From 0aaaa307b272c393a3a364b7af0be254e54b6684 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Danilo=20=C5=A0egan?= Date: Tue, 26 Dec 2006 16:25:22 +0000 Subject: Updated Serbian translations. svn path=/trunk/; revision=33098 --- po/sr.po | 2482 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 1324 insertions(+), 1158 deletions(-) (limited to 'po/sr.po') diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index d2749e70d4..c4e4ba1aae 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -6,19 +6,19 @@ # Maintainer: Игор Несторовић # Reviewed on 2005-08-22 by Игор Несторовић # -#: ../mail/em-format-html-display.c:683 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-04 10:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-04 10:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-26 17:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-26 17:24+0100\n" "Last-Translator: Слободан Д. Средојевић \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" # note(slobo): message thread, низ --> бољи превод је расправа # note(slobo): понегде сам за summary користио --> „у кратким цртама“ @@ -35,12 +35,12 @@ msgid "evolution addressbook" msgstr "еволуцијин именик" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:224 msgid "New Contact" msgstr "Нови контакт" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:35 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:234 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:232 msgid "New Contact List" msgstr "Нова контакт листа" @@ -69,32 +69,32 @@ msgstr "Контакт: " msgid "evolution minicard" msgstr "миникарта еволуције" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:264 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:266 msgid "It has alarms." msgstr "Има аларме." -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:267 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:269 msgid "It has recurrences." msgstr "Има понављања." -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:270 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:272 msgid "It is a meeting." msgstr "То је састанак." -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:276 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:278 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "Календарски догађај: преглед је %s." -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:278 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:280 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Календарски догађај: нема преглед." -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:298 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:300 msgid "calendar view event" msgstr "догађај прегледа календара" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:527 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:529 msgid "Grab Focus" msgstr "Ухвати фокус" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "преглед календара за радну недељу" msgid "calendar view for one or more days" msgstr "преглед календара за један или више дана" -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:187 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:188 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:707 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d. %b %Y." @@ -179,28 +179,28 @@ msgstr "%A, %d. %b %Y." #. %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:710 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1315 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2104 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2106 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:319 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:533 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:192 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:197 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:199 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:193 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:200 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:712 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:717 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:719 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y." -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:216 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:222 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:228 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:230 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:217 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:223 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:231 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:731 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:738 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:744 @@ -217,26 +217,26 @@ msgstr "%d. %b %Y." #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:736 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1319 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2120 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2122 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:547 msgid "%d %b" msgstr "%d. %b" -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:247 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:255 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:248 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:256 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:772 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Гномов календар" -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:290 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291 msgid "search bar" msgstr "линија претраге" -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:292 msgid "evolution calendar search bar" msgstr "линија претраге еволуција календара" @@ -555,25 +555,28 @@ msgstr "_Додај" msgid "_Discard" msgstr "_Одбаци" -# addressbook:generic-error primary -# addressbook:load-error secondary -# addressbook:search-error secondary -# mail:session-message-info secondary -# mail:session-message-info-cancel secondary -# mail:session-message-warning secondary -# mail:session-message-warning-cancel secondary -# mail:session-message-error secondary -# mail:session-message-error-cancel secondary -# mail:ask-session-password secondary -# mail:filter-load-error secondary #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +msgid "_Do not save" +msgstr "_Не чувај" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +msgid "_Resize" +msgstr "П_ромени величину" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +msgid "_Use as it is" +msgstr "_Користи тако како је" + +# bug: we don't want this translated +#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this addressbook was unable to parse this query." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 msgid "{0}" msgstr "{0}" -# mail-composer:no-attach secondary -# mail:no-save-path secondary -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +# bug: we don't want this translatable +#. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT") +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 msgid "{1}" msgstr "{1}" @@ -610,7 +613,7 @@ msgstr "Подесите самодопуњавање овде" #. Create the contacts group #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1332 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:272 ../calendar/gui/migration.c:403 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:272 ../calendar/gui/migration.c:402 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:575 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" @@ -650,13 +653,13 @@ msgstr "Управљајте S/MIME сертификатима овде" # On This Computer is always first and VFolders is always last #. create the local source group #. On This Computer is always first and Search Folders is always last -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:141 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:139 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:483 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:231 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:195 ../calendar/gui/migration.c:477 -#: ../calendar/gui/migration.c:573 ../calendar/gui/migration.c:1081 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:190 ../mail/em-folder-tree-model.c:199 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/mail-component.c:299 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:195 ../calendar/gui/migration.c:476 +#: ../calendar/gui/migration.c:572 ../calendar/gui/migration.c:1080 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:191 ../mail/em-folder-tree-model.c:199 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/mail-component.c:300 #: ../mail/mail-vfolder.c:223 msgid "On This Computer" msgstr "На овом рачунару" @@ -669,54 +672,54 @@ msgstr "На овом рачунару" #. Create the default Person task list #. Create the default Person addressbook #. orange -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:149 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:147 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:491 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:602 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:241 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:203 ../calendar/gui/migration.c:487 -#: ../calendar/gui/migration.c:581 ../calendar/gui/migration.c:1089 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:198 ../filter/filter-label.c:123 -#: ../mail/em-migrate.c:1055 ../mail/mail-config.glade.h:104 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:203 ../calendar/gui/migration.c:486 +#: ../calendar/gui/migration.c:580 ../calendar/gui/migration.c:1088 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:199 ../filter/filter-label.c:123 +#: ../mail/em-migrate.c:1055 ../mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Personal" msgstr "Лично" #. Create the LDAP source group -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:159 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:157 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501 msgid "On LDAP Servers" msgstr "На LDAP серверима" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:227 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225 msgid "_Contact" msgstr "_Контакт" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:228 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226 msgid "Create a new contact" msgstr "Направи нови контакт" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:235 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:233 msgid "Contact _List" msgstr "Контакт ли_ста" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:236 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:234 msgid "Create a new contact list" msgstr "Направи нову контакт листу" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:242 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:240 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1205 msgid "New Address Book" msgstr "Нови именик" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:243 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:241 msgid "Address _Book" msgstr "_Именик" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:244 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:242 msgid "Create a new address book" msgstr "Направи нови именик" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:407 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:405 msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." msgstr "Неуспела надоградња подешавања именика или његових фасцикли." @@ -740,14 +743,14 @@ msgstr "Умножава садржај књиге локално за рад в #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 -#: ../mail/em-folder-properties.c:222 ../mail/mail-config.glade.h:85 +#: ../mail/em-folder-properties.c:222 ../mail/mail-config.glade.h:86 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2051 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "General" msgstr "Опште" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:985 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:569 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:570 #: ../mail/importers/pine-importer.c:392 msgid "Address Book" msgstr "Именик" @@ -767,7 +770,7 @@ msgid "Details" msgstr "Детаљи" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:995 -#: ../mail/em-folder-browser.c:852 +#: ../mail/em-folder-browser.c:854 msgid "Searching" msgstr "Претраживање" @@ -867,12 +870,12 @@ msgstr "_Нови именик" #. FIXME: need to disable for undeletable folders #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:985 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:986 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:584 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1302 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720 ../calendar/gui/e-memo-table.c:918 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:453 ../calendar/gui/tasks-component.c:443 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2077 ../mail/em-folder-view.c:1131 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:453 ../calendar/gui/tasks-component.c:444 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2077 ../mail/em-folder-view.c:1149 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 ../ui/evolution-memos.xml.h:16 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 @@ -885,7 +888,7 @@ msgstr "Сачувај као ВКарту..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:961 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:585 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:454 ../calendar/gui/tasks-component.c:444 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:454 ../calendar/gui/tasks-component.c:445 msgid "_Properties..." msgstr "По_дешавања..." @@ -898,12 +901,12 @@ msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "Анонимно приступање LDAP серверу" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:197 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:499 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:508 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Неуспела аутентификација.\n" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:204 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:479 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:488 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "Унесите лозинку за %s (корисник %s)" @@ -949,7 +952,7 @@ msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "Адреса за последњу коришћену фасциклу у прозорчету за избор имена." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9 -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:68 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:70 msgid "Vertical pane position" msgstr "Положај усправне површи" @@ -1227,7 +1230,7 @@ msgstr "Метод _пријаве:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:245 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7 -#: ../mail/mail-config.glade.h:163 +#: ../mail/mail-config.glade.h:165 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" @@ -1241,7 +1244,7 @@ msgid "_Search scope:" msgstr "Обим п_ретраге:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56 -#: ../mail/mail-config.glade.h:170 +#: ../mail/mail-config.glade.h:172 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 msgid "_Server:" msgstr "С_ервер:" @@ -1316,14 +1319,14 @@ msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:275 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:174 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:194 msgid "Contact" msgstr "Контакт" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:552 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:567 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2417 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2419 msgid "Contact Editor" msgstr "Уређивач за контакте" @@ -1368,7 +1371,7 @@ msgstr "Телефон" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:585 #: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1054 -#: ../mail/mail-config.glade.h:153 +#: ../mail/mail-config.glade.h:155 msgid "Work" msgstr "Посао" @@ -1499,7 +1502,7 @@ msgstr "Адреса" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:522 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:186 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:187 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:181 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1821 ../widgets/text/e-entry.c:1312 #: ../widgets/text/e-entry.c:1313 ../widgets/text/e-text.c:3625 @@ -2581,20 +2584,20 @@ msgid "Changed" msgstr "Промењено" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:562 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2412 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2414 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Уређивач за контакте - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2792 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2794 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Изаберите слику за овај контакт" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2793 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2795 msgid "_No image" msgstr "_Без слике" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3097 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3099 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -2602,23 +2605,23 @@ msgstr "" "Подаци о контакту нису исправни:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3101 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3103 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "„%s“ има неважећи формат" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s„%s“ има неважећи формат" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3123 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3134 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3125 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3136 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s„%s“ је празан" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3149 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3151 msgid "Invalid contact." msgstr "Неисправан контакт." @@ -2829,7 +2832,7 @@ msgstr "_Укуцајте електронску адресу или преву #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:167 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:229 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:230 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:508 msgid "Book" @@ -2886,7 +2889,7 @@ msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:178 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:58 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:60 msgid "Any field contains" msgstr "Поље које садржи" @@ -2914,7 +2917,7 @@ msgstr[2] "%d контаката" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:303 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:243 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:244 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:515 msgid "Query" @@ -2927,7 +2930,7 @@ msgstr "Грешка при учитавању прегледа књиге" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:502 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:311 -#: ../widgets/table/e-table.c:3329 +#: ../widgets/table/e-table.c:3337 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:825 #: ../widgets/text/e-entry.c:1235 ../widgets/text/e-entry.c:1236 #: ../widgets/text/e-text.c:3489 ../widgets/text/e-text.c:3490 @@ -2938,90 +2941,90 @@ msgstr "Модел" msgid "Error modifying card" msgstr "Грешка при измени карте" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:236 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:237 msgid "Source" msgstr "Извор" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:250 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:251 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:486 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:487 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:840 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:841 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2151 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "Save as VCard..." msgstr "Сачувај као ВКарту..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:963 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:964 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1280 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1698 ../calendar/gui/e-memo-table.c:901 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:965 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:966 msgid "_New Contact..." msgstr "Нови кон_такт..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:966 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:967 msgid "New Contact _List..." msgstr "Нови контакт _списак..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:969 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:970 msgid "_Save as VCard..." msgstr "_Сачувај као ВКарту..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:970 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:971 msgid "_Forward Contact" msgstr "Просле_ди контакт" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:971 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:972 msgid "_Forward Contacts" msgstr "Проследи конт_акте" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:972 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:973 msgid "Send _Message to Contact" msgstr "Пошаљи поруку ко_нтакту" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:973 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:974 msgid "Send _Message to List" msgstr "Пошаљи поруку на _листу" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:974 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:975 msgid "Send _Message to Contacts" msgstr "Пошаљи по_руку контактима" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:975 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:976 msgid "_Print" msgstr "Шта_мпај" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:978 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:979 msgid "Cop_y to Address Book..." msgstr "Умножи у и_меник..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:979 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:980 msgid "Mo_ve to Address Book..." msgstr "Премести у имени_к..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:982 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:983 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 ../ui/evolution-editor.xml.h:8 msgid "Cu_t" msgstr "_Исеци" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:983 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:984 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:583 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:445 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:463 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1288 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1705 ../calendar/gui/e-memo-table.c:909 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:452 ../calendar/gui/tasks-component.c:442 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3152 ../mail/em-folder-tree.c:1002 -#: ../mail/em-folder-view.c:1117 ../mail/message-list.c:1919 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:452 ../calendar/gui/tasks-component.c:443 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3153 ../mail/em-folder-tree.c:1002 +#: ../mail/em-folder-view.c:1135 ../mail/message-list.c:1920 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:13 ../ui/evolution-editor.xml.h:17 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 ../ui/evolution-memos.xml.h:15 @@ -3029,13 +3032,13 @@ msgstr "_Исеци" msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:984 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:985 msgid "P_aste" msgstr "_Убаци" #. All, unmatched, separator #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1667 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:422 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:428 msgid "Any Category" msgstr "Било која категорија" @@ -3188,7 +3191,7 @@ msgstr "Радио" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:497 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:498 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:725 msgid "Role" @@ -3226,7 +3229,7 @@ msgid "Web Site" msgstr "Веб страна" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:149 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:150 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1436 ../widgets/misc/e-reflow.c:1437 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:516 @@ -3242,7 +3245,7 @@ msgid "Width" msgstr "Ширина" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:156 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:157 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:108 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:109 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1444 ../widgets/misc/e-reflow.c:1445 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:523 @@ -3257,7 +3260,7 @@ msgid "Height" msgstr "Висина" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:164 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:165 msgid "Has Focus" msgstr "Има фокус" @@ -3333,23 +3336,23 @@ msgstr "" msgid "Adapter" msgstr "Адаптер" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 msgid "Work Email" msgstr "Послобна е-пошта" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:103 msgid "Home Email" msgstr "Кућна е-пошта" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:103 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:104 msgid "Other Email" msgstr "Друга е-пошта" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:173 msgid "Selected" msgstr "Изабрано" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:180 msgid "Has Cursor" msgstr "Има курсор" @@ -3358,12 +3361,12 @@ msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Отвори везу у читачу" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:175 -#: ../mail/em-folder-view.c:2516 +#: ../mail/em-folder-view.c:2534 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Умножи место везе" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 -msgid "_Send New Message To ..." