From acaabff16b2558565d2b9355f4e89def47cfa765 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= Date: Wed, 29 Feb 2012 14:55:02 +0100 Subject: Updated Slovenian translation --- po/sl.po | 13081 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 6594 insertions(+), 6487 deletions(-) (limited to 'po/sl.po') diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 00561e2f40..f04b577cce 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 17:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-28 22:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-29 11:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-29 14:53+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenščina \n" "Language: \n" @@ -23,482 +23,483 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 +msgid "This address book could not be opened." +msgstr "Imenika ni mogoče odpreti." + #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 -msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view." -msgstr "'{0}' je imenik le za branje in ga ni mogoče spreminjati. Izberite drug imenik iz stranske vrstice v pogledu stikov." +msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down." +msgstr "Strežnik imenika morda ni dosegljiv, morda je ime strežnika napačno črkovano ali pa je povezava z omrežjem prekinjena." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 -msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?" -msgstr "Stik s tem naslovom že obstaja. Ali želite vseeno dodati novo vizitko z enakim naslovom?" +msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgstr "Overitev na strežniku LDAP ni uspela." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 -msgid "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like to add it anyway?" -msgstr "Seznam stikov '{0}' že obstaja na tem seznamu. Ali ga želite vseeno dodati?" +msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "Preverite, ali ste pravilno vnesli geslo in ali uporabljate podprt način prijave. Vedite, da mnoga gesla ločijo velike/male črke. Morda imate vklopljeno tipko za velike črke." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 -msgid "Add with duplicates" -msgstr "Dodaj z dvojniki" +msgid "This address book server does not have any suggested search bases." +msgstr "Strežnik imenika nima predlogov za iskanje zbirke." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 -msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "Naslov '{0}' že obstaja." +msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases." +msgstr "Strežnik LDAP morda uporablja starejšo različico LDAP, ki ne podpira te zmožnosti ali pa je napačno nastavljen. Za podprto iskalno zbirko se obrnite na vašega sistemskega skrbnika." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 -msgid "Cannot add new contact" -msgstr "Ni mogoče dodati novega stika" +msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." +msgstr "Strežnik ne podpira podatkov sheme LDAPv3." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 -msgid "Cannot move contact." -msgstr "Ni mogoče premakniti stika." +msgid "Could not get schema information for LDAP server." +msgstr "Ni mogoče dobiti podatkov o shemi za strežnik LDAP." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 -msgid "Category editor not available." -msgstr "Urejevalnik kategorij ni na voljo." +msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." +msgstr "Strežnik LDAP se ni odzval z veljavnimi podatki sheme." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 -msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "Preverite, ali ste pravilno vnesli geslo in ali uporabljate podprt način prijave. Vedite, da mnoga gesla ločijo velike/male črke. Morda imate vklopljeno tipko za velike črke." +msgid "Could not remove address book." +msgstr "Ni mogoče odstraniti imenika." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "Ni mogoče dobiti podatkov o shemi za strežnik LDAP." +msgid "Delete address book '{0}'?" +msgstr "Ali želite izbrisati imenik '{0}'?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 -msgid "Could not remove address book." -msgstr "Ni mogoče odstraniti imenika." +msgid "This address book will be removed permanently." +msgstr "Imenik bo trajno izbrisan." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -msgid "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." -msgstr "V programu Evolution je trenutno mogoče uporabljati le sistemski imenik GroupWise. Za dostop do pogostih stikov in map osebnih stikov je treba uporabiti drug poštni odjemalec GroupWise." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "Do _Not Delete" +msgstr "_Ne izbriši" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 -msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "Ali želite izbrisati imenik '{0}'?" +msgid "Category editor not available." +msgstr "Urejevalnik kategorij ni na voljo." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 -msgid "Do _Not Delete" -msgstr "_Ne izbriši" +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Ni mogoče odpreti imenika" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" -msgstr "Napaka med shranjevanjem {0} v {1}: {2}" +msgid "Unable to perform search." +msgstr "Iskanja ni mogoče izvesti." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 -msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "Overitev na strežniku LDAP ni uspela." +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "Ali želite shraniti svoje spremembe?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278 -msgid "Failed to delete contact" -msgstr "Izbris stika ni uspel" +msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?" +msgstr "Spremenili ste podatke o stiku. Ali želite spremembe shraniti?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -msgid "GroupWise Address book creation:" -msgstr "Ustvarjanje imenika GroupWise:" +msgid "_Discard" +msgstr "_Zavrzi" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 -msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "Strežnik LDAP se ni odzval z veljavnimi podatki sheme." +msgid "Cannot move contact." +msgstr "Ni mogoče premakniti stika." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -msgid "List '{0}' is already in this contact list." -msgstr "Seznam '{0}' je že na seznamu stikov." +msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "Stik poskušate prenesti iz enega imenika v drugega, vendar ga ni mogoče izbrisati iz vira. Ali želite namesto tega shraniti kopijo?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 -msgid "Skip duplicates" -msgstr "Preskoči dvojnike" +msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgstr "Izbrana slika je velika. Ali jo želite zmanjšati in shraniti?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 -msgid "Some addresses already exist in this contact list." -msgstr "Nekateri naslovi že obstajajo na tem seznamu stikov." +msgid "_Resize" +msgstr "_Spremeni velikost" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 -msgid "Some features may not work properly with your current server" -msgstr "Nekatere zmožnosti na vašem trenutnem strežniku morda ne bodo delovale pravilno" +msgid "_Use as it is" +msgstr "_Uporabi kot je" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 -msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." -msgstr "Imenik Evolutiona se je nepričakovano končal." +msgid "_Do not save" +msgstr "_Ne shrani" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 -msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" -msgstr "Izbrana slika je velika. Ali jo želite zmanjšati in shraniti?" +msgid "Unable to save {0}." +msgstr "Ni mogoče shraniti {0}." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 -msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases." -msgstr "Strežnik LDAP morda uporablja starejšo različico LDAP, ki ne podpira te zmožnosti ali pa je napačno nastavljen. Za podprto iskalno zbirko se obrnite na vašega sistemskega skrbnika." +msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" +msgstr "Napaka med shranjevanjem {0} v {1}: {2}" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 -msgid "This address book could not be opened." -msgstr "Imenika ni mogoče odpreti." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 -msgid "This address book server does not have any suggested search bases." -msgstr "Strežnik imenika nima predlogov za iskanje zbirke." +msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." +msgstr "Imenik Evolutiona se je nepričakovano končal." +#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 -msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down." -msgstr "Strežnik imenika morda ni dosegljiv, morda je ime strežnika napačno črkovano ali pa je povezava z omrežjem prekinjena." +msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Vaši stiki za {0} ne bodo na voljo, dokler Evolutiona ne zaženete ponovno." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 -msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "Imenik bo trajno izbrisan." +msgid "Address '{0}' already exists." +msgstr "Naslov '{0}' že obstaja." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 -msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "Strežnik ne podpira podatkov sheme LDAPv3." +msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?" +msgstr "Stik s tem naslovom že obstaja. Ali želite vseeno dodati novo vizitko z enakim naslovom?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -msgid "Unable to open address book" -msgstr "Ni mogoče odpreti imenika" +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:601 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -msgid "Unable to perform search." -msgstr "Iskanja ni mogoče izvesti." +msgid "Some addresses already exist in this contact list." +msgstr "Nekateri naslovi že obstajajo na tem seznamu stikov." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 -msgid "Unable to save {0}." -msgstr "Ni mogoče shraniti {0}." +msgid "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add them anyway?" +msgstr "Ti naslovi so že del seznama. Ali želite podatke vseeno dodati?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "Ali želite shraniti svoje spremembe?" +msgid "Skip duplicates" +msgstr "Preskoči dvojnike" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 -msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgstr "Stik poskušate prenesti iz enega imenika v drugega, vendar ga ni mogoče izbrisati iz vira. Ali želite namesto tega shraniti kopijo?" +msgid "Add with duplicates" +msgstr "Dodaj z dvojniki" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 -msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version" -msgstr "Povezujete se na nepodprt strežnik GroupWise, zato lahko pride do težav pri uporabi programa Evolution. Za najboljše rezultate nadgradite strežnik na podprto različico." +msgid "List '{0}' is already in this contact list." +msgstr "Seznam '{0}' je že na seznamu stikov." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 -msgid "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add them anyway?" -msgstr "Ti naslovi so že del seznama. Ali želite podatke vseeno dodati?" +msgid "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like to add it anyway?" +msgstr "Seznam stikov '{0}' že obstaja na tem seznamu. Ali ga želite vseeno dodati?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." -msgstr "Nimate dovoljenja za izbris stika iz imenika." +msgid "Some features may not work properly with your current server" +msgstr "Nekatere zmožnosti na vašem trenutnem strežniku morda ne bodo delovale pravilno" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 -msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?" -msgstr "Spremenili ste podatke o stiku. Ali želite spremembe shraniti?" +msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version" +msgstr "Povezujete se na nepodprt strežnik GroupWise, zato lahko pride do težav pri uporabi programa Evolution. Za najboljše rezultate nadgradite strežnik na podprto različico." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +msgid "GroupWise Address book creation:" +msgstr "Ustvarjanje imenika GroupWise:" -#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 -msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Vaši stiki za {0} ne bodo na voljo, dokler Evolutiona ne zaženete ponovno." +msgid "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." +msgstr "V programu Evolution je trenutno mogoče uporabljati le sistemski imenik GroupWise. Za dostop do pogostih stikov in map osebnih stikov je treba uporabiti drug poštni odjemalec GroupWise." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:597 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1258 +msgid "Failed to delete contact" +msgstr "Izbris stika ni uspel" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 -msgid "_Discard" -msgstr "_Zavrzi" +msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." +msgstr "Nimate dovoljenja za izbris stika iz imenika." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 -msgid "_Do not save" -msgstr "_Ne shrani" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 -msgid "_Resize" -msgstr "_Spremeni velikost" +msgid "Cannot add new contact" +msgstr "Ni mogoče dodati novega stika" +#. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 -msgid "_Use as it is" -msgstr "_Uporabi kot je" +msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view." +msgstr "'{0}' je imenik le za branje in ga ni mogoče spreminjati. Izberite drug imenik iz stranske vrstice v pogledu stikov." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:720 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2068 -msgid "Anniversary" -msgstr "Obletnica" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:628 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2911 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Urejevalnik stikov" -#. XXX Allow the category icons to be referenced as named -#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. -#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter -#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in -#. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:719 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2067 -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:78 -#: ../shell/main.c:134 -msgid "Birthday" -msgstr "Rojstni dan" +msgid "Image" +msgstr "Slika" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "_Vzdevek:" -#. Translators: an accessibility name #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 -msgid "Blog:" -msgstr "Blog:" +msgid "_File under:" +msgstr "_Zavedi pod:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +msgid "_Where:" +msgstr "_Kje:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegorije ..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 -msgid "Calendar:" -msgstr "Koledar:" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:990 -msgid "Contact" -msgstr "Stik" +msgid "Full _Name..." +msgstr "_Polno ime ..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Urejevalnik stikov" +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "Želi prejemati pošto _HTML" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:392 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1046 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../smime/lib/e-cert.c:833 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +#: ../smime/lib/e-cert.c:811 msgid "Email" msgstr "Elektronska pošta" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 -msgid "Free/Busy:" -msgstr "Zasedenost:" +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 -msgid "Full _Name..." -msgstr "_Polno ime ..." +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Hipno sporočanje" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1351 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:297 -msgid "Home" -msgstr "Doma" +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:990 +msgid "Contact" +msgstr "Stik" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -msgid "Home Page:" -msgstr "Domača stran:" +msgid "_Home Page:" +msgstr "Do_mača stran:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -msgid "Image" -msgstr "Slika" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1980 +msgid "_Calendar:" +msgstr "_Koledar:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Hipno sporočanje" +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "_Zasedenost:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -msgid "Job" -msgstr "Posel" +msgid "_Video Chat:" +msgstr "_Video klepet:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -msgid "Mailing Address" -msgstr "Poštni naslovi" +msgid "Home Page:" +msgstr "Domača stran:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Razno" +msgid "Calendar:" +msgstr "Koledar:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "_Vzdevek:" +msgid "Free/Busy:" +msgstr "Zasedenost:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -msgid "Notes" -msgstr "Opombe" +msgid "Video Chat:" +msgstr "Video klepet:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:412 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3449 -msgid "Other" -msgstr "Drugo" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 -msgid "Personal Information" -msgstr "Osebni podatki" +msgid "_Blog:" +msgstr "_Blog:" +#. Translators: an accessibility name #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" +msgid "Blog:" +msgstr "Blog:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 -msgid "Video Chat:" -msgstr "Video klepet:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web Addresses" msgstr "Spletni naslovi" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web addresses" msgstr "Spletni naslovi" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Poklic:" + #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:699 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1348 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:305 -msgid "Work" -msgstr "Delo" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgid "_Title:" +msgstr "_Naziv:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -msgid "_Address:" -msgstr "_Naslov:" +msgid "_Company:" +msgstr "Po_djetje:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 -msgid "_Anniversary:" -msgstr "Ob_letnica:" +msgid "_Department:" +msgstr "O_ddelek:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -msgid "_Assistant:" -msgstr "_Pomočnik:" +msgid "_Manager:" +msgstr "_Upravljalec:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 -msgid "_Birthday:" -msgstr "_Rojstni dan:" +msgid "_Assistant:" +msgstr "_Pomočnik:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 -msgid "_Blog:" -msgstr "_Blog:" +msgid "Job" +msgstr "Posel" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:714 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1971 -msgid "_Calendar:" -msgstr "_Koledar:" +msgid "_Office:" +msgstr "Pi_sarna:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 -msgid "_City:" -msgstr "_Mesto:" +msgid "_Spouse:" +msgstr "_Partner(ka):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 -msgid "_Company:" -msgstr "Po_djetje:" +msgid "_Birthday:" +msgstr "_Rojstni dan:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 -msgid "_Country:" -msgstr "Držav_a:" +msgid "_Anniversary:" +msgstr "Ob_letnica:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -msgid "_Department:" -msgstr "O_ddelek:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:729 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2076 +msgid "Anniversary" +msgstr "Obletnica" +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -msgid "_File under:" -msgstr "_Zavedi pod:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:728 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2075 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:83 +#: ../shell/main.c:133 +msgid "Birthday" +msgstr "Rojstni dan" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 -msgid "_Free/Busy:" -msgstr "_Zasedenost:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Razno" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 -msgid "_Home Page:" -msgstr "Do_mača stran:" +msgid "Personal Information" +msgstr "Osebni podatki" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 -msgid "_Manager:" -msgstr "_Upravljalec:" +msgid "_City:" +msgstr "_Mesto:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 -msgid "_Office:" -msgstr "Pi_sarna:" +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "_Poštna številka: " #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 -msgid "_PO Box:" -msgstr "_Poštni predal:" +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Regija/provinca:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 -msgid "_Profession:" -msgstr "_Poklic:" +msgid "_Country:" +msgstr "Držav_a:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 -msgid "_Spouse:" -msgstr "_Partner(ka):" +msgid "_PO Box:" +msgstr "_Poštni predal:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Regija/provinca:" +msgid "_Address:" +msgstr "_Naslov:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "_Naziv:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:82 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1360 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:296 +msgid "Home" +msgstr "Doma" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -msgid "_Video Chat:" -msgstr "_Video klepet:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:81 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1357 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:304 +msgid "Work" +msgstr "Delo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "Želi prejemati pošto _HTML" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:83 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:421 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3471 +msgid "Other" +msgstr "Drugo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -msgid "_Where:" -msgstr "_Kje:" +msgid "Mailing Address" +msgstr "Poštni naslovi" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "_Poštna številka: " +msgid "Notes" +msgstr "Opombe" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:669 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:663 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:672 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:665 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:674 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:666 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:675 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:664 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:673 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:671 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:670 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:667 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:481 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:488 msgid "Error adding contact" msgstr "Napaka med dodajanjem stika" @@ -510,21 +511,21 @@ msgstr "Napaka med spreminjanjem stika" msgid "Error removing contact" msgstr "Napaka med odstranjevanjem stika" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2931 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:644 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2905 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Urejevalnik stikov - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3386 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Izberite sliko za ta stik" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3387 msgid "_No image" msgstr "_Brez slike" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3739 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3714 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -532,28 +533,28 @@ msgstr "" "Podatki o stiku so neveljavni:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3720 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "'%s' ima neveljavno obliko" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3752 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3727 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "'%s' mora biti v preteklosti" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3760 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s'%s' ima neveljavno obliko" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3773 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3787 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3762 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s'%s' je prazen" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3802 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3777 msgid "Invalid contact." msgstr "Neveljaven stik." @@ -565,156 +566,153 @@ msgstr "Hitro dodaj stik" msgid "_Edit Full" msgstr "_Uredi celoto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:490 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:492 msgid "_Full name" msgstr "_Polno ime" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:501 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503 msgid "E_mail" msgstr "Elektronska _pošta" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:512 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:514 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Izbor imenika" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 -msgid "Dr." -msgstr "Dr." +msgid "Mr." +msgstr "G." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 -msgid "Esq." -msgstr "Ssq." +msgid "Mrs." +msgstr "Ga." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Full Name" -msgstr "Polno ime" +msgid "Ms." +msgstr "Ga." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "Miss" +msgstr "Gdč." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 -msgid "II" -msgstr "II" +msgid "Dr." +msgstr "Dr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 -msgid "III" -msgstr "III" +msgid "Sr." +msgstr "St." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 msgid "Jr." msgstr "Ml." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 -msgid "Miss" -msgstr "Gdč." +msgid "I" +msgstr "I" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 -msgid "Mr." -msgstr "G." +msgid "II" +msgstr "II" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 -msgid "Mrs." -msgstr "Ga." +msgid "III" +msgstr "III" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 -msgid "Ms." -msgstr "Ga." +msgid "Esq." +msgstr "Ssq." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 -msgid "Sr." -msgstr "St." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Full Name" +msgstr "Polno ime" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 msgid "_First:" msgstr "_Ime:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 -msgid "_Last:" -msgstr "_Priimek:" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "_Drugo ime:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +msgid "_Last:" +msgstr "_Priimek:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "P_ripona:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:762 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:768 msgid "Contact List Editor" msgstr "Urejevalnik seznama stikov" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +msgid "_List name:" +msgstr "_Ime seznama:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 msgid "Members" msgstr "Člani" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "_Vnesite naslov elektronske pošte ali potegnite stik na spodnji seznam:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Skrij naslove ob pošiljanju pošte na ta seznam" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 -msgid "_List name:" -msgstr "_Ime seznama:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:175 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 msgid "_Select..." msgstr "Izb_eri ..." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 -msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "_Vnesite naslov elektronske pošte ali potegnite stik na spodnji seznam:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:885 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:891 msgid "Contact List Members" msgstr "Člani seznama stikov" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1402 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1409 msgid "_Members" msgstr "_Člani" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1516 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1523 msgid "Error adding list" msgstr "Napaka med dodajanjem seznama" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1538 msgid "Error modifying list" msgstr "Napaka med spreminjanjem seznama" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1553 msgid "Error removing list" msgstr "Napaka med odstranjevanjem seznama" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "Spremenjeni stik:" - -#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "Sporni stik:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Zaznan je bil podvojen stik" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 msgid "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you like to save the changes anyway?" msgstr "Ime ali naslov elektronske pošte stika že obstaja v tej mapi. Ali želite spremembe vseeno shraniti?" +#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "Sporni stik:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "Spremenjeni stik:" + #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 -msgid "New Contact:" -msgstr "Nov stik:" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:338 +msgid "_Merge" +msgstr "_Združi" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "Original Contact:" -msgstr "Izvirni stik:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" @@ -722,25 +720,22 @@ msgstr "" "Ime ali naslov elektronske pošte tega stika že obstaja v tej mapi.\n" "Ali želite podatke vseeno dodati?" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Original Contact:" +msgstr "Izvirni stik:" + #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:338 -msgid "_Merge" -msgstr "_Združi" +msgid "New Contact:" +msgstr "Nov stik:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:320 msgid "Merge Contact" msgstr "Združi stik" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 -msgid "Any field contains" -msgstr "Katerokoli polje vsebuje" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077 +msgid "Name contains" +msgstr "Ime vsebuje" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070 @@ -748,9 +743,15 @@ msgid "Email begins with" msgstr "Elektronska pošta se začne z" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077 -msgid "Name contains" -msgstr "Ime vsebuje" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +msgid "Any field contains" +msgstr "Katerokoli polje vsebuje" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 @@ -758,117 +759,117 @@ msgstr "Ime vsebuje" msgid "evolution address book" msgstr "Imenik Evolutiona" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Kopiraj _elektronski naslov" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Kopira elektronski naslov v odložišče" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 msgid "_Send New Message To..." msgstr "Pošlji novo _sporočilo osebi ..." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:200 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Pošlji poštno sporočilo na ta naslov" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:218 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227 msgid "Open map" msgstr "Odpri zemljevid" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:533 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570 msgid "List Members:" msgstr "Člani seznama:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Nickname" msgstr "Vzdevek" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Company" msgstr "Podjetje" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:695 msgid "Department" msgstr "Oddelek" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:696 msgid "Profession" msgstr "Poklic" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:697 msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:698 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Manager" msgstr "Upravljalnik" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:699 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 msgid "Assistant" msgstr "Pomočnik" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:700 msgid "Video Chat" msgstr "Video klepet" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:692 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:463 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:701 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:469 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:528 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546 msgid "Calendar" msgstr "Koledar" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:693 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:702 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Zasedenost" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:703 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:725 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:695 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704 msgid "Fax" msgstr "Faks" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:696 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:705 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:727 msgid "Address" msgstr "Naslov" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:722 msgid "Home Page" msgstr "Domača stran" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:723 msgid "Web Log" msgstr "Spletni dnevnik" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:717 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:726 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "Mobile Phone" msgstr "Prenosni telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:721 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:730 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 msgid "Spouse" msgstr "Partner(ka)" @@ -876,41 +877,41 @@ msgstr "Partner(ka)" #. Create the default Person calendar #. Create the default Person memo list #. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:723 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:379 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:732 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:126 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:128 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:121 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:132 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:123 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:128 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 msgid "Personal" msgstr "Osebno" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:744 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:753 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Note" msgstr "Opomba" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1013 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1022 msgid "List Members" msgstr "Člani seznama" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1031 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1040 msgid "Job Title" msgstr "Službeni naziv" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1068 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1077 msgid "Home page" msgstr "Domača stran" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1077 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1086 msgid "Blog" msgstr "Blog" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1276 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1285 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 #, c-format msgid "Click to mail %s" @@ -937,7 +938,7 @@ msgstr "Tega imenika ni mogoče odpreti. To pomeni, da je vnesen nepravilen nasl msgid "Detailed error message:" msgstr "Podrobno sporočilo o napaki:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -949,7 +950,7 @@ msgstr "" "Vnesite bolj natančne pogoje iskanja ali povečajte omejitev števila\n" "rezultatov iskanja za ta imenik v možnostih strežnika map." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" @@ -962,58 +963,58 @@ msgstr "" "možnostih strežnika map." #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 #, c-format msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" msgstr "Zaledje imenika ni uspelo razčleniti te poizvedbe. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 #, c-format msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" msgstr "Zaledje imenika je zavrnilo izvajanje poizvedbe. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:248 #, c-format msgid "This query did not complete successfully. %s" msgstr "Poizvedba se ni izvedla v celoti. %s" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:270 msgid "card.vcf" msgstr "vizitka.