From d8c01335e1576a8fc76b042b636867d18d297653 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= Date: Thu, 8 Mar 2012 22:00:12 +0100 Subject: Updated Slovenian translation --- po/sl.po | 62 +++++++++++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 25 insertions(+), 37 deletions(-) (limited to 'po/sl.po') diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index bfb809dffd..0b5a00a46b 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-29 11:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-07 19:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-08 21:59+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenščina \n" "Language: \n" @@ -7426,7 +7426,7 @@ msgstr "Uporabi oblikovanje po meri" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country" -msgstr "" +msgstr "Ali naj bodo naslovi oblikovani glede na standard ciljne države" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 @@ -8030,7 +8030,7 @@ msgstr "Poudari naloge, ki zakasnijo danes" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" -msgstr "" +msgstr "Ali naj se naloge, ki zakasnijo danes, poudarijo s posebno barvo" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 @@ -8073,7 +8073,7 @@ msgstr "Poudari zakasnele naloge" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" -msgstr "" +msgstr "Ali naj se zakasnjene naloge poudarijo s posebno barvo" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 @@ -8231,7 +8231,7 @@ msgstr "Gnome Calendar's tasks import done" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" -msgstr "" +msgstr "Ali so bile naloge iz programa Gnome koledar uvožene ali ne" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 #: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 @@ -8439,7 +8439,7 @@ msgstr "_Ohrani podpis nad izvirnim sporočilom ob odgovoru" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 msgid "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP or S/MIME signed." -msgstr "" +msgstr "Samodejno omogoči podpise PGP ali S/MIME pri odgovarjanju na sporočilo, ki je bilo prav tako podpisano S PGP ali S/MIME" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 @@ -8490,7 +8490,7 @@ msgstr "Od_strani vse" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 msgid "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" prefix. An example is 'SV,AV'." -msgstr "" +msgstr "Z vejico ločen seznam, krajevno prilagojenih okrajšav, za odgovor na sporočilo v vrstici zadeve, ki se izpiše med odgovarjanjem na sporočilo, kot prevod standardne predpone \"Re:\". Primer je 'Odg.: ali Odgovor:'." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 @@ -8711,7 +8711,7 @@ msgstr "Omogoči krajevne mape" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree" -msgstr "" +msgstr "Ali naj se pokažejo krajevne mape (na tem računalniku) v drevesu map" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 @@ -9288,7 +9288,7 @@ msgstr "Preveri časovni razmik za usklajevanje stikov GAIM" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced" -msgstr "" +msgstr "Ali naj se stiki GAIM samodejno posodobijo" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable autocontacts" @@ -9296,7 +9296,7 @@ msgstr "Omogoči samodejne stike" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook" -msgstr "" +msgstr "Ali naj bodo stiki samodejno dodani v uporabnikov imenik" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 msgid "GAIM address book source" @@ -10581,10 +10581,10 @@ msgstr "Pošiljanje sporočila %d od %d" #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Pošiljanje sporočil je spodletelo." +msgstr[1] "Pošiljanje sporočila je spodletelo." +msgstr[2] "Pošiljanje sporočil je spodletelo." +msgstr[3] "Pošiljanje sporočil je spodletelo." #: ../libemail-engine/mail-ops.c:889 #: ../mail/mail-send-recv.c:885 @@ -16680,9 +16680,9 @@ msgstr "Sporočilo za %s z zadevo \"%s\" poslano dne %s je prebrano." #. Translators: %s is the subject of the email message. #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delivery Notification for \"%s\"" -msgstr "Tovarna obvestilnega območja pulta" +msgstr "Obvestilo o prejemu za \"%s\"" #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:449 #, fuzzy, c-format @@ -16691,9 +16691,8 @@ msgstr "Nauči se brati" #. name doesn't matter #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:454 -#, fuzzy msgid "_Notify Sender" -msgstr "(ni pošiljatelja)" +msgstr "_Pošlji povratnico" #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." @@ -16847,12 +16846,8 @@ msgid "Welcome" msgstr "Dobrodošli" #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:505 -#, fuzzy msgid "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications." -msgstr "" -"Dobrodošli v programu Evolution. Naslednjih nekaj korakov bo omogočilo povezavo programa z vašimi elektronskimi poštnimi računi in uvoz datotek drugih programov.\n" -"\n" -"Za nadaljevanje kliknite gumb \"Naprej\". " +msgstr "Dobrodošli v programu Evolution. Naslednjih nekaj korakov bo omogočilo povezavo programa z vašimi elektronskimi poštnimi računi in uvoz datotek drugih programov." #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613 msgid "Loading accounts..." @@ -17295,9 +17290,8 @@ msgid "Add CalDAV support to Evolution." msgstr "Dodaj podporo CalDAV v Evolution." #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:136 -#, fuzzy msgid "C_ustomize options" -msgstr "Možnosti nastavitev:" +msgstr "Prilagodi _možnosti" #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:155 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333 @@ -17543,13 +17537,12 @@ msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "Ukaz za zagon urejevalnika:" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 -#, fuzzy msgid "" "For XEmacs use \"xemacs\"\n" "For Vim use \"gvim -f\"" msgstr "" -"Za Emacs uporabite \"xemacs\"\n" -"Za VI uporabite \"gvim -f\"" +"Za XEmacs uporabite \"xemacs\"\n" +"Za Vim uporabite \"gvim -f\"" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398 @@ -17804,9 +17797,8 @@ msgstr "Poslano koledarju '%s' kot preklicano" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1581 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2065 -#, fuzzy msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." -msgstr "Odpiranje koledarja. Počakajte ..." +msgstr "Shranjujejo se spremembe v koledar. Počakajte ..." #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1620 msgid "Unable to parse item" @@ -19834,7 +19826,6 @@ msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Onemogoči pladenj predogleda za pošto, stike in naloge." #: ../shell/main.c:334 -#, fuzzy msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "Uvozi naslove URI ali imena datotek podana kot argumenti." @@ -20265,19 +20256,16 @@ msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "Zaupanje pooblastitelju potrdil" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 -#, fuzzy msgid "Trust this CA to identify _websites." -msgstr "Zaupaj tej CA za ugotovitev istovetnosti spletnih strani." +msgstr "Zaupaj overitelju potrdil CA pri ugotavljanju istovetnosti _spletnih strani." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 -#, fuzzy msgid "Trust this CA to identify _email users." -msgstr "Zaupaj tej CA za ugotovitev istovetnosti uporabnikov elektronske pošte." +msgstr "Zaupaj overitelju potrdil CA pri ugotavljanju istovetnosti _uporabnikov elektronske pošte." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 -#, fuzzy msgid "Trust this CA to identify _software developers." -msgstr "Zaupaj tej CA za ugotovitev istovetnosti razvijalcev programske opreme." +msgstr "Zaupaj overitelju potrdil CA pri ugotavljanju istovetnosti _razvijalcev programske opreme." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)." -- cgit v1.2.3