705,7 +4708,7 @@ msgstr "Делегирано" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Освежено" @@ -4713,7 +4716,7 @@ msgstr "Освежено" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:995 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Откажи" @@ -4721,7 +4724,7 @@ msgstr "Откажи" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1003 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1002 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Освежи" @@ -4729,252 +4732,249 @@ msgstr "Освежи" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Против-предлог" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1088 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1087 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Подаци слободно/заузето (%s до %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1096 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1095 msgid "iCalendar information" msgstr "Подаци иКалендара" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1123 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1122 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "Не могу да сачувам унос, нови догађај се сукобљава са неким другим." #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127 -msgid "Unable to book a resource, error: " -msgstr "Не могу да сачувам унос, грешка: " +#, c-format +#| msgid "Unable to book a resource, error: " +msgid "Unable to book a resource, error: %s" +msgstr "Не могу да сачувам унос, грешка: %s" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1306 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1304 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Морате бити учесник догађаја." -#: ../calendar/gui/print.c:589 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "1st" msgstr "1." -#: ../calendar/gui/print.c:589 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "2nd" msgstr "2." -#: ../calendar/gui/print.c:589 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "3rd" msgstr "3." -#: ../calendar/gui/print.c:589 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "4th" msgstr "4." -#: ../calendar/gui/print.c:589 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "5th" msgstr "5." -#: ../calendar/gui/print.c:590 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "6th" msgstr "6." -#: ../calendar/gui/print.c:590 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "7th" msgstr "7." -#: ../calendar/gui/print.c:590 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "8th" msgstr "8." -#: ../calendar/gui/print.c:590 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "9th" msgstr "9." -#: ../calendar/gui/print.c:590 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "10th" msgstr "10." -#: ../calendar/gui/print.c:591 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "11th" msgstr "11." -#: ../calendar/gui/print.c:591 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "12th" msgstr "12." -#: ../calendar/gui/print.c:591 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "13th" msgstr "13." -#: ../calendar/gui/print.c:591 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "14th" msgstr "14." -#: ../calendar/gui/print.c:591 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "15th" msgstr "15." -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "16th" msgstr "16." -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "17th" msgstr "17." -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "18th" msgstr "18." -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "19th" msgstr "19." -#: ../calendar/gui/print.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "20th" msgstr "20." -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "21st" msgstr "21." -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "22nd" msgstr "22." -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "23rd" msgstr "23." -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "25th" msgstr "25." -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "26th" msgstr "26." -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "27th" msgstr "27." -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "28th" msgstr "28." -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "29th" msgstr "29." -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "30th" msgstr "30." -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "31st" msgstr "31." #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "Su" msgstr "Не" -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "Mo" msgstr "По" -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "Tu" msgstr "Ут" -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "We" msgstr "Ср" -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:722 msgid "Th" msgstr "Че" -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:722 msgid "Fr" msgstr "Пе" -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:722 msgid "Sa" msgstr "Су" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3153 +#: ../calendar/gui/print.c:3296 msgid " to " msgstr " до " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3163 +#: ../calendar/gui/print.c:3306 msgid " (Completed " msgstr " (Завршено је " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3169 +#: ../calendar/gui/print.c:3312 msgid "Completed " msgstr "Завршено је " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3179 +#: ../calendar/gui/print.c:3322 msgid " (Due " msgstr " (Рок " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3186 +#: ../calendar/gui/print.c:3329 msgid "Due " msgstr "Рок " -#: ../calendar/gui/print.c:3351 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "Сажетак: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3378 +#: ../calendar/gui/print.c:3527 msgid "Attendees: " msgstr "Присутни: " -#: ../calendar/gui/print.c:3421 +#: ../calendar/gui/print.c:3571 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Стање: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3436 +#: ../calendar/gui/print.c:3587 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Важност: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3454 +#: ../calendar/gui/print.c:3605 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Постотак завршеног: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3465 +#: ../calendar/gui/print.c:3619 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "Адреса: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3478 +#: ../calendar/gui/print.c:3633 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Категорије: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3489 +#: ../calendar/gui/print.c:3644 msgid "Contacts: " msgstr "Контакти: " @@ -4991,72 +4991,71 @@ msgstr "Отказано" msgid "% Completed" msgstr "% је завршено" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "is greater than" msgstr "је веће од" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:38 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:39 msgid "is less than" msgstr "је мање од" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Заказивање и састанци" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5564 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:463 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902 msgid "Opening calendar" msgstr "Отварање календара" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:616 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Датотеке иКалендара (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:617 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:612 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Увозник иКалендара Еволуције" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:704 msgid "Reminder!" msgstr "Подсетник!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:791 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "Датотеке вКалендара (.vcs)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:792 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:789 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Увозник вКалендара Еволуције" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072 msgid "Calendar Events" msgstr "Догађаји календара" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1119 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Интелигентни увозник календара Еволуције" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Састанак" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Догађај" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Задатак" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Белешка" @@ -5106,9 +5105,8 @@ msgid "Classification" msgstr "Разврставање" #. Translators: Appointment's summary -#. Translators: Column header for a component summary #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1546 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1550 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Сажетак" @@ -5120,9 +5118,8 @@ msgid "Location" msgstr "Место" #. Translators: Appointment's start time -#. Translators: Column header for a component start date/time #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1259 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1545 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Почетак" @@ -5177,8 +5174,7 @@ msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Опис" -#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1540 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Врста" @@ -6733,164 +6729,164 @@ msgstr "Пацифик/Волис" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Пацифик/Јап" -#: ../composer/e-composer-actions.c:208 +#: ../composer/e-composer-actions.c:207 msgid "Save as..." msgstr "Сачувај као..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:295 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:285 +#: ../composer/e-composer-actions.c:294 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:292 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: ../composer/e-composer-actions.c:297 +#: ../composer/e-composer-actions.c:296 msgid "Close the current file" msgstr "Затворите тренутну датотеку" -#: ../composer/e-composer-actions.c:302 +#: ../composer/e-composer-actions.c:301 msgid "New _Message" msgstr "Нова _порука" -#: ../composer/e-composer-actions.c:304 +#: ../composer/e-composer-actions.c:303 msgid "Open New Message window" msgstr "Отвара прозор за нову поруку" -#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 +#: ../composer/e-composer-actions.c:310 ../shell/e-shell-window-actions.c:925 msgid "Configure Evolution" msgstr "Подеси Еволуцију" -#: ../composer/e-composer-actions.c:318 +#: ../composer/e-composer-actions.c:317 msgid "Save the current file" msgstr "Сачувајте тренутну датотеку" -#: ../composer/e-composer-actions.c:323 +#: ../composer/e-composer-actions.c:322 msgid "Save _As..." msgstr "Сачувај _као..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:325 +#: ../composer/e-composer-actions.c:324 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Сачувајте тренутну датотеку под другим именом" -#: ../composer/e-composer-actions.c:332 +#: ../composer/e-composer-actions.c:331 msgid "Character _Encoding" msgstr "Ко_дна страна" -#: ../composer/e-composer-actions.c:349 +#: ../composer/e-composer-actions.c:348 msgid "_Print..." msgstr "_Штампај..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:356 +#: ../composer/e-composer-actions.c:355 msgid "Print Pre_view" msgstr "Преглед пред _штампу" -#: ../composer/e-composer-actions.c:363 +#: ../composer/e-composer-actions.c:362 msgid "Save as _Draft" msgstr "Сачувај као _нацрт" -#: ../composer/e-composer-actions.c:365 +#: ../composer/e-composer-actions.c:364 msgid "Save as draft" msgstr "Сачувајте као нацрт" -#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:325 +#: ../composer/e-composer-actions.c:369 ../composer/e-composer-private.c:327 msgid "S_end" msgstr "Пош_аљи" -#: ../composer/e-composer-actions.c:372 +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 msgid "Send this message" msgstr "Пошаљите ову поруку" -#: ../composer/e-composer-actions.c:380 +#: ../composer/e-composer-actions.c:379 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "ПГП _шифруј" -#: ../composer/e-composer-actions.c:382 +#: ../composer/e-composer-actions.c:381 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Шифрујте ову поруку помоћу ПГП-а" -#: ../composer/e-composer-actions.c:388 +#: ../composer/e-composer-actions.c:387 msgid "PGP _Sign" msgstr "ПГП _потпиши" -#: ../composer/e-composer-actions.c:390 +#: ../composer/e-composer-actions.c:389 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Потпишите ову поруку помоћу ПГП кључа" -#: ../composer/e-composer-actions.c:396 +#: ../composer/e-composer-actions.c:395 msgid "_Picture Gallery" msgstr "Галерија _слика" -#: ../composer/e-composer-actions.c:398 +#: ../composer/e-composer-actions.c:397 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "Приказује збирку слика које можете да превучете у вашу поруку" -#: ../composer/e-composer-actions.c:404 +#: ../composer/e-composer-actions.c:403 msgid "_Prioritize Message" msgstr "В_ажност поруке" -#: ../composer/e-composer-actions.c:406 +#: ../composer/e-composer-actions.c:405 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Поставља важност поруке на високо" -#: ../composer/e-composer-actions.c:412 +#: ../composer/e-composer-actions.c:411 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "Т_ражи повратницу" -#: ../composer/e-composer-actions.c:414 +#: ../composer/e-composer-actions.c:413 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Прима извештај о достави када је порука прочитана" -#: ../composer/e-composer-actions.c:420 +#: ../composer/e-composer-actions.c:419 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "С/МИМЕ _шифруј" -#: ../composer/e-composer-actions.c:422 +#: ../composer/e-composer-actions.c:421 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Шифрује ову поруку помоћу С/МИМЕ уверења за шифровање" -#: ../composer/e-composer-actions.c:428 +#: ../composer/e-composer-actions.c:427 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "С/МИМЕ _потпиши" -#: ../composer/e-composer-actions.c:430 +#: ../composer/e-composer-actions.c:429 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Потписује ову поруку С/МИМЕ уверењем" -#: ../composer/e-composer-actions.c:436 +#: ../composer/e-composer-actions.c:435 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Бцц поље" -#: ../composer/e-composer-actions.c:438 +#: ../composer/e-composer-actions.c:437 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Бира да ли је поље Бцц приказано" -#: ../composer/e-composer-actions.c:444 +#: ../composer/e-composer-actions.c:443 msgid "_Cc Field" msgstr "_Цц поље" -#: ../composer/e-composer-actions.c:446 +#: ../composer/e-composer-actions.c:445 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Бира да ли је поље ЦЦ приказано" -#: ../composer/e-composer-actions.c:452 +#: ../composer/e-composer-actions.c:451 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Поље Одго_вор-за" -#: ../composer/e-composer-actions.c:454 +#: ../composer/e-composer-actions.c:453 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Бира да ли је поље Одговор-за приказано" -#: ../composer/e-composer-actions.c:513 +#: ../composer/e-composer-actions.c:512 msgid "Save Draft" msgstr "Сачувај нацрт" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Унесите примаоце поруке" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Унесите адресе које ће примити графитну копију (cc) поруке" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:48 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -6898,7 +6894,7 @@ msgstr "" "Унесите адресе које ће примити графитну копију поруке без појављивања у " "листи прималаца поруке" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:849 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:835 msgid "Fr_om:" msgstr "Ш_аље:" @@ -6906,36 +6902,36 @@ msgstr "Ш_аље:" # * Create this before we call create_from_optionmenu, # * because that causes from_changed to be called, which # * expects the reply_to fields to be initialized. -#: ../composer/e-composer-header-table.c:856 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:842 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Одговор-за:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:861 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:847 msgid "_To:" msgstr "_Прима:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:867 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:853 msgid "_Cc:" msgstr "_Цц:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:873 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:859 msgid "_Bcc:" msgstr "_Бцц:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:878 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:864 msgid "_Post To:" msgstr "Објави _на:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:882 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:868 msgid "S_ubject:" msgstr "На_слов:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:890 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:876 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488 msgid "Si_gnature:" msgstr "Потп_ис:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:215 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:235 msgid "Click here for the address book" msgstr "Кликните овде за адресар." @@ -6943,11 +6939,11 @@ msgstr "Кликните овде за адресар." msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Кликните овде да изаберете фасцикле за слање" -#: ../composer/e-composer-private.c:345 +#: ../composer/e-composer-private.c:347 msgid "Save draft" msgstr "Сачувајте нацрт" -#: ../composer/e-msg-composer.c:856 +#: ../composer/e-msg-composer.c:862 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -6955,7 +6951,7 @@ msgstr "" "Није могуће потписивање одлазеће поруке: није постављено уверење за " "потписивање за овај налог" -#: ../composer/e-msg-composer.c:865 +#: ../composer/e-msg-composer.c:871 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -6964,15 +6960,15 @@ msgstr "" "Није могуће шифровање одлазеће поруке: није постављено уверење за шифровање " "за овај налог" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1545 ../composer/e-msg-composer.c:1954 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1552 ../composer/e-msg-composer.c:1961 msgid "Compose Message" msgstr "Састави поруку" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4198 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4215 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "Састављач у телу поруке не садржи текст, што не може бити измењено." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4875 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4890 msgid "Untitled Message" msgstr "Неименована порука" @@ -7142,7 +7138,7 @@ msgstr "Обавештење аларма Еволуције" msgid "Calendar event notifications" msgstr "Обавештења о догађајима календара" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:936 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:929 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243 msgid "Evolution" @@ -7151,7 +7147,7 @@ msgstr "Еволуција" # bug(slobo): tooltip би могао да буде и „Пошаљите е-поруку пријатељима и поред # овако уштогљених оригинала # msgstr "Пакет пословних програма" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:651 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:83 msgid "Groupware Suite" msgstr "Пакет групе" @@ -7163,6 +7159,10 @@ msgstr "Еволуција — пошта и календар" msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "Управљајте вашом поштом, контактима и обавезама" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 +msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" +msgstr "пошта;календар;контакт;адресар;задатак;" + #: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 msgid "Email Settings" msgstr "Поставке поште" @@ -9162,7 +9162,7 @@ msgid "" "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." msgstr "" "Адресар који ће бити коришћен за смештај самостално усаглашене контакте са " -"Голупка" +"Голупка." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 msgid "Pidgin check interval" @@ -9211,7 +9211,7 @@ msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "Подразумевана наредба која се користи као уређивач." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Аутоматски покреће при уређивању нове поруке" @@ -9399,7 +9399,7 @@ msgstr "Полазна фасцикла избирача датотека" msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "Полазна фасцикла за прозорчиће избирача датотека." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:311 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:309 msgid "Start in offline mode" msgstr "Започиње рад ван мреже" @@ -9499,22 +9499,13 @@ msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Користи сервис и клијента Убице спама" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "Користи демона и клијента Убице спама (spamc/spamd)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 -msgid "SpamAssassin client binary" -msgstr "Извршни клијента Убице спама" - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7 -msgid "SpamAssassin daemon binary" -msgstr "Извршни демона Убице спама" +msgid "Use spamc and spamd programs, if available." +msgstr "Користи програме спамц и спамд, ако су доступни." #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:363 -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181 +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Прилог" @@ -9522,83 +9513,83 @@ msgstr[1] "Прилози" msgstr[2] "Прилози" msgstr[3] "Прилог" -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:369 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364 msgid "Display as attachment" msgstr "Прикажи као прилог" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1368 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389 ../mail/e-mail-tag-editor.c:326 +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61 msgid "From" msgstr "Шаље" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1369 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 msgid "Reply-To" msgstr "Одговор" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1371 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:206 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 msgid "Cc" msgstr "Цц" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1372 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:208 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 msgid "Bcc" msgstr "Бцц" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1373 -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76 -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1125 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1394 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:150 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:331 ../mail/em-filter-i18n.h:77 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:712 msgid "Subject" msgstr "Наслов" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1374 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1395 ../e-util/e-dateedit.c:549 +#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 msgid "Date" msgstr "Датум" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1396 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Newsgroups" msgstr "Групе вести" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1376 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1397 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "Лице" #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:114 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:100 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Шаље: %s" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:134 -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:139 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:120 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:125 msgid "(no subject)" msgstr "(без наслова)" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:340 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:327 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Поруку шаље „%s“ на име „%s“" -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152 +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:143 msgid "Regular Image" msgstr "Обична слика" -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:158 +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:144 msgid "Display part as an image" msgstr "Приказује делове као слику" -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:237 +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:242 msgid "RFC822 message" msgstr "РФЦ822 порука" @@ -9606,97 +9597,97 @@ msgstr "РФЦ822 порука" msgid "Format part as an RFC822 message" msgstr "Обликује део као РФЦ822 поруку" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 +#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:361 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1255 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1327 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:91 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../mail/message-list.etspec.h:10 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Size" msgstr "Величина" #. Add encryption/signature header -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:130 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:120 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:207 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:131 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129 msgid "Security" msgstr "Безбедност" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:138 msgid "GPG signed" msgstr "ГПГ потписано" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:144 msgid "GPG encrpyted" msgstr "ГПГ шифровано" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:150 msgid "S/MIME signed" msgstr "С/МИМЕ потписано" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:164 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156 msgid "S/MIME encrpyted" msgstr "С/МИМЕ шифровано" #. pseudo-header -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:176 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:316 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1121 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:161 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:319 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1117 msgid "Mailer" msgstr "Пошиљалац" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:102 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:115 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:88 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102 msgid "Richtext" msgstr "Богати текст" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:121 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:89 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103 msgid "Display part as enriched text" msgstr "Приказује део као обогаћени текст" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:340 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:353 msgid "HTML" msgstr "ХТМЛ" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:346 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:354 msgid "Format part as HTML" msgstr "Обликује део као ХТМЛ" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:182 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:110 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:186 msgid "Plain Text" msgstr "Обичан текст" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:188 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:111 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:187 msgid "Format part as plain text" msgstr "Обликује део као обичан текст" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 msgid "Unsigned" msgstr "Непотписано" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "Ова порука није потписана. Није сигурно да је ова порука веродостојна." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 msgid "Valid signature" msgstr "Исправан потпис" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -9704,22 +9695,22 @@ msgstr "" "Ова порука је потписана и исправна што значи да је пошиљалац поруке врло " "вероватно веродостојан." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 msgid "Invalid signature" msgstr "Неисправан потпис" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" "Потпис ове поруке није могао бити проверен, можда је измењена у преносу." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Исправан потпис, али не могу да проверим пошиљаоца" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -9727,21 +9718,21 @@ msgstr "" "Ова порука је потписана исправним потписом, али пошиљалац поруке не може " "бити проверен." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "Потпис постоји, али тражи јавни кључ" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." msgstr "Ова порука је потписана, али нема одговарајућег јавног кључа." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 msgid "Unencrypted" msgstr "Нешифровано" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -9749,11 +9740,11 @@ msgstr "" "Ова порука није шифрована. Њен садржај је могуће видети у преносу преко " "Интернета." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Шифровано, слабо" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -9762,22 +9753,22 @@ msgstr "" "Ова порука је шифрована, али слабим алгоритмом. Тешко је, али не и немогуће " "да неко са стране у догледно време види садржај ове поруке." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 msgid "Encrypted" msgstr "Шифровано" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" "Ова порука је шифрована. Тешко ће неко са стране видети садржај ове поруке." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Шифровано, јако" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -9786,699 +9777,401 @@ msgstr "" "Ова порука је шифрована, јаким алгоритмом. Веома је тешко да неко са стране " "у догледно време види садржај ове поруке." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:190 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:180 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 msgid "_View Certificate" msgstr "Прегледај _уверење" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:205 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:195 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Ово уверење није читљиво" -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:139 +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:126 msgid "Source" msgstr "Извор" -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:145 +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:127 msgid "Display source of a MIME part" msgstr "Приказује извое као МИМЕ део" -#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:108 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:88 #, c-format msgid "Error parsing MBOX part: %s" msgstr "Грешка обраде МБОКС дела: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:104 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:84 #, c-format msgid "Could not parse S/MIME message: %s" msgstr "Не могу да обрадим С/МИМЕ поруку: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:91 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:80 #, c-format msgid "Could not parse PGP message: %s" msgstr "Не могу да обрадим ПГП поруку: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:93 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:144 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:83 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:128 #, c-format msgid "Error verifying signature: %s" msgstr "Грешка провере потписа: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:86 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:69 msgid "Malformed external-body part" msgstr "Лоше сложен спољни део поруке" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:118 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Показивач на ФТП страницу (%s)" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:129 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Показивач на локалну датотеку (%s) која одговара страници „%s“" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:131 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Показивач на локалну датотеку (%s)" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Показивач на удаљени податак (%s)" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:167 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Показивач на непознати спољни податак (типа „%s“)" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:81 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:95 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Не могу да обрадим МИМЕ поруку. Приказивање извора." -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:83 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Неподржани тип шифре за вишеделни/шифрован (multipart/encrypted)" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:119 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:102 #, c-format msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" msgstr "Не могу да обрадим ПГП/МИМЕ поруку: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:129 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:114 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Неподржан облик потписа" -#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:493 +#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s прилог" -#. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:248 -#, c-format -msgid "%s (cancelled)" -msgstr "%s (отказано)" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Standard" +msgstr "Обично" -#. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:251 -#, c-format -msgid "%s (completed)" -msgstr "%s (завршено)" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6 +msgid "Proprietary" +msgstr "Власничко" -#. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:254 -#, c-format -msgid "%s (waiting)" -msgstr "%s (чекам)" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8 +msgid "Secret" +msgstr "Тајно" -#. Translators: This is a running activity which -#. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:258 -#, c-format -msgid "%s (cancelling)" -msgstr "%s (отказујем)" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9 +msgid "Top Secret" +msgstr "Строго поверљиво" -#: ../e-util/e-activity.c:260 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "Само за ваше очи" -#: ../e-util/e-activity.c:265 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% завршено)" +# add a "None" option to the stores menu +# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +# When "None" is selected we want the field to be cleared. +# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +# is not permitted. +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12 +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "Ништа" -#: ../e-util/e-charset.c:53 -msgid "Arabic" -msgstr "Арапски" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "Признаница поште" -#: ../e-util/e-charset.c:54 -msgid "Baltic" -msgstr "Балтички" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15 +msgid "R_eply requested" +msgstr "Захтеван је о_дговор" -#: ../e-util/e-charset.c:55 -msgid "Central European" -msgstr "Централноевропски" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "Ун_утар" -#: ../e-util/e-charset.c:56 -msgid "Chinese" -msgstr "Кинески" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "дана" -#: ../e-util/e-charset.c:57 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Ћирилични" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18 +msgid "_When convenient" +msgstr "Када је з_годно" -#: ../e-util/e-charset.c:58 -msgid "Greek" -msgstr "Грчки" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840 +msgid "Replies" +msgstr "Одговори" -#: ../e-util/e-charset.c:59 -msgid "Hebrew" -msgstr "Хебрејски" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "_Одложи испоруку поруке" -#: ../e-util/e-charset.c:60 -msgid "Japanese" -msgstr "Јапански" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "_После" -#: ../e-util/e-charset.c:61 -msgid "Korean" -msgstr "Корејски" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "дана" -#: ../e-util/e-charset.c:62 -msgid "Thai" -msgstr "Тајландски" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "Постави _рок" -#: ../e-util/e-charset.c:63 -msgid "Turkish" -msgstr "Турски" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24 +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "_До" -#: ../e-util/e-charset.c:64 -msgid "Unicode" -msgstr "Уникод" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25 +msgid "Delivery Options" +msgstr "Опције испоруке" -#: ../e-util/e-charset.c:65 -msgid "Western European" -msgstr "Западноевропски" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27 +msgid "_Classification:" +msgstr "_Класификација:" -#: ../e-util/e-charset.c:66 -msgid "Western European, New" -msgstr "Западноевропски, нови" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "Опш_те опције" -#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" -#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 -msgid "Traditional" -msgstr "Традиционални" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "На_прави послату ставку за праћење податка" -#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" -#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 -#: ../e-util/e-charset.c:97 -msgid "Simplified" -msgstr "Поједностављени" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30 +msgid "_Delivered" +msgstr "_Испоручено" -#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" -#: ../e-util/e-charset.c:101 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Украјински" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "Испо_ручено и отворено" -#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" -#: ../e-util/e-charset.c:105 -msgid "Visual" -msgstr "Визуелни" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32 +msgid "_All information" +msgstr "_Сви подаци" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 -msgid "Today" -msgstr "Данас" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "А_утоматски обриши послату ставку" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Сутра" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34 +msgid "Status Tracking" +msgstr "Праћење статуса" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 -msgid "Yesterday" -msgstr "Јуче" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_When opened:" +msgstr "Када је о_творено:" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:227 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Mon" -msgstr "Следећег %a" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "Када је _одбијено:" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:233 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Tue" -msgstr "Следећег %a" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "Кад је _завршено:" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:239 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Wed" -msgstr "Следеће %a" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "Када је _прихваћено:" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:245 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Thu" -msgstr "Следећег %a" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39 +msgid "Return Notification" +msgstr "Повратно обавештење" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:251 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Fri" -msgstr "Следећег %a" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "Праћење ста_туса" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:257 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sat" -msgstr "Следеће %a" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-table-config.c:670 +msgid "Show Fields" +msgstr "Прикажи поља" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:263 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sun" -msgstr "Следеће %a" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "До_ступна поља:" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:369 -msgid "Use locale default" -msgstr "Користи подразумевани локалитет" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "_Прикажи ова поља по реду:" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:574 -msgid "Format:" -msgstr "Облик:" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 +msgid "Move _Up" +msgstr "Премести на _горе" -#: ../e-util/e-file-utils.c:150 -msgid "(Unknown Filename)" -msgstr "(Непознато име датотеке)" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5 +msgid "Move _Down" +msgstr "Помери на _доле" -#. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:154 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\"" -msgstr "Уписујем „%s“" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:970 +msgid "_Remove" +msgstr "_Уклони" -#. Translators: The first string value is the basename of a -#. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:159 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\" to %s" -msgstr "Уписујем „%s“ у %s" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 +msgid "_Show field in View" +msgstr "_Прикажи поље у прегледу" -#: ../e-util/e-print.c:161 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Дошло је до грешке за време штампања" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 ../e-util/e-table-header-item.c:1751 +msgid "Ascending" +msgstr "Растуће" -#: ../e-util/e-print.c:168 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "Систем за штампање је известио следеће детаље о грешци:" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1751 +msgid "Descending" +msgstr "Опадајуће" -#: ../e-util/e-print.c:174 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "Систем за штампање није понудио никакве додатне детаље о грешци." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Group Items By" +msgstr "Групиши ставке по" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Датотека под називом „{0}“ већ постоји. Да ли желите да је замените?" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Show _field in View" +msgstr "Прикажи _поље у прегледу" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "" -"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Већ постоји датотека у „{0}“. Уколико је замените преписаћете њен садржај." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Then By" +msgstr "Онда по" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "_Replace" -msgstr "_Замени" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "Прикажи поље _у прегледу" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Не могу да сачувам датотеку „{0}“." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 +msgid "Show field in _View" +msgstr "Прикажи поље у п_регледу" -# mail-composer:no-sig-file secondary -# mail:no-create-tmp-path secondary -# mail:no-delete-folder secondary -# system:no-save-file secondary -# system:no-load-file secondary -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Због „{1}“." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Clear _All" +msgstr "Очисти _све" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Не могу да отворим датотеку „{0}“." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18 +msgid "Sort" +msgstr "Разврстај" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 -msgid "Failed to remove data source "{0}"." -msgstr "Нисам успео да уклоним извор података „{0}“." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19 +msgid "Sort Items By" +msgstr "Разврстај ставке по" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 -msgid "The reported error was "{1}"." -msgstr "Пријављена грешка бејаше „{1}“." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20 +msgid "Clear All" +msgstr "Очисти све" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 -msgid "Failed to update data source "{0}"." -msgstr "Нисам успео да освежим извор података „{0}“." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Sort..." +msgstr "_Разврстај..." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 -msgid "Failed to delete resource "{0}"." -msgstr "Нисам успео да обришем ресурс „{0}“." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:22 +msgid "_Group By..." +msgstr "_Групиши по..." -#: ../e-util/e-util.c:243 -msgid "Could not open the link." -msgstr "Не могу да отворим везу." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:23 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "Приказана _поља..." -#: ../e-util/e-util.c:290 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Не могу да прикажем помоћ за Еволуцију." +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "Изаберите временску зону" -#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. -#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "пре %d секунде" -msgstr[1] "пре %d секунде" -msgstr[2] "пре %d секунди" -msgstr[3] "пре %d секунде" +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"Користите леви тастер миша да увећате мапу и изаберете временску зону.\n" +"Користите десни тастер миша за умањивање." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "%d секунда у будућности" -msgstr[1] "%d секунде у будућности" -msgstr[2] "%d секунди у будућности" -msgstr[3] "%d секунда у будућности" +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Time Zones" +msgstr "Временске зоне" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "пре %d минут" -msgstr[1] "пре %d минута" -msgstr[2] "пре %d минута" -msgstr[3] "пре %d минут" +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:5 +msgid "_Selection" +msgstr "_Избор" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 -#, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "%d минут у будућности" -msgstr[1] "%d минута у будућности" -msgstr[2] "%d минута у будућности" -msgstr[3] "%d минут у будућности" +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "Прозорче за подешавање временске зоне" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "пре %d сат" -msgstr[1] "пре %d сата" -msgstr[2] "пре %d сати" -msgstr[3] "пре %d сат" +#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239 +#: ../mail/em-utils.c:293 +msgid "Incoming" +msgstr "Долазно" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "%d сат у будућности" -msgstr[1] "%d сата у будућности" -msgstr[2] "%d сати у будућности" -msgstr[3] "%d сат у будућности" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "пре %d дан" -msgstr[1] "пре %d дана" -msgstr[2] "пре %d дана" -msgstr[3] "пре %d дан" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "%d дан у будућности" -msgstr[1] "%d дана у будућности" -msgstr[2] "%d дана у будућности" -msgstr[3] "%d дан у будућности" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "пре %d недељу" -msgstr[1] "пре %d недеље" -msgstr[2] "пре %d недеља" -msgstr[3] "пре %d недељу" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 -#, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "%d недеља у будућности" -msgstr[1] "%d недеље у будућности" -msgstr[2] "%d недеља у будућности" -msgstr[3] "%d недеља у будућности" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 -#, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "пре %d месец" -msgstr[1] "пре %d месеца" -msgstr[2] "пре %d месеци" -msgstr[3] "пре %d месец" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 -#, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "%d месец у будућности" -msgstr[1] "%d месеца у будућности" -msgstr[2] "%d месеци у будућност" -msgstr[3] "%d месец у будућности" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:81 -#, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "пре %d годину" -msgstr[1] "пре %d године" -msgstr[2] "пре %d година" -msgstr[3] "пре %d годину" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:82 -#, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "%d година у будућности" -msgstr[1] "%d године у будућности" -msgstr[2] "%d година у будућности" -msgstr[3] "%d година у будућности" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 -msgid "" -msgstr "<кликните овде да изаберете датум>" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:135 ../filter/e-filter-datespec.c:146 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:157 -msgid "now" -msgstr "сада" - -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:142 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%d.%b.%Y." - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:289 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Изаберите време за поређење" - -#: ../filter/e-filter-file.c:188 -msgid "Choose a File" -msgstr "Изаберите датотеку" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:741 -msgid "R_ule name:" -msgstr "Назив _правила:" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:791 -msgid "all the following conditions" -msgstr "свим следећим условима" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:792 -msgid "any of the following conditions" -msgstr "било ком од следећих услова" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:798 -msgid "_Find items which match:" -msgstr "_Пронађи ставке које одговарају:" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:820 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "Пронађите ставке које задовољавају следеће услове" - -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Translators: "None" for not including threads; -#. * part of "Include threads: None" -#. protocol: -#. name: -#: ../filter/e-filter-rule.c:835 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:369 -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:836 -msgid "All related" -msgstr "Све повезано" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:837 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 -msgid "Replies" -msgstr "Одговори" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:838 -msgid "Replies and parents" -msgstr "Одговори и надређено" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:839 -msgid "No reply or parent" -msgstr "Нема одговора или родитеља" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:842 -msgid "I_nclude threads:" -msgstr "Укључи _нити:" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:919 -msgid "A_dd Condition" -msgstr "Додај _услов" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:1236 ../filter/filter.ui.h:1 -#: ../mail/em-utils.c:302 -msgid "Incoming" -msgstr "Долазно" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:1236 ../mail/em-utils.c:303 -msgid "Outgoing" -msgstr "Одлазно" - -#: ../filter/e-rule-editor.c:273 -msgid "Add Rule" -msgstr "Додај правило" - -#: ../filter/e-rule-editor.c:366 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Уреди правило" - -#: ../filter/filter.error.xml.h:1 -msgid "Missing date." -msgstr "Недостаје датум." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:2 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Морате да изаберете датум." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:3 -msgid "Missing filename." -msgstr "Недостаје назив датотеке." - -# filter:bad-file secondary -#: ../filter/filter.error.xml.h:4 -msgid "You must specify a filename." -msgstr "Морате дати назив датотеци." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:5 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "Датотека „{0}“ не постоји или није регуларна." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Лош регуларан израз „{0}“." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:7 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "Не могу да преведем регуларан израз „{1}“." - -# mail:no-name-vfolder primary -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 -msgid "Missing name." -msgstr "Недостаје име." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must name this filter." -msgstr "Морате дати име овом филтеру." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "Назив „{0}“ је већ употребљен." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:11 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Изаберите друго име." - -#: ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../e-util/filter.ui.h:2 msgid "the current time" msgstr "тренутно време" -#: ../filter/filter.ui.h:3 +#: ../e-util/filter.ui.h:3 msgid "the time you specify" msgstr "време које одредите" -#: ../filter/filter.ui.h:4 +#: ../e-util/filter.ui.h:4 msgid "a time relative to the current time" msgstr "време у односу на тренутно време" # bug: plural-forms -#: ../filter/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "seconds" msgstr "секунде" -#: ../filter/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 msgid "weeks" msgstr "недеље" -#: ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../e-util/filter.ui.h:10 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 msgid "months" msgstr "месеци" -#: ../filter/filter.ui.h:11 +#: ../e-util/filter.ui.h:11 msgid "years" msgstr "године" -#: ../filter/filter.ui.h:12 +#: ../e-util/filter.ui.h:12 msgid "ago" msgstr "пре" -#: ../filter/filter.ui.h:13 +#: ../e-util/filter.ui.h:13 msgid "in the future" msgstr "у будућности" -#: ../filter/filter.ui.h:14 +#: ../e-util/filter.ui.h:14 msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Прикажи филтере за пошту:" +msgstr "Прикажи пропуснике поште:" -#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166 +#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166 msgid "_Filter Rules" msgstr "Пр_авила филтера" -#: ../filter/filter.ui.h:17 +#: ../e-util/filter.ui.h:17 msgid "Compare against" msgstr "Упореди са" -#: ../filter/filter.ui.h:18 +#: ../e-util/filter.ui.h:18 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." @@ -10486,7 +10179,7 @@ msgstr "" "Датум поруке ће бити упоређен са\n" "тренутним временом када се филтрирање десило." -#: ../filter/filter.ui.h:20 +#: ../e-util/filter.ui.h:20 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." @@ -10494,7 +10187,7 @@ msgstr "" "Датум поруке ће бити упоређен са\n" "00:00 наведеног датума." -#: ../filter/filter.ui.h:22 +#: ../e-util/filter.ui.h:22 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." @@ -10502,11310 +10195,11392 @@ msgstr "" "Датум поруке ће бити упоређен са\n" "временом када се филтрирање десило." -#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182 -#, c-format -msgid "Invalid authentication result code (%d)" -msgstr "Неисправан код резултата потврђивања идентитета (%d)" +#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "Одреди прегледе за „%s“" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:112 -#, c-format -msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "Чувам поруку у фасциклу „%s“" +#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:4 ../e-util/gal-define-views-dialog.c:375 +#, no-c-format +msgid "Define Views for %s" +msgstr "Одреди прегледе за %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:565 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Прослеђене поруке" +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "_Направи нови преглед" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:675 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:926 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Довлачим %d поруку" -msgstr[1] "Довлачим %d поруке" -msgstr[2] "Довлачим %d порука" -msgstr[3] "Довлачим једну поруку" +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:417 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:311 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 +msgid "_Name:" +msgstr "_Име:" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:769 -msgid "Scanning messages for duplicates" -msgstr "Тражим дупликате у порукама" +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "_Замени постојећи преглед" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1177 -#, c-format -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "Уклањам фасциклу „%s“" +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:1 +msgid "Name of new view:" +msgstr "Назив новог прегледа:" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1314 -#, c-format -msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "Датотека „%s“ је уклоњена." +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +msgid "Type of view:" +msgstr "Врста прегледа:" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1318 -msgid "File has been removed." -msgstr "Датотека је уклоњена." +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Type of View" +msgstr "Врста прегледа" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1377 -msgid "Removing attachments" -msgstr "Уклањам прилоге" +#: ../e-util/e-activity-proxy.c:313 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1541 +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:247 #, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "Чувам %d поруку" -msgstr[1] "Чувам %d поруке" -msgstr[2] "Чувам %d порука" -msgstr[3] "Чувам једну поруку" +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (отказано)" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1897 ../mail/em-folder-utils.c:613 +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:250 #, c-format -msgid "Invalid folder URI '%s'" -msgstr "Неисправна путања фасцикле „%s“" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116 ../mail/em-folder-properties.c:333 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:765 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045 -msgid "Inbox" -msgstr "Сандуче" +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (завршено)" -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../mail/em-folder-tree-model.c:758 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 -msgid "Drafts" -msgstr "Нацрти" +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../e-util/e-activity.c:253 +#, c-format +msgid "%s (waiting)" +msgstr "%s (чекам)" -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:118 ../mail/em-folder-tree-model.c:769 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 -msgid "Outbox" -msgstr "За слање" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119 ../mail/em-folder-tree-model.c:773 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 -msgid "Sent" -msgstr "Послато" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-tree-model.c:761 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1048 ../plugins/templates/templates.c:1345 -#: ../plugins/templates/templates.c:1355 -msgid "Templates" -msgstr "Шаблони" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319 +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../e-util/e-activity.c:257 #, c-format -msgid "User cancelled operation" -msgstr "Корисник је отказао радњу" +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "%s (отказујем)" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1489 +#: ../e-util/e-activity.c:259 #, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "Није успело %s потврђивање идентитета" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1534 +#: ../e-util/e-activity.c:264 #, c-format -msgid "No data source found for UID '%s'" -msgstr "Није пронађен извор података за ЈИБ „%s“" +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% завршено)" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1585 -#, c-format -msgid "" -"No destination address provided, forwarding of the message has been " -"cancelled." -msgstr "Није достављена одредишна адреса, прослеђивање поруке је отказано." +#: ../e-util/e-alert-bar.c:120 +msgid "Close this message" +msgstr "Затворите ову поруку" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1598 -#, c-format -msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." -msgstr "Није пронађен идентитет за коришћење, прослеђивање поруке је отказано." +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703 +msgid "Icon View" +msgstr "Преглед иконицама" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 -#, c-format -msgid "No mail service found with UID '%s'" -msgstr "Није пронађенa услуга поште са ЈИБ-ом „%s“" +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705 +msgid "List View" +msgstr "Преглед списком" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549 -#, c-format -msgid "UID '%s' is not a mail transport" -msgstr "ЛИБ „%s“ није пренос поште" +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Особине прилога" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:641 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:698 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Неуспела примена одлазећих филтера: %s" +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:333 ../e-util/e-import-assistant.c:273 +msgid "F_ilename:" +msgstr "_Назив датотеке:" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:670 -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:704 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:715 ../libemail-engine/mail-ops.c:751 -#, c-format -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." -msgstr "" -"Нисам успео да прикачим у %s: %s\n" -"Уместо тога прикачићу у локалну фасциклу „Послато“." +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:368 +msgid "MIME Type:" +msgstr "МИМЕ врста:" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:773 -#, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "Нисам успео да прикачим у локалну фасциклу „Послато“: %s" +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:376 ../e-util/e-attachment-store.c:441 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "_Предложи аутоматски приказ прилога" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:954 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:905 ../libemail-engine/mail-ops.c:1007 -msgid "Sending message" -msgstr "Слање поруке" +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:97 +msgid "Could not set as background" +msgstr "Не могу да поставим као позадину" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171 -#, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "Прекидање везе са „%s“" +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:147 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Постави као _позадину" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263 -#, c-format -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "Поновно повезивање на „%s“" +#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:93 +msgid "Could not send attachment" +msgid_plural "Could not send attachments" +msgstr[0] "Не могу да пошаљем прилог" +msgstr[1] "Не могу да пошаљем прилоге" +msgstr[2] "Не могу да пошаљем прилоге" +msgstr[3] "Не могу да пошаљем прилог" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Припремам налог „%s“ за рад ван мреже" +#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:135 +msgid "_Send To..." +msgstr "_Пошаљи за..." -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:885 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "Испитујем доступност за %s" +#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:137 +msgid "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "Пошаљите изабране прилоге негде" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "Филтрирање изабраних порука" +#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549 +msgid "Loading" +msgstr "Учитавам" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216 -msgid "Fetching Mail" -msgstr "Узимање поште" +#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:178 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:561 +msgid "Saving" +msgstr "Чувам" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:916 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Шаљем поруку %d од %d" +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "Сакриј линију при_лога" -# bug: plural-forms -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:968 -#, c-format -msgid "Failed to send a message" -msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" -msgstr[0] "Нисам успео да пошаљем %d од %d порукe" -msgstr[1] "Нисам успео да пошаљем %d од %d порука" -msgstr[2] "Нисам успео да пошаљем %d од %d порука" -msgstr[3] "Нисам успео да пошаљем %d од %d порукe" +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "Прикажи линију п_рилога" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:974 -msgid "Canceled." -msgstr "Отказано." +#: ../e-util/e-attachment-store.c:429 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Додај прилог" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976 -msgid "Complete." -msgstr "Завршено." +#: ../e-util/e-attachment-store.c:432 +msgid "A_ttach" +msgstr "При_ложи" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1088 -#, c-format -msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "Премештам поруке у „%s“" +#: ../e-util/e-attachment-store.c:495 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "Сачувај прилог" +msgstr[1] "Сачувај прилоге" +msgstr[2] "Сачувај прилоге" +msgstr[3] "Сачувај прилог" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1089 -#, c-format -msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "Умножавам поруке у „%s“" +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../e-util/e-attachment-store.c:524 ../e-util/e-attachment.c:1841 +#: ../e-util/e-attachment.c:2446 +msgid "attachment.dat" +msgstr "attachment.dat" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1207 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Смештам фасциклу „%s“" +#: ../e-util/e-attachment-view.c:378 +msgid "Open With Other Application..." +msgstr "Отвори другим програмом..." + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:385 +msgid "S_ave All" +msgstr "Сач_увај све" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:411 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "До_дај прилог..." + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:435 +msgid "_Hide" +msgstr "_Сакриј" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:442 +msgid "Hid_e All" +msgstr "Сак_риј све" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1281 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:449 +msgid "_View Inline" +msgstr "Пре_гледај унутар" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:456 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "Пре_гледај све унутар" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:777 #, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Празним и смештам налог „%s“" +msgid "Open With \"%s\"" +msgstr "Отвори програмом „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1282 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:780 #, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Смештам налог „%s“" +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "Отвори овај прилог у „%s“" + +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../e-util/e-attachment.c:978 +msgid "Attached message" +msgstr "Приложена порука" + +#: ../e-util/e-attachment.c:1886 ../e-util/e-attachment.c:2748 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "Операција учитавања је већ у току" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1356 +#: ../e-util/e-attachment.c:1894 ../e-util/e-attachment.c:2756 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "Операција чувања је већ у току" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2002 #, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Избацујем смеће у „%s“" +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "Не могу да учитам „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 +#: ../e-util/e-attachment.c:2005 #, c-format -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "Не могу да направим директоријум за припрему „%s“: %s" +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Не могу да учитам прилог" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111 +#: ../e-util/e-attachment.c:2303 #, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "Покушавам да преместим пошту из не-мбокс извора „%s“" +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Не могу да отворим „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229 +#: ../e-util/e-attachment.c:2306 #, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Прослеђена порука — %s" +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "Не могу да отворим прилог" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Прослеђена порука" +#: ../e-util/e-attachment.c:2764 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "Садржај прилога није учитан" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:130 +# * found, so just bail completely. +#: ../e-util/e-attachment.c:2840 #, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Подешавање фасцикле претраге: %s" +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "Не могу да сачувам „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:283 +#: ../e-util/e-attachment.c:2843 #, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" -msgstr "Ажурирање фасцикла претраге за „%s — %s“" +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "Не могу да сачувам прилог" -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:648 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " -"folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Фасцикла претраге „%s“ је измењена у налогу за обрисану фасциклу\n" -"„%s“." -msgstr[1] "" -"Фасцикле претраге „%s“ су измењене у налогу за обрисану фасциклу\n" -"„%s“." -msgstr[2] "" -"Фасцикле претраге „%s“ су измењене у налогу за обрисану фасциклу\n" -"„%s“." -msgstr[3] "" -"Фасцикла претраге „%s“ је измењена у налогу за обрисану фасциклу\n" -"„%s“." +#: ../e-util/e-book-source-config.c:98 +msgid "Mark as default address book" +msgstr "Означава као подразумеван адресар" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:446 -msgid "_Restore Default" -msgstr "Поврати _подразумевано" +#: ../e-util/e-book-source-config.c:103 +msgid "Autocomplete with this address book" +msgstr "Сам допуњава овим адресаром" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:459 -msgid "You can drag and drop account names to reorder them." -msgstr "Можете да превучете и убаците називе налога да их поново поређате." +#: ../e-util/e-book-source-config.c:277 +msgid "Copy book content locally for offline operation" +msgstr "Умножава садржај књиге локално за рад ван мреже" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:504 -msgid "De_fault" -msgstr "Под_разумевано" - -# has "activatable" set. -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:864 -msgid "Enabled" -msgstr "Укључен" +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:410 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "Притисните тастер Ктрл и кликните да отворите везу" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109 -msgid "Account Name" -msgstr "Назив налога" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:170 +msgid "Mark as default calendar" +msgstr "Означава као основни календар" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3655 -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 -msgid "Default" -msgstr "Основно" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:173 +msgid "Mark as default task list" +msgstr "Означава као основни списак задатака" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:194 -#, c-format -msgid "No mail exchanger record for '%s'" -msgstr "Нема записа размењивача поште за „%s“" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:176 +msgid "Mark as default memo list" +msgstr "Означава као основни списак белешки" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:201 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Привремено не могу да разрешим „%s“" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:201 +msgid "Color:" +msgstr "Боја:" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:208 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Грешка разрешавања „%s“" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:406 +msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" +msgstr "Умножава садржај календара локално за рад ван мреже" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264 -#, c-format -msgid "No authoritative name server for '%s'" -msgstr "Нема меродавног сервера назива за „%s“" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:410 +msgid "Copy task list contents locally for offline operation" +msgstr "Умножава садржај списка задатака локално за рад ван мреже" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661 -msgid "No email address provided" -msgstr "Није достављена адреса ел. поште" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:414 +msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" +msgstr "Умножава садржај списка белешки локално за рад ван мреже" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:670 -msgid "Missing domain in email address" -msgstr "Недостаје домен у адреси ел. поште" +#. This is a strftime() format. %B = Month name. +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1324 ../e-util/e-calendar-item.c:2186 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B" +msgstr "%B" -#: ../mail/e-mail-backend.c:734 -msgid "Unknown background operation" -msgstr "Непозната позадинска радња" +#. This is a strftime() format. %Y = Year. +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1326 +msgctxt "CalItem" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" -#: ../mail/e-mail-browser.c:127 ../shell/e-shell-window-actions.c:1418 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432 -msgid "Close this window" -msgstr "Затворите овај прозор" +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1363 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y." -#: ../mail/e-mail-browser.c:284 -msgid "(No Subject)" -msgstr "(Без субјекта)" +#: ../e-util/e-calendar.c:190 +msgid "Previous month" +msgstr "Претходни месец" -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:501 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Помоћник налога Еволуције" +#: ../e-util/e-calendar.c:215 +msgid "Next month" +msgstr "Следећи месец" -#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:348 -msgid "Check for Supported Types" -msgstr "Проверите за подржаним врстама" +#: ../e-util/e-calendar.c:241 +msgid "Previous year" +msgstr "Претходна година" -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"Честитамо, подешавање поште је завршено.\n" -"\n" -"Сада сте спремни користите Еволуцију за слање и примање поште.\n" -"\n" -"Кликните „Примени“ да сачувате поставке." +#: ../e-util/e-calendar.c:266 +msgid "Next year" +msgstr "Следећа година" -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169 -msgid "Done" -msgstr "Урађено" +#: ../e-util/e-calendar.c:290 +msgid "Month Calendar" +msgstr "Месечни календар" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:539 -msgid "Special Folders" -msgstr "Посебне фасцикле" +#: ../e-util/e-categories-editor.c:224 +msgid "Currently _used categories:" +msgstr "Тренутно _коришћене категорије:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:548 -msgid "Draft Messages _Folder:" -msgstr "Фасцикла порука _нацрта:" +#: ../e-util/e-categories-editor.c:235 +#| msgid "Available Cate_gories" +msgid "_Available Categories:" +msgstr "_Доступне категорије:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558 -msgid "Choose a folder for saving draft messages." -msgstr "Изаберите фасциклу за чување порука нацрта." +#: ../e-util/e-categories-selector.c:323 +#| msgid "Icon View" +msgid "Icon" +msgstr "Иконица" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:572 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Фасцикла послатих _порука:" +#: ../e-util/e-category-completion.c:300 +#, c-format +msgid "Create category \"%s\"" +msgstr "Израда категорије „%s“" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582 -msgid "Choose a folder for saving sent messages." -msgstr "Изаберите фасциклу за чување послатих порука." +#: ../e-util/e-category-editor.c:137 +#| msgid "Category" +msgid "Category Icon" +msgstr "Иконица категорије" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:596 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "_Поврати основно" +#: ../e-util/e-category-editor.c:141 +#| msgid "_No image" +msgid "_No Image" +msgstr "_Без слике" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:610 -msgid "Use a Real Folder for _Trash:" -msgstr "Користи стварну фасциклу за _смеће:" +#: ../e-util/e-category-editor.c:178 +#| msgid "Category" +msgid "Category _Name" +msgstr "_Назив категорије" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611 -msgid "Choose a folder for deleted messages." -msgstr "Изаберите фасциклу за обрисане поруке." +#: ../e-util/e-category-editor.c:190 +#| msgid "Category" +msgid "Category _Icon" +msgstr "_Иконица категорије" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:620 -msgid "Use a Real Folder for _Junk:" -msgstr "Користи стварну фасциклу за _ђубре:" +#: ../e-util/e-category-editor.c:216 +#| msgid "Calendar Properties" +msgid "Category Properties" +msgstr "Особине категорије" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:621 -msgid "Choose a folder for junk messages." -msgstr "Изаберите фасциклу за непожељне поруке." +#: ../e-util/e-category-editor.c:277 +#, c-format +msgid "" +"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " +"name" +msgstr "Већ постоји категорија „%s“ у подешавањима. Молим изаберите други назив" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:638 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Састављање порука" +#: ../e-util/e-cell-combo.c:186 +msgid "popup list" +msgstr "искачућа листа" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:647 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Увек пошаљи _графитну копију (cc):" +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:299 +msgid "Now" +msgstr "Сада" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:672 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Увек пошаљи _невидљиву графитну копију (Bcc):" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1926 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228 +msgid "Today" +msgstr "Данас" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Признанице поруке" +# add a "None" option to the stores menu +# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +# When "None" is selected we want the field to be cleared. +# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +# is not permitted. +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a +#. * date table cell. +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:317 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "Ништа" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:716 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "_Пошаљи повратнице:" +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:325 +msgid "OK" +msgstr "У реду" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:741 -msgid "Never" -msgstr "Никада" +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "Време мора бити у формату: %s" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:747 -msgid "Always" -msgstr "Увек" +#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1882 +msgid "?" +msgstr "?" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:753 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Питај за сваку поруку" +#: ../e-util/e-cell-percent.c:80 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "Вредност процента мора бити између 0 и 100" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:824 -msgid "Defaults" -msgstr "Основно" +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:100 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Кодна страна" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:254 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"Унесите име и електронску адресу. „Необавезна“ поља не морају бити попуњена, " -"осим ако не желите да ове податке укључите у поруке које шаљете." +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:123 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "Изаберите кодну страну за коришћење" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 -msgid "Account Information" -msgstr "Подаци о налогу" +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:342 +msgid "Other..." +msgstr "Друго..." -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:291 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 -msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example, \"Work\" or \"Personal\"." -msgstr "" -"Упишите име по коме желите да назовете овај налог.