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 msgid "Select Address Book" msgstr "Izbor imenika" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:383 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:390 msgid "list" msgstr "seznam" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:568 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575 msgid "Move contact to" msgstr "Premakni stik v" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:570 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:577 msgid "Copy contact to" msgstr "Kopiraj stik v" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:573 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580 msgid "Move contacts to" msgstr "Premakni stike v" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:582 msgid "Copy contacts to" msgstr "Kopiraj stike v" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163 msgid "No contacts" msgstr "Ni stikov" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" @@ -1023,67 +1024,67 @@ msgstr[2] "%d stika" msgstr[3] "%d stiki" # book je v 99% primerov address book=imenik -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:363 msgid "Error getting book view" msgstr "Napaka med dobivanju pogleda imenika" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:774 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:752 msgid "Search Interrupted" msgstr "Iskanje je prekinjeno" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:160 msgid "Error modifying card" msgstr "Napaka med spreminjanjem vizitke" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Izreži izbrane stike v odložišče" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Kopiraj izbrane stike v odložišče" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Prilepi stike iz odložišča" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Izbriši izbrane stike" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:664 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Izberi vse vidne stike" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati sezname stikov?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati seznam stikov?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati seznam stikov (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te stike?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta stik?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati stik (%s)?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -1104,119 +1105,101 @@ msgstr[3] "" "Odpiranje %d stikov bo odprlo %d nova okna.\n" "Ali zares želite prikazati vse te stike?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1492 msgid "_Don't Display" msgstr "_Ne pokaži" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1493 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Pokaži _vse stike" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Telefon pomočnika" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +msgid "File As" +msgstr "Zavedi kot" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Business Fax" -msgstr "Službeni faks" +msgid "Given Name" +msgstr "Rojstno ime" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Family Name" +msgstr "Družinsko ime" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Email 2" +msgstr "Naslov elektronske pošte 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +msgid "Email 3" +msgstr "Naslov elektronske pošte 3" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Telefon pomočnika" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 msgid "Business Phone" msgstr "Službeni telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 msgid "Business Phone 2" msgstr "Službeni telefon 2" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Business Fax" +msgstr "Službeni faks" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Callback Phone" msgstr "Povratni telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "Car Phone" msgstr "Telefon v avtu" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorije" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "Company Phone" msgstr "Telefon podjetja" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Email 2" -msgstr "Naslov elektronske pošte 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Email 3" -msgstr "Naslov elektronske pošte 3" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Family Name" -msgstr "Družinsko ime" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "File As" -msgstr "Zavedi kot" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Home Phone" +msgstr "Domači telefon" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Given Name" -msgstr "Rojstno ime" +msgid "Home Phone 2" +msgstr "Domači telefon 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Fax" msgstr "Domači faks" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "Home Phone" -msgstr "Domači telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Domači telefon 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "ISDN Phone" msgstr "Telefon ISDN" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Journal" -msgstr "Dnevnik" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 -msgid "Office" -msgstr "Pisarna" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "Other Phone" +msgstr "Drug telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Other Fax" msgstr "Drug faks" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 -msgid "Other Phone" -msgstr "Drug telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Pager" msgstr "Pozivnik" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Primary Phone" msgstr "Osnovni telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Radio" msgstr "Radio" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:638 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -msgid "Role" -msgstr "Vloga" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +msgid "Telex" +msgstr "Teleks" #. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of #. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" @@ -1224,26 +1207,44 @@ msgstr "Vloga" #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a #. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Telex" -msgstr "Teleks" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 +msgid "Unit" +msgstr "Enota" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 +msgid "Office" +msgstr "Pisarna" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "Title" msgstr "Naziv" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -msgid "Unit" -msgstr "Enota" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:653 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Role" +msgstr "Vloga" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "Web Site" msgstr "Spletna stran" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Journal" +msgstr "Dnevnik" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorije" + #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 msgid "Open" msgstr "Odpri" @@ -1277,20 +1278,20 @@ msgstr[1] "mapa trenutnega imenika %s ima %d vizitko" msgstr[2] "mapa trenutnega imenika %s ima %d vizitki" msgstr[3] "mapa trenutnega imenika %s ima %d vizitke" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98 msgid "Work Email" msgstr "Službena elektronska pošta" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 msgid "Home Email" msgstr "Domača elektronska pošta" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:795 msgid "Other Email" msgstr "Druga elektronska pošta" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 msgid "" "\n" "\n" @@ -1300,7 +1301,7 @@ msgstr "" "\n" "Iskanje stikov ..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 msgid "" "\n" "\n" @@ -1314,7 +1315,7 @@ msgstr "" "\n" "ali pa tukaj dvakrat kliknite z miško za ustvarjanje novega." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:199 msgid "" "\n" "\n" @@ -1328,7 +1329,7 @@ msgstr "" "\n" "V kolikor želite ustvariti nov stik, dvojno kliknite tukaj." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203 msgid "" "\n" "\n" @@ -1338,7 +1339,7 @@ msgstr "" "\n" "Iskanje stika." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:205 msgid "" "\n" "\n" @@ -1355,36 +1356,36 @@ msgstr "Pogled vizitke" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:903 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:942 -#: ../shell/shell.error.xml.h:6 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:415 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:944 +#: ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Uvažanje ..." #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1075 -msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Outlook CSV ali Tab (.csv, .tab)" +msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Uvoznik Outlook stikov CSV in Tab (.csv, .tab)" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1076 -msgid "Outlook CSV and Tab Importer" -msgstr "Uvoznik Outlook CSV in Tab" +msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Uvoznik Outlook stikov CSV in Tab" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084 -msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Mozilla CSV ali Tab (.csv, .tab)" +msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Uvoznik Mozilla stikov CSV in Tab (.csv, .tab)" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085 -msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" -msgstr "Uvoznik Mozilla CSV in Tab" +msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Uvoznik Mozilla stikov CSV in Tab" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093 -msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Evolution CSV ali Tab (.csv, .tab)" +msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Uvoznik Evolution stikov CSV in Tab (.csv, .tab)" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094 -msgid "Evolution CSV and Tab Importer" -msgstr "Uvoznik Evolution CSV in Tab" +msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Uvoznik Evolution stikov CSV in Tab" #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" @@ -1404,7 +1405,7 @@ msgstr "Uvoznik vCard Evolution" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:721 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:723 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Stran %d" @@ -1474,16 +1475,16 @@ msgstr "Ni mogoče pridobiti seznama imenikov: %s" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949 -#: ../em-format/em-format.c:2321 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:636 -#: ../mail/em-folder-tree.c:674 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:951 +#: ../em-format/em-format.c:2330 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:640 +#: ../mail/em-folder-tree.c:678 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1472 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 #: ../plugins/face/face.c:174 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1483 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1853 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1485 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317 msgid "Unknown error" msgstr "Neznana napaka" @@ -1512,7 +1513,7 @@ msgstr[3] "ure" #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:135 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1188 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dni" @@ -1529,81 +1530,81 @@ msgid "Appointments" msgstr "Sestanki" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "Opusti _vse" +msgid "_Snooze" +msgstr "_Dremež" -#. Location #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1756 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 -msgid "Location:" -msgstr "Mesto:" +#: ../e-util/e-alert-dialog.c:164 +msgid "_Dismiss" +msgstr "_Opusti" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 msgid "Snooze _time:" msgstr "Čas _dremeža:" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../e-util/e-alert-dialog.c:160 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Opusti" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 -msgid "_Snooze" -msgstr "_Dremež" - #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 #: ../e-util/e-plugin-util.c:454 -#: ../filter/filter.ui.h:14 +#: ../filter/filter.ui.h:8 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:390 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "days" msgstr "dni" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 #: ../e-util/e-plugin-util.c:453 -#: ../filter/filter.ui.h:15 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 +#: ../filter/filter.ui.h:7 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 msgid "hours" msgstr "ur" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -msgid "location of appointment" -msgstr "mesto sestanka" - #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 #: ../e-util/e-plugin-util.c:452 -#: ../filter/filter.ui.h:17 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385 +#: ../filter/filter.ui.h:6 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 msgid "minutes" msgstr "minut" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1605 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +msgid "location of appointment" +msgstr "mesto sestanka" + +#. Location +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1758 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1768 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1051 +msgid "Location:" +msgstr "Mesto:" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "Opusti _vse" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 msgid "No summary available." msgstr "Povzetek ni na voljo." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1614 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1618 msgid "No description available." msgstr "Opis ni na voljo." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1624 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1626 msgid "No location information available." msgstr "Podatki o mestu niso na voljo." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1670 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1672 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" @@ -1612,12 +1613,12 @@ msgstr[1] "Imate %d opomnik" msgstr[2] "Imate %d opomnika" msgstr[3] "Imate %d opomnike" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1870 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1905 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1872 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1907 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1874 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1876 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -1629,7 +1630,7 @@ msgstr "" "nastavljen tako, da pošlje elektronsko sporočilo. Program\n" "bo prikazal le običajno pogovorno okno opomina." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1911 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1913 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n" @@ -1644,7 +1645,7 @@ msgstr "" "\n" "Ali ste prepričani, da želite ta program zagnati?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1928 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "O tem programu me ne sprašuj več." @@ -1654,7 +1655,7 @@ msgstr "neveljaven čas" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" #: ../calendar/alarm-notify/util.c:71 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:371 #: ../calendar/gui/misc.c:116 #, c-format msgid "%d hour" @@ -1666,7 +1667,7 @@ msgstr[3] "%d ure" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" #: ../calendar/alarm-notify/util.c:77 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:377 #: ../calendar/gui/misc.c:122 #, c-format msgid "%d minute" @@ -1680,7 +1681,7 @@ msgstr[3] "%d minute" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #: ../calendar/alarm-notify/util.c:81 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:383 #: ../calendar/gui/misc.c:126 #, c-format msgid "%d second" @@ -1690,748 +1691,748 @@ msgstr[1] "%d sekunda" msgstr[2] "%d sekundi" msgstr[3] "%d sekunde" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "Ali želite vsem udeležencem poslati sporočilo o preklicu?" + #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." -msgstr "'{0}' ne podpira dodeljenih nalog. Izbrati je treba drugačen seznam." +msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled." +msgstr "V kolikor ne pošljete sporočila o preklicu, ostali sodelujoči morda ne bodo vedeli, da je srečanje odpovedano." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 +msgid "Do _not Send" +msgstr "Ne _pošlji" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar from the side bar in the Calendar view." -msgstr "'{0}' je koledar le za branje in ga ni mogoče spreminjati. Izberite drug koledar iz stranske vrstice okna v pogledu koledarja." +msgid "_Send Notice" +msgstr "_Pošlji obvestilo" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can accept appointments." -msgstr "'{0}' je koledarj le za branje in ga ni mogoče spremeniti. Izberite drug koledar, ki lahko sprejema sestanke." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati to srečanje?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 -msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment is about." -msgstr "Če boste sestankom dodali pomenljiv povzetek, bodo vaši prejemniki lažje razumeli vsebino sestanka." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "Vsi podatki o tem srečanju bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 -msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about." -msgstr "Če boste nalogam dodali pomenljiv povzetek, bodo vaši prejemniki lažje razumeli vsebino naloge." +msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted." +msgstr "V kolikor ne pošljete sporočila o preklicu, ostali sodelujoči morda ne bodo vedeli, da je bila naloga izbrisana." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "Vsi podatki v teh opomnikih bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati to nalogo?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "Vsi podatki v tem opomniku bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti." +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "Vsi podatki o tej nalogi bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored." -msgstr "Vsi podatki o teh sestankih bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti." +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "Ali želite poslati sporočilo o preklicu tega opomnika?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 -msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "Vsi podatki o teh nalogah bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti." +msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted." +msgstr "V kolikor ne pošljete sporočila o preklicu, ostali sodelujoči morda ne bodo vedeli, da je bil opomnik izbrisan." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "Vsi podatki o tem sestanku bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta opomnik?