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 ../mail/em-popup.c:621 +msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Пошаљи поруку за..." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:177 @@ -3411,13 +3414,13 @@ msgstr "_Видео разговор:" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:755 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2286 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2305 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:569 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:388 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:419 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:598 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:379 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:408 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:397 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:428 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:533 +#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:381 +#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:410 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5 msgid "Calendar" msgstr "Календар" @@ -3652,7 +3655,7 @@ msgid "Error adding list" msgstr "Грешка при додавању листе" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:187 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:704 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:707 msgid "Error adding contact" msgstr "Грешка при додавању контакта" @@ -3669,7 +3672,7 @@ msgid "Error removing list" msgstr "Грешка при уклањању листе" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:657 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:659 msgid "Error removing contact" msgstr "Грешка при уклањању контакта" @@ -3691,7 +3694,8 @@ msgstr[2] "" "Отварање %d контакта ће отворити и %d нових прозора.\n" "Да ли заиста желите да прикажете ове контакте?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:323 +#. For Translators only: "it" refers to the filename %s. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:324 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" @@ -3700,15 +3704,15 @@ msgstr "" "%s већ постоји\n" "Желите ли да препишете?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:327 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:328 msgid "Overwrite" msgstr "Препиши" #. more than one, finding the total number of contacts might #. * hit performance while saving large number of contacts #. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:374 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:377 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:375 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:378 msgid "contact" msgid_plural "contacts" msgstr[0] "контакт" @@ -3716,49 +3720,49 @@ msgstr[1] "контакти" msgstr[2] "контакта" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:425 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:426 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:462 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:463 msgid "Select Address Book" msgstr "Изабери именик" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:603 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:604 msgid "list" msgstr "листа" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:765 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:768 msgid "Move contact to" msgstr "Премести контакт у" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:767 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:770 msgid "Copy contact to" msgstr "Умножи контакт у" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:770 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:773 msgid "Move contacts to" msgstr "Премести контакте у" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:772 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:775 msgid "Copy contacts to" msgstr "Умножи контакте у" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:998 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1001 msgid "Multiple VCards" msgstr "Бројне ВКарте" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1001 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1004 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "ВКарта за %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1042 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1060 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1045 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1063 msgid "Contact information" msgstr "Контакт" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1062 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1065 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "Контакт подаци за %s" @@ -3771,7 +3775,7 @@ msgstr "Слање упита именику..." #, c-format msgid "There is one other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Постоји још један контакт." +msgstr[0] "Постоји још %d контакт." msgstr[1] "Постоји још %d контакта." msgstr[2] "Постоји још %d контакта." @@ -3797,8 +3801,12 @@ msgid "GTK Tree View" msgstr "Преглед GTK стабла" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:624 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:583 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:250 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:312 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:677 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:264 -#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1252 +#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1252 ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "Importing..." msgstr "Увожење..." @@ -3826,13 +3834,6 @@ msgstr "Evolution CSV или Tab (.csv, .tab)" msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Еволуцијин CSV и Tab увозник" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:583 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:250 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:312 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:677 ../shell/shell.error.xml.h:6 -msgid "Importing ..." -msgstr "Увожење ..." - #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:754 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP облик размене података (.ldif)" @@ -4519,7 +4520,7 @@ msgid "_Save Changes" msgstr "Сачувај про_мене" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "_Send" msgstr "_Пошаљи" @@ -4634,13 +4635,13 @@ msgstr "Белешке" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:526 ../calendar/gui/e-tasks.c:1348 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1509 ../calendar/gui/print.c:1840 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:521 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1012 ../calendar/gui/tasks-control.c:483 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:522 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1013 ../calendar/gui/tasks-control.c:483 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:741 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:581 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:389 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:599 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:398 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:534 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 msgid "Tasks" msgstr "Задужења" @@ -4692,7 +4693,7 @@ msgstr "Заказани састанци" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1619 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1625 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1113 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:936 msgid "Location:" msgstr "Место:" @@ -4703,7 +4704,7 @@ msgstr "Време _дремања:" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 -#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:158 +#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:160 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 @@ -4744,12 +4745,12 @@ msgstr "Нема доступног податка о месту." msgid "You have %d alarms" msgstr "Број постављених аларма: %d" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1699 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1727 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1703 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1731 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1703 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1707 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -4761,7 +4762,7 @@ msgstr "" "подсетник подешен да пошаље поруку. Еволуција ће\n" "уместо тога приказати нормално прозорче." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1733 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1737 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -4778,7 +4779,7 @@ msgstr "" "\n" "Сигурно желите да покренете овај програм?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1747 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1751 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Не питај ме поново за овај програм." @@ -4882,105 +4883,109 @@ msgid "Default reminder value" msgstr "Подразумевана вредност подсетника" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14 +msgid "Directory for saving alarm audio files" +msgstr "Директоријум за чување звучних датотека аларма" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15 msgid "Event Gradient" msgstr "Степен догађаја" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 msgid "Event Transparency" msgstr "Провидност догађаја" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 msgid "Free/busy server URLs" msgstr "Адресе сервера за слободно/заузето време" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 msgid "Free/busy template URL" msgstr "Модел адреса за слободно/заузето време" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 msgid "Gradient of the events in calendar views." msgstr "Степен догађаја у прегледу календара." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Сакриј завршена задужења" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 msgid "Hide task units" msgstr "Сакриј јединице задужења" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 msgid "Hide task value" msgstr "Сакриј вредност задужења" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 msgid "Horizontal pane position" msgstr "Позиција положене површи" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" "Сат којим се завршава радна недеља, у двадесетчетворочасовном облику, од 0 " "до 23." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" "Сат којим почиње радна недеља, у двадесетчетворочасовном облику, од 0 до 23." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "Интервали приказани у дневним и недељним прегледима, у минутима." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 msgid "Last alarm time" msgstr "Последње време за аларм" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 msgid "List of server URLs for free/busy publishing." msgstr "Списак адреса сервера за објављивање слободног/заузетог времена." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Маркус Бејнс линија" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Боја Маркус Бејнс линије - дневни преглед" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Боја Маркус Бејнс линије - линија времена" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "Минут којим се завршава радни дан, од 0 до 59." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "Минут којим почиње радни дан, од 0 до 59." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Позиција положене површи месечног прегледа" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "Позиција усправне површи месечног прегледа" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36 msgid "Number of units for determining a default reminder." msgstr "Број јединица за одређивање подразумеваног подсетника." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "Број јединица за одређивање када сакрити задужења." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Боја прекорачених задужења" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." @@ -4988,7 +4993,7 @@ msgstr "" "Позиција положене површи, између дела календара за датум и листе задужења " "када није постављен месечни преглед, у пикселима." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." @@ -4996,7 +5001,7 @@ msgstr "" "Позиција положене површи, између прегледа и дела календара за датум и листе " "задужења у месечном прегледу, у пикселима." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41 msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar." @@ -5004,7 +5009,7 @@ msgstr "" "Положај усправне површи, између листе календара и навигације календара по " "датуму." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42 msgid "" "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " "pane, in pixels." @@ -5012,7 +5017,7 @@ msgstr "" "Позиција усправне површи, између листе задужења и панела за преглед " "задужења, у пикселима." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." @@ -5020,7 +5025,7 @@ msgstr "" "Позиција усправне површи, између прегледа и дела календа за датум и листе " "задужења у месечном прегледу, у пикселима." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." @@ -5028,65 +5033,69 @@ msgstr "" "Позиција усправне површи, између прегледа и дела календара за датум и листе " "задужења када није постављен месечни преглед, у пикселима." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." msgstr "Програми који могу бити покренути алармима." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46 +msgid "Save directory for alarm audio" +msgstr "Директоријум за чување звучних аларма" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:47 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Прикажи RSVP поље у уређивачу догађаја/задужења/сусрета" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Прикажи поље улоге у уређивачу догађаја/задужења/сусрета" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:47 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "Приказује времена завршетка састанака у недељним и месечним прегледима" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "Прикажи поље категорије у уређивачу догађаја/сусрета/задужења" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51 msgid "Show display alarms in notification tray" msgstr "Приказује аларме у обавештајној зони" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Прикажи поље „Стање“ у уређивачу догађаја/задужења/сусрета" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85 msgid "Show the \"Preview\" pane" msgstr "Прикажи површ „Преглед“" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86 msgid "Show the \"Preview\" pane." msgstr "Приказује површ „Преглед“." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Прикажи поље временске зоне у уређивачу догађаја (сусрета)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Прикажи поље „Врста“ у уређивачу догађаја/задужења/сусрета" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57 msgid "Show week numbers in date navigator" msgstr "Приказује бројеве недеља у делу за датум" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58 msgid "Tasks due today color" msgstr "Боја задужења за данас" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59 msgid "Tasks vertical pane position" msgstr "Позиција усправне површи задужења" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " @@ -5095,7 +5104,7 @@ msgstr "" "Модел адресе за коришћење у повраћају времена слободно/заузето, %u се " "замењује корисничким делом електронске адресе, а %d доменом." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." @@ -5103,19 +5112,19 @@ msgstr "" "Подразумевана временска зона коју календар користи за датум и време, као " "непреведено место базе временске зоне Олсен, као „Америка/Њујорк“." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63 msgid "Time divisions" msgstr "Подела _времена" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." msgstr "Време последњег покретања аларма, у time_t." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65 msgid "Timezone" msgstr "Временска зона" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66 msgid "" "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " "(transparent) and 1 (opaque)." @@ -5123,41 +5132,41 @@ msgstr "" "Провидност докађаја у прегледу календара, вредност између 0 (провидно) и 1 " "(непровидно)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "24-часовни облик времена" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:68 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "Јединице за подразумевани подсетник, „минути“, „сати“ или „дани“." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:69 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" "Јединице за одређивање када сакрити задужења, „минути“, „сати“, или „дани“." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:69 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:71 msgid "Week start" msgstr "Почетак недеље" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:70 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:72 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "Дан којим почиње недеља, од недеље (0) до суботе (6)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:71 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:73 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." msgstr "Да ли да користи обавештајну зону за приказивање аларма." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:72 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:74 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." msgstr "Да ли да тражи потврду за брисање састанка или задужења." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:73 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:75 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgstr "Да ли да тражи потврду при избацивању састанка и задужења." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:74 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:76 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." @@ -5165,106 +5174,106 @@ msgstr "" "Да ли да сажме викенде у месечном прегледу, који суботу и недељу ставља у " "простор радне недеље." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:75 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:77 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "" "Да ли да прикаже времена завршетка догађаја у недељним и месечним прегледима." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:76 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:78 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "Да ли да у календару исцрта Маркус Бејнс линију (на тренутно време)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:77 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:79 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgstr "Да ли да сакрије завршена задужења у прегледу задужења." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:78 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:80 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "Да ли да постави подразумевани подсетник за заказане састанке." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:79 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:81 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Да ли да прикаже RSVP поље у уређивачу догађаја/задужења/састанака" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:80 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:82 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "Да ли да прикаже поље категорије у уређивачу догађаја (састанака)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:81 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:83 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Да ли да прикаже поље са улогом у уређивачу догађаја/задужења/сусрета." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:82 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:84 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Да ли да прикаже поље са стањем у уређивачу догађаја/задужења/сусрета." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:83 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:85 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "Да ли да прикаже време у двадесеточасовном облику уместо am/pm." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:84 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:86 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Да ли да прикаже поље временске зоне у уређивачу догађаја (састанака)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:85 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:87 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Да ли да прикаже поље врсту у уређивачу догађаја/задужења/сусрета." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:86 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:88 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." msgstr "Да ли да прикаже бројеве недеља у делу за датум." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:87 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:89 msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." msgstr "Дали да се користи летње рачунање времена када се приказују догађаји." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:88 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:90 msgid "Work days" msgstr "Радни дани" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:89 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:91 msgid "Workday end hour" msgstr "Час којим се завршава радни дан" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:90 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:92 msgid "Workday end minute" msgstr "Минут којим се завршава радни дан" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:91 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:93 msgid "Workday start hour" msgstr "Час којим почиње радни дан" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:92 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:94 msgid "Workday start minute" msgstr "Минут којим почиње радни дан" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:93 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:95 msgid "daylight savings time" msgstr "Летње рачунање времена" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:53 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:55 msgid "Summary contains" msgstr "Преглед садржи" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:54 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:56 msgid "Description contains" msgstr "Опис садржи" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:55 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:57 msgid "Category is" msgstr "Категорија је" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:56 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:58 msgid "Comment contains" msgstr "Коментар садржи" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:57 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:59 msgid "Location contains" msgstr "Место садржи" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:426 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:432 msgid "Unmatched" msgstr "Не одговара" @@ -5302,13 +5311,13 @@ msgstr "дана" #. Create the Webcal source group #. Create the LDAP source group #: ../calendar/gui/calendar-component.c:260 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:222 ../calendar/gui/migration.c:507 -#: ../calendar/gui/migration.c:600 ../calendar/gui/migration.c:1108 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:217 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:222 ../calendar/gui/migration.c:506 +#: ../calendar/gui/migration.c:599 ../calendar/gui/migration.c:1107 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:218 msgid "On The Web" msgstr "На вебу" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:278 ../calendar/gui/migration.c:406 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:278 ../calendar/gui/migration.c:405 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Рођендани и годишњице" @@ -5415,7 +5424,7 @@ msgstr "Метод није подржан при отварању календ msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "Забрањен приступ календару" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:439 ../shell/e-shell.c:1272 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:439 ../shell/e-shell.c:1273 msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" @@ -5554,7 +5563,7 @@ msgstr "_Предложи аутоматски приказ прилога" msgid "Attach file(s)" msgstr "Прилаже датотеку(е)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:486 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:498 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Изабрани календари за које звони сат" @@ -5620,7 +5629,7 @@ msgid "Display" msgstr "Приказ" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 msgid "Friday" msgstr "Петак" @@ -5636,7 +5645,7 @@ msgstr "" "Дана" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726 msgid "Monday" msgstr "Понедељак" @@ -5661,7 +5670,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4 -#: ../mail/mail-config.glade.h:105 +#: ../mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Pick a color" msgstr "Бира боју" @@ -5671,7 +5680,7 @@ msgid "S_un" msgstr "Н_ед" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1092 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 msgid "Saturday" msgstr "Субота" @@ -5689,7 +5698,7 @@ msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Прикажи _бројеве недеља у делу за датум" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1093 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:725 msgid "Sunday" msgstr "Недеља" @@ -5708,7 +5717,7 @@ msgid "Template:" msgstr "Модел:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 msgid "Thursday" msgstr "Четвртак" @@ -5723,13 +5732,13 @@ msgid "Time format:" msgstr "Облик времена:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727 msgid "Tuesday" msgstr "Уторак" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" @@ -5952,38 +5961,38 @@ msgstr " (До " msgid "Due " msgstr "До " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:207 ../composer/e-msg-composer.c:2888 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:209 ../composer/e-msg-composer.c:2889 #, c-format msgid "Attached message - %s" msgstr "Приложена порука - %s" #. translators, this count will always be >1 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:212 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:382 ../composer/e-msg-composer.c:2893 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3089 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:214 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:393 ../composer/e-msg-composer.c:2894 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3090 #, c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "Приложена порука" +msgstr[0] "%d приложена порука" msgstr[1] "%d приложене поруке" msgstr[2] "%d приложених порука" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:446 ../composer/e-msg-composer.c:3153 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:464 ../composer/e-msg-composer.c:3154 #: ../mail/em-folder-tree.c:1003 ../mail/em-folder-utils.c:368 -#: ../mail/em-folder-view.c:1013 ../mail/message-list.c:1920 +#: ../mail/em-folder-view.c:1031 ../mail/message-list.c:1921 msgid "_Move" msgstr "Пре_мести" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:448 ../composer/e-msg-composer.c:3155 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1005 ../mail/message-list.c:1922 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:466 ../composer/e-msg-composer.c:3156 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1005 ../mail/message-list.c:1923 msgid "Cancel _Drag" msgstr "Откажи _превлачење" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:820 msgid "Could not update object" msgstr "Није могуће освежити објекат" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:948 ../composer/e-msg-composer.c:2501 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:966 ../composer/e-msg-composer.c:2502 #, c-format msgid "%d Attachment" msgid_plural "%d Attachments" @@ -5991,102 +6000,102 @@ msgstr[0] "%d прилог" msgstr[1] "%d прилога" msgstr[2] "%d прилога" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:980 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:998 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Сакриј линију при_лога" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:983 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1468 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1001 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1530 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Прикажи линију п_рилога" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1102 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1120 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1896 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1199 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3651 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3652 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3652 ../mail/em-folder-tree.c:2081 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3653 ../mail/em-folder-tree.c:2081 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33 msgid "_Properties" msgstr "О_собине" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3654 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3655 msgid "_Add attachment..." msgstr "_Додај прилог..