\n" -"На пример, „Пословни“ или „Лични“." +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "Арапски" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417 -msgid "_Name:" -msgstr "_Име:" +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "Балтички" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:336 -msgid "Required Information" -msgstr "Обавезни подаци" +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "Централноевропски" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:345 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "_Име и презиме:" +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "Кинески" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372 -msgid "Email _Address:" -msgstr "Адреса _ел. поште:" +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Ћирилични" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:409 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "Optional Information" -msgstr "Додатни подаци" +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "Грчки" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:417 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "Од_говор:" +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "Хебрејски" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:444 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "Ор_ганизација:" +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "Јапански" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:499 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Додај но_ви потпис..." +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "Корејски" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:640 -msgid "Identity" -msgstr "Идентитет" +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "Тајландски" -#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68 -msgid "Looking up account details..." -msgstr "Тражим појединости налога..." +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "Турски" -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Вршим проверу за новом поштом" +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "Уникод" -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Провери за _нову пошту сваких" +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "Западноевропски" -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Опције за примање" +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "Западноевропски, нови" -#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Примање поште" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 -#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "Не потписуј захтеве за с_астанке (Аутлук компатибилност)" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 -msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -msgstr "Прилично добра приватност (OpenPGP)" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298 -msgid "OpenPGP _Key ID:" -msgstr "ИБ ОпенПГП _кључа:" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320 -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "Алгоритам _потписивања:" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "SHA1" -msgstr "СХА1" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46 -msgid "SHA256" -msgstr "СХА256" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "SHA384" -msgstr "СХА384" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48 -msgid "SHA512" -msgstr "СХА512" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "_Увек потпиши одлазеће поруке са овог налога" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "Ув_ек и мени шифруј при слању шифроване поште" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Увек _веруј кључевима мог привеска при шифровању" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Сигурни МИМЕ (С/МИМЕ)" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Уверење _потписивања:" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 -msgid "Select" -msgstr "Изабери" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459 -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "Алгоритам п_отписа:" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500 -msgid "Always sign outgoing messages when using this account" -msgstr "Увек потпиши одлазеће поруке са овог налога" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 -msgid "Encryption certificate:" -msgstr "Уверење за шифровање:" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 -msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" -msgstr "Увек шифруј одлазеће поруке са овог налога" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585 -msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" -msgstr "Увек мени самом шифруј при слању шифроване поште" - -#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 -msgid "Sending Email" -msgstr "Слање поште" - -#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640 -msgid "Server _Type:" -msgstr "_Врста сервера:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142 -msgid "SSL" -msgstr "ССЛ" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145 -msgid "TLS" -msgstr "ТЛС" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307 -msgid "" -"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." -msgstr "" -"Ово је сажетак подешавања која ће бити коришћена за приступ вашој пошти." - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372 -msgid "Personal Details" -msgstr "Лични подаци" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381 -msgid "Full Name:" -msgstr "Име и презиме:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395 -msgid "Email Address:" -msgstr "Адреса ел. поште:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 -msgid "Receiving" -msgstr "Примање" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421 -msgid "Sending" -msgstr "Слање" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433 -msgid "Server Type:" -msgstr "Врста сервера:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602 -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:244 -msgid "Server:" -msgstr "Сервер:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691 -msgid "Username:" -msgstr "Корисничко име:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496 -msgid "Security:" -msgstr "Безбедност:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787 -msgid "Account Summary" -msgstr "Сажетак налога" - -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Continue\" to begin." -msgstr "" -"Добродошли у Помоћника подешавања поште Еволуције.\n" -"\n" -"Кликните „Настави“ да започнете." - -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:150 -msgid "Welcome" -msgstr "Добродошли" - -#: ../mail/e-mail-config-window.c:329 -msgid "Account Editor" -msgstr "Уређивач налога" - -#: ../mail/e-mail-display.c:119 -msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "_Додај у адресар..." - -#: ../mail/e-mail-display.c:126 -msgid "_To This Address" -msgstr "_На ову адресу" - -#: ../mail/e-mail-display.c:133 -msgid "_From This Address" -msgstr "_Са ове адресе" - -#: ../mail/e-mail-display.c:140 -msgid "Send _Reply To..." -msgstr "_Пошаљи одговор..." - -#: ../mail/e-mail-display.c:142 -msgid "Send a reply message to this address" -msgstr "Пошаљите поруку одговора на ову адресу" - -#: ../mail/e-mail-display.c:149 -msgid "Create Search _Folder" -msgstr "Направи фасциклу _претраге" - -#: ../mail/e-mail-display.c:159 -msgid "Save _Image..." -msgstr "Сачувај _слику" - -#: ../mail/e-mail-display.c:161 -msgid "Save the image to a file" -msgstr "Сачувајте слику у датотеку" - -#. Label + combo box has a 12px left margin so it's -#. * aligned with the junk mail options above it. -#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 -msgid "Junk filtering software:" -msgstr "Софтвер за филтрирање непожељне:" - -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 -msgid "_Label name:" -msgstr "Назив _ознаке:" - -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49 -msgid "I_mportant" -msgstr "_Важно" - -#. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50 -msgid "_Work" -msgstr "По_сао" - -# Create the default Person calendar -# Create the default Person task list -# orange -#. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51 -msgid "_Personal" -msgstr "Л_ично" - -#. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52 -msgid "_To Do" -msgstr "За уради_ти" - -#. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53 -msgid "_Later" -msgstr "Касни_је" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:718 -msgid "Add Label" -msgstr "Додајте натпис" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 -msgid "Edit Label" -msgstr "Уредите натпис" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 -msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used\n" -"as mnemonic identifier in menu." -msgstr "" -"Напомена: подвучен знак у ознаци се користи\n" -"као скраћеница у изборнику." +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 +msgid "Traditional" +msgstr "Традиционални" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 -msgid "Color" -msgstr "Боја" +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Simplified" +msgstr "Поједностављени" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:332 -#, c-format -msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" -msgstr "Не могу да направим локалне фасцикле за пошту у „%s“: %s" +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../e-util/e-charset.c:101 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Украјински" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269 -msgid "Please select a folder" -msgstr "Изаберите фасциклу." +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../e-util/e-charset.c:105 +msgid "Visual" +msgstr "Визуелни" -#: ../mail/e-mail-printer.c:124 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Страница %d од %d" +#: ../e-util/e-dateedit.c:523 +msgid "Date and Time" +msgstr "Датум и време" -#: ../mail/e-mail-printer.c:549 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 -msgid "Print" -msgstr "Штампај" +#: ../e-util/e-dateedit.c:548 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "Део текста за унос датума" -#: ../mail/e-mail-printer.c:555 -msgid "Header Name" -msgstr "Назив заглавља" +#: ../e-util/e-dateedit.c:571 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "Притисните на ово дугме да прикажете календар" -#: ../mail/e-mail-printer.c:561 -msgid "Header Value" -msgstr "Вредност заглавља" +#: ../e-util/e-dateedit.c:625 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "Прозорче за избор времена" -#: ../mail/e-mail-printer.c:615 ../mail/mail-config.ui.h:102 -msgid "Headers" -msgstr "Заглавља" +# note(slobo): можда треба рок +#: ../e-util/e-dateedit.c:626 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +msgid "Time" +msgstr "Време" -#: ../mail/e-mail-reader.c:349 -msgid "Save Image" -msgstr "Сачувај слику" +#: ../e-util/e-dateedit.c:700 +msgid "No_w" +msgstr "_Сада" -#: ../mail/e-mail-reader.c:431 ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Умножи у фасциклу" +#: ../e-util/e-dateedit.c:707 +msgid "_Today" +msgstr "_Данас" -#: ../mail/e-mail-reader.c:431 ../mail/em-folder-utils.c:492 -msgid "C_opy" -msgstr "_Умножи" +# add a "None" option to the stores menu +# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +# When "None" is selected we want the field to be cleared. +# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +# is not permitted. +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. * is not permitted. +#: ../e-util/e-dateedit.c:716 +msgid "_None" +msgstr "_Ништа" -#: ../mail/e-mail-reader.c:965 ../mail/em-filter-i18n.h:53 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Премести у фасциклу" +# add a "None" option to the stores menu +# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +# When "None" is selected we want the field to be cleared. +# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +# is not permitted. +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../e-util/e-dateedit.c:1811 ../e-util/e-dateedit.c:2059 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "Ништа" -#: ../mail/e-mail-reader.c:965 ../mail/em-folder-utils.c:492 -msgid "_Move" -msgstr "Пре_мести" +#: ../e-util/e-dateedit.c:1951 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "Неисправан датум" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1313 ../mail/e-mail-reader.c:1495 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1535 -msgid "_Do not ask me again." -msgstr "_Не питај ме поново." +#: ../e-util/e-dateedit.c:1996 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "Неисправно време" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1541 -msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." -msgstr "_Увек занемари „Одговор-за:“ за дописне листе." +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Сутра" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1726 -msgid "Failed to retrieve message:" -msgstr "Нисам успео да довучем поруку:" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:222 +msgid "Yesterday" +msgstr "Јуче" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1772 ../mail/e-mail-reader.c:2862 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Довлачим поруку „%s“" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:230 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Mon" +msgstr "Следећег %a" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "До_дај пошиљаоца у адресар" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:236 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Tue" +msgstr "Следећег %a" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 -msgid "Add sender to address book" -msgstr "Додај пошиљаоца у адресар" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:242 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Wed" +msgstr "Следеће %a" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "Провери да ли има _ђубрета" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:248 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Thu" +msgstr "Следећег %a" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Филтрира да ли међу изабраним порукама има ђубрета" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:254 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Fri" +msgstr "Следећег %a" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "_Умножи у фасциклу..." +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:260 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sat" +msgstr "Следеће %a" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Умножава изабране поруке у другу фасциклу" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:266 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sun" +msgstr "Следеће %a" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 -msgid "_Delete Message" -msgstr "_Обриши поруку" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:353 ../e-util/e-datetime-format.c:363 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:372 +msgid "Use locale default" +msgstr "Користи подразумевани локалитет" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) за брисање" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:577 +msgid "Format:" +msgstr "Облик:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 -msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." -msgstr "Направи правило пропусника за дописну _листу..." +#: ../e-util/e-file-utils.c:150 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "(Непознато име датотеке)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Наравите правило за пропуштање порука на ову дописну листу" +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:154 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "Уписујем „%s“" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 -msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." -msgstr "Направи правило пропусника за _примаоце..." +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:159 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "Уписујем „%s“ у %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Направите правило за пропуштање порука овим примаоцима" +#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. +#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "пре %d секунде" +msgstr[1] "пре %d секунде" +msgstr[2] "пре %d секунди" +msgstr[3] "пре %d секунде" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 -msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." -msgstr "Направи правило пропусника за _пошиљаоца..." +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "%d секунда у будућности" +msgstr[1] "%d секунде у будућности" +msgstr[2] "%d секунди у будућности" +msgstr[3] "%d секунда у будућности" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Направите правило за пропуштање порука са овог пошиљаоца" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "пре %d минут" +msgstr[1] "пре %d минута" +msgstr[2] "пре %d минута" +msgstr[3] "пре %d минут" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 -msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." -msgstr "Направи правило пропусника за _наслов..." +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "%d минут у будућности" +msgstr[1] "%d минута у будућности" +msgstr[2] "%d минута у будућности" +msgstr[3] "%d минут у будућности" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Направите правило за прпуштање порука са овим насловом" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "пре %d сат" +msgstr[1] "пре %d сата" +msgstr[2] "пре %d сати" +msgstr[3] "пре %d сат" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "При_мени пропуснике" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "%d сат у будућности" +msgstr[1] "%d сата у будућности" +msgstr[2] "%d сати у будућности" +msgstr[3] "%d сат у будућности" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Примените правила пропуштања на изабране поруке" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "пре %d дан" +msgstr[1] "пре %d дана" +msgstr[2] "пре %d дана" +msgstr[3] "пре %d дан" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "П_ронађи у поруци..." +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "%d дан у будућности" +msgstr[1] "%d дана у будућности" +msgstr[2] "%d дана у будућности" +msgstr[3] "%d дан у будућности" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Потражите текст у телу приказане поруке" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "пре %d недељу" +msgstr[1] "пре %d недеље" +msgstr[2] "пре %d недеља" +msgstr[3] "пре %d недељу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "Скло_ни ознаку" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "%d недеља у будућности" +msgstr[1] "%d недеље у будућности" +msgstr[2] "%d недеља у будућности" +msgstr[3] "%d недеља у будућности" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 -msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "Уклоните ознаку за праћење са изабраних порука" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "пре %d месец" +msgstr[1] "пре %d месеца" +msgstr[2] "пре %d месеци" +msgstr[3] "пре %d месец" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "Означ_и као завршено" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "%d месец у будућности" +msgstr[1] "%d месеца у будућности" +msgstr[2] "%d месеци у будућност" +msgstr[3] "%d месец у будућности" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 -msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "Поставите ознаку за праћење као завршену на изабраним порукама" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "пре %d годину" +msgstr[1] "пре %d године" +msgstr[2] "пре %d година" +msgstr[3] "пре %d годину" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "Сле_ди..." +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:80 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "%d година у будућности" +msgstr[1] "%d године у будућности" +msgstr[2] "%d година у будућности" +msgstr[3] "%d година у будућности" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 -msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "Означите изабране поруке за праћење" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:130 +msgid "" +msgstr "<кликните овде да изаберете датум>" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 -msgid "_Attached" -msgstr "При_ложено" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:133 ../e-util/e-filter-datespec.c:144 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:155 +msgid "now" +msgstr "сада" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 ../mail/e-mail-reader.c:2049 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Проследите изабрану поруку некоме као прилог" +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:140 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%d.%b.%Y." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 -msgid "Forward As _Attached" -msgstr "Проследи као _прилог" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:289 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "Изаберите време за поређење" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 -msgid "_Inline" -msgstr "Унут_ар" +#: ../e-util/e-filter-file.c:187 +msgid "Choose a File" +msgstr "Изаберите датотеку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 ../mail/e-mail-reader.c:2063 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Проследите изабрану поруку у телу нове поруке" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:743 +msgid "R_ule name:" +msgstr "Назив _правила:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 -msgid "Forward As _Inline" -msgstr "Проследи као _унутар поруке" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:793 +msgid "all the following conditions" +msgstr "свим следећим условима" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 -msgid "_Quoted" -msgstr "_Цитирано" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:794 +msgid "any of the following conditions" +msgstr "било ком од следећих услова" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 ../mail/e-mail-reader.c:2077 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Проследите изабрану поруку цитирану као одговор" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:800 +msgid "_Find items which match:" +msgstr "_Пронађи ставке које одговарају:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 -msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "Проследи као _цитат" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:823 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "Пронађите ставке које задовољавају следеће услове" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 -msgid "_Load Images" -msgstr "_Учитај слике" +# add a "None" option to the stores menu +# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +# When "None" is selected we want the field to be cleared. +# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +# is not permitted. +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#. protocol: +#. name: +#: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369 +#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 +msgid "None" +msgstr "Ништа" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Присилите учитавање слика у ХТМЛ порукама" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:839 +msgid "All related" +msgstr "Све повезано" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 -msgid "_Important" -msgstr "_Важно" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:841 +msgid "Replies and parents" +msgstr "Одговори и надређено" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као важно" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:842 +msgid "No reply or parent" +msgstr "Нема одговора или родитеља" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 -msgid "_Junk" -msgstr "_Ђубре" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:845 +msgid "I_nclude threads:" +msgstr "Укључи _нити:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као нежељену пошту" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:922 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "Додај _услов" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 -msgid "_Not Junk" -msgstr "Ни_је ђубре" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:294 +msgid "Outgoing" +msgstr "Одлазно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) да није нежељена пошта" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:256 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "" +"Изаберите датотеку коју желите да увезете у Еволуцију и из листе изаберите " +"којег је типа та датотека." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 -msgid "_Read" -msgstr "Про_читај" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:283 +msgid "Select a file" +msgstr "Изаберите датотеку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као прочитано" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472 +msgid "File _type:" +msgstr "_Врста датотеке:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "Не_важно" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "Изаберите одредиште за овај увоз" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као неважно" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:365 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "Изаберите тип увозника:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 -msgid "_Unread" -msgstr "_Непрочитано" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:373 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "Увези податке и подешавања из _старијих програма" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као непрочитано" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:381 +msgid "Import a _single file" +msgstr "Увези _једну датотеку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "_Уреди као нову поруку..." +#: ../e-util/e-import-assistant.c:403 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:202 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "Изаберите податке које желите да увезете:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Отворите изабрану поруку у састављачу ради уређивања" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:533 +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" +"Еволуција је проверила подешавања за увоз следећих програма: Пине, Нетскејп, " +"Елм, иКалендар. Нема подешавања за увожење. Уколико желите да покушате " +"поново, кликните на дугме „Назад“." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "Састави _нову поруку" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:559 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:231 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "Од %s:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Отворите прозор за састављање поруке" +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../e-util/e-import-assistant.c:775 +msgid "_Cancel Import" +msgstr "_Откажи увожење" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "_Отвори у новом прозору" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:920 +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "Прегледај податке који се увозе" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Отворите изабране поруке у новом прозору" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:926 ../e-util/e-import-assistant.c:939 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1292 ../e-util/e-import-assistant.c:1368 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1377 +msgid "Import Data" +msgstr "Увези податке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "_Премести у фасциклу..." +#: ../e-util/e-import-assistant.c:934 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "Изаберите са списка које врсте датотека желите да увезете." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Преместите изабрану(е) поруку(е) у другу фасциклу" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1282 ../e-util/e-import-assistant.c:1317 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Помоћник Еволуције за увоз" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 -msgid "_Switch to Folder" -msgstr "Пређи у _фасциклу" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1299 ../e-util/e-import-assistant.c:1355 +msgid "Import Location" +msgstr "Увези локацију" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 -msgid "Display the parent folder" -msgstr "Прикажите надређену фасциклу" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1310 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" +"Добро дошли у Помоћника Еволуције за увоз.\n" +"Овај помоћник ће вас провести кроз поступак увоза спољних датотека у " +"Еволуцију." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 -msgid "Switch to _next tab" -msgstr "Пребаци на _следећи језичак" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1327 +msgid "Importer Type" +msgstr "Врста увозника" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Пребаците се на следећи језичак" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1337 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "Изаберите информацију за увоз" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 -msgid "Switch to _previous tab" -msgstr "Пребаци на _претходни језичак" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1346 +msgid "Select a File" +msgstr "Изаберите датотеку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Пребаците се на претходни језичак" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1363 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "Кликните на „Примени“ да започнете увоз датотеке у Еволуцију." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 -msgid "Cl_ose current tab" -msgstr "_Затвори тренутни језичак" +#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:378 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Аутоматски састављено" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 -msgid "Close current tab" -msgstr "Затворите тренутни језичак" +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:294 +msgid "Close" +msgstr "Затвори" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 -msgid "_Next Message" -msgstr "_Следећа порука" +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:299 +msgid "_Save and Close" +msgstr "_Сачувај и затвори" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 -msgid "Display the next message" -msgstr "Прикажите следећу поруку" +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:513 +msgid "Edit Signature" +msgstr "Уреди потпис" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "Следећа _важна порука" +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:533 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "Назив _потписа:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Прикажите следећу важну поруку" +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:579 +msgid "Unnamed" +msgstr "Без имена" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 -msgid "Next _Thread" -msgstr "_Следећа расправа" +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337 +msgid "Add _Script" +msgstr "Додај ск_рипту" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 -msgid "Display the next thread" -msgstr "Прикажите следећу расправу" +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:422 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "Додај скрипту за потпис" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Следећа _непрочитана порука" +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:492 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "Уреди скрипту потписа" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Прикажите следећу непрочитану поруку" +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:395 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"Излаз ове скрипте ће бити коришћен као\n" +"потпис. Назив који сте дали ће бити коришћен\n" +"само за приказ." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 -msgid "_Previous Message" -msgstr "_Претходна порука" +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:446 +msgid "S_cript:" +msgstr "С_крипта:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Прикажите претходну поруку" +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:477 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "Датотека скрипте мора бити извршна." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "Пр_етходна важна порука" +#: ../e-util/e-map.c:886 +msgid "World Map" +msgstr "Карта света" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Прикажите претходну важну поруку" +#: ../e-util/e-map.c:889 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" +"Алат за избор временске зоне помоћу миша. Тастатуром се избор временске зоне " +"врши из доњег оквира." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 -msgid "Previous T_hread" -msgstr "_Претходна тема" +#: ../e-util/e-misc-utils.c:244 +msgid "Could not open the link." +msgstr "Не могу да отворим везу." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 -msgid "Display the previous thread" -msgstr "Прикажите претходну тему" +#: ../e-util/e-misc-utils.c:291 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "Не могу да прикажем помоћ за Еволуцију." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "П_ретходна непрочитана порука" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:280 +#| msgid "Contacts" +msgid "Show Contacts" +msgstr "Прикажи контакте" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:312 +#| msgid "Address Book" +msgid "Address B_ook:" +msgstr "_Адресар:" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:319 +#| msgid "Category" +msgid "Cat_egory:" +msgstr "_Категорија:" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:343 +#| msgid "_Search" +msgid "_Search:" +msgstr "_Потражи:" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:369 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1245 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 +msgid "Any Category" +msgstr "Било која категорија" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Прикажите претходну непрочитану поруку" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:371 +#| msgid "Contacts" +msgid "Co_ntacts" +msgstr "Ко_нтакти" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 -msgid "Print this message" -msgstr "Штампајте ову поруку" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 +#| msgid "_Search" +msgid "Search" +msgstr "Потражи" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Прегледајте поруку пред штампу" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:429 +msgid "Address Book" +msgstr "Адресар" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 -msgid "Re_direct" -msgstr "Преу_смери" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:454 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356 +msgid "Contacts" +msgstr "Контакти" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Преусмерите (без читања) изабрану поруку некоме" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576 +#| msgid "Select Address Book" +msgid "Select Contacts from Address Book" +msgstr "Изаберите контакте из адресара" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 -msgid "Remo_ve Attachments" -msgstr "_Уклони прилоге" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1160 +#, c-format +#| msgid "Error loading task list" +msgid "Error loading address book: %s" +msgstr "Грешка учитавања адресара: %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 -msgid "Remove attachments" -msgstr "Уклоните прилоге" +#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3007 +#, c-format +#| msgid "E_xpand All" +msgid "E_xpand %s Inline" +msgstr "_Рашири %s унутар" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 -msgid "Remove Du_plicate Messages" -msgstr "Уклони _дуплиране поруке" +#. Copy Contact Item +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3023 +#, c-format +msgid "Cop_y %s" +msgstr "_Умножи %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 -msgid "Checks selected messages for duplicates" -msgstr "Проверите изабране поруке за дупликате" +#. Cut Contact Item +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3034 +#, c-format +msgid "C_ut %s" +msgstr "_Исеци %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:182 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Одговори _свима" +#. Edit Contact item +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3052 +#, c-format +#| msgid "_Edit" +msgid "_Edit %s" +msgstr "_Уреди %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2280 -msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "Саставите одговор свим примаоцима изабране поруке" +#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583 +#, c-format +#| msgid "_Delete" +msgid "_Delete %s" +msgstr "_Обриши %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Одговори на _листу" +#: ../e-util/e-online-button.c:31 +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "" +"Еволуција је тренутно на мрежи. Кликните на ово дугме за рад ван мреже." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2287 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Саставите одговор дописној листи изабране поруке" +#: ../e-util/e-online-button.c:34 +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "" +"Еволуција тренутно није на мрежи. Кликните на ово дугме да се повежете." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "_Одговори пошиљаоцу" +#: ../e-util/e-online-button.c:37 +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "Еволуција тренутно није на мрежи јер мрежа није доступна." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Саставите одговор пошиљаоцу изабране поруке" +#: ../e-util/e-passwords.c:127 +msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" +msgstr "Кључ привеска није употребљив: нема корисника нити домаћина" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 -msgid "_Save as mbox..." -msgstr "_Сачувај као мбокс..." +#: ../e-util/e-passwords.c:447 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "Укључили сте велика слова." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 -msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "Сачувајте изабране поруке као „mbox“ датотеку" +#: ../e-util/e-passwords.c:578 +#| msgid "_Remember password" +msgid "_Remember this passphrase" +msgstr "_Запамти ову лозинку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 -msgid "_Message Source" -msgstr "Изво_рни код поруке" +#: ../e-util/e-passwords.c:579 +msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" +msgstr "_Запамти ову лозинку до краја ове сесије" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Прикажите изворни код електронске поруке" +#: ../e-util/e-passwords.c:584 +#| msgid "_Remember password" +msgid "_Remember this password" +msgstr "_Запамти ову лозинку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2320 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "П_оврати поруку" +#: ../e-util/e-passwords.c:585 +msgid "_Remember this password for the remainder of this session" +msgstr "_Запамти ову лозинку до краја ове сесије" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Повратите изабране поруке" +#: ../e-util/e-preferences-window.c:318 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Подешавања Еволуције" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Уобичајена величина" +#: ../e-util/e-print.c:161 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Дошло је до грешке за време штампања" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Вратите текст на оригиналну величину" +#: ../e-util/e-print.c:168 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "Систем за штампање је известио следеће детаље о грешци:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 -msgid "_Zoom In" -msgstr "У_већај" +#: ../e-util/e-print.c:174 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "Систем за штампање није понудио никакве додатне детаље о грешци." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2336 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Увећајте величину текста" +#: ../e-util/e-rule-editor.c:288 +msgid "Add Rule" +msgstr "Додај правило" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2341 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "У_мањи" +#: ../e-util/e-rule-editor.c:395 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Уреди правило" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2343 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Умањите величину текста" +# bug: plural-forms if put as "%d matches" +#: ../e-util/e-search-bar.c:79 +#, c-format +msgid "Matches: %u" +msgstr "Поклапања: %u" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2350 -msgid "Cre_ate" -msgstr "_Направи" +#: ../e-util/e-search-bar.c:527 +msgid "Close the find bar" +msgstr "Затвори траку претраге" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2357 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "Кодна ст_рана" +#: ../e-util/e-search-bar.c:535 +msgid "Fin_d:" +msgstr "Про_нађи:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2364 -msgid "F_orward As" -msgstr "_Проследи као" +#: ../e-util/e-search-bar.c:547 +msgid "Clear the search" +msgstr "Очисти претрагу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 -msgid "_Group Reply" -msgstr "О_дговори групи" +#: ../e-util/e-search-bar.c:571 +msgid "_Previous" +msgstr "_Претходно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2378 -msgid "_Go To" -msgstr "_Иди на" +#: ../e-util/e-search-bar.c:577 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Нађи претходно појављивање израза" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2385 -msgid "Mar_k As" -msgstr "О_значи као" +#: ../e-util/e-search-bar.c:590 +msgid "_Next" +msgstr "_Следеће" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2392 -msgid "_Message" -msgstr "_Порука" +#: ../e-util/e-search-bar.c:596 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Нађи следеће појављивање израза" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2399 -msgid "_Zoom" -msgstr "Ув_ећај" +#: ../e-util/e-search-bar.c:609 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "_Упореди величину слова" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2409 -msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Направи фасциклу претраге са дописне _листе..." +#: ../e-util/e-search-bar.c:637 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "Стигао сам до дна странице, настављам са врха" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2411 -msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "Направите фасциклу претраге за ову дописну листу" +#: ../e-util/e-search-bar.c:659 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "Стигао сам до врха странице, настављам са дна" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2416 -msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Направи фасциклу претраге од при_малаца..." +# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1 +#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:422 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1045 +msgid "Mail" +msgstr "Пошта" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2418 -msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "Направите фасциклу претраге за ове примаоце" +#: ../e-util/e-send-options.c:570 +msgid "When de_leted:" +msgstr "Када је обри_сано:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2423 -msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Направи фасциклу претраге од по_шиљаоца..." +#: ../e-util/e-source-config.c:679 ../e-util/e-source-config.c:683 +msgid "Type:" +msgstr "Врста:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2425 -msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "Направите фасциклу претраге за овог пошиљаоца" +#: ../e-util/e-source-config.c:691 ../e-util/e-source-config.c:695 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2430 -msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Направи фасциклу претраге из _наслова..." +#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: +#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" +#: ../e-util/e-source-config.c:1293 +msgid "Refresh every" +msgstr "Освежи на сваких" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2432 -msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "Направите фасциклу претраге за овај наслов" +#: ../e-util/e-source-config.c:1323 ../e-util/e-source-config.c:1392 +msgid "Use a secure connection" +msgstr "Користи безбедну везу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2455 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Обележи за _праћење..." +#: ../e-util/e-source-config.c:1416 +#| msgid "Ignore invalid SSL certificate" +msgid "Unset _trust for SSL certificate" +msgstr "Одзначи _поверење за ССЛ уверење" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2463 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Оначи као _важно" +#: ../e-util/e-source-config.c:1450 +msgid "User" +msgstr "Корисник" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2467 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Означи као _ђубре" +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229 +#| msgid "_Destination folder:" +msgid "_Destination" +msgstr "_Одредиште" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2471 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Означи да _није ђубре" +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342 +#| msgid "Select destination file" +msgid "Select destination" +msgstr "Изаберите одредиште" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2475 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "О_значи као прочитано" +#. no suggestions. Put something in the menu anyway... +#: ../e-util/e-spell-entry.c:352 +msgid "(no suggestions)" +msgstr "(нема предлога)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2479 -msgid "Mark as Uni_mportant" -msgstr "Означи као _неважно" +#: ../e-util/e-spell-entry.c:376 +msgid "More..." +msgstr "Даље..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2483 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Означи као _непрочитано" +#. + Add to Dictionary +#: ../e-util/e-spell-entry.c:445 +#, c-format +msgid "Add \"%s\" to Dictionary" +msgstr "Додај „%s“ у речник" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2527 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "Метод у_метања" +#. - Ignore All +#: ../e-util/e-spell-entry.c:488 +msgid "Ignore All" +msgstr "Занемари све" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2529 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Прикажите трепћући курсор у телу приказаних порука" +#: ../e-util/e-spell-entry.c:514 +msgid "Spelling Suggestions" +msgstr "Предлози правописа" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2535 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "Сва _заглавља поруке" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Датотека под називом „{0}“ већ постоји. Да ли желите да је замените?" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2537 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Прикажите поруку са свим заглављима ел. поште" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "" +"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Већ постоји датотека у „{0}“. Уколико је замените преписаћете њен садржај." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2868 -msgid "Retrieving message" -msgstr "Довлачим поруку" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +msgid "_Replace" +msgstr "_Замени" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3851 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:175 -msgid "_Forward" -msgstr "Просл_еди" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "Не могу да сачувам датотеку „{0}“." -#: ../mail/e-mail-reader.c:3852 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Прослеђује изабрану поруку некоме" +# mail-composer:no-sig-file secondary +# mail:no-create-tmp-path secondary +# mail:no-delete-folder secondary +# system:no-save-file secondary +# system:no-load-file secondary +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "Због „{1}“." -#: ../mail/e-mail-reader.c:3871 -msgid "Group Reply" -msgstr "Одговор групи" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "Не могу да отворим датотеку „{0}“." -#: ../mail/e-mail-reader.c:3872 -msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "Одговорите дописној листи или свим примаоцима" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 +msgid "Failed to remove data source "{0}"." +msgstr "Нисам успео да уклоним извор података „{0}“." -#: ../mail/e-mail-reader.c:3929 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -msgid "Delete" -msgstr "Обриши" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "The reported error was "{1}"." +msgstr "Пријављена грешка бејаше „{1}“." -#: ../mail/e-mail-reader.c:3962 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 -msgid "Next" -msgstr "Следеће" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 +msgid "Failed to update data source "{0}"." +msgstr "Нисам успео да освежим извор података „{0}“." -#: ../mail/e-mail-reader.c:3966 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 -msgid "Previous" -msgstr "Претходно" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 +msgid "Failed to delete resource "{0}"." +msgstr "Нисам успео да обришем ресурс „{0}“." -#: ../mail/e-mail-reader.c:3975 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 -msgid "Reply" -msgstr "Одговори" +#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:643 +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 +msgid "click to add" +msgstr "кликните да додате" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4705 -#, c-format -msgid "Folder '%s'" -msgstr "Фасцикла „%s“" +#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(Растуће)" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:154 -msgid "Do not warn me again" -msgstr "Не упозоравај ме поново" +#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439 +msgid "(Descending)" +msgstr "(Опадајуће)" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:954 -msgid "Printing" -msgstr "Штампам" +#: ../e-util/e-table-config.c:404 +msgid "Not sorted" +msgstr "Није разврстано" -#. Translators: %s is replaced with a folder -#. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1136 -#, c-format -msgid "" -"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " -"it?" -msgid_plural "" -"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " -"them?" -msgstr[0] "" -"Фасцикла „%s“ садржи %u дуплирану поруку. Да ли сте сигурни да желите да је " -"избришете?" -msgstr[1] "" -"Фасцикла „%s“ садржи %u дуплиране поруке. Да ли сте сигурни да желите да их " -"избришете?" -msgstr[2] "" -"Фасцикла „%s“ садржи %u дуплираних порука. Да ли сте сигурни да желите да их " -"избришете?" -msgstr[3] "" -"Фасцикла „%s“ садржи %u дуплирану поруку. Да ли сте сигурни да желите да је " -"избришете?" +#: ../e-util/e-table-config.c:445 +msgid "No grouping" +msgstr "Без груписања" + +#: ../e-util/e-table-config.c:690 +msgid "Available Fields" +msgstr "Доступна поља" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1541 -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "Сачувај поруку" -msgstr[1] "Сачувај поруке" -msgstr[2] "Сачувај поруке" -msgstr[3] "Сачувај поруку" +#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227 +msgid "Add a Column" +msgstr "Додај колону" -#. Translators: This is part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the -#. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1562 -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "Порука" -msgstr[1] "Поруке" -msgstr[2] "Поруке" -msgstr[3] "Порука" +#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:164 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" +"За додавање колоне у табелу, превуците\n" +"је на место где желите да се појави." -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2017 -msgid "Parsing message" -msgstr "Обрађујем поруку" +#: ../e-util/e-table-group-container.c:363 +#, c-format +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "%s: %s (%d ставка)" +msgstr[1] "%s: %s (%d ставке)" +msgstr[2] "%s: %s (%d ставки)" +msgstr[3] "%s: %s (једна ставка)" -#: ../mail/e-mail-request.c:152 +#: ../e-util/e-table-group-container.c:377 #, c-format -msgid "Failed to load part '%s'" -msgstr "Нисам успео да учитам део „%s“" +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d ставка)" +msgstr[1] "%s (%d ставке)" +msgstr[2] "%s (%d ставки)" +msgstr[3] "%s (једна ставка)" -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Означи за праћење" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1579 +msgid "Customize Current View" +msgstr "Прилагодите тренутни преглед" -# * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available -# * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#. Note to translators: this is the attribution string used -#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced -#. * with a value. To see a full list of available variables, -#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1282 -msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "" -"У ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}. ${Month} ${Year}. у ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} пише:" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "Разврстај _растуће" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1288 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Прослеђена порука --------" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Разврстај _опадајуће" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1293 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "-----Оригинална порука-----" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608 +msgid "_Unsort" +msgstr "_Не разврставај" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2573 -msgid "an unknown sender" -msgstr "непознати пошиљалац" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "Групиши по овоме _пољу" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2991 -msgid "Posting destination" -msgstr "Одредишна пошта" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1614 +msgid "Group By _Box" +msgstr "Групиши по _оквиру" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2992 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Изаберите фасцикле за слање поруке." +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "Уклони ову _колону" -#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:158 -msgid "Select Folder" -msgstr "Изабери фасциклу" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1621 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "Додај ко_лону..." -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Прерачунај" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625 +msgid "A_lignment" +msgstr "По_равнање" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -msgid "Assign Color" -msgstr "Додели боју" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628 +msgid "B_est Fit" +msgstr "На_јбоље уклапање" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -msgid "Assign Score" -msgstr "Додели резултат" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1631 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "Обликуј коло_не..." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "BCC" -msgstr "БЦЦ" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1635 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "Прила_годи тренутни преглед..." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "Beep" -msgstr "Звоно" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1706 +msgid "_Sort By" +msgstr "_Поређај по" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "CC" -msgstr "ЦЦ" +#. Custom +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1724 +msgid "_Custom" +msgstr "_Произвољно" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -msgid "Completed On" -msgstr "Завршено за" +#: ../e-util/e-text.c:2098 +msgid "Select All" +msgstr "Изабери све" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 -msgid "Date received" -msgstr "Датум примања" +#: ../e-util/e-text.c:2111 +msgid "Input Methods" +msgstr "Начини уноса" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -msgid "Date sent" -msgstr "Датум слања" +# Универзално време, или УТ +# Ваљда УВ? +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803 +msgid "UTC" +msgstr "КУВ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 -msgid "Deleted" -msgstr "Обрисано" +#: ../e-util/e-url-entry.c:80 +msgid "Click here to go to URL" +msgstr "Кликните овде да посетите адресу" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 -msgid "does not end with" -msgstr "не завршава се са" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:273 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Умножи место везе" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "does not exist" -msgstr "не постоји" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:275 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "Умножава везу у списак исечака" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "does not have words" -msgstr "не садржи речи" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:283 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Отвори везу у прегледнику" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "does not return" -msgstr "не враћа" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:285 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "Отвори везу у веб претраживачу" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "does not sound like" -msgstr "не звучи као" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:293 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "_Умножи адресу ел. поште" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "does not start with" -msgstr "не почиње са" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:310 +msgid "_Copy Image" +msgstr "_Умножи слику" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 -msgid "Draft" -msgstr "Нацрт" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:312 +msgid "Copy the image to the clipboard" +msgstr "Умножите слику у оставу" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "ends with" -msgstr "завршава се са" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1310 +#: ../e-util/e-web-view.c:332 ../e-util/e-web-view.c:1419 +msgid "Select all text and images" +msgstr "Изабери сав текст и слике" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 -msgid "exists" -msgstr "постоји" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:1086 +#: ../e-util/e-web-view.c:1088 ../e-util/e-web-view.c:1090 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "Кликните да позовете %s" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "Expression" -msgstr "Израз" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1092 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "Кликните да сакријете/откријете адресе" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -msgid "Follow Up" -msgstr "Следи" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:982 ../e-util/e-web-view.c:1094 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Кликните да отворите %s" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -msgid "Forward to" -msgstr "Проследи" +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "has words" -msgstr "садржи речи" +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:327 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Календар: од %s до %s" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "Important" -msgstr "Важно" +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:364 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "ставка календара еволуције" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 -msgid "is after" -msgstr "је после" +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635 +#| msgid "Evolution Pine importer" +msgid "Evolution Source Viewer" +msgstr "Приказивач извора Еволуције" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 -msgid "is before" -msgstr "је пре" +#. Translators: The name that is displayed in the user interface +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:665 +#| msgid "Display" +msgid "Display Name" +msgstr "Назив приказа" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 -msgid "is Flagged" -msgstr "је означено" +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:674 +#| msgid "_Flag:" +msgid "Flags" +msgstr "Опције" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 -msgid "is not Flagged" -msgstr "није означено" +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677 +msgid "Identity" +msgstr "Идентитет" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 -msgid "is not set" -msgstr "није подешено" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:1 +msgid "Missing date." +msgstr "Недостаје датум." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -msgid "is set" -msgstr "подешено" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:2 +msgid "You must choose a date." +msgstr "Морате да изаберете датум." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:109 -msgid "Junk" -msgstr "Ђубре" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:3 +msgid "Missing filename." +msgstr "Недостаје назив датотеке." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 -msgid "Junk Test" -msgstr "Провера ђубрета" +# filter:bad-file secondary +#: ../e-util/filter.error.xml.h:4 +msgid "You must specify a filename." +msgstr "Морате дати назив датотеци." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Label" -msgstr "Натпис" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:5 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "Датотека „{0}“ не постоји или није регуларна." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:6 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Лош регуларан израз „{0}“." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:7 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "Не могу да преведем регуларан израз „{1}“." + +# mail:no-name-vfolder primary +#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 +msgid "Missing name." +msgstr "Недостаје име." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must name this filter." +msgstr "Морате дати име овом филтеру." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -msgid "Mailing list" -msgstr "Дописна листа" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:10 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "Назив „{0}“ је већ употребљен." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -msgid "Match All" -msgstr "Одговара све" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:11 +msgid "Please choose another name." +msgstr "Изаберите друго име." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -msgid "Message Body" -msgstr "Тело поруке" +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:128 +msgid "popup a child" +msgstr "искачуће изведено" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 -msgid "Message Header" -msgstr "Заглавље поруке" +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180 +msgid "toggle the cell" +msgstr "бирање ћелије" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -msgid "Message is Junk" -msgstr "Порука је ђубре" +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "разгранава ред у Естабло које сдржи ову ћелију" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "Порука није ђубре" +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "скупља ред у Естабло које садржи ову ћелију" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 -msgid "Message Location" -msgstr "Локација поруке" +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:123 +msgid "Table Cell" +msgstr "Ћелија табеле" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "Повежи на програм" +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 +msgid "click" +msgstr "клик" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 -msgid "Play Sound" -msgstr "Пусти звук" +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:163 +msgid "sort" +msgstr "разврставање" -#. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 -msgid "Read" -msgstr "Читај" +#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:385 +#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:388 +msgid "Define Views" +msgstr "Одреди прегледе" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/message-list.etspec.h:16 -msgid "Recipients" -msgstr "Примаоци" +#: ../e-util/gal-view-factory-etable.c:114 +msgid "Table" +msgstr "Табела" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 -msgid "Regex Match" -msgstr "Регизр одговара" +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:296 +msgid "Save Current View" +msgstr "Сачувај тренутни преглед" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -msgid "Replied to" -msgstr "Одговорено" +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.c:173 +msgid "Define New View" +msgstr "Одреди нови преглед" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 -msgid "returns" -msgstr "повратно" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "Да ли желите да сачувате измене?" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 -msgid "returns greater than" -msgstr "повратно веће од" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Овај потпис је промењен, али није сачуван." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 -msgid "returns less than" -msgstr "повратно мање од" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 +msgid "_Discard changes" +msgstr "_Одбаци измене" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 -msgid "Run Program" -msgstr "Покрени програм" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4 +msgid "Blank Signature" +msgstr "Празан потпис" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Score" -msgstr "Резултат" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Дајте једно јединствено име које представља овај потпис." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:15 -msgid "Sender" -msgstr "Пошиљалац" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6 +msgid "Could not load signature." +msgstr "Не могу да учитам потпис." -# bug(slobo): вероватно извештај о достави -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 -msgid "Sender or Recipients" -msgstr "Пошиљалац или примаоци" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7 +msgid "Could not save signature." +msgstr "Не могу да сачувам потпис." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 -msgid "Set Label" -msgstr "Постави ознаку" +#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 +#| msgid "OAuth" +msgid "OAuth2" +msgstr "ОАут2" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 -msgid "Set Status" -msgstr "Постави статус" +#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28 +msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" +msgstr "Ова опција ће користити ОАут 2.0 симбол приступа да се повеже на сервер" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 -msgid "Size (kB)" -msgstr "Величина (kB)" +#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182 +#, c-format +msgid "Invalid authentication result code (%d)" +msgstr "Неисправан код резултата потврђивања идентитета (%d)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 -msgid "sounds like" -msgstr "звучи као" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "Чувам поруку у фасциклу „%s“" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -msgid "Source Account" -msgstr "Изворни налог" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:566 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Прослеђене поруке" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 -msgid "Specific header" -msgstr "Одређено заглавље" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:676 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:927 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "Довлачим %d поруку" +msgstr[1] "Довлачим %d поруке" +msgstr[2] "Довлачим %d порука" +msgstr[3] "Довлачим једну поруку" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 -msgid "starts with" -msgstr "почиње са" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:770 +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "Тражим дупликате у порукама" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Прекини обраду" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1178 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "Уклањам фасциклу „%s“" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 -msgid "Unset Color" -msgstr "Непостављена боја" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1315 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "Датотека „%s“ је уклоњена." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 -msgid "Unset Status" -msgstr "Непостављен статус" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319 +msgid "File has been removed." +msgstr "Датотека је уклоњена." -#. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:583 -msgid "Then" -msgstr "Потом" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1378 +msgid "Removing attachments" +msgstr "Уклањам прилоге" -#: ../mail/em-filter-rule.c:648 -msgid "Add Ac_tion" -msgstr "Додај ра_дњу" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1542 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "Чувам %d поруку" +msgstr[1] "Чувам %d поруке" +msgstr[2] "Чувам %d порука" +msgstr[3] "Чувам једну поруку" -# bug: no need for plural-forms -#: ../mail/em-folder-properties.c:145 -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Непрочитаних порука:" -msgstr[1] "Непрочитаних порука:" -msgstr[2] "Непрочитаних порука:" -msgstr[3] "Непрочитаних порука:" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 ../mail/em-folder-utils.c:610 +#, c-format +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "Неисправна путања фасцикле „%s“" -# bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number -#: ../mail/em-folder-properties.c:156 -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Укупно порука:" -msgstr[1] "Укупно порука:" -msgstr[2] "Укупно порука:" -msgstr[3] "Укупно порука:" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 +#, c-format +msgid "No mail service found with UID '%s'" +msgstr "Није пронађенa услуга поште са ЈИБ-ом „%s“" -# bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number -#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549 #, c-format -msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "Искоришћеност квоте (%s):" +msgid "UID '%s' is not a mail transport" +msgstr "ЛИБ „%s“ није пренос поште" -# bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number -#: ../mail/em-folder-properties.c:179 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:761 #, c-format -msgid "Quota usage" -msgstr "Искоришћеност квоте" +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "Неуспела примена одлазних пропусника: %s" -#: ../mail/em-folder-properties.c:338 -msgid "Folder Properties" -msgstr "Особине фасцикле" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:780 ../libemail-engine/mail-ops.c:813 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." +msgstr "" +"Нисам успео да прикачим у %s: %s\n" +"Уместо тога прикачићу у локалну фасциклу „Послато“." -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 -msgid "" -msgstr "<кликните овде да изаберете фасциклу>" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:835 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "Нисам успео да прикачим у локалну фасциклу „Послато“: %s" -#: ../mail/em-folder-selector.c:390 -msgid "C_reate" -msgstr "_Направи" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:974 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:967 ../libemail-engine/mail-ops.c:1069 +msgid "Sending message" +msgstr "Слање поруке" -#: ../mail/em-folder-selector.c:396 -msgid "Folder _name:" -msgstr "Назив _фасцикле:" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:333 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:764 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 +msgid "Inbox" +msgstr "Сандуче" -#: ../mail/em-folder-tree.c:644 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Називи фасцикли не могу да садрже „/“" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:757 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093 +msgid "Drafts" +msgstr "Нацрти" -#: ../mail/em-folder-tree.c:780 -#, c-format -msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u%s)" -msgstr "%s (%u%s)" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:768 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097 +msgid "Outbox" +msgstr "За слање" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1605 -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "Стабло фасцикле за пошту" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:772 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099 +msgid "Sent" +msgstr "Послато" + +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:760 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/templates.c:1071 ../plugins/templates/templates.c:1368 +#: ../plugins/templates/templates.c:1378 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблони" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1351 #, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "Премештам фасциклу „%s“" +msgid "User cancelled operation" +msgstr "Корисник је отказао радњу" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2135 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1572 #, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "Умножавам фасциклу „%s“" +msgid "%s authentication failed" +msgstr "Није успело %s потврђивање идентитета" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2142 ../mail/message-list.c:2301 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1617 #, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "Премештам поруке у фасциклу „%s“" +msgid "No data source found for UID '%s'" +msgstr "Није пронађен извор података за ЈИБ „%s“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2146 ../mail/message-list.c:2303 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1668 #, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "Умножавам поруке у фасциклу „%s“" +msgid "" +"No destination address provided, forwarding of the message has been " +"cancelled." +msgstr "Није достављена одредишна адреса, прослеђивање поруке је отказано." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2165 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1681 #, c-format -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "Не могу да убацим поруку(е) у оставу на највишем нивоу" - -#. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "НЕОДГОВАРА" +msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." +msgstr "Није пронађен идентитет за коришћење, прослеђивање поруке је отказано." -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:849 ../mail/em-folder-tree-model.c:1134 -msgid "Loading..." -msgstr "Учитавам..." +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "Прекидање везе са „%s“" -#: ../mail/em-folder-utils.c:493 -msgid "Move Folder To" -msgstr "Премести фасциклу у" +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "Поновно повезивање на „%s“" -#: ../mail/em-folder-utils.c:493 -msgid "Copy Folder To" -msgstr "Умножи фасциклу у" +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "Припремам налог „%s“ за рад ван мреже" -#: ../mail/em-folder-utils.c:590 -msgid "Create Folder" -msgstr "Направи фасциклу" +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:880 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "Испитујем доступност за %s" -#: ../mail/em-folder-utils.c:591 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Наведите где направити фасциклу:" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "Филтрирање изабраних порука" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:869 -msgid "_Subscribe" -msgstr "Пријави _се" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:152 +#, c-format +msgid "" +"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " +"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" +">Message Filters.\n" +"Original error was: %s" +msgstr "" +"Нисам успео да издвојим изабране поруке. Један од разлога може бити и тај да " +"је неисправно место фасцикле подешено у једном или више пропусника. Молим " +"проверите ваше пропуснике у изборнику „Уређивање—>Пропусници порука“.\n" +"Изворна грешка беше: %s" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:878 -msgid "Su_bscribe To Shown" -msgstr "Пријави се на _приказане" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:233 +#, c-format +#| msgid "Fetching Mail" +msgid "Fetching mail from '%s'" +msgstr "Довлачим пошту са „%s“" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:886 -msgid "Subscribe To _All" -msgstr "Пријави се _на све" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755 +#, c-format +msgid "" +"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " +"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" +">Message Filters.\n" +"Original error was: %s" +msgstr "" +"Нисам успео да применим одлазне пропуснике. Један од разлога може бити и тај " +"да је неисправно место фасцикле подешено у једном или више пропусника. " +"Молим проверите ваше пропуснике у изборнику „Уређивање—>Пропусници порука“.\n" +"Изворна грешка беше: %s" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 ../mail/em-subscription-editor.c:1847 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Одјави се" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "Шаљем поруку %d од %d" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:995 -msgid "Unsu_bscribe From Hidden" -msgstr "О_дјави се са скривених" +# bug: plural-forms +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1030 +#, c-format +msgid "Failed to send a message" +msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" +msgstr[0] "Нисам успео да пошаљем %d од %d порукe" +msgstr[1] "Нисам успео да пошаљем %d од %d порука" +msgstr[2] "Нисам успео да пошаљем %d од %d порука" +msgstr[3] "Нисам успео да пошаљем %d од %d порукe" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1003 -msgid "Unsubscribe From _All" -msgstr "Одја_ви се са свих" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1036 +msgid "Canceled." +msgstr "Отказано." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1682 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "Пријаве на фасцикле" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1038 +msgid "Complete." +msgstr "Завршено." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1722 -msgid "_Account:" -msgstr "_Налог:" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1150 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "Премештам поруке у „%s“" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1737 -msgid "Clear Search" -msgstr "Очисти претрагу" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1151 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "Умножавам поруке у „%s“" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1755 -msgid "Sho_w items that contain:" -msgstr "_Прикажи ставке које садрже:" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1270 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "Смештам фасциклу „%s“" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1800 -msgid "Subscribe to the selected folder" -msgstr "Пријавите се на изабрану фасциклу" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1398 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "Празним и смештам налог „%s“" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801 -msgid "Su_bscribe" -msgstr "П_ријави се" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1399 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "Смештам налог „%s“" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1846 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340 -msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "Одјавите се са изабране фасцикле" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1473 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "Избацујем смеће у „%s“" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886 -msgid "Collapse all folders" -msgstr "Скупите све фасцикле" +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "Не могу да направим директоријум за припрему „%s“: %s" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887 -msgid "C_ollapse All" -msgstr "_Скупи све" +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "Покушавам да преместим пошту из не-мбокс извора „%s“" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897 -msgid "Expand all folders" -msgstr "Разгранајте све фасцикле" +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Прослеђена порука — %s" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1898 -msgid "E_xpand All" -msgstr "_Разгранај све" +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231 +msgid "Forwarded message" +msgstr "Прослеђена порука" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1908 -msgid "Refresh the folder list" -msgstr "Освежите списак фасцикли" +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:127 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Подешавање фасцикле претраге: %s" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1920 -msgid "Stop the current operation" -msgstr "Зауставите тренутну операцију" +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:280 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" +msgstr "Ажурирање фасцикла претраге за „%s — %s“" -#. Translators: This message is shown only for ten or more -#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual -#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then -#. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:106 +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:645 #, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "Сигурно желите да отворите ову %d поруку?" -msgstr[1] "Сигурно желите да отворите %d поруке одједном?" -msgstr[2] "Сигурно желите да отворите %d порука одједном?" -msgstr[3] "Сигурно желите да отворите ову једну поруку?" +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"Фасцикла претраге „%s“ је измењена у налогу за обрисану фасциклу\n" +"„%s“." +msgstr[1] "" +"Фасцикле претраге „%s“ су измењене у налогу за обрисану фасциклу\n" +"„%s“." +msgstr[2] "" +"Фасцикле претраге „%s“ су измењене у налогу за обрисану фасциклу\n" +"„%s“." +msgstr[3] "" +"Фасцикла претраге „%s“ је измењена у налогу за обрисану фасциклу\n" +"„%s“." -#: ../mail/em-utils.c:162 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Не приказуј више ову поруку" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460 +msgid "_Restore Default" +msgstr "Поврати _подразумевано" -#: ../mail/em-utils.c:314 -msgid "Message Filters" -msgstr "Филтери порука" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473 +msgid "You can drag and drop account names to reorder them." +msgstr "Можете да превучете и убаците називе налога да их поново поређате." -#: ../mail/em-utils.c:1067 -#, c-format -msgid "Messages from %s" -msgstr "Поруке које је послао %s" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518 +msgid "De_fault" +msgstr "Под_разумевано" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 -msgid "Search _Folders" -msgstr "Фас_цикле претраге" +# has "activatable" set. +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:488 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:876 +msgid "Enabled" +msgstr "Укључен" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 -msgid "Add Folder" -msgstr "Додај фасциклу" +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109 +msgid "Account Name" +msgstr "Назив налога" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:517 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Извор фасцикле претраге" +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3684 +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +msgid "Default" +msgstr "Основно" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:549 -msgid "Automatically update on any _source folder change" -msgstr "Сам освежи при _свакој измени изворне фасцикле" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:525 +msgid "No email address provided" +msgstr "Није достављена адреса ел. поште" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:561 -msgid "All local folders" -msgstr "Све локалне фасцикле" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:534 +msgid "Missing domain in email address" +msgstr "Недостаје домен у адреси ел. поште" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 -msgid "All active remote folders" -msgstr "Све активне мрежне фасцикле" +#: ../mail/e-mail-backend.c:766 +msgid "Unknown background operation" +msgstr "Непозната позадинска радња" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "Све локалне и активне мрежне фасцикле" +#: ../mail/e-mail-browser.c:123 ../shell/e-shell-window-actions.c:848 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 ../shell/e-shell-window-actions.c:862 +msgid "Close this window" +msgstr "Затворите овај прозор" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564 -msgid "Specific folders" -msgstr "Одређене фасцикле" +#: ../mail/e-mail-browser.c:280 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(Без субјекта)" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:602 -msgid "include subfolders" -msgstr "укључи подфасцикле" +#. GtkAssistant sinks the floating button reference. +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:102 +msgid "_Skip Lookup" +msgstr "_Прескочи претрагу" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:179 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "Увожење Елм података" +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:562 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Помоћник налога Еволуције" -# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1 -#: ../mail/importers/elm-importer.c:332 ../mail/importers/pine-importer.c:423 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1074 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538 -msgid "Mail" -msgstr "Пошта" +#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352 +msgid "Check for Supported Types" +msgstr "Проверите за подржаним врстама" + +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"Честитамо, подешавање поште је завршено.\n" +"\n" +"Сада сте спремни користите Еволуцију за слање и примање поште.\n" +"\n" +"Кликните „Примени“ да сачувате поставке." -#: ../mail/importers/elm-importer.c:379 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Елм увозник Еволуције" +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169 +msgid "Done" +msgstr "Урађено" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:380 -msgid "Import mail from Elm." -msgstr "Увози пошту из Елма." +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552 +msgid "Special Folders" +msgstr "Посебне фасцикле" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:255 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Одредишна фасцикла:" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561 +msgid "Draft Messages _Folder:" +msgstr "Фасцикла порука _нацрта:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570 -msgid "Select folder" -msgstr "Изаберите фасциклу" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571 +msgid "Choose a folder for saving draft messages." +msgstr "Изаберите фасциклу за чување порука нацрта." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:262 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 -msgid "Select folder to import into" -msgstr "Изаберите фасциклу за увоз" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "Фасцикла послатих _порука:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:439 -msgctxt "mboxImp" -msgid "Subject" -msgstr "Наслов" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595 +msgid "Choose a folder for saving sent messages." +msgstr "Изаберите фасциклу за чување послатих порука." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:444 -msgctxt "mboxImp" -msgid "From" -msgstr "Шаље" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614 +msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" +msgstr "Сачувај _одговоре у фасцикли поруке на коју се одговара" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488 -#: ../shell/e-shell-utils.c:195 -msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "Беркли поштанско сандуче (mbox)" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631 +msgid "_Restore Defaults" +msgstr "_Поврати основно" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:489 -msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "Увозник за фасцикле облика Беркли поштанског сандучета" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645 +msgid "Use a Real Folder for _Trash:" +msgstr "Користи стварну фасциклу за _смеће:" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "Увожење поштанског сандучета" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646 +msgid "Choose a folder for deleted messages." +msgstr "Изаберите фасциклу за обрисане поруке." -#. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:784 -#, c-format -msgid "Importing '%s'" -msgstr "Увозим „%s“" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655 +msgid "Use a Real Folder for _Junk:" +msgstr "Користи стварну фасциклу за _ђубре:" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "Претражујем „%s“" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656 +msgid "Choose a folder for junk messages." +msgstr "Изаберите фасциклу за непожељне поруке." -#: ../mail/importers/pine-importer.c:251 -msgid "Importing Pine data" -msgstr "Увожење Пине податке" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673 +msgid "Composing Messages" +msgstr "Састављање порука" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:430 -msgid "Address Book" -msgstr "Адресар" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "Увек пошаљи _графитну копију (cc):" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:478 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Пине увозник Еволуције" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Увек пошаљи _невидљиву графитну копију (Bcc):" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:479 -msgid "Import mail from Pine." -msgstr "Увози пошту из програма Пине." +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742 +msgid "Message Receipts" +msgstr "Признанице поруке" -#: ../mail/mail-autofilter.c:73 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "Пошта за %s" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "_Пошаљи повратнице:" -#: ../mail/mail-autofilter.c:229 ../mail/mail-autofilter.c:272 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "Пошта од %s" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776 +msgid "Never" +msgstr "Никада" -#: ../mail/mail-autofilter.c:255 -#, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "Наслов је %s" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782 +msgid "Always" +msgstr "Увек" -#: ../mail/mail-autofilter.c:296 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "%s дописна листа" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Питај за сваку поруку" -#: ../mail/mail-autofilter.c:406 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Додај правило филтрирања" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859 +msgid "Defaults" +msgstr "Основно" -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed -#. * folder. For more than one filter rule is each of -#. * them on a separate line, with four spaces in front -#. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:513 -#, c-format +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:266 msgid "" -"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following filter rules\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Правило филтера „%s“ је измењено у налогу за обрисану фасциклу \n" -"„%s“." -msgstr[1] "" -"Правила филтера „%s“ су измењена у налогу за обрисану фасциклу \n" -"„%s“." -msgstr[2] "" -"Правила филтера „%s“ су измењена у налогу за обрисану фасциклу \n" -"„%s“." -msgstr[3] "" -"Правило филтера „%s“ је измењено у налогу за обрисану фасциклу \n" -"„%s“." +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Унесите име и електронску адресу. „Необавезна“ поља не морају бити попуњена, " +"осим ако не желите да ове податке укључите у поруке које шаљете." -#: ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "Set custom junk header" -msgstr "Поставите произвољно заглавље нежељене" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:294 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 +msgid "Account Information" +msgstr "Подаци о налогу" -#: ../mail/mail-config.ui.h:2 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:303 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 msgid "" -"All new emails with header that matches given content will be automatically " -"filtered as junk" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example, \"Work\" or \"Personal\"." msgstr "" -"Све нове ел. поруке са заглављем које се подудара са датим садржајем ће бити " -"аутоматски филтриране као нежељене" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:3 -msgid "Header name" -msgstr "Назив заглавља" +"Упишите име по коме желите да назовете овај налог.\n" +"На пример, „Пословни“ или „Лични“." -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 -msgid "Header content" -msgstr "Заглавље садржи" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348 +msgid "Required Information" +msgstr "Обавезни подаци" -#: ../mail/mail-config.ui.h:5 -msgid "Default Behavior" -msgstr "Подразумевано понашање" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:357 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "_Име и презиме:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "For_mat messages in HTML" -msgstr "Обликуј поруке у ХТМ_Л" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:384 +msgid "Email _Address:" +msgstr "Адреса _ел. поште:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "Увек уметни слике _смајлића" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:431 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "Optional Information" +msgstr "Додатни подаци" -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "Увек тражи _повратницу" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:439 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "Од_говор:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" -msgstr "Кодирај називе датотека на начин _Аутлука/Гпоште" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "Ор_ганизација:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "Ch_aracter encoding:" -msgstr "Кодна ст_рана:" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:521 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "Додај но_ви потпис..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "Одговори и прослеђивања" +#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68 +msgid "Looking up account details..." +msgstr "Тражим појединости налога..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 -msgid "_Reply style:" -msgstr "_Стил одговора:" +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485 +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "Вршим проверу за новом поштом" -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 -msgid "_Forward style:" -msgstr "Стил _прослеђивања:" +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "Провери за _нову пошту сваких" -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "У одговору започни _куцање при дну" +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Опције за примање" -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 -msgid "_Keep signature above the original message on replying" -msgstr "Задржи потпис _изнад оригиналне поруке при одговору" +#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Примање поште" -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 -msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "_Занемари „Одговор-за:“ за дописне листе" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 +#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:653 +msgid "General" +msgstr "Опште" -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 -msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "Одговор _групи иде само на дописну листу, ако је могуће" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "Не потписуј захтеве за с_астанке (Аутлук компатибилност)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" -msgstr "" -"Дигитално _потпиши поруке када је оригинална порука потписана (ПГП или С/" -"МИМЕ)" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 +msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" +msgstr "Прилично добра приватност (OpenPGP)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 -msgid "Sig_natures" -msgstr "Пот_писи" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298 +msgid "OpenPGP _Key ID:" +msgstr "ИБ ОпенПГП _кључа:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 -msgid "Signatures" -msgstr "Потписи" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "Алгоритам _потписивања:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 -msgid "_Languages" -msgstr "_Језици" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45 +msgid "SHA1" +msgstr "СХА1" -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 -msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Списак језика овде осликава само оне језике за које имате инсталиран речник." +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "SHA256" +msgstr "СХА256" -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 -msgid "Languages Table" -msgstr "Табела језика" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47 +msgid "SHA384" +msgstr "СХА384" -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Провери правопис док _куцам" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "SHA512" +msgstr "СХА512" -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "Боја за _погрешно написане речи:" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "_Увек потпиши одлазеће поруке са овог налога" -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "Pick a color" -msgstr "Изаберите боју" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "Ув_ек и мени шифруј при слању шифроване поште" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Провера правописа" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "Увек _веруј кључевима мог привеска при шифровању" -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 -msgid "" -"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " -"before taking the following checkmarked actions:" -msgstr "" -"Да бисте избегли непогодности и нелагодност ел. поште, питајте за потврду " -"пре извршавања следећих означених радњи:" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "Сигурни МИМЕ (С/МИМЕ)" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:32 -msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "Слања поруке са празном линијом _наслова" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "Уверење _потписивања:" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 -msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "Слања поруке која садржи одређене само _Бцц примаоце" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 +msgid "Select" +msgstr "Изабери" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 -msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "Слања приватног _одговора на поруку дописне листе" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "Алгоритам п_отписа:" -# bug(slobo): вероватно извештај о достави -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 -msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "Слања одговора _већем броју прималаца" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500 +msgid "Always sign outgoing messages when using this account" +msgstr "Увек потпиши одлазеће поруке са овог налога" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 -msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "Дозвољавања _дописној листи да преусмери приватну поруку на листу" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 +msgid "Encryption certificate:" +msgstr "Уверење за шифровање:" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 -msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" -msgstr "Слања поруке са _примаоцима који нису унешени као адресе поште" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 +msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" +msgstr "Увек шифруј одлазеће поруке са овог налога" -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 -msgid "Confirmations" -msgstr "Потврђивања" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585 +msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" +msgstr "Увек мени самом шифруј при слању шифроване поште" -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "a" -msgstr "a" +#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 +msgid "Sending Email" +msgstr "Слање поште" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "b" -msgstr "б" +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640 +msgid "Server _Type:" +msgstr "_Врста сервера:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Attachment" -msgstr "Приложи" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142 +msgid "SSL" +msgstr "ССЛ" -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "Унутар (Аутлук стил)" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145 +msgid "TLS" +msgstr "ТЛС" -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Quoted" -msgstr "Цитирано" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307 +msgid "" +"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." +msgstr "" +"Ово је сажетак подешавања која ће бити коришћена за приступ вашој пошти." -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Do not quote" -msgstr "Не цитирај" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372 +msgid "Personal Details" +msgstr "Лични подаци" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline" -msgstr "Унутар" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381 +msgid "Full Name:" +msgstr "Име и презиме:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Подешавања посредника" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395 +msgid "Email Address:" +msgstr "Адреса ел. поште:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "_Користи системске поставке" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 +msgid "Receiving" +msgstr "Примање" -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "_Директна веза са Интернетом" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421 +msgid "Sending" +msgstr "Слање" -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "_Ручно подешавање посредника:" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433 +msgid "Server Type:" +msgstr "Врста сервера:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "ХТТП _посредник:" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "_Безбедан ХТТП посредник:" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697 +msgid "Username:" +msgstr "Корисничко име:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "SOC_KS Proxy:" -msgstr "Посредник _СОЦКС-а:" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496 +msgid "Security:" +msgstr "Безбедност:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "Без _посредника за:" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787 +msgid "Account Summary" +msgstr "Сажетак налога" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." +msgstr "" +"Добродошли у Помоћника подешавања поште Еволуције.\n" +"\n" +"Кликните „Настави“ да започнете." -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "Користи _потврђивање идентитета" +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152 +msgid "Welcome" +msgstr "Добродошли" -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Us_ername:" -msgstr "Корисничко_име:" +#: ../mail/e-mail-config-window.c:327 +msgid "Account Editor" +msgstr "Уређивач налога" -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Лозинка:" +#: ../mail/e-mail-display.c:113 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "_Додај у адресар..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 -msgid "Start up" -msgstr "Покретање" +#: ../mail/e-mail-display.c:120 +msgid "_To This Address" +msgstr "_На ову адресу" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 -msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "Провери нове _поруке приликом покретања" +#: ../mail/e-mail-display.c:127 +msgid "_From This Address" +msgstr "_Са ове адресе" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 -msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "Провери нове _поруке у свим активним налозима" +#: ../mail/e-mail-display.c:134 +msgid "Send _Reply To..." +msgstr "_Пошаљи одговор..." + +#: ../mail/e-mail-display.c:136 +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "Пошаљите поруку одговора на ову адресу" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 -msgid "Message Display" -msgstr "Приказ поруке" +#: ../mail/e-mail-display.c:143 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "Направи фасциклу _претраге" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "_Користи исте фонтове као други програми" +#: ../mail/e-mail-display.c:153 +msgid "Save _Image..." +msgstr "Сачувај _слику..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "_Стандардни фонт:" +#: ../mail/e-mail-display.c:155 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "Сачувајте слику у датотеку" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Изаберите ХТМЛ фонт сталне величине" +#. Label + combo box has a 12px left margin so it's +#. * aligned with the junk mail options above it. +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 +msgid "Junk filtering software:" +msgstr "Софтвер за филтрирање непожељне:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Изаберите ХТМЛ фонт променљиве величине" +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 +msgid "_Label name:" +msgstr "Назив _ознаке:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 -msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "Фонт _сталне ширине:" +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49 +msgid "I_mportant" +msgstr "_Важно" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 -msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "_Означи поруке као прочитане после" +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50 +msgid "_Work" +msgstr "По_сао" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "Нагласи _цитате са" +# Create the default Person calendar +# Create the default Person task list +# orange +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51 +msgid "_Personal" +msgstr "Л_ично" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 -msgid "color" -msgstr "боја" +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52 +msgid "_To Do" +msgstr "За уради_ти" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "Подразумеванa _кодна страна:" +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53 +msgid "_Later" +msgstr "Касни_је" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "Примени иста подешавања _прегледа на свим фасциклама" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:771 +msgid "Add Label" +msgstr "Додајте натпис" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "Вра_ти се на низање порука по наслову" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 +msgid "Edit Label" +msgstr "Уредите натпис" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "Delete Mail" -msgstr "Обриши пошту" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" +"Напомена: подвучен знак у ознаци се користи\n" +"као скраћеница у изборнику." -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "Испразни фасцикле са _смећем када изађеш" +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 +msgid "Color" +msgstr "Боја" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "_Потврди када празниш фасциклу" +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269 +msgid "Please select a folder" +msgstr "Изаберите фасциклу" -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 -msgid "_Show animated images" -msgstr "Прикажи _анимиране слике" +#: ../mail/e-mail-printer.c:123 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Страница %d од %d" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "_Упозори при слању ХТМЛ поште контактима који их не желе" +#: ../mail/e-mail-printer.c:573 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +msgid "Print" +msgstr "Штампај" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 -msgid "Loading Images" -msgstr "Учитавање слика" +#: ../mail/e-mail-printer.c:579 +msgid "Header Name" +msgstr "Назив заглавља" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "_Никада не учитавај слике са Интернета" +#: ../mail/e-mail-printer.c:585 +msgid "Header Value" +msgstr "Вредност заглавља" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 -msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "_Учитај слике само у порукама од контакта" +#: ../mail/e-mail-printer.c:639 ../mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "Headers" +msgstr "Заглавља" -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "_Увек учитај слике са Интернета" +#: ../mail/e-mail-reader.c:347 +msgid "Save Image" +msgstr "Сачувај слику" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 -msgid "HTML Messages" -msgstr "ХТМЛ поруке" +#: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "Умножи у фасциклу" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19 -msgid "Labels" -msgstr "Ознаке" +#: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-folder-utils.c:489 +msgid "C_opy" +msgstr "_Умножи" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Фотографија пошиљаоца" +#: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-filter-i18n.h:54 +msgid "Move to Folder" +msgstr "Премести у фасциклу" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "_Прикажи фотографију пошиљаоца у прегледу поште" +#: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-folder-utils.c:489 +msgid "_Move" +msgstr "Пре_мести" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr "Тр_ажи фотографију пошиљаоца само у локалним адресарима" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1311 ../mail/e-mail-reader.c:1511 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1551 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "_Не питај ме поново." -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "Приказана заглавља порука" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1557 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "_Увек занемари „Одговор-за:“ за дописне листе." -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "Табела заглавља поште" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1752 +msgid "Failed to retrieve message:" +msgstr "Нисам успео да довучем поруку:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Формат датум/време" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 ../mail/e-mail-reader.c:2891 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "Довлачим поруку „%s“" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "Провери има ли ђубрета у _пристиглој пошти" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1975 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "До_дај пошиљаоца у адресар" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 -msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "Обриши ђубре при и_злазу" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "Додај пошиљаоца у адресар" -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "Провери има ли ђубрета у _прилагођеним заглављима" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1982 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "Провери да ли има _ђубрета" -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "Не означава_ј поруке као ђубре ако је пошиљалац у мом адресару" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "Филтрира да ли међу изабраним порукама има ђубрета" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "_Потражи само у локалном адресару" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1989 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "_Умножи у фасциклу..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "" -"Опција се занемарује уколико је пронађено поклапање са произвољним заглављем " -"ђубрета." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "Умножава изабране поруке у другу фасциклу" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:161 -msgid "No encryption" -msgstr "Без шифровања" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1996 +msgid "_Delete Message" +msgstr "_Обриши поруку" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 -msgid "TLS encryption" -msgstr "ТЛС шифровање" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) за брисање" -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 -msgid "SSL encryption" -msgstr "ССЛ шифровање" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2003 +msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." +msgstr "Направи правило пропусника за дописну _листу..." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" -"Поруке које сте изабрали за праћење су доле излистане.\n" -"Изаберите радњу за извршавање из изборника „Ознаке“." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "Наравите правило за пропуштање порука на ову дописну листу" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "_Flag:" -msgstr "_Ознака:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2010 +msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." +msgstr "Направи правило пропусника за _примаоце..." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "_Due By:" -msgstr "_Рок:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "Направите правило за пропуштање порука овим примаоцима" -# timezone. -#. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 -msgid "Co_mpleted" -msgstr "За_вршено" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2017 +msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." +msgstr "Направи правило пропусника за _пошиљаоца..." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 -msgid "Call" -msgstr "Позив" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "Направите правило за пропуштање порука са овог пошиљаоца" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Не прослеђуј" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2024 +msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." +msgstr "Направи правило пропусника за _наслов..." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -msgid "Follow-Up" -msgstr "Следи" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Направите правило за прпуштање порука са овим насловом" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 -msgid "For Your Information" -msgstr "За вашу информацију" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2031 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "При_мени пропуснике" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 -msgid "Forward" -msgstr "Проследи" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Примените правила пропуштања на изабране поруке" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "Није неопходан одговор" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2038 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "П_ронађи у поруци..." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 -msgid "Reply to All" -msgstr "Одговори свима" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "Потражите текст у телу приказане поруке" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 -msgid "Review" -msgstr "Прегледај" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2045 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "Скло_ни ознаку" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 -msgid "License Agreement" -msgstr "Уговор о коришћењу" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "Уклоните ознаку за праћење са изабраних порука" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "Оз_начите ово да прихватите уговор о лиценци" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2052 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "Означ_и као завршено" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "_Accept License" -msgstr "_Прихвати лиценцу" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "Поставите ознаку за праћење као завршену на изабраним порукама" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -msgid "Security Information" -msgstr "Подаци безбедности" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2059 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "Сле_ди..." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -msgid "Digital Signature" -msgstr "Дигитални потпис" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "Означите изабране поруке за праћење" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 -msgid "Encryption" -msgstr "Шифровање" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2066 +msgid "_Attached" +msgstr "При_ложено" -#: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "Неисправно потврђивање идентитета" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 ../mail/e-mail-reader.c:2075 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "Проследите изабрану поруку некоме као прилог" -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "" -"Овај сервер не подржава тражени тип аутентификације и можда уопште не " -"подржава аутентификацију." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2073 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "Проследи као _прилог" -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "Пријава на сервер „{0}“ као „{0}“ није успела." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2080 +msgid "_Inline" +msgstr "Унут_ар" -#: ../mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" -"Проверите да ли сте исправно откуцали лозинку. Не заборавите да је у већини " -"лозинки величина слова битна; можда су укључена велика слова." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 ../mail/e-mail-reader.c:2089 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "Проследите изабрану поруку у телу нове поруке" -#: ../mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку у ХТМЛ облику?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2087 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "Проследи као _унутар поруке" -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Проверите да ли следећи примаоци желе и могу да приме HTML пошту:\n" -"{0}" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2094 +msgid "_Quoted" +msgstr "_Цитирано" -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку без наслова?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 ../mail/e-mail-reader.c:2103 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "Проследите изабрану поруку цитирану као одговор" -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "" -"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " -"an idea of what your mail is about." -msgstr "" -"Додавањем смисленог наслова порукама даћете примаоцима до знања о чему " -"пишете." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2101 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "Проследи као _цитат" -# mail:ask-send-only-bcc primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку само са БЦЦ примаоцима?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 +msgid "_Load Images" +msgstr "_Учитај слике" -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " -msgstr "" -"Контакат листа којој шаљете је подешена да скрива примаоце листе.\n" -"\n" -"Многи системи ел. поште додају порукама заглавље „Привидно-ка“ које има само " -"БЦЦ примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, излистати све примаоце поруке. " -"Да избегнете ово, додајте барем једног „Прима:“ или „CC:“ примаоца. " +#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "Присилите учитавање слика у ХТМЛ порукама" -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 -msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." -msgstr "" -"Многи системи ел. поште додају порукама заглавље „Привидно-ка“ које имају " -"само БЦЦ примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, у сваком случају " -"излистати све примаоце поруке. Да избегнете ово, додајте барем једног " -"„Прима:“ или „CC:“ примаоца." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 +msgid "_Important" +msgstr "_Важно" -# mail:ask-send-only-bcc primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" -msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку са неисправном адресом?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као важно" -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Следећи прималац није препознат као исправна адреса ел. поште:\n" -"{0}" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2122 +msgid "_Junk" +msgstr "_Ђубре" -# mail:ask-send-only-bcc primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" -msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку са неисправним адресама?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као нежељену пошту" -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Следећи примаоци нису препознати као исправне адресе ел. поште:\n" -"{0}" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2129 +msgid "_Not Junk" +msgstr "Ни_је ђубре" -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Send private reply?" -msgstr "Да пошаљем приватан одговор?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) да није нежељена пошта" -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "" -"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " -"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " -"you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Одговорили сте приватно на поруку која је стигла са дописне листе, али листа " -"покушава да преусмери ваш одговор назад на листу. Да ли сте сигурни да " -"желите да наставите?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2136 +msgid "_Read" +msgstr "Про_читај" -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Reply _Privately" -msgstr "Одговори _приватно" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као прочитано" -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "" -"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " -"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " -"proceed?" -msgstr "" -"Одговорили сте на поруку која је стигла са дописне листе, али сте приватно " -"одговорили пошиљаоцу; а не на листу. Да ли сте сигурни да желите да " -"наставите?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2143 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "Не_важно" -# bug(slobo): вероватно извештај о достави -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "Да пошаљем одговоре свим примаоцима?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као неважно" -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "" -"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " -"sure you want to reply to ALL of them?" -msgstr "" -"Одговарате на поруку која је послата већем броју прималаца. Да ли сте " -"сигурни да желите СВИМА да одговорите?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2150 +msgid "_Unread" +msgstr "_Непрочитано" -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "Ова порука се не може послати пошто нисте навели ниједног примаоца" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као непрочитано" -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" -"Унесите важећу адресу ел. поште у поље „Прима:“. Можете претражити адресе " -"ел. поште кликом на дугме „Прима:“ поред поља за унос." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "_Уреди као нову поруку..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Да користим подразумевану фасциклу нацрта?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "Отворите изабрану поруку у састављачу ради уређивања" -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" -msgstr "" -"Не могу да отворим фасциклу нацрта за овај налог. Да користим системску " -"фасциклу нацрта уместо тога?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2164 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "Састави _нову поруку" -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "Use _Default" -msgstr "Користи _основно" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Отворите прозор за састављање поруке" -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" -msgstr "" -"Сигурно желите трајно да уклоните све обрисане поруке из фасцикле „{0}“?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2171 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "_Отвори у новом прозору" -# mail:ask-empty-trash secondary -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "Уколико наставите, нећете моћи да вратите ове поруке." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "Отворите изабране поруке у новом прозору" -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "_Expunge" -msgstr "Из_баци" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2178 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "_Премести у фасциклу..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" -msgstr "" -"Сигурно желите трајно да уклоните све обрисане поруке из свих фасцикли?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "Преместите изабрану(е) поруку(е) у другу фасциклу" -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Избаци смеће" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2185 +msgid "_Switch to Folder" +msgstr "Пређи у _фасциклу" -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "Отварање превише порука одједном може да потраје мало дуже." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 +msgid "Display the parent folder" +msgstr "Прикажите надређену фасциклу" -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "_Open Messages" -msgstr "_Отвори поруке" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2192 +msgid "Switch to _next tab" +msgstr "Пребаци на _следећи језичак" -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Имате непослате поруке, да ли желите ипак да изађете?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "Пребаците се на следећи језичак" -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." -msgstr "" -"Уколико изађете, ове поруке неће бити послате док поново не покренете " -"Еволуцију." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2199 +msgid "Switch to _previous tab" +msgstr "Пребаци на _претходни језичак" -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Error while {0}." -msgstr "Грешка приликом {0}." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "Пребаците се на претходни језичак" -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "Грешка током извршавања операције." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2206 +msgid "Cl_ose current tab" +msgstr "_Затвори тренутни језичак" -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "Enter password." -msgstr "Унесите лозинку." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 +msgid "Close current tab" +msgstr "Затворите тренутни језичак" -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "Грешка при учитавању дефиниција филтера." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2213 +msgid "_Next Message" +msgstr "_Следећа порука" -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "Не могу да сачувам у директоријуму „{0}“." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 +msgid "Display the next message" +msgstr "Прикажите следећу поруку" -# mail:no-write-path-exists primary -# mail:no-write-path-notfile primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "Не могу да сачувам у датотеку „{0}“." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2220 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "Следећа _важна порука" -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "Не могу да направим директоријум за чување, због „{1}“" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 +msgid "Display the next important message" +msgstr "Прикажите следећу важну поруку" -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "Не могу да направим привремени директоријум за чување." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2227 +msgid "Next _Thread" +msgstr "_Следећа расправа" -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "Датотека постоји али не могу да је препишем." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 +msgid "Display the next thread" +msgstr "Прикажите следећу расправу" -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "Датотека постоји али није регуларна." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2234 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "Следећа _непрочитана порука" -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "Не могу да обришем фасциклу „{0}“." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "Прикажите следећу непрочитану поруку" -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "Не могу да обришем системску фасциклу „{0}“." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2241 +msgid "_Previous Message" +msgstr "_Претходна порука" -# bug: Ximian Evolution -> Evolution -# mail:no-rename-spethal-folder secondary -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 -msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" -"Системске фасцикле су неопходне Еволуцији да би исправно радила и не могу " -"бити преименоване, премештене или обрисане." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 +msgid "Display the previous message" +msgstr "Прикажите претходну поруку" -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 -msgid "Failed to expunge folder "{0}"." -msgstr "Нисам успео да избацим фасциклу „{0}“." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2248 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "Пр_етходна важна порука" -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "Failed to refresh folder "{0}"." -msgstr "Нисам успео да освежим фасциклу „{0}“." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Прикажите претходну важну поруку" -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "Не могу да преименујем или да преместим системску фасциклу„{0}“." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 +msgid "Previous T_hread" +msgstr "_Претходна тема" -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "Да обришем фасциклу „{0}“ и све подфасцикле?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 +msgid "Display the previous thread" +msgstr "Прикажите претходну тему" -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" -"Уколико обришете фасциклу, сав њен садржај и садржај подфасцикли биће трајно " -"обрисани." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "П_ретходна непрочитана порука" -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "Да обришем фасциклу „{0}“?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Прикажите претходну непрочитану поруку" -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "Уколико обришете фасциклу, сав њен садржај биће трајно обрисан." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 +msgid "Print this message" +msgstr "Штампајте ову поруку" -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "These messages are not copies." -msgstr "Ове поруке нису умношци." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "Прегледајте поруку пред штампу" -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "" -"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " -"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " -"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" -msgstr "" -"Поруке приказане у фасциклама за претрагу нису умношци. Њиховим брисањем из " -"фасцикле за претрагу избрисаћете стварне поруке из фасцикле или фасцикли у " -"којима се физички налазе. Да ли заиста желите да избришете ове поруке?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2283 +msgid "Re_direct" +msgstr "Преу_смери" -# mail:no-rename-folder primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Не могу да преименујем „{0}“ у „{1}“." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "Преусмерите (без читања) изабрану поруку некоме" -# bug: use the same message as above -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Фасцикла са именом „{1}“ већ постоји. Доделите јој неки други назив." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2290 +msgid "Remo_ve Attachments" +msgstr "_Уклони прилоге" -# mail:no-move-folder-to-nostore primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Не могу да преместим фасциклу „{0}“ у „{1}“." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 +msgid "Remove attachments" +msgstr "Уклоните прилоге" -# mail:no-copy-folder-nostore secondary -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "Не могу да отворим извор „{2}“." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 +msgid "Remove Du_plicate Messages" +msgstr "Уклони _дуплиране поруке" -# mail:no-copy-folder-to-nostore secondary -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "Не могу да отворим циљ „{2}“." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 +msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgstr "Проверите изабране поруке за дупликате" -# mail:no-copy-folder-to-nostore primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Не могу да умножим фасциклу „{0}“ у „{1}“." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2304 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:196 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Одговори _свима" -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "Не могу да направим фасциклу „{0}“." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "Саставите одговор свим примаоцима изабране поруке" -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "Cannot open source \"{1}\"." -msgstr "Не могу да отворим извор „{1}“" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Reply to _List" +msgstr "Одговори на _листу" -# mail:account-notunique primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Не могу да сачувам измене на налогу." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "Саставите одговор дописној листи изабране поруке" -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Нисте унели све потребне податке." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2318 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:203 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "_Одговори пошиљаоцу" -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Не можете да направите два налога са истим именом." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2320 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "Саставите одговор пошиљаоцу изабране поруке" -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Сигурно желите да обришете овај налог?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2325 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "_Сачувај као мбокс..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "Уколико наставите, подаци о налогу биће трајно обрисани." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "Сачувајте изабране поруке као „mbox“ датотеку" -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "Сигурно желите да обришете овај налог и све припадајуће елементе?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2332 +msgid "_Message Source" +msgstr "Изво_рни код поруке" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" -"Уколико наставите, подаци о налогу и сви\n" -"подаци посредника биће трајно обрисани." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "Прикажите изворни код електронске поруке" -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "Сигурно желите да искључите овај налог и обришете све посреднике?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2346 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "П_оврати поруку" -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "Ако наставите, сви налози посредника биће трајно уклоњени." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "Повратите изабране поруке" -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Do _Not Disable" -msgstr "Немој _искључити" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Уобичајена величина" -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626 -msgid "_Disable" -msgstr "_Искључи" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "Вратите текст на оригиналну величину" -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "Не могу да уредим фасциклу претраге „{0}“ јер не постоји." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2360 +msgid "_Zoom In" +msgstr "У_већај" -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "" -"Ова фасцикла је можда посредно додата,\n" -"идите у уређивач фасцикле претраге и додајте је изричито, ако желите." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2362 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Увећајте величину текста" -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "Не могу да додам фасциклу претраге „{0}“." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2367 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "У_мањи" -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Фасцикла са именом „{0}“ већ постоји. Доделите јој неки други назив." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2369 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Умањите величину текста" -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "Фасцикле претраге су аутоматски ажуриране." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2376 +msgid "Cre_ate" +msgstr "_Направи" -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "Филтери поште су аутоматски ажурирани." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "Кодна ст_рана" -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "Missing folder." -msgstr "Недостајућа фасцикла." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2390 +msgid "F_orward As" +msgstr "_Проследи као" -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "Морате да наведете фасциклу." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2397 +msgid "_Group Reply" +msgstr "О_дговори групи" -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "Морате да дате назив овој фасцикли претраге." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2404 +msgid "_Go To" +msgstr "_Иди на" -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "No sources selected." -msgstr "Извори нису изабрани." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2411 +msgid "Mar_k As" +msgstr "О_значи као" -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." -msgstr "" -"Морате да наведете бар једну фасциклу као извор.\n" -"Било да појединачно изаберете фасцикле, и/или да изаберете све локалне " -"фасцикле, све мрежне фасцикле или и једне и друге." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2418 +msgid "_Message" +msgstr "_Порука" -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Проблем при преносу старе фасцикле поште „{0}“." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2425 +msgid "_Zoom" +msgstr "Ув_ећај" -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." -msgstr "" -"Фасцикла са садржајем на „{1}“ већ постоји.\n" -"\n" -"Можете или да игноришете ову фасциклу, да је препишете или да допуните њен " -"садржај, или да изађете." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2435 +msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Направи фасциклу претраге са дописне _листе..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 -msgid "Ignore" -msgstr "Занемари" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2437 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "Направите фасциклу претраге за ову дописну листу" -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Препиши" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2442 +msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Направи фасциклу претраге од при_малаца..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 -msgid "_Append" -msgstr "_Прикачи" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2444 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "Направите фасциклу претраге за ове примаоце" -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "Evolution's local mail format has changed." -msgstr "Еволуцијин локални формат поште је промењен." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2449 +msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Направи фасциклу претраге од по_шиљаоца..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "" -"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " -"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " -"want to migrate now?\n" -"\n" -"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " -"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " -"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." -msgstr "" -"Еволуцијин локални формат поште је промењен из мбокса у Мејлдир. Ваша " -"локална пошта мора бити пресељена у нови формат да би Еволуција могла да " -"настави са радом. Да ли желите сада да је преселите?\n" -"\n" -"Мбокс налог ће бити направљен зарад чувања старих мбокс фасцикли. Можете да " -"избришете налог након успешног пресељавања података. Уверите се да има " -"довољно простора на диску уколико одлучите да их преселите сада." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2451 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "Направите фасциклу претраге за овог пошиљаоца" -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 -msgid "_Exit Evolution" -msgstr "_Изађи из Еволуције" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2456 +msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Направи фасциклу претраге из _наслова..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 -msgid "_Migrate Now" -msgstr "П_ресели сада" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2458 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "Направите фасциклу претраге за овај наслов" -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "Не могу да прочитам датотеку лиценце." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2481 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "Обележи за _праћење..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 -msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "" -"Не могу да прочитам датотеку лиценце „{0}“, због проблема са инсталацијом. " -"Нећете моћи да користите овог достављача док не прихватите лиценцу." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2489 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Оначи као _важно" -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "Please wait." -msgstr "Сачекајте." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2493 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "Означи као _ђубре" -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Слање упита серверу за листу подржаних механизама потврђивања идентитета." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2497 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "Означи да _није ђубре" -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 -msgid "" -"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Нисам успео да пропитам сервер за списак подржаних механизама потврђивања " -"идентитета." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2501 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "О_значи као прочитано" -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "Ускладити фасцикле локално за рад ван мреже?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2505 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "Означи као _неважно" -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" -msgstr "" -"Желите ли локално да ускладите фасцикле које су означене за коришћење ван " -"мреже?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2509 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Означи као _непрочитано" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2553 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "Метод у_метања" -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 -msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "_Не усклађуј" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2555 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "Прикажите трепћући курсор у телу приказаних порука" -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "_Synchronize" -msgstr "_Усклади" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2561 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "Сва _заглавља поруке" -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "Да ли желите да све поруке означите прочитаним?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2563 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "Прикажите поруку са свим заглављима ел. поште" -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "Ово означава све поруке као прочитане у изабраној фасцикли." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2897 +msgid "Retrieving message" +msgstr "Довлачим поруку" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 -msgid "" -"This will mark all messages as read in the selected folder and its " -"subfolders." -msgstr "" -"Ово означава све поруке као прочитане у изабраној фасцикли и подфасциклама." +#: ../mail/e-mail-reader.c:3877 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189 +msgid "_Forward" +msgstr "Просл_еди" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "Close message window." -msgstr "Затвори прозор поруке." +#: ../mail/e-mail-reader.c:3878 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Прослеђује изабрану поруку некоме" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 -msgid "Would you like to close the message window?" -msgstr "Да ли желите да затворите прозор са поруком?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3897 +msgid "Group Reply" +msgstr "Одговор групи" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "_Yes" -msgstr "_Да" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3898 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "Одговорите дописној листи или свим примаоцима" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 -msgid "_No" -msgstr "_Не" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3964 ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "Delete" +msgstr "Обриши" -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "_Always" -msgstr "_Увек" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3997 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 +msgid "Next" +msgstr "Следеће" -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "N_ever" -msgstr "_Никада" +#: ../mail/e-mail-reader.c:4001 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 +msgid "Previous" +msgstr "Претходно" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "Copy folder in folder tree." -msgstr "Умножите фасциклу у стабло фасцикли." +#: ../mail/e-mail-reader.c:4010 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +msgid "Reply" +msgstr "Одговори" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "" -"Да ли сте сигурни да желите да умножите фасциклу „{0}“ у фасциклу „{1}“?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:4728 +#, c-format +msgid "Folder '%s'" +msgstr "Фасцикла „%s“" -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "Move folder in folder tree." -msgstr "Преместите фасциклу у стабло фасцикли." +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:161 +msgid "Do not warn me again" +msgstr "Не упозоравај ме поново" -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "" -"Да ли сте сигурни да желите да преместите фасциклу „{0}“ у фасциклу „{1}“?" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:962 +msgid "Printing" +msgstr "Штампам" -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#. Translators: %s is replaced with a folder +#. * name %u with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1148 +#, c-format msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" -msgstr "Ова порука се не може послати пошто је искључен налог са којег шаљете" +"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " +"it?" +msgid_plural "" +"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"them?" +msgstr[0] "" +"Фасцикла „%s“ садржи %u дуплирану поруку. Да ли сте сигурни да желите да је " +"избришете?" +msgstr[1] "" +"Фасцикла „%s“ садржи %u дуплиране поруке. Да ли сте сигурни да желите да их " +"избришете?" +msgstr[2] "" +"Фасцикла „%s“ садржи %u дуплираних порука. Да ли сте сигурни да желите да их " +"избришете?" +msgstr[3] "" +"Фасцикла „%s“ садржи %u дуплирану поруку. Да ли сте сигурни да желите да је " +"избришете?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "Омогућите налог или пошаљите користећи други налог." +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1613 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "Сачувај поруку" +msgstr[1] "Сачувај поруке" +msgstr[2] "Сачувај поруке" +msgstr[3] "Сачувај поруку" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Неуспешно брисање поште" +#. Translators: This is part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * string; for example "Message.mbox". +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1634 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "Порука" +msgstr[1] "Поруке" +msgstr[2] "Поруке" +msgstr[3] "Порука" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "Немате довољна овлашћења да обришете ову пошту." +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2084 +msgid "Parsing message" +msgstr "Обрађујем поруку" -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 -msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "Провера ђубрета није успела" +#: ../mail/e-mail-request.c:177 +#, c-format +msgid "Failed to load part '%s'" +msgstr "Нисам успео да учитам део „%s“" -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "Извештај за ђубре није успео" +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Означи за праћење" -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 -msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "Извештавање да није ђубре није успело" +# * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available +# * variables, see em-composer-utils.c:1514 +#. Note to translators: this is the attribution string used +#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced +#. * with a value. To see a full list of available variables, +#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1278 +msgid "" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "" +"У ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}. ${Month} ${Year}. у ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} пише:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 -msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "Да уклоним дуплиране поруке?" +#: ../mail/em-composer-utils.c:1284 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- Прослеђена порука --------" -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "Нису пронађене дупле поруке." +#: ../mail/em-composer-utils.c:1289 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "-----Оригинална порука-----" -#. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 -msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." -msgstr "Фасцикла „{0}“ не садржи никакве дупле поруке." +#: ../mail/em-composer-utils.c:2611 +msgid "an unknown sender" +msgstr "непознати пошиљалац" -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 -msgid "Failed to disconnect account "{0}"." -msgstr "Нисам успео да прекинем везу са налогом „{0}“." +#: ../mail/em-composer-utils.c:3030 +msgid "Posting destination" +msgstr "Одредишна пошта" -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 -msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." -msgstr "Нисам успео да се одјавим са фасцикле „{0}“." +#: ../mail/em-composer-utils.c:3031 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "Изаберите фасцикле за слање поруке." -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 -msgid "Unable to retrieve message." -msgstr "Не могу да довучем поруку." +#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157 +msgid "Select Folder" +msgstr "Изабери фасциклу" -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Прерачунај" -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 -msgid "Failed to open folder." -msgstr "Нисам успео да отворим фасциклу." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +#| msgid "IMAP Headers" +msgid "Any header" +msgstr "Било које заглавље" -# bug: plural-forms -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 -msgid "Failed to find duplicate messages." -msgstr "Нисам успео да пронађем дуплиране поруке." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Color" +msgstr "Додели боју" -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 -msgid "Failed to retrieve messages." -msgstr "Нисам успео да довучем поруке" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Assign Score" +msgstr "Додели резултат" -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 -msgid "Failed to remove attachments from messages." -msgstr "Нисам успео да уклоним прилоге из порука." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "BCC" +msgstr "БЦЦ" -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 -msgid "Failed to download messages for offline viewing." -msgstr "Нисам успео да преузмем поруке за прегледање ван мреже." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "Beep" +msgstr "Звоно" -# bug: plural-forms -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 -msgid "Failed to save messages to disk." -msgstr "Нисам успео да сачувам поруке на диск." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "CC" +msgstr "ЦЦ" -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 -msgid "Hidden file is attached." -msgstr "Скривена датотека је приложена." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "Completed On" +msgstr "Завршено за" -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 -msgid "" -"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " -"Please review it before sending." -msgstr "" -"Прилог под називом {0} је скривена датотека и може да садржи осетљиве " -"податке. Прегледајте је пре него ли је пошаљете." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "Date received" +msgstr "Датум примања" -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 -msgid "Printing failed." -msgstr "Штампање није успело." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 +msgid "Date sent" +msgstr "Датум слања" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "Deleted" +msgstr "Обрисано" -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 -msgid "The printer replied "{0}"." -msgstr "Штампач је одговорио „{0}“." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "does not end with" +msgstr "не завршава се са" -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 -msgid "Could not perform this operation on {0}." -msgstr "Не могу да извршим ову радњу над „{0}“." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not exist" +msgstr "не постоји" -#: ../mail/mail-send-recv.c:203 -msgid "Canceling..." -msgstr "Отказујем..." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "does not have words" +msgstr "не садржи речи" -#: ../mail/mail-send-recv.c:547 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Слање и примање поште" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "does not return" +msgstr "не враћа" -#: ../mail/mail-send-recv.c:563 -msgid "Cancel _All" -msgstr "Откажи _све" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "does not sound like" +msgstr "не звучи као" -#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:1040 -msgid "Updating..." -msgstr "Освежавам..." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "does not start with" +msgstr "не почиње са" -#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:737 -msgid "Waiting..." -msgstr "Чекам..." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "Draft" +msgstr "Нацрт" -#: ../mail/mail-send-recv.c:1020 -#, c-format -msgid "Checking for new mail" -msgstr "Вршим проверу за новом поштом" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "ends with" +msgstr "завршава се са" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:79 -msgid "Search Folders" -msgstr "Фасцикле претраге" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "exists" +msgstr "постоји" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Уреди фасциклу претраге" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +msgid "Expression" +msgstr "Израз" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:280 -msgid "New Search Folder" -msgstr "Нова фасцикла претраге" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Follow Up" +msgstr "Следи" -#: ../mail/message-list.c:1262 -msgid "Unseen" -msgstr "Невиђено" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "Forward to" +msgstr "Проследи" -#: ../mail/message-list.c:1263 -msgid "Seen" -msgstr "Виђено" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "has words" +msgstr "садржи речи" -#: ../mail/message-list.c:1264 -msgid "Answered" -msgstr "Одговорено" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "Important" +msgstr "Важно" -#: ../mail/message-list.c:1265 -msgid "Forwarded" -msgstr "Прослеђено" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 +msgid "is after" +msgstr "је после" -#: ../mail/message-list.c:1266 -msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "Вишеструке невиђене поруке" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "is before" +msgstr "је пре" -#: ../mail/message-list.c:1267 -msgid "Multiple Messages" -msgstr "Вишеструке поруке" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 +msgid "is Flagged" +msgstr "је означено" -#: ../mail/message-list.c:1271 -msgid "Lowest" -msgstr "Најниже" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 +msgid "is not Flagged" +msgstr "није означено" -#: ../mail/message-list.c:1272 -msgid "Lower" -msgstr "Ниже" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "is not set" +msgstr "није подешено" -#: ../mail/message-list.c:1276 -msgid "Higher" -msgstr "Више" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +msgid "is set" +msgstr "подешено" -#: ../mail/message-list.c:1277 -msgid "Highest" -msgstr "Највише" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "Junk" +msgstr "Ђубре" -#: ../mail/message-list.c:1900 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 -msgid "?" -msgstr "?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Junk Test" +msgstr "Провера ђубрета" -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1907 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Данас у %l:%M %p" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Label" +msgstr "Натпис" -#: ../mail/message-list.c:1916 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Јуче у %l:%M %p" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +msgid "Mailing list" +msgstr "Дописна листа" -#: ../mail/message-list.c:1928 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "Match All" +msgstr "Одговара све" -#: ../mail/message-list.c:1936 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%b %d %l:%M %p" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +msgid "Message Body" +msgstr "Тело поруке" -#: ../mail/message-list.c:1938 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%d. %b %Y." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +msgid "Message Header" +msgstr "Заглавље поруке" -#: ../mail/message-list.c:2769 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Изабери све видљиве поруке" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Message is Junk" +msgstr "Порука је ђубре" -#: ../mail/message-list.c:2907 ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Messages" -msgstr "Поруке" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "Порука није ђубре" -#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4132 -msgid "Follow-up" -msgstr "Следи" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "Message Location" +msgstr "Локација поруке" -#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4634 ../mail/message-list.c:5038 -msgid "Generating message list" -msgstr "Прављење листе порука" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "Повежи на програм" -#: ../mail/message-list.c:4868 -msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " -"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " -"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " -"by changing the query above." -msgstr "" -"Ниједна порука не задовољава ваше услове претраге. Измените услов претраге " -"бирајући нови пропусник за приказивање порука из падајућег списка или " -"покрените нову претрагу било чишћењем исте помоћу ставке изборника „Претрага—" -">Очисти“ или изменивши горњи упит." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +msgid "Play Sound" +msgstr "Пусти звук" -#: ../mail/message-list.c:4873 -msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "Нема порука у овој фасцикли." +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +msgid "Read" +msgstr "Читај" -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 -msgid "Flagged" -msgstr "Означено" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:16 +msgid "Recipients" +msgstr "Примаоци" -#: ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Received" -msgstr "Примљено" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "Regex Match" +msgstr "Регизр одговара" -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Flag Status" -msgstr "Статус ознаке" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "Replied to" +msgstr "Одговорено" -#: ../mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Ознака за праћење" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "returns" +msgstr "повратно" -#: ../mail/message-list.etspec.h:13 -msgid "Due By" -msgstr "Рок" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 +msgid "returns greater than" +msgstr "повратно веће од" -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 -msgid "Sent Messages" -msgstr "Послате поруке" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 +msgid "returns less than" +msgstr "повратно мање од" -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "Наслов — скраћено" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +msgid "Run Program" +msgstr "Покрени програм" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "Наслов или адресе садрже" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:3 +msgid "Score" +msgstr "Резултат" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698 -msgid "Recipients contain" -msgstr "Примаоци садрже" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:15 +msgid "Sender" +msgstr "Пошиљалац" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691 -msgid "Message contains" -msgstr "Порука садржи" +# bug(slobo): вероватно извештај о достави +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "Пошиљалац или примаоци" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712 -msgid "Subject contains" -msgstr "Наслов садржи" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +msgid "Set Label" +msgstr "Постави ознаку" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705 -msgid "Sender contains" -msgstr "Пошиљалац садржи" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +msgid "Set Status" +msgstr "Постави статус" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684 -msgid "Body contains" -msgstr "Тело садржи" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +msgid "Size (kB)" +msgstr "Величина (kB)" -#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143 -msgid "_Table column:" -msgstr "Колона _табеле:" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "sounds like" +msgstr "звучи као" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:99 -msgid "Address formatting" -msgstr "Обликовање адресе" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 +msgid "Source Account" +msgstr "Изворни налог" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:102 -msgid "_Format address according to standard of its destination country" -msgstr "_Обликуј адресу према стандарду државе њеног одредишта" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +msgid "Specific header" +msgstr "Одређено заглавље" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Самодовршавање" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 +msgid "starts with" +msgstr "почиње са" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "Увек _приказуј адресу самодопуњеног контакта" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 +msgid "Stop Processing" +msgstr "Прекини обраду" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "Вишеструке вКарте" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 +msgid "Unset Color" +msgstr "Непостављена боја" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "вКарта за %s" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 +msgid "Unset Status" +msgstr "Непостављен статус" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Подаци за ступање у везу" +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:583 +msgid "Then" +msgstr "Потом" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Подаци о контакту за %s" +#: ../mail/em-filter-rule.c:648 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "Додај ра_дњу" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:229 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:131 -msgid "New Address Book" -msgstr "Нови адресар" +# bug: no need for plural-forms +#: ../mail/em-folder-properties.c:145 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "Непрочитаних порука:" +msgstr[1] "Непрочитаних порука:" +msgstr[2] "Непрочитаних порука:" +msgstr[3] "Непрочитаних порука:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:238 -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "_Контакт" +# bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number +#: ../mail/em-folder-properties.c:156 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "Укупно порука:" +msgstr[1] "Укупно порука:" +msgstr[2] "Укупно порука:" +msgstr[3] "Укупно порука:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904 -msgid "Create a new contact" -msgstr "Направите нови контакт" +# bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number +#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "Искоришћеност квоте (%s):" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:245 -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "Ли_ста контакта" +# bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number +#: ../mail/em-folder-properties.c:179 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "Искоришћеност квоте" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:247 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "Направите нови списак контакта" +#: ../mail/em-folder-properties.c:338 +msgid "Folder Properties" +msgstr "Особине фасцикле" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:255 -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "_Адресар" +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 +msgid "" +msgstr "<кликните овде да изаберете фасциклу>" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:257 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834 -msgid "Create a new address book" -msgstr "Направите нови адресар" +#: ../mail/em-folder-selector.c:390 +msgid "C_reate" +msgstr "_Направи" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356 -msgid "Contacts" -msgstr "Контакти" +#: ../mail/em-folder-selector.c:396 +msgid "Folder _name:" +msgstr "Назив _фасцикле:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 -msgid "Certificates" -msgstr "Уверења" +#: ../mail/em-folder-tree.c:637 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "Називи фасцикли не могу да садрже „/“" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:204 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Поставке адресара" +#: ../mail/em-folder-tree.c:774 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" -#. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:386 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 -msgid "Save as vCard" -msgstr "Сачувајте као вКарту" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1599 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "Стабло фасцикле за пошту" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811 -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "Умножи _све контакте у..." +#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 ../mail/em-folder-utils.c:112 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "Премештам фасциклу „%s“" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:813 -msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Умножите контакте изабраног адресара у други" +#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../mail/em-folder-utils.c:114 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "Умножавам фасциклу „%s“" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818 -msgid "D_elete Address Book" -msgstr "О_бриши адресар" +#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2283 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "Премештам поруке у фасциклу „%s“" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:820 -msgid "Delete the selected address book" -msgstr "Обришите изабрани адресар" +#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2285 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "Умножавам поруке у фасциклу „%s“" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825 -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "Премести _све контакте у..." +#: ../mail/em-folder-tree.c:2163 +#, c-format +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "Не могу да убацим поруку(е) у оставу на највишем нивоу" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827 -msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Преместите контакте изабраног адресара у други" +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "НЕОДГОВАРА" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832 -msgid "_New Address Book" -msgstr "_Нови адресар" +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:848 ../mail/em-folder-tree-model.c:1133 +msgid "Loading..." +msgstr "Учитавам..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "Подешавања адреса_ра" +#: ../mail/em-folder-utils.c:490 +msgid "Move Folder To" +msgstr "Премести фасциклу у" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841 -msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "Прикажите својства изабраног адресара" +#: ../mail/em-folder-utils.c:490 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "Умножи фасциклу у" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846 -msgid "Address Book _Map" -msgstr "_Мапа адресара" +#: ../mail/em-folder-utils.c:587 +msgid "Create Folder" +msgstr "Направи фасциклу" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848 -msgid "Show map with all contacts from selected address book" -msgstr "Прикажите мапу са свим контактима из изабраних адресара" +#: ../mail/em-folder-utils.c:588 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "Наведите где направити фасциклу:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Преименуј..." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:867 +msgid "_Subscribe" +msgstr "Пријави _се" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855 -msgid "Rename the selected address book" -msgstr "Преименујте изабрани адресар" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:876 +msgid "Su_bscribe To Shown" +msgstr "Пријави се на _приказане" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862 -msgid "Stop loading" -msgstr "Прекини учитавање" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:884 +msgid "Subscribe To _All" +msgstr "Пријави се _на све" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 -msgid "_Copy Contact To..." -msgstr "_Умножи контакт у..." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1842 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Одјави се" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869 -msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "Умножите изабране контакте у други адресар" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:990 +msgid "Unsu_bscribe From Hidden" +msgstr "О_дјави се са скривених" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "_Уклони Контакт" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:998 +msgid "Unsubscribe From _All" +msgstr "Одја_ви се са свих" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 -msgid "_Find in Contact..." -msgstr "_Пронађи у контакту..." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1677 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "Пријаве на фасцикле" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883 -msgid "Search for text in the displayed contact" -msgstr "Претражите текст у приказаном контакту" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1717 +msgid "_Account:" +msgstr "_Налог:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "_Проследи контакт..." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1732 +msgid "Clear Search" +msgstr "Очисти претрагу" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890 -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "Пошаљите изабране контакте другој особи" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1750 +msgid "Sho_w items that contain:" +msgstr "_Прикажи ставке које садрже:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 -msgid "_Move Contact To..." -msgstr "_Премести контакт у..." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1795 +msgid "Subscribe to the selected folder" +msgstr "Пријавите се на изабрану фасциклу" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897 -msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "Преместите изабране контакте у други адресар" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1796 +msgid "Su_bscribe" +msgstr "П_ријави се" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 -msgid "_New Contact..." -msgstr "Нови кон_такт..." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1841 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1400 +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "Одјавите се са изабране фасцикле" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "Нова _листа контакта..." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1881 +msgid "Collapse all folders" +msgstr "Скупите све фасцикле" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 -msgid "_Open Contact" -msgstr "_Отвори контакт" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1882 +msgid "C_ollapse All" +msgstr "_Скупи све" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918 -msgid "View the current contact" -msgstr "Прегледајте текући контакт" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1892 +msgid "Expand all folders" +msgstr "Разгранајте све фасцикле" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "_Пошаљи поруку контакту..." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1893 +msgid "E_xpand All" +msgstr "_Разгранај све" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925 -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "Пошаљите поруку изабраним контактима" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1903 +msgid "Refresh the folder list" +msgstr "Освежите списак фасцикли" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:847 -msgid "_Actions" -msgstr "_Радње" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1915 +msgid "Stop the current operation" +msgstr "Зауставите тренутну операцију" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:702 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:854 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475 -msgid "_Preview" -msgstr "_Преглед" +#. Translators: This message is shown only for ten or more +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then +#. * write it doubled, like '%%'. +#: ../mail/em-utils.c:97 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "Сигурно желите да отворите ову %d поруку?" +msgstr[1] "Сигурно желите да отворите %d поруке одједном?" +msgstr[2] "Сигурно желите да отворите %d порука одједном?" +msgstr[3] "Сигурно желите да отворите ову једну поруку?" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1621 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:867 -msgid "_Delete" -msgstr "_Обриши" +#: ../mail/em-utils.c:153 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Не приказуј више ову поруку" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 -msgid "_Properties" -msgstr "_Својства" +#: ../mail/em-utils.c:305 +msgid "Message Filters" +msgstr "Пропусници порука" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956 -msgid "Address Book Map" -msgstr "Мапа адресара" +#: ../mail/em-utils.c:1058 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "Поруке које је послао %s" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "Пре_глед контакта" +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 +msgid "Search _Folders" +msgstr "Фас_цикле претраге" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "Прикажите прозор за преглед контакта" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 +msgid "Add Folder" +msgstr "Додај фасциклу" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996 -msgid "Show _Maps" -msgstr "Прикажи _мапе" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:523 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Извор фасцикле претраге" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998 -msgid "Show maps in contact preview window" -msgstr "Прикажите мапе у прозору за преглед контаката" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:555 +msgid "Automatically update on any _source folder change" +msgstr "Сам освежи при _свакој измени изворне фасцикле" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 -msgid "_Classic View" -msgstr "_Класични приказ" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567 +msgid "All local folders" +msgstr "Све локалне фасцикле" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1019 -msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "Прикажите преглед контакта испод контакт листе" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568 +msgid "All active remote folders" +msgstr "Све активне мрежне фасцикле" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 -msgid "_Vertical View" -msgstr "_Усправни преглед" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:569 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "Све локалне и активне мрежне фасцикле" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 -msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "Прикажите преглед контакта поред контакт листе" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:570 +msgid "Specific folders" +msgstr "Одређене фасцикле" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960 -msgid "Any Category" -msgstr "Било која категорија" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:608 +msgid "include subfolders" +msgstr "укључи подфасцикле" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995 -msgid "Unmatched" -msgstr "Не одговара" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "Увожење Елм података" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677 -#: ../shell/e-shell-content.c:664 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Напредна претрага" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:378 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Елм увозник Еволуције" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084 -msgid "Print all shown contacts" -msgstr "Штампај све приказане контакте" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:379 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "Увози пошту из Елма." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1091 -msgid "Preview the contacts to be printed" -msgstr "Преглед контаката пред штампу" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Одредишна фасцикла:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "Штампа изабране контакте" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567 +msgid "Select folder" +msgstr "Изаберите фасциклу" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113 -msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "_Сачувај адресар као вКарту" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:568 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "Изаберите фасциклу за увоз" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115 -msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "Сачувајте контакте изабраног адресара као вКарту" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "Наслов" -#. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1131 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "_Сачувај као вКарту..." +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442 +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "Шаље" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123 -msgid "Save selected contacts as a vCard" -msgstr "Сачувај изабране контакте као ВКарту" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486 +#: ../shell/e-shell-utils.c:193 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "Беркли поштанско сандуче (mbox)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "Проследи конт_акте" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "Увозник за фасцикле облика Беркли поштанског сандучета" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "Просле_ди контакт" +#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "Увожење поштанског сандучета" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333 -msgid "_Send Message to Contacts" -msgstr "_Пошаљи поруку контактима" +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:781 +#, c-format +msgid "Importing '%s'" +msgstr "Увозим „%s“" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335 -msgid "_Send Message to List" -msgstr "_Пошаљи поруку на листу" +#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "Претражујем „%s“" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337 -msgid "_Send Message to Contact" -msgstr "_Пошаљи поруку контакту" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:250 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "Увожење Пине податке" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 -msgid "Anonymously" -msgstr "Анонимно" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:477 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Пине увозник Еволуције" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674 -msgid "Using email address" -msgstr "Користи адресу ел. поште" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:478 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "Увози пошту из програма Пине." -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Користи посебан назив (DN)" +#: ../mail/mail-autofilter.c:70 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "Пошта за %s" -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 -msgid "One" -msgstr "Један" +#: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "Пошта од %s" -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 -msgid "Sub" -msgstr "Под" +#: ../mail/mail-autofilter.c:252 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "Наслов је %s" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "Подржане базе за претрагу" +#: ../mail/mail-autofilter.c:293 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "%s дописна листа" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:113 -msgid "_Port:" -msgstr "_Порт:" +#: ../mail/mail-autofilter.c:403 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "Додај правило филтрирања" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 -msgid "Ser_ver:" -msgstr "С_ервер:" +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed +#. * folder. For more than one filter rule is each of +#. * them on a separate line, with four spaces in front +#. * of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-autofilter.c:510 +#, c-format +msgid "" +"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"Правило филтера „%s“ је измењено у налогу за обрисану фасциклу \n" +"„%s“." +msgstr[1] "" +"Правила филтера „%s“ су измењена у налогу за обрисану фасциклу \n" +"„%s“." +msgstr[2] "" +"Правила филтера „%s“ су измењена у налогу за обрисану фасциклу \n" +"„%s“." +msgstr[3] "" +"Правило филтера „%s“ је измењено у налогу за обрисану фасциклу \n" +"„%s“." -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 -msgid "Use secure _connection:" -msgstr "_Користи сигурну везу:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Set custom junk header" +msgstr "Поставите произвољно заглавље нежељене" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 -msgid "_Login method:" -msgstr "Метод _пријаве:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 +msgid "" +"All new emails with header that matches given content will be automatically " +"filtered as junk" +msgstr "" +"Све нове ел. поруке са заглављем које се подудара са датим садржајем ће бити " +"аутоматски филтриране као нежељене" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 -msgid "Lo_gin:" -msgstr "При_јава:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "Header name" +msgstr "Назив заглавља" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 -msgid "Search _base:" -msgstr "Основа _претраге:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "Header content" +msgstr "Заглавље садржи" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 -msgid "_Search scope:" -msgstr "Обим п_ретраге:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "Default Behavior" +msgstr "Подразумевано понашање" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "_Нађи могуће базе за претрагу" +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "For_mat messages in HTML" +msgstr "Обликуј поруке у ХТМ_Л" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 -msgid "S_earch filter:" -msgstr "_Филтер претраге:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:7 +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "Увек уметни слике _смајлића" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 -msgid "Search Filter" -msgstr "Филтер претраге" +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "Увек тражи _повратницу" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 -msgid "" -"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " -"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." -msgstr "" -"Филтер претраге је врста објекта за којим се трага. Ако се ово не измени, " -"подразумевана претрага ће бити обављена на врсти „особа“." +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" +msgstr "Кодирај називе датотека на начин _Аутлука/Гпоште" -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 -msgid "1" -msgstr "1" +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter encoding:" +msgstr "Кодна ст_рана:" -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 -msgid "5" -msgstr "5" +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "Одговори и прослеђивања" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830 -msgid "contacts" -msgstr "контакти" +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +msgid "_Reply style:" +msgstr "_Стил одговора:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 -msgid "_Timeout:" -msgstr "_Временски рок:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +msgid "_Forward style:" +msgstr "Стил _прослеђивања:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 -msgid "_Download limit:" -msgstr "Ограничење за _преузимање:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "У одговору започни _куцање при дну" -#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "Пре_гледа овај адресар док се не достигне лимит" +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "Задржи потпис _изнад оригиналне поруке при одговору" -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310 -msgid "Audio Player" -msgstr "Звучни уређај" +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "_Занемари „Одговор-за:“ за дописне листе" -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:316 -msgid "Play the attachment in embedded audio player" -msgstr "Пусти прилог у уграђеном програму" +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "Одговор _групи иде само на дописну листу, ако је могуће" -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:167 -msgid "" -"You can restore Evolution from a backup file.\n" -"\n" -"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" msgstr "" -"Еволуцију можете повратити из датотеке резервне.\n" -"\n" -"То ће повратити све ваше личне податке, подешавања пропусника поште, итд." +"Дигитално _потпиши поруке када је оригинална порука потписана (ПГП или С/" +"МИМЕ)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +msgid "Sig_natures" +msgstr "Пот_писи" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +msgid "Signatures" +msgstr "Потписи" -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182 -msgid "_Restore from a backup file:" -msgstr "_Врати из датотеке резерве:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +msgid "_Languages" +msgstr "_Језици" -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:193 -msgid "Choose a backup file to restore" -msgstr "Изаберите датотеку резерве за повраћај" +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "Languages Table" +msgstr "Табела језика" -#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:313 -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 -msgid "Restore from Backup" -msgstr "Врати из резерве" +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Списак језика овде осликава само оне језике за које имате инсталиран речник." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Изаберите назив за датотеку резерве Еволуције" +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "Провери правопис док _куцам" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "_Поново покрени Еволуцију након прављења резерве" +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "Боја за _погрешно написане речи:" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Изаберите назив датотеке резерве Еволуције за повраћај" +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "Pick a color" +msgstr "Изаберите боју" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "_Поново покрени Еволуцију након повраћаја" +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Провера правописа" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308 -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "Направи _резерву података Еволуције..." +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +msgid "" +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "" +"Да бисте избегли непогодности и нелагодност ел. поште, питајте за потврду " +"пре извршавања следећих означених радњи:" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310 -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Направите резерву података и поставки Еволуције у архиву" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "Слања поруке са празном линијом _наслова" -# shell:noshell-reason title -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315 -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "_Врати податке Еволуције..." +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "Слања поруке која садржи одређене само _Бцц примаоце" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Вратите податке и поставке Еволуције из архиве" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "Слања приватног _одговора на поруку дописне листе" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 -msgid "Back up Evolution directory" -msgstr "Директоријум за резерву Еволуције" +# bug(slobo): вероватно извештај о достави +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "Слања одговора _већем броју прималаца" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Директоријум за повраћај Еволуције" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "Дозвољавања _дописној листи да преусмери приватну поруку на листу" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87 -msgid "Check Evolution Back up" -msgstr "Провери резерву Еволуције" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "Слања поруке са _примаоцима који нису унешени као адресе поште" -# shell:noshell-reason title -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Поново покреће Еволуцију" +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +msgid "Confirmations" +msgstr "Потврђивања" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "Са графичким окружењем" +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "a" +msgstr "a" -#. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:315 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:469 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Гашење Еволуције" +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "b" +msgstr "б" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:324 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Израдите резервну копију налога и поставке Еволуције" +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Attachment" +msgstr "Приложи" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:341 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "" -"Израда резервне копије података Еволуције (пошта, календари, задаци, белешке)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "Унутар (Аутлук стил)" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:357 -msgid "Back up complete" -msgstr "Израда резервне копије је завршена" +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Quoted" +msgstr "Цитирано" -# shell:noshell-reason title -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:654 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Поновно покретање Еволуције" +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Do not quote" +msgstr "Не цитирај" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:475 -msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "Направите резерву тренутних података Еволуције" +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline" +msgstr "Унутар" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:483 -msgid "Extracting files from back up" -msgstr "Извлачим датотеке из резервне копије" +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Подешавања посредника" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Учитавам подешавања Еволуције" +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "_Користи системске поставке" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:624 -msgid "Removing temporary back up files" -msgstr "Уклањање привремених резервних датотека" +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "_Директна веза са Интернетом" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:636 -msgid "Reloading registry service" -msgstr "Поново учитавам услугу завођења" +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "_Ручно подешавање посредника:" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:861 -msgid "Evolution Back Up" -msgstr "Резервни примерак Еволуције" +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "ХТТП _посредник:" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:862 -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Смештам резервни примерак у фасциклу „%s“" +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "_Безбедан ХТТП посредник:" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Повраћај Еволуције" +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +msgid "SOC_KS Proxy:" +msgstr "Посредник _СОЦКС-а:" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867 -#, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "Враћам из фасцикле „%s“" +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "Без _посредника за:" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:935 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Израђује резервни примерак података Еволуције" +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:936 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "Сачекајте док Еволуција не направи резервни примерак података." +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "Користи _потврђивање идентитета" -# shell:noshell-reason title -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:938 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Повраћај података Еволуције" +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +msgid "Us_ername:" +msgstr "Корисничко_име:" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:939 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "Сачекајте док Еволуција не врати податке у првобитно стање." +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Лозинка:" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:957 -msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "Ово може потрајати, у зависности од количине података на налогу." +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +msgid "Start up" +msgstr "Покретање" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "Неисправна датотека резервног примерка Еволуције" +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "Провери нове _поруке приликом покретања" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "Изаберите исправну датотеку резерве за повраћај." +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "Провери нове _поруке у свим активним налозима" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Сигурно желите да затворите Еволуцију?" +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +msgid "Message Display" +msgstr "Приказ поруке" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "" -"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding." -msgstr "" -"Да направите резервну копију ваших података и подешавања, прво морате да " -"затворите Еволуцију. Будите сигурни да сте сачували несачуване податке пре " -"него што наставите." +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "_Користи исте фонтове као други програми" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "Изаберите радњу:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "_Стандардни фонт:" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "Сигурно желите да повратите Еволуцију из изабране датотеке резерве?" +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "Изаберите ХТМЛ фонт сталне величине" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "" -"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your " -"backup." -msgstr "" -"Да вратите податке и подешавања, прво морате да затворите Еволуцију. Будите " -"сигурни да сте сачували несачуване податке пре него што наставите. Ово ће " -"обрисати све тренутне податке Еволуције и подешавања и вратити оне из ваше " -"резерве." +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "Изаберите ХТМЛ фонт променљиве величине" -# shell:noshell-reason title -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "Затворите и вратите Еволуцију" +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "Фонт _сталне ширине:" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Недовољна овлашћења" +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +msgid "_Mark messages as read after" +msgstr "_Означи поруке као прочитане после" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "У изабрану фасциклу се не може писати." +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "Нагласи _цитате са" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:149 -#, c-format -msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " -msgstr "Нисам успео да изродим Богофилтер (%s): " +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +msgid "color" +msgstr "боја" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:167 -msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " -msgstr "Нисам успео да упутим садржај поруке поште Богофилтеру: " +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "Подразумеванa _кодна страна:" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:216 -msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "Или се Богофилтер урушио или није успео да анализира поруку поште" +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "Примени иста подешавања _прегледа на свим фасциклама" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:318 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Опције Богофилтера" +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "Вра_ти се на низање порука по наслову" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:327 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Пребаци текст поруке у _Уникод" +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "Delete Mail" +msgstr "Обриши пошту" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:483 -msgid "Bogofilter" -msgstr "Богофилтер" +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#| msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgid "Empty _trash folders" +msgstr "Испразни фасцикле _смећа" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:442 -msgid "Standard LDAP Port" -msgstr "Стандардни ЛДАП порт" +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "_Потврди када празниш фасциклу" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619 -msgid "LDAP over SSL (deprecated)" -msgstr "ЛДАП или ССЛ (превазиђено)" +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "_Show animated images" +msgstr "Прикажи _анимиране слике" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:454 -msgid "Microsoft Global Catalog" -msgstr "Мајкрософтов општи каталог" +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "_Упозори при слању ХТМЛ поште контактима који их не желе" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:460 -msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" -msgstr "Мајкрософтов општи каталог преко ССЛ" +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +msgid "Loading Images" +msgstr "Учитавање слика" -#. Page 1 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564 -msgid "Connecting to LDAP" -msgstr "Повезујем се на ЛДАП" +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "_Никада не учитавај слике са Интернета" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581 -msgid "Server Information" -msgstr "Подаци сервера" +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "_Load images only in messages from contacts" +msgstr "_Учитај слике само у порукама од контакта" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 -msgid "StartTLS (recommended)" -msgstr "ПочетниТЛС (препоручено)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "_Увек учитај слике са Интернета" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 -msgid "Encryption:" -msgstr "Шифровање:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "HTML Messages" +msgstr "ХТМЛ поруке" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182 -msgid "Authentication" -msgstr "Потврђивање идентитета" +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Labels" +msgstr "Ознаке" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671 -msgid "Anonymous" -msgstr "Анонимно" +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "Фотографија пошиљаоца" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 -msgid "Method:" -msgstr "Начин:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "_Прикажи фотографију пошиљаоца у прегледу поште" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " -"LDAP server." -msgstr "" -"Ово је начин који ће Еволуција да користи да вам потврди идентитет. Знајте " -"да ће ово ако поставите на „Користи адресу ел. поште“ захтевати анонимни " -"приступ на ваш ЛДАП сервер." +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "Тр_ажи фотографију пошиљаоца само у локалним адресарима" -#. Page 2 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699 -msgid "Using LDAP" -msgstr "Користи ЛДАП" +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "Приказана заглавља порука" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116 -msgid "Searching" -msgstr "Претражујем" +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "Табела заглавља поште" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738 -msgid "Search Base:" -msgstr "Основа претраге:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:86 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Формат датум/време" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743 -msgid "Find Possible Search Bases" -msgstr "Нађи могуће базе за претрагу" +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "Провери има ли ђубрета у _пристиглој пошти" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768 -msgid "One Level" -msgstr "Један ниво" +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#| msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgid "_Delete junk messages" +msgstr "_Обриши поруке ђубра" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:770 -msgid "Subtree" -msgstr "Подстабло" +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "Провери има ли ђубрета у _прилагођеним заглављима" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772 -msgid "Search Scope:" -msgstr "Обим претраге:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "Не означава_ј поруке као ђубре ако је пошиљалац у мом адресару" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " -"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " -"the entries one level beneath your search base." +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "_Потражи само у локалном адресару" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" -"Обим претраге дефинише дубину којом желите да претрага обухвати стабло " -"директоријума. Обим претраге „Подстабла“ ће укључити све уносе испод базе за " -"претрагу. Обим претраге „Један ниво“ ће укључити само уносе један ниво испод " -"ваше базе претраге." +"Опција се занемарује уколико је пронађено поклапање са произвољним заглављем " +"ђубрета." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786 -msgid "Search Filter:" -msgstr "Филтер претраге:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159 +msgid "No encryption" +msgstr "Без шифровања" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:798 -msgid "Downloading" -msgstr "Преузимам" +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +msgid "TLS encryption" +msgstr "ТЛС шифровање" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:819 -msgid "Limit:" -msgstr "Ограничење:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "SSL encryption" +msgstr "ССЛ шифровање" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:835 -msgid "Browse until limit is reached" -msgstr "Разгледај све док се не достигне ограничење" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"Поруке које сте изабрали за праћење су доле излистане.\n" +"Изаберите радњу за извршавање из изборника „Ознаке“." -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:134 -#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:130 -msgid "URL:" -msgstr "Адреса:" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +msgid "_Flag:" +msgstr "_Ознака:" -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:144 -msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "Избегавај ако_поклапа (потребно на Апачу < 2.2.8)" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +msgid "_Due By:" +msgstr "_Рок:" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:417 -#, c-format -msgid "HTTP Error: %s" -msgstr "ХТТП грешка: %s" +# timezone. +#. Translators: Flag Completed +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "За_вршено" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447 -msgid "Could not parse response" -msgstr "Не могу да обрадим одговор" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 +msgid "Call" +msgstr "Позив" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:456 -msgid "Empty response" -msgstr "Празан одговор" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Не прослеђуј" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:464 -msgid "Unexpected reply from server" -msgstr "Неочекиван одговор са сервера" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "Follow-Up" +msgstr "Следи" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1051 -msgid "Could not locate user's calendars" -msgstr "Не могу да пронађем корисников календар." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +msgid "For Your Information" +msgstr "За вашу информацију" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1275 -msgid "Path" -msgstr "Путања" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "Forward" +msgstr "Проследи" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200 -msgid "Choose a Calendar" -msgstr "Изаберите календар" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "Није неопходан одговор" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267 -msgid "Choose a Memo List" -msgstr "Изаберите списак белешки" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +msgid "Reply to All" +msgstr "Одговори свима" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270 -msgid "Choose a Task List" -msgstr "Изаберите списак садатака" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +msgid "Review" +msgstr "Прегледај" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:269 -msgid "Find Calendars" -msgstr "Пронађите календаре" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +msgid "License Agreement" +msgstr "Уговор о коришћењу" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:272 -msgid "Find Memo Lists" -msgstr "Пронађите спискове белешки" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "Оз_начите ово да прихватите уговор о лиценци" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:275 -msgid "Find Task Lists" -msgstr "Пронађите спискове задатака" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "_Accept License" +msgstr "_Прихвати лиценцу" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293 -msgid "Path:" -msgstr "Путања:" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +msgid "Security Information" +msgstr "Подаци безбедности" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299 -msgid "Email:" -msgstr "Ел. пошта:" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "Digital Signature" +msgstr "Дигитални потпис" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:304 -msgid "Server handles meeting invitations" -msgstr "Сервер управља позивима на састанак" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +msgid "Encryption" +msgstr "Шифровање" -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:73 -msgid "Choose which address books to use." -msgstr "Изаберите адресаре који ћете користити." +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "Неисправно потврђивање идентитета" -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203 -msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" -msgstr "Користи у календару за рођендане и годишњице" +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"Овај сервер не подржава тражени тип аутентификације и можда уопште не " +"подржава аутентификацију." -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127 -msgid "Default User Calendar" -msgstr "Основни кориснички календар" +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "Пријава на сервер „{0}“ као „{0}“ није успела." -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508 -#, c-format -msgid "Enter Google password for user '%s'." -msgstr "Унесите Гуглову лозинку за „%s“." +#: ../mail/mail.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"Проверите да ли сте исправно откуцали лозинку. Не заборавите да је у већини " +"лозинки величина слова битна; можда су укључена велика слова." -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525 -msgid "User declined to provide a password" -msgstr "Корисник је одбио да достави лозинку" +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку у ХТМЛ облику?" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:161 -msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" -msgstr "Користите постојећу датотеку иКалендара (ics)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Проверите да ли следећи примаоци желе и могу да приме HTML пошту:\n" +"{0}" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:186 -msgid "iCalendar File" -msgstr "Датотека иКалендара" +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку без наслова?" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198 -msgid "Choose an iCalendar file" -msgstr "Изаберите датотеку иКалендара" +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." +msgstr "" +"Додавањем смисленог наслова порукама даћете примаоцима до знања о чему " +"пишете." -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:201 -msgid "File:" -msgstr "Датотека:" +# mail:ask-send-only-bcc primary +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку само са БЦЦ примаоцима?" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:216 -msgid "Allow Evolution to update the file" -msgstr "Допушта Еволуцији да освежи датотеку" +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" +"Контакат листа којој шаљете је подешена да скрива примаоце листе.\n" +"\n" +"Многи системи ел. поште додају порукама заглавље „Привидно-ка“ које има само " +"БЦЦ примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, излистати све примаоце поруке. " +"Да избегнете ово, додајте барем једног „Прима:“ или „CC:“ примаоца. " -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:323 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 -msgid "I_mport" -msgstr "У_вези" +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" +"Многи системи ел. поште додају порукама заглавље „Привидно-ка“ које имају " +"само БЦЦ примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, у сваком случају " +"излистати све примаоце поруке. Да избегнете ово, додајте барем једног " +"„Прима:“ или „CC:“ примаоца." -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:409 -msgid "Select a Calendar" -msgstr "Изаберите календар" +# mail:ask-send-only-bcc primary +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку са неисправном адресом?" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436 -msgid "Select a Task List" -msgstr "Изаберите списак задатака" +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Следећи прималац није препознат као исправна адреса ел. поште:\n" +"{0}" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:446 -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "У_вези у календар" +# mail:ask-send-only-bcc primary +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку са неисправним адресама?" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:453 -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "У_вези у задатке" +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Следећи примаоци нису препознати као исправне адресе ел. поште:\n" +"{0}" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:407 -msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "Изабрани календари за аларме" +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +msgid "Send private reply?" +msgstr "Да пошаљем приватан одговор?" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829 -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "_Време и датум:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Одговорили сте приватно на поруку која је стигла са дописне листе, али листа " +"покушава да преусмери ваш одговор назад на листу. Да ли сте сигурни да " +"желите да наставите?" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:830 -msgid "_Date only:" -msgstr "Само _датум:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "Reply _Privately" +msgstr "Одговори _приватно" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "Minutes" -msgstr "Минута" +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +msgid "" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" +msgstr "" +"Одговорили сте на поруку која је стигла са дописне листе, али сте приватно " +"одговорили пошиљаоцу; а не на листу. Да ли сте сигурни да желите да " +"наставите?" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Hours" -msgstr "Сати" +# bug(slobo): вероватно извештај о достави +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "Да пошаљем одговоре свим примаоцима?" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -msgid "Days" -msgstr "Дани" +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "" +"Одговарате на поруку која је послата већем броју прималаца. Да ли сте " +"сигурни да желите СВИМА да одговорите?" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 минута" +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "Ова порука се не може послати пошто нисте навели ниједног примаоца" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 минута" +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"Унесите важећу адресу ел. поште у поље „Прима:“. Можете претражити адресе " +"ел. поште кликом на дугме „Прима:“ поред поља за унос." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 минута" +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "Да користим подразумевану фасциклу нацрта?" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 минута" +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" +"Не могу да отворим фасциклу нацрта за овај налог. Да користим системску " +"фасциклу нацрта уместо тога?" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -msgid "05 minutes" -msgstr "05 минута" +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +msgid "Use _Default" +msgstr "Користи _основно" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" +msgstr "" +"Сигурно желите трајно да уклоните све обрисане поруке из фасцикле „{0}“?" -# note(slobo): можда треба рок -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 -msgid "Time" -msgstr "Време" +# mail:ask-empty-trash secondary +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "Уколико наставите, нећете моћи да вратите ове поруке." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "Дру_га зона:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "_Expunge" +msgstr "Из_баци" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(Приказано у Дневном прегледу)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" +"Сигурно желите трајно да уклоните све обрисане поруке из свих фасцикли?" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "Користи временску зону _система" +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Избаци смеће" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 -msgid "Time format:" -msgstr "Облик времена:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "Отварање превише порука одједном може да потраје мало дуже." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 - часовни (AM/PM)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "_Open Messages" +msgstr "_Отвори поруке" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 - часовни" +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "Имате непослате поруке, да ли желите ипак да изађете?" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743 -msgid "Work Week" -msgstr "Радна недеља" +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" +"Уколико изађете, ове поруке неће бити послате док поново не покренете " +"Еволуцију." -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "Почетак н_едеље:" +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +msgid "Error while {0}." +msgstr "Грешка приликом {0}." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 -msgid "Work days:" -msgstr "Радни дани:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "Грешка током извршавања операције." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 -msgid "_Day begins:" -msgstr "Почетак _дана:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +msgid "Enter password." +msgstr "Унесите лозинку." -#. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 -msgid "_Mon" -msgstr "_Пон" +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "Грешка при учитавању дефиниција филтера." -#. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 -msgid "_Tue" -msgstr "_Уто" +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "Не могу да сачувам у директоријуму „{0}“." -#. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 -msgid "_Wed" -msgstr "_Сре" +# mail:no-write-path-exists primary +# mail:no-write-path-notfile primary +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "Не могу да сачувам у датотеку „{0}“." -#. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 -msgid "T_hu" -msgstr "У_то" +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "Не могу да направим директоријум за чување, због „{1}“" -#. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 -msgid "_Fri" -msgstr "_Пет" +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "Не могу да направим привремени директоријум за чување." -#. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 -msgid "_Sat" -msgstr "_Суб" +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "Датотека постоји али не могу да је препишем." -#. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 -msgid "S_un" -msgstr "Н_ед" +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "Датотека постоји али није регуларна." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 -msgid "Day _ends:" -msgstr "Крај _дана:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "Не могу да обришем фасциклу „{0}“." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -msgid "Alerts" -msgstr "Упозорења" +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "Не могу да обришем системску фасциклу „{0}“." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "_Тражи потврду за брисање ставки" +# bug: Ximian Evolution -> Evolution +# mail:no-rename-spethal-folder secondary +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." +msgstr "" +"Системске фасцикле су неопходне Еволуцији да би исправно радила и не могу " +"бити преименоване, премештене или обрисане." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "Поделе _времена:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "Failed to expunge folder "{0}"." +msgstr "Нисам успео да избацим фасциклу „{0}“." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "_Прикажи заказана времена завршетка у недељним и месечним прегледима" +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "Failed to refresh folder "{0}"." +msgstr "Нисам успео да освежим фасциклу „{0}“." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "_Сажми недеље у месечни преглед" +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "Не могу да преименујем или да преместим системску фасциклу„{0}“." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -msgid "Show week _numbers" -msgstr "Прикажи _бројеве недеља" +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "Да обришем фасциклу „{0}“ и све подфасцикле?" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." msgstr "" -"Прикажи догађаје који се _понављају искошеним словима у доњем левом календару" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "При_казује Месечни преглед по недељама" +"Уколико обришете фасциклу, сав њен садржај и садржај подфасцикли биће трајно " +"обрисани." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "Display" -msgstr "Приказ" +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "Да обришем фасциклу „{0}“?" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "Task List" -msgstr "Списак задатака" +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "Уколико обришете фасциклу, сав њен садржај биће трајно обрисан." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "Highlight t_asks due today" -msgstr "Истакни _задатке у току дана" +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "These messages are not copies." +msgstr "Ове поруке нису умношци." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 -msgid "Highlight _overdue tasks" -msgstr "Истакни _неиспуњене задатке" +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "" +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " +"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgstr "" +"Поруке приказане у фасциклама за претрагу нису умношци. Њиховим брисањем из " +"фасцикле за претрагу избрисаћете стварне поруке из фасцикле или фасцикли у " +"којима се физички налазе. Да ли заиста желите да избришете ове поруке?" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "_Сакриј завршене задатке после" +# mail:no-rename-folder primary +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Не могу да преименујем „{0}“ у „{1}“." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -msgid "Display reminders in _notification area only" -msgstr "Прикажи подсетнике само у _обавештајној зони" +# bug: use the same message as above +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Фасцикла са именом „{1}“ већ постоји. Доделите јој неки други назив." -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "При_кажи подсетник" +# mail:no-move-folder-to-nostore primary +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Не могу да преместим фасциклу „{0}“ у „{1}“." -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "before every appointment" -msgstr "пре сваког заказивања" +# mail:no-copy-folder-nostore secondary +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#| msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" +msgstr "Не могу да отворим фасциклу извора. Грешка: {2}" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "Прикажи _подсетник" +# mail:no-copy-folder-to-nostore secondary +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#| msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" +msgstr "Не могу да отворим фасциклу мете. Грешка: {2}" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "пре сваке годишњице/рођендана" +# mail:no-copy-folder-to-nostore primary +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Не могу да умножим фасциклу „{0}“ у „{1}“." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -msgid "Select the calendars for reminder notification" -msgstr "Изаберите календаре за обавештење подсетника" +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "Не могу да направим фасциклу „{0}“." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Подразумевани сервер слободног/заузетог времена" +# mail:no-move-folder-to-nostore primary +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#| msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgid "Cannot open folder. Error: {1}" +msgstr "Не могу да отворим фасциклу. Грешка: {1}" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 -msgid "Template:" -msgstr "Модел:" +# mail:account-notunique primary +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "Не могу да сачувам измене на налогу." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "%u и %d ће бити замењени корисником и доменом из електронске адресе." +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "Нисте унели све потребне податке." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 -msgid "Publishing Information" -msgstr "Подаци о објављивању" +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "Не можете да направите два налога са истим именом." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:192 -msgid "New Calendar" -msgstr "Нови календар" +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "Сигурно желите да обришете овај налог?" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:287 -msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "_Заказивање" +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "Уколико наставите, подаци о налогу биће трајно обрисани." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "Прави ново заказивање" +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "Сигурно желите да обришете овај налог и све припадајуће елементе?" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:294 -msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "Целодневно за_казивање" +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "" +"Уколико наставите, подаци о налогу и сви\n" +"подаци посредника биће трајно обрисани." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Прави ново целодневно заказивање" +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "Сигурно желите да искључите овај налог и обришете све посреднике?" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:301 -msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "С_астанак" +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "Ако наставите, сви налози посредника биће трајно уклоњени." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:303 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Прави нови захтев за састанком" +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "Немој _искључити" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:311 -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "Кале_ндар" +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635 +msgid "_Disable" +msgstr "_Искључи" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "Прави нови календар" +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "Не могу да уредим фасциклу претраге „{0}“ јер не постоји." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:597 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Календар и задаци" +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" +"Ова фасцикла је можда посредно додата,\n" +"идите у уређивач фасцикле претраге и додајте је изричито, ако желите." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:211 -msgid "Loading calendars" -msgstr "Учитавање календара" +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "Не могу да додам фасциклу претраге „{0}“." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:731 -msgid "Calendar Selector" -msgstr "Изборник календара" +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Фасцикла са именом „{0}“ већ постоји. Доделите јој неки други назив." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1090 -#, c-format -msgid "Opening calendar '%s'" -msgstr "Отварам календар „%s“" +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "Фасцикле претраге су аутоматски ажуриране." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:292 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Особине календара" +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "Пропусници поште су аутоматски ажурирани." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323 -msgid "" -"This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." -msgstr "" -"Ова ће радња трајно обрисати све догађаје пре изабраног рока. Уколико " -"наставите, нећете моћи да повратите ове догађаје." +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "Missing folder." +msgstr "Недостајућа фасцикла." -#. Translators: This is the first part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340 -msgid "Purge events older than" -msgstr "Избаци догађаје старије од" +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "Морате да наведете фасциклу." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:591 -msgid "Copying Items" -msgstr "Умножавање ставки" +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "Морате да дате назив овој фасцикли претраге." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:885 -msgid "Moving Items" -msgstr "Премештање ставки" +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#| msgid "No sources selected." +msgid "No folder selected." +msgstr "Није изабрана ниједна фасцикла." -#. Translators: Default filename part saving an event to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1218 -msgid "event" -msgstr "догађај" +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"Морате да наведете бар једну фасциклу као извор.\n" +"Било да појединачно изаберете фасцикле, и/или да изаберете све локалне " +"фасцикле, све мрежне фасцикле или и једне и друге." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:549 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:666 -msgid "Save as iCalendar" -msgstr "Сачувај као иКалендар" +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "Проблем при преносу старе фасцикле поште „{0}“." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630 -msgid "_Copy..." -msgstr "_Умножи..." +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." +msgstr "" +"Фасцикла са садржајем на „{1}“ већ постоји.\n" +"\n" +"Можете или да игноришете ову фасциклу, да је препишете или да допуните њен " +"садржај, или да изађете." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 -msgid "D_elete Calendar" -msgstr "Об_риши календар" +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "Ignore" +msgstr "Занемари" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 -msgid "Delete the selected calendar" -msgstr "Обришите изабрани календар" +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Препиши" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 -msgid "Go Back" -msgstr "Иди назад" +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +msgid "_Append" +msgstr "_Прикачи" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401 -msgid "Go Forward" -msgstr "Иди напред" +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "Еволуцијин локални формат поште је промењен." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 -msgid "Select today" -msgstr "Изабери данашњи дан" +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +msgid "" +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " +"want to migrate now?\n" +"\n" +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " +"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +msgstr "" +"Еволуцијин локални формат поште је промењен из мбокса у Мејлдир. Ваша " +"локална пошта мора бити пресељена у нови формат да би Еволуција могла да " +"настави са радом. Да ли желите сада да је преселите?\n" +"\n" +"Мбокс налог ће бити направљен зарад чувања старих мбокс фасцикли. Можете да " +"избришете налог након успешног пресељавања података. Уверите се да има " +"довољно простора на диску уколико одлучите да их преселите сада." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 -msgid "Select _Date" -msgstr "Изабери _датум" +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "_Изађи из Еволуције" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415 -msgid "Select a specific date" -msgstr "Изаберите одређени датум" +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +msgid "_Migrate Now" +msgstr "П_ресели сада" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 -msgid "_New Calendar" -msgstr "Нови _календар" +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "Не могу да прочитам датотеку лиценце." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 -msgid "Purg_e" -msgstr "Изба_ци" +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +msgid "" +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." +msgstr "" +"Не могу да прочитам датотеку лиценце „{0}“, због проблема са инсталацијом. " +"Нећете моћи да користите овог достављача док не прихватите лиценцу." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Избаците стара заказивања и састанке" +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +msgid "Please wait." +msgstr "Сачекајте." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 -msgid "Re_fresh" -msgstr "О_свежи" +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"Слање упита серверу за листу подржаних механизама потврђивања идентитета." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443 -msgid "Refresh the selected calendar" -msgstr "Освежите изабрани календар" +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "" +"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"Нисам успео да пропитам сервер за списак подржаних механизама потврђивања " +"идентитета." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450 -msgid "Rename the selected calendar" -msgstr "Преименујте изабрани календар" +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "Ускладити фасцикле локално за рад ван мреже?" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 -msgid "Find _next" -msgstr "Пронађи _следеће" +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "" +"Желите ли локално да ускладите фасцикле које су означене за коришћење ван " +"мреже?" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457 -msgid "Find next occurrence of the current search string" -msgstr "Пронађите следеће појављивање текуће ниске претраге" +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "_Не усклађуј" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 -msgid "Find _previous" -msgstr "Пронађи _претходно" +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "_Synchronize" +msgstr "_Усклади" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464 -msgid "Find previous occurrence of the current search string" -msgstr "Пронађите претходно појављивање текуће ниске претраге" +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "Да ли желите да све поруке означите прочитаним?" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 -msgid "Stop _running search" -msgstr "Заустави _текућу претрагу" +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "Ово означава све поруке као прочитане у изабраној фасцикли." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471 -msgid "Stop currently running search" -msgstr "Зауставите тренутно покренуту претрагу" +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +msgid "" +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." +msgstr "" +"Ово означава све поруке као прочитане у изабраној фасцикли и подфасциклама." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 -msgid "Show _Only This Calendar" -msgstr "Прикажи _само овај календар" +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +msgid "Close message window." +msgstr "Затвори прозор поруке." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 -msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "_Умножи у календар..." +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "Would you like to close the message window?" +msgstr "Да ли желите да затворите прозор са поруком?" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 -msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "_Делегирај састанак..." +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +msgid "_Yes" +msgstr "_Да" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 -msgid "_Delete Appointment" -msgstr "_Обриши заказано" +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +msgid "_No" +msgstr "_Не" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499 -msgid "Delete selected appointments" -msgstr "Обришите изабрана заказивања" +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +msgid "_Always" +msgstr "_Увек" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 -msgid "Delete This _Occurrence" -msgstr "Обриши ову _појаву" +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +msgid "N_ever" +msgstr "_Никада" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Обришите ову појаву" +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +msgid "Copy folder in folder tree." +msgstr "Умножите фасциклу у стабло фасцикли." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 -msgid "Delete All Occ_urrences" -msgstr "Обриши све по_јаве" +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "" +"Да ли сте сигурни да желите да умножите фасциклу „{0}“ у фасциклу „{1}“?" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Обришите све појаве" +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "Move folder in folder tree." +msgstr "Преместите фасциклу у стабло фасцикли." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 -msgid "New All Day _Event..." -msgstr "Нови целодневни _догађај..." +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "" +"Да ли сте сигурни да желите да преместите фасциклу „{0}“ у фасциклу „{1}“?" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520 -msgid "Create a new all day event" -msgstr "Направите нови целодневни догађај" +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "Ова порука се не може послати пошто је искључен налог са којег шаљете" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 -msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "_Проследи као иКалендар..." +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "Омогућите налог или пошаљите користећи други налог." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 -msgid "New _Meeting..." -msgstr "Нови _састанак..." +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Неуспешно брисање поште" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534 -msgid "Create a new meeting" -msgstr "Направите нови састанак" +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "Немате довољна овлашћења да обришете ову пошту." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 -msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "Прен_еси у календар..." +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "Провера ђубрета није успела" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 -msgid "New _Appointment..." -msgstr "Ново _заказивање..." +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "Извештај за ђубре није успео" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Нека ова појава буде _покретна" +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "Извештавање да није ђубре није успело" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "_Отвори састанак" +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "Да уклоним дуплиране поруке?" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562 -msgid "View the current appointment" -msgstr "Прегледајте текуће заказивање" +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "Нису пронађене дупле поруке." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 -msgid "_Reply" -msgstr "_Одговори" +#. Translators: {0} is replaced with a folder name +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "Фасцикла „{0}“ не садржи никакве дупле поруке." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581 -msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "_Закажи састанак..." +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +msgid "Failed to disconnect account "{0}"." +msgstr "Нисам успео да прекинем везу са налогом „{0}“." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583 -msgid "Converts an appointment to a meeting" -msgstr "Претворите заказано у састанак" +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." +msgstr "Нисам успео да се одјавим са фасцикле „{0}“." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588 -msgid "Conv_ert to Appointment..." -msgstr "Пре_твори у заказано..." +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "Не могу да довучем поруку." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590 -msgid "Converts a meeting to an appointment" -msgstr "Претворите састанак у заказано" +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +msgid "{0}" +msgstr "{0}" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 -msgid "Quit" -msgstr "Изађи" +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +msgid "Failed to open folder." +msgstr "Нисам успео да отворим фасциклу." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715 -msgid "Day" -msgstr "Дан" +# bug: plural-forms +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "Нисам успео да пронађем дуплиране поруке." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 -msgid "Show one day" -msgstr "Прикажи један дан" +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "Нисам успео да довучем поруке." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1722 -msgid "List" -msgstr "Списак" +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "Нисам успео да уклоним прилоге из порука." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724 -msgid "Show as list" -msgstr "Прикажи као списак" +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "Нисам успео да преузмем поруке за прегледање ван мреже." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1729 -msgid "Month" -msgstr "Месец" +# bug: plural-forms +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "Нисам успео да сачувам поруке на диск." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731 -msgid "Show one month" -msgstr "Прикажи један месец" +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +msgid "Hidden file is attached." +msgstr "Скривена датотека је приложена." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1736 -msgid "Week" -msgstr "Недеља" +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +msgid "" +"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " +"Please review it before sending." +msgstr "" +"Прилог под називом {0} је скривена датотека и може да садржи осетљиве " +"податке. Прегледајте је пре него ли је пошаљете." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1738 -msgid "Show one week" -msgstr "Прикажи једну недељу" +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +msgid "Printing failed." +msgstr "Штампање није успело." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745 -msgid "Show one work week" -msgstr "Прикажи једну радну недељу" +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +msgid "The printer replied "{0}"." +msgstr "Штампач је одговорио „{0}“." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 -msgid "Active Appointments" -msgstr "Активна заказивања" +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +msgid "Could not perform this operation on {0}." +msgstr "Не могу да извршим ову радњу над „{0}“." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "Заказано за следећу недељу" +#: ../mail/mail-send-recv.c:202 +msgid "Canceling..." +msgstr "Отказујем..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774 -msgid "Occurs Less Than 5 Times" -msgstr "Дешава се мање од 5 пута" +#: ../mail/mail-send-recv.c:546 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "Слање и примање поште" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1805 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1019 -msgid "Description contains" -msgstr "Опис садржи" +#: ../mail/mail-send-recv.c:562 +msgid "Cancel _All" +msgstr "Откажи _све" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1812 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:827 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1026 -msgid "Summary contains" -msgstr "Сажетак садржи" +#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1041 +msgid "Updating..." +msgstr "Освежавам..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736 +msgid "Waiting..." +msgstr "Чекам..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1824 -msgid "Print this calendar" -msgstr "Штампа овај календар" +#: ../mail/mail-send-recv.c:1020 +#, c-format +#| msgid "Checking for new mail" +msgid "Checking for new mail at '%s'" +msgstr "Вршим проверу за новом поштом на „%s“" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1831 -msgid "Preview the calendar to be printed" -msgstr "Преглед календара пред штампу" +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78 +msgid "Search Folders" +msgstr "Фасцикле претраге" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1853 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:868 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067 -msgid "_Save as iCalendar..." -msgstr "_Сачувај као иКалендар..." +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "Уреди фасциклу претраге" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1930 -msgid "Go To" -msgstr "Иди на" +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279 +msgid "New Search Folder" +msgstr "Нова фасцикла претраге" -#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:547 -msgid "memo" -msgstr "белешка" +#: ../mail/message-list.c:1244 +msgid "Unseen" +msgstr "Невиђено" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679 -msgid "New _Memo" -msgstr "Нова _белешка" +#: ../mail/message-list.c:1245 +msgid "Seen" +msgstr "Виђено" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:204 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:681 -msgid "Create a new memo" -msgstr "Направите једну нову белешку" +#: ../mail/message-list.c:1246 +msgid "Answered" +msgstr "Одговорено" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686 -msgid "_Open Memo" -msgstr "_Отвори белешку" +#: ../mail/message-list.c:1247 +msgid "Forwarded" +msgstr "Прослеђено" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:688 -msgid "View the selected memo" -msgstr "Погледајте изабрану белешку" +#: ../mail/message-list.c:1248 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "Вишеструке невиђене поруке" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "Отвори _Веб страницу" +#: ../mail/message-list.c:1249 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "Вишеструке поруке" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:853 -msgid "Print the selected memo" -msgstr "Штампајте изабрану белешку" +#: ../mail/message-list.c:1253 +msgid "Lowest" +msgstr "Најниже" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1477 -msgid "Searching next matching event" -msgstr "Тражим следећи одговарајући догађај" +#: ../mail/message-list.c:1254 +msgid "Lower" +msgstr "Ниже" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1478 -msgid "Searching previous matching event" -msgstr "Тражим претходни одговарајући догађај" +#: ../mail/message-list.c:1258 +msgid "Higher" +msgstr "Више" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1499 -#, c-format -msgid "Cannot find matching event in the next %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" -msgstr[0] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у следећој %d години" -msgstr[1] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у следеће %d године" -msgstr[2] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у следећих %d година" -msgstr[3] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у следећој %d години" +#: ../mail/message-list.c:1259 +msgid "Highest" +msgstr "Највише" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1503 -#, c-format -msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" -msgstr[0] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у претходној %d години" -msgstr[1] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у претходне %d години" -msgstr[2] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у претходних %d години" -msgstr[3] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у претходној %d години" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1889 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:242 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Данас у %l:%M %p" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1528 -msgid "Cannot search with no active calendar" -msgstr "Не могу да тражим ако нема активног календара" +#: ../mail/message-list.c:1898 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Јуче у %l:%M %p" -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:664 -msgid "task" -msgstr "задатак" +#: ../mail/message-list.c:1910 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 -msgid "_Assign Task" -msgstr "_Додели задатак" +#: ../mail/message-list.c:1918 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "_Означи као завршено" +#: ../mail/message-list.c:1920 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d. %b %Y." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "Обележите изабране задатке као завршене" +#: ../mail/message-list.c:2751 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "Изабери све видљиве поруке" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "_Означи као незавршено" +#: ../mail/message-list.c:2889 ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Messages" +msgstr "Поруке" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 -msgid "Mark selected tasks as incomplete" -msgstr "Обележите изабране задатке као незавршене" +#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column +#: ../mail/message-list.c:4114 +msgid "Follow-up" +msgstr "Следи" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 -msgid "New _Task" -msgstr "Нови зад_атак" +#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful +#: ../mail/message-list.c:4616 ../mail/message-list.c:5020 +msgid "Generating message list" +msgstr "Прављење листе порука" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:201 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819 -msgid "Create a new task" -msgstr "Направите нови задатак" +#: ../mail/message-list.c:4850 +msgid "" +"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " +"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " +"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " +"by changing the query above." +msgstr "" +"Ниједна порука не задовољава ваше услове претраге. Измените услов претраге " +"бирајући нови пропусник за приказивање порука из падајућег списка или " +"покрените нову претрагу било чишћењем исте помоћу ставке изборника „Претрага—" +">Очисти“ или изменивши горњи упит." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824 -msgid "_Open Task" -msgstr "_Отвори задатак" +#: ../mail/message-list.c:4855 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "Нема порука у овој фасцикли." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:826 -msgid "View the selected task" -msgstr "Прегледајте изабрани задатак" +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Flagged" +msgstr "Означено" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1052 -msgid "Print the selected task" -msgstr "Штампа изабрани задатак" +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Received" +msgstr "Примљено" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:193 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:217 -msgid "New Memo List" -msgstr "Нови списак белешке" +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Flag Status" +msgstr "Статус ознаке" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:202 -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "Белешк_а" +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "Ознака за праћење" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:209 -msgctxt "New" -msgid "_Shared Memo" -msgstr "_Дељена белешка" +#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Due By" +msgstr "Рок" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:211 -msgid "Create a new shared memo" -msgstr "Направите нову дељену белешку" +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 +#| msgid "Messages" +msgid "Messages To" +msgstr "Поруке" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219 -msgctxt "New" -msgid "Memo Li_st" -msgstr "Спи_сак белешки" +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "Наслов — скраћено" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:221 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "Саставите нови списак белешки" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "Наслов или адресе садрже" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:206 -msgid "Loading memos" -msgstr "Учитавам белешке" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762 +msgid "Recipients contain" +msgstr "Примаоци садрже" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:663 -msgid "Memo List Selector" -msgstr "Изборник спискова белешки" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755 +msgid "Message contains" +msgstr "Порука садржи" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:975 -#, c-format -msgid "Opening memo list '%s'" -msgstr "Отварам списак белешки „%s“" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1776 +msgid "Subject contains" +msgstr "Наслов садржи" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248 -msgid "Print Memos" -msgstr "Штампај белешке" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769 +msgid "Sender contains" +msgstr "Пошиљалац садржи" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:289 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Особине списка задатака" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748 +msgid "Body contains" +msgstr "Тело садржи" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609 -msgid "_Delete Memo" -msgstr "_Обриши белешку" +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:92 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1139 +msgid "_Table column:" +msgstr "Колона _табеле:" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 -msgid "_Find in Memo..." -msgstr "П_ронађи у белешци..." +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:95 +msgid "Address formatting" +msgstr "Обликовање адресе" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:618 -msgid "Search for text in the displayed memo" -msgstr "Претражите текст у приказаној белешци" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:98 +msgid "_Format address according to standard of its destination country" +msgstr "_Обликуј адресу према стандарду државе њеног одредишта" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 -msgid "D_elete Memo List" -msgstr "Об_риши списак белешки" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:107 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Самодовршавање" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639 -msgid "Delete the selected memo list" -msgstr "Обришите изабрани списак белешки" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:110 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "Увек _приказуј адресу самодопуњеног контакта" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 -msgid "_New Memo List" -msgstr "_Нови списак белешки" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "Вишеструке вКарте" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660 -msgid "Refresh the selected memo list" -msgstr "Освежите изабрани списак белешки" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "вКарта за %s" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:667 -msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "Преименујте изабрани списак белешки" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Подаци за ступање у везу" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:672 -msgid "Show _Only This Memo List" -msgstr "Прикажи _само овај списак белешки" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Подаци о контакту за %s" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 -msgid "Memo _Preview" -msgstr "_Преглед белешки" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:254 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125 +msgid "New Address Book" +msgstr "Нови адресар" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:753 -msgid "Show memo preview pane" -msgstr "Прикажите преглед белешки" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:263 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "_Контакт" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 -msgid "Show memo preview below the memo list" -msgstr "Прикажите преглед белешки испод списка белешки" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:265 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 +msgid "Create a new contact" +msgstr "Направите нови контакт" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 -msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "Прикажите преглед белешки поред списка белешки" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "Ли_ста контакта" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "Штампајте списак белешки" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:272 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "Направите нови списак контакта" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846 -msgid "Preview the list of memos to be printed" -msgstr "Прегледајте списак белешки за штампу" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "_Адресар" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236 -msgid "Delete Memos" -msgstr "Обриши белешке" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 +msgid "Create a new address book" +msgstr "Направите нови адресар" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Обриши белешку" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:310 +msgid "Certificates" +msgstr "Уверења" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 -#, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d белешка" -msgstr[1] "%d белешке" -msgstr[2] "%d белешки" -msgstr[3] "%d белешка" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:198 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Поставке адресара" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:432 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:613 -#, c-format -msgid "%d selected" -msgstr "изабраних — %d" +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:380 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:676 +msgid "Save as vCard" +msgstr "Сачувајте као вКарту" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:190 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:240 -msgid "New Task List" -msgstr "Нови списак задатака" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:805 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "Умножи _све контакте у..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:199 -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "_Задатак" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:807 +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Умножите контакте изабраног адресара у други" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:206 -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "Додељен_и задатак" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "О_бриши адресар" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:208 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Направите нови додељени задатак" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "Обришите изабрани адресар" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216 -msgctxt "New" -msgid "Tas_k List" -msgstr "Списак за_датака" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "Премести _све контакте у..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:218 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770 -msgid "Create a new task list" -msgstr "Направите нови списак задатака" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Преместите контакте изабраног адресара у други" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:206 -msgid "Loading tasks" -msgstr "Учитавам задатке" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 +msgid "_New Address Book" +msgstr "_Нови адресар" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:663 -msgid "Task List Selector" -msgstr "Изборник списка задатака" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "Подешавања адреса_ра" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:975 -#, c-format -msgid "Opening task list '%s'" -msgstr "Отварам списак задатака „%s“" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "Прикажите својства изабраног адресара" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271 -msgid "Print Tasks" -msgstr "Штампај задатке" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 +msgid "Address Book _Map" +msgstr "_Мапа адресара" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:312 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Особине списка задатака" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 +msgid "Show map with all contacts from selected address book" +msgstr "Прикажите мапу са свим контактима из изабраних адресара" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:608 -msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " -"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" -"\n" -"Really erase these tasks?" -msgstr "" -"Ова операција ће трајно обрисати све задатке обележене као завршене. Ако " -"наставите, нећете моћи да повратите ове задатке.\n" -"\n" -"Да обришем ове задатке?" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Преименуј..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615 -msgid "Do not ask me again" -msgstr "Не питај ме поново" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "Преименујте изабрани адресар" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733 -msgid "_Delete Task" -msgstr "_Обриши задатак" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 +msgid "Stop loading" +msgstr "Прекини учитавање" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 -msgid "_Find in Task..." -msgstr "_Пронађи у задатку..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:861 +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "_Умножи контакт у..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742 -msgid "Search for text in the displayed task" -msgstr "Претражи текст у приказаном задатку" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "Умножите изабране контакте у други адресар" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754 -msgid "Copy..." -msgstr "Умножи..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "_Уклони Контакт" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 -msgid "D_elete Task List" -msgstr "О_бриши списак задатака" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875 +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "_Пронађи у контакту..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763 -msgid "Delete the selected task list" -msgstr "Обришите изабрани списак задатака" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "Претражите текст у приказаном контакту" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 -msgid "_New Task List" -msgstr "Но_ви списак задатака" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "_Проследи контакт..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784 -msgid "Refresh the selected task list" -msgstr "Освежите изабрани списак задатака" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "Пошаљите изабране контакте другој особи" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791 -msgid "Rename the selected task list" -msgstr "Преименујте изабрани списак задатака" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "_Премести контакт у..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 -msgid "Show _Only This Task List" -msgstr "Прикажи _само овај списак задатака" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "Преместите изабране контакте у други адресар" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810 -msgid "Mar_k as Incomplete" -msgstr "О_значи као незавршено" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 +msgid "_New Contact..." +msgstr "Нови кон_такт..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:840 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Обришите завршене задатке" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "Нова _листа контакта..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 -msgid "Task _Preview" -msgstr "Преглед за_датака" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 +msgid "_Open Contact" +msgstr "_Отвори контакт" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:917 -msgid "Show task preview pane" -msgstr "Прикажите преглед задатака" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 +msgid "View the current contact" +msgstr "Прегледајте текући контакт" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938 -msgid "Show task preview below the task list" -msgstr "Прикажите преглед испод списка задатака" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "_Пошаљи поруку контакту..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945 -msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "Прикажите преглед поред списка задатака" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "Пошаљите поруку изабраним контактима" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953 -msgid "Active Tasks" -msgstr "Активни задаци" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1603 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:846 +msgid "_Actions" +msgstr "_Радње" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967 -msgid "Completed Tasks" -msgstr "Завршени задаци" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535 +msgid "_Preview" +msgstr "_Преглед" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974 -msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "Задаци за следећу недељу" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866 +msgid "_Delete" +msgstr "_Обриши" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "Прекорачени задаци" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293 +msgid "_Properties" +msgstr "_Својства" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "Задаци са прилозима" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950 +msgid "Address Book Map" +msgstr "Мапа адресара" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Штампајте списак задатака" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "Пре_глед контакта" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045 -msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "Прегледајте списак задатака пред штампу" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "Прикажите прозор за преглед контакта" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371 -msgid "Delete Tasks" -msgstr "Обриши задатке" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 +msgid "Show _Maps" +msgstr "Прикажи _мапе" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 -msgid "Delete Task" -msgstr "Обриши задатак" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992 +msgid "Show maps in contact preview window" +msgstr "Прикажите мапе у прозору за преглед контаката" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:502 -msgid "Expunging" -msgstr "Избацивање" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1011 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665 +msgid "_Classic View" +msgstr "_Класични приказ" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609 -#, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d задатак" -msgstr[1] "%d задатака" -msgstr[2] "%d задатака" -msgstr[3] "%d задатак" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013 +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "Прикажите преглед контакта испод контакт листе" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672 +msgid "_Vertical View" +msgstr "_Усправни преглед" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:225 -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:395 -msgid "IMAP Headers" -msgstr "ИМАП заглавља" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "Прикажите преглед контакта поред контакт листе" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:233 -msgid "" -"Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n" -"Note, larger sets of headers take longer to download." -msgstr "" -"Изаберите унапред одређени скуп ИМАП заглавља за довлачење.\n" -"Знајте, да већим скуповима заглавља је потребно више времена за преузимање." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1780 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 +msgid "Unmatched" +msgstr "Не одговара" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243 -msgid "_Fetch All Headers" -msgstr "_Прибави сва заглавља" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741 +#: ../shell/e-shell-content.c:657 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Напредна претрага" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:257 -msgid "_Basic Headers (fastest)" -msgstr "_Основна заглавља (најбрже)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078 +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "Штампај све приказане контакте" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271 -msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists." -msgstr "Користите ово уколико немате филтере на дописним листама." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "Преглед контаката пред штампу" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281 -msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)" -msgstr "Основна и заглавља _дописних листи (основно)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "Штампа изабране контакте" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330 -msgid "Custom Headers" -msgstr "Прилагођена заглавља" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1107 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "_Сачувај адресар као вКарту" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:338 -msgid "" -"Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of " -"headers selected above." -msgstr "" -"Наведите било које додатно заглавље за довлачење као додатак унапред " -"одређеном скупу заглавља горе изабраних." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1109 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "Сачувајте контакте изабраног адресара као вКарту" -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:137 -msgid "ITIP" -msgstr "ИТИП" +#. Translators: This is an action label +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1125 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "_Сачувај као вКарту..." -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:143 -msgid "Display part as an invitation" -msgstr "Приказује делове као позивницу" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1117 +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "Сачувај изабране контакте као ВКарту" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "Данас у %H:%M" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "Проследи конт_акте" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Данас у %H:%M:%S" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "Просле_ди контакт" -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:253 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Данас у %l:%M:%S %p" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333 +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "_Пошаљи поруку контактима" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:268 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Сутра у %H:%M" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335 +msgid "_Send Message to List" +msgstr "_Пошаљи поруку на листу" -# strftime format of a time in 24-hour format. -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Сутра у %H:%M:%S" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337 +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "_Пошаљи поруку контакту" -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:277 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Сутра у %l:%M %p" +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:309 +msgid "Audio Player" +msgstr "Звучни уређај" -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:281 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Сутра у %l:%M %S %p" +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310 +msgid "Play the attachment in embedded audio player" +msgstr "Пусти прилог у уграђеном програму" -#. strftime format of a weekday. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165 +msgid "" +"You can restore Evolution from a backup file.\n" +"\n" +"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." +msgstr "" +"Еволуцију можете повратити из датотеке резервне.\n" +"\n" +"То ће повратити све ваше личне податке, подешавања пропусника поште, итд." -# strftime format of a time in 24-hour format, -# without seconds. -# This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:305 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A %H:%M" +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:180 +msgid "_Restore from a backup file:" +msgstr "_Врати из датотеке резерве:" -# strftime format of a time in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A %H:%M:%S" +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:191 +msgid "Choose a backup file to restore" +msgstr "Изаберите датотеку резерве за повраћај" -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:314 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A %l:%M %p" +#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:311 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 +msgid "Restore from Backup" +msgstr "Врати из резерве" -# strftime format of a time in 12-hour format. -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:318 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %l:%M:%S %p" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Изаберите назив за датотеку резерве Еволуције" -#. strftime format of a weekday and a date -#. * without a year. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:327 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %B %e" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "_Поново покрени Еволуцију након прављења резерве" -#. strftime format of a weekday, a date -#. * without a year and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:333 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A, %B %e %H:%M" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "Изаберите назив датотеке резерве Еволуције за повраћај" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "_Поново покрени Еволуцију након повраћаја" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:342 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "Направи _резерву података Еволуције..." -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:346 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "Направите резерву података и поставки Еволуције у архиву" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %B %e, %Y." +# shell:noshell-reason title +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "_Врати податке Еволуције..." -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "Вратите податке и поставке Еволуције из архиве" -# strptime format of a weekday, a date and a time, -# in 24-hour format. -# strftime format of a weekday, a date and a -# time, in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M:%S" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84 +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "Директоријум за резерву Еволуције" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:366 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M %p" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Директоријум за повраћај Еволуције" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:370 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M:%S %p" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88 +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "Провери резерву Еволуције" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:409 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:499 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:588 -msgid "An unknown person" -msgstr "Непозната особа" +# shell:noshell-reason title +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Поново покреће Еволуцију" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Одговорите у име %s" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:92 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "Са графичким окружењем" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 -#, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Примљено у име %s" +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:317 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "Гашење Еволуције" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s преко %s објављује следећи податак о састанку:" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:326 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "Израдите резервну копију налога и поставке Еволуције" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s објављује следећи податак о састанку:" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +msgstr "" +"Израда резервне копије података Еволуције (пошта, календари, задаци, белешке)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s вам делегира следећи састанак:" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:359 +msgid "Back up complete" +msgstr "Израда резервне копије је завршена" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s преко %s захтева ваше присуство на следећем састанку:" +# shell:noshell-reason title +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:366 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:698 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "Поновно покретање Еволуције" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s захтева ваше присуство на следећем састанку:" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:517 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "Направите резерву тренутних података Еволуције" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s преко %s жели да дода постојећем састанку:" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:524 +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "Извлачим датотеке из резервне копије" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s жели да дода постојећем састанку:" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:606 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "Учитавам подешавања Еволуције" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"meeting:" -msgstr "%s преко %s жели да прими најновије информације за следећи састанак:" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:672 +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "Уклањање привремених резервних датотека" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s жели да прими најновији податак за следећи састанак:" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:683 +msgid "Reloading registry service" +msgstr "Поново учитавам услугу завођења" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s преко %s шаље следећи одговор за састанак:" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:910 +msgid "Evolution Back Up" +msgstr "Резервни примерак Еволуције" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:911 #, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s шаље следећи одговор за састанак:" +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "Смештам резервни примерак у фасциклу „%s“" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s преко %s отказује следећи састанак:" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Повраћај Еволуције" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916 #, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s отказује следећи састанак:" +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "Враћам из фасцикле „%s“" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:462 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s преко %s предлаже следеће промене састанка." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:986 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "Израђује резервни примерак података Еволуције" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes:" -msgstr "%s предлаже следеће измене састанка:" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:987 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "Сачекајте док Еволуција не направи резервни примерак података." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:468 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s преко %s одбија следеће промене састанка:" +# shell:noshell-reason title +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:989 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "Повраћај података Еволуције" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s одбија следеће измене састанка:" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:990 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "Сачекајте док Еволуција не врати податке у првобитно стање." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s преко %s објављује следећи задатак:" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1012 +msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "Ово може потрајати, у зависности од количине података на налогу." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512 -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s објави следеће задужење:" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "Неисправна датотека резервног примерка Еволуције" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s захтева да %s преузме следећи задатак:" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +msgid "Please select a valid backup file to restore." +msgstr "Изаберите исправну датотеку резерве за повраћај." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s преко %s вам додељује задатак:" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "Сигурно желите да затворите Еволуцију?" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s вам додељује задатак:" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "" +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." +msgstr "" +"Да направите резервну копију ваших података и подешавања, прво морате да " +"затворите Еволуцију. Будите сигурни да сте сачували несачуване податке пре " +"него што наставите." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s преко %s жели да дода постојећем задатку:" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "Затворите и направите резерву Евојуције" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s жели да дода постојећем задатку:" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgstr "Сигурно желите да повратите Еволуцију из изабране датотеке резерве?" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 -#, c-format +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your " +"backup." msgstr "" -"%s преко %s жели да добије најновије информације за следећи додељени задатак:" +"Да вратите податке и подешавања, прво морате да затворите Еволуцију. Будите " +"сигурни да сте сачували несачуване податке пре него што наставите. Ово ће " +"обрисати све тренутне податке Еволуције и подешавања и вратити оне из ваше " +"резерве." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "%s жели да добије најновије информације за следећи додељени задатак:" +# shell:noshell-reason title +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "Затворите и вратите Еволуцију" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s преко %s враћа следећи одговор на додељени задатак:" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Недовољна овлашћења" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s шаље назад следећи одговор на додељени задатак:" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "У изабрану фасциклу се не може писати." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 #, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s преко %s отказује следећи додељени задатак:" +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "Нисам успео да изродим Богофилтер (%s): " -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s отказује следећи додељени задатак:" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "Нисам успео да упутим садржај поруке поште Богофилтеру: " -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:552 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s преко %s предлаже следеће промене у додели задатка:" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "Или се Богофилтер урушио или није успео да анализира поруку поште" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s предлаже следеће промене у додели задатка:" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Опције Богофилтера" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:558 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s преко %s одбија следећи додељени задатак:" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:317 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "Пребаци текст поруке у _Уникод" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:560 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s одбија следећи додељени задатак:" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474 +msgid "Bogofilter" +msgstr "Богофилтер" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s преко %s објављује следећу белешку:" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447 +msgid "Standard LDAP Port" +msgstr "Стандардни ЛДАП порт" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s објављује следећу белешку:" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:625 +msgid "LDAP over SSL (deprecated)" +msgstr "ЛДАП или ССЛ (превазиђено)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:606 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s преко %s жели да дода постојећој белешци:" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459 +msgid "Microsoft Global Catalog" +msgstr "Мајкрософтов општи каталог" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s жели да дода постојећој белешци:" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:465 +msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" +msgstr "Мајкрософтов општи каталог преко ССЛ" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:612 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s преко %s отказује следећу дељену белешку:" +#. Page 1 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:570 +msgid "Connecting to LDAP" +msgstr "Повезујем се на ЛДАП" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:614 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s отказује следеће дељену белешку:" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:587 +msgid "Server Information" +msgstr "Подаци сервера" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:687 -msgid "All day:" -msgstr "Целодневно:" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628 +msgid "StartTLS (recommended)" +msgstr "ПочетниТЛС (препоручено)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 -msgid "Start day:" -msgstr "Почетак дана:" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630 +msgid "Encryption:" +msgstr "Шифровање:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1461 -msgid "Start time:" -msgstr "Време почетка:" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:654 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:180 +msgid "Authentication" +msgstr "Потврђивање идентитета" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 -msgid "End day:" -msgstr "Крај дана:" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 +msgid "Anonymous" +msgstr "Анонимно" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1462 -msgid "End time:" -msgstr "Време завршетка:" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680 +msgid "Using email address" +msgstr "Користи адресу ел. поште" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1010 -msgid "_Open Calendar" -msgstr "О_твори календар" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "Користи посебан назив (DN)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1013 -msgid "_Decline all" -msgstr "Од_биј све" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685 +msgid "Method:" +msgstr "Начин:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1016 -msgid "_Decline" -msgstr "_Одбиј" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " +"LDAP server." +msgstr "" +"Ово је начин који ће Еволуција да користи да вам потврди идентитет. Знајте " +"да ће ово ако поставите на „Користи адресу ел. поште“ захтевати анонимни " +"приступ на ваш ЛДАП сервер." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019 -msgid "_Tentative all" -msgstr "Све са ре_зервом" +#. Page 2 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:705 +msgid "Using LDAP" +msgstr "Користи ЛДАП" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022 -msgid "_Tentative" -msgstr "Са _резервом" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115 +msgid "Searching" +msgstr "Претражујем" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025 -msgid "A_ccept all" -msgstr "П_рихвати све" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:744 +msgid "Search Base:" +msgstr "Основа претраге:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 -msgid "A_ccept" -msgstr "_Прихвати" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749 +msgid "Find Possible Search Bases" +msgstr "Нађи могуће базе за претрагу" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031 -msgid "_Send Information" -msgstr "Пошаљи подат_ке" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:774 +msgid "One Level" +msgstr "Један ниво" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "Ажурирај стање учесни_ка" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 +msgid "Subtree" +msgstr "Подстабло" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 -msgid "_Update" -msgstr "_Освежи" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778 +msgid "Search Scope:" +msgstr "Обим претраге:" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:783 +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " +"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " +"the entries one level beneath your search base." +msgstr "" +"Обим претраге дефинише дубину којом желите да претрага обухвати стабло " +"директоријума. Обим претраге „Подстабла“ ће укључити све уносе испод базе " +"за претрагу. Обим претраге „Један ниво“ ће укључити само уносе један ниво " +"испод ваше базе претраге." + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:792 +msgid "Search Filter:" +msgstr "Филтер претраге:" + +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804 +msgid "Downloading" +msgstr "Преузимам" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1464 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1512 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1581 -msgid "Comment:" -msgstr "Напомена:" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825 +msgid "Limit:" +msgstr "Ограничење:" -#. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1500 -msgid "Send reply to sender" -msgstr "Одговори пошиљаоцу" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836 +msgid "contacts" +msgstr "контакти" -#. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "Пошаљи _ажуриране податке учесницима" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:841 +msgid "Browse until limit is reached" +msgstr "Разгледај све док се не достигне ограничење" -#. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "При_мени на све нивое" +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:205 +#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128 +msgid "URL:" +msgstr "Адреса:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519 -msgid "Show time as _free" -msgstr "Прикажи време као _слободно" +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:146 +msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "Избегавај ако-поклапа (потребно на Апачу < 2.2.8)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1520 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "_Очувај мој подсетник" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:446 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "ХТТП грешка: %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1521 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "_Наследи подсетник" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:474 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Не могу да обрадим одговор" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1845 -msgid "_Tasks:" -msgstr "_Задаци:" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:483 +msgid "Empty response" +msgstr "Празан одговор" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1848 -msgid "_Memos:" -msgstr "_Белешке:" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:491 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Неочекиван одговор са сервера" -#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, -#. * the second '%s' with an error message -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3493 -#, c-format -msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" -msgstr "Не могу да учитам календара „%s“ (%s)" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1123 +msgid "Could not locate user's calendars" +msgstr "Не могу да пронађем корисников календар." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3652 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "Једно заказивање у календару „%s“ је у исто време кад и овај састанак" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1347 +msgid "Path" +msgstr "Путања" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "Пронашао сам заказивање у календару „%s“" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200 +msgid "Choose a Calendar" +msgstr "Изаберите календар" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3774 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Не могу да пронађем ниједан календар" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267 +msgid "Choose a Memo List" +msgstr "Изаберите списак белешки" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3782 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Не могу да пронађем овај састанак ни у једном календару" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270 +msgid "Choose a Task List" +msgstr "Изаберите списак садатака" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3787 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "Не могу да пронађем овај задатак ни у једном списку задатака" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:219 +msgid "Find Calendars" +msgstr "Пронађите календаре" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3792 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "Ниједан списак белешки не садржи ову белешку" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:222 +msgid "Find Memo Lists" +msgstr "Пронађите спискове белешки" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4132 -msgid "Opening the calendar. Please wait..." -msgstr "Отварам календар. Молим сачекајте..." +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:225 +msgid "Find Task Lists" +msgstr "Пронађите спискове задатака" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4137 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "Претрага за једном постојећом верзијом овог заказивања је у току" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:243 +msgid "Email:" +msgstr "Ел. пошта:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4523 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Не могу да пошаљем ставке календару „%s“. %s" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:248 +msgid "Server handles meeting invitations" +msgstr "Сервер управља позивима на састанак" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4538 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "Послато календару „%s“ као прихваћено" +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71 +msgid "Choose which address books to use." +msgstr "Изаберите адресаре који ћете користити." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4543 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Послато календару „%s“ као покушај" +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201 +msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" +msgstr "Користи у календару за рођендане и годишњице" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4549 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "Послато календару „%s“ као одбијено" +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127 +msgid "Default User Calendar" +msgstr "Основни кориснички календар" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4555 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508 #, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "Послато календару „%s“ као отказано" +msgid "Enter Google password for user '%s'." +msgstr "Унесите Гуглову лозинку за „%s“." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4576 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5016 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5123 -msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." -msgstr "Чувам измене у календар. Молим сачекајте..." +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525 +msgid "User declined to provide a password" +msgstr "Корисник је одбио да достави лозинку" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4617 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Не могу да обрадим ставку" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:160 +msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" +msgstr "Користите постојећу датотеку иКалендара (ics)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "Организатор је уклонио делегата „%s“ " +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:185 +msgid "iCalendar File" +msgstr "Датотека иКалендара" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4822 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "Делегату је послато обавештење о отказивању" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:197 +msgid "Choose an iCalendar file" +msgstr "Изаберите датотеку иКалендара" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4826 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "Не могу делегату да пошаљем обавештење о отказивању" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:200 +msgid "File:" +msgstr "Датотека:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4874 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Не могу да ажурирам учесника. %s" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:215 +msgid "Allow Evolution to update the file" +msgstr "Допушта Еволуцији да освежи датотеку" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4882 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "Статус учесника је ажуриран" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:322 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "I_mport" +msgstr "У_вези" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4905 -msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" -msgstr "Састанак није исправан и не може бити ажуриран" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:408 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "Изаберите календар" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4981 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "Статус учесника није ажуриран због неисправног стања" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:435 +msgid "Select a Task List" +msgstr "Изаберите списак задатака" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5053 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5093 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "Статус учесника није освежен јер ставка више не постоји" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:445 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "У_вези у календар" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5156 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "Податак о састанку је послат" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:452 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "У_вези у задатке" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5161 -msgid "Task information sent" -msgstr "Податак о задатку је послат" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:401 +msgid "Selected Calendars for Alarms" +msgstr "Изабрани календари за аларме" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5166 -msgid "Memo information sent" -msgstr "Податак о белешци је послат" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:822 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "_Време и датум:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5177 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "Не могу да пошаљем податак о састанку, састанак не постоји" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:823 +msgid "_Date only:" +msgstr "Само _датум:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5182 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "Не могу да пошаљем податак о задатку, задужење не постоји" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "Minutes" +msgstr "Минута" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5187 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "Не могу да пошаљем податак о белешци, белешка не постоји" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Hours" +msgstr "Сати" -#. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5252 -msgid "calendar.ics" -msgstr "calendar.ics" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Days" +msgstr "Дани" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5257 -msgid "Save Calendar" -msgstr "Сачувај календар" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 минута" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5310 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5323 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "Приложен календар није исправан" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 минута" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5324 -msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." -msgstr "" -"Порука пријављује да садржи календар, али тај календар није исправан " -"иКалендар." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 минута" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5366 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5396 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5496 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "Ставка у календару није исправна" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 минута" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5367 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5397 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5497 -msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" -msgstr "" -"Порука садржи календар, али он не садржи догађаје, задатке или податке " -"слободно/заузето." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "05 minutes" +msgstr "05 минута" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5412 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "Календар у прилогу садржи више ставки" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "Дру_га зона:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413 -msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" -msgstr "" -"Ради обраде свих ових ставки, потребно је датотеку сачувати а календар увести" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(Приказано у Дневном прегледу)" -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5937 -msgctxt "cal-itip" -msgid "None" -msgstr "Ништа" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "Користи временску зону _система" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5953 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Прихваћено с резервом" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "Time format:" +msgstr "Облик времена:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6096 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "Овај састанак се понавља" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 - часовни (AM/PM)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6099 -msgid "This task recurs" -msgstr "Овај задатак се понавља" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 - часовни" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6102 -msgid "This memo recurs" -msgstr "Ова белешка се понавља" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1742 +msgid "Work Week" +msgstr "Радна недеља" -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "Овај одговор није послао присутан учесник. Додати га у присутне?" +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "Почетак н_едеље:" -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "Овај састанак је делегиран" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Work days:" +msgstr "Радни дани:" -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "„{0}“ делегира састанак. Желите ли да додате делегата „{1}“?" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +msgid "_Day begins:" +msgstr "Почетак _дана:" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 -msgid "Meeting Invitations" -msgstr "Позивнице за састанак" +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "_Mon" +msgstr "_Пон" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "_Обриши поруку након радње" +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "_Tue" +msgstr "_Уто" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153 -msgid "Conflict Search" -msgstr "Претрага преклапања" +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +msgid "_Wed" +msgstr "_Сре" -#. Source selector -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "Бира календаре за претрагу преклапања у састанцима" +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "T_hu" +msgstr "У_то" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Итип форматирање" +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "_Fri" +msgstr "_Пет" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Приказује МИМЕ делове „text/calendar“ у порукама." +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +msgid "_Sat" +msgstr "_Суб" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252 -msgid "Google Features" -msgstr "Гугл могућности" +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +msgid "S_un" +msgstr "Н_ед" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261 -msgid "Add Google Ca_lendar to this account" -msgstr "Додај ка_лендар Гугла овом налогу" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Day _ends:" +msgstr "Крај _дана:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269 -msgid "Add Google Con_tacts to this account" -msgstr "Додај ко_нтакте Гугла овом налогу" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Alerts" +msgstr "Упозорења" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 -msgid "You may need to enable IMAP access" -msgstr "Можда ћете морати да омогућите ИМАП приступ" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "_Тражи потврду за брисање ставки" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 -msgid "Mail _Directory:" -msgstr "Директоријум _поште:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "Поделе _времена:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247 -msgid "Choose a MH mail directory" -msgstr "Изаберите МХ директоријум поште" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "_Прикажи заказана времена завршетка у недељним и месечним прегледима" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 -msgid "Local Delivery _File:" -msgstr "Месна датотека _доставе:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "_Сажми недеље у месечни преглед" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270 -msgid "Choose a local delivery file" -msgstr "Изаберите месну датотеку доставе" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "Прикажи _бројеве недеља" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 -msgid "Choose a Maildir mail directory" -msgstr "Изаберите Мејлдир директоријум поште" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "" +"Прикажи догађаје који се _понављају искошеним словима у доњем левом календару" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 -msgid "Spool _File:" -msgstr "Датотека _припреме:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "При_казује Месечни преглед по недељама" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 -msgid "Choose a mbox spool file" -msgstr "Изаберите датотеку мбокс припреме" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "Display" +msgstr "Приказ" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 -msgid "Spool _Directory:" -msgstr "Директоријум _припреме:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "Task List" +msgstr "Списак задатака" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 -msgid "Choose a mbox spool directory" -msgstr "Изаберите директоријум мбокс припреме" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +msgid "Highlight t_asks due today" +msgstr "Истакни _задатке у току дана" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:82 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 -msgid "Configuration" -msgstr "Подешавање" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +msgid "Highlight _overdue tasks" +msgstr "Истакни _неиспуњене задатке" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:100 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 -msgid "_Server:" -msgstr "_Сервер:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "_Сакриј завршене задатке после" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:193 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:229 -msgid "User_name:" -msgstr "Корисничко_име:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "Прикажи подсетнике само у _обавештајној зони" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:226 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:150 -msgid "Encryption _method:" -msgstr "Начин _шифровања:" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "При_кажи подсетник" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:165 -msgid "STARTTLS after connecting" -msgstr "СТАРТТЛС након повезивања" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "before every appointment" +msgstr "пре сваког заказивања" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:169 -msgid "SSL on a dedicated port" -msgstr "ССЛ на одеђеном порту" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "Прикажи _подсетник" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:125 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Сер_вер тражи потврђивање идентитета" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "пре сваке годишњице/рођендана" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:211 -msgid "T_ype:" -msgstr "_Врста:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "Изаберите календаре за обавештење подсетника" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247 -msgid "Yahoo! Features" -msgstr "Јаху! могућности" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Подразумевани сервер слободног/заузетог времена" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256 -msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" -msgstr "Додај Јаху! _календар и задатке овом налогу" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +msgid "Template:" +msgstr "Модел:" -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390 -#, c-format -msgid "%d attached message" -msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "%d приложена порука" -msgstr[1] "%d приложене поруке" -msgstr[2] "%d приложених порука" -msgstr[3] "Једна приложена порука" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "%u и %d ће бити замењени корисником и доменом из електронске адресе." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:244 -msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "_Порука" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +msgid "Publishing Information" +msgstr "Подаци о објављивању" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:246 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Саставите нову поруку" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:273 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191 +msgid "New Calendar" +msgstr "Нови календар" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:282 msgctxt "New" -msgid "Mail Acco_unt" -msgstr "Поштански _налог" +msgid "_Appointment" +msgstr "_Заказивање" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256 -msgid "Create a new mail account" -msgstr "Направите нови налог за пошту" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:284 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "Прави ново заказивање" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:261 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289 msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "_Фасцикла за пошту" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:263 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Направите нову фасциклу за пошту" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "Целодневно за_казивање" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:561 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "Поштански налози" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:291 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "Прави ново целодневно заказивање" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:570 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Поставке поште" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "С_астанак" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:579 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Поставке састављача" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:298 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "Прави нови захтев за састанком" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:588 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Поставке мреже" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:306 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "Кале_ндар" -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:890 -msgctxt "label" -msgid "None" -msgstr "Ништа" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:308 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "Прави нови календар" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:975 -msgid "_Disable Account" -msgstr "_Онемогући налог" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:627 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "Календар и задаци" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228 -msgid "Disable this account" -msgstr "Искључите овај налог" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:207 +msgid "Loading calendars" +msgstr "Учитавање календара" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" -msgstr "Трајно уклоните све обрисане поруке из свих фасцикли" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:674 +msgid "Calendar Selector" +msgstr "Изборник календара" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242 -msgid "Edit properties of this account" -msgstr "Измените особине овог налога" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1033 +#, c-format +msgid "Opening calendar '%s'" +msgstr "Отварам календар „%s“" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "_Преузми поруке за рад ван мреже" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Особине календара" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249 -msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322 +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." msgstr "" -"Преузмите поруке за налоге и фасцикле које су означене за рад ван мреже" +"Ова ће радња трајно обрисати све догађаје пре изабраног рока. Уколико " +"наставите, нећете моћи да повратите ове догађаје." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "Ис_празни „За слање“" +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339 +msgid "Purge events older than" +msgstr "Избаци догађаје старије од" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 -msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "_Умножи фасциклу у..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:590 +msgid "Copying Items" +msgstr "Умножавање ставки" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "Умножите изабрану фасциклу у другу фасциклу" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:884 +msgid "Moving Items" +msgstr "Премештање ставки" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "Трајно уклоните ову фасциклу" +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217 +msgid "event" +msgstr "догађај" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 -msgid "E_xpunge" -msgstr "Изба_ци" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:548 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:665 +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "Сачувај као иКалендар" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Трајно уклоните све обрисане поруке из ове фасцикле" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629 +msgid "_Copy..." +msgstr "_Умножи..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "Означи све по_руке као прочитане" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "Об_риши календар" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284 -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "Означите све поруке у фасцикли као прочитане" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "Обришите изабрани календар" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289 -msgid "_Move Folder To..." -msgstr "_Премести фасциклу у..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +msgid "Go Back" +msgstr "Иди назад" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "Преместите изабрану фасциклу у другу фасциклу" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 +msgid "Go Forward" +msgstr "Иди напред" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 -msgid "_New..." -msgstr "_Ново..