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 -msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "Vsi podatki o tem srečanju bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "Vsi podatki o tem opomniku bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati srečanje z nazivom '{0}'?" + #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "Vsi podatki o tej nalogi bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti." +msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati sestanek z nazivom '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati nalogo '{0}'?" +msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "Vsi podatki o tem sestanku bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati sestanek z nazivom '{0}'?" +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta sestanek?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati srečanje z nazivom '{0}'?" +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati nalogo '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati opomnik '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati teh {0} sestankov ?" +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "Vsi podatki v tem opomniku bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati teh {0} opomnikov?" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati teh {0} sestankov ?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati teh {0} nalog?" +msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored." +msgstr "Vsi podatki o teh sestankih bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta sestanek?" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati teh {0} nalog?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati to srečanje?" +msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "Vsi podatki o teh nalogah bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta opomnik?" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati teh {0} opomnikov?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati to nalogo?" +msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "Vsi podatki v teh opomnikih bodo izbrisani in jih ne bo mogoče obnoviti." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite shraniti sestanek brez povzetka?" +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "Ali želite shraniti svoje spremembe tega srečanja?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite shraniti opomnik brez povzetka?" +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "Srečanje ste spremenili, vendar ga še niste shranili." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite shraniti nalogo brez povzetka?" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Prezri spremembe" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -msgid "Cannot create a new event" -msgstr "Ni mogoče ustvariti novega dogodka" +msgid "_Save Changes" +msgstr "_Shrani spremembe" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Ni mogoče shraniti dogodka" +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "Ali želite shraniti svoje spremembe sestanka?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "Cannot save task" -msgstr "Ni mogoče shraniti naloge" +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "Sestanek ste spremenili, vendar ga niste shranili." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "Ali želite izbrisati koledar '{0}'?" +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "Ali želite shraniti svoje spremembe te naloge?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "Ali želite izbrisati seznam opomnikov '{0}'?" +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "Nalogo ste spremenili, vendar je še niste shranili." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "Ali želite izbrisati seznam nalog '{0}'?" +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "Ali želite shraniti svoje spremembe tega opomnik?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "Ta opomnik ste spremenili, vendar ga še niste shranili." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "Do _not Send" -msgstr "Ne _pošlji" +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "Ali želite udeležencem srečanja poslati vabila?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "Poteka prejemanje podatkov. Ali želite shraniti sestanek?" +msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "Povabila bodo po elektronski pošti poslana vsem sodelujočim in jim bodo omogočila odgovor." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "Poteka prejemanje podatkov. Ali želite shraniti nalogo?" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 +#: ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "_Pošlji" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "Urejevalnika ni mogoče naložiti." +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "Ali želite udeležencem poslati posodobljene podatke o srečanju?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task." -msgstr "Povabila bodo po elektronski pošti poslana vsem sodelujočim in jim bodo omogočila sprejem te naloge." +msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date." +msgstr "Pošiljanje posodobljenih podatkov ostalim sodelujočim omogoča, da imajo posodobljene koledarje." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 -msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "Povabila bodo po elektronski pošti poslana vsem sodelujočim in jim bodo omogočila odgovor." +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "Ali želite udeležencem poslati to nalogo?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 -msgid "Error loading calendar" -msgstr "Napaka med nalaganjem koledarja" +msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task." +msgstr "Povabila bodo po elektronski pošti poslana vsem sodelujočim in jim bodo omogočila sprejem te naloge." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 -msgid "Error loading memo list" -msgstr "Napaka med nalaganjem seznama opomnikov" +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "Poteka prejemanje podatkov. Ali želite shraniti nalogo?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -msgid "Error loading task list" -msgstr "Napaka med nalaganjem seznama nalog" +msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments." +msgstr "Nekatere priloge se še prejemajo. Trenutno bi shranjevanje nalog povzročilo izgubo teh prilog." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../composer/e-composer-actions.c:316 +msgid "_Save" +msgstr "_Shrani" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "Poteka prejemanje podatkov. Ali želite shraniti sestanek?" -#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; -#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -msgid "Error on {0}: {1}" -msgstr "Napaka na {0}: {1}" +msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments." +msgstr "Nekatere priloge se še prejemajo. Trenutno bi shranjevanje sestanka povzročilo izgubo teh prilog." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled." -msgstr "V kolikor ne pošljete sporočila o preklicu, ostali sodelujoči morda ne bodo vedeli, da je srečanje odpovedano." +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "Ali želite udeležencem poslati posodobljene podatke o nalogi?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 -msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted." -msgstr "V kolikor ne pošljete sporočila o preklicu, ostali sodelujoči morda ne bodo vedeli, da je bil opomnik izbrisan." +msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date." +msgstr "Pošiljanje posodobljenih podatkov ostalim sodelujočim omogoča, da imajo posodobljene sezname nalog." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted." -msgstr "V kolikor ne pošljete sporočila o preklicu, ostali sodelujoči morda ne bodo vedeli, da je bila naloga izbrisana." +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "Naloge programa Evolution so se nepričakovano končale." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date." -msgstr "Pošiljanje posodobljenih podatkov ostalim sodelujočim omogoča, da imajo posodobljene koledarje." +msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Vaše naloge ne bodo na voljo do ponovnega zagona Evolutiona." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date." -msgstr "Pošiljanje posodobljenih podatkov ostalim sodelujočim omogoča, da imajo posodobljene sezname nalog." +msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +msgstr "Koledar programa Evolution se je nepričakovano končal." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 -msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments." -msgstr "Nekatere priloge se še prejemajo. Trenutno bi shranjevanje sestanka povzročilo izgubo teh prilog." +msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Vaši koledarji ne bodo na voljo do ponovnega zagona Evolutiona." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments." -msgstr "Nekatere priloge se še prejemajo. Trenutno bi shranjevanje nalog povzročilo izgubo teh prilog." +msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." +msgstr "Opomniki programa Evolution so se nepričakovano končali." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -msgid "Some features may not work properly with your current server." -msgstr "Nekatere zmožnosti na vašem trenutnem strežniku morda ne bodo pravilno delovale." +msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Vaši opomniki ne bodo na voljo do ponovnega zagona Evolutiona." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." -msgstr "Koledar programa Evolution se je nepričakovano končal." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." msgstr "Koledarji programa Evolution so se nepričakovano končali." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "Urejevalnika ni mogoče naložiti." + #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." -msgstr "Opomniki programa Evolution so se nepričakovano končali." +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "Ali želite izbrisati koledar '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "Naloge programa Evolution so se nepričakovano končale." +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "Koledar bo trajno odstranjen." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "Koledar ni označen za uporabo brez povezave." +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "Ali želite izbrisati seznam nalog '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "Seznam opomnikov ni označen za uporabo brez povezave." +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "Seznam nalog bo trajno odstranjen." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "Seznam nalog ni označen za uporabo brez povezave." +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "Ali želite izbrisati seznam opomnikov '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "Koledar bo trajno odstranjen." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Seznam opomnikov bo trajno odstranjen." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite shraniti sestanek brez povzetka?" + #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "Seznam nalog bo trajno odstranjen." +msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment is about." +msgstr "Če boste sestankom dodali pomenljiv povzetek, bodo vaši prejemniki lažje razumeli vsebino sestanka." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "Ali želite shraniti svoje spremembe sestanka?" +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite shraniti nalogo brez povzetka?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" -msgstr "Ali želite shraniti svoje spremembe tega srečanja?" +msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about." +msgstr "Če boste nalogam dodali pomenljiv povzetek, bodo vaši prejemniki lažje razumeli vsebino naloge." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "Ali želite shraniti svoje spremembe tega opomnik?" +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite shraniti opomnik brez povzetka?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "Ali želite shraniti svoje spremembe te naloge?" +msgid "Error loading calendar" +msgstr "Napaka med nalaganjem koledarja" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "Ali želite poslati sporočilo o preklicu tega opomnika?" +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "Koledar ni označen za uporabo brez povezave." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "Ali želite vsem udeležencem poslati sporočilo o preklicu?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "Ali želite udeležencem srečanja poslati vabila?" +msgid "Cannot create a new event" +msgstr "Ni mogoče ustvariti novega dogodka" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "Ali želite udeležencem poslati to nalogo?" +msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar from the side bar in the Calendar view." +msgstr "'{0}' je koledar le za branje in ga ni mogoče spreminjati. Izberite drug koledar iz stranske vrstice okna v pogledu koledarja." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "Ali želite udeležencem poslati posodobljene podatke o srečanju?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "Ali želite udeležencem poslati posodobljene podatke o nalogi?" +msgid "Cannot save event" +msgstr "Ni mogoče shraniti dogodka" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 -msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version." -msgstr "Povezujete se na nepodprt strežnik GroupWise, zato lahko pride do težav pri uporabi Evolutiona. Za najboljše rezultate strežnik nadgradite na podprto različico." +msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can accept appointments." +msgstr "'{0}' je koledarj le za branje in ga ni mogoče spremeniti. Izberite drug koledar, ki lahko sprejema sestanke." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "Sestanek ste spremenili, vendar ga niste shranili." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 -msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." -msgstr "Srečanje ste spremenili, vendar ga še niste shranili." +msgid "Cannot save task" +msgstr "Ni mogoče shraniti naloge" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "Nalogo ste spremenili, vendar je še niste shranili." +msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." +msgstr "'{0}' ne podpira dodeljenih nalog. Izbrati je treba drugačen seznam." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "Ta opomnik ste spremenili, vendar ga še niste shranili." +msgid "Error loading task list" +msgstr "Napaka med nalaganjem seznama nalog" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 -msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Vaši koledarji ne bodo na voljo do ponovnega zagona Evolutiona." +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "Seznam nalog ni označen za uporabo brez povezave." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 -msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Vaši opomniki ne bodo na voljo do ponovnega zagona Evolutiona." +msgid "Error loading memo list" +msgstr "Napaka med nalaganjem seznama opomnikov" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Vaše naloge ne bodo na voljo do ponovnega zagona Evolutiona." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "_Prezri spremembe" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 -#: ../composer/e-composer-actions.c:316 -msgid "_Save" -msgstr "_Shrani" +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "Seznam opomnikov ni označen za uporabo brez povezave." +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened #: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 -msgid "_Save Changes" -msgstr "_Shrani spremembe" +msgid "Error on {0}: {1}" +msgstr "Napaka na {0}: {1}" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -msgid "_Send" -msgstr "_Pošlji" +msgid "Some features may not work properly with your current server." +msgstr "Nekatere zmožnosti na vašem trenutnem strežniku morda ne bodo pravilno delovale." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 -msgid "_Send Notice" -msgstr "_Pošlji obvestilo" +msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version." +msgstr "Povezujete se na nepodprt strežnik GroupWise, zato lahko pride do težav pri uporabi Evolutiona. Za najboljše rezultate strežnik nadgradite na podprto različico." -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:110 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88 msgid "Day View" msgstr "Dnevni pogled" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:91 msgid "Work Week View" msgstr "Pogled delovnega tedna" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:94 msgid "Week View" msgstr "Tedenski pogled" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:97 msgid "Month View" msgstr "Mesečni pogled" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 -msgid "Any Field" -msgstr "Katerokoli polje" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +msgid "Summary" +msgstr "Povzetek" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "contains" +msgstr "vsebuje" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Attachments" -msgstr "Priloge" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not contain" +msgstr "ne vsebuje" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "Udeleženec" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +msgid "Description" +msgstr "Opis" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 -msgid "Category" -msgstr "Kategorija" +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Any Field" +msgstr "Katerokoli polje" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 msgid "Classification" msgstr "Razvrstitev" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:799 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:544 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 -msgid "Confidential" -msgstr "Zaupno" +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is" +msgstr "je" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 -msgid "Description" -msgstr "Opis" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is not" +msgstr "ni" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Description Contains" -msgstr "Opis vsebuje" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:800 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:807 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +msgid "Public" +msgstr "Javno" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "Ne obstaja" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:809 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:559 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +msgid "Private" +msgstr "Zasebno" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 -msgid "Exactly" -msgstr "natanko" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:811 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:560 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +msgid "Confidential" +msgstr "Zaupno" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "Exist" -msgstr "Obstaja" +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 +msgid "Organizer" +msgstr "Organizator" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 -msgid "Less Than" -msgstr "manj kot" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "Udeleženec" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 +#: ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 msgid "Location" msgstr "Mesto" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 -msgid "More Than" -msgstr "več kot" +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +msgid "Category" +msgstr "Kategorija" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 -msgid "Occurs" -msgstr "pojavitev" +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Attachments" +msgstr "Priloge" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -msgid "Organizer" -msgstr "Organizator" +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "Exist" +msgstr "Obstaja" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:797 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:543 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -msgid "Private" -msgstr "Zasebno" +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "Ne obstaja" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:788 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:795 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:542 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -msgid "Public" -msgstr "Javno" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" msgstr "Ponovitev" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 +msgid "Occurs" +msgstr "pojavitev" + #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 -msgid "Summary" -msgstr "Povzetek" +msgid "Less Than" +msgstr "manj kot" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 -msgid "Summary Contains" -msgstr "Povzetek vsebuje" +msgid "Exactly" +msgstr "natanko" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "contains" -msgstr "vsebuje" +msgid "More Than" +msgstr "več kot" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "does not contain" -msgstr "ne vsebuje" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 +msgid "Summary Contains" +msgstr "Povzetek vsebuje" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "is" -msgstr "je" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 -msgid "is not" -msgstr "ni" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 +msgid "Description Contains" +msgstr "Opis vsebuje" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632 msgid "Edit Reminder" msgstr "Uredi opomnik" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:413 msgid "Pop up an alert" msgstr "Pojavi okno opozorila" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:409 msgid "Play a sound" msgstr "Predvajaj zvok" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421 msgid "Run a program" msgstr "Zaženi program" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 msgid "Send an email" msgstr "Pošlji elektronsko pošto" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 -msgid "Add Reminder" -msgstr "_Dodaj opomnik" +msgid "minute(s)" +msgstr "minut(a)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -msgid "Custom _message" -msgstr "Sporočilo _po meri" +msgid "hour(s)" +msgstr "ur(a)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 -msgid "Custom reminder sound" -msgstr "Zvok opomnika po meri" +msgid "day(s)" +msgstr "dan/dni" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "_Sporočilo:" +msgid "before" +msgstr "pred" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +msgid "after" +msgstr "po" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 -msgid "Reminder" -msgstr "Opomnik" +msgid "start of appointment" +msgstr "začetek sestanka" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 -msgid "Repeat" -msgstr "Ponavljanje" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -msgid "Select A File" -msgstr "Izbor datoteke" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -msgid "Send To:" -msgstr "Pošlji:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 -msgid "_Arguments:" -msgstr "_Argumenti:" +msgid "end of appointment" +msgstr "konec sestanka" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 -msgid "_Program:" -msgstr "_Program:" +msgid "Add Reminder" +msgstr "_Dodaj opomnik" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -msgid "_Repeat the reminder" -msgstr "_Ponovno nastavi opomnik" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364 +msgid "Reminder" +msgstr "Opomnik" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 -msgid "_Sound:" -msgstr "_Zvok:" +msgid "Repeat" +msgstr "Ponavljanje" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 -msgid "after" -msgstr "po" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 -msgid "before" -msgstr "pred" +msgid "_Repeat the reminder" +msgstr "_Ponovno nastavi opomnik" +#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 -msgid "day(s)" -msgstr "dan/dni" +msgid "extra times every" +msgstr "dodatnih ponovitev vsakih" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 -msgid "end of appointment" -msgstr "konec sestanka" +msgid "Custom _message" +msgstr "Sporočilo _po meri" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "_Sporočilo:" -#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 -msgid "extra times every" -msgstr "dodatnih ponovitev vsakih" +msgid "Custom reminder sound" +msgstr "Zvok opomnika po meri" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 -msgid "hour(s)" -msgstr "ur(a)" +msgid "_Sound:" +msgstr "_Zvok:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +msgid "Select A File" +msgstr "Izbor datoteke" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 -msgid "minute(s)" -msgstr "minut(a)" +msgid "_Program:" +msgstr "_Program:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +msgid "_Arguments:" +msgstr "_Argumenti:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 -msgid "start of appointment" -msgstr "začetek sestanka" +msgid "Send To:" +msgstr "Pošlji:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 msgid "Action/Trigger" msgstr "Dejanje/Sprožilec" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 -msgid "A_dd" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 msgid "Reminders" msgstr "Opomniki" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +msgid "A_dd" +msgstr "_Dodaj" + #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:527 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:529 msgid "_Type:" msgstr "Vrs_ta:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:262 -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:264 +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:314 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" msgstr "Kopira_j vsebino koledarja krajevno za delo brez povezave" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" msgstr "Kopira_j vsebino seznama nalog krajevno za delo brez povezave" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:320 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" msgstr "Kopira_j vsebino opomnikov krajevno za delo brez povezave" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:364 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 msgid "Sh_ow reminder notifications" msgstr "Pokaži _obvestila opomnika" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:439 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:445 msgid "Colo_r:" msgstr "_Barva:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:462 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:474 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:485 -#: ../mail/em-folder-properties.c:234 -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1082 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:468 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:480 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:491 +#: ../mail/em-folder-properties.c:257 +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1114 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3234 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3240 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "General" msgstr "Splošno" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:481 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 msgid "Task List" msgstr "Seznam nalog" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:486 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:492 msgid "Memo List" msgstr "Seznam opomnikov" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:578 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584 msgid "Calendar Properties" msgstr "Lastnosti koledarja" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:578 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584 msgid "New Calendar" msgstr "Nov koledar" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:638 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644 msgid "Task List Properties" msgstr "Lastnosti seznama nalog" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:638 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644 msgid "New Task List" msgstr "Nov seznam nalog" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:698 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704 msgid "Memo List Properties" msgstr "Lastnosti seznama opomnikov" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:698 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704 msgid "New Memo List" msgstr "Nov seznam opomnikov" @@ -2479,257 +2480,252 @@ msgstr "%s Narejene so bile spremembe. Ali naj se prekličejo in naj se urejeval msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Narejenih ni nobenih sprememb. Ali naj se urejevalnik posodobi?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:276 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:279 msgid "Could not save attachments" msgstr "Ni mogoče shraniti prilog" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625 msgid "Could not update object" msgstr "Ni mogoče posodobiti predmeta" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:753 msgid "Edit Appointment" msgstr "Uredi sestanek" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:757 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Srečanje - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:759 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Sestanek - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:765 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:768 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Dodeljena naloga - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Naloga - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Opomnik -%s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:788 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:791 msgid "No Summary" msgstr "Brez povzetka" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:909 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:912 msgid "Keep original item?" msgstr "Ali naj se ohrani izvirni predmet?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 msgid "Close the current window" msgstr "Zapri trenutno okno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 #: ../mail/e-mail-browser.c:137 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiraj izbor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 #: ../mail/e-mail-browser.c:144 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 msgid "Cut the selection" msgstr "Izreži izbor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568 msgid "Delete the selection" msgstr "Izbriši izbor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153 msgid "View help" msgstr "Poglejte pomoč" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 #: ../mail/e-mail-browser.c:151 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Prilepi iz odložišča" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181 msgid "Save current changes" msgstr "Shrani trenutne spremembe" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 #: ../mail/e-mail-browser.c:158 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573 msgid "Select all text" msgstr "Izberi vse besedilo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195 msgid "_Classification" msgstr "_Razvrstitev" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 -#: ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 +#: ../filter/filter.ui.h:16 #: ../mail/e-mail-browser.c:172 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 #: ../mail/e-mail-browser.c:165 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:225 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1216 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 msgid "_Insert" msgstr "_Vstavi" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 #: ../composer/e-composer-actions.c:339 msgid "_Options" msgstr "M_ožnosti" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 #: ../mail/e-mail-browser.c:179 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "Po_gled" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1247 #: ../composer/e-composer-actions.c:288 msgid "_Attachment..." msgstr "_Priloga ..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1246 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 #: ../composer/e-composer-actions.c:290 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414 msgid "Attach a file" msgstr "Priloži datoteko" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 msgid "_Categories" msgstr "_Kategorije" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Preklopi prikaz kategorij" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 msgid "Time _Zone" msgstr "Časovni _pas" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Preklopi prikaz časovnega pasu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1273 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 msgid "Pu_blic" msgstr "_Javno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1275 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 msgid "Classify as public" msgstr "Razvrsti kot javno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283 msgid "_Private" msgstr "Z_asebno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 msgid "Classify as private" msgstr "Razvrsti kot zasebno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290 msgid "_Confidential" msgstr "_Zaupno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1289 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 msgid "Classify as confidential" msgstr "Razvrsti kot zaupno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1297 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 msgid "R_ole Field" msgstr "Polje Vl_oga" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Preklopi prikaz polja Vloga" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1310 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Preklopi prikaz polja RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316 msgid "_Status Field" msgstr "Polje _Stanje" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Preklopi prikaz polja Stanje" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324 msgid "_Type Field" msgstr "Polje _Vrsta" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Preklopi prikaz polja Vrsta udeleženca" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347 -#: ../composer/e-composer-private.c:77 -msgid "Recent _Documents" -msgstr "_Nedavni dokumenti" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2079 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2047 #: ../composer/e-composer-actions.c:507 msgid "Attach" msgstr "Priloži" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2427 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2590 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3582 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2393 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2556 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3548 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "Spremembe tega predmeta bodo morda prezrte, če prispe posodobitev" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3546 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:66 msgid "attachment" msgstr "priloga" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3614 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3580 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Ni mogoče uporabiti trenutne različice!" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:438 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Napaka med potrjevanjem veljavnosti: %s" @@ -2738,15 +2734,15 @@ msgstr "Napaka med potrjevanjem veljavnosti: %s" msgid "Could not open destination" msgstr "Ni mogoče odpreti cilja" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:126 msgid "Destination is read only" msgstr "Cilj je mogoče le brati" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:160 msgid "Cannot create object" msgstr "Ni mogoče ustvariti predmeta" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:189 msgid "Could not open source" msgstr "Ni mogoče odpreti vira" @@ -2823,151 +2819,150 @@ msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Predmeta ni mogoče izbrisati zaradi napake: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 -msgid "Contacts..." -msgstr "Stiki ..." +msgid "Enter Delegate" +msgstr "Vnesite pooblaščenca" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Pooblasti zastopanje za:" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "Vnesite pooblaščenca" +msgid "Contacts..." +msgstr "Stiki ..