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1492 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2266 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1554 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2299 msgid "Show Attachments" msgstr "Прикажи п_рилоге" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1493 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1555 msgid "Press space key to toggle attachment bar" msgstr "Притисните размак за приказ(сакривање) линије прилога" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2100 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2143 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2162 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2205 msgid "Edit Appointment" msgstr "Уреди заказани састанак" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2106 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2149 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2168 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2211 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Састанак - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2108 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2151 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2170 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2213 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Заказани састанак - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2112 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2155 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2174 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2217 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Додељено задужење - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2157 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2176 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2219 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Задужење - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2117 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2160 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2179 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2222 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Унос у дневник - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2128 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2170 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2190 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2232 msgid "No summary" msgstr "Нема прегледа" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2715 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:518 -#: ../mail/em-utils.c:555 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:365 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2777 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:406 +#: ../mail/em-utils.c:438 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:350 msgid "attachment" msgstr "прилог" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2804 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2858 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2882 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2866 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2920 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2944 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Промене начињене на овом предмету могу бити занемарене ако буде освежен" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2906 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2968 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Није могуће коришћење текуће верзије!" @@ -6250,7 +6259,7 @@ msgstr "_Додај " msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Није могуће отварање календара ’%s‘." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2928 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2930 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" @@ -6258,7 +6267,7 @@ msgstr[0] "%d дан пре заказаног састанка" msgstr[1] "%d дана пре заказаног састанка" msgstr[2] "%d дана пре заказаног састанка" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2934 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2936 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" @@ -6266,15 +6275,15 @@ msgstr[0] "%d сат пре заказаног састанка" msgstr[1] "%d сата пре заказаног састанка" msgstr[2] "%d сати пре заказаног састанка" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2940 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2942 #, c-format -msgid "%d minute before appointement" +msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d минут пре заказаног састанка" msgstr[1] "%d минута пре заказаног састанка" msgstr[2] "%d минута пре заказаног састанка" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2953 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2955 msgid "Customize" msgstr "Прилагоди" @@ -6284,10 +6293,10 @@ msgstr "Прилагоди" # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date # is not permitted. #. an empty string is the same as 'None' -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2958 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2960 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1099 ../composer/e-msg-composer.c:2293 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131 ../composer/e-msg-composer.c:2294 #: ../filter/filter-rule.c:889 ../mail/em-account-editor.c:701 #: ../mail/em-account-editor.c:1421 ../mail/em-account-prefs.c:475 #: ../mail/em-junk-hook.c:78 @@ -6335,6 +6344,7 @@ msgid "Event Description" msgstr "Опис догађаја" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 msgid "Su_mmary:" msgstr "У кратким цртама:" @@ -6399,14 +6409,14 @@ msgstr "Члан" #. To translators: RSVP means "please reply" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:509 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:510 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:520 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:521 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63 #: ../mail/message-list.etspec.h:16 msgid "Status" @@ -6443,7 +6453,7 @@ msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "Није могуће отварање белешки у „%s“." #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1021 ../mail/em-format-html.c:1489 -#: ../mail/em-format-quote.c:200 ../mail/em-format.c:846 +#: ../mail/em-format-quote.c:200 ../mail/em-format.c:850 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:87 ../mail/message-list.etspec.h:18 msgid "To" msgstr "Прима" @@ -6453,24 +6463,20 @@ msgstr "Прима" msgid "Sta_rt date:" msgstr "Датум п_очетка:" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 -msgid "Su_mmary" -msgstr "У кратким цртама:" - #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5 msgid "T_o:" msgstr "_Прима:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6 +msgid "_Description:" +msgstr "_Опис:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "_Group:" msgstr "_Група:" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 -msgid "_Memo Content:" -msgstr "_Садржај белешке:" - #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1 msgid "Calendar options" msgstr "Опције календара" @@ -6627,22 +6633,41 @@ msgstr "од једанаестог до двадесетог" msgid "21st to 31st" msgstr "од двадесет првог до тридесет првог" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1083 +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 msgid "day" msgstr "дан" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1223 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1226 msgid "on the" msgstr "на" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1419 msgid "occurrences" msgstr "појаве" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2378 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2159 +msgid "Add exception" +msgstr "Додај изузетак" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2202 +msgid "Could not get a selection to modify." +msgstr "Не може да нађе избор ради мењања." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2208 +msgid "Modify exception" +msgstr "Измени изузетак" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2254 +msgid "Could not get a selection to delete." +msgstr "Не може да нађе избор ради брисања." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2385 msgid "Date/Time" msgstr "Датум/време" @@ -6717,7 +6742,7 @@ msgstr "Статус" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:662 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:462 ../calendar/gui/e-itip-control.c:891 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:462 ../calendar/gui/e-itip-control.c:923 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 #: ../calendar/gui/print.c:2382 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Completed" @@ -6725,7 +6750,7 @@ msgstr "Завршено" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:387 ../mail/message-list.c:1031 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:387 ../mail/message-list.c:1032 msgid "High" msgstr "Висока" @@ -6740,14 +6765,14 @@ msgstr "У току" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:389 ../mail/message-list.c:1029 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:389 ../mail/message-list.c:1030 msgid "Low" msgstr "Мала" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:924 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:388 -#: ../mail/message-list.c:1030 +#: ../mail/message-list.c:1031 msgid "Normal" msgstr "Обична" @@ -6786,7 +6811,7 @@ msgid "_Web Page:" msgstr "_Веб страница:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:425 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1171 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1245 msgid "_Task" msgstr "_Задужење" @@ -6945,7 +6970,7 @@ msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s за непознат тип покретача" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:72 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2884 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2902 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Притисните да отворите %s" @@ -6955,28 +6980,28 @@ msgstr "Притисните да отворите %s" msgid "Untitled" msgstr "Неименовано" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:204 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:206 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:195 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:206 msgid "Start Date:" msgstr "Датум почетка:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:217 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:219 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:269 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 #: ../mail/mail-config.glade.h:68 ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "Опис:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:250 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:252 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:301 msgid "Web Page:" msgstr "Веб страница:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:188 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1103 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1135 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Summary:" msgstr "Преглед:" @@ -6988,7 +7013,7 @@ msgstr "Датум за завршетак:" #. write status #. Status #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:224 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1127 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:269 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:961 msgid "Status:" @@ -7036,7 +7061,7 @@ msgstr "Слободно" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:186 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:440 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411 msgid "Busy" msgstr "Заузето" @@ -7068,15 +7093,15 @@ msgstr "Не" #. This is the default filename used for temporary file creation #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:327 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:107 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:124 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:171 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1144 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1285 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1317 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 ../mail/em-utils.c:1330 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 ../mail/em-utils.c:1213 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:240 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1764 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:68 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:720 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:710 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" @@ -7093,7 +7118,7 @@ msgstr "Додељено" msgid "Save As..." msgstr "Сачувај као..." -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2112 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2145 msgid "Select folder to save selected attachments..." msgstr "Изаберите фасциклу за чување изабраних прилога..." @@ -7104,7 +7129,7 @@ msgstr "неименована_слика.%s" #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:276 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1282 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1699 ../calendar/gui/e-memo-table.c:903 -#: ../mail/em-folder-view.c:1127 ../mail/em-popup.c:554 ../mail/em-popup.c:565 +#: ../mail/em-folder-view.c:1145 ../mail/em-popup.c:554 ../mail/em-popup.c:565 msgid "_Save As..." msgstr "_Сачувај као..." @@ -7117,7 +7142,7 @@ msgstr "Постави као _позадину" msgid "_Save Selected" msgstr "_Сачувај изабрано" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:400 ../mail/em-popup.c:776 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:399 ../mail/em-popup.c:776 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Отвори у %s..." @@ -7178,7 +7203,7 @@ msgstr "Освежавање објеката" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1106 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1248 ../calendar/gui/e-memo-table.c:798 -#: ../composer/e-msg-composer.c:1348 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1349 msgid "Save as..." msgstr "Сачувај као..." @@ -7194,7 +7219,7 @@ msgstr "Отвори _Веб страницу" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1283 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1684 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1700 ../calendar/gui/e-memo-table.c:904 -#: ../mail/em-folder-view.c:1128 +#: ../mail/em-folder-view.c:1146 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 ../ui/evolution-memos.xml.h:20 @@ -7339,7 +7364,7 @@ msgstr "_Проследи као иКалендар..." msgid "_Reply" msgstr "О_дговори" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1716 ../mail/em-folder-view.c:1122 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1716 ../mail/em-folder-view.c:1140 #: ../mail/em-popup.c:559 ../mail/em-popup.c:570 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Reply to _All" @@ -7414,7 +7439,7 @@ msgstr "" #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" #. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:808 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:807 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i минутни размаци" @@ -7431,20 +7456,20 @@ msgstr "%02i минутни размаци" #. order but don't change the specifiers or add #. anything. #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1311 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2087 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2089 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:310 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 ../calendar/gui/print.c:1538 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:746 ../calendar/gui/e-day-view.c:1087 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:746 ../calendar/gui/e-day-view.c:1089 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:503 ../calendar/gui/print.c:858 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:749 ../calendar/gui/e-day-view.c:1090 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:749 ../calendar/gui/e-day-view.c:1092 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:506 ../calendar/gui/print.c:860 msgid "pm" msgstr "pm" @@ -7453,64 +7478,92 @@ msgstr "pm" msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Да. (Сложено понављање)" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:770 +#. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d +#. day/days", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring: +#. Every %d day/days" +#. For Translators : 'Every day' is event Recurring every day +#. For Translators : 'Every %d days' is event Recurring every %d days. %d is a digit +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" -msgstr[0] "Сваки дан" +msgstr[0] "Сваки %d дан" msgstr[1] "Свака %d дана" msgstr[2] "Сваких %d дана" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775 +#. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d +#. week/weeks", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring: +#. Every %d week/weeks" +#. For Translators : 'Every week' is event Recurring every week +#. For Translators : 'Every %d weeks' is event Recurring every %d weeks. %d is a digit +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:785 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" -msgstr[0] "Свака недеља" +msgstr[0] "Сваке %d недеље" msgstr[1] "Сваке %d недеље" msgstr[2] "Сваких %d недеља" -# ово ће тешко бити 21, 31, 41, ... -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:777 +#. For Translators : 'Every week on' is event Recurring every week on (dayname) and (dayname) and (dayname) +#. For Translators : 'Every %d weeks on' is event Recurring: every %d weeks on (dayname) and (dayname). %d is a digit +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:789 #, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " -msgstr[0] "Сваке недеље у " +msgstr[0] "Сваке %d недеље у " msgstr[1] "Сваке %d недеље у " msgstr[2] "Сваких %d недеља у " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:785 +#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:798 msgid " and " msgstr " и " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:792 +#. For Translators : 'The %s day of' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every month.' +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "%s дан од " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:805 +#. For Translators : 'The %s %s of' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) (dayname) of every month.' +#. eg,third monday of every month +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:821 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "%s %s од " # слично као за недеље -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:812 +#. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d +#. month/months", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring: +#. Every %d month/months" +#. For Translators : 'every month' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every month.' +#. For Translators : 'every %d months' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every %d months.' +#. %d is a digit +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:834 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" -msgstr[0] "сваког месеца" +msgstr[0] "сваког %d месеца" msgstr[1] "свака %d месеца" msgstr[2] "сваких %d месеци" # слично као за месеце и недеље -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:816 +#. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d +#. year/years", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring: +#. Every %d year/years" +#. For Translators : 'Every year' is event Recurring every year +#. For Translators : 'Every %d years' is event Recurring every %d years. %d is a digit +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:843 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" -msgstr[0] "Сваке године" +msgstr[0] "Сваке %d године" msgstr[1] "Сваке %d године" msgstr[2] "Сваких %d година" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:827 +#. For Translators:'a total of %d time' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % time.' %d is a digit +#. For Translators:'a total of %d times' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % times.' %d is a digit +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:856 #, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural " a total of %d times" @@ -7518,34 +7571,37 @@ msgstr[0] "укупно %d пут" msgstr[1] "укупно %d пута" msgstr[2] "укупно %d пута" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:836 +#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:866 msgid ", ending on " msgstr ", завршавајући се " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:857 +#. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:888 msgid "Starts" msgstr "Почиње" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:870 +#. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:902 msgid "Ends" msgstr "Завршава се" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:904 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:936 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 msgid "Due" msgstr "Рок" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:944 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1001 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:976 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1033 msgid "iCalendar Information" msgstr "иКалендар подаци" #. Title -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:961 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:993 msgid "iCalendar Error" msgstr "иКалендар грешка" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1033 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1049 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1060 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1077 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1065 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1081 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:342 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:343 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 @@ -7556,295 +7612,295 @@ msgid "An unknown person" msgstr "Непозната особа" #. Describe what the user can do -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1084 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1116 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" "