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +msgid "Select today" +msgstr "Изабери данашњи дан" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Направите нову фасциклу за смештај поште" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 +msgid "Select _Date" +msgstr "Изабери _датум" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Измените особине ове фасцикле" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414 +msgid "Select a specific date" +msgstr "Изаберите одређени датум" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312 -msgid "Refresh the folder" -msgstr "Освежите фасциклу" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +msgid "_New Calendar" +msgstr "Нови _календар" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Промените назив ове фасцикле" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:837 +msgid "Purg_e" +msgstr "Изба_ци" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "Изабери _расправу" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "Избаците стара заказивања и састанке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "Означите све поруке исте расправе као изабрану поруку" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 +msgid "Re_fresh" +msgstr "О_свежи" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Изабери п_одниз поруке" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "Освежите изабрани календар" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333 -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "Изаберите све одговоре на тренутно изабрану поруку" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "Преименујте изабрани календар" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Избаци _смеће" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 +msgid "Find _next" +msgstr "Пронађи _следеће" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" -msgstr "Трајно уклоните све обрисане поруке са свих налога" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 +msgid "Find next occurrence of the current search string" +msgstr "Пронађите следеће појављивање текуће ниске претраге" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352 -msgid "_New Label" -msgstr "_Нова ознака" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 +msgid "Find _previous" +msgstr "Пронађи _претходно" -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361 -msgid "N_one" -msgstr "Н_ишта" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463 +msgid "Find previous occurrence of the current search string" +msgstr "Пронађите претходно појављивање текуће ниске претраге" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375 -msgid "_Manage Subscriptions" -msgstr "_Управљај пријавама" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 +msgid "Stop _running search" +msgstr "Заустави _текућу претрагу" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Пријавите се или се одјавите са фасцикли на мрежним серверима" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 +msgid "Stop currently running search" +msgstr "Зауставите тренутно покренуту претрагу" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "Слање / п_римање" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "Прикажи _само овај календар" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Пошаљите припремљене и довуците нове ставке" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "_Умножи у календар..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 -msgid "R_eceive All" -msgstr "П_рими све" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "_Делегирај састанак..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 -msgid "Receive new items from all accounts" -msgstr "Примите нове ставке са свих налога" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "_Обриши заказано" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396 -msgid "_Send All" -msgstr "П_ошаљи све" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "Обришите изабрана заказивања" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 -msgid "Send queued items in all accounts" -msgstr "Пошаљите ставке на чекању у свим налозима" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "Обриши ову _појаву" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313 -msgid "Cancel" -msgstr "Откажи" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "Обришите ову појаву" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1426 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Откажите тренутну операцију са поштом" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "Обриши све по_јаве" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431 -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "Скупи све _расправе" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "Обришите све појаве" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433 -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "Скупите целокупно гранање расправа" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "Нови целодневни _догађај..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "Разгранај све ра_справе" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 +msgid "Create a new all day event" +msgstr "Направите нови целодневни догађај" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440 -msgid "Expand all message threads" -msgstr "Разгранајте све поруке у расправама" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "_Проследи као иКалендар..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 -msgid "_Message Filters" -msgstr "Ф_илтери поруке" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 +msgid "New _Meeting..." +msgstr "Нови _састанак..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Направите или уредите правила за филтрирање нове поште" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 +msgid "Create a new meeting" +msgstr "Направите нови састанак" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452 -msgid "_Subscriptions..." -msgstr "_Пријаве..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "Прен_еси у календар..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461 -msgid "F_older" -msgstr "_Фасцикла" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "Ново _заказивање..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468 -msgid "_Label" -msgstr "_Натпис" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "Нека ова појава буде _покретна" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "Направи _фасциклу претраге из претраге..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "_Отвори састанак" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492 -msgid "Search F_olders" -msgstr "Фас_цикле претраге" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561 +msgid "View the current appointment" +msgstr "Прегледајте текуће заказивање" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494 -msgid "Create or edit search folder definitions" -msgstr "Направите или уредите дефиниције фасцикле претраге" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566 +msgid "_Reply" +msgstr "_Одговори" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 -msgid "_New Folder..." -msgstr "_Нова фасцикла..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "_Закажи састанак..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "Прика_жи преглед поруке" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1582 +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "Претворите заказано у састанак" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559 -msgid "Show message preview pane" -msgstr "Прикажите преглед поруке" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587 +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "Пре_твори у заказано..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 -msgid "Show _Deleted Messages" -msgstr "Прикажи о_брисане поруке" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1589 +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "Претворите састанак у заказано" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567 -msgid "Show deleted messages with a line through them" -msgstr "Прикажите обрисане поруке (као прецртане)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594 +msgid "Quit" +msgstr "Изађи" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 -msgid "_Group By Threads" -msgstr "Групиши по _расправама" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714 +msgid "Day" +msgstr "Дан" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575 -msgid "Threaded message list" -msgstr "Списак порука по темама" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716 +msgid "Show one day" +msgstr "Прикажи један дан" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581 -msgid "_Unmatched Folder Enabled" -msgstr "Укључена _непоклопљена фасцикла" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721 +msgid "List" +msgstr "Списак" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 -msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" -msgstr "Окида приликом укључивања непоклопљене фасцикле претраге" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723 +msgid "Show as list" +msgstr "Прикажи као списак" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Прикажите преглед поруке испод листе порука" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728 +msgid "Month" +msgstr "Месец" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 -msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "Прикажите преглед поруке поред списка порука" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730 +msgid "Show one month" +msgstr "Прикажи један месец" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618 -msgid "All Messages" -msgstr "Све поруке" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735 +msgid "Week" +msgstr "Недеља" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625 -msgid "Important Messages" -msgstr "Важне поруке" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737 +msgid "Show one week" +msgstr "Прикажи једну недељу" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632 -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "Поруке у задњих 5 дана" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744 +msgid "Show one work week" +msgstr "Прикажи једну радну недељу" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Поруке нису ђубре" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752 +msgid "Active Appointments" +msgstr "Активна заказивања" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "Поруке са прилозима" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "Заказано за следећу недељу" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653 -msgid "No Label" -msgstr "Без ознаке" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773 +msgid "Occurs Less Than 5 Times" +msgstr "Дешава се мање од 5 пута" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660 -msgid "Read Messages" -msgstr "Прочитане поруке" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:819 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018 +msgid "Description contains" +msgstr "Опис садржи" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667 -msgid "Unread Messages" -msgstr "Непрочитане поруке" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1811 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025 +msgid "Summary contains" +msgstr "Сажетак садржи" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719 -msgid "Subject or Addresses contain" -msgstr "Наслов или адресе садрже" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823 +msgid "Print this calendar" +msgstr "Штампа овај календар" -# bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729 -msgid "All Accounts" -msgstr "свим налозима" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1830 +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "Преглед календара пред штампу" -# bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 -msgid "Current Account" -msgstr "текућем налогу" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:867 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1066 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "_Сачувај као иКалендар..." -# #-#-#-#-# evolution.gnome-3-4.sr.po (evolution) #-#-#-#-# -# bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743 -msgid "Current Folder" -msgstr "текућој фасцикли" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1929 +msgid "Go To" +msgstr "Иди на" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:613 -msgid "All Account Search" -msgstr "Претрага свих налога" +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:546 +msgid "memo" +msgstr "белешка" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:710 -msgid "Account Search" -msgstr "Претрага налога" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678 +msgid "New _Memo" +msgstr "Нова _белешка" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:973 -msgid "Proxy _Logout" -msgstr "_Одјава са мрежног посредника" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:201 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680 +msgid "Create a new memo" +msgstr "Направите једну нову белешку" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962 -#, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "%d изабрана, " -msgstr[1] "%d изабране, " -msgstr[2] "%d изабраних, " -msgstr[3] "%d изабрана, " +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:685 +msgid "_Open Memo" +msgstr "_Отвори белешку" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d обрисана" -msgstr[1] "%d обрисане" -msgstr[2] "%d обрисаних" -msgstr[3] "%d обрисана" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:687 +msgid "View the selected memo" +msgstr "Погледајте изабрану белешку" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986 -#, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d непожељна" -msgstr[1] "%d непожељне" -msgstr[2] "%d непожељних" -msgstr[3] "%d непожељна" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "Отвори _Веб страницу" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992 -#, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d нацрт" -msgstr[1] "%d нацрта" -msgstr[2] "%d нацрта" -msgstr[3] "%d нацрт" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:852 +msgid "Print the selected memo" +msgstr "Штампајте изабрану белешку" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998 -#, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d непослата" -msgstr[1] "%d непослате" -msgstr[2] "%d непослатих" -msgstr[3] "%d непослата" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497 +msgid "Searching next matching event" +msgstr "Тражим следећи одговарајући догађај" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004 -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d послата" -msgstr[1] "%d послате" -msgstr[2] "%d послатих" -msgstr[3] "%d послата" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1498 +msgid "Searching previous matching event" +msgstr "Тражим претходни одговарајући догађај" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1016 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1519 #, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "%d непрочитана, " -msgstr[1] "%d непрочитане, " -msgstr[2] "%d непрочитаних, " -msgstr[3] "%d непрочитана, " +msgid "Cannot find matching event in the next %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" +msgstr[0] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у следећој %d години" +msgstr[1] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у следеће %d године" +msgstr[2] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у следећих %d година" +msgstr[3] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у следећој %d години" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1523 #, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "%d укупно" -msgstr[1] "%d укупно" -msgstr[2] "%d укупно" -msgstr[3] "%d укупно" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042 -msgid "Trash" -msgstr "Смеће" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1458 -msgid "Send / Receive" -msgstr "Пошаљи / Прими" +msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" +msgstr[0] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у претходној %d години" +msgstr[1] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у претходне %d години" +msgstr[2] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у претходних %d години" +msgstr[3] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у претходној %d години" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509 -msgid "Language(s)" -msgstr "Језик(ци)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1548 +msgid "Cannot search with no active calendar" +msgstr "Не могу да тражим ако нема активног календара" -# bug: requires a comment on usage -# слично као за месеце и недеље -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86 -msgid "Every time" -msgstr "сваки пут" +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663 +msgid "task" +msgstr "задатак" -# bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:87 -msgid "Once per day" -msgstr "једном дневно" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 +msgid "_Assign Task" +msgstr "_Додели задатак" -# bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:88 -msgid "Once per week" -msgstr "једном недељно" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "_Означи као завршено" -# bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 -msgid "Once per month" -msgstr "једном месечно" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "Обележите изабране задатке као завршене" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:318 -msgid "Header" -msgstr "Заглавље" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "_Означи као незавршено" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:322 -msgid "Contains Value" -msgstr "Садржи вредност" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811 +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "Обележите изабране задатке као незавршене" -#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 -msgid "_Date header:" -msgstr "Заглавље _датума:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 +msgid "New _Task" +msgstr "Нови зад_атак" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1146 -msgid "Show _original header value" -msgstr "Прикажи _оригиналну вредност заглавља" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:198 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818 +msgid "Create a new task" +msgstr "Направите нови задатак" -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 -msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" -msgstr "Да ли желите да Еволуцију учините подразумеваним клијентом ел. поште?" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823 +msgid "_Open Task" +msgstr "_Отвори задатак" -#. Translators: First %s is an email address, second %s -#. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:323 -#, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "Ваша порука за %s на тему „%s“ на %s је прочитана." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825 +msgid "View the selected task" +msgstr "Прегледајте изабрани задатак" -#. Translators: %s is the subject of the email message. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:390 -#, c-format -msgid "Delivery Notification for \"%s\"" -msgstr "Обавештење о пријему за „%s“" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1051 +msgid "Print the selected task" +msgstr "Штампа изабрани задатак" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543 -#, c-format -msgid "Send a read receipt to '%s'" -msgstr "Пошаљи повратницу читања за „%s“" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:190 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216 +msgid "New Memo List" +msgstr "Нови списак белешке" -#. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548 -msgid "_Notify Sender" -msgstr "Обавести _пошиљаоца" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:199 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "Белешк_а" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 -msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." -msgstr "Пошиљалац жели да буде обавештен када будете прочитали ову поруку." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:206 +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "_Дељена белешка" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 -msgid "Sender has been notified that you have read this message." -msgstr "Пошиљалац је обавештен да сте прочитали ову поруку." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208 +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "Направите нову дељену белешку" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 -msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "Еволуција је тренутно ван мреже." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:216 +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "Спи_сак белешки" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 -msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." -msgstr "Кликните на „Рад на мрежи​​“ да се вратите на режим на мрежи." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:218 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "Саставите нови списак белешки" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." -msgstr "Еволуција је тренутно ван мреже због испада мреже." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:204 +msgid "Loading memos" +msgstr "Учитавам белешке" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution will return to online mode once a network connection is " -"established." -msgstr "" -"Еволуција ће се вратити у режим на мрежи када мрежна веза буде била " -"успостављена." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:608 +msgid "Memo List Selector" +msgstr "Изборник спискова белешки" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:417 -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain an authentication token." -msgstr "" -"Не могу да пронађем одговарајући налог на услузи „орг.гном.Налози на мрежи“ " -"са које бих добио приступ потврђивању идентитета." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:920 +#, c-format +msgid "Opening memo list '%s'" +msgstr "Отварам списак белешки „%s“" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:504 -msgid "OAuth" -msgstr "ОАут" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 +msgid "Print Memos" +msgstr "Штампај белешке" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:506 -msgid "" -"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " -"service" -msgstr "" -"Ова опција ће се повезати на сервер путем Гномове услуге налога на мрежи" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:288 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "Особине списка задатака" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 -msgid "Author(s)" -msgstr "Аутор(и)" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 +msgid "_Delete Memo" +msgstr "_Обриши белешку" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Управник прикључака" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "П_ронађи у белешци..." -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "Напомена: неке измене неће бити укључене пре поновног покретања" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "Претражите текст у приказаној белешци" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299 -msgid "Overview" -msgstr "Преглед" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "Об_риши списак белешки" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451 -msgid "Plugin" -msgstr "Прикључак" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "Обришите изабрани списак белешки" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 -msgid "_Plugins" -msgstr "_Прикључци" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 +msgid "_New Memo List" +msgstr "_Нови списак белешки" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "Укључује и искључује додатке" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659 +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "Освежите изабрани списак белешки" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 -msgid "Display plain text version" -msgstr "Прикажи издање обичног текста" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "Преименујте изабрани списак белешки" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 -msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" -msgstr "Приказује издање обичног текста поруке из више делова или неке друге" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "Прикажи _само овај списак белешки" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 -msgid "Display HTML version" -msgstr "Прикажи ХТМЛ издање" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 +msgid "Memo _Preview" +msgstr "_Преглед белешки" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 -msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" -msgstr "Приказује издање ХТМЛ-а поруке из више делова или неке друге" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752 +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "Прикажите преглед белешки" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "Прикажи ХТМЛ ако постоји" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "Прикажите преглед белешки испод списка белешки" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 -msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "Пушта да Еволуција изабере најбољи део за приказ." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:780 +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "Прикажите преглед белешки поред списка белешки" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50 -msgid "Show plain text if present" -msgstr "Прикажи обичан текст ако постоји" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "Штампајте списак белешки" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51 -msgid "" -"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " -"part to show." -msgstr "" -"Приказује део са обичним текстом, ако постоји, иначе пушта да Еволуција " -"изабере најбољи део за приказ." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "Прегледајте списак белешки за штампу" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:55 -msgid "Only ever show plain text" -msgstr "Искључиво приказуј обичан текст" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236 +msgid "Delete Memos" +msgstr "Обриши белешке" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56 -msgid "" -"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " -"requested." -msgstr "" -"Увек приказује део са обичним текстом, прилажући остале делове у поруку, по " -"избору." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Обриши белешку" -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:107 -msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "Прикажи по_тиснуте ХТМЛ делове као прилоге" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:426 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d белешка" +msgstr[1] "%d белешке" +msgstr[2] "%d белешки" +msgstr[3] "%d белешка" -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:129 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "ХТМЛ _режим" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:430 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:611 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgstr "изабраних — %d" -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Предност даје тексту" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:187 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:239 +msgid "New Task List" +msgstr "Нови списак задатака" -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Модел текста" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:196 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "_Задатак" -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "Прегледа поруке као обичан текст, чак и ако садрже ХТМЛ." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:203 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "Додељен_и задатак" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192 -#, c-format -msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " -msgstr "Нисам успео да изродим Убицу спама (%s): " +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "Направите нови додељени задатак" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:215 -msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " -msgstr "Нисам успео да пошаљем садржај поруке поште до Убице спама: " +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:213 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "Списак за_датака" -# bug: plural-forms -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:234 -#, c-format -msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " -msgstr "Нисам успео да запишем „%s“ у Убици спама: " +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:215 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 +msgid "Create a new task list" +msgstr "Направите нови списак задатака" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:262 -msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " -msgstr "Нисам успео да прочитам излаз из Убице спама: " +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:204 +msgid "Loading tasks" +msgstr "Учитавам задатке" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:317 -msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "Или се Убица спама урушио или није успео да анализира поруку поште" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:608 +msgid "Task List Selector" +msgstr "Изборник списка задатака" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:885 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "Опције Убице спама" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:920 +#, c-format +msgid "Opening task list '%s'" +msgstr "Отварам списак задатака „%s“" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:900 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "У_кључи мрежне провере" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 +msgid "Print Tasks" +msgstr "Штампај задатке" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:914 -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." -msgstr "Ово ће Убицу спама учинити поузданијим , али споријим." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:311 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Особине списка задатака" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1123 -msgid "SpamAssassin" -msgstr "Убица спама" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:607 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"Ова операција ће трајно обрисати све задатке обележене као завршене. Ако " +"наставите, нећете моћи да повратите ове задатке.\n" +"\n" +"Да обришем ове задатке?" -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:204 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Изаберите податке које желите да увезете:" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:614 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "Не питај ме поново" -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:233 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "Од %s:" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732 +msgid "_Delete Task" +msgstr "_Обриши задатак" -#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:264 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342 -msgid "Importing Files" -msgstr "Увозим датотеке" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 +msgid "_Find in Task..." +msgstr "_Пронађи у задатку..." -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261 -msgid "Import cancelled." -msgstr "Увожење је отказано." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "Претражи текст у приказаном задатку" -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278 -msgid "Import complete." -msgstr "Увожење је завршено." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753 +msgid "Copy..." +msgstr "Умножи..." -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154 -msgid "" -"Welcome to Evolution.\n" -"\n" -"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " -"and to import files from other applications." -msgstr "" -"Добродошли у Еволуцију. \n" -"\n" -"Неколико наредних екрана ће омогућити Еволуцији да се повеже на ваше налоге " -"ел. поште и да увезе датотеке из других програма." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 +msgid "D_elete Task List" +msgstr "О_бриши списак задатака" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:242 -msgid "Loading accounts..." -msgstr "Учитавам налоге..." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "Обришите изабрани списак задатака" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95 -msgid "_Format as..." -msgstr "Обликуј _као..." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 +msgid "_New Task List" +msgstr "Но_ви списак задатака" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103 -msgid "_Other languages" -msgstr "_Други језици" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "Освежите изабрани списак задатака" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:342 -msgid "Text Highlight" -msgstr "Истицање текста" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790 +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "Преименујте изабрани списак задатака" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:348 -msgid "Syntax highlighting of mail parts" -msgstr "Истицање садржаја делова поште" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "Прикажи _само овај списак задатака" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:32 -msgid "_Plain text" -msgstr "_Обичан текст" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "О_значи као незавршено" -# Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble -#: ../modules/text-highlight/languages.c:38 -msgid "_Assembler" -msgstr "_Спајач" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:839 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "Обришите завршене задатке" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:43 -msgid "_Bash" -msgstr "_Баш" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 +msgid "Task _Preview" +msgstr "Преглед за_датака" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:54 -msgid "_C/C++" -msgstr "_Ц/Ц++" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 +msgid "Show task preview pane" +msgstr "Прикажите преглед задатака" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:63 -msgid "_C#" -msgstr "_Ц#" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937 +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "Прикажите преглед испод списка задатака" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:68 -msgid "_Cascade Style Sheet" -msgstr "_Каскадни стил листа" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944 +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "Прикажите преглед поред списка задатака" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:73 -msgid "_HTML" -msgstr "_ХТМЛ" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 +msgid "Active Tasks" +msgstr "Активни задаци" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:81 -msgid "_Java" -msgstr "_Јава" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "Завршени задаци" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:87 -msgid "_JavaScript" -msgstr "_Јава скрипт" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "Задаци за следећу недељу" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:93 -msgid "_Patch/diff" -msgstr "_Закрпе/разлике" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "Прекорачени задаци" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:99 -msgid "_Perl" -msgstr "_Перл" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "Задаци са прилозима" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:110 -msgid "_PHP" -msgstr "_ПХП" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1037 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "Штампајте списак задатака" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:123 -msgid "_Python" -msgstr "_Питон" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044 +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "Прегледајте списак задатака пред штампу" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:128 -msgid "_Ruby" -msgstr "_Руби" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371 +msgid "Delete Tasks" +msgstr "Обриши задатке" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:135 -msgid "_Tcl/Tk" -msgstr "_Тцл/Тк" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 +msgid "Delete Task" +msgstr "Обриши задатак" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:141 -msgid "_TeX/LaTeX" -msgstr "_ТеКс/ЛаТеКс" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:500 +msgid "Expunging" +msgstr "Избацивање" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:147 -msgid "_Vala" -msgstr "_Вала" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:607 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d задатак" +msgstr[1] "%d задатака" +msgstr[2] "%d задатака" +msgstr[3] "%d задатак" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:152 -msgid "_Visual Basic" -msgstr "_Визуел бејзик" +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:145 +msgid "ITIP" +msgstr "ИТИП" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:159 -msgid "_XML" -msgstr "_ИксМЛ" +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:146 +msgid "Display part as an invitation" +msgstr "Приказује делове као позивницу" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:177 -msgid "_ActionScript" -msgstr "_Скрипта радње" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:233 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "Данас у %H:%M" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:182 -msgid "_ADA95" -msgstr "_АДА95" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "Данас у %H:%M:%S" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:189 -msgid "_ALGOL 68" -msgstr "_АЛГОЛ 68" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:246 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "Данас у %l:%M:%S %p" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:194 -msgid "(_G)AWK" -msgstr "(_Г)АВК" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:261 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "Сутра у %H:%M" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:199 -msgid "_COBOL" -msgstr "_КОБОЛ" +# strftime format of a time in 24-hour format. +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "Сутра у %H:%M:%S" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:204 -msgid "_DOS Batch" -msgstr "_ДОС група" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:270 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "Сутра у %l:%M %p" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:209 -msgid "_D" -msgstr "_Д" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:274 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "Сутра у %l:%M %S %p" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:214 -msgid "_Erlang" -msgstr "_Ерланг" +#. strftime format of a weekday. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:219 -msgid "_FORTRAN 77" -msgstr "_ФОРТРАН 77" +# strftime format of a time in 24-hour format, +# without seconds. +# This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:298 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:225 -msgid "_FORTRAN 90" -msgstr "_ФОРТРАН 90" +# strftime format of a time in 24-hour format. +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %H:%M:%S" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:230 -msgid "_F#" -msgstr "_Ф#" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:307 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %l:%M %p" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:235 -msgid "_Go" -msgstr "_Гоу" +# strftime format of a time in 12-hour format. +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:311 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %l:%M:%S %p" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:240 -msgid "_Haskell" -msgstr "_Хаскел" +#. strftime format of a weekday and a date +#. * without a year. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:320 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A, %B %e" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:245 -msgid "_JSP" -msgstr "_ЈСП" +#. strftime format of a weekday, a date +#. * without a year and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:326 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A, %B %e %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:250 -msgid "_Lisp" -msgstr "_Лисп" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:335 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:258 -msgid "_Lotus" -msgstr "_Лотус" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:339 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:263 -msgid "_Lua" -msgstr "_Луа" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A, %B %e, %Y." -#: ../modules/text-highlight/languages.c:268 -msgid "_Maple" -msgstr "_Мејпл" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:350 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:273 -msgid "_Matlab" -msgstr "_Матлаб" +# strptime format of a weekday, a date and a time, +# in 24-hour format. +# strftime format of a weekday, a date and a +# time, in 24-hour format. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M:%S" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:278 -msgid "_Maya" -msgstr "_Маја" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:359 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M %p" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:283 -msgid "_Oberon" -msgstr "_Оберон" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:363 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M:%S %p" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:288 -msgid "_Objective C" -msgstr "_Објектни Ц" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:402 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:492 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:581 +msgid "An unknown person" +msgstr "Непозната особа" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:294 -msgid "_OCaml" -msgstr "_ОКемл" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "Одговорите у име %s" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:299 -msgid "_Octave" -msgstr "_Октава" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "Примљено у име %s" -# Mozda ipak "Portret"? -#: ../modules/text-highlight/languages.c:304 -msgid "_Object Script" -msgstr "_Објектни скрипт" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "%s преко %s објављује следећи податак о састанку:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:309 -msgid "_Pascal" -msgstr "_Паскал" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s објављује следећи податак о састанку:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:314 -msgid "_POV-Ray" -msgstr "_ПОВ-реј" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s вам делегира следећи састанак:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:319 -msgid "_Prolog" -msgstr "_Пролог" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:423 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s преко %s захтева ваше присуство на следећем састанку:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:324 -msgid "_PostScript" -msgstr "_Постскрипт" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s захтева ваше присуство на следећем састанку:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:329 -msgid "_R" -msgstr "_Р" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:431 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s преко %s жели да дода постојећем састанку:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:334 -msgid "_RPM Spec" -msgstr "_РПМ навод" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s жели да дода постојећем састанку:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:339 -msgid "_Scala" -msgstr "_Размера" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:437 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" +msgstr "%s преко %s жели да прими најновије информације за следећи састанак:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:344 -msgid "_Smalltalk" -msgstr "_Смолток" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "%s жели да прими најновији податак за следећи састанак:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:350 -msgid "_TCSH" -msgstr "_ТЦСХ" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:443 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s преко %s шаље следећи одговор за састанак:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:355 -msgid "_VHDL" -msgstr "_ВХДЛ" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s шаље следећи одговор за састанак:" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:118 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201 -msgid "Show F_ull vCard" -msgstr "Прикажи _пуну вКарту" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:449 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s преко %s отказује следећи састанак:" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:121 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:219 -msgid "Show Com_pact vCard" -msgstr "Прикажи _сажету вКарту" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s отказује следећи састанак:" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:145 -msgid "Save _To Addressbook" -msgstr "Сачувај _у адресар" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:455 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s преко %s предлаже следеће промене састанка." -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:165 -msgid "There is one other contact." -msgstr "Постоји још један контакт." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes:" +msgstr "%s предлаже следеће измене састанка:" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:171 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:461 #, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Постоји још %d контакт." -msgstr[1] "Постоје још %d контакта." -msgstr[2] "Постоји још %d контакта." -msgstr[3] "Постоји још %d контакт." +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s преко %s одбија следеће промене састанка:" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:196 -#| msgid "Addressbok Contact" -msgid "Addressbook Contact" -msgstr "Контакт адресара" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s одбија следеће измене састанка:" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:202 -msgid "Display the part as an addressbook contact" -msgstr "Прикажите делове као контакт адресара" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s преко %s објављује следећи задатак:" -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88 -msgid "_Inspect..." -msgstr "_Надгледај..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s објави следеће задужење:" -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:90 -msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)" -msgstr "Надгледај ХТМЛ садржај (уклањање грешака)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s захтева да %s преузме следећи задатак:" -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:102 -msgid "Evolution Web Inspector" -msgstr "Надзорник веба Еволуције" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:513 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s преко %s вам додељује задатак:" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "_Не приказуј поново ову поруку." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s вам додељује задатак:" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:590 -#: ../plugins/templates/templates.c:469 -msgid "Keywords" -msgstr "Кључне речи" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:521 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s преко %s жели да дода постојећем задатку:" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "Порука нема прилоге" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s жели да дода постојећем задатку:" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:527 +#, c-format msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" msgstr "" -"Еволуција је пронашла неке кључне речи које наводе да би порука требало да " -"садржи прилог, али исти не може да пронађе." - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "_Add Attachment..." -msgstr "_Додај прилог..." +"%s преко %s жели да добије најновије информације за следећи додељени задатак:" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Edit Message" -msgstr "_Уреди поруку" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "%s жели да добије најновије информације за следећи додељени задатак:" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Подсетник прилога" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:533 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s преко %s враћа следећи одговор на додељени задатак:" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "Подсећа када заборавите да додате прилог у поруку." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s шаље назад следећи одговор на додељени задатак:" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:650 ../plugins/bbdb/bbdb.c:659 -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Аутоматски контакти" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:539 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s преко %s отказује следећи додељени задатак:" -#. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:674 -msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "Направи уносе у _адресар при слању поште" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s отказује следећи додељени задатак:" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682 -msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "Изабери адресар за Аутоматске контакте" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:545 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s преко %s предлаже следеће промене у додели задатка:" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 -msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "Контакти тренутних порука" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s предлаже следеће промене у додели задатка:" -#. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:714 -msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "_Усклађује слике и податке контакта са листом другара из Пиџина" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:551 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s преко %s одбија следећи додељени задатак:" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:722 -msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "Бира адресар за листу пријатеља Пиџина" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s одбија следећи додељени задатак:" -#. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735 -msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "Усклади са _листом другара сада" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s преко %s објављује следећу белешку:" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "BBDB" -msgstr "ББДБ" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s објављује следећу белешку:" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -msgid "" -"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" -"\n" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " -"lists." -msgstr "" -"Ослобађа вас тешког рада у управљању адресаром.\n" -"\n" -"Аутоматски попуњава адресар именима и адресама ел. поште када одговарате на " -"поруке. Такође попуњава податке за контакт брзим гласником из списка другара." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s преко %s жели да дода постојећој белешци:" -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:287 -msgid "Importing Outlook Express data" -msgstr "Увозим податке Аутлук Експреса" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s жели да дода постојећој белешци:" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook DBX import" -msgstr "Увоз ДБХ Аутлука" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:605 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s преко %s отказује следећу дељену белешку:" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" -msgstr "Личне фасцикле Аутлук Експреса 5/6 (.pst)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s отказује следеће дељену белешку:" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "Увози поруке Аутлук Експреса из ДБХ датотеке" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680 +msgid "All day:" +msgstr "Целодневно:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Security:" -msgstr "Сигурност:" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686 +msgid "Start day:" +msgstr "Почетак дана:" -# Create the default Person calendar -# Create the default Person task list -# orange -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Personal" -msgstr "Лично" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1465 +msgid "Start time:" +msgstr "Време почетка:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Unclassified" -msgstr "Неразврстано" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695 +msgid "End day:" +msgstr "Крај дана:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Protected" -msgstr "Заштићено" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1466 +msgid "End time:" +msgstr "Време завршетка:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Confidential" -msgstr "Поверљиво" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1014 +#| msgid "_Open Calendar" +msgid "Ope_n Calendar" +msgstr "О_твори календар" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Secret" -msgstr "Тајно" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1017 +msgid "_Decline all" +msgstr "Од_биј све" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Top secret" -msgstr "Строго поверљиво" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020 +msgid "_Decline" +msgstr "_Одбиј" -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:357 -msgctxt "email-custom-header" -msgid "None" -msgstr "Ништа" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023 +msgid "_Tentative all" +msgstr "Све са ре_зервом" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:530 -msgid "_Custom Header" -msgstr "_Прилагођено заглавље" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026 +msgid "_Tentative" +msgstr "Са _резервом" -#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:799 -msgid "" -"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." -msgstr "" -"Формат за навођење кључа прилагођеног заглавља је:\n" -"Вредности назив кључа прилагођеног заглавља су раздвојени са „;“." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029 +#| msgid "A_ccept all" +msgid "Acce_pt all" +msgstr "П_рихвати све" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:851 -msgid "Key" -msgstr "Кључ" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032 +#| msgid "Accepted" +msgid "Acce_pt" +msgstr "Прих_ваћено" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:867 -#: ../plugins/templates/templates.c:477 -msgid "Values" -msgstr "Вредности" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035 +#| msgid "_Send Information" +msgid "Send _Information" +msgstr "Пошаљи _податке" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 -msgid "Custom Header" -msgstr "Прилагођено заглавље" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1038 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "Ажурирај стање учесни_ка" -#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "Додајте прилагођена заглавља одлазним порукама." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041 +msgid "_Update" +msgstr "_Освежи" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "Прилагођено заглавље ел. поште" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1468 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1587 +msgid "Comment:" +msgstr "Напомена:" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "Наредба за извршавање ради покретања уређивача: " +#. RSVP area +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504 +msgid "Send reply to sender" +msgstr "Одговори пошиљаоцу" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 -msgid "" -"For XEmacs use \"xemacs\"\n" -"For Vim use \"gvim -f\"" -msgstr "" -"За иКсЕмакс користите „xemacs“\n" -"За Вим користите „gvim -f“" +#. Updates +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "Пошаљи _ажуриране податке учесницима" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398 -msgid "Compose in External Editor" -msgstr "Саставља у спољном уређивачу" +#. The recurrence check button +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1522 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "При_мени на све нивое" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "External Editor" -msgstr "Други уређивач" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1523 +msgid "Show time as _free" +msgstr "Прикажи време као _слободно" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 -msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "Користи спољни уређивач за састављање порука у обичном тексту." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "_Очувај мој подсетник" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Editor not launchable" -msgstr "Уређивач се не покреће" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1525 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "_Наследи подсетник" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 -msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" -"Уређивач које сте навели у поставкама додатка није могуће покренути. " -"Покушајте да наведете други уређивач." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1853 +msgid "_Tasks:" +msgstr "_Задаци:" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Не могу да направим привремену датотеку" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1856 +msgid "_Memos:" +msgstr "_Белешке:" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " -"later." -msgstr "" -"Еволуција није могла да направи привремену датотеку за чување поште. " -"Покушајте касније." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3086 +msgid "Sa_ve" +msgstr "Са_чувај" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 -msgid "External editor still running" -msgstr "Спољни уређивач је још активан" +#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, +#. * the second '%s' with an error message +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3503 +#, c-format +msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgstr "Не могу да учитам календара „%s“ (%s)" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "" -"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " -"closed as long as the editor is active." -msgstr "" -"Покренут је спољни уређивач. Прозор састављача поруке није могуће затворити " -"док је активан уређивач." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3662 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "Једно заказивање у календару „%s“ је у исто време кад и овај састанак" -#: ../plugins/face/face.c:292 -msgid "Select a Face Picture" -msgstr "Изаберите слику лица" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3691 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "Пронашао сам заказивање у календару „%s“" -#: ../plugins/face/face.c:302 -msgid "Image files" -msgstr "Датотеке слика" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3804 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "Не могу да пронађем ниједан календар" -#: ../plugins/face/face.c:361 -msgid "_Insert Face picture by default" -msgstr "_Унапред уметни слику контакта" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3812 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "Не могу да пронађем овај састанак ни у једном календару" -#: ../plugins/face/face.c:374 -msgid "Load new _Face picture" -msgstr "Учитај нову _слику контакта" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3817 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "Не могу да пронађем овај задатак ни у једном списку задатака" -#: ../plugins/face/face.c:435 -msgid "Include _Face" -msgstr "Укључи _слику" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3822 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "Ниједан списак белешки не садржи ову белешку" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." -msgstr "Прилаже сличицу вашег лица одлазећим порукама." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4171 +msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgstr "Отварам календар. Молим сачекајте..." -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 -msgid "Failed Read" -msgstr "Неуспело читање" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4176 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "Претрага за једном постојећом верзијом овог заказивања је у току" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -msgid "The file cannot be read" -msgstr "Датотеку није могуће прочитати" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4568 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "Не могу да пошаљем ставке календару „%s“. %s" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "Неисправна величина слике" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4584 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "Послато календару „%s“ као прихваћено" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 -msgid "Please select an image of size 48 * 48" -msgstr "Изаберите слику величине 48 * 48" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4589 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "Послато календару „%s“ као покушај" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "Not an image" -msgstr "Није слика" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4595 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "Послато календару „%s“ као одбијено" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 -msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" -msgstr "" -"Изабрана датотека изгледа да није слика исправног „.png“ формата. Грешка: {0}" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4601 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "Послато календару „%s“ као отказано" -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Image" -msgstr "Унутрашња слика" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4622 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5063 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5170 +msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." +msgstr "Чувам измене у календар. Молим сачекајте..." -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgstr "Прегледајте прилоге са сликама директно у порукама." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4663 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Не могу да обрадим ставку" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Прибави _архиву листе" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4853 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "Организатор је уклонио делегата „%s“ " -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Прибавља архиву листе којој ова порука припада" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4868 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "Делегату је послато обавештење о отказивању" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Прибави податке о _коришћењу листе" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "Не могу делегату да пошаљем обавештење о отказивању" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "Прибавља податке о коришћењу листе којој ова порука припада" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4922 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "Не могу да ажурирам учесника. %s" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "_Власник контакт листе" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4929 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "Статус учесника је ажуриран" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "Јавите се власнику дописне листе којој ова порука припада" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4952 +msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" +msgstr "Састанак није исправан и не може бити ажуриран" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "_Пошаљи поруку на листу" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5028 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "Статус учесника није ажуриран због неисправног стања" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Саставите поруку за дописну листу којој ова порука припада" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5100 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5140 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "Статус учесника није освежен јер ставка више не постоји" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "При_јави се на листу" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5203 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "Податак о састанку је послат" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Пријавите се на дописну листу којој ова порука припада" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5208 +msgid "Task information sent" +msgstr "Податак о задатку је послат" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "О_дјави се са листе" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5213 +msgid "Memo information sent" +msgstr "Податак о белешци је послат" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402 -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "Одјавите се са дописне листе којој ова порука припада" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5224 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "Не могу да пошаљем податак о састанку, састанак не постоји" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409 -msgid "Mailing _List" -msgstr "Дописна _листа" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5229 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "Не могу да пошаљем податак о задатку, задужење не постоји" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Радње за дописну листу" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5234 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "Не могу да пошаљем податак о белешци, белешка не постоји" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "Изводи уобичајене радње за дописну листу (пријава, одјава, итд.)." +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5299 +msgid "calendar.ics" +msgstr "calendar.ics" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Радња није доступна" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5304 +msgid "Save Calendar" +msgstr "Сачувај календар" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5357 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5370 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "Приложен календар није исправан" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5358 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5371 msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "Ова порука не садржи потребне податке у заглављу за ову радњу." +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "" +"Порука пријављује да садржи календар, али тај календар није исправан " +"иКалендар." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Слање није дозвољено" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5443 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5543 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "Ставка у календару није исправна" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5414 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5444 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5544 msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" msgstr "" -"Слање на ову дописну листу није дозвољено. Можда је ова листа само за " -"читање. Обратите се власнику листе за детаље." +"Порука садржи календар, али он не садржи догађаје, задатке или податке " +"слободно/заузето." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Да пошаљем електронску поруку на дописну листу?" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5459 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "Календар у прилогу садржи више ставки" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5460 msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" msgstr "" -"Електронска порука ће бити послата на адресу „{0}“. Можете поруку да " -"пошаљете аутоматски, или је прво погледати и изменити.\n" -"\n" -"Требало би да добијете одговор са дописне листе убрзо након слања поруке." +"Ради обраде свих ових ставки, потребно је датотеку сачувати а календар увести" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "_Send message" -msgstr "_Пошаљи поруку" +# add a "None" option to the stores menu +# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +# When "None" is selected we want the field to be cleared. +# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +# is not permitted. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5952 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "Ништа" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "_Edit message" -msgstr "_Уреди поруку" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5968 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Прихваћено с резервом" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 -msgid "Malformed header" -msgstr "Неисправно заглавље" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6111 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "Овај састанак се понавља" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"Заглавље {0} ове поруке није исправно састављено и не може бити обрађено.\n" -"\n" -"Заглавље: {1}" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6114 +msgid "This task recurs" +msgstr "Овај задатак се понавља" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Нема радње за ел. пошту" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6117 +msgid "This memo recurs" +msgstr "Ова белешка се понавља" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" -"Радња не може бити извршена. Заглавље за ову радњу није садржало обрадиву " -"радњу.\n" -"\n" -"Заглавље: {0}" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "Овај одговор није послао присутан учесник. Додати га у присутне?" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:421 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "Примили сте %d нову поруку." -msgstr[1] "Примили сте %d нове поруке." -msgstr[2] "Примили сте %d нових порука." -msgstr[3] "Примили сте нову поруку." +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "Овај састанак је делегиран" -#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail -#. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410 -#, c-format -msgid "Subject: %s" -msgstr "Наслов: %s" +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "„{0}“ делегира састанак. Желите ли да додате делегата „{1}“?" + +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "Позивнице за састанак" + +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "_Обриши поруку након радње" + +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153 +msgid "Conflict Search" +msgstr "Претрага преклапања" -# shell:noshell-reason title -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 -msgid "New email in Evolution" -msgstr "Нова пошта у Еволуцији" +#. Source selector +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "Бира календаре за претрагу преклапања у састанцима" -#. Translators: The '%s' is a mail -#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 -#, c-format -msgid "Show %s" -msgstr "Прикажи %s" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Итип форматирање" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:658 -msgid "_Play sound when a new message arrives" -msgstr "Звучно _обавести када стигне нова порука" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "Приказује МИМЕ делове „text/calendar“ у порукама." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690 -msgid "_Beep" -msgstr "_Запишти" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252 +msgid "Google Features" +msgstr "Гугл могућности" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703 -msgid "Use sound _theme" -msgstr "Користи звук _теме" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261 +msgid "Add Google Ca_lendar to this account" +msgstr "Додај ка_лендар Гугла овом налогу" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:722 -msgid "Play _file:" -msgstr "Пусти звучну _датотеку:" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269 +msgid "Add Google Con_tacts to this account" +msgstr "Додај ко_нтакте Гугла овом налогу" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:731 -msgid "Select sound file" -msgstr "Изаберите звучну датотеку" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 +msgid "You may need to enable IMAP access" +msgstr "Можда ћете морати да омогућите ИМАП приступ" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:787 -msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "Обавести о новим порукама само за _Сандуче" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 +msgid "Mail _Directory:" +msgstr "Директоријум _поште:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:797 -msgid "Show _notification when a new message arrives" -msgstr "Прикажи _обавештење када пристигне нова порука" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247 +msgid "Choose a MH mail directory" +msgstr "Изаберите МХ директоријум поште" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "Mail Notification" -msgstr "Обавештење о пошти" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 +msgid "Local Delivery _File:" +msgstr "Месна датотека _доставе:" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "Обавештава вас када стигне нова порука." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270 +msgid "Choose a local delivery file" +msgstr "Изаберите месну датотеку доставе" -#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:239 -#, c-format -msgid "Created from a mail by %s" -msgstr "Сачињено из поруке коју шаље %s" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 +msgid "Choose a Maildir mail directory" +msgstr "Изаберите Мејлдир директоријум поште" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 -#, c-format -msgid "" -"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " -"old event?" -msgstr "" -"Изабрани календар већ садржи догађај „%s“. Желите ли да уредите стари " -"догађај?" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 +msgid "Spool _File:" +msgstr "Датотека _припреме:" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 -#, c-format -msgid "" -"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " -"old task?" -msgstr "" -"Изабрани списак већ садржи задатак „%s“. Желите ли да уредите стари задатак?" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 +msgid "Choose a mbox spool file" +msgstr "Изаберите датотеку мбокс припреме" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628 -#, c-format -msgid "" -"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " -"old memo?" -msgstr "" -"Изабрани списак већ садржи белешку „%s“. Желите ли да уредите стару белешку?" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 +msgid "Spool _Directory:" +msgstr "Директоријум _припреме:" -#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Изабрали сте %d поруку да преведете у догађаје. Да ли заиста желите све да " -"их додате?" -msgstr[1] "" -"Изабрали сте %d поруке да преведете у догађаје. Да ли заиста желите све да " -"их додате?" -msgstr[2] "" -"Изабрали сте %d порука да преведете у догађаје. Да ли заиста желите све да " -"их додате?" -msgstr[3] "" -"Изабрали сте %d пошта да преведете у догађаје. Да ли заиста желите све да их " -"додате?" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 +msgid "Choose a mbox spool directory" +msgstr "Изаберите директоријум мбокс припреме" -#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Изабрали сте %d поруку да преведете у задатке. Да ли заиста желите све да их " -"додате?" -msgstr[1] "" -"Изабрали сте %d поруке да преведете у задатке. Да ли заиста желите све да их " -"додате?" -msgstr[2] "" -"Изабрали сте %d порука да преведете у задатке. Да ли заиста желите све да их " -"додате?" -msgstr[3] "" -"Изабрали сте %d пошта да преведете у задатке. Да ли заиста желите све да их " -"додате?" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159 +msgid "Configuration" +msgstr "Подешавање" -#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Изабрали сте %d поруку да преведете у белешке. Да ли заиста желите све да их " -"додате?" -msgstr[1] "" -"Изабрали сте %d поруке да преведете у белешке. Да ли заиста желите све да их " -"додате?" -msgstr[2] "" -"Изабрали сте %d порука да преведете у белешке. Да ли заиста желите све да их " -"додате?" -msgstr[3] "" -"Изабрали сте %d пошта да преведете у белешке. Да ли заиста желите све да их " -"додате?" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:98 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_Server:" +msgstr "_Сервер:" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:680 -msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" -msgstr "Да ли желите да наставите са превођењем преосталих пошта?" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111 +msgid "_Port:" +msgstr "_Порт:" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:755 -msgid "[No Summary]" -msgstr "[Без сажетка]" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:227 +msgid "User_name:" +msgstr "Корисничко_име:" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767 -msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "Неисправан објекат враћен са сервера" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:214 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148 +msgid "Encryption _method:" +msgstr "Начин _шифровања:" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819 -#, c-format -msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "Дошло је до грешке у обради: %s" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163 +msgid "STARTTLS after connecting" +msgstr "СТАРТТЛС након повезивања" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 -#, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "Не могу да отворим календар. %s" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:233 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167 +msgid "SSL on a dedicated port" +msgstr "ССЛ на одеђеном порту" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 -msgid "Unknown error." -msgstr "Непозната грешка." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69 +msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" +msgstr "_Користи произвољни извршни, уместо „sendmail“" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:851 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"Изабрани извор је само за читање, стога не можете направити догађај. " -"Изаберите други извор." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73 +#| msgid "Custom Reminder:" +msgid "_Custom binary:" +msgstr "_Произвољни извршни:" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"Изабрани извор је само за читање, стога не можете направити задатак. " -"Изаберите други извор." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90 +#| msgid "Use custom fonts" +msgid "U_se custom arguments" +msgstr "Користи _произвољне аргументе" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94 +#| msgid "_Arguments:" +msgid "Cus_tom arguments:" +msgstr "Произвољни _аргументи:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:112 msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"source, please." +"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" +" %F - stands for the From address\n" +" %R - stands for the recipient addresses" msgstr "" -"Изабрани извор је само за читање, стога не можете направити белешку. " -"Изаберите други извор." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1186 -msgid "No writable calendar is available." -msgstr "Нема доступног календара за уписивање" +"Основни аргументи су „-i -f %F -- %R“, где\n" +" %F — означава адресу пошиљаоца\n" +" %R — означава адресе прималаца" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270 -msgid "Create an _Appointment" -msgstr "Направи _заказивање" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "Сер_вер тражи потврђивање идентитета" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272 -msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "Прави нови догађај од изабране поруке" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:209 +msgid "T_ype:" +msgstr "_Врста:" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277 -msgid "Create a Mem_o" -msgstr "Направи белешк_у" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247 +msgid "Yahoo! Features" +msgstr "Јаху! могућности" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279 -msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "Прави нову белешку од изабране поруке" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256 +msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" +msgstr "Додај Јаху! _календар и задатке овом налогу" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 -msgid "Create a _Task" -msgstr "Направи _задатак" +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404 +#, c-format +msgid "%d attached message" +msgid_plural "%d attached messages" +msgstr[0] "%d приложена порука" +msgstr[1] "%d приложене поруке" +msgstr[2] "%d приложених порука" +msgstr[3] "Једна приложена порука" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286 -msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "Прави нови задатак од изабране поруке" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:238 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "_Порука" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294 -msgid "Create a _Meeting" -msgstr "Направи _састанак" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "Саставите нову поруку" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296 -msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "Прави нови састанак од изабране поруке" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248 +msgctxt "New" +msgid "Mail Acco_unt" +msgstr "Поштански _налог" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "Претвара поруку у задатак." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250 +msgid "Create a new mail account" +msgstr "Направите нови налог за пошту" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "Да означим такође и поруке у подфасциклама?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:255 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "_Фасцикла за пошту" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 -msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" -msgstr "" -"Желите ли да означите поруке као прочитане само у тренутној фасцикли, или и " -"оне у подфасциклама?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:257 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "Направите нову фасциклу за пошту" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185 -msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "У тренутној фасцикли и _подфасциклама" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:555 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "Поштански налози" -# bug: requires a comment on usage -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:199 -msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "Само у тренутној _фасцикли" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:564 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "Поставке поште" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:545 -msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "Означи по_руке као прочитане" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:573 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Поставке састављача" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 -msgid "Mark All Read" -msgstr "Означи све као прочитано" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:582 +msgid "Network Preferences" +msgstr "Поставке мреже" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark all messages in a folder as read." -msgstr "Означите све поруке у фасцикли као прочитане." +# add a "None" option to the stores menu +# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +# When "None" is selected we want the field to be cleared. +# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +# is not permitted. +#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:883 +msgctxt "label" +msgid "None" +msgstr "Ништа" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook PST import" -msgstr "Аутлук ПСТ увоз" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279 +msgid "_Disable Account" +msgstr "_Онемогући налог" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "Личне фасцикле Аутлука (.pst)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281 +msgid "Disable this account" +msgstr "Искључите овај налог" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Увози Аутлук поруке из ПСТ датотеке" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "Трајно уклоните све обрисане поруке из свих фасцикли" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 -msgid "_Mail" -msgstr "_Пошта" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295 +msgid "Edit properties of this account" +msgstr "Измените особине овог налога" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Одредишна фасцикла:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300 +#| msgctxt "Meeting" +#| msgid "Refresh" +msgid "_Refresh" +msgstr "_Освежи" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:594 -msgid "_Address Book" -msgstr "_Адресар" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302 +#| msgid "Edit properties of this account" +msgid "Refresh list of folders of this account" +msgstr "Освежите списак фасцикли за овај налог" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:599 -msgid "A_ppointments" -msgstr "За_казано" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "_Преузми поруке за рад ван мреже" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 ../views/tasks/galview.xml.h:1 -msgid "_Tasks" -msgstr "_Задаци" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309 +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" +msgstr "" +"Преузмите поруке за налоге и фасцикле које су означене за рад ван мреже" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609 -msgid "_Journal entries" -msgstr "Уноси _дневника" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "Ис_празни „За слање“" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:721 -msgid "Importing Outlook data" -msgstr "Увозим Аутлук податке" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "_Умножи фасциклу у..." -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:152 -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Објављивање календара" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "Умножите изабрану фасциклу у другу фасциклу" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Locations" -msgstr "Места" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "Трајно уклоните ову фасциклу" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "Објавите календаре на веб." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1335 +msgid "E_xpunge" +msgstr "Изба_ци" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:211 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463 -#, c-format -msgid "Could not open %s:" -msgstr "Не могу да отворим %s:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "Трајно уклоните све обрисане поруке из ове фасцикле" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:213 -#, c-format -msgid "Could not open %s: Unknown error" -msgstr "Не могу да отворим %s: непозната грешка" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "Означи све по_руке као прочитане" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:233 -#, c-format -msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "Дошло је до грешке приликом објављивања на %s:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1344 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "Означите све поруке у фасцикли као прочитане" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235 -#, c-format -msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "Објављивање на %s је успешно завршено" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "_Премести фасциклу у..." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:279 -#, c-format -msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "Нисам успео да монтирам %s:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1351 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "Преместите изабрану фасциклу у другу фасциклу" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -msgid "E_nable" -msgstr "О_могући" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356 +msgid "_New..." +msgstr "_Ново..." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:774 -msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "Сигурно желите да уклоните ову локацију?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1358 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "Направите нову фасциклу за смештај поште" -#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, -#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't -#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1104 -msgid "Could not create publish thread." -msgstr "Не могу да објавим расправу." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1365 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "Измените особине ове фасцикле" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1112 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "Објави распоред из _календара" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "Освежите фасциклу" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -msgid "iCal" -msgstr "иКол" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "Промените назив ове фасцикле" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 -msgid "Daily" -msgstr "Дневно" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "Изабери _расправу" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 -msgid "Weekly" -msgstr "Недељно" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1386 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "Означите све поруке исте расправе као изабрану поруку" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -msgid "Manual (via Actions menu)" -msgstr "Ручно (преко изборника „Радње“)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "Изабери п_одниз поруке" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 -msgid "Secure FTP (SFTP)" -msgstr "Безбедни ФТП (СФТП)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "Изаберите све одговоре на тренутно изабрану поруку" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -msgid "Public FTP" -msgstr "Јавни ФТП" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1405 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Избаци _смеће" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "ФТП (са пријавом)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +msgstr "Трајно уклоните све обрисане поруке са свих налога" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 -msgid "Windows share" -msgstr "Виндоуз дељење" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412 +msgid "_New Label" +msgstr "_Нова ознака" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "ВебДАВ (ХТТП)" +# add a "None" option to the stores menu +# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +# When "None" is selected we want the field to be cleared. +# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +# is not permitted. +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421 +msgid "N_one" +msgstr "Н_ишта" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "Безбедни ВебДАВ (ХТТПС)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 +msgid "_Manage Subscriptions" +msgstr "_Управљај пријавама" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Custom Location" -msgstr "Произвољна путања" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "Пријавите се или се одјавите са фасцикли на мрежним серверима" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "_Publish as:" -msgstr "О_бјави као:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "Слање / п_римање" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "Учеста_лост објављивања" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1444 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "Пошаљите припремљене и довуците нове ставке" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 -msgid "Time _duration:" -msgstr "Време _трајања:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449 +msgid "R_eceive All" +msgstr "П_рими све" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -msgid "Sources" -msgstr "Извори" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 +msgid "Receive new items from all accounts" +msgstr "Примите нове ставке са свих налога" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -msgid "Service _type:" -msgstr "_Врста услуге:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456 +msgid "_Send All" +msgstr "П_ошаљи све" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 -msgid "_File:" -msgstr "_Датотека:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458 +msgid "Send queued items in all accounts" +msgstr "Пошаљите ставке на чекању у свим налозима" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Порт:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "Откажите тренутну операцију са поштом" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 -msgid "_Username:" -msgstr "_Корисничко име:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "Скупи све _расправе" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Password:" -msgstr "_Лозинка:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "Скупите целокупно гранање расправа" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Запамти лозинку" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "Разгранај све ра_справе" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Место објављивања" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "Разгранајте све поруке у расправама" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95 -#, c-format -msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" -msgstr "Не могу да објавим календар: позадински процес више не постоји" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505 +msgid "_Message Filters" +msgstr "_Пропусници порука" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:539 -msgid "New Location" -msgstr "Ново место" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "Направите или уредите правила за издвајање нове поште" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:541 -msgid "Edit Location" -msgstr "Измените место" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "_Пријаве..." -#. Translators: the %F %T is the third argument for a -#. * strftime function. It lets you define the formatting -#. * of the date in the csv-file. -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 -msgid "%F %T" -msgstr "%F %T" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 +msgid "F_older" +msgstr "_Фасцикла" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 -msgid "UID" -msgstr "ЈИБ" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528 +msgid "_Label" +msgstr "_Натпис" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 -msgid "Description List" -msgstr "Списак описа" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "Направи _фасциклу претраге из претраге..." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 -msgid "Categories List" -msgstr "Списак категорија" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552 +msgid "Search F_olders" +msgstr "Фас_цикле претраге" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 -msgid "Comment List" -msgstr "Списак коментара" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554 +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "Направите или уредите дефиниције фасцикле претраге" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 -msgid "Contact List" -msgstr "Списак контаката" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593 +msgid "_New Folder..." +msgstr "_Нова фасцикла..." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 -msgid "Start" -msgstr "Почетак" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "Прика_жи преглед поруке" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 -msgid "End" -msgstr "Крај" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623 +msgid "Show message preview pane" +msgstr "Прикажите преглед поруке" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 -msgid "Due" -msgstr "Рок" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629 +msgid "Show _Deleted Messages" +msgstr "Прикажи о_брисане поруке" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 -msgid "percent Done" -msgstr "постотак завршеног" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 +msgid "Show deleted messages with a line through them" +msgstr "Прикажите обрисане поруке (као прецртане)" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 -msgid "URL" -msgstr "Адреса" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "Групиши по _расправама" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 -msgid "Attendees List" -msgstr "Списак учесника" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639 +msgid "Threaded message list" +msgstr "Списак порука по темама" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 -msgid "Modified" -msgstr "Измењено" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 +msgid "_Unmatched Folder Enabled" +msgstr "Укључена _непоклопљена фасцикла" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562 -msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "На_предне опције за ЦВС формат" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647 +msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" +msgstr "Окида приликом укључивања непоклопљене фасцикле претраге" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570 -msgid "Prepend a _header" -msgstr "Прво укључи _заглавље" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "Прикажите преглед поруке испод листе порука" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579 -msgid "_Value delimiter:" -msgstr "Граничник _вредности:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674 +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "Прикажите преглед поруке поред списка порука" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 -msgid "_Record delimiter:" -msgstr "Граничник _записа:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 +msgid "All Messages" +msgstr "Све поруке" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 -msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "_Обавиј вредности са:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 +msgid "Important Messages" +msgstr "Важне поруке" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627 -msgid "Comma separated values (.csv)" -msgstr "Вредности раздвојене зарезом (.csv)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "Поруке у задњих 5 дана" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:199 -msgid "iCalendar (.ics)" -msgstr "иКалендар (.ics)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "Поруке нису ђубре" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Save Selected" -msgstr "Сачувај изабрано" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "Поруке са прилозима" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "Чува календар или списак задатака на диск." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717 +msgid "No Label" +msgstr "Без ознаке" -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:146 -msgid "%FT%T" -msgstr "%FT%T" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724 +msgid "Read Messages" +msgstr "Прочитане поруке" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377 -msgid "RDF (.rdf)" -msgstr "РДФ (.rdf)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Непрочитане поруке" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:123 -msgid "_Format:" -msgstr "_Формат:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783 +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "Наслов или адресе садрже" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:185 -msgid "Select destination file" -msgstr "Изаберите одредишну датотеку" +# bug: requires a comment on usage +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793 +msgid "All Accounts" +msgstr "свим налозима" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:340 -msgid "Save the selected calendar to disk" -msgstr "Сачувај изабрани календар на диск" +# bug: requires a comment on usage +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800 +msgid "Current Account" +msgstr "текућем налогу" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:371 -msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "Сачувај изабрану белешку на диск" +# #-#-#-#-# evolution.gnome-3-4.sr.po (evolution) #-#-#-#-# +# bug: requires a comment on usage +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807 +msgid "Current Folder" +msgstr "текућој фасцикли" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:402 -msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "Сачувај изабрани списак задатака на диск" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:616 +msgid "All Account Search" +msgstr "Претрага свих налога" -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " -"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " -"an email you are replying to." -msgstr "" -"Прикључак за образац нацрта. Можете да користите променљиве као што су $ORIG" -"[тема], $ORIG[шаље], $ORIG[прима] or $ORIG[порука], које ће бити замењене " -"вредностима из ел. поште на коју одговарате." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:717 +msgid "Account Search" +msgstr "Претрага налога" -#: ../plugins/templates/templates.c:1112 -msgid "No Title" -msgstr "Без звања" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "%d изабрана, " +msgstr[1] "%d изабране, " +msgstr[2] "%d изабраних, " +msgstr[3] "%d изабрана, " -#: ../plugins/templates/templates.c:1221 -msgid "Save as _Template" -msgstr "Сачувај као _шаблон" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d обрисана" +msgstr[1] "%d обрисане" +msgstr[2] "%d обрисаних" +msgstr[3] "%d обрисана" -#: ../plugins/templates/templates.c:1223 -msgid "Save as Template" -msgstr "Чува као шаблон" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d непожељна" +msgstr[1] "%d непожељне" +msgstr[2] "%d непожељних" +msgstr[3] "%d непожељна" -#: ../shell/e-shell.c:313 -msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "Припремам се за рад ван мреже..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d нацрт" +msgstr[1] "%d нацрта" +msgstr[2] "%d нацрта" +msgstr[3] "%d нацрт" -#: ../shell/e-shell.c:366 -msgid "Preparing to go online..." -msgstr "Припремам се за рад на мрежи..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d непослата" +msgstr[1] "%d непослате" +msgstr[2] "%d непослатих" +msgstr[3] "%d непослата" -#: ../shell/e-shell.c:437 -msgid "Preparing to quit..." -msgstr "Припремам се да изађем..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d послата" +msgstr[1] "%d послате" +msgstr[2] "%d послатих" +msgstr[3] "%d послата" -#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728 -msgid "Searches" -msgstr "Претраге" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "%d непрочитана, " +msgstr[1] "%d непрочитане, " +msgstr[2] "%d непрочитаних, " +msgstr[3] "%d непрочитана, " -#: ../shell/e-shell-content.c:771 -msgid "Save Search" -msgstr "Сачувај претрагу" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "%d укупно" +msgstr[1] "%d укупно" +msgstr[2] "%d укупно" +msgstr[3] "%d укупно" -#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that -#. * allows the user to filter the current view. Examples of -#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", -#. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940 -msgid "Sho_w:" -msgstr "Прика_жи:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103 +msgid "Trash" +msgstr "Смеће" -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973 -msgid "Sear_ch:" -msgstr "П_ретражи:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1519 +msgid "Send / Receive" +msgstr "Пошаљи / Прими" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:492 +msgid "Language(s)" +msgstr "Језик(ци)" -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036 -msgid "i_n" -msgstr " _у " +# bug: requires a comment on usage +# слично као за месеце и недеље +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#| msgid "Every time" +msgid "On exit, every time" +msgstr "При изласку, сваки пут" -#: ../shell/e-shell-utils.c:197 -msgid "vCard (.vcf)" -msgstr "вКарта (.vcf)" +# bug: requires a comment on usage +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +#| msgid "Once per day" +msgid "On exit, once per day" +msgstr "При изласку, једном дневно" -#: ../shell/e-shell-utils.c:220 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Све датотеке (*)" +# bug: requires a comment on usage +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 +#| msgid "Once per week" +msgid "On exit, once per week" +msgstr "При изласку, једном недељено" -#: ../shell/e-shell-view.c:304 -msgid "Saving user interface state" -msgstr "Чувам стање корисничког сучеља" +# bug: requires a comment on usage +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 +#| msgid "Once per month" +msgid "On exit, once per month" +msgstr "При изласку, једном месечно" -#. The translator-credits string is for translators to list -#. * per-language credits for translation, displayed in the -#. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:642 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Игор Несторовић \n" -"Слободан Д, Средојевић \n" -"\n" -"http://prevod.org — превод на српски језик." +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 +msgid "Immediately, on folder leave" +msgstr "Одмах, при напуштању фасцикле" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:653 -msgid "Evolution Website" -msgstr "Веб страница Еволуције" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:313 +msgid "Header" +msgstr "Заглавље" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:891 -msgid "Categories Editor" -msgstr "Уређивач категорија" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:317 +msgid "Contains Value" +msgstr "Садржи вредност" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228 -msgid "Bug Buddy is not installed." -msgstr "Бубаждајин помоћник није инсталиран." +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141 +msgid "_Date header:" +msgstr "Заглавље _датума:" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230 -msgid "Bug Buddy could not be run." -msgstr "Бубаждајин помоћник не може бити покренут." +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142 +msgid "Show _original header value" +msgstr "Прикажи _оригиналну вредност заглавља" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1411 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Приказује податке о Еволуцији" +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 +msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" +msgstr "Да ли желите да Еволуцију учините подразумеваним клијентом ел. поште?" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1416 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Затвори прозор" +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:311 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "Ваша порука за %s на тему „%s“ на %s је прочитана." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 -msgid "_Contents" -msgstr "_Садржај" +#. Translators: %s is the subject of the email message. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:378 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for \"%s\"" +msgstr "Обавештење о пријему за „%s“" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 -msgid "Open the Evolution User Guide" -msgstr "Отворите корисничко упутство Еволуције" +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536 +#, c-format +msgid "Send a read receipt to '%s'" +msgstr "Пошаљи повратницу читања за „%s“" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465 -msgid "I_mport..." -msgstr "_Увези..." +#. name doesn't matter +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:541 +msgid "_Notify Sender" +msgstr "Обавести _пошиљаоца" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "Увезите податке из других програма" +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 +msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." +msgstr "Пошиљалац жели да буде обавештен када будете прочитали ову поруку." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472 -msgid "New _Window" -msgstr "Нови _прозор" +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 +msgid "Sender has been notified that you have read this message." +msgstr "Пошиљалац је обавештен да сте прочитали ову поруку." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 -msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "Отворите нов прозор за приказ овог прегледа" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "Еволуција је тренутно ван мреже." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 -msgid "Available Cate_gories" -msgstr "Доступне _категорије" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +msgstr "Кликните на „Рад на мрежи​​“ да се вратите на режим на мрежи." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 -msgid "Manage available categories" -msgstr "Управљајте доступним категоријама" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." +msgstr "Еволуција је тренутно ван мреже због испада мреже." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "_Кратак подсетник" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution will return to online mode once a network connection is " +"established." +msgstr "" +"Еволуција ће се вратити у режим на мрежи када мрежна веза буде била " +"успостављена." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 -msgid "Show Evolution's shortcut keys" -msgstr "Прикажите пречице тастатуре Еволуције" +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:298 +msgid "" +"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " +"from which to obtain an authentication token." +msgstr "" +"Не могу да пронађем одговарајући налог на услузи „орг.гном.Налози на мрежи“ " +"са које бих добио приступ потврђивању идентитета." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 -msgid "Exit the program" -msgstr "Изађите из програма" +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:377 +msgid "OAuth" +msgstr "ОАут" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "_Напредна претрага..." +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:379 +msgid "" +"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " +"service" +msgstr "" +"Ова опција ће се повезати на сервер путем Гномове услуге налога на мрежи" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 -msgid "Construct a more advanced search" -msgstr "Образујте напреднију претрагу" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 +msgid "Author(s)" +msgstr "Аутор(и)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 -msgid "Clear the current search parameters" -msgstr "Очистите параметре тренутне претраге" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Управник прикључака" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "_Уреди сачуване претраге..." +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "Напомена: неке измене неће бити укључене пре поновног покретања" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 -msgid "Manage your saved searches" -msgstr "Управљајте вашим сачуваним претрагама" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298 +msgid "Overview" +msgstr "Преглед" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "Кликните овде да промените врсту претраге" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450 +msgid "Plugin" +msgstr "Прикључак" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 -msgid "_Find Now" -msgstr "Про_нађи сада" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 +msgid "_Plugins" +msgstr "_Прикључци" -#. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 -msgid "Execute the current search parameters" -msgstr "Извршите параметре тренутне претраге" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Укључује и искључује додатке" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 -msgid "_Save Search..." -msgstr "_Сачувај претрагу..." +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 +msgid "Display plain text version" +msgstr "Прикажи издање обичног текста" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 -msgid "Save the current search parameters" -msgstr "Сачувајте параметре тренутне претраге" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 +msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" +msgstr "Приказује издање обичног текста поруке из више делова или неке друге" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 -msgid "Submit _Bug Report..." -msgstr "Пошаљи извештај о _грешци..." +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 +msgid "Display HTML version" +msgstr "Прикажи ХТМЛ издање" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Пошаљите извештај о грешци Бубаждајиним помоћником" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 +msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" +msgstr "Приказује издање ХТМЛ-а поруке из више делова или неке друге" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 -msgid "_Work Offline" -msgstr "Рад _ван мреже" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "Прикажи ХТМЛ ако постоји" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 -msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "Поставите Еволуцију у рад ван мреже" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "Пушта да Еволуција изабере најбољи део за приказ." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 -msgid "_Work Online" -msgstr "_Рад на мрежи" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "Прикажи обичан текст ако постоји" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 -msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "Поставите Еволуцију у рад на мрежи" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49 +msgid "" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." +msgstr "" +"Приказује део са обичним текстом, ако постоји, иначе пушта да Еволуција " +"изабере најбољи део за приказ." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 -msgid "Lay_out" -msgstr "_Распоред" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "Искључиво приказуј обичан текст" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 -msgid "_New" -msgstr "_Ново" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:54 +msgid "" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." +msgstr "" +"Увек приказује део са обичним текстом, прилажући остале делове у поруку, по " +"избору." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 -msgid "_Search" -msgstr "Пре_тражи" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "Прикажи по_тиснуте ХТМЛ делове као прилоге" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "_Изглед пребацивача" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:127 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "ХТМЛ _режим" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 -msgid "_Window" -msgstr "Про_зор" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "Предност даје тексту" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1671 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "Прикажи _бочну површ" +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "Модел текста" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 -msgid "Show the side bar" -msgstr "Прикажите бочну површ" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "Прегледа поруке као обичан текст, чак и ако садрже ХТМЛ." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1679 -msgid "Show _Buttons" -msgstr "Прикажи _дугмад" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:184 +#, c-format +msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " +msgstr "Нисам успео да изродим Убицу спама (%s): " -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 -msgid "Show the switcher buttons" -msgstr "Прикажите дугмад пребацивача" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:207 +msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " +msgstr "Нисам успео да пошаљем садржај поруке поште до Убице спама: " -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Прикажи траку _стања" +# bug: plural-forms +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:226 +#, c-format +msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " +msgstr "Нисам успео да запишем „%s“ у Убици спама: " -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 -msgid "Show the status bar" -msgstr "Прикажите траку стања" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:254 +msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " +msgstr "Нисам успео да прочитам излаз из Убице спама: " -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 -msgid "Show _Tool Bar" -msgstr "Прикажи траку _алата" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:309 +msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "Или се Убица спама урушио или није успео да анализира поруку поште" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697 -msgid "Show the tool bar" -msgstr "Прикажите траку алата" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:747 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "Опције Убице спама" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719 -msgid "_Icons Only" -msgstr "Само _иконице" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:762 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "У_кључи мрежне провере" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Прикажите дугмад прозора само са иконицама" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:776 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." +msgstr "Ово ће Убицу спама учинити поузданијим , али споријим." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726 -msgid "_Text Only" -msgstr "Само _текст" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1033 +msgid "SpamAssassin" +msgstr "Убица спама" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Прикажите дугмад прозора само са текстом" +#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:262 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342 +msgid "Importing Files" +msgstr "Увозим датотеке" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733 -msgid "Icons _and Text" -msgstr "Иконице _и текст" +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261 +msgid "Import cancelled." +msgstr "Увожење је отказано." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Прикажите дугмад прозора са иконицама и текстом" +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278 +msgid "Import complete." +msgstr "Увожење је завршено." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740 -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "Стил тра_ке алата" +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156 +msgid "" +"Welcome to Evolution.\n" +"\n" +"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " +"and to import files from other applications." +msgstr "" +"Добродошли у Еволуцију. \n" +"\n" +"Неколико наредних екрана ће омогућити Еволуцији да се повеже на ваше налоге " +"ел. поште и да увезе датотеке из других програма." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "Прикажите дугмад прозора користећи подешавања траке алата радне површи" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:239 +msgid "Loading accounts..." +msgstr "Учитавам налоге..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750 -msgid "Define Views..." -msgstr "Одреди прегледе..." +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95 +msgid "_Format as..." +msgstr "Обликуј _као..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752 -msgid "Create or edit views" -msgstr "Направите или измените прегледе" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103 +msgid "_Other languages" +msgstr "_Други језици" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "Сачувај прилагођен преглед..." +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:371 +msgid "Text Highlight" +msgstr "Истицање текста" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759 -msgid "Save current custom view" -msgstr "Сачувајте тренутни кориснички преглед" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:372 +msgid "Syntax highlighting of mail parts" +msgstr "Истицање садржаја делова поште" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766 -msgid "C_urrent View" -msgstr "Т_ренутни преглед" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:32 +msgid "_Plain text" +msgstr "_Обичан текст" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776 -msgid "Custom View" -msgstr "Прилагођен преглед" +# Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble +#: ../modules/text-highlight/languages.c:38 +msgid "_Assembler" +msgstr "_Спајач" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "Тренутан преглед је подесио корисник" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:43 +msgid "_Bash" +msgstr "_Баш" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788 -msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "Измените поставке странице за тренутни штампач" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:54 +msgid "_C/C++" +msgstr "_Ц/Ц++" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2178 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Пређи на %s" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:63 +msgid "_C#" +msgstr "_Ц#" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2299 -#, c-format -msgid "Select view: %s" -msgstr "Изабери преглед: %s" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:68 +msgid "_Cascade Style Sheet" +msgstr "_Каскадни стил листа" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2400 -msgid "Execute these search parameters" -msgstr "Извршите ове параметре претраге" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:73 +msgid "_HTML" +msgstr "_ХТМЛ" -#: ../shell/e-shell-window.c:497 -msgid "New" -msgstr "Ново" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:81 +msgid "_Java" +msgstr "_Јава" -#. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:585 -#, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s — Еволуција" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:87 +msgid "_JavaScript" +msgstr "_Јава скрипт" -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:184 -#, no-c-format -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" -msgstr "" -"Здраво. Хвала што сте уложили време да преузмете ово развојно издање\n" -"пакета програма Еволуција.\n" -"\n" -"Ова верзија Еволуције још није потпуна. Све је ближа,\n" -"али неке могућности или нису завршене или не раде исправно.\n" -"\n" -"Уколико желите стабилну верзију Еволуције, уклоните ову верзију,\n" -"и инсталирајте верзију %s.\n" -"\n" -"Уколико пронађете грешке, пријавите нам их на bugzilla.gnome.org.\n" -"Овај производ долази без јемства и није намењен појединцима који\n" -"су склони насилном понашању или бесу.\n" -"\n" -"Надамо се да ћете уживати у плодовима нашег напорног рада, и \n" -"жељно ишчекујемо ваш допринос!\n" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:93 +msgid "_Patch/diff" +msgstr "_Закрпе/разлике" -#: ../shell/main.c:208 -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" -msgstr "" -"Хвала\n" -"Тим Еволуције\n" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:99 +msgid "_Perl" +msgstr "_Перл" -#: ../shell/main.c:214 -msgid "Do not tell me again" -msgstr "Немој ми поново рећи" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:110 +msgid "_PHP" +msgstr "_ПХП" -#. Translators: Do NOT translate the five component -#. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:305 -msgid "" -"Start Evolution showing the specified component. Available options are " -"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" -msgstr "" -"Покреће Еволуцију приказујући одређене компоненте. Доступне опције су: " -"„mail“, „calendar“, „contacts“, „tasks“ и „memos“" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:123 +msgid "_Python" +msgstr "_Питон" -#: ../shell/main.c:309 -msgid "Apply the given geometry to the main window" -msgstr "Примени дату геометрију на главни прозор" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:128 +msgid "_Ruby" +msgstr "_Руби" -#: ../shell/main.c:313 -msgid "Start in online mode" -msgstr "Почни рад на мрежи" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:135 +msgid "_Tcl/Tk" +msgstr "_Тцл/Тк" -#: ../shell/main.c:315 -msgid "Ignore network availability" -msgstr "Занемари доступност мреже" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:141 +msgid "_TeX/LaTeX" +msgstr "_ТеКс/ЛаТеКс" -#: ../shell/main.c:317 -msgid "Start in \"express\" mode" -msgstr "Почни у „експресном“ режиму" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:147 +msgid "_Vala" +msgstr "_Вала" -#: ../shell/main.c:320 -msgid "Forcibly shut down Evolution" -msgstr "Силом угаси Еволуцију" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:152 +msgid "_Visual Basic" +msgstr "_Визуел бејзик" -#: ../shell/main.c:323 -msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "Искључи учитавање свих додатака." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:159 +msgid "_XML" +msgstr "_ИксМЛ" -#: ../shell/main.c:325 -msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "Искључи окно за преглед поште, контакта и задатака." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:177 +msgid "_ActionScript" +msgstr "_Скрипта радње" -#: ../shell/main.c:329 -msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." -msgstr "Увози адресе датотека датих као остатак аргумената." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:182 +msgid "_ADA95" +msgstr "_АДА95" -# shell:noshell-reason title -#: ../shell/main.c:331 -msgid "Request a running Evolution process to quit" -msgstr "Захтева крај покренутог процеса Еволуције" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:189 +msgid "_ALGOL 68" +msgstr "_АЛГОЛ 68" -#: ../shell/main.c:504 -msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "— Еволуција руководилац личним податацима и клијент ел. поште" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:194 +msgid "(_G)AWK" +msgstr "(_Г)АВК" -#: ../shell/main.c:569 -#, c-format -msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: „--online“ и „--offline“ се не могу користити заједно.\n" -" Покрените „%s --help“ за више података.\n" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:199 +msgid "_COBOL" +msgstr "_КОБОЛ" -#: ../shell/main.c:575 -#, c-format -msgid "" -"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: „--force-online“ и „--offline“ се не могу користити заједно.\n" -" Покрените „%s --help“ за више података.\n" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:204 +msgid "_DOS Batch" +msgstr "_ДОС група" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:209 +msgid "_D" +msgstr "_Д" -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "Неуспела надоградња са претходног издања:" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:214 +msgid "_Erlang" +msgstr "_Ерланг" -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 -msgid "" -"{0}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" -msgstr "" -"{0}\n" -"\n" -"Уколико одлучите да наставите, можда нећете моћи да приступите неким старим " -"подацима.\n" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:219 +msgid "_FORTRAN 77" +msgstr "_ФОРТРАН 77" -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Continue Anyway" -msgstr "Ипак настави" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:225 +msgid "_FORTRAN 90" +msgstr "_ФОРТРАН 90" -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Quit Now" -msgstr "Изађи" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:230 +msgid "_F#" +msgstr "_Ф#" -# shell:upgrade-remove-1-4 primary -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "Не могу директно да надоградим са издања {0}" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:235 +msgid "_Go" +msgstr "_Гоу" -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 -msgid "" -"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " -"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " -"upgrading to Evolution 3." -msgstr "" -"Еволуција више не подржава директну надоградњу са издања {0}. Међутим, као " -"решење можете прво да покушате да надоградите на Еволуцију 2, а затим на " -"Еволуцију 3." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:240 +msgid "_Haskell" +msgstr "_Хаскел" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Ово није исправна „.desktop“ датотека" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:245 +msgid "_JSP" +msgstr "_ЈСП" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Непрепознато издање датотеке радне површи „%s“" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:250 +msgid "_Lisp" +msgstr "_Лисп" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Покрећем %s" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:258 +msgid "_Lotus" +msgstr "_Лотус" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Програм не прихвата документе из линије наредби" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:263 +msgid "_Lua" +msgstr "_Луа" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Непозната опција покретања: %d" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:268 +msgid "_Maple" +msgstr "_Мејпл" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Не могу да проследим адресе докумената на „Type=Link“ унос" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:273 +msgid "_Matlab" +msgstr "_Матлаб" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Није ставка за покретање" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:278 +msgid "_Maya" +msgstr "_Маја" -#: ../smclient/eggsmclient.c:229 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Искључује везу са управником сесије" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:283 +msgid "_Oberon" +msgstr "_Оберон" -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Наводи датотеку која садржи сачувана подешавања" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:288 +msgid "_Objective C" +msgstr "_Објектни Ц" -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "FILE" -msgstr "ДАТОТЕКА" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:294 +msgid "_OCaml" +msgstr "_ОКемл" -#: ../smclient/eggsmclient.c:235 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Наводи ИБ управника сесије" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:299 +msgid "_Octave" +msgstr "_Октава" -#: ../smclient/eggsmclient.c:235 -msgid "ID" -msgstr "ИБ" +# Mozda ipak "Portret"? +#: ../modules/text-highlight/languages.c:304 +msgid "_Object Script" +msgstr "_Објектни скрипт" -#: ../smclient/eggsmclient.c:256 -msgid "Session management options:" -msgstr "Могућности управљања сесијом:" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:309 +msgid "_Pascal" +msgstr "_Паскал" -#: ../smclient/eggsmclient.c:257 -msgid "Show session management options" -msgstr "Приказује могућности управљања сесијом" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:314 +msgid "_POV-Ray" +msgstr "_ПОВ-реј" -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 -#, c-format -msgid "" -"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" -"\n" -"Edit trust settings:" -msgstr "" -"Уверење „%s“ је CA уверење.\n" -"\n" -"Уредите поставке поверења:" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:319 +msgid "_Prolog" +msgstr "_Пролог" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 -msgid "Certificate Name" -msgstr "Назив уверења" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:324 +msgid "_PostScript" +msgstr "_Постскрипт" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 -msgid "Issued To Organization" -msgstr "Издато је организацији" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:329 +msgid "_R" +msgstr "_Р" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -msgid "Issued To Organizational Unit" -msgstr "Издато је организационој јединици" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:334 +msgid "_RPM Spec" +msgstr "_РПМ навод" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -#: ../smime/lib/e-cert.c:542 -msgid "Serial Number" -msgstr "Серијски број" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:339 +msgid "_Scala" +msgstr "_Размера" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 -msgid "Purposes" -msgstr "Намене" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:344 +msgid "_Smalltalk" +msgstr "_Смолток" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "Issued By" -msgstr "Издавач" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:350 +msgid "_TCSH" +msgstr "_ТЦСХ" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 -msgid "Issued By Organization" -msgstr "Издала је организација" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:355 +msgid "_VHDL" +msgstr "_ВХДЛ" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 -msgid "Issued By Organizational Unit" -msgstr "Издала је организациона јединица" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:126 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:195 +msgid "Show F_ull vCard" +msgstr "Прикажи _пуну вКарту" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 -msgid "Issued" -msgstr "Издато" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:129 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:213 +msgid "Show Com_pact vCard" +msgstr "Прикажи _сажету вКарту" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 -msgid "Expires" -msgstr "Истиче" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:153 +msgid "Save _To Addressbook" +msgstr "Сачувај _у адресар" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "СХА1 отисак" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:173 +msgid "There is one other contact." +msgstr "Постоји још један контакт." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "МД5 Отисак" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:179 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "Постоји још %d контакт." +msgstr[1] "Постоје још %d контакта." +msgstr[2] "Постоји још %d контакта." +msgstr[3] "Постоји још %d контакт." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 -msgid "Email Address" -msgstr "Адреса ел. поште" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:204 +msgid "Addressbook Contact" +msgstr "Контакт адресара" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:589 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Изаберите уверење за увоз..." +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:205 +msgid "Display the part as an addressbook contact" +msgstr "Прикажите делове као контакт адресара" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:602 -msgid "All files" -msgstr "Све датотеке" +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:89 +msgid "_Inspect..." +msgstr "_Надгледај..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:637 -msgid "Failed to import certificate" -msgstr "Нисам успео да увезем уверење" +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:91 +msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)" +msgstr "Надгледај ХТМЛ садржај (уклањање грешака)" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1013 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "Све ПКЦС12 датотеке" +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:103 +msgid "Evolution Web Inspector" +msgstr "Надзорник веба Еволуције" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1030 -msgid "All email certificate files" -msgstr "Све датотеке уверења поште" +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "_Не приказуј поново ову поруку." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1047 -msgid "All CA certificate files" -msgstr "Све датотеке ЦА уверења" +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583 +#: ../plugins/templates/templates.c:473 +msgid "Keywords" +msgstr "Кључне речи" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349 -#, c-format -msgid "Certificate Viewer: %s" -msgstr "Прегледач уверења: %s" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "Порука нема прилоге" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." msgstr "" -"Пошто верујете издаваоцу овог уверења, онда верујете и у аутентичност овог " -"уверења осим ако овде не назначите другачије" +"Еволуција је пронашла неке кључне речи које наводе да би порука требало да " +"садржи прилог, али исти не може да пронађе." + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add Attachment..." +msgstr "_Додај прилог..." + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "_Уреди поруку" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Подсетник прилога" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "Подсећа када заборавите да додате прилог у поруку." + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:655 ../plugins/bbdb/bbdb.c:664 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "Аутоматски контакти" + +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:679 +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "Направи уносе у _адресар при слању поште" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"Пошто не верујете издаваоцу овог уверења, онда не верујете ни у аутентичност " -"овог уверења осим ако овде не назначите другачије" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:687 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "Изабери адресар за Аутоматске контакте" -#: ../smime/gui/component.c:50 -#, c-format -msgid "Enter the password for '%s'" -msgstr "Унесите лозинку за „%s“" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:704 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "Контакти тренутних порука" -#. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:76 -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "Унесите нову лозинку за базу уверења" +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:719 +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgstr "_Усклађује слике и податке контакта са листом другара из Пиџина" -#: ../smime/gui/component.c:79 -msgid "Enter new password" -msgstr "Унесите нову лозинку" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:727 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "Бира адресар за листу пријатеља Пиџина" -#. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 -#, c-format -msgid "" -"Issued to:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Коме је издато:\n" -" Наслов: %s\n" +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:740 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "Усклади са _листом другара сада" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 -#, c-format +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "ББДБ" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "" -"Issued by:\n" -" Subject: %s\n" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." msgstr "" -"Издао је:\n" -" Наслов: %s\n" - -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 -msgid "Select certificate" -msgstr "Изаберите уверење" +"Ослобађа вас тешког рада у управљању адресаром.\n" +"\n" +"Аутоматски попуњава адресар именима и адресама ел. поште када одговарате на " +"поруке. Такође попуњава податке за контакт брзим гласником из списка " +"другара." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:802 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Уверење ССЛ клијента" +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282 +msgid "Importing Outlook Express data" +msgstr "Увозим податке Аутлук Експреса" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:806 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Уверење ССЛ сервера" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook DBX import" +msgstr "Увоз ДБХ Аутлука" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Уверење потписника ел. поруке" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" +msgstr "Личне фасцикле Аутлук Експреса 5/6 (.pst)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Уверење примаоца ел. поруке" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "Увози поруке Аутлук Експреса из ДБХ датотеке" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Ово уверење је проверено за следеће потребе:" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Security:" +msgstr "Сигурност:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "Issued To" -msgstr "Коме је издато" +# Create the default Person calendar +# Create the default Person task list +# orange +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Personal" +msgstr "Лично" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Заједничко име (CN)" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Unclassified" +msgstr "Неразврстано" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Организација (O)" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Protected" +msgstr "Заштићено" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Организациона јединица (OU)" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Confidential" +msgstr "Поверљиво" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "Issued On" -msgstr "Издато је" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Secret" +msgstr "Тајно" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Expires On" -msgstr "Истиче" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Top secret" +msgstr "Строго поверљиво" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Отисци" +# add a "None" option to the stores menu +# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +# When "None" is selected we want the field to be cleared. +# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +# is not permitted. +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360 +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "Ништа" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "" -msgstr "<није део уверења>" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:534 +msgid "_Custom Header" +msgstr "_Прилагођено заглавље" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "Validity" -msgstr "Исправност" +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:804 +msgid "" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +msgstr "" +"Формат за навођење кључа прилагођеног заглавља је:\n" +"Вредности назив кључа прилагођеног заглавља су раздвојени са „;“." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Хијерархија уверења" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857 +msgid "Key" +msgstr "Кључ" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Поља уверења" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:874 +#: ../plugins/templates/templates.c:482 +msgid "Values" +msgstr "Вредности" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "Field Value" -msgstr "Вредност поља" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 +msgid "Custom Header" +msgstr "Прилагођено заглавље" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Details" -msgstr "Појединости" +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "Додајте прилагођена заглавља одлазним порукама." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Поседујете уверења ових организација која вас одређују:" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "Прилагођено заглавље ел. поште" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Табела уверења" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "Наредба за извршавање ради покретања уређивача: " -#. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 -msgid "_Backup" -msgstr "Направи _резерву" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 +msgid "" +"For XEmacs use \"xemacs\"\n" +"For Vim use \"gvim -f\"" +msgstr "" +"За иКсЕмакс користите „xemacs“\n" +"За Вим користите „gvim -f“" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 -msgid "Backup _All" -msgstr "Направи резерву _свега" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:412 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:414 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "Саставља у спољном уређивачу" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Ваша уверења" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "Други уређивач" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "Поседујете уверења која одређују ове особе:" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "Користи спољни уређивач за састављање порука у обичном тексту." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Уверења контакта" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "Уређивач се не покреће" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "Поседујете уверења која одређују ове издаваоце уверења:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 -msgid "Authorities" -msgstr "Издаваоци" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Поверење издаваоцу уверења" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" +"Уређивач које сте навели у поставкама додатка није могуће покренути. " +"Покушајте да наведете други уређивач." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 -msgid "Trust this CA to identify _websites." -msgstr "Веруј овом издаваоцу уверења за препознавање _веб страница." +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "Не могу да направим привремену датотеку" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 -msgid "Trust this CA to identify _email users." -msgstr "Веруј овом издаваоцу уверења за препознавање _ел. адреса." +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." +msgstr "" +"Еволуција није могла да направи привремену датотеку за чување поште. " +"Покушајте касније." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 -msgid "Trust this CA to identify _software developers." -msgstr "Веруј овом издаваоцу уверења за препознавање _програмера." +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +msgid "External editor still running" +msgstr "Спољни уређивач је још активан" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." msgstr "" -"Пре веровања овом издаваоцу уверења, прво прегледајте његово уверење, " -"политику и процедуре (ако су доступни)." +"Покренут је спољни уређивач. Прозор састављача поруке није могуће затворити " +"док је активан уређивач." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1071 -msgid "Certificate" -msgstr "Уверење" +#: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322 +msgid "Unknown error" +msgstr "Непозната грешка" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 -msgid "Certificate details" -msgstr "Детаљи уверења" +#: ../plugins/face/face.c:289 +msgid "Select a Face Picture" +msgstr "Изаберите слику лица" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Подешавања поверења у уверења ел. поште" +#: ../plugins/face/face.c:299 +msgid "Image files" +msgstr "Датотеке слика" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Веруј у веродостојност овог уверења" +#: ../plugins/face/face.c:358 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "_Унапред уметни слику контакта" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Не веруј у веродостојност овог уверења" +#: ../plugins/face/face.c:371 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "Учитај нову _слику контакта" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "_Уреди ЦА поверење" +#: ../plugins/face/face.c:432 +msgid "Include _Face" +msgstr "Укључи _слику" -#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d. %m. %Y." +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "Прилаже сличицу вашег лица одлазећим порукама." -#. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:390 -msgid "Sign" -msgstr "Потпиши" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +msgid "Failed Read" +msgstr "Неуспело читање" -#: ../smime/lib/e-cert.c:391 -msgid "Encrypt" -msgstr "Шифруј" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +msgid "The file cannot be read" +msgstr "Датотеку није могуће прочитати" -#: ../smime/lib/e-cert.c:503 -msgid "Version" -msgstr "Издање" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "Неисправна величина слике" -#: ../smime/lib/e-cert.c:518 -msgid "Version 1" -msgstr "Издање 1" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +msgid "Please select an image of size 48 * 48" +msgstr "Изаберите слику величине 48 * 48" -#: ../smime/lib/e-cert.c:521 -msgid "Version 2" -msgstr "Издање 2" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +msgid "Not an image" +msgstr "Није слика" -#: ../smime/lib/e-cert.c:524 -msgid "Version 3" -msgstr "Издање 3" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" +msgstr "" +"Изабрана датотека изгледа да није слика исправног „.png“ формата. Грешка: {0}" -#: ../smime/lib/e-cert.c:607 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "ПКЦС #1 МД2 са РСА шифровањем" +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Image" +msgstr "Унутрашња слика" -#: ../smime/lib/e-cert.c:610 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "ПКЦС #1 МД5 са РСА шифровањем" +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgstr "Прегледајте прилоге са сликама директно у порукама." -#: ../smime/lib/e-cert.c:613 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "ПКЦС #1 СХА-1 са РСА шифровањем" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Прибави _архиву листе" -#: ../smime/lib/e-cert.c:616 -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "ПКЦС #1 СХА-256 са РСА шифровањем" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Прибавља архиву листе којој ова порука припада" -#: ../smime/lib/e-cert.c:619 -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "ПКЦС #1 СХА-384 са РСА шифровањем" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "Прибави податке о _коришћењу листе" -#: ../smime/lib/e-cert.c:622 -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "ПКЦС #1 СХА-512 са РСА шифровањем" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "Прибавља податке о коришћењу листе којој ова порука припада" -#: ../smime/lib/e-cert.c:649 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "ПКЦС #1 РСА шифровање" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "_Власник контакт листе" -#: ../smime/lib/e-cert.c:652 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Употреба кључа уверења" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "Јавите се власнику дописне листе којој ова порука припада" -#: ../smime/lib/e-cert.c:655 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Врста Нетскејп уверења" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "_Пошаљи поруку на листу" -#: ../smime/lib/e-cert.c:658 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Одређивач кључа издаваоца уверења" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Саставите поруку за дописну листу којој ова порука припада" -#: ../smime/lib/e-cert.c:670 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "Одређивач предмета (%s)" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "При_јави се на листу" -#: ../smime/lib/e-cert.c:722 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "Одређивач алгоритма" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:397 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Пријавите се на дописну листу којој ова порука припада" -#: ../smime/lib/e-cert.c:730 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "Параметри алгоритма" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "О_дјави се са листе" -#: ../smime/lib/e-cert.c:752 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "Подаци о јавном кључу субјекта" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:404 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "Одјавите се са дописне листе којој ова порука припада" -#: ../smime/lib/e-cert.c:757 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "Алгоритам јавног кључа субјекта" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:411 +msgid "Mailing _List" +msgstr "Дописна _листа" -#: ../smime/lib/e-cert.c:772 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "Јавни кључ субјекта" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Радње за дописну листу" -#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:843 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Грешка: не могу да обрадим проширење" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "Изводи уобичајене радње за дописну листу (пријава, одјава, итд.)." -#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826 -msgid "Object Signer" -msgstr "Потписник предмета" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "Радња није доступна" -#: ../smime/lib/e-cert.c:818 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "Издавач ССЛ уверења" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "Ова порука не садржи потребне податке у заглављу за ову радњу." -#: ../smime/lib/e-cert.c:822 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Издавач уверења ел. поште" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Слање није дозвољено" -#: ../smime/lib/e-cert.c:851 -msgid "Signing" -msgstr "Потписивање" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" +"Слање на ову дописну листу није дозвољено. Можда је ова листа само за " +"читање. Обратите се власнику листе за детаље." -#: ../smime/lib/e-cert.c:855 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "Без одрицања" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "Да пошаљем електронску поруку на дописну листу?" -#: ../smime/lib/e-cert.c:859 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "Замућивање кључа" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." +msgstr "" +"Електронска порука ће бити послата на адресу „{0}“. Можете поруку да " +"пошаљете аутоматски, или је прво погледати и изменити.\n" +"\n" +"Требало би да добијете одговор са дописне листе убрзо након слања поруке." -#: ../smime/lib/e-cert.c:863 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "Замућивање података" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "_Send message" +msgstr "_Пошаљи поруку" -#: ../smime/lib/e-cert.c:867 -msgid "Key Agreement" -msgstr "Сагласност кључа" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "_Edit message" +msgstr "_Уреди поруку" -#: ../smime/lib/e-cert.c:871 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "Потписник уверења" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 +msgid "Malformed header" +msgstr "Неисправно заглавље" -#: ../smime/lib/e-cert.c:875 -msgid "CRL Signer" -msgstr "ЦРЛ потписник" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"Заглавље {0} ове поруке није исправно састављено и не може бити обрађено.\n" +"\n" +"Заглавље: {1}" -#: ../smime/lib/e-cert.c:924 -msgid "Critical" -msgstr "Критично" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Нема радње за ел. пошту" -#: ../smime/lib/e-cert.c:926 ../smime/lib/e-cert.c:929 -msgid "Not Critical" -msgstr "Није критично" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" +"Радња не може бити извршена. Заглавље за ову радњу није садржало обрадиву " +"радњу.\n" +"\n" +"Заглавље: {0}" -#: ../smime/lib/e-cert.c:950 -msgid "Extensions" -msgstr "Проширења" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "Примили сте %d нову поруку." +msgstr[1] "Примили сте %d нове поруке." +msgstr[2] "Примили сте %d нових порука." +msgstr[3] "Примили сте нову поруку." -#. Translators: This string is used in Certificate -#. * details for fields like Issuer or Subject, which -#. * shows the field name on the left and its respective -#. * value on the right, both as stored in the -#. * certificate itself. You probably do not need to -#. * change this string, unless changing the order of -#. * name and value. As a result example: -#. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1029 +#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail +#. * subject, like "Subject: It happened again" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 #, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" +msgid "Subject: %s" +msgstr "Наслов: %s" + +# shell:noshell-reason title +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426 +msgid "New email in Evolution" +msgstr "Нова пошта у Еволуцији" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Алгоритам потписа уверења" +#. Translators: The '%s' is a mail +#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461 +#, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "Прикажи %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1094 -msgid "Issuer" -msgstr "Издавач" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663 +msgid "_Play sound when a new message arrives" +msgstr "Звучно _обавести када стигне нова порука" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1149 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "Јединствени ИБ издавача" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695 +msgid "_Beep" +msgstr "_Запишти" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1168 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "Јединствени ИБ субјекта" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708 +msgid "Use sound _theme" +msgstr "Користи звук _теме" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1214 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Вредност потписа уверења" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727 +msgid "Play _file:" +msgstr "Пусти звучну _датотеку:" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:860 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "Уверење већ постоји" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736 +msgid "Select sound file" +msgstr "Изаберите звучну датотеку" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "ПКЦС12 лозинка датотеке" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "Обавести о новим порукама само за _Сандуче" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201 -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "Унесите лозинку за ПКЦС12 датотеку:" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802 +msgid "Show _notification when a new message arrives" +msgstr "Прикажи _обавештење када пристигне нова порука" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 -msgid "Imported Certificate" -msgstr "Увежено уверење" +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "Обавештење о пошти" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "_Address Cards" -msgstr "_Карте адресара" +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "Обавештава вас када стигне нова порука." -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_List View" -msgstr "Преглед _списком" +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:233 +#, c-format +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "Сачињено из поруке коју шаље %s" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 -msgid "By _Company" -msgstr "Према _предузећу" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617 +#, c-format +msgid "" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" +msgstr "" +"Изабрани календар већ садржи догађај „%s“. Желите ли да уредите стари " +"догађај?" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "_Day View" -msgstr "_Дневни преглед" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620 +#, c-format +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" +msgstr "" +"Изабрани списак већ садржи задатак „%s“. Желите ли да уредите стари задатак?" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 -msgid "_Work Week View" -msgstr "Преглед _радне недеље" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" +msgstr "" +"Изабрани списак већ садржи белешку „%s“. Желите ли да уредите стару белешку?" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "W_eek View" -msgstr "_Недељни преглед" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +"Изабрали сте %d поруку да преведете у догађаје. Да ли заиста желите све да " +"их додате?" +msgstr[1] "" +"Изабрали сте %d поруке да преведете у догађаје. Да ли заиста желите све да " +"их додате?" +msgstr[2] "" +"Изабрали сте %d порука да преведете у догађаје. Да ли заиста желите све да " +"их додате?" +msgstr[3] "" +"Изабрали сте %d пошта да преведете у догађаје. Да ли заиста желите све да их " +"додате?" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 -msgid "_Month View" -msgstr "_Месечни преглед" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:650 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +"Изабрали сте %d поруку да преведете у задатке. Да ли заиста желите све да их " +"додате?" +msgstr[1] "" +"Изабрали сте %d поруке да преведете у задатке. Да ли заиста желите све да их " +"додате?" +msgstr[2] "" +"Изабрали сте %d порука да преведете у задатке. Да ли заиста желите све да их " +"додате?" +msgstr[3] "" +"Изабрали сте %d пошта да преведете у задатке. Да ли заиста желите све да их " +"додате?" -#: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "_Messages" -msgstr "По_руке" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:657 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +"Изабрали сте %d поруку да преведете у белешке. Да ли заиста желите све да их " +"додате?" +msgstr[1] "" +"Изабрали сте %d поруке да преведете у белешке. Да ли заиста желите све да их " +"додате?" +msgstr[2] "" +"Изабрали сте %d порука да преведете у белешке. Да ли заиста желите све да их " +"додате?" +msgstr[3] "" +"Изабрали сте %d пошта да преведете у белешке. Да ли заиста желите све да их " +"додате?" -#: ../views/mail/galview.xml.h:2 -msgid "As _Sent Folder" -msgstr "Као фасцикла _слања" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:678 +msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" +msgstr "Да ли желите да наставите са превођењем преосталих пошта?" -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By Su_bject" -msgstr "Према _наслову" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:754 +msgid "[No Summary]" +msgstr "[Без сажетка]" -#: ../views/mail/galview.xml.h:4 -msgid "By Se_nder" -msgstr "Према пошиљаоц_у" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "Неисправан објекат враћен са сервера" -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By S_tatus" -msgstr "Према с_тању" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "Дошло је до грешке у обради: %s" -#: ../views/mail/galview.xml.h:6 -msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "Према ознаци _праћења" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "Не могу да отворим календар. %s" -#: ../views/mail/galview.xml.h:7 -msgid "For _Wide View" -msgstr "За ш_ироки приказ" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854 +#| msgid "" +#| "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select " +#| "other source, please." +msgid "" +"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " +"calendar, please." +msgstr "" +"Изабрани календар је само за читање, стога не можете направити догађај. " +"Изаберите други календар." -#: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "Као фасцикла слања за _широки приказ" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857 +#| msgid "" +#| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +#| "source, please." +msgid "" +"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " +"task list, please." +msgstr "" +"Изабрани списак задатака је само за читање, стога не можете направити " +"задатак. Изаберите други списак задатака." -#: ../views/memos/galview.xml.h:1 -msgid "_Memos" -msgstr "Бе_лешке" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:860 +#| msgid "" +#| "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " +#| "source, please." +msgid "" +"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"memo list, please." +msgstr "" +"Изабрани списак белешки је само за читање, стога не можете направити " +"белешку. Изаберите други списак белешки." -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 -msgid "With _Due Date" -msgstr "Са _роком" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1189 +msgid "No writable calendar is available." +msgstr "Нема доступног календара за уписивање." -#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "With _Status" -msgstr "Са _стањем" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276 +msgid "Create an _Appointment" +msgstr "Направи _заказивање" -# Универзално време, или УТ -# Ваљда УВ? -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770 -msgid "UTC" -msgstr "КУВ" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "Прави нови догађај од изабране поруке" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Изаберите временску зону" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "Направи белешк_у" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." -msgstr "" -"Користите леви тастер миша да увећате мапу и изаберете временску зону.\n" -"Користите десни тастер миша за умањивање." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "Прави нову белешку од изабране поруке" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "Time Zones" -msgstr "Временске зоне" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1290 +msgid "Create a _Task" +msgstr "Направи _задатак" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 -msgid "_Selection" -msgstr "_Избор" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1292 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "Прави нови задатак од изабране поруке" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Прозорче за подешавање временске зоне" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1300 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "Направи _састанак" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 -#, no-c-format -msgid "Define Views for %s" -msgstr "Одреди прегледе за %s" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1302 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "Прави нови састанак од изабране поруке" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:372 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374 -msgid "Define Views" -msgstr "Одреди прегледе" +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "Претвара поруку у задатак." -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "Define Views for \"%s\"" -msgstr "Одреди прегледе за „%s“" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "Да означим такође и поруке у подфасциклама?" -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115 -msgid "Table" -msgstr "Табела" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "" +"Желите ли да означите поруке као прочитане само у тренутној фасцикли, или и " +"оне у подфасциклама?" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:288 -msgid "Save Current View" -msgstr "Сачувај тренутни преглед" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:184 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "У тренутној фасцикли и _подфасциклама" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "_Направи нови преглед" +# bug: requires a comment on usage +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:198 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "Само у тренутној _фасцикли" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "_Замени постојећи преглед" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:544 +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "Означи по_руке као прочитане" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172 -msgid "Define New View" -msgstr "Одреди нови преглед" +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 +msgid "Mark All Read" +msgstr "Означи све као прочитано" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 -msgid "Name of new view:" -msgstr "Назив новог прегледа:" +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark all messages in a folder as read." +msgstr "Означите све поруке у фасцикли као прочитане." -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 -msgid "Type of view:" -msgstr "Врста прегледа:" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "Аутлук ПСТ увоз" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 -msgid "Type of View" -msgstr "Врста прегледа" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "Личне фасцикле Аутлука (.pst)" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:317 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y." +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "Увози Аутлук поруке из ПСТ датотеке" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:320 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Календар: од %s до %s" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:552 +msgid "_Mail" +msgstr "_Пошта" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:356 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "ставка календара еволуције" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Одредишна фасцикла:" -#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120 -msgid "Close this message" -msgstr "Затворите ову поруку" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591 +msgid "_Address Book" +msgstr "_Адресар" -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:658 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703 -msgid "Icon View" -msgstr "Преглед иконицама" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596 +msgid "A_ppointments" +msgstr "За_казано" -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705 -msgid "List View" -msgstr "Преглед списком" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:601 ../views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "_Tasks" +msgstr "_Задаци" -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:966 -msgid "Attached message" -msgstr "Приложена порука" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:606 +msgid "_Journal entries" +msgstr "Уноси _дневника" -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1829 ../widgets/misc/e-attachment.c:2384 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 -msgid "attachment.dat" -msgstr "attachment.dat" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:718 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "Увозим Аутлук податке" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1874 ../widgets/misc/e-attachment.c:2686 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Операција учитавања је већ у току" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:142 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:149 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "Објављивање календара" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1882 ../widgets/misc/e-attachment.c:2694 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Операција чувања је већ у току" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "Места" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1989 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "Не могу да учитам „%s“" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "Објавите календаре на веб." -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1992 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:472 #, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Не могу да учитам прилог" +msgid "Could not open %s:" +msgstr "Не могу да отворим %s:" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2265 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 #, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Не могу да отворим „%s“" +msgid "Could not open %s: Unknown error" +msgstr "Не могу да отворим %s: непозната грешка" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2268 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 #, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Не могу да отворим прилог" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2702 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Садржај прилога није учитан" +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "Дошло је до грешке приликом објављивања на %s:" -# * found, so just bail completely. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2778 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238 #, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "Не могу да сачувам „%s“" +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "Објављивање на %s је успешно завршено" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2781 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:282 #, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Не могу да сачувам прилог" +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "Нисам успео да монтирам %s:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Особине прилога" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +msgid "E_nable" +msgstr "О_могући" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273 -msgid "F_ilename:" -msgstr "_Назив датотеке:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:785 +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "Сигурно желите да уклоните ову локацију?" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368 -msgid "MIME Type:" -msgstr "МИМЕ врста:" +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1124 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "Не могу да објавим расправу." -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "_Предложи аутоматски приказ прилога" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1134 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "Објави распоред из _календара" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99 -msgid "Could not set as background" -msgstr "Не могу да поставим као позадину" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "iCal" +msgstr "иКол" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Постави као _позадину" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +msgid "Daily" +msgstr "Дневно" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 -msgid "Could not send attachment" -msgid_plural "Could not send attachments" -msgstr[0] "Не могу да пошаљем прилог" -msgstr[1] "Не могу да пошаљем прилоге" -msgstr[2] "Не могу да пошаљем прилоге" -msgstr[3] "Не могу да пошаљем прилог" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "Weekly" +msgstr "Недељно" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 -msgid "_Send To..." -msgstr "_Пошаљи за..." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "Ручно (преко изборника „Радње“)" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 -msgid "Send the selected attachments somewhere" -msgstr "Пошаљите изабране прилоге негде" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Secure FTP (SFTP)" +msgstr "Безбедни ФТП (СФТП)" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549 -msgid "Loading" -msgstr "Учитавам" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Public FTP" +msgstr "Јавни ФТП" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561 -msgid "Saving" -msgstr "Чувам" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "ФТП (са пријавом)" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104 -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "Сакриј линију при_лога" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Windows share" +msgstr "Виндоуз дељење" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719 -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "Прикажи линију п_рилога" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "ВебДАВ (ХТТП)" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Додај прилог" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Безбедни ВебДАВ (ХТТПС)" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:433 -msgid "A_ttach" -msgstr "При_ложи" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Custom Location" +msgstr "Произвољна путања" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496 -msgid "Save Attachment" -msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "Сачувај прилог" -msgstr[1] "Сачувај прилоге" -msgstr[2] "Сачувај прилоге" -msgstr[3] "Сачувај прилог" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +msgid "_Publish as:" +msgstr "О_бјави као:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379 -msgid "Open With Other Application..." -msgstr "Отвори другим програмом..." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "Учесталост _објављивања:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:386 -msgid "S_ave All" -msgstr "Сач_увај све" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +msgid "Time _duration:" +msgstr "Време _трајања:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412 -msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "До_дај прилог..." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +msgid "Sources" +msgstr "Извори" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:436 -msgid "_Hide" -msgstr "_Сакриј" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +msgid "Service _type:" +msgstr "_Врста услуге:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443 -msgid "Hid_e All" -msgstr "Сак_риј све" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +msgid "_File:" +msgstr "_Датотека:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:450 -msgid "_View Inline" -msgstr "Пре_гледај унутар" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "P_ort:" +msgstr "_Порт:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457 -msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "Пре_гледај све унутар" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Username:" +msgstr "_Корисничко име:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778 -#, c-format -msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "Отвори програмом „%s“" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +msgid "_Password:" +msgstr "_Лозинка:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781 -#, c-format -msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "Отвори овај прилог у „%s“" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Запамти лозинку" -#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:98 -msgid "Mark as default address book" -msgstr "Означава као подразумеван адресар" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "Publishing Location" +msgstr "Место објављивања" -#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:103 -msgid "Autocomplete with this address book" -msgstr "Сам допуњава овим адресаром" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95 +#, c-format +msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +msgstr "Не могу да објавим календар: позадински процес више не постоји" -#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:277 -msgid "Copy book content locally for offline operation" -msgstr "Умножава садржај књиге локално за рад ван мреже" +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540 +msgid "New Location" +msgstr "Ново место" -#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389 -msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "Притисните тастер Ктрл и кликните да отворите везу" +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 +msgid "Edit Location" +msgstr "Измените место" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:187 -msgid "Previous month" -msgstr "Претходни месец" +#. Translators: the %F %T is the third argument for a +#. * strftime function. It lets you define the formatting +#. * of the date in the csv-file. +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:211 -msgid "Next month" -msgstr "Следећи месец" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +msgid "UID" +msgstr "ЈИБ" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:233 -msgid "Previous year" -msgstr "Претходна година" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 +msgid "Description List" +msgstr "Списак описа" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:254 -msgid "Next year" -msgstr "Следећа година" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +msgid "Categories List" +msgstr "Списак категорија" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:278 -msgid "Month Calendar" -msgstr "Месечни календар" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +msgid "Comment List" +msgstr "Списак коментара" -#. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1283 -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2136 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B" -msgstr "%B" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +msgid "Contact List" +msgstr "Списак контаката" -#. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1285 -msgctxt "CalItem" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 +msgid "Start" +msgstr "Почетак" -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1322 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y." +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 +msgid "End" +msgstr "Крај" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:170 -msgid "Mark as default calendar" -msgstr "Означава као основни календар" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 +msgid "Due" +msgstr "Рок" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:173 -msgid "Mark as default task list" -msgstr "Означава као основни списак задатака" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +msgid "percent Done" +msgstr "постотак завршеног" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:176 -msgid "Mark as default memo list" -msgstr "Означава као основни списак белешки" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +msgid "URL" +msgstr "Адреса" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:201 -msgid "Color:" -msgstr "Боја:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +msgid "Attendees List" +msgstr "Списак учесника" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:406 -msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" -msgstr "Умножава садржај календара локално за рад ван мреже" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +msgid "Modified" +msgstr "Измењено" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:410 -msgid "Copy task list contents locally for offline operation" -msgstr "Умножава садржај списка задатака локално за рад ван мреже" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "На_предне опције за ЦВС формат" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:414 -msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" -msgstr "Умножава садржај списка белешки локално за рад ван мреже" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "Прво укључи _заглавље" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Кодна страна" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "Граничник _вредности:" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Изаберите кодну страну за коришћење" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "Граничник _записа:" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342 -msgid "Other..." -msgstr "Друго..." +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "_Обавиј вредности са:" -#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:356 -msgid "Contacts Map" -msgstr "Карта контаката" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627 +msgid "Comma separated values (.csv)" +msgstr "Вредности раздвојене зарезом (.csv)" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504 -msgid "Date and Time" -msgstr "Датум и време" +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:197 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "иКалендар (.ics)" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "Део текста за унос датума" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "Сачувај изабрано" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "Притисните на ово дугме да прикажете календар" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "Чува календар или списак задатака на диск." -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594 -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "Прозорче за избор времена" +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666 -msgid "No_w" -msgstr "_Сада" +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:378 +msgid "RDF (.rdf)" +msgstr "РДФ (.rdf)" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673 -msgid "_Today" -msgstr "_Данас" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:121 +msgid "_Format:" +msgstr "_Формат:" -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. * is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682 -msgid "_None" -msgstr "_Ништа" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 +msgid "Select destination file" +msgstr "Изаберите одредишну датотеку" -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when -#. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1697 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930 -msgctxt "date" -msgid "None" -msgstr "Ништа" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343 +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "Сачувај изабрани календар на диск" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1824 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "Неисправан датум" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:374 +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "Сачувај изабрану белешку на диск" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1868 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "Неисправно време" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:405 +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "Сачувај изабрани списак задатака на диск" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." +"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " +"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " +"an email you are replying to." msgstr "" -"Изаберите датотеку коју желите да увезете у Еволуцију и из листе изаберите " -"којег је типа та датотека." +"Прикључак за образац нацрта. Можете да користите променљиве као што су $ORIG" +"[тема], $ORIG[шаље], $ORIG[прима] or $ORIG[порука], које ће бити замењене " +"вредностима из ел. поште на коју одговарате." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283 -msgid "Select a file" -msgstr "Изаберите датотеку" +#: ../plugins/templates/templates.c:1135 +msgid "No Title" +msgstr "Без звања" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472 -msgid "File _type:" -msgstr "_Врста датотеке:" +#: ../plugins/templates/templates.c:1244 +msgid "Save as _Template" +msgstr "Сачувај као _шаблон" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "Изаберите одредиште за овај увоз" +#: ../plugins/templates/templates.c:1246 +msgid "Save as Template" +msgstr "Чува као шаблон" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Изаберите тип увозника:" +#: ../shell/e-shell.c:303 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "Припремам се за рад ван мреже..." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Увези податке и подешавања из _старијих програма" +#: ../shell/e-shell.c:356 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "Припремам се за рад на мрежи..." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381 -msgid "Import a _single file" -msgstr "Увези _једну датотеку" +#: ../shell/e-shell.c:430 +#| msgid "Preparing to quit..." +msgid "Preparing to quit" +msgstr "Припремам се да изађем" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533 -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following applications: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " -"like to try again, please click the \"Back\" button." -msgstr "" -"Еволуција је проверила подешавања за увоз следећих програма: Пине, Нетскејп, " -"Елм, иКалендар. Нема подешавања за увожење. Уколико желите да покушате " -"поново, кликните на дугме „Назад“." +#: ../shell/e-shell.c:436 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "Припремам се да изађем..." -#. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775 -msgid "_Cancel Import" -msgstr "_Откажи увожење" +#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721 +msgid "Searches" +msgstr "Претраге" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919 -msgid "Preview data to be imported" -msgstr "Прегледај податке који се увозе" +#: ../shell/e-shell-content.c:764 +msgid "Save Search" +msgstr "Сачувај претрагу" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376 -msgid "Import Data" -msgstr "Увези податке" +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1143 +msgid "Sho_w:" +msgstr "Прика_жи:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933 -msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "Изаберите са списка које врсте датотека желите да увезете." +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1186 +msgid "Sear_ch:" +msgstr "П_ретражи:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Помоћник Еволуције за увоз" +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1272 +msgid "i_n" +msgstr " _у " -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354 -msgid "Import Location" -msgstr "Увези локацију" +#: ../shell/e-shell-utils.c:195 +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "вКарта (.vcf)" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of importing " -"external files into Evolution." -msgstr "" -"Добро дошли у Помоћника Еволуције за увоз.\n" -"Овај помоћник ће вас провести кроз поступак увоза спољних датотека у " -"Еволуцију." +#: ../shell/e-shell-utils.c:218 +msgid "All Files (*)" +msgstr "Све датотеке (*)" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326 -msgid "Importer Type" -msgstr "Врста увозника" +#: ../shell/e-shell-view.c:295 +msgid "Saving user interface state" +msgstr "Чувам стање корисничког сучеља" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "Изаберите информацију за увоз" +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:74 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Игор Несторовић \n" +"Слободан Д, Средојевић \n" +"Мирослав Николић \n" +"\n" +"http://prevod.org — превод на српски језик." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 -msgid "Select a File" -msgstr "Изаберите датотеку" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:85 +msgid "Evolution Website" +msgstr "Веб страница Еволуције" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362 -msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "Кликните на „Примени“ да започнете увоз датотеке у Еволуцију." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:323 +msgid "Categories Editor" +msgstr "Уређивач категорија" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:378 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Аутоматски састављено" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:660 +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "Бубаждајин помоћник није инсталиран." -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:287 -msgid "Close" -msgstr "Затвори" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:661 +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "Бубаждајин помоћник не може бити покренут." -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292 -msgid "_Save and Close" -msgstr "_Сачувај и затвори" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Приказује податке о Еволуцији" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:506 -msgid "Edit Signature" -msgstr "Уреди потпис" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:846 ../shell/e-shell-window-actions.c:860 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Затвори прозор" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:526 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "Назив _потписа:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:867 +msgid "_Contents" +msgstr "_Садржај" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:572 -msgid "Unnamed" -msgstr "Без имена" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869 +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "Отворите корисничко упутство Еволуције" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:337 -msgid "Add _Script" -msgstr "Додај ск_рипту" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895 +msgid "I_mport..." +msgstr "_Увези..." -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:421 -msgid "Add Signature Script" -msgstr "Додај скрипту за потпис" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "Увезите податке из других програма" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:491 -msgid "Edit Signature Script" -msgstr "Уреди скрипту потписа" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 +msgid "New _Window" +msgstr "Нови _прозор" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:395 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only." -msgstr "" -"Излаз ове скрипте ће бити коришћен као\n" -"потпис. Назив који сте дали ће бити коришћен\n" -"само за приказ." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904 +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "Отворите нов прозор за приказ овог прегледа" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:446 -msgid "S_cript:" -msgstr "С_крипта:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:916 +msgid "Available Cate_gories" +msgstr "Доступне _категорије" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:477 -msgid "Script file must be executable." -msgstr "Датотека скрипте мора бити извршна." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918 +msgid "Manage available categories" +msgstr "Управљајте доступним категоријама" -#: ../widgets/misc/e-map.c:886 -msgid "World Map" -msgstr "Карта света" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "_Кратак подсетник" -#: ../widgets/misc/e-map.c:889 -msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "" -"Алат за избор временске зоне помоћу миша. Тастатуром се избор временске зоне " -"врши из доњег оквира." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932 +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "Прикажите пречице тастатуре Еволуције" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31 -msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "" -"Еволуција је тренутно на мрежи. Кликните на ово дугме за рад ван мреже." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:939 +msgid "Exit the program" +msgstr "Изађите из програма" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34 -msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "" -"Еволуција тренутно није на мрежи. Кликните на ово дугме да се повежете." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "_Напредна претрага..." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37 -msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "Еволуција тренутно није на мрежи јер мрежа није доступна." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "Образујте напреднију претрагу" -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Подешавања Еволуције" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953 +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "Очистите параметре тренутне претраге" -# bug: plural-forms if put as "%d matches" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79 -#, c-format -msgid "Matches: %u" -msgstr "Поклапања: %u" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "_Уреди сачуване претраге..." -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:527 -msgid "Close the find bar" -msgstr "Затвори траку претраге" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960 +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "Управљајте вашим сачуваним претрагама" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:535 -msgid "Fin_d:" -msgstr "Про_нађи:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:967 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "Кликните овде да промените врсту претраге" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:547 -msgid "Clear the search" -msgstr "Очисти претрагу" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972 +msgid "_Find Now" +msgstr "Про_нађи сада" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 -msgid "_Previous" -msgstr "_Претходно" +#. Block the default Ctrl+F. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974 +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "Извршите параметре тренутне претраге" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "Нађи претходно појављивање израза" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:979 +msgid "_Save Search..." +msgstr "_Сачувај претрагу..." -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:590 -msgid "_Next" -msgstr "_Следеће" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:981 +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "Сачувајте параметре тренутне претраге" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:596 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "Нађи следеће појављивање израза" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993 +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "Пошаљи извештај о _грешци..." -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "_Упореди величину слова" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Пошаљите извештај о грешци Бубаждајиним помоћником" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "Стигао сам до дна странице, настављам са врха" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000 +msgid "_Work Offline" +msgstr "Рад _ван мреже" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:659 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "Стигао сам до врха странице, настављам са дна" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002 +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "Поставите Еволуцију у рад ван мреже" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570 -msgid "When de_leted:" -msgstr "Када је обри_сано:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007 +msgid "_Work Online" +msgstr "_Рад на мрежи" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Standard" -msgstr "Обично" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009 +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "Поставите Еволуцију у рад на мрежи" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 -msgid "Proprietary" -msgstr "Власничко" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037 +msgid "Lay_out" +msgstr "_Распоред" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 -msgid "Secret" -msgstr "Тајно" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1044 +msgid "_New" +msgstr "_Ново" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 -msgid "Top Secret" -msgstr "Строго поверљиво" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051 +msgid "_Search" +msgstr "Пре_тражи" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 -msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "Само за ваше очи" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "_Изглед пребацивача" -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Translators: Used in send options dialog -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "Ништа" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1072 +msgid "_Window" +msgstr "Про_зор" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 -msgid "Mail Receipt" -msgstr "Признаница поште" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1101 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "Прикажи _бочну површ" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 -msgid "R_eply requested" -msgstr "Захтеван је о_дговор" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1103 +msgid "Show the side bar" +msgstr "Прикажите бочну површ" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "Ун_утар" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1109 +msgid "Show _Buttons" +msgstr "Прикажи _дугмад" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "дана" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1111 +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "Прикажите дугмад пребацивача" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 -msgid "_When convenient" -msgstr "Када је з_годно" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1117 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "Прикажи траку _стања" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "_Одложи испоруку поруке" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1119 +msgid "Show the status bar" +msgstr "Прикажите траку стања" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "_После" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1125 +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "Прикажи траку _алата" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "дана" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1127 +msgid "Show the tool bar" +msgstr "Прикажите траку алата" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "Постави _рок" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1149 +msgid "_Icons Only" +msgstr "Само _иконице" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "_До" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1151 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "Прикажите дугмад прозора само са иконицама" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 -msgid "Delivery Options" -msgstr "Опције испоруке" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1156 +msgid "_Text Only" +msgstr "Само _текст" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 -msgid "_Classification:" -msgstr "_Класификација:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1158 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "Прикажите дугмад прозора само са текстом" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "Опш_те опције" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "Иконице _и текст" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "На_прави послату ставку за праћење податка" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "Прикажите дугмад прозора са иконицама и текстом" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 -msgid "_Delivered" -msgstr "_Испоручено" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "Стил тра_ке алата" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "Испо_ручено и отворено" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1172 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "Прикажите дугмад прозора користећи подешавања траке алата радне површи" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_All information" -msgstr "_Сви подаци" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1180 +msgid "Define Views..." +msgstr "Одреди прегледе..." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "А_утоматски обриши послату ставку" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182 +msgid "Create or edit views" +msgstr "Направите или измените прегледе" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 -msgid "Status Tracking" -msgstr "Праћење статуса" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1187 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "Сачувај прилагођен преглед..." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_When opened:" -msgstr "Када је о_творено:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1189 +msgid "Save current custom view" +msgstr "Сачувајте тренутни кориснички преглед" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "Када је _одбијено:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1196 +msgid "C_urrent View" +msgstr "Т_ренутни преглед" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "Кад је _завршено:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1206 +msgid "Custom View" +msgstr "Прилагођен преглед" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "Када је _прихваћено:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "Тренутан преглед је подесио корисник" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 -msgid "Return Notification" -msgstr "Повратно обавештење" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218 +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "Измените поставке странице за тренутни штампач" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "Праћење ста_туса" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "Пређи на %s" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:675 ../widgets/misc/e-source-config.c:679 -msgid "Type:" -msgstr "Врста:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729 +#, c-format +msgid "Select view: %s" +msgstr "Изабери преглед: %s" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:687 ../widgets/misc/e-source-config.c:691 -msgid "Name:" -msgstr "Име:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1830 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "Извршите ове параметре претраге" -#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: -#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1289 -msgid "Refresh every" -msgstr "Освежи на сваких" +#: ../shell/e-shell-window.c:497 +msgid "New" +msgstr "Ново" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1319 -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1347 -msgid "Use a secure connection" -msgstr "Користи безбедну везу" +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:585 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s — Еволуција" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1361 -msgid "Ignore invalid SSL certificate" -msgstr "Занемари неисправно ССЛ уверење" +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"Здраво. Хвала што сте уложили време да преузмете ово развојно издање\n" +"пакета програма Еволуција.\n" +"\n" +"Ова верзија Еволуције још није потпуна. Све је ближа,\n" +"али неке могућности или нису завршене или не раде исправно.\n" +"\n" +"Уколико желите стабилно издање Еволуције, уклоните ово издање,\n" +"и инсталирајте издање %s.\n" +"\n" +"Уколико пронађете грешке, пријавите нам их на „bugzilla.gnome.org“.\n" +"Овај производ долази без јемства и није намењен појединцима који\n" +"су склони насилном понашању или бесу.\n" +"\n" +"Надамо се да ћете уживати у плодовима нашег напорног рада, и \n" +"жељно ишчекујемо ваш допринос!\n" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1398 -msgid "User" -msgstr "Корисник" +#: ../shell/main.c:206 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"Хвала\n" +"Тим Еволуције\n" -#. no suggestions. Put something in the menu anyway... -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:351 -msgid "(no suggestions)" -msgstr "(нема предлога)" +#: ../shell/main.c:212 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "Немој ми поново рећи" -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:375 -msgid "More..." -msgstr "Даље..." +#. Translators: Do NOT translate the five component +#. * names, they MUST remain in English! +#: ../shell/main.c:303 +msgid "" +"Start Evolution showing the specified component. Available options are " +"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +msgstr "" +"Покреће Еволуцију приказујући одређене компоненте. Доступне опције су: " +"„mail“, „calendar“, „contacts“, „tasks“ и „memos“" -#. + Add to Dictionary -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:444 -#, c-format -msgid "Add \"%s\" to Dictionary" -msgstr "Додај „%s“ у речник" +#: ../shell/main.c:307 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "Примени дату геометрију на главни прозор" -#. - Ignore All -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:487 -msgid "Ignore All" -msgstr "Занемари све" +#: ../shell/main.c:311 +msgid "Start in online mode" +msgstr "Почни рад на мрежи" -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:513 -msgid "Spelling Suggestions" -msgstr "Предлози правописа" +#: ../shell/main.c:313 +msgid "Ignore network availability" +msgstr "Занемари доступност мреже" -#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 -msgid "Click here to go to URL" -msgstr "Кликните овде да посетите адресу" +#: ../shell/main.c:315 +msgid "Start in \"express\" mode" +msgstr "Почни у „експресном“ режиму" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:274 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:407 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Умножи место везе" +#: ../shell/main.c:318 +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "Силом угаси Еволуцију" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:276 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:409 -msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "Умножава везу у списак исечака" +#: ../shell/main.c:321 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "Искључи учитавање свих додатака." -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:284 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:417 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Отвори везу у прегледнику" +#: ../shell/main.c:323 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "Искључи окно за преглед поште, контакта и задатака." -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:286 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:419 -msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "Отвори везу у веб претраживачу" +#: ../shell/main.c:327 +msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." +msgstr "Увози адресе датотека датих као остатак аргумената." -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:294 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:427 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "_Умножи адресу ел. поште" +# shell:noshell-reason title +#: ../shell/main.c:329 +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "Захтева крај покренутог процеса Еволуције" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:311 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:444 -msgid "_Copy Image" -msgstr "_Умножи слику" +#: ../shell/main.c:419 +#, c-format +msgid "" +"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " +"System error: %s" +msgstr "" +"Не могу да покренем Еволуцију. Други примерак Еволуције можда не одговара. " +"Грешка система: %s" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:313 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446 -msgid "Copy the image to the clipboard" -msgstr "Умножите слику у оставу" +#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:520 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "— Еволуција руководилац личним податацима и клијент ел. поште" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:333 ../widgets/misc/e-web-view.c:1440 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:466 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1311 -msgid "Select all text and images" -msgstr "Изабери сав текст и слике" +#: ../shell/main.c:587 +#, c-format +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: „--online“ и „--offline“ се не могу користити заједно.\n" +" Покрените „%s --help“ за више података.\n" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1104 ../widgets/misc/e-web-view.c:1106 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1108 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979 +#: ../shell/main.c:593 #, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "Кликните да позовете %s" +msgid "" +"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: „--force-online“ и „--offline“ се не могу користити заједно.\n" +" Покрените „%s --help“ за више података.\n" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1110 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Кликните да сакријете/откријете адресе" +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "Неуспела надоградња са претходног издања:" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1112 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "Кликните да отворите %s" +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" +"{0}\n" +"\n" +"Уколико одлучите да наставите, можда нећете моћи да приступите неким старим " +"подацима.\n" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:1 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Да ли желите да сачувате измене?" +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Ипак настави" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:2 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Овај потпис је промењен, али није сачуван." +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Quit Now" +msgstr "Изађи" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:3 -msgid "_Discard changes" -msgstr "_Одбаци измене" +# shell:upgrade-remove-1-4 primary +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "Не могу директно да надоградим са издања {0}" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." +msgstr "" +"Еволуција више не подржава директну надоградњу са издања {0}. Међутим, као " +"решење можете прво да покушате да надоградите на Еволуцију 2, а затим на " +"Еволуцију 3." + +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"Уверење „%s“ је CA уверење.\n" +"\n" +"Уредите поставке поверења:" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:4 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Празан потпис" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +msgid "Certificate Name" +msgstr "Назив уверења" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:5 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Дајте једно јединствено име које представља овај потпис." +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 +msgid "Issued To Organization" +msgstr "Издато је организацији" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6 -msgid "Could not load signature." -msgstr "Не могу да учитам потпис." +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 +msgid "Issued To Organizational Unit" +msgstr "Издато је организационој јединици" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:7 -msgid "Could not save signature." -msgstr "Не могу да сачувам потпис." +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134 +msgid "Serial Number" +msgstr "Серијски број" -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 -msgid "popup list" -msgstr "искачућа листа" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +msgid "Purposes" +msgstr "Намене" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 -msgid "Now" -msgstr "Сада" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640 +msgid "Issued By" +msgstr "Издавач" -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a -#. * date table cell. -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317 -msgctxt "table-date" -msgid "None" -msgstr "Ништа" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +msgid "Issued By Organization" +msgstr "Издала је организација" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325 -msgid "OK" -msgstr "У реду" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 +msgid "Issued By Organizational Unit" +msgstr "Издала је организациона јединица" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:873 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "Време мора бити у формату: %s" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +msgid "Issued" +msgstr "Издато" -#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Вредност процента мора бити између 0 и 100" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 +msgid "Expires" +msgstr "Истиче" -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:609 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 -msgid "click to add" -msgstr "кликните да додате" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:650 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "СХА1 отисак" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(Растуће)" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:651 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "МД5 Отисак" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 -msgid "(Descending)" -msgstr "(Опадајуће)" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 +msgid "Email Address" +msgstr "Адреса ел. поште" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:400 -msgid "Not sorted" -msgstr "Није разврстано" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:614 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "Изаберите уверење за увоз..." -#: ../widgets/table/e-table-config.c:441 -msgid "No grouping" -msgstr "Без груписања" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:628 +msgid "All files" +msgstr "Све датотеке" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:666 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 -msgid "Show Fields" -msgstr "Прикажи поља" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664 +msgid "Failed to import certificate" +msgstr "Нисам успео да увезем уверење" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:686 -msgid "Available Fields" -msgstr "Доступна поља" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "Све ПКЦС12 датотеке" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -msgid "A_vailable Fields:" -msgstr "До_ступна поља:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1063 +msgid "All email certificate files" +msgstr "Све датотеке уверења поште" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 -msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "_Прикажи ова поља по реду:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1080 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "Све датотеке ЦА уверења" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 -msgid "Move _Up" -msgstr "Премести на _горе" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292 +#| msgid "" +msgid "Not part of certificate" +msgstr "Није део уверења" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -msgid "Move _Down" -msgstr "Помери на _доле" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Ово уверење је проверено за следеће потребе:" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 -msgid "_Remove" -msgstr "_Уклони" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "Уверење ССЛ клијента" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 -msgid "_Show field in View" -msgstr "_Прикажи поље у прегледу" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "Уверење ССЛ сервера" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 -msgid "Ascending" -msgstr "Растуће" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "Уверење потписника ел. поруке" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 -msgid "Descending" -msgstr "Опадајуће" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "Уверење примаоца ел. поруке" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 -msgid "Group Items By" -msgstr "Групиши ставке по" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634 +msgid "Issued To" +msgstr "Коме је издато" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 -msgid "Show _field in View" -msgstr "Прикажи _поље у прегледу" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Заједничко име (CN)" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 -msgid "Then By" -msgstr "Онда по" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642 +msgid "Organization (O)" +msgstr "Организација (O)" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "Прикажи поље _у прегледу" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "Организациона јединица (OU)" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 -msgid "Show field in _View" -msgstr "Прикажи поље у п_регледу" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:645 +msgid "Validity" +msgstr "Исправност" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Clear _All" -msgstr "Очисти _све" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:646 +msgid "Issued On" +msgstr "Издато је" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 -msgid "Sort" -msgstr "Разврстај" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:647 +msgid "Expires On" +msgstr "Истиче" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 -msgid "Sort Items By" -msgstr "Разврстај ставке по" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:649 +msgid "Fingerprints" +msgstr "Отисци" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 -msgid "Clear All" -msgstr "Очисти све" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:671 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "Хијерархија уверења" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 -msgid "_Sort..." -msgstr "_Разврстај..." +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:674 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "Поља уверења" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 -msgid "_Group By..." -msgstr "_Групиши по..." +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:677 +msgid "Field Value" +msgstr "Вредност поља" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "Приказана _поља..." +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:679 +msgid "Details" +msgstr "Појединости" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:152 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153 msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" msgstr "" -"За додавање колоне у табелу, превуците\n" -"је на место где желите да се појави." - -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224 -msgid "Add a Column" -msgstr "Додај колону" +"Пошто верујете издаваоцу овог уверења, онда верујете и у аутентичност овог " +"уверења осим ако овде не назначите другачије" -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. -#. * The first %s is replaced with a column title. -#. * The second %s is replaced with an actual group value. -#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. -#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:360 -#, c-format -msgid "%s: %s (%d item)" -msgid_plural "%s: %s (%d items)" -msgstr[0] "%s: %s (%d ставка)" -msgstr[1] "%s: %s (%d ставке)" -msgstr[2] "%s: %s (%d ставки)" -msgstr[3] "%s: %s (једна ставка)" +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Пошто не верујете издаваоцу овог уверења, онда не верујете ни у аутентичност " +"овог уверења осим ако овде не назначите другачије" -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. -#. * The %s is replaced with an actual group value. -#. * The %d is replaced with count of items in this group. -#. * Example: "Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:372 +#: ../smime/gui/component.c:51 #, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "%s (%d ставка)" -msgstr[1] "%s (%d ставке)" -msgstr[2] "%s (%d ставки)" -msgstr[3] "%s (једна ставка)" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574 -msgid "Customize Current View" -msgstr "Прилагодите тренутни преглед" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "Разврстај _растуће" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "Разврстај _опадајуће" +msgid "Enter the password for '%s'" +msgstr "Унесите лозинку за „%s“" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 -msgid "_Unsort" -msgstr "_Не разврставај" +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:77 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "Унесите нову лозинку за базу уверења" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 -msgid "Group By This _Field" -msgstr "Групиши по овоме _пољу" +#: ../smime/gui/component.c:80 +msgid "Enter new password" +msgstr "Унесите нову лозинку" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 -msgid "Group By _Box" -msgstr "Групиши по _оквиру" +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Коме је издато:\n" +" Наслов: %s\n" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 -msgid "Remove This _Column" -msgstr "Уклони ову _колону" +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 +#, c-format +msgid "" +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Издао је:\n" +" Наслов: %s\n" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615 -msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "Додај ко_лону..." +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 +msgid "Select certificate" +msgstr "Изаберите уверење" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619 -msgid "A_lignment" -msgstr "По_равнање" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "Поседујете уверења ових организација која вас одређују:" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622 -msgid "B_est Fit" -msgstr "На_јбоље уклапање" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 +msgid "Certificates Table" +msgstr "Табела уверења" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625 -msgid "Format Column_s..." -msgstr "Обликуј коло_не..." +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +msgid "_Backup" +msgstr "Направи _резерву" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629 -msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "Прила_годи тренутни преглед..." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "Backup _All" +msgstr "Направи резерву _свега" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691 -msgid "_Sort By" -msgstr "_Поређај по" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Ваша уверења" -#. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709 -msgid "_Custom" -msgstr "_Произвољно" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "Поседујете уверења која одређују ове особе:" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 -msgid "Table Cell" -msgstr "Ћелија табеле" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Уверења контакта" -#. Translators: description of a "popup" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 -msgid "popup a child" -msgstr "искачуће изведено" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "Поседујете уверења која одређују ове издаваоце уверења:" -#. Translators: description of a "toggle" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 -msgid "toggle the cell" -msgstr "бирање ћелије" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +msgid "Authorities" +msgstr "Издаваоци" -#. Translators: description of an "expand" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "разгранава ред у Естабло које сдржи ову ћелију" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Поверење издаваоцу уверења" -#. Translators: description of a "collapse" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "скупља ред у Естабло које садржи ову ћелију" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Trust this CA to identify _websites." +msgstr "Веруј овом издаваоцу уверења за препознавање _веб страница." -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 -msgid "click" -msgstr "клик" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "Trust this CA to identify _email users." +msgstr "Веруј овом издаваоцу уверења за препознавање _ел. адреса." -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161 -msgid "sort" -msgstr "разврставање" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "Trust this CA to identify _software developers." +msgstr "Веруј овом издаваоцу уверења за препознавање _програмера." -#: ../widgets/text/e-text.c:2074 -msgid "Select All" -msgstr "Изабери све" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"Пре веровања овом издаваоцу уверења, прво прегледајте његово уверење, " +"политику и процедуре (ако су доступни)." -#: ../widgets/text/e-text.c:2087 -msgid "Input Methods" -msgstr "Начини уноса" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 ../smime/lib/e-asn1-object.c:658 +msgid "Certificate" +msgstr "Уверење" -#~ msgctxt "New" -#~ msgid "_Test Item" -#~ msgstr "_Пробна ставка" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "Certificate details" +msgstr "Детаљи уверења" -#~ msgid "Create a new test item" -#~ msgstr "Направите нову пробну ставку" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "Подешавања поверења у уверења ел. поште" -#~ msgctxt "New" -#~ msgid "Test _Source" -#~ msgstr "Пробни _извор" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Веруј у веродостојност овог уверења" -#~ msgid "Create a new test source" -#~ msgstr "Направите нови пробни извор" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Не веруј у веродостојност овог уверења" -#~ msgid "ID of the socket to embed in" -#~ msgstr "ИБ прикључка за уметање" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "_Уреди ЦА поверење" -#~ msgid "socket" -#~ msgstr "утичница" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95 +msgid "Version" +msgstr "Издање" -#~ msgid "Please enter your full name." -#~ msgstr "Унесите ваше пуно име." +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110 +msgid "Version 1" +msgstr "Издање 1" -#~ msgid "Please enter your email address." -#~ msgstr "Унесите адресу ел. поште." +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113 +msgid "Version 2" +msgstr "Издање 2" -#~ msgid "The email address you have entered is invalid." -#~ msgstr "Унета адреса ел. поште није исправна." +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116 +msgid "Version 3" +msgstr "Издање 3" -#~ msgid "Please enter your password." -#~ msgstr "Унесите вашу лозинку." +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192 +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "ПКЦС #1 МД2 са РСА шифровањем" -#~ msgid "CalDAV" -#~ msgstr "КолДАВ" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195 +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "ПКЦС #1 МД5 са РСА шифровањем" -#~ msgid "Google" -#~ msgstr "Гугл" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198 +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "ПКЦС #1 СХА-1 са РСА шифровањем" -#~ msgid "Always (SSL)" -#~ msgstr "Увек (ССЛ)" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201 +msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" +msgstr "ПКЦС #1 СХА-256 са РСА шифровањем" -#~ msgid "When possible (TLS)" -#~ msgstr "Када је могуће (ТЛС)" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204 +msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" +msgstr "ПКЦС #1 СХА-384 са РСА шифровањем" -# Create the default Person calendar -# Create the default Person task list -# orange -#~ msgid "Personal details:" -#~ msgstr "Лични подаци:" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207 +msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" +msgstr "ПКЦС #1 СХА-512 са РСА шифровањем" -#~ msgid "Email address:" -#~ msgstr "Адреса ел. поште:" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234 +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "ПКЦС #1 РСА шифровање" -#~ msgid "Details:" -#~ msgstr "Детаљи:" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237 +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "Употреба кључа уверења" -#~ msgid "Server type:" -#~ msgstr "Врста сервера:" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240 +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "Врста Нетскејп уверења" -#~ msgid "Server address:" -#~ msgstr "Адреса сервера:" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243 +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "Одређивач кључа издаваоца уверења" -#~ msgid "Use encryption:" -#~ msgstr "Користи шифровање:" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255 +#, c-format +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "Одређивач предмета (%s)" -#~ msgid "" -#~ "To use the email application you'll need to setup an account. Put your " -#~ "email address and password in below and we'll try and work out all the " -#~ "settings. If we can't do it automatically you'll need your server details " -#~ "as well." -#~ msgstr "" -#~ "Да користите програм за пошту потребно је да подесите налог. Унесите " -#~ "адресу ел. поште и лозинку да покушамо да препознамо поставке. Уколико то " -#~ "није могуће аутоматски, мораћете да додате и податке о серверу." +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306 +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "Одређивач алгоритма" -#~ msgid "" -#~ "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. " -#~ "Please enter them below. We've tried to make a start with the details you " -#~ "just entered but you may need to change them." -#~ msgstr "" -#~ "Жао нам је, не можемо аутоматски да препознамо поставке. Унесите их доле. " -#~ "Покушали смо да са подацима које сте унели започнемо подешавање, али " -#~ "можда ће бити потребно да их измените." +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314 +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "Параметри алгоритма" -#~ msgid "You can specify more options to configure the account." -#~ msgstr "Можете да наведете још опција за подешавање налога." +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336 +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "Подаци о јавном кључу субјекта" -#~ msgid "" -#~ "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some " -#~ "guesses but you should check them over to make sure." -#~ msgstr "" -#~ "Сада су нам потребне поставке за слање поште. Покушали смо да погодимо " -#~ "поставке, али је потребно да их проверите." +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341 +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "Алгоритам јавног кључа субјекта" -#~ msgid "You can specify your default settings for your account." -#~ msgstr "Можете одредити подразумеване поставке налога." +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356 +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "Јавни кључ субјекта" -#~ msgid "" -#~ "Time to check things over before we try and connect to the server and " -#~ "fetch your mail." -#~ msgstr "" -#~ "Време је да проверимо поставке пре него што покушамо да се повежемо на " -#~ "сервер да бисмо добавили вашу пошту." +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428 +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "Грешка: не могу да обрадим проширење" -#~ msgid "Next - Receiving mail" -#~ msgstr "Напред — Примање поште" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411 +msgid "Object Signer" +msgstr "Потписник предмета" -#~ msgid "Receiving mail" -#~ msgstr "Примање поште" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403 +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "Издавач ССЛ уверења" -#~ msgid "Next - Sending mail" -#~ msgstr "Напред — Слање поште" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407 +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr "Издавач уверења ел. поште" -#~ msgid "Back - Identity" -#~ msgstr "Назад — Идентитет" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436 +msgid "Signing" +msgstr "Потписивање" -#~ msgid "Next - Receiving options" -#~ msgstr "Напред — Опције за примање" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440 +msgid "Non-repudiation" +msgstr "Без одрицања" -#~ msgid "Receiving options" -#~ msgstr "Опције за примање" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "Замућивање кључа" -#~ msgid "Back - Receiving mail" -#~ msgstr "Назад — Примање поште" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448 +msgid "Data Encipherment" +msgstr "Замућивање података" -#~ msgid "Sending mail" -#~ msgstr "Слање поште" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452 +msgid "Key Agreement" +msgstr "Сагласност кључа" -#~ msgid "Next - Review account" -#~ msgstr "Напред — Преглед поставки налога" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456 +msgid "Certificate Signer" +msgstr "Потписник уверења" -#~ msgid "Next - Defaults" -#~ msgstr "Напред — Подразумевано" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460 +msgid "CRL Signer" +msgstr "ЦРЛ потписник" -#~ msgid "Back - Receiving options" -#~ msgstr "Назад — Опције за примање" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509 +msgid "Critical" +msgstr "Критично" -#~ msgid "Back - Sending mail" -#~ msgstr "Назад — Слање поште" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514 +msgid "Not Critical" +msgstr "Није критично" -#~ msgid "Review account" -#~ msgstr "Преглед поставки налога" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535 +msgid "Extensions" +msgstr "Проширења" -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Завршетак" +#. Translators: This string is used in Certificate +#. * details for fields like Issuer or Subject, which +#. * shows the field name on the left and its respective +#. * value on the right, both as stored in the +#. * certificate itself. You probably do not need to +#. * change this string, unless changing the order of +#. * name and value. As a result example: +#. * "OU = VeriSign Trust Network" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615 +#, c-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" -#~ msgid "Back - Sending" -#~ msgstr "Назад — Слање" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807 +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "Алгоритам потписа уверења" -#~ msgid "Setup Google contacts with Evolution" -#~ msgstr "Подесите Гугл контакте са Еволуцијом" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681 +msgid "Issuer" +msgstr "Издавач" -#~ msgid "Setup Google calendar with Evolution" -#~ msgstr "Подесите Гугл календар са Еволуцијом" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735 +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "Јединствени ИБ издавача" -#~ msgid "You may need to enable IMAP access." -#~ msgstr "Можда ћете морати да омогућите ИМАП приступ." +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754 +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "Јединствени ИБ субјекта" -#~ msgid "Google account settings:" -#~ msgstr "Подешавања Гугл налога:" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813 +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "Вредност потписа уверења" -#~ msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" -#~ msgstr "Подесите Јаху календар са Еволуцијом" +#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d. %m. %Y." -#~ msgid "" -#~ "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form " -#~ "the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it " -#~ "is not correct." -#~ msgstr "" -#~ "Јаху календарима се додељују имена облика „име_презиме“. Покушали смо да " -#~ "формирамо име календара. Потврдите или унесите друго уколико предложено " -#~ "није исправно." +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:392 +msgid "Sign" +msgstr "Потпиши" -#~ msgid "Yahoo account settings:" -#~ msgstr "Подешавања Јаху налога:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:393 +msgid "Encrypt" +msgstr "Шифруј" -#~ msgid "Yahoo Calendar name:" -#~ msgstr "Назив Јаху календара:" +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:864 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "Уверење већ постоји" -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Лозинка:" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "ПКЦС12 лозинка датотеке" -#~ msgid "Close Tab" -#~ msgstr "Затвори језичак" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "Унесите лозинку за ПКЦС12 датотеку:" -#~ msgid "Account Wizard" -#~ msgstr "Чаробњак налога" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "Увежено уверење" -#~ msgid "Evolution account assistant" -#~ msgstr "Помоћник налога Еволуције" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "_Address Cards" +msgstr "_Карте адресара" -#~ msgid "Modify %s..." -#~ msgstr "Измени %s..." +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_List View" +msgstr "Преглед _списком" -#~ msgid "Add a new account" -#~ msgstr "Додајте нови налог" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "By _Company" +msgstr "Према _предузећу" -#~ msgid "Account management" -#~ msgstr "Управљање налозима" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "_Day View" +msgstr "_Дневни преглед" -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Подешавања" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Work Week View" +msgstr "Преглед _радне недеље" -#~ msgid "Cannot get transport for account '%s'" -#~ msgstr "Не могу да добијем пренос за налог „%s“" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "W_eek View" +msgstr "_Недељни преглед" -#~ msgid "Some features may not work properly with your current server" -#~ msgstr "Неке опције неће исправно радити на вашем тренутном серверу" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "_Месечни преглед" -#~ msgid "" -#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -#~ "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded " -#~ "to a supported version" -#~ msgstr "" -#~ "Повезујете се на неподржан ГроупВајз сервер што може да доведе до " -#~ "проблема у раду Еволуције. Најбоље је да сервер буде надограђен на " -#~ "подржану верзију." +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "_Messages" +msgstr "По_руке" -#~ msgid "GroupWise Address book creation:" -#~ msgstr "Стварање ГроупВајз адресара:" +#: ../views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "Као фасцикла _слања" -#~ msgid "" -#~ "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " -#~ "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " -#~ "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." -#~ msgstr "" -#~ "Тренутно из Еволуције можете приступити само системском адресару " -#~ "ГроупВајза. Користите неки други ГроупВајз клијент за електронску пошту " -#~ "да добавите честе контакте и фасцикле са личним контактима ГроупВајза." +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By Su_bject" +msgstr "Према _наслову" -#~ msgid "Some features may not work properly with your current server." -#~ msgstr "" -#~ "На текућој верзији сервера неке могућности можда неће исправно радити." +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "Према пошиљаоц_у" -#~ msgid "" -#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -#~ "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded " -#~ "to a supported version." -#~ msgstr "" -#~ "Повезујете се на неподржан ГроупВајз сервер што може да доведе до " -#~ "проблема у раду Еволуције. Најбоље је да сервер буде надограђен на " -#~ "подржану верзију." +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By S_tatus" +msgstr "Према с_тању" -#~ msgid "Undo the last action" -#~ msgstr "Опозива последњу радњу" +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "Према ознаци _праћења" -#~ msgid "Redo the last undone action" -#~ msgstr "Поново врши опозвану радњу" +#: ../views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "За ш_ироки приказ" -#~ msgid "Search for text" -#~ msgstr "Претражује текст" +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "Као фасцикла слања за _широки приказ" -#~ msgid "Search for and replace text" -#~ msgstr "Претражује и замењује текст" +#: ../views/memos/galview.xml.h:1 +msgid "_Memos" +msgstr "Бе_лешке" -#~ msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -#~ msgstr "Нисам успео да се повежем на ГроупВајз сервер." +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Due Date" +msgstr "Са _роком" -#~ msgid "Please check your account settings and try again." -#~ msgstr "Проверите подешавања налога и покушајте поново." +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "With _Status" +msgstr "Са _стањем" -- cgit v1.2.3