Проверите следећи податак, и потом изаберите радњу из доњег менија." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:685 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:687 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1752 msgid "Accepted" msgstr "Прихваћено" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136 ../calendar/gui/itip-utils.c:688 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1168 ../calendar/gui/itip-utils.c:690 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1755 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Прихваћено с резервом" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1140 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1172 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 ../calendar/gui/itip-utils.c:720 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:693 ../calendar/gui/itip-utils.c:722 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1758 msgid "Declined" msgstr "Одбијено" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1224 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1256 msgid "" "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " "calendars" msgstr "Састанак је отказан, међутим није га могуће наћи у Вашим календарима" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1226 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1258 msgid "" "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" msgstr "" "Задужење је отказано, међутим није га могуће наћи у Вашим списковима задужења" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1305 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1337 #, c-format msgid "%s has published meeting information." -msgstr "%s је објавио(ла) податак о састанку." +msgstr "%s објави податак о састанку." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1306 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1338 msgid "Meeting Information" msgstr "Податак о састанку" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1312 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1344 #, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." msgstr "%s захтева присуство %s на састанку." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1314 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1346 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "%s захтева Ваше присуство на састанку." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1315 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1347 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Предлог за састанак" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1321 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 #, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting." -msgstr "%s жели да дода постојећем састанку." +msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." +msgstr "%s жели да буде део постојећег састанка." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1322 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354 msgid "Meeting Update" msgstr "Освежавање састанка" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1326 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." -msgstr "%s жели да добије најновији податак о састанку." +msgstr "%s жели да добије најновија обавештења о састанку." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1327 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Захтев за освежавањем састанка" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1334 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." -msgstr "%s је одговорио(ла) на захтев за састанак." +msgstr "%s одговори на захтев за састанак." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1335 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1367 msgid "Meeting Reply" msgstr "Одговор за састанак" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1342 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374 #, c-format msgid "%s has canceled a meeting." -msgstr "%s је отказао(ла) састанак." +msgstr "%s отказа састанак." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1343 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375 msgid "Meeting Cancelation" msgstr "Отказивање састанка" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1502 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." -msgstr "%s је послао(ла) неразумљиву поруку." +msgstr "%s посла неразумљиву поруку." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Лоша порука о састанку" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1381 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1413 #, c-format msgid "%s has published task information." -msgstr "%s је објавио(ла) податак о задужењу." +msgstr "%s објави податак о задужењу." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1382 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1414 msgid "Task Information" msgstr "Податак о задужењу" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1389 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1421 #, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." msgstr "%s тражи %s за извршавање задужења." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1423 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "%s тражи да Ви извршите задужење." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1392 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1424 msgid "Task Proposal" msgstr "Предлог за задужење" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430 #, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task." -msgstr "%s%s wishes to be added to an existing task." +msgstr "%s%s wishes to receive the latest task information." -msgstr "%s жели да прими најновији податак о задужењу." +msgstr "%s жели да прима најновија обавештења о задужењу." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1436 msgid "Task Update Request" msgstr "Захтев за освежавањем задужења" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." -msgstr "%s је одговорио(ла) на додељено задужење." +msgstr "%s одговори на додељено задужење." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1412 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1444 msgid "Task Reply" msgstr "Одговор на задужење" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1419 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451 #, c-format msgid "%s has canceled a task." -msgstr "%s је отказао(ла) задужење." +msgstr "%s отказа задужење." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1420 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452 msgid "Task Cancelation" msgstr "Отказивање задужења" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1431 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 msgid "Bad Task Message" msgstr "Лоша порука о задужењу" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1487 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." -msgstr "%s је објавио(ла) слободно/заузето време." +msgstr "%s објави слободно/заузето време." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1488 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Слободно/заузето време" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1492 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s пита када сте слободни/заузети." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1493 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Слободно/заузето захтев" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1465 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1497 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." -msgstr "%s је одговорио(ла) на слободно/заузето захтев." +msgstr "%s одговори на слободно/заузето захтев." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1466 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1498 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Слободно/заузето одговор" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1503 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Лоша слободно/заузето порука" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1546 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1578 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Порука изгледа да није исправно сачињена" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1605 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1637 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Порука садржи само неподржане захтеве." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1638 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "Прилог не садржи исправну поруку за календар" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1702 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "Прилог нема предмете календара који се могу прегледати" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1904 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1936 msgid "Update complete\n" msgstr "Освежавање завршено\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1932 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1964 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "Објекат није исправан и не може бити освежен\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1942 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1974 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "Овај одговор није послао присутан учесник. Додати га у присутне?" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1954 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1986 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "Стање учесника није освежено јер нема исправано стање!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1971 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2003 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Освежен статус учесника\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1974 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2006 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1104 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Стање учесника није освежено јер предмет више не постоји" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1998 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2046 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2030 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2078 msgid "Item sent!\n" msgstr "Предмет послат!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2000 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2050 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2032 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2082 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Предмет није могао бити послат!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2130 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2162 msgid "Choose an action:" msgstr "Изаберите радњу:" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2202 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2234 msgid "Update" msgstr "Освежи" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2230 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2262 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48 msgid "Accept" msgstr "Прихвати" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2231 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2263 msgid "Tentatively accept" msgstr "Прихвати са резервом" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2232 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2264 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50 msgid "Decline" msgstr "Одбиј" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2261 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2293 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Пошаљи слободно/заузето податак" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2321 msgid "Update respondent status" msgstr "Освежи статус саговорника" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2317 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2349 msgid "Send Latest Information" msgstr "Пошаљи најновији податак" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2345 ../calendar/gui/itip-utils.c:708 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2377 ../calendar/gui/itip-utils.c:710 #: ../mail/mail-send-recv.c:451 ../mail/mail-send-recv.c:504 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" @@ -7943,19 +7999,19 @@ msgstr "Потребна радња" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:410 msgid "Tentative" msgstr "Са резервом" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:694 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:696 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1761 msgid "Delegated" msgstr "Делегирано" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:470 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:471 msgid "Attendee " msgstr "Учесник" @@ -7967,7 +8023,7 @@ msgstr "У току" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:464 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2113 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2111 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B , %Y." @@ -7981,7 +8037,7 @@ msgstr "%A, %d %B , %Y." #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:468 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2146 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2144 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y." @@ -7996,67 +8052,67 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y." msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y." -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 ../designs/OOA/ooa.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412 ../designs/OOA/ooa.glade.h:11 msgid "Out of Office" msgstr "Ван канцеларије" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:414 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 msgid "No Information" msgstr "Нема податка" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:427 msgid "A_ttendees..." msgstr "Уч_есници..." -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:445 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:444 msgid "O_ptions" msgstr "О_пције" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:462 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:461 msgid "Show _only working hours" msgstr "Прикажи _само радне сате" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:472 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:471 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Прикажи _умањено" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:487 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:486 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Освежи слободно/заузето" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:502 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:501 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:520 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:519 msgid "_Autopick" msgstr "_Самоизбор" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:534 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:552 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:551 msgid "_All people and resources" msgstr "_Све људе и изворе" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560 msgid "All _people and one resource" msgstr "Све _људе и један извор" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:569 msgid "_Required people" msgstr "_Обавезне људе" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Обавезне људе и _један извор" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614 msgid "_Start time:" msgstr "_Време почетка:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:641 msgid "_End time:" msgstr "Време _завршетка:" @@ -8073,7 +8129,7 @@ msgid "Memo sort" msgstr "Разврставање белешки" #: ../calendar/gui/e-memos.c:724 ../calendar/gui/e-tasks.c:837 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2748 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2771 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" @@ -8135,39 +8191,39 @@ msgstr "%d %B" msgid "Updating query" msgstr "Освежавање упита" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2409 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2428 msgid "_Custom View" msgstr "Пр_илагођен преглед" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2410 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2429 msgid "_Save Custom View" msgstr "Сачувај прилагођен прег_лед" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2415 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2434 msgid "_Define Views..." msgstr "Одре_ди прегледе..." -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2579 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2600 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "Учитавање састанака са %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2598 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2619 #, c-format msgid "Loading tasks at %s" msgstr "Учитавање задужења са %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2607 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2628 #, c-format msgid "Loading memos at %s" msgstr "Учитавање белешки на %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2713 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2736 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Отварање %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3641 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3664 msgid "Purging" msgstr "Брисање" @@ -8236,48 +8292,48 @@ msgstr "Организатор мора бити одређен." msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Најмање један учесник је неопходан" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:647 ../calendar/gui/itip-utils.c:770 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:772 msgid "Event information" msgstr "Податак о догађају" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:772 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:651 ../calendar/gui/itip-utils.c:774 msgid "Task information" msgstr "Податак о задужењу" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:651 ../calendar/gui/itip-utils.c:774 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:653 ../calendar/gui/itip-utils.c:776 msgid "Journal information" msgstr "Податак о дневнику" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:653 ../calendar/gui/itip-utils.c:792 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:655 ../calendar/gui/itip-utils.c:794 msgid "Free/Busy information" msgstr "Слободно/заузето податак" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:655 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:657 msgid "Calendar information" msgstr "Податак о календару" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:704 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:706 msgid "Updated" msgstr "Освежено" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:712 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:714 msgid "Refresh" msgstr "Освежи" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:716 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:718 msgid "Counter-proposal" msgstr "Против-предлог" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:788 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:790 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Слободно/заузето време (%s до %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:798 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:800 msgid "iCalendar information" msgstr "иКалендар податак" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:953 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Морате бити учесник догађаја." @@ -8293,8 +8349,8 @@ msgstr[0] "%d белешка" msgstr[1] "%d белешке" msgstr[2] "%d белешки" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:529 ../calendar/gui/tasks-component.c:519 -#: ../mail/mail-component.c:560 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:529 ../calendar/gui/tasks-component.c:520 +#: ../mail/mail-component.c:562 #, c-format msgid ", %d selected" msgid_plural ", %d selected" @@ -8385,26 +8441,26 @@ msgstr "" "Будите стрпљиви док Еволуција преноси фасцикле..." #. FIXME: set proper domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:771 ../calendar/gui/migration.c:939 +#: ../calendar/gui/migration.c:770 ../calendar/gui/migration.c:938 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" msgstr "Није могућ пренос старих подешавања из evolution/config.xmldb" #. FIXME: domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:800 +#: ../calendar/gui/migration.c:799 #, c-format msgid "Unable to migrate calendar `%s'" msgstr "Није могућ пренос календара ’%s‘" #. FIXME: domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:968 +#: ../calendar/gui/migration.c:967 #, c-format msgid "Unable to migrate tasks `%s'" msgstr "Није могућ пренос задужења ’%s‘" -#: ../calendar/gui/migration.c:1212 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:390 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:600 +#: ../calendar/gui/migration.c:1211 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:399 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:430 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:535 msgid "Notes" msgstr "Напомене" @@ -8645,11 +8701,11 @@ msgstr "Преглед пред штампу" msgid "Print Item" msgstr "Штампај предмет" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:441 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:442 msgid "_New Task List" msgstr "Но_ви списак задужења" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:518 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" @@ -8657,53 +8713,53 @@ msgstr[0] "%d задужење" msgstr[1] "%d задужења" msgstr[2] "%d задужења" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:566 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:567 msgid "Failed upgrading tasks." msgstr "Неуспела допуна задужења." -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:877 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:878 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" msgstr "" "Није могуће отварање листе задужења ’%s‘ за прављење догађаја и састанака" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:890 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:891 msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "Ниједан календар није доступан за прављење задужења" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:987 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:988 msgid "Task Source Selector" msgstr "Бирач извора задужења" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1170 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1244 msgid "New task" msgstr "Ново задужење" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1172 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1246 msgid "Create a new task" msgstr "Направи ново задужење" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1178 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1252 msgid "New assigned task" msgstr "Ново додељено задужење" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1179 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1253 msgid "Assigne_d Task" msgstr "_Додељено задужење" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1180 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1254 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Додели ново задужење" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1186 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1260 msgid "New task list" msgstr "Нова листа задужења" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1187 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1261 msgid "Tas_k list" msgstr "_Листа задужења" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1188 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1262 msgid "Create a new task list" msgstr "Састави нову листу задужења" @@ -10302,25 +10358,22 @@ msgid "Pacific/Yap" msgstr "Пацифик/Јап" #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:107 #, c-format msgid "%.0fK" msgstr "%.0fK" #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:110 #, c-format msgid "%.0fM" msgstr "%.0fM" #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:111 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:113 #, c-format msgid "%.0fG" msgstr "%.0fG" #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:740 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1027 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1017 msgid "Attachment Bar" msgstr "Линија прилога" @@ -10448,14 +10501,14 @@ msgstr "При_ложи" msgid "Insert Attachment" msgstr "Уметни прилог" -#: ../composer/e-msg-composer.c:827 +#: ../composer/e-msg-composer.c:828 msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "Није могуће потписивање одлазеће поруке: није постављен сертификат за " "потписивање за овај налог" -#: ../composer/e-msg-composer.c:834 +#: ../composer/e-msg-composer.c:835 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" @@ -10463,52 +10516,52 @@ msgstr "" "Није могуће шифровање одлазеће поруке: није постављен сертификат за " "шифровање за овај налог" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1294 ../composer/e-msg-composer.c:2530 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1295 ../composer/e-msg-composer.c:2531 msgid "Hide _Attachment Bar" msgstr "Сакриј ли_нију прилога" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1297 ../composer/e-msg-composer.c:2533 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3897 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1298 ../composer/e-msg-composer.c:2534 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3898 msgid "Show _Attachment Bar" msgstr "Прикажи лини_ју прилога" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1329 ../composer/e-msg-composer.c:1363 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1330 ../composer/e-msg-composer.c:1364 #: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135 msgid "Unknown reason" msgstr "Непознат разлог" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1401 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1402 msgid "Could not open file" msgstr "Није могуће отварање датотеке" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1409 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1410 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Није могуће вратити поруку из уређивача" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1688 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1689 msgid "Untitled Message" msgstr "Неименована порука" #. NB: This function is never used anymore -#: ../composer/e-msg-composer.c:1723 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1724 msgid "Open File" msgstr "Отвара датотеку" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2173 ../mail/em-account-editor.c:606 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2174 ../mail/em-account-editor.c:606 #: ../mail/em-account-editor.c:651 ../mail/em-account-editor.c:718 msgid "Autogenerated" msgstr "Аутоматски састављено" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2276 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2277 msgid "Si_gnature:" msgstr "Потп_ис:" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2544 ../composer/e-msg-composer.c:3779 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3782 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2545 ../composer/e-msg-composer.c:3780 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3783 msgid "Compose Message" msgstr "Састави поруку" -#: ../composer/e-msg-composer.c:5006 +#: ../composer/e-msg-composer.c:5007 msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" @@ -10543,7 +10596,7 @@ msgstr "Због "{0}", можда буде потребно друг # system:no-save-file secondary # system:no-load-file secondary #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Because "{1}"." msgstr "Због "{1}"." @@ -10659,14 +10712,14 @@ msgstr "Сач_увај поруку" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 -#: ../shell/main.c:523 +#: ../shell/main.c:524 msgid "Evolution" msgstr "Еволуција" # bug(slobo): tooltip би могао да буде и „Пошаљите е-поруку пријатељима и поред # овако уштогљених оригинала # msgstr "Пакет пословних програма" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:574 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:575 msgid "Groupware Suite" msgstr "Пoшаљите електронску пошту пријатељима и пословним сарадницима" @@ -10788,18 +10841,6 @@ msgid "" "do?" msgstr "Када примите поруку са признаницом, шта Еволуција да ради?" -#: ../e-util/e-dialog-utils.c:283 -msgid "" -"A file by that name already exists.\n" -"Overwrite it?" -msgstr "" -"Датотека тога имена већ постоји.\n" -"Преписати је?" - -#: ../e-util/e-dialog-utils.c:285 ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Преписати датотеку?" - #: ../e-util/e-error.c:86 ../e-util/e-error.c:87 ../e-util/e-error.c:129 msgid "Evolution Error" msgstr "Грешка Еволуције" @@ -10839,7 +10880,11 @@ msgstr "Желите ли да је препишете?" msgid "File exists "{0}"." msgstr "Датотека постоји "{0}"." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Overwrite file?" +msgstr "Преписати датотеку?" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "_Overwrite" msgstr "_Препиши" @@ -10851,7 +10896,7 @@ msgstr "Положај зоне." #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "пре једне секунде" +msgstr[0] "пре %d секунде" msgstr[1] "пре %d секунде" msgstr[2] "пре %d секунди" @@ -10859,7 +10904,7 @@ msgstr[2] "пре %d секунди" #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "пре једног минута" +msgstr[0] "пре %d минут" msgstr[1] "пре %d минута" msgstr[2] "пре %d минута" @@ -10867,7 +10912,7 @@ msgstr[2] "пре %d минута" #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "пре једног сата" +msgstr[0] "пре %d сат" msgstr[1] "пре %d сата" msgstr[2] "пре %d сати" @@ -10875,7 +10920,7 @@ msgstr[2] "пре %d сати" #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "јуче" +msgstr[0] "пре %d дан" msgstr[1] "пре %d дана" msgstr[2] "пре %d дана" @@ -10883,7 +10928,7 @@ msgstr[2] "пре %d дана" #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "прошле недеље" +msgstr[0] "пре %d недељу" msgstr[1] "пре %d недеље" msgstr[2] "пре %d недеља" @@ -10891,7 +10936,7 @@ msgstr[2] "пре %d недеља" #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "прошлог месеца" +msgstr[0] "пре %d месец" msgstr[1] "пре %d месеца" msgstr[2] "пре %d месеци" @@ -10899,7 +10944,7 @@ msgstr[2] "пре %d месеци" #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "прошле године" +msgstr[0] "пре %d годину" msgstr[1] "пре %d године" msgstr[2] "пре %d година" @@ -10920,24 +10965,24 @@ msgstr "%d.%b.%Y." msgid "Select a time to compare against" msgstr "Изаберите време за поређење" -#: ../filter/filter-file.c:293 ../filter/filter-file.c:299 +#: ../filter/filter-file.c:296 ../filter/filter-file.c:302 msgid "Choose a file" msgstr "Изаберите датотеку" #: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-filter-i18n.h:26 -#: ../mail/em-migrate.c:1053 ../mail/mail-config.glade.h:91 +#: ../mail/em-migrate.c:1053 ../mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Important" msgstr "Важно" #. forest green #: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1056 -#: ../mail/mail-config.glade.h:145 +#: ../mail/mail-config.glade.h:147 msgid "To Do" msgstr "За урадити" #. blue #: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:1057 -#: ../mail/mail-config.glade.h:95 +#: ../mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Later" msgstr "Касније" @@ -10986,11 +11031,11 @@ msgid "Include threads" msgstr "Укључи нити" #: ../filter/filter-rule.c:986 ../filter/filter.glade.h:3 -#: ../mail/em-utils.c:328 +#: ../mail/em-utils.c:311 msgid "Incoming" msgstr "Долазно" -#: ../filter/filter-rule.c:986 ../mail/em-utils.c:329 +#: ../filter/filter-rule.c:986 ../mail/em-utils.c:312 msgid "Outgoing" msgstr "Одлазно" @@ -11015,7 +11060,7 @@ msgid "Missing file name." msgstr "Недостаје име датотеке." # mail:no-name-vfolder primary -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Missing name." msgstr "Недостаје име." @@ -11089,7 +11134,7 @@ msgid "months" msgstr "месеци" # bug: plural-forms -#: ../filter/filter.glade.h:18 ../mail/mail-config.glade.h:179 +#: ../filter/filter.glade.h:18 ../mail/mail-config.glade.h:181 msgid "seconds" msgstr "секунде" @@ -11159,11 +11204,11 @@ msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Контрола поставки Еволуција поште" # 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1 -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:522 +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:524 #: ../mail/importers/elm-importer.c:341 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1903 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:387 ../mail/mail-component.c:578 -#: ../mail/mail-component.c:579 ../mail/mail-component.c:701 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:387 ../mail/mail-component.c:580 +#: ../mail/mail-component.c:581 ../mail/mail-component.c:722 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 msgid "Mail" msgstr "Пошта" @@ -11174,7 +11219,7 @@ msgid "Mail Accounts" msgstr "Поштански налози" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 -#: ../mail/mail-config.glade.h:98 +#: ../mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Mail Preferences" msgstr "Поставке поште" @@ -11209,11 +11254,11 @@ msgstr "Изаберите фасциклу" msgid "Ask for each message" msgstr "Питај за сваку поруку" -#: ../mail/em-account-editor.c:1812 ../mail/mail-config.glade.h:90 +#: ../mail/em-account-editor.c:1812 ../mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Identity" msgstr "Идентитет" -#: ../mail/em-account-editor.c:1861 ../mail/mail-config.glade.h:117 +#: ../mail/em-account-editor.c:1861 ../mail/mail-config.glade.h:119 msgid "Receiving Email" msgstr "Примање поште" @@ -11221,7 +11266,7 @@ msgstr "Примање поште" msgid "Automatically check for _new mail every" msgstr "_Аутоматски провери за _нову пошту сваких" -#: ../mail/em-account-editor.c:2227 ../mail/mail-config.glade.h:129 +#: ../mail/em-account-editor.c:2227 ../mail/mail-config.glade.h:131 msgid "Sending Email" msgstr "Слање поште" @@ -11230,7 +11275,7 @@ msgid "Defaults" msgstr "Подразумевано" #. Security settings -#: ../mail/em-account-editor.c:2352 ../mail/mail-config.glade.h:123 +#: ../mail/em-account-editor.c:2352 ../mail/mail-config.glade.h:125 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:317 msgid "Security" msgstr "Сигурност" @@ -11248,7 +11293,7 @@ msgstr "Провера за нове поруке" msgid "Account Editor" msgstr "Уређивач налога" -#: ../mail/em-account-editor.c:2832 ../mail/mail-config.glade.h:79 +#: ../mail/em-account-editor.c:2832 ../mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Помоћник Еволуција налога" @@ -11284,7 +11329,7 @@ msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: ../mail/em-composer-prefs.c:311 ../mail/em-composer-prefs.c:437 -#: ../mail/mail-config.c:999 +#: ../mail/mail-config.c:1033 msgid "Unnamed" msgstr "Без имена" @@ -11456,7 +11501,7 @@ msgstr "није" msgid "is not Flagged" msgstr "није означено" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:93 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:94 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Junk" msgstr "Ђубре" @@ -11574,7 +11619,7 @@ msgid "Stop Processing" msgstr "Прекини обраду" #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1660 -#: ../mail/em-format-quote.c:313 ../mail/em-format.c:849 +#: ../mail/em-format-quote.c:313 ../mail/em-format.c:853 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 ../mail/message-list.etspec.h:17 #: ../mail/message-tag-followup.c:336 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 @@ -11632,6 +11677,14 @@ msgstr "Важне поруке" msgid "Messages Not Junk" msgstr "Поруке нису ђубре" +#: ../mail/em-folder-browser.c:1030 +msgid "Account Search" +msgstr "Претрага налога" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:1074 +msgid "All Account Search" +msgstr "Претрага свих налога" + # bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number #. TODO: can this be done in a loop? #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 @@ -11678,21 +11731,21 @@ msgstr "Фасцикле претраге" msgid "UNMATCHED" msgstr "НЕОДГОВАРА" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:484 ../mail/mail-component.c:151 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:484 ../mail/mail-component.c:152 msgid "Drafts" msgstr "Припрема" #. translators: standard local mailbox names -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:487 ../mail/mail-component.c:150 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:487 ../mail/mail-component.c:151 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:587 msgid "Inbox" msgstr "Сандуче" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:490 ../mail/mail-component.c:152 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:490 ../mail/mail-component.c:153 msgid "Outbox" msgstr "За слање" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:492 ../mail/mail-component.c:153 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:492 ../mail/mail-component.c:154 msgid "Sent" msgstr "Послато" @@ -11718,7 +11771,7 @@ msgstr "Учитавање..." #: ../mail/em-folder-tree.c:366 #, c-format msgid "folder-display|%s (%u)" -msgstr "фасцикла-приказ|%s (%u)" +msgstr "%s (%u)" #: ../mail/em-folder-tree.c:717 msgid "Mail Folder Tree" @@ -11734,12 +11787,12 @@ msgstr "Премештање фасцикле %s" msgid "Copying folder %s" msgstr "Умножавање фасцикле %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:886 ../mail/message-list.c:1824 +#: ../mail/em-folder-tree.c:886 ../mail/message-list.c:1825 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Премештање порука у фасциклу %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:888 ../mail/message-list.c:1826 +#: ../mail/em-folder-tree.c:888 ../mail/message-list.c:1827 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Умножавање порука у фасциклу %s" @@ -11790,7 +11843,7 @@ msgstr "_Нова фасцикла..." msgid "_Rename..." msgstr "_Преименуј..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "_Empty Trash" msgstr "Испразни _смеће" @@ -11799,14 +11852,14 @@ msgstr "Испразни _смеће" msgid "Copying `%s' to `%s'" msgstr "Умножавање ’%s‘ у ’%s‘" -#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:1013 -#: ../mail/em-folder-view.c:1028 +#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:1031 +#: ../mail/em-folder-view.c:1046 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:139 msgid "Select folder" msgstr "Изаберите фасциклу" -#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:1028 +#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:1046 msgid "C_opy" msgstr "_Умножи" @@ -11828,60 +11881,68 @@ msgstr "Направи фасциклу" msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Наведите где направити фасциклу:" -#: ../mail/em-folder-view.c:1121 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 +#: ../mail/em-folder-view.c:967 ../mail/mail.error.xml.h:66 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Неуспешно брисање поште" + +#: ../mail/em-folder-view.c:968 ../mail/mail.error.xml.h:119 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "Немате довољна овлашћења да обришете ову пошту." + +#: ../mail/em-folder-view.c:1139 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Одговори пошиљаоцу" -#: ../mail/em-folder-view.c:1123 ../mail/em-popup.c:561 ../mail/em-popup.c:572 +#: ../mail/em-folder-view.c:1141 ../mail/em-popup.c:561 ../mail/em-popup.c:572 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Forward" msgstr "Просл_еди" -#: ../mail/em-folder-view.c:1126 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 +#: ../mail/em-folder-view.c:1144 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Уреди као нову поруку..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1132 +#: ../mail/em-folder-view.c:1150 msgid "U_ndelete" msgstr "Пониш_ти брисање" -#: ../mail/em-folder-view.c:1133 +#: ../mail/em-folder-view.c:1151 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Премести у фасциклу..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1134 +#: ../mail/em-folder-view.c:1152 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Умножи у фасциклу..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1137 +#: ../mail/em-folder-view.c:1155 msgid "Mar_k as Read" msgstr "О_значи као прочитано" -#: ../mail/em-folder-view.c:1138 +#: ../mail/em-folder-view.c:1156 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Означи као _непрочитано" -#: ../mail/em-folder-view.c:1139 +#: ../mail/em-folder-view.c:1157 msgid "Mark as _Important" msgstr "Оначи као _важно" -#: ../mail/em-folder-view.c:1140 +#: ../mail/em-folder-view.c:1158 msgid "Mark as Un_important" msgstr "_Означи као неважно" -#: ../mail/em-folder-view.c:1141 +#: ../mail/em-folder-view.c:1159 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Означи као _ђубре" -#: ../mail/em-folder-view.c:1142 +#: ../mail/em-folder-view.c:1160 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Означи да _није ђубре" -#: ../mail/em-folder-view.c:1143 +#: ../mail/em-folder-view.c:1161 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Обележи за _праћење..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1145 +#: ../mail/em-folder-view.c:1163 msgid "_Label" msgstr "Нат_пис" @@ -11892,124 +11953,124 @@ msgstr "Нат_пис" # is not permitted. #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. -#: ../mail/em-folder-view.c:1146 ../widgets/misc/e-dateedit.c:475 +#: ../mail/em-folder-view.c:1164 ../widgets/misc/e-dateedit.c:475 msgid "_None" msgstr "Ништ_а" -#: ../mail/em-folder-view.c:1151 +#: ../mail/em-folder-view.c:1169 msgid "Fla_g Completed" msgstr "Означ_и као завршено" -#: ../mail/em-folder-view.c:1152 +#: ../mail/em-folder-view.c:1170 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "Скло_ни ознаку" -#: ../mail/em-folder-view.c:1155 +#: ../mail/em-folder-view.c:1173 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "На_прави правило од поруке" -#: ../mail/em-folder-view.c:1156 +#: ../mail/em-folder-view.c:1174 msgid "Search Folder from _Subject" msgstr "Фасцикла претраге на _наслов" -#: ../mail/em-folder-view.c:1157 +#: ../mail/em-folder-view.c:1175 msgid "Search Folder from Se_nder" msgstr "Фасцикла претраге на п_ошиљаоца" -#: ../mail/em-folder-view.c:1158 +#: ../mail/em-folder-view.c:1176 msgid "Search Folder from _Recipients" msgstr "Фасцикла претраге на _примаоце" -#: ../mail/em-folder-view.c:1159 +#: ../mail/em-folder-view.c:1177 msgid "Search Folder from Mailing _List" msgstr "Фасцикла претраге на дописну _листу" -#: ../mail/em-folder-view.c:1163 +#: ../mail/em-folder-view.c:1181 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Филтер на насло_в" -#: ../mail/em-folder-view.c:1164 +#: ../mail/em-folder-view.c:1182 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Филтер на п_ошиљаоца" -#: ../mail/em-folder-view.c:1165 +#: ../mail/em-folder-view.c:1183 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Филтер на п_римаоце" -#: ../mail/em-folder-view.c:1166 +#: ../mail/em-folder-view.c:1184 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Филтер на _дописну листу" #. default charset used in mail view -#: ../mail/em-folder-view.c:2017 ../mail/em-folder-view.c:2061 +#: ../mail/em-folder-view.c:2035 ../mail/em-folder-view.c:2079 msgid "Default" msgstr "Подразумевано" -#: ../mail/em-folder-view.c:2160 +#: ../mail/em-folder-view.c:2178 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/print-message/print-message.c:87 msgid "Print Message" msgstr "Штампај поруку" -#: ../mail/em-folder-view.c:2320 +#: ../mail/em-folder-view.c:2338 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "Није могуће добити поруку" -#: ../mail/em-folder-view.c:2518 +#: ../mail/em-folder-view.c:2536 msgid "Create _Search Folder" msgstr "Направи Фасциклу _претраге" -#: ../mail/em-folder-view.c:2519 +#: ../mail/em-folder-view.c:2537 msgid "_From this Address" msgstr "_Са ове адресе" -#: ../mail/em-folder-view.c:2520 +#: ../mail/em-folder-view.c:2538 msgid "_To this Address" msgstr "_на ову адресу" -#: ../mail/em-folder-view.c:2877 +#: ../mail/em-folder-view.c:2895 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Кликните да пошаљете %s" -#: ../mail/em-folder-view.c:2882 +#: ../mail/em-folder-view.c:2900 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Притисни да сакријеш/откирјеш адресу" # bug: plural-forms if put as "%d matches" #. message-search popup match count string -#: ../mail/em-format-html-display.c:503 +#: ../mail/em-format-html-display.c:514 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Поклапања: %d" -#: ../mail/em-format-html-display.c:646 +#: ../mail/em-format-html-display.c:657 msgid "Fi_nd:" msgstr "Про_нађи:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:674 +#: ../mail/em-format-html-display.c:685 msgid "Fo_rward" msgstr "Прос_леди" -#: ../mail/em-format-html-display.c:679 +#: ../mail/em-format-html-display.c:690 msgid "M_atch case" msgstr "_Подударај велико/мало слово" -#: ../mail/em-format-html-display.c:926 ../mail/em-format-html.c:618 +#: ../mail/em-format-html-display.c:937 ../mail/em-format-html.c:618 msgid "Unsigned" msgstr "Непотписано" -#: ../mail/em-format-html-display.c:926 +#: ../mail/em-format-html-display.c:937 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "Ова порука није потписана. Није сигурно да је ова порука аутентична." -#: ../mail/em-format-html-display.c:927 ../mail/em-format-html.c:619 +#: ../mail/em-format-html-display.c:938 ../mail/em-format-html.c:619 msgid "Valid signature" msgstr "Исправан потпис" -#: ../mail/em-format-html-display.c:927 +#: ../mail/em-format-html-display.c:938 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -12017,22 +12078,22 @@ msgstr "" "Ова порука је потписана и исправна што значи да је пошиљалац поруке врло " "вероватно аутентичан." -#: ../mail/em-format-html-display.c:928 ../mail/em-format-html.c:620 +#: ../mail/em-format-html-display.c:939 ../mail/em-format-html.c:620 msgid "Invalid signature" msgstr "Неисправан потпис" -#: ../mail/em-format-html-display.c:928 +#: ../mail/em-format-html-display.c:939 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" "Потпис ове поруке није могао бити проверен, можда је измењена у преносу." -#: ../mail/em-format-html-display.c:929 +#: ../mail/em-format-html-display.c:940 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "Исправан потпис, није могућа провера пошиљаоца" -#: ../mail/em-format-html-display.c:929 +#: ../mail/em-format-html-display.c:940 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -12040,11 +12101,11 @@ msgstr "" "Ова порука је потписана исправним потписом, али пошиљалац поруке не може " "бити проверен." -#: ../mail/em-format-html-display.c:935 ../mail/em-format-html.c:627 +#: ../mail/em-format-html-display.c:946 ../mail/em-format-html.c:627 msgid "Unencrypted" msgstr "Нешифровано" -#: ../mail/em-format-html-display.c:935 +#: ../mail/em-format-html-display.c:946 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -12052,11 +12113,11 @@ msgstr "" "Ова порука није шифрована. Њен садржај је могуће видети у преносу преко " "Интернета." -#: ../mail/em-format-html-display.c:936 ../mail/em-format-html.c:628 +#: ../mail/em-format-html-display.c:947 ../mail/em-format-html.c:628 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Шифровано, слабо" -#: ../mail/em-format-html-display.c:936 +#: ../mail/em-format-html-display.c:947 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -12065,22 +12126,22 @@ msgstr "" "Ова порука је шифрована, али слабим алгоритмом. Тешко је, али не и немогуће " "да неко са стране у догледно време види садржај ове поруке." -#: ../mail/em-format-html-display.c:937 ../mail/em-format-html.c:629 +#: ../mail/em-format-html-display.c:948 ../mail/em-format-html.c:629 msgid "Encrypted" msgstr "Шифровано" -#: ../mail/em-format-html-display.c:937 +#: ../mail/em-format-html-display.c:948 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" "Ова порука је шифрована. Тешко ће неко са стране видети садржај ове поруке." -#: ../mail/em-format-html-display.c:938 ../mail/em-format-html.c:630 +#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:630 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Шифровано, јако" -#: ../mail/em-format-html-display.c:938 +#: ../mail/em-format-html-display.c:949 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -12089,57 +12150,57 @@ msgstr "" "Ова порука је шифрована — и то јаким алгоритмом. Веома је тешко да неко са " "стране у догледно време види садржај ове поруке." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1039 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1050 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "Пре_гледај сертификат" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1054 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1065 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Овај сертификат није читљив" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1373 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1384 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "Завршено у %B %d, %Y, %l:%M %p" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1381 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1392 msgid "Overdue:" msgstr "Прекорачено:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1384 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1395 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "до %B %d, %Y, %l:%M %p" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1444 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1455 msgid "_View Inline" msgstr "Пре_гледај унутар" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1445 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1456 msgid "_Hide" msgstr "_Сакриј" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1446 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1457 msgid "_Fit to Width" msgstr "_Прилагоди на ширину" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1447 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1458 msgid "Show _Original Size" msgstr "Прикажи _оригиналну величину" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1866 ../mail/mail-config.glade.h:44 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1899 ../mail/em-format-html-display.c:2504 +#: ../mail/mail-config.glade.h:44 ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Прилог" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2073 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2106 msgid "Select folder to save all attachments..." msgstr "Изаберите фасциклу за чување свих прилога..." -#: ../mail/em-format-html-display.c:2120 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2153 msgid "_Save Selected..." msgstr "Изабрано чување..." #. Cant i put in the number of attachments here ? -#: ../mail/em-format-html-display.c:2187 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2220 #, c-format msgid "%d at_tachment" msgid_plural "%d at_tachments" @@ -12147,18 +12208,36 @@ msgstr[0] "%d при_лог" msgstr[1] "%d при_лога" msgstr[2] "%d при_логa" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2194 ../mail/em-format-html-display.c:2272 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2227 ../mail/em-format-html-display.c:2305 msgid "S_ave" msgstr "_Сачувај" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2205 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2238 msgid "S_ave All" msgstr "Сач_увај све" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2268 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2301 msgid "No Attachment" msgstr "Нема прилога" +#: ../mail/em-format-html-display.c:2432 ../mail/em-format-html-display.c:2477 +msgid "View _Unformatted" +msgstr "Прегледај _неформатирано" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:2434 +msgid "Hide _Unformatted" +msgstr "Сакриј _неформатирано" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:2496 +msgid "O_pen With" +msgstr "О_твори помоћу" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:2565 +msgid "" +"Evolution cannot render this email as it is too large to handle. You can " +"view it unformatted or with an external text editor." +msgstr "Еволуција не може да исцрта ово писмо пошто је превелико. Можете га погледати неформатирано или помоћу спољашњег уређивача текста." + #: ../mail/em-format-html-print.c:130 #, c-format msgid "Page %d of %d" @@ -12207,29 +12286,29 @@ msgid "Formatting message" msgstr "Обликовање поруке" #: ../mail/em-format-html.c:1489 ../mail/em-format-quote.c:200 -#: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:85 +#: ../mail/em-format.c:848 ../mail/em-mailer-prefs.c:85 #: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:332 msgid "From" msgstr "Шаље" #: ../mail/em-format-html.c:1489 ../mail/em-format-quote.c:200 -#: ../mail/em-format.c:845 ../mail/em-mailer-prefs.c:86 +#: ../mail/em-format.c:849 ../mail/em-mailer-prefs.c:86 msgid "Reply-To" msgstr "Одговор" #: ../mail/em-format-html.c:1489 ../mail/em-format-quote.c:200 -#: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:88 +#: ../mail/em-format.c:851 ../mail/em-mailer-prefs.c:88 msgid "Cc" msgstr "Копија (Cc)" #: ../mail/em-format-html.c:1489 ../mail/em-format-quote.c:200 -#: ../mail/em-format.c:848 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 +#: ../mail/em-format.c:852 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 msgid "Bcc" msgstr "Невидљива копија (Bcc)" #. pseudo-header #: ../mail/em-format-html.c:1664 ../mail/em-format-quote.c:322 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1025 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1045 msgid "Mailer" msgstr "Пошиљалац" @@ -12244,43 +12323,43 @@ msgid " (%R %Z)" msgstr " (%R %Z)" #: ../mail/em-format-html.c:1704 ../mail/em-format-quote.c:329 -#: ../mail/em-format.c:850 ../mail/em-mailer-prefs.c:91 +#: ../mail/em-format.c:854 ../mail/em-mailer-prefs.c:91 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:341 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:363 msgid "Date" msgstr "Датум" -#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format.c:851 +#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format.c:855 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:92 msgid "Newsgroups" msgstr "Групе за вести" -#: ../mail/em-format.c:1102 +#: ../mail/em-format.c:1119 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s прилог" -#: ../mail/em-format.c:1141 ../mail/em-format.c:1289 ../mail/em-format.c:1591 +#: ../mail/em-format.c:1158 ../mail/em-format.c:1306 ../mail/em-format.c:1608 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Није могућа обрада S/MIME поруке: непозната грешка" -#: ../mail/em-format.c:1271 ../mail/em-format.c:1427 +#: ../mail/em-format.c:1288 ../mail/em-format.c:1444 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Није могућа обрада MIME поруке. Приказивање извора." -#: ../mail/em-format.c:1279 +#: ../mail/em-format.c:1296 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Неподржани тип шифре за multipart/encrypted" -#: ../mail/em-format.c:1446 +#: ../mail/em-format.c:1463 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Неподржан облик потписа" -#: ../mail/em-format.c:1454 ../mail/em-format.c:1520 +#: ../mail/em-format.c:1471 ../mail/em-format.c:1537 msgid "Error verifying signature" msgstr "Грешка при провери потписа" -#: ../mail/em-format.c:1454 ../mail/em-format.c:1520 +#: ../mail/em-format.c:1471 ../mail/em-format.c:1537 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Непозната грешка при провери потписа" @@ -12371,10 +12450,6 @@ msgstr "_Одговори пошиљаоцу" msgid "Reply to _List" msgstr "Одговори на _листу" -#: ../mail/em-popup.c:621 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "_Пошаљи поруку за..." - #: ../mail/em-popup.c:622 msgid "_Add to Address Book" msgstr "Додај у _именик" @@ -12400,28 +12475,28 @@ msgstr "Изаберите сервер." msgid "No server has been selected" msgstr "Није изабран сервер" -#: ../mail/em-utils.c:141 +#: ../mail/em-utils.c:124 msgid "Do not show this message again." msgstr "Не приказуј поново ову поруку." -#: ../mail/em-utils.c:336 +#: ../mail/em-utils.c:319 msgid "Message Filters" msgstr "Пропусни_ци порука" -#: ../mail/em-utils.c:516 ../mail/em-utils.c:553 +#: ../mail/em-utils.c:404 ../mail/em-utils.c:436 msgid "message" msgstr "порука" -#: ../mail/em-utils.c:688 +#: ../mail/em-utils.c:571 msgid "Save Message..." msgstr "Сачувај поруку..." -#: ../mail/em-utils.c:737 +#: ../mail/em-utils.c:620 msgid "Add address" msgstr "Додај адресу" #. Drop filename for messages from a mailbox -#: ../mail/em-utils.c:1221 +#: ../mail/em-utils.c:1104 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Поруке од %s" @@ -12435,38 +12510,42 @@ msgid "Search Folder source" msgstr "Извор фас_цикле претраге" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1 +msgid "Allows evolution to display text part of limited size" +msgstr "Дозволи еволуцији да прикаже текстуални део ограничене величине" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2 msgid "Automatic link recognition" msgstr "Аутоматско препознавање веза" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3 msgid "Automatic smiley recognition" msgstr "Аутоматско препознавање смешака" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Провери да ли је пристигла пошта ђубре" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 msgid "Citation highlight color" msgstr "Боја истицања цитата" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 msgid "Citation highlight color." msgstr "Боја истицања цитата." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7 msgid "Composer Window default height" msgstr "Подразумевана висина прозора састављача" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 msgid "Composer Window default width" msgstr "Подразумевана ширина прозора састављача" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Сажми приказ адреса у ПРИМА/КОПИЈА/НЕВИДЉИВА КОПИЈА" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -12474,75 +12553,79 @@ msgstr "" "Сажми приказ адреса у ПРИМА/КОПИЈА/НЕВИДЉИВА КОПИЈА на број назначен у " "address_count-у." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Подразумевани скуп знакова за састављање порука" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Подразумевани скуп знакова за састављање порука." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Подразумевани скуп знакова за приказ порука" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Подразумевани скуп знакова за приказ порука." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15 msgid "Default forward style" msgstr "Подразумевани стил прослеђивања" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16 msgid "Default height of the Composer Window" msgstr "Подразумевана висина прозора састављача" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17 msgid "Default height of the Message Window" msgstr "Подразумевана висина прозора за поруку" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18 msgid "Default height of the Subscribe dialog" msgstr "Подразумевана висина прозора за пријаву" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19 msgid "Default reply style" msgstr "Подразумевани стил одговора" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20 msgid "Default width of the Composer Window" msgstr "Подразумевана ширина прозора састављача" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21 msgid "Default width of the Message Window" msgstr "Подразумевана ширина прозора за поруку" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22 msgid "Default width of the Subscribe dialog" msgstr "Подразумевана ширина прозора за пријаву" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23 +msgid "Directory for saving mail component files" +msgstr "Директоријум за чување датотека модула за пошту" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Исцртава ознаке грешки при куцању уз речи док куцате." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Празни фасцикле са смећем на излазу" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Празни све фасцикле са смећем при затварању Еволуције." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "Омогућава приказ курзора, тако да видите курзор док читате поруку." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Укључи или искључи могућност тражења куцања у напред" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 msgid "" "Enable side bar search feature so that you can start interactive searching " "by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side " @@ -12554,19 +12637,24 @@ msgstr "" "наћи фасциклу у тој бочној области само куцајући име фасцикле и избор скаче " "аутоматски на ту фасциклу." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 +# bug: unclear +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30 +msgid "Enable to render message text part of limited size." +msgstr "Укључите да исцртавате текстуални део поруке ограничене величине." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Укључује/искључује приказ курзора" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Висина површи листе порука" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Висина површи листе порука." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -12574,7 +12662,7 @@ msgstr "" "Уколико корисник покуша да отвори 10 или више порука одједном, пита га да ли " "заиста жели то да уради." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 msgid "" "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " "vertically." @@ -12582,7 +12670,7 @@ msgstr "" "Ako je „Преглед поркуе“ површ укључена, онда покажите је једну до друге " "радије него усправно." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " @@ -12592,27 +12680,27 @@ msgstr "" "mime типови са ове листе који су везани bonobo прегледачем делова у Гномовој " "бази mime типова могу бити коришћени за приказ садржаја." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." msgstr "То укључује/искључује упозорење када означавате више порука." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 msgid "Last time empty trash was run" msgstr "Последње време пражњења смећа" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Листа ознака и њима додељених боја" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 msgid "List of accepted licenses" msgstr "Листа прихваћених лиценци" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 msgid "List of accounts" msgstr "Листа налога" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." @@ -12620,11 +12708,11 @@ msgstr "" "Листа налога које познаје поштански део Еволуције. Листа садржи низове које " "именују поддиректоријуме у односу на /apps/evolution/mail/accounts." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Листа прилагођених заглавља и да ли су укључена." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -12632,19 +12720,19 @@ msgstr "" "Листа ознака које познаје поштански део Еволуције. Листа садржи низове " "облика име:боја где боја користи HTML hex кодирање." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" msgstr "Листа mime типова ради провере за bonobo прегледачима" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Листа имена протокола чија је лиценца прихваћена." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 msgid "Load images for HTML messages over http" msgstr "Учитава слике за HTML поруке преко http-а" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " "load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always " @@ -12654,96 +12742,96 @@ msgstr "" "Никада не учитавај слике са мреже 1. - Учитавај слике уколико је пошиљалац у " "именику 2 - Увек учитавај слике са мреже" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 msgid "Log filter actions" msgstr "Бележи радње филтера" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Бележи радње филтера у наведену датотеку дневника." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Дневник датотека за бележење радњи филтера" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Дневник датотека за бележење радњи филтера." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Означава као виђену после наведеног рока" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Означава као виђену после наведеног рока." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Означава цитате у прегледу поруке" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Означава цитате у прегледу поруке." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 msgid "Message Window default height" msgstr "Подразумевана висина прозора за поруку" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 msgid "Message Window default width" msgstr "Подразумевана ширина прозора за поруку" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "Стил приказа поруке ( „нормалан“, „сва заглавља“, „извор“)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Најмање дана између пражњења смећа на излазу" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Најмање време између пражњења смећа на излазу, у данима." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 msgid "New Mail Notify sound file" msgstr "Звучна датотека за обавештење о новој пошти" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 msgid "New Mail Notify type" msgstr "Тип обавештења о новој пошти" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Број адреса за приказ у ПРИМА/КОПИЈА/НЕВИДЉИВА КОПИЈА" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Пита када је наслов празан" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Пита корисника када покуша да испразни фасциклу." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Пита корисника када покуша да пошаље поруку без наслова." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Пита при пражњењу" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Пита када корисник унесе само невидљиву копију (Bcc)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Пита корисника када покуша да отвори 10 или више порука одједном" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -12751,101 +12839,116 @@ msgstr "" "Пита када корисник покуша да пошаље HTML поруку примаоцима који можда не " "желе да примају HTML пошту." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "Пита корисника када покуша да пошаље поруку без прималаца." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Пита када корисник покуша да пошаље нежељени HTML" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Пита при означавању више порука" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Препознаje везе у тексту и замењује их." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." msgstr "Препознаје смешке у тексту и замењује их сликама." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 msgid "Run junk test on incoming mail" msgstr "Провери да ли има ђубрета у долазној пошти" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 +msgid "Save directory" +msgstr "Сачувај директоријум" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Подразумевано шаљи пошту као HTML" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Подразумевано шаље пошту као HTML." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 msgid "Show Animations" msgstr "Прикажи анимације" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Приказује анимиране слике као анимације." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Приказује обрисане поруке (као прецртане) у листи порука." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Прикажи обрисане поруке у листи порука" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87 msgid "" "Show the email of the sender in the messages composite column in the message " "list" msgstr "Прикажи е-адресу пошиљаоца у сложеној колони у списку порука" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88 msgid "Show the sender email in the messages column in the message list" msgstr "Прикажи е-адресу пошиљаоца у колони за поруке у списку порука" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89 msgid "Sound file to play when new mail arrives." msgstr "Звучна датотека за пуштање када стигне нова пошта." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." msgstr "Наводи тип обавештења о новој пошти које корисник жели да користи." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91 msgid "Spell check inline" msgstr "Провера правописа унутар" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92 msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "Подразумевана висина прозора за пријаву" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "Подразумевана ширина прозора за пријаву" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94 msgid "Terminal font" msgstr "Словни лик терминала" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95 +msgid "Text message part limit" +msgstr "Ограничење текстуалног дела поруке" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "Време пражњења смећа, у данима од почетка епохе." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97 msgid "The terminal font for mail display" msgstr "Словни лик терминала за приказ поште" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98 msgid "The variable width font for mail display" msgstr "Словни лик променљиве величине за приказ поште" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94 +# bug: s/interms/in terms/ (space) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99 +msgid "" +"This decides the max size of the text part that can be formatted under " +"evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified interms of KB." +msgstr "Ово одређује највећу величину текстуалног дела који се може исцртати у Еволуцији. Подразумева се 4MB/4096 KB и наведено је као број KB." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" @@ -12856,7 +12959,7 @@ msgstr "" "заглавља и потребу њиховог приказивања. XML структура је формата <header " "enabled> - омогућено за приказивање заглавља у прегледу поште." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -12864,103 +12967,103 @@ msgstr "" "Ово подешава број адреса за приказ у подразумеваном прегледу списка порука, " "после чега је „...“ приказано." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102 msgid "Thread the message list." msgstr "Разврстава списак порука по расправама." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103 msgid "Thread the message-list" msgstr "Разврстај поруке по расправама" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Прикажи поруке према наслову расправе" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105 msgid "Timeout for marking message as Seen" msgstr "Време за означавање порука као виђене" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106 msgid "Timeout for marking message as Seen." msgstr "Време за означавање порука као виђене." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107 msgid "UID string of the default account." msgstr "ЈИБ низ подразумеваног налога." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108 msgid "Use Spamassassin daemon and client" msgstr "Користи сервис и клијента Убице спама" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:109 msgid "Use Spamassassin daemon and client (spamc/spamd)" msgstr "Користи сервис и клијента Убице спама (spamc/spamd)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:110 msgid "Use custom fonts" msgstr "Користи сопствени словни лик" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:111 msgid "Use custom fonts for displaying mail" msgstr "Користи сопствени словни лик за приказ поште" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:112 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Користи само локалне провере спама." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:113 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Користи само локалне провере спама (без DNS-а)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:114 msgid "Use side-by-side or wide layout" msgstr "Користите један до другог или широки распоред" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:115 msgid "Variable width font" msgstr "Словни лик променљиве величине" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:116 msgid "View/Bcc menu item is checked" msgstr "Опција Преглед/невидљива копија (Bcc) је изабрана" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:117 msgid "View/Bcc menu item is checked." msgstr "Опција Преглед/невидљива копија (Bcc) је изабрана." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:118 msgid "View/Cc menu item is checked" msgstr "Опција Преглед/копија (Cc) је изабрана" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:119 msgid "View/Cc menu item is checked." msgstr "Опција Преглед/копија (Cc) је изабрана." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:120 msgid "View/From menu item is checked" msgstr "Опција Преглед/шаље је изабрана" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:121 msgid "View/From menu item is checked." msgstr "Опција Преглед/шаље је изабрана." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:122 msgid "View/PostTo menu item is checked" msgstr "Опција Преглед/прима је изабрана" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:123 msgid "View/PostTo menu item is checked." msgstr "Опција Преглед/пошаљи је изабрана." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:124 msgid "View/ReplyTo menu item is checked" msgstr "Опција Преглед/одговор је изабрана" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:125 msgid "View/ReplyTo menu item is checked." msgstr "Опција Преглед/одговор је изабрана." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:126 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -12968,11 +13071,11 @@ msgstr "" "Да ли покушати приказ низа расправе по наслову када поруке не садрже " "заглавља „In-Reply-To“ или „References“." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:127 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Ширина површи листе порука" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:128 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Ширина површи листе порука." @@ -13146,7 +13249,7 @@ msgstr "%s дописна листа" msgid "Add Filter Rule" msgstr "Додај правило филтрирања" -#: ../mail/mail-component.c:521 +#: ../mail/mail-component.c:523 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" @@ -13154,7 +13257,7 @@ msgstr[0] "%d обрисано" msgstr[1] "%d обрисане" msgstr[2] "%d обрисаних" -#: ../mail/mail-component.c:523 +#: ../mail/mail-component.c:525 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" @@ -13162,7 +13265,7 @@ msgstr[0] "%d ђубре" msgstr[1] "%d ђубрета" msgstr[2] "%d ђубрета" -#: ../mail/mail-component.c:546 +#: ../mail/mail-component.c:548 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" @@ -13170,7 +13273,7 @@ msgstr[0] "%d у припреми" msgstr[1] "%d у припреми" msgstr[2] "%d у припреми" -#: ../mail/mail-component.c:548 +#: ../mail/mail-component.c:550 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" @@ -13178,7 +13281,7 @@ msgstr[0] "%d послато" msgstr[1] "%d послате" msgstr[2] "%d послатих" -#: ../mail/mail-component.c:550 +#: ../mail/mail-component.c:552 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" @@ -13186,7 +13289,7 @@ msgstr[0] "%d непослато" msgstr[1] "%d непослате" msgstr[2] "%d непослатих" -#: ../mail/mail-component.c:554 +#: ../mail/mail-component.c:556 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -13194,7 +13297,7 @@ msgstr[0] "%d укупно" msgstr[1] "%d укупно" msgstr[2] "%d укупно" -#: ../mail/mail-component.c:556 +#: ../mail/mail-component.c:558 #, c-format msgid ", %d unread" msgid_plural ", %d unread" @@ -13202,31 +13305,31 @@ msgstr[0] ", %d непрочитано" msgstr[1] ", %d непрочитане" msgstr[2] ", %d непрочитаних" -#: ../mail/mail-component.c:819 +#: ../mail/mail-component.c:840 msgid "New Mail Message" msgstr "Нова порука" -#: ../mail/mail-component.c:820 +#: ../mail/mail-component.c:841 msgid "_Mail Message" msgstr "_Порука" -#: ../mail/mail-component.c:821 +#: ../mail/mail-component.c:842 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Састави нову поруку" -#: ../mail/mail-component.c:827 +#: ../mail/mail-component.c:848 msgid "New Mail Folder" msgstr "Нова фасцикла за пошту" -#: ../mail/mail-component.c:828 +#: ../mail/mail-component.c:849 msgid "Mail _Folder" msgstr "_Фасцикла за пошту" -#: ../mail/mail-component.c:829 +#: ../mail/mail-component.c:850 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Направи нову фасциклу за пошту" -#: ../mail/mail-component.c:973 +#: ../mail/mail-component.c:996 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." msgstr "Неуспела надоградња подешавања поште или фасцикли." @@ -13499,121 +13602,129 @@ msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" msgstr "_Дигитално потпиши одлазеће поруке (подразумевано)" #: ../mail/mail-config.glade.h:70 +msgid "Do not format text contents in mails if the text si_ze exceeds" +msgstr "Не исцртавај садржај текста порука ако величина прела_зи" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Do not quote original message" msgstr "Не цитирај оригиналну поруку" -#: ../mail/mail-config.glade.h:71 +#: ../mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: ../mail/mail-config.glade.h:72 +#: ../mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "_Фасцикла Припрема:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:73 +#: ../mail/mail-config.glade.h:74 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 msgid "E_nable" msgstr "О_могући" -#: ../mail/mail-config.glade.h:74 +#: ../mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Email Accounts" msgstr "Налози е-поште" -#: ../mail/mail-config.glade.h:75 +#: ../mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Email _Address:" msgstr "Електронска _адреса:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:76 +#: ../mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "Испразни фасцикле са _смећем на излазу" -#: ../mail/mail-config.glade.h:77 +#: ../mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "Сертификат за ши_фровање:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:78 +#: ../mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "_Шифруј одлазеће поруке (подразумевано)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:80 +#: ../mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Fi_xed width Font:" msgstr "Словни лик сразмерне ширине:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:81 +#: ../mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Fi_xed-width:" msgstr "Утврђене-пирине:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:82 +#: ../mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Font Properties" msgstr "Особине словног лика" -#: ../mail/mail-config.glade.h:83 +#: ../mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Обликуј поруке у H_TML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:84 +#: ../mail/mail-config.glade.h:85 msgid "Full Nam_e:" msgstr "Име и презиме:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:86 +#: ../mail/mail-config.glade.h:87 msgid "HTML Mail" msgstr "HTML пошта" -#: ../mail/mail-config.glade.h:87 +#: ../mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Headers" msgstr "Заглавља" -#: ../mail/mail-config.glade.h:88 +#: ../mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Нагласи _цитате са" -#: ../mail/mail-config.glade.h:89 +#: ../mail/mail-config.glade.h:90 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "У_кључи мрежне провере" -#: ../mail/mail-config.glade.h:92 +#: ../mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Inline" msgstr "Унутар" -#: ../mail/mail-config.glade.h:94 +#: ../mail/mail-config.glade.h:95 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Languages Table" msgstr "Табела језика" -#: ../mail/mail-config.glade.h:96 +#: ../mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Mail Configuration" msgstr "Подешавање поште" -#: ../mail/mail-config.glade.h:97 +#: ../mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Табела заглавља поште" -#: ../mail/mail-config.glade.h:99 +#: ../mail/mail-config.glade.h:101 msgid "Mailbox location" msgstr "Место поштанског сандучета" -#: ../mail/mail-config.glade.h:100 +#: ../mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Message Composer" msgstr "Састављач поруке" -#: ../mail/mail-config.glade.h:101 +#: ../mail/mail-config.glade.h:103 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "Напомена: нећете бити упитани за лозинку док се не повежете први пут" -#: ../mail/mail-config.glade.h:102 +#: ../mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Or_ganization:" msgstr "Ор_ганизација:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:103 +#: ../mail/mail-config.glade.h:105 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP/GPG ИБ _кључа:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:106 +#: ../mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Play sound file when new mail arri_ves" msgstr "_Пусти звучну датотеку када стигне нова пошта" -#: ../mail/mail-config.glade.h:107 +#: ../mail/mail-config.glade.h:109 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." @@ -13621,7 +13732,7 @@ msgstr "" "Унесите доле описно име за овај налог.\n" "Ово име ће бити коришћено само за потребе приказа." -#: ../mail/mail-config.glade.h:109 +#: ../mail/mail-config.glade.h:111 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -13629,7 +13740,7 @@ msgstr "" "Унесите податке о начину на који ћете слати пошту. Ако нисте сигурни, " "питајте администратора система или продавца Интернет услуга." -#: ../mail/mail-config.glade.h:110 +#: ../mail/mail-config.glade.h:112 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -13638,122 +13749,122 @@ msgstr "" "Унесите доле име и електронску адресу. „Необавезна“ поља доле не морају бити " "попуњена, осим ако не желите да ове податке укључите у поруке које шаљете." -#: ../mail/mail-config.glade.h:111 +#: ../mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Please select among the following options" msgstr "Молим изаберите међу следећим могућностима" -#: ../mail/mail-config.glade.h:112 +#: ../mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "Упозори када шаљеш поруке само са наведеним Bcc примаоцима" -#: ../mail/mail-config.glade.h:113 +#: ../mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Quote original message" msgstr "Цитирај оригиналну поруку" -#: ../mail/mail-config.glade.h:114 +#: ../mail/mail-config.glade.h:116 msgid "Quoted" msgstr "Цитирано" -#: ../mail/mail-config.glade.h:115 +#: ../mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Re_member password" msgstr "З_апамти лозинку" -#: ../mail/mail-config.glade.h:116 +#: ../mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Од_говор:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:118 +#: ../mail/mail-config.glade.h:120 msgid "Remember _password" msgstr "Запа_мти лозинку" -#: ../mail/mail-config.glade.h:119 +#: ../mail/mail-config.glade.h:121 msgid "S_elect..." msgstr "Изаб_ери..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:120 +#: ../mail/mail-config.glade.h:122 msgid "S_end message receipts:" msgstr "_Пошаљи признанице:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:121 +#: ../mail/mail-config.glade.h:123 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Стандардни словни лик:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:122 +#: ../mail/mail-config.glade.h:124 msgid "Se_lect..." msgstr "Иза_бери..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:124 +#: ../mail/mail-config.glade.h:126 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Изаберите HTML словни лик фиксиране величине" -#: ../mail/mail-config.glade.h:125 +#: ../mail/mail-config.glade.h:127 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Изаберите HTML словни лик фиксиране величине за штампу" -#: ../mail/mail-config.glade.h:126 +#: ../mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Изаберите HTML словни лик променљиве величине" -#: ../mail/mail-config.glade.h:127 +#: ../mail/mail-config.glade.h:129 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Изаберите HTML словни лик променљиве величине за штампу" -#: ../mail/mail-config.glade.h:128 +#: ../mail/mail-config.glade.h:130 msgid "Select sound file" msgstr "Изаберите звучну датотеку" -#: ../mail/mail-config.glade.h:130 +#: ../mail/mail-config.glade.h:132 msgid "Sending Mail" msgstr "Слање поште" -#: ../mail/mail-config.glade.h:131 +#: ../mail/mail-config.glade.h:133 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Фасцикла послатих _порука:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:132 +#: ../mail/mail-config.glade.h:134 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Сер_вер тражи аутентификацију" -#: ../mail/mail-config.glade.h:133 +#: ../mail/mail-config.glade.h:135 msgid "Server _Type: " msgstr "_Тип сервера: " -#: ../mail/mail-config.glade.h:134 +#: ../mail/mail-config.glade.h:136 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Сертификат за _потписивање:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:135 +#: ../mail/mail-config.glade.h:137 msgid "Signat_ure:" msgstr "Потп_ис:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:136 +#: ../mail/mail-config.glade.h:138 msgid "Signatures" msgstr "Потписи" -#: ../mail/mail-config.glade.h:137 +#: ../mail/mail-config.glade.h:139 msgid "Signatures Table" msgstr "Табела потписа" -#: ../mail/mail-config.glade.h:138 +#: ../mail/mail-config.glade.h:140 msgid "Specify _filename:" msgstr "Одреди име _датотеке:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:139 +#: ../mail/mail-config.glade.h:141 msgid "Spell Checking" msgstr "Провера правописа" -#: ../mail/mail-config.glade.h:140 +#: ../mail/mail-config.glade.h:142 msgid "T_ype: " msgstr "Т_ип: " -#: ../mail/mail-config.glade.h:141 +#: ../mail/mail-config.glade.h:143 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Листа језика овде осликава само оне језике за које имате инсталиран речник." -#: ../mail/mail-config.glade.h:142 +#: ../mail/mail-config.glade.h:144 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -13763,7 +13874,7 @@ msgstr "" "потпис. Име које сте дали ће бити коришћено\n" "само за сврху приказивања на екрану. " -#: ../mail/mail-config.glade.h:146 +#: ../mail/mail-config.glade.h:148 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -13771,15 +13882,15 @@ msgstr "" "Укуцајте име по коме желите да назовете овај налог.\n" "На пример: „Пословни“ или „Лични“" -#: ../mail/mail-config.glade.h:148 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 +#: ../mail/mail-config.glade.h:150 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 msgid "User_name:" msgstr "Корисничко_име:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:149 +#: ../mail/mail-config.glade.h:151 msgid "V_ariable-width:" msgstr "Про_менљива величина:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:150 +#: ../mail/mail-config.glade.h:152 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -13789,88 +13900,88 @@ msgstr "" "\n" "Кликните „Напред“ за почетак. " -#: ../mail/mail-config.glade.h:154 +#: ../mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Add Signature" msgstr "_Додај потпис" -#: ../mail/mail-config.glade.h:155 +#: ../mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Увек учитавај слике са Интернета" -#: ../mail/mail-config.glade.h:156 +#: ../mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "_Немој да ме обавештаваш када стигне нова пошта" -#: ../mail/mail-config.glade.h:157 +#: ../mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Не потписуј захтеве за с_астанке (Outlook компатибилност)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:159 +#: ../mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Forward style:" msgstr "Стил _прослеђивања:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:160 +#: ../mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Load images in mail from contacts" msgstr "_Учитај слике од контаката у поруку" -#: ../mail/mail-config.glade.h:161 +#: ../mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Make this my default account" msgstr "_Нека ово буде мој подразумевани налог" -#: ../mail/mail-config.glade.h:162 +#: ../mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Означи поруке као прочитане после" -#: ../mail/mail-config.glade.h:164 +#: ../mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Никада не учитавај слике са Интернета" -#: ../mail/mail-config.glade.h:165 +#: ../mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Path:" msgstr "_Путања:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:166 +#: ../mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not want them" msgstr "_Упозори када шаљеш HTML поруке онима који их не желе" -#: ../mail/mail-config.glade.h:167 +#: ../mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "_Упозори када шаљеш поруке без наслова" -#: ../mail/mail-config.glade.h:168 +#: ../mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Reply style:" msgstr "_Стил одговора:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:169 +#: ../mail/mail-config.glade.h:171 msgid "_Script:" msgstr "_Скрипта:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.glade.h:172 +#: ../mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Show image animations" msgstr "Прикажи _анимације" -#: ../mail/mail-config.glade.h:173 +#: ../mail/mail-config.glade.h:175 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " msgstr "_Сажмите ПРИМА/КОПИЈА/НЕВИДЉИВА КОПИЈА заглавља у " -#: ../mail/mail-config.glade.h:174 +#: ../mail/mail-config.glade.h:176 msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "_Користи сигурну везу:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:175 +#: ../mail/mail-config.glade.h:177 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Користи исте словне ликове као други програми" -#: ../mail/mail-config.glade.h:176 +#: ../mail/mail-config.glade.h:178 msgid "addresses" msgstr "Адресе" -#: ../mail/mail-config.glade.h:177 +#: ../mail/mail-config.glade.h:179 msgid "color" msgstr "боја" -#: ../mail/mail-config.glade.h:178 +#: ../mail/mail-config.glade.h:180 msgid "description" msgstr "опис" @@ -13978,8 +14089,8 @@ msgid "Pinging %s" msgstr "Испитујем доступност за %s" #: ../mail/mail-ops.c:105 -msgid "Filtering Folder" -msgstr "Филтрирање фасцикле" +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "Филтрирање изабраних порука" #: ../mail/mail-ops.c:266 msgid "Fetching Mail" @@ -14258,13 +14369,18 @@ msgstr "Уреди фасциклу претраге" msgid "New Search Folder" msgstr "Нова фасцикла претраге" -# mail:vfolder-notunique secondary #: ../mail/mail.error.xml.h:1 msgid "" +"A folder named "{0}" already exists. Please use a different name." +msgstr "Фасцикла имена "{0}" већ постоји. Употребите друго име." + +# bug: use the same message as above +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "" "A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." msgstr "Фасцикла имена "{1}" већ постоји. Употребите друго име." -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 msgid "" "A non-empty folder at "{1}" already exists.\n" "\n" @@ -14273,22 +14389,23 @@ msgid "" msgstr "" "Фасцикла са садржајем на "{1}" већ постоји.\n" "\n" -"Можете изабрати да игноришете ову фасциклу, преписати је или допунити њен садржај, или изаћи." +"Можете изабрати да игноришете ову фасциклу, преписати је или допунити њен " +"садржај, или изаћи." -#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" "A read receipt notification has been requested for "{1}". Send the " "receipt notification to {0}?" msgstr "Признаница је затражена за "{1}". Послати признаницу за {0}?" # mail:vfolder-notunique secondary -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +#: ../mail/mail.error.xml.h:7 msgid "" "A signature already exists with the name "{0}". Please specify a " "different name." msgstr "Потпис назван "{0}" већ постоји. Молим употребите друго име." -#: ../mail/mail.error.xml.h:7 +#: ../mail/mail.error.xml.h:8 msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." @@ -14296,31 +14413,31 @@ msgstr "" "Додавањем смисленог наслова вашим порукама даћете примаоцима до знања о чему " "пишете." -#: ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "Сигурно желите да обришете овај налог и све припадајуће елементе?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Сигурно желите да обришете овај налог?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "Сигурно желите да искључите овај налог и обришете све посреднике?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" msgstr "Сигурно желите да отворите {0} порука одједном?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +#: ../mail/mail.error.xml.h:13 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" msgstr "" "Сигурно желите трајно да уклоните све обрисане поруке из свих фасцикли?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:13 +#: ../mail/mail.error.xml.h:14 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder "{0}"?" @@ -14328,85 +14445,85 @@ msgstr "" "Сигурно желите трајно да уклоните све обрисане поруке у фасцикли "{0}" ""?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:14 +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку у HTML облику?" # mail:ask-send-only-bcc primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку само са BCC примаоцима?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку без наслова?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +#: ../mail/mail.error.xml.h:18 msgid "Because "{0}"." msgstr "Због "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "Because "{2}"." msgstr "Због "{2}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +#: ../mail/mail.error.xml.h:21 msgid "Blank Signature" msgstr "Празан потпис" -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Cannot add Search Folder "{0}"." msgstr "Није могуће додавање фасцикле претраге "{0}"." # mail:no-copy-folder-to-nostore primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "Cannot copy folder "{0}" to "{1}"." msgstr "Није могуће умножавање фасцикле "{0}" у "{1}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 msgid "Cannot create folder "{0}"." msgstr "Није могуће прављење фасцикле "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Није могуће прављење привременог директоријума за чување." -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "Cannot create the save directory, because "{1}"" msgstr "Није могуће прављење директоријума за чување, због "{1}"" -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 msgid "Cannot delete folder "{0}"." msgstr "Није могуће брисање фасцикле "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Cannot delete system folder "{0}"." msgstr "Није могуће брисање системске фасцикле "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "Cannot edit Search Folder "{0}" as it does not exist." msgstr "" "Није могуће уредити фасциклу претраге "{0}" пошто не постоји." # mail:no-move-folder-to-nostore primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "Cannot move folder "{0}" to "{1}"." msgstr "Није могуће преместити фасциклу "{0}" у "{1}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "Cannot open source "{1}"" msgstr "Није могуће отварање извора "{1}"" # mail:no-copy-folder-nostore secondary -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "Cannot open source "{2}"." msgstr "Није могуће отварање извора "{2}"." # mail:no-copy-folder-to-nostore secondary -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "Cannot open target "{2}"." msgstr "Није могуће отварање циља "{2}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "" "Cannot read the license file "{0}", due to an installation " "problem. You will not be able to use this provider until you can accept its " @@ -14417,35 +14534,35 @@ msgstr "" "лиценцу." # mail:no-rename-folder primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "Cannot rename "{0}" to "{1}"." msgstr "Није могуће преименовати "{0}" у "{1}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "Cannot rename or move system folder "{0}"." msgstr "" "Није могуће преименовати или преместити системску фасциклу "{0}"." # mail:account-notunique primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Није могуће чување измена на налогу." -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "Cannot save to directory "{0}"." msgstr "Није могуће чување у директоријум "{0}"." # mail:no-write-path-exists primary # mail:no-write-path-notfile primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 msgid "Cannot save to file "{0}"." msgstr "Није могуће чување у датотеку "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "Cannot set signature script "{0}"." msgstr "Није могуће поставити скрипту за потпис "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." @@ -14453,72 +14570,72 @@ msgstr "" "Проверите да ли сте исправно откуцали лозинку. Не заборавите да је у већини " "лозинки величина слова битна; можда су укључена велика слова." -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "Could not save signature file." msgstr "Није могуће чување датотеке потписа." -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Delete "{0}"?" msgstr "Обрисати "{0}"?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +#: ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "Delete account?" msgstr "Обрисати налог?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 +#: ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "Discard changes?" msgstr "Занемарити промењено?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:45 +#: ../mail/mail.error.xml.h:46 msgid "Do not delete" msgstr "Не бриши" -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 msgid "Do not disable" msgstr "Немој искључити" -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?" msgstr "Да ли желите да ову радњу примените на све подфасцикле?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "Да ли желите да све поруке означите као прочитане?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Желите ли да сачувате промене?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Enter password." msgstr "Унесите лозинку." -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Грешка при учитавању дефиниција филтера." -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Error while performing operation." msgstr "Грешка током операције." -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "Error while {0}." msgstr "Грешка приликом {0}." -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Датотека постоји, није могуће преписивање." -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "Датотека постоји али није регуларна." # mail:ask-empty-trash secondary -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Уколико наставите, нећете моћи да вратите ове поруке." -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." @@ -14526,11 +14643,11 @@ msgstr "" "Уколико обришете фасциклу, сав њен садржај и садржај подфасцикли ће бити " "трајно обрисани." -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "Ако наставите, сви посреднички налози биће трајно уклоњени." -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -14538,11 +14655,11 @@ msgstr "" "Уколико наставите, подаци налога и сви припадајући\n" "подаци ће бити трајно обрисани." -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Уколико наставите, подаци налога биће трајно обрисани." -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." @@ -14550,19 +14667,19 @@ msgstr "" "Уколико изађете, ове поруке неће бити послате док поново не покренете " "Еволуцију." -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "Ignore" msgstr "Занемари" -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "Invalid authentication" msgstr "Неисправна аутентификација" -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Филтери поште су аутоматски освежени." -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " @@ -14573,39 +14690,39 @@ msgstr "" "BCC примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, излистати све примаоце поруке. " "Да би избегли ово, додајте барем једног Прима: или CC: примаоца." -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "Mark all messages as read" msgstr "Означи све поруке као прочитане" -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Mark all messages in subfolders as read?" msgstr "Означи све поруке као прочитане у подфасцикли" -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Mark as _Read" msgstr "О_значи као прочитано" -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "Missing folder." msgstr "Недостаје фасцикла." -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "No sources selected." msgstr "Извори нису изабрани." -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "Отварање превише порука одједном може сувише да потраје." -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "Проверите подешавања налога и покушајте поново." -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Молим одобрите налог или пошаљите коришћењем неког другог." -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." @@ -14613,7 +14730,7 @@ msgstr "" "Унесите важећу електронску адресу у поље Прима:. Можете претражити " "електронске адресе кликом на дугме Прима: поред поља за унос." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" @@ -14624,50 +14741,50 @@ msgstr "" "{0}\n" "Ипак послати?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Молим дајте једно јединствено име које представља овај потпис." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "Please wait." msgstr "Сачекајте." -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Problem migrating old mail folder "{0}"." msgstr "Проблем при преносу старе фасцикле поште "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Querying server" msgstr "Слање упита серверу" -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "Слање упита серверу за листу подржаних механизама аутентификације." -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "Read receipt requested." msgstr "Затражене признанице." -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?" msgstr "Заиста обрисати фасциклу "{0}" и све подфасцикле?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Фасцикле претраге су аутоматски освежене." # bug(slobo): вероватно извештај о достави -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "Send Receipt" msgstr "Пошаљи признаницу" -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "Signature Already Exists" msgstr "Потпис већ постоји" # bug: Ximian Evolution -> Evolution # mail:no-rename-spethal-folder secondary -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." @@ -14675,7 +14792,7 @@ msgstr "" "Системске фасцикле неопходне да би Еволуција исправно радила се не могу " "преименовати, преместити или обрисати." -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -14690,7 +14807,7 @@ msgstr "" "BCC примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, излистати све примаоце поруке. " "Да би избегли ово, додајте барем једног Прима: или CC: примаоца." -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "" "The following Search Folder(s):\n" "{0}\n" @@ -14704,7 +14821,7 @@ msgstr "" " "{1}"\n" "И сада је(су) освежена(е)." -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "" "The following filter rule(s):\n" "{0}\n" @@ -14718,11 +14835,11 @@ msgstr "" " "{1}"\n" "И сада је(су) освежено(а)." -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "Датотека скрипте мора постојати и бити извршна." -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +#: ../mail/mail.error.xml.h:107 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -14730,18 +14847,18 @@ msgstr "" "Ова фасцикла је можда посредно додата,\n" "идите у уређивач фасцикле претраге и додајте је изричито, ако желите." -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" msgstr "Ова порука се не може послати пошто је искључен налог са којег шаљете" -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "Ова порука се не може послати пошто нисте навели ниједног примаоца" -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." @@ -14749,22 +14866,22 @@ msgstr "" "Овај сервер не подржава тражени тип аутентификације и можда уопште не " "подржава аутентификацију." -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Овај потпис је промењен, али није сачуван." -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." msgstr "" "Ово означава све поруке као прочитане у изабраној фасцикли и подфасциклама." -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "Неуспело повезивање на GroupWise сервер." -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" @@ -14772,39 +14889,39 @@ msgstr "" "Није могуће отварање фасцикле за припрему за овај налог. Користити " "системску фасциклу за припрему?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "Unable to read license file." msgstr "Није могуће читање датотеке лиценце." -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "Use _Default" msgstr "Користи _подразумевано" -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Користити подразумевану фасциклу за припрему?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Нисте унели све потребне податке." -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Имате непослате поруке, желите ли ипак да изађете?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Не можете отворити два налога истог имена." -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Морате именовати ову фасциклу претраге." -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "You must specify a folder." msgstr "Морате навести фасциклу." -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -14814,98 +14931,98 @@ msgstr "" "Било појединачним избором фасцикли, и/или избором свих локалних фасцикли, " "свих мрежних фасцикли или и једних и других." -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed." msgstr "Пријава на сервер "{0}" као "{0}" није успела." -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "_Append" msgstr "_Додај" -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "_Discard changes" msgstr "_Занемари промене" -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "_Do not Mark as Read" msgstr "Ос_тави непрочитано" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "_Expunge" msgstr "Из_баци" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "_Open Messages" msgstr "_Отвори поруке" -#: ../mail/message-list.c:1019 +#: ../mail/message-list.c:1020 msgid "Unseen" msgstr "Невиђено" -#: ../mail/message-list.c:1020 +#: ../mail/message-list.c:1021 msgid "Seen" msgstr "Виђено" -#: ../mail/message-list.c:1021 +#: ../mail/message-list.c:1022 msgid "Answered" msgstr "Одговорено" -#: ../mail/message-list.c:1022 +#: ../mail/message-list.c:1023 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Вишеструке невиђене поруке" -#: ../mail/message-list.c:1023 +#: ../mail/message-list.c:1024 msgid "Multiple Messages" msgstr "Вишеструке поруке" -#: ../mail/message-list.c:1027 +#: ../mail/message-list.c:1028 msgid "Lowest" msgstr "Најниже" -#: ../mail/message-list.c:1028 +#: ../mail/message-list.c:1029 msgid "Lower" msgstr "Ниже" -#: ../mail/message-list.c:1032 +#: ../mail/message-list.c:1033 msgid "Higher" msgstr "Више" -#: ../mail/message-list.c:1033 +#: ../mail/message-list.c:1034 msgid "Highest" msgstr "Највише" -#: ../mail/message-list.c:1466 ../widgets/table/e-cell-date.c:57 +#: ../mail/message-list.c:1467 ../widgets/table/e-cell-date.c:57 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1473 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:202 +#: ../mail/message-list.c:1474 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:202 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:72 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Данас %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1482 ../widgets/table/e-cell-date.c:82 +#: ../mail/message-list.c:1483 ../widgets/table/e-cell-date.c:82 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Јуче %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1494 ../widgets/table/e-cell-date.c:94 +#: ../mail/message-list.c:1495 ../widgets/table/e-cell-date.c:94 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1502 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 +#: ../mail/message-list.c:1503 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1504 ../widgets/table/e-cell-date.c:104 +#: ../mail/message-list.c:1505 ../widgets/table/e-cell-date.c:104 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d. %b %Y." -#: ../mail/message-list.c:2259 ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../mail/message-list.c:2261 ../mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Messages" msgstr "Поруке" -#: ../mail/message-list.c:3647 +#: ../mail/message-list.c:3652 msgid "Generating message list" msgstr "Прављење листе порука" @@ -15128,6 +15245,14 @@ msgstr "CalDAV" msgid "Use _SSL" msgstr "Користи шифровану везу" +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 +msgid "CalDAV Calendar sources" +msgstr "CalDAV извори календара" + +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 +msgid "CalDAV sources" +msgstr "CalDAV извори" + #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 msgid "Local Calendars" msgstr "Локални календари" @@ -15248,8 +15373,8 @@ msgstr "Подразумевани извори" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 msgid "" -"Provides functionallity for marking a calendar or addressbook as the default " -"one." +"Provides functionality for marking a calendar or an addressbook as the " +"default one." msgstr "" "Обезбеђује функционалност за обележавање неког календара или именика као " "подразумеваног." @@ -15534,7 +15659,7 @@ msgstr "За_дужења:" # E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED # E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:58 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:61 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2 msgid "Permissions..." msgstr "Овлашћења..." @@ -15586,10 +15711,6 @@ msgstr "Ваша лозинке истиче за 7 дана..." msgid "_Change Password" msgstr "Измените ло_зинку" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:4 -msgid "ok_button" -msgstr "Дугме „У реду“" - # E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED # E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:305 @@ -15823,7 +15944,7 @@ msgid "Folder offline" msgstr "Фасцикла није на мрежи" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 -#: ../shell/e-shell.c:1270 +#: ../shell/e-shell.c:1271 msgid "Generic error" msgstr "Општа грешка" @@ -16034,11 +16155,15 @@ msgstr "Одјави фасцикле" msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Одјави се" -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:420 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:429 msgid "Checklist" msgstr "Списак" #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 +msgid "A plugin to setup groupwise calendar and contacts sources." +msgstr "Додатак за намештање извора групних календара и именика." + +#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2 msgid "Groupwise Account Setup" msgstr "Постављање Groupware налога" @@ -16139,7 +16264,7 @@ msgid "_Not Shared" msgstr "_Није дељено" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 -msgid "_Shared With ..." +msgid "_Shared With..." msgstr "_Дељено са ..." #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 @@ -16204,7 +16329,7 @@ msgid "Proxy Login" msgstr "Пријава за мрежног посредника" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:220 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:263 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:262 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:503 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83 #, c-format @@ -16214,7 +16339,7 @@ msgstr "%sУнесите лозинку за %s (корисник %s)" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise #. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity #. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:517 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:516 msgid "_Proxy Login..." msgstr "Пријава за мрежног _посредника..." @@ -16264,23 +16389,32 @@ msgstr "Извез_и у календар" msgid "_Import to Tasks" msgstr "Увези у _задужења" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:198 +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:203 msgid "Import ICS" msgstr "Увези Интернет календар" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:226 +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:231 msgid "Select Task List" msgstr "Изаберит_е списак задужења" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:230 +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:235 msgid "Select Calendar" msgstr "Изаберите календар" -#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:261 +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:266 #: ../shell/e-shell-importer.c:714 msgid "_Import" msgstr "У_воз" +#. the path to the shared library +#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:2 +msgid "Import to Calendar" +msgstr "Увези у календар" + +#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:3 +msgid "Imports ICS attachments to calendar." +msgstr "Увози ICS прилоге у календар." + #: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:137 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:149 msgid "iCalendar format (.ics)" @@ -16638,17 +16772,17 @@ msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M:%S %p" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:348 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s преко %s је објавио(ла) следећи податак о састанку:" +msgstr "%s преко %s објави следећи податак о састанку:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:350 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s је објавио(ла) следећи податак о састанку:" +msgstr "%s објави следећи податак о састанку:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s Вам је делегирао(ла) следећи састанак:" +msgstr "%s Вам делегира следећи састанак:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 #, c-format @@ -16679,42 +16813,42 @@ msgstr "%s жели да прими најновији податак з #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s је послао(ла) следећи одговор за састанак:" +msgstr "%s посла следећи одговор за састанак:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s је преко %s отказао(ла) следећи састанак:" +msgstr "%s преко %s отказа следећи састанак:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380 #, c-format msgid "%s has canceled the following meeting." -msgstr "%s је отказао(ла) следећи састанак." +msgstr "%s отказа следећи састанак." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s је предложио(ла) следеће промене састанка." +msgstr "%s предложи следеће промене састанка." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:387 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s преко %s је одбио(ла) следеће промене састанка:" +msgstr "%s преко %s одби следеће промене састанка:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes." -msgstr "%s је одбио(ла) следеће промене састанка." +msgstr "%s одби следеће промене састанка." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s преко %s је објавио(ла) следеће задужење:" +msgstr "%s преко %s објави следеће задужење:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 #, c-format msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s је објавио(ла) следеће задужење:" +msgstr "%s објави следеће задужење:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423 #, c-format @@ -16724,12 +16858,12 @@ msgstr "%s захтева да %s преузме следеће заду #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s преко %s Вам је доделио(ла) задужење:" +msgstr "%s преко %s Вам додели задужење:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:428 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s Вам је доделио(ла) задужење:" +msgstr "%s Вам додели задужење:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434 #, c-format @@ -16752,42 +16886,42 @@ msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s је послао(ла) назад следећи одговор на додељено задужење:" +msgstr "%s посла назад следећи одговор на додељено задужење:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s преко %s је отказао(ла) следеће додељено задужење:" +msgstr "%s преко %s отказа следеће додељено задужење:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s је отказао(ла) следеће додељено задужење:" +msgstr "%s отказа следеће додељено задужење:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s је предложио(ла) следеће промене у додели задужења:" +msgstr "%s предложи следеће промене у додели задужења:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s преко %s је одбио(ла) следеће додељено задужење:" +msgstr "%s преко %s одби следеће додељено задужење:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s је одбио(ла) следеће додељено задужење:" +msgstr "%s одби следеће додељено задужење:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s преко %s је објавио(ла) следећу белешку:" +msgstr "%s преко %s објави следећу белешку:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s је објавио(ла) следећу белешку:" +msgstr "%s објави следећу белешку:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491 #, c-format @@ -16802,12 +16936,12 @@ msgstr "%s жели да дода постојећој белешци:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s је преко %s отказао(ла) следећу дељену белешку:" +msgstr "%s преко %s отказа следећу дељену белешку:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s је отказао(ла) следеће дељену белешку:" +msgstr "%s отказа следеће дељену белешку:" #. Everything gets the open button #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:755 @@ -16907,9 +17041,7 @@ msgstr "Itip обликовање" msgid "" ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " ""{1}"?" -msgstr "" -""{0}" је делегирао(ла) састанак. Желите ли да додате делегата " -""{1}" ?" +msgstr ""{0}" делегира састанак. Желите ли да додате делегата "{1}" ?" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 msgid "This meeting has been delegated" @@ -17017,9 +17149,8 @@ msgstr "Дописна _листа" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 msgid "" -"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, " -"unsubscribe, ...)." -msgstr "Даје радње за опште команде за дописне листе (пријава, одјава, ...)." +"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)." +msgstr "Обезбеђује радње за опште наредбе дописних листи (пријава, одјава, ...)." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 msgid "_Post message to list" @@ -17417,8 +17548,8 @@ msgid "Save attachments" msgstr "Сачувај прилоге" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1 -msgid "Save Attachments ..." -msgstr "Сачувај прилоге ..." +msgid "Save Attachments..." +msgstr "Сачувај прилоге..." #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2 msgid "Save all attachments" @@ -17690,7 +17821,7 @@ msgstr "Бочна област је видљива" msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Прескочи прозорче са упозорењем о развоју" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 ../shell/main.c:471 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 ../shell/main.c:472 msgid "Start in offline mode" msgstr "Почни рад ван мреже" @@ -17894,7 +18025,7 @@ msgstr "Бубаждајин помоћник не може бити покре #. The translator-credits string is for translators to list #. * per language credits for translation, displayed in the #. * about box -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:560 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:561 msgid "translator-credits" msgstr "" "Игор Несторовић \n" @@ -17902,58 +18033,58 @@ msgstr "" "\n" "http://prevod.org — превод на српски језик." -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:805 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:806 msgid "_Work Online" msgstr "_Рад на мрежи" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:818 ../ui/evolution.xml.h:55 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:819 ../ui/evolution.xml.h:55 msgid "_Work Offline" msgstr "Ра_д ван мреже" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:831 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:832 msgid "Work Offline" msgstr "Рад ван мреже" -#: ../shell/e-shell-window.c:371 +#: ../shell/e-shell-window.c:381 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "Еволуција је тренутно на мрежи. Притисните ово дугме за рад ван мреже." -#: ../shell/e-shell-window.c:379 +#: ../shell/e-shell-window.c:389 msgid "Evolution is in the process of going offline." msgstr "Еволуција је у процесу искључивања са мреже." -#: ../shell/e-shell-window.c:386 +#: ../shell/e-shell-window.c:396 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "Еволуција тренутно није на мрежи. Притисните ово дугме за рад на мрежи." -#: ../shell/e-shell-window.c:786 +#: ../shell/e-shell-window.c:796 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Пређи на %s" -#: ../shell/e-shell.c:634 +#: ../shell/e-shell.c:635 msgid "Uknown system error." msgstr "Непозната системска грешка." -#: ../shell/e-shell.c:830 ../shell/e-shell.c:831 +#: ../shell/e-shell.c:831 ../shell/e-shell.c:832 #, c-format msgid "%ld KB" msgstr "%ld KB" -#: ../shell/e-shell.c:1262 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 +#: ../shell/e-shell.c:1263 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 msgid "OK" msgstr "У реду" -#: ../shell/e-shell.c:1264 +#: ../shell/e-shell.c:1265 msgid "Invalid arguments" msgstr "Неисправни аргументи" -#: ../shell/e-shell.c:1266 +#: ../shell/e-shell.c:1267 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Није могућа регистрација на OAF" -#: ../shell/e-shell.c:1268 +#: ../shell/e-shell.c:1269 msgid "Configuration Database not found" msgstr "База са подешавањима није нађена" @@ -18014,7 +18145,7 @@ msgstr "" "увоза спољних датотека у Еволуцију." #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:233 +#: ../shell/main.c:234 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -18049,7 +18180,7 @@ msgstr "" "Надамо се да ћете уживати у плодовима нашег напорног рада, и \n" "жељно ишчекујемо Ваш допринос!\n" -#: ../shell/main.c:257 +#: ../shell/main.c:258 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -18057,39 +18188,39 @@ msgstr "" "Хвала\n" "Тим Еволуције\n" -#: ../shell/main.c:264 +#: ../shell/main.c:265 msgid "Do not tell me again" msgstr "Немој ми поново рећи" -#: ../shell/main.c:469 +#: ../shell/main.c:470 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "Покрени Еволуцију уз наведени део" -#: ../shell/main.c:473 +#: ../shell/main.c:474 msgid "Start in online mode" msgstr "Почни рад на мрежи" -#: ../shell/main.c:476 +#: ../shell/main.c:477 msgid "Forcibly shut down all Evolution components" msgstr "Силом гаси све делове Еволуције" -#: ../shell/main.c:480 +#: ../shell/main.c:481 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" msgstr "Приморај понован пренос података из Еволуције 1.4" -#: ../shell/main.c:483 +#: ../shell/main.c:484 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Пошаљи излаз о грешкама из свих делова у датотеку." -#: ../shell/main.c:485 +#: ../shell/main.c:486 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Искључује учитавање свих додатака." -#: ../shell/main.c:516 +#: ../shell/main.c:517 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "Еволуција - Лични уредник података и програм за е-пошту" -#: ../shell/main.c:527 +#: ../shell/main.c:528 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20695,8 +20826,8 @@ msgid "MTWTFSS" msgstr "ПУСЧПСН" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1093 -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1747 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1089 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1743 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y." @@ -20833,42 +20964,43 @@ msgstr "Западноевропска" msgid "Western European, New" msgstr "Западноевропска, нова" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:96 msgid "Traditional" msgstr "Традиционална" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:96 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:99 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:99 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:100 msgid "Simplified" msgstr "Поједностављена" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:102 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:103 msgid "Ukrainian" msgstr "Украјинска" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:105 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:106 msgid "Visual" msgstr "Визуелна" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:174 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:175 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "Непозната кодна страна: %s" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:219 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:220 msgid "Character Encoding" msgstr "Кодна страна" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:234 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:235 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Изаберите кодну страну за коришћење" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:341 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:342 msgid "Other..." msgstr "Друго..." -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:482 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:483 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Кодна ст_рана" @@ -20922,6 +21054,14 @@ msgstr "%H:%M" msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1634 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "Неисправан датум" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1660 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "Неисправно време" + #: ../widgets/misc/e-expander.c:182 msgid "Expanded" msgstr "Разгранато" @@ -20975,20 +21115,21 @@ msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Размак око стрелице стабла" #. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:129 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:168 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:129 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:170 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:717 msgid "Advanced Search" msgstr "Напредна претрага" #. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:216 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:218 msgid "Save Search" msgstr "Сачувај претрагу" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:249 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:251 msgid "_Searches" msgstr "_Претраге" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:251 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:253 msgid "Searches" msgstr "Претраге" @@ -21060,23 +21201,23 @@ msgstr "Модел преиспуњавања" msgid "Column width" msgstr "Ширина колоне" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:573 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:597 msgid "_Search" msgstr "_Претражи" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:579 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603 msgid "_Find Now" msgstr "Про_нађи сада" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:580 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:604 msgid "_Clear" msgstr "_Очисти" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:831 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:855 msgid "Item ID" msgstr "ИБ предмета" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:838 ../widgets/text/e-entry.c:1249 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:862 ../widgets/text/e-entry.c:1249 #: ../widgets/text/e-entry.c:1250 ../widgets/text/e-text.c:3503 #: ../widgets/text/e-text.c:3504 msgid "Text" @@ -21084,19 +21225,19 @@ msgstr "Текст" #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose #. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:971 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:996 msgid "Sho_w: " msgstr "Прика_жи: " #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters #. the term to search for -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:988 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1013 msgid "Sear_ch: " msgstr "П_ретражи" #. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: #. Search: | | in | Current Folder/All Accounts/Current Account -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1000 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1025 msgid " i_n " msgstr " _у " @@ -21255,12 +21396,15 @@ msgstr "_Када је згодно" msgid "_When opened:" msgstr "_Када је отворено:" -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:208 +#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects") +#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:209 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:213 +#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects"); +#. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete +#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:215 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% завршено)" @@ -21293,15 +21437,15 @@ msgstr "искачућа листа" msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:397 +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:396 msgid "Selected Column" msgstr "Изабрана колона" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:404 +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:403 msgid "Focused Column" msgstr "Фокусирана колона" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:411 +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:410 msgid "Unselected Column" msgstr "Неизабрана колона" @@ -21545,7 +21689,7 @@ msgstr "Модел за избор" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3008 ../widgets/table/e-table-item.c:3009 -#: ../widgets/table/e-table.c:3301 ../widgets/table/e-tree.c:3259 +#: ../widgets/table/e-table.c:3309 ../widgets/table/e-tree.c:3259 #: ../widgets/table/e-tree.c:3260 msgid "Length Threshold" msgstr "Највећа дужина" @@ -21555,7 +21699,7 @@ msgstr "Највећа дужина" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3042 ../widgets/table/e-table-item.c:3043 -#: ../widgets/table/e-table.c:3308 ../widgets/table/e-tree.c:3291 +#: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3291 #: ../widgets/table/e-tree.c:3292 msgid "Uniform row height" msgstr "Уједначена висина редова" @@ -21647,12 +21791,12 @@ msgstr "Модел табеле" msgid "Cursor row" msgstr "Ред курсора" -#: ../widgets/table/e-table.c:3315 ../widgets/table/e-tree.c:3298 +#: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3298 #: ../widgets/table/e-tree.c:3299 msgid "Always search" msgstr "Увек претражи" -#: ../widgets/table/e-table.c:3322 +#: ../widgets/table/e-table.c:3330 msgid "Use click to add" msgstr "Користите клик да додате" @@ -21808,6 +21952,31 @@ msgstr "Контекст метода уноса" msgid "Handle Popup" msgstr "Управљај искачућим прозором" +#~ msgid "_Send New Message To ..." +#~ msgstr "_Пошаљи поруку за..." + +#~ msgid "Importing ..." +#~ msgstr "Увожење ..." + +#~ msgid "Su_mmary" +#~ msgstr "У кратким цртама:" + +#~ msgid "_Memo Content:" +#~ msgstr "_Садржај белешке:" + +#~ msgid "" +#~ "A file by that name already exists.\n" +#~ "Overwrite it?" +#~ msgstr "" +#~ "Датотека тога имена већ постоји.\n" +#~ "Преписати је?" + +#~ msgid "Filtering Folder" +#~ msgstr "Филтрирање фасцикле" + +#~ msgid "ok_button" +#~ msgstr "Дугме „У реду“" + #~ msgid "*" #~ msgstr "*" @@ -22054,9 +22223,6 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором" #~ msgid "Or_ganizer" #~ msgstr "Ор_ганизатор" -#~ msgid "_Description:" -#~ msgstr "_Опис:" - #~ msgid "_Group" #~ msgstr "_Група" -- cgit v1.2.3