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 msgid "_Reminders" msgstr "_Opomniki" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 msgid "Set or unset reminders for this event" msgstr "Določi ali odstrani opomnike za ta dogodek" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Pokaži čas kot _zaseden" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Preklopi prikaz zasedenosti časa" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237 msgid "_Recurrence" msgstr "_Ponovitev" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 msgid "Make this a recurring event" msgstr "Označi dogodek kot ponovljiv" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 msgid "Send Options" msgstr "Možnosti pošiljanja" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Vstavi napredne možnosti pošiljanja" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 msgid "All _Day Event" msgstr "Celo_dnevni dogodek" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Preklopi celodnevnost dogodka" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265 msgid "_Free/Busy" msgstr "_Zasedenost" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Poizvedi o stanju zasedenosti udeležencev" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 #: ../calendar/gui/print.c:3327 msgid "Appointment" msgstr "Sestanek" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 msgid "Attendees" msgstr "Udeleženci" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585 msgid "Print this event" msgstr "Natisni ta dogodek" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:562 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:566 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "Začetni čas dogodka je v preteklosti" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "Dogodka ni mogoče urejati, ker je izbrani koledar na voljo le za branje" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Dogodka ni mogoče polno urejati, ker niste organizator" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:655 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3097 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:659 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3101 msgid "This event has reminders" msgstr "Dogodek ima opomnike" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:726 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganizator:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1281 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1285 msgid "Event with no start date" msgstr "Dogodek brez začetnega datuma" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1284 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1288 msgid "Event with no end date" msgstr "Dogodek brez končnega datuma" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1457 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:721 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1461 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:723 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:840 msgid "Start date is wrong" msgstr "Začetni datum je napačen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1467 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471 msgid "End date is wrong" msgstr "Končni datum je napačen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1494 msgid "Start time is wrong" msgstr "Začetni čas je napačen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1497 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 msgid "End time is wrong" msgstr "Končni čas je napačen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1660 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:760 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1664 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:762 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893 msgid "An organizer is required." msgstr "Zahtevan je organizator." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1694 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1698 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Zahtevan je vsaj en udeleženec." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1901 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1905 msgid "_Delegatees" msgstr "_Pooblaščenci" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1903 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1907 msgid "Atte_ndees" msgstr "Udeleže_nci" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" msgstr "Ni mogoče odpreti koledarja '%s': %s" @@ -2978,14 +2973,14 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti koledarja '%s': %s" #. * on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. * on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3015 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1023 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1025 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1858 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Trenutno opravljate naloge v imenu %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3342 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3361 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" @@ -2994,7 +2989,7 @@ msgstr[1] "%d dan pred sestankom" msgstr[2] "%d dni pred sestankom" msgstr[3] "%d dni pred sestankom" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3348 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3367 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" @@ -3003,7 +2998,7 @@ msgstr[1] "%d uro pred sestankom" msgstr[2] "%d uri pred sestankom" msgstr[3] "%d ure pred sestankom" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3354 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" @@ -3012,202 +3007,208 @@ msgstr[1] "%d minuto pred sestankom" msgstr[2] "%d minuti pred sestankom" msgstr[3] "%d minute pred sestankom" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3392 msgid "Customize" msgstr "Prilagodi" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3379 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3398 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Brez" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "Udeleže_nci ..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 -msgid "Custom Reminder:" -msgstr "Opomnik po meri:" +#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +msgctxt "eventpage" +msgid "for" +msgstr "za" +#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +msgctxt "eventpage" +msgid "until" +msgstr "do" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -msgid "Event Description" -msgstr "Opis dogodka:" +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "15 minut pred sestankom" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 -msgid "Time _zone:" -msgstr "Časovni _pas:" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "1 uro pred sestankom" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 -msgid "_Description:" -msgstr "_Opis:" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "1 dan pred sestankom" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 msgid "_Location:" msgstr "_Mesto:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -msgid "_Reminder" -msgstr "_Opomnik" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350 +msgid "_Description:" +msgstr "_Opis:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 -msgid "_Summary:" -msgstr "Pov_zetek:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 msgid "_Time:" msgstr "_Čas:" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 day before appointment" -msgstr "1 dan pred sestankom" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Time _zone:" +msgstr "Časovni _pas:" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "1 uro pred sestankom" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgid "_Summary:" +msgstr "Pov_zetek:" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 -msgctxt "eventpage" -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "15 minut pred sestankom" +msgid "Event Description" +msgstr "Opis dogodka:" -#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -msgctxt "eventpage" -msgid "for" -msgstr "za" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "Udeleže_nci ..." -#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -msgctxt "eventpage" -msgid "until" -msgstr "do" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 +msgid "_Reminder" +msgstr "_Opomnik" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 +msgid "Custom Reminder:" +msgstr "Opomnik po meri:" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 -msgid "April" -msgstr "april" +msgid "January" +msgstr "januar" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 -msgid "August" -msgstr "avgust" +msgid "February" +msgstr "februar" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 -msgid "December" -msgstr "december" +msgid "March" +msgstr "marec" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 -msgid "February" -msgstr "februar" +msgid "April" +msgstr "april" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 -msgid "January" -msgstr "januar" +msgid "May" +msgstr "maj" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 -msgid "July" -msgstr "julij" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 msgid "June" msgstr "junij" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "July" +msgstr "julij" + #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 -msgid "March" -msgstr "marec" +msgid "August" +msgstr "avgust" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 -msgid "May" -msgstr "maj" +msgid "September" +msgstr "september" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 -msgid "November" -msgstr "november" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 msgid "October" msgstr "oktober" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "November" +msgstr "november" + #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "December" +msgstr "december" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 msgid "Select Date" msgstr "Izbor datuma" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 msgid "Select _Today" msgstr "Izberi _danes" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -msgid "September" -msgstr "september" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 #: ../calendar/gui/print.c:3331 msgid "Memo" msgstr "Opomnik" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159 msgid "Print this memo" msgstr "Natisni ta opomnik" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:423 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "Začetni čas opomnika je v preteklosti" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:458 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "Opomnika ni mogoče polno urejati, ker je izbrani seznam opomnikov na voljo le za branje" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:462 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Opomnika ni mogoče polno urejati, ker niste organizator" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:947 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s': %s" msgstr "Ni mogoče odpreti opomnikov v '%s': %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1154 -#: ../em-format/em-format.c:1062 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1156 +#: ../em-format/em-format.c:1065 #: ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../mail/em-format-html.c:2667 -#: ../mail/em-format-html.c:2732 -#: ../mail/em-format-html.c:2756 -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 +#: ../mail/em-format-html.c:2669 +#: ../mail/em-format-html.c:2734 +#: ../mail/em-format-html.c:2758 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 msgid "To" msgstr "Za" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "Začetni _datum:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +msgid "_List:" +msgstr "_Seznam:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "Po_vzetek:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:350 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "Organi_zator:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 msgid "T_o:" msgstr "_Za:" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "Začetni _datum:" + #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 -msgid "_List:" -msgstr "_Seznam:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "Po_vzetek:" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 #, c-format @@ -3245,21 +3246,21 @@ msgstr "Ta in prihodnji primerki" msgid "All Instances" msgstr "Vsi primerki" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:576 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Ta sestanek vsebuje ponovitve, ki jih Evolution ne more urejati." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Datum ponovitve ni veljaven" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Končni čas ponavljanja je pred začetkom dogodka" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 msgid "on" msgstr "v" @@ -3267,7 +3268,7 @@ msgstr "v" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1095 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1098 msgid "first" msgstr "prvi" @@ -3276,7 +3277,7 @@ msgstr "prvi" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1101 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104 msgid "second" msgstr "drugi" @@ -3284,7 +3285,7 @@ msgstr "drugi" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109 msgid "third" msgstr "tretji" @@ -3292,7 +3293,7 @@ msgstr "tretji" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 msgid "fourth" msgstr "četrti" @@ -3300,7 +3301,7 @@ msgstr "četrti" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 msgid "fifth" msgstr "peti" @@ -3308,13 +3309,13 @@ msgstr "peti" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124 msgid "last" msgstr "zadnji" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1145 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1148 msgid "Other Date" msgstr "Drugi datum" @@ -3322,7 +3323,7 @@ msgstr "Drugi datum" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1151 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154 msgid "1st to 10th" msgstr "1. do 10." @@ -3330,7 +3331,7 @@ msgstr "1. do 10." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1157 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 msgid "11th to 20th" msgstr "11. do 20." @@ -3338,98 +3339,99 @@ msgstr "11. do 20." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1163 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 msgid "21st to 31st" msgstr "21. do 31." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1189 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Monday" msgstr "ponedeljek" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Tuesday" msgstr "torek" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Wednesday" msgstr "sreda" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "Thursday" msgstr "četrtek" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "Friday" msgstr "petek" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "Saturday" msgstr "sobota" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:38 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "Sunday" msgstr "nedelja" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1319 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1322 msgid "on the" msgstr "na" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1494 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1501 msgid "occurrences" msgstr "pojavitve" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2217 msgid "Add exception" msgstr "Dodaj izjemo" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2251 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2258 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Ni mogoče dobiti izbire za spreminjanje." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2257 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2264 msgid "Modify exception" msgstr "Spremeni izjemo" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2308 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Ni mogoče dobiti izbire za brisanje." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2447 msgid "Date/Time" msgstr "Datum/čas" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 -msgid "Every" -msgstr "Vsak" - +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 -msgid "Exceptions" -msgstr "Izjeme" +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "dni" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +msgctxt "recurrpage" +msgid "week(s)" +msgstr "tednov" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Ta sestanek se _ponavlja" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 +msgctxt "recurrpage" +msgid "month(s)" +msgstr "mesecev" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 msgctxt "recurrpage" -msgid "day(s)" -msgstr "dni" +msgid "year(s)" +msgstr "let" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 @@ -3440,32 +3442,31 @@ msgstr "za" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 msgctxt "recurrpage" -msgid "forever" -msgstr "za vedno" +msgid "until" +msgstr "do" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 msgctxt "recurrpage" -msgid "month(s)" -msgstr "mesecev" +msgid "forever" +msgstr "za vedno" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 -msgctxt "recurrpage" -msgid "until" -msgstr "do" +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "Ta sestanek se _ponavlja" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 +msgid "Every" +msgstr "Vsak" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 -msgctxt "recurrpage" -msgid "week(s)" -msgstr "tednov" +msgid "Exceptions" +msgstr "Izjeme" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 -msgctxt "recurrpage" -msgid "year(s)" -msgstr "let" +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196 msgid "Send my reminders with this event" @@ -3475,142 +3476,142 @@ msgstr "Pošlji opomnike skupaj z dogodkom" msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Obvesti _samo nove udeležence" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:355 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Datum konca je napačen" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:486 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489 msgid "Web Page" msgstr "Spletna stran" -#. To Translators: This is task status +#. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:220 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:646 -#: ../calendar/gui/print.c:3417 -#: ../mail/em-sync-stream.c:152 -#: ../mail/em-sync-stream.c:180 -#: ../mail/em-sync-stream.c:202 -#, c-format -msgid "Canceled" -msgstr "Preklicano" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:233 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:645 -#: ../calendar/gui/print.c:3414 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 -msgid "Completed" -msgstr "Končano" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:566 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 #: ../mail/message-list.c:1285 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "High" msgstr "Visoka" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:852 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:216 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:644 -#: ../calendar/gui/print.c:3411 -msgid "In Progress" -msgstr "V teku" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1623 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:583 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 +#: ../mail/message-list.c:1284 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +msgid "Normal" +msgstr "Običajno" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:568 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:330 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 #: ../mail/message-list.c:1283 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 msgid "Low" msgstr "nizka" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1611 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:567 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 -#: ../mail/message-list.c:1284 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 -msgid "Normal" -msgstr "Običajno" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +msgid "Undefined" +msgstr "Nedoločeno" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:487 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:214 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:643 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:490 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:245 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:659 #: ../calendar/gui/print.c:3408 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Ni začeto" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -msgid "P_ercent complete:" -msgstr "_Odstotkov končano:" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:301 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:492 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:855 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:232 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:247 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:660 +#: ../calendar/gui/print.c:3411 +msgid "In Progress" +msgstr "V teku" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 -msgid "Stat_us:" -msgstr "S_tanje:" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:494 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:249 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:661 +#: ../calendar/gui/print.c:3414 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +msgid "Completed" +msgstr "Končano" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:236 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:251 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:662 +#: ../calendar/gui/print.c:3417 +#: ../mail/em-sync-stream.c:152 +#: ../mail/em-sync-stream.c:180 +#: ../mail/em-sync-stream.c:202 +#, c-format +msgid "Canceled" +msgstr "Preklicano" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3500 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:661 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 -#: ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3522 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:680 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Status" msgstr "Stanje" -#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 +msgid "Stat_us:" +msgstr "S_tanje:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "_Odstotkov končano:" + #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:569 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 -msgid "Undefined" -msgstr "Nedoločeno" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +msgid "_Priority:" +msgstr "_Prednost:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 msgid "_Date completed:" msgstr "Končano _dne:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Prednost:" - #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 msgid "_Web Page:" msgstr "_Spletna stran:" @@ -3629,7 +3630,7 @@ msgstr "Možnosti _pošiljanja" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 #: ../calendar/gui/print.c:3329 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "Naloga" @@ -3637,7 +3638,7 @@ msgstr "Naloga" msgid "Task Details" msgstr "Podrobnosti naloge" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:368 msgid "Print this task" msgstr "Natisni to nalogo" @@ -3658,14 +3659,8 @@ msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Naloge ni mogoče v polno urejati, saj niste organizator" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297 -#, fuzzy msgid "Task cannot be edited, because the selected task list does not support assigned tasks" -msgstr "Naloge ni mogoče urejati, ker je izbran seznam nalog dostopen le za branje" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:350 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 -msgid "Organi_zer:" -msgstr "Organi_zator:" +msgstr "Naloge ni mogoče urejati, ker je izbran seznam nalog, ki ne podpira dodeljenih nalog." #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822 msgid "Due date is wrong" @@ -3676,64 +3671,60 @@ msgstr "Datum zapadlosti je napačen" msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" msgstr "Ni mogoče odpreti nalog v '%s': %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 -msgid "Categor_ies..." -msgstr "Kategor_ije ..." - #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 msgid "D_ue date:" msgstr "Dat_um zapadlosti:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 msgid "Time zone:" msgstr "Časovni pas:" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:320 msgid "New Appointment" msgstr "Nov sestanek" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:321 msgid "New All Day Event" msgstr "Nov celodnevni dogodek" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:322 msgid "New Meeting" msgstr "Novo srečanje" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:323 msgid "Go to Today" msgstr "Pojdi na današnji dan" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 msgid "Go to Date" msgstr "Pojdi na datum" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:291 msgid "It has reminders." msgstr "Ima opomnike." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:294 msgid "It has recurrences." msgstr "Ima ponovitve." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297 msgid "It is a meeting." msgstr "Je srečanje." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "Dogodek koledarja: povzetek je %s." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:307 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Dogodek koledarja: ni povzetka." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:329 msgid "calendar view event" msgstr "pogled dogodka koledarja" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:558 msgid "Grab Focus" msgstr "Zgrabi žarišče" @@ -3778,14 +3769,14 @@ msgstr "pogled koledarja za delovni teden" msgid "calendar view for one or more days" msgstr "pogled koledarja za enega ali več dni" -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:319 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:345 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "razpredelnica za ogled in izbiro trenutnega časovnega obsega" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome Koledar" @@ -3801,9 +3792,9 @@ msgstr "%A %d.%m.%Y" #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1838 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1850 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:837 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" @@ -3834,23 +3825,23 @@ msgstr "%d.%m.%Y" #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1854 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1866 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151 msgid "Jump button" msgstr "Gumb skoči" -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160 msgid "Click here, you can find more events." msgstr "Kliknite tukaj za iskanje več dogodkov." #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:359 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -3860,7 +3851,7 @@ msgstr[2] "%d dneva" msgstr[3] "%d dni" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:365 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" @@ -3869,62 +3860,62 @@ msgstr[1] "%d teden" msgstr[2] "%d tedna" msgstr[3] "%d tedne" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:427 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Izvedeno bo neznano dejanje" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s pred začetkom sestanka" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s po začetku sestanka" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s ob začetku sestanka" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s pred koncem sestanka" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:469 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s po koncu sestanka" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s na koncu sestanka" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:500 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s ob %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:508 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s za neznano vrsto sprožilca" @@ -3947,134 +3938,134 @@ msgstr "mesečni pogled v koledarju" msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "pogled koledarja za enega ali več tednov" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 -#: ../filter/e-filter-rule.c:680 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:201 +#: ../filter/e-filter-rule.c:691 msgid "Untitled" msgstr "Neimenovano" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:207 msgid "Categories:" msgstr "Kategorije:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246 msgid "Summary:" msgstr "Povzetek:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270 msgid "Start Date:" msgstr "Začetni datum:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 msgid "Due Date:" msgstr "Datum zapadlosti:" #. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1082 msgid "Status:" msgstr "Stanje:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324 msgid "Priority:" msgstr "Prednost:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:380 msgid "Web Page:" msgstr "Spletna stran:" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% končano" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 msgid "Click to add a task" msgstr "Kliknite tukaj za dodajanje naloge" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Complete" -msgstr "Končano" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +msgid "Start date" +msgstr "Datum začetka" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:640 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:139 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Completion date" msgstr "Datum zaključka" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 -msgid "Created" -msgstr "Ustvarjeno" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +msgid "Complete" +msgstr "Končano" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Due date" msgstr "Datum zapadlosti" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 -msgid "Last modified" -msgstr "Zadnjič spremenjeno" +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% končano" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 msgid "Priority" msgstr "Prednost" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -msgid "Start date" -msgstr "Datum začetka" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +msgid "Created" +msgstr "Ustvarjeno" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:627 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:139 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +msgid "Last modified" +msgstr "Zadnjič spremenjeno" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:423 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:427 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Izreži izbrane dogodke v odložišče" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:433 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Kopiraj izbrane dogodke v odložišče" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:435 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:439 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Prilepi izbrane dogodke iz odložišča" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:445 msgid "Delete selected events" msgstr "Izbriši izbrane dogodke" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:460 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:198 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:286 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Brisanje izbranih predmetov" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:656 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1145 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:660 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:878 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161 msgid "Updating objects" msgstr "Posodabljanje predmetov" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1912 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:811 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1918 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:555 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizator: %s <%s>" @@ -4082,127 +4073,127 @@ msgstr "Organizator: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1916 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:815 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1922 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:560 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizator: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1932 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1938 #: ../calendar/gui/print.c:3363 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Mesto: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1963 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Čas: %s %s" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -msgid "End Date" -msgstr "Končni datum" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 msgid "Start Date" msgstr "Začetni daum" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:801 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:238 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +msgid "End Date" +msgstr "Končni datum" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:813 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:242 #: ../calendar/gui/print.c:1162 #: ../calendar/gui/print.c:1179 #: ../e-util/e-charset.c:52 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:475 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2881 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2885 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1613 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1625 msgid "Recurring" msgstr "Ponavljajoče" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1615 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1627 msgid "Assigned" msgstr "Dodeljeno" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1617 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1143 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1057 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1062 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1617 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1143 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2999 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3021 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Odpiranje %s" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3444 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2869 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2873 msgid "Accepted" msgstr "Sprejeto" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3445 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2875 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3467 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2879 msgid "Declined" msgstr "Odklonjeno" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3446 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3468 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 msgid "Tentative" msgstr "Poskusno" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3447 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2878 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3469 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2882 msgid "Delegated" msgstr "Pooblaščeno zastopanje " -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3448 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3470 msgid "Needs action" msgstr "Zahteva dejanje" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:620 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636 msgid "Free" msgstr "Prosto" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:621 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:637 msgid "Busy" msgstr "Zasedeno" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:718 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -4213,22 +4204,22 @@ msgstr "" "45.436845,125.862501" #. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:770 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Brez" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d.%m.%Y %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d.%m.%Y %H.%M.%S" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -4238,8 +4229,8 @@ msgstr "" "%s" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1021 -#: ../calendar/gui/e-week-view.c:773 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 +#: ../calendar/gui/e-week-view.c:774 #: ../calendar/gui/print.c:988 #: ../calendar/gui/print.c:1007 #: ../calendar/gui/print.c:2498 @@ -4248,8 +4239,8 @@ msgid "am" msgstr "dop" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1024 -#: ../calendar/gui/e-week-view.c:776 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1025 +#: ../calendar/gui/e-week-view.c:777 #: ../calendar/gui/print.c:993 #: ../calendar/gui/print.c:1009 #: ../calendar/gui/print.c:2503 @@ -4263,248 +4254,250 @@ msgstr "pop" #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1821 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1833 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:833 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 #: ../calendar/gui/print.c:1982 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2638 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2650 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Teden %d" -#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry -#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. -#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" -#. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804 +#. Translators: %02i is the number of minutes; +#. * this is a context menu entry to change the +#. * length of the time division in the calendar +#. * day view, e.g. a day is displayed in +#. * 24 "60 minute divisions" or +#. * 48 "30 minute divisions". +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:791 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i delitev minute" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:825 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:816 msgid "Show the second time zone" msgstr "Pokaži drug časovni pas" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:842 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:833 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Brez" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:874 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:867 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262 msgid "Select..." msgstr "Izb_eri ..." -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 msgid "Chair Persons" msgstr "Predsedujoči" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 msgid "Required Participants" msgstr "Zahtevani udeleženci" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69 msgid "Optional Participants" msgstr "Neobvezni udeleženci" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 msgid "Resources" msgstr "Sredstva" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1051 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1056 #: ../calendar/gui/print.c:1158 msgid "Individual" msgstr "Individualno" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 #: ../calendar/gui/print.c:1159 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 #: ../calendar/gui/print.c:1160 msgid "Resource" msgstr "Sredstvo" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142 #: ../calendar/gui/print.c:1161 msgid "Room" msgstr "Soba" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 #: ../calendar/gui/print.c:1175 msgid "Chair" msgstr "Predsedujoči" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1054 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1059 #: ../calendar/gui/print.c:1176 msgid "Required Participant" msgstr "Zahtevani udeleženci" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 #: ../calendar/gui/print.c:1177 msgid "Optional Participant" msgstr "Neobvezni udeleženci" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 #: ../calendar/gui/print.c:1178 msgid "Non-Participant" msgstr "Ne-sodelujoči" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:212 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1064 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 msgid "Needs Action" msgstr "Zahteva dejanje" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:608 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:615 msgid "Attendee " msgstr "Udeleženec" #. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:650 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:667 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "Povratnica" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:239 msgid "In Process" msgstr "V obdelavi" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1880 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1887 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "Vnesite geslo za dostop do podatkov prostosti/zasedenosti na strežniku %s kot uporabnik %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1890 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1897 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Vzrok napake: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1895 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1902 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:958 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:458 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:339 #: ../smime/gui/component.c:54 msgid "Enter password" msgstr "Vnesite geslo" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 msgid "Out of Office" msgstr "Izven pisarne" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 msgid "No Information" msgstr "Ni podatkov" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602 msgid "O_ptions" msgstr "_Možnosti" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:604 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620 msgid "Show _only working hours" msgstr "Pokaži le del_ovne ure" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Pokaži _oddaljeno" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Posodobi zasedenost" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:664 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:684 msgid "_Autopick" msgstr "_Samodejno izberi" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:719 msgid "_All people and resources" msgstr "Vsi ljudje in vs_a sredstva" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730 msgid "All _people and one resource" msgstr "Vsi _ljudje in eno sredstvo" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:717 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:741 msgid "_Required people" msgstr "Za_htevani ljudje" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:751 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Zahtevani ljudje in _eno sredstvo" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:775 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802 msgid "_Start time:" msgstr "_Začetni čas:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:815 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:843 msgid "_End time:" msgstr "_Končni čas:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Kliknite tukaj za dodajanje udeleženca" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Common Name" -msgstr "Splošno ime" +msgid "Member" +msgstr "Član" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Delegated To" +msgstr "Pooblastitev zastopanja za" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "Delegated From" msgstr "Pooblastitev zastopanja od" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Delegated To" -msgstr "Pooblastitev zastopanja za" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +msgid "Common Name" +msgstr "Splošno ime" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Language" msgstr "Jezik" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Member" -msgstr "Član" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:436 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:474 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 @@ -4513,45 +4506,45 @@ msgstr "Član" msgid "Memos" msgstr "Opomniki" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:517 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:790 msgid "* No Summary *" msgstr "* Ni povzetka *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:858 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:874 msgid "Start: " msgstr "Začetek:" #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:876 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:623 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:892 msgid "Due: " msgstr "Datum zapadlosti:" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Izreži izbrane opomnike v odložišče" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Kopiraj izbrane opomnike v odložišče" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Prilepi opomnike iz odložišča" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 msgid "Delete selected memos" msgstr "Izbriši izbrane opomnike" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766 msgid "Select all visible memos" msgstr "Izberi vse vidne opomnike" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 msgid "Click to add a memo" msgstr "Kliknite za dodajanje opomnika" @@ -4559,16 +4552,16 @@ msgstr "Kliknite za dodajanje opomnika" #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:611 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:692 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 #: ../calendar/gui/print.c:2287 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1044 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1048 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:435 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 @@ -4577,40 +4570,40 @@ msgstr "%d%%" msgid "Tasks" msgstr "Naloge" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1009 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Izreži izbrane naloge v odložišče" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1015 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Kopiraj izbrane naloge v odložišče" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1021 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Prilepi naloge iz odložišča" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1027 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Izbriši izbrane naloge" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1033 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Izberi vse vidne naloge" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:333 msgid "Select Timezone" msgstr "Izberi časovni pas" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 #: ../calendar/gui/print.c:1963 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2255 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2253 msgid "Purging" msgstr "Čiščenje" @@ -4964,26 +4957,26 @@ msgstr "Kategorije: %s" msgid "Contacts: " msgstr "Stiki: " -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "% končano" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 +msgid "In progress" +msgstr "V teku" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 -msgid "In progress" -msgstr "V teku" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% končano" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 msgid "is greater than" msgstr "je večje kot" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "is less than" msgstr "je manjše kot" @@ -4991,181 +4984,181 @@ msgstr "je manjše kot" msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Sestanki in srečanja" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2495 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:437 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:870 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2499 msgid "Opening calendar" msgstr "Odpiranje koledarja" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:585 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Datoteke iCalendar (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:586 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Uvoznik Evolution iCalendar" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:676 msgid "Reminder!" msgstr "Opomnik!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:760 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "Datoteke vCalendar (.vcf)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:761 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Uvoznik Evolution vCalendar" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1039 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1041 msgid "Calendar Events" msgstr "Dogodki koledarja" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1079 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1085 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Pametni uvoznik koledarja Evolutiona" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Srečanje" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Dogodek" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1150 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1156 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1472 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Naloga" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1467 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1473 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Opomnik" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1162 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1168 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "ima ponavljanja" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1167 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "je primerek" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1172 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1178 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "ima opomnike" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1177 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "ima priloge" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Javno" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Zasebno" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Zaupno" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Razvrstitev" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1512 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Povzetek" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Mesto" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1219 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Začetek" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Datum zakasnelosti" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Konec" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Kategorije" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Končano" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1290 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1295 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1298 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1301 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1304 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organizator" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1318 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1327 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Udeleženci" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1498 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Vrsta" @@ -6719,40 +6712,40 @@ msgid "Pacific/Yap" msgstr "Tihi_ocean/Yap" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:153 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:161 msgid "ID of the socket to embed in" msgstr "ID vtiča za vstavljanje" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:162 msgid "socket" msgstr "vtič" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 msgid "Please enter your full name." msgstr "Vnesite svoje ime in priimek." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 msgid "Please enter your email address." msgstr "Vnesite svoj naslov elektronske pošte." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 msgid "The email address you have entered is invalid." msgstr "Vpisani naslov elektronske pošte ni veljaven." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 msgid "Please enter your password." msgstr "Vnesite svoje geslo." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:280 -#: ../mail/em-account-editor.c:5352 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:282 +#: ../mail/em-account-editor.c:5436 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:374 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:419 -#: ../mail/em-account-editor.c:5223 -#: ../mail/em-account-editor.c:5280 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:376 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:421 +#: ../mail/em-account-editor.c:5307 +#: ../mail/em-account-editor.c:5364 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 @@ -6760,203 +6753,220 @@ msgstr "CalDAV" msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:486 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:601 +#: ../mail/em-account-editor.c:4840 +#: ../mail/em-account-editor.c:4875 +msgid "Always (SSL)" +msgstr "Vedno (SSL)" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:500 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:604 +#: ../mail/em-account-editor.c:4843 +#: ../mail/em-account-editor.c:4878 +msgid "When possible (TLS)" +msgstr "Ko je mogoče (TLS)" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:503 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 +#: ../mail/em-account-editor.c:1752 +#: ../mail/em-account-editor.c:4846 +#: ../mail/em-account-editor.c:4881 +msgid "Never" +msgstr "Nikoli" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:511 msgid "Personal details:" msgstr "Osebni podatki" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:493 -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518 +#: ../mail/mail-config.ui.h:180 msgid "Name:" msgstr "Ime:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:502 -#: ../mail/mail-config.ui.h:46 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 +#: ../mail/mail-config.ui.h:181 msgid "Email address:" msgstr "Elektronski naslov:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:512 -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537 +#: ../mail/mail-config.ui.h:182 msgid "Details:" msgstr "Podrobnosti:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:520 -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 +#: ../mail/mail-config.ui.h:183 msgid "Receiving" msgstr "Prejemanje" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:552 +#: ../mail/mail-config.ui.h:185 msgid "Server type:" msgstr "Vrsta strežnika:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536 -#: ../mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:561 +#: ../mail/mail-config.ui.h:186 msgid "Server address:" msgstr "Naslov strežnika:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:570 +#: ../mail/mail-config.ui.h:187 msgid "Username:" msgstr "Uporabniško ime:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:554 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:579 msgid "Use encryption:" msgstr "Uporabi šifriranje:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:559 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594 -msgid "never" -msgstr "nikoli" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571 -#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 +#: ../mail/mail-config.ui.h:184 msgid "Sending" msgstr "Pošiljanje" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:655 msgid "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email address and password in below and we'll try and work out all the settings. If we can't do it automatically you'll need your server details as well." msgstr "Za uporabo odjemalca elektronske pošte je treba nastaviti račun. Spodaj je treba vpisati naslov elektronske pošte in geslo, program pa bo poskušal ugotoviti vse nastavitve. V primeru da tega ni mogoče storiti samodejno, boste morali vnesti tudi podrobnosti strežnika." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:657 msgid "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please enter them below. We've tried to make a start with the details you just entered but you may need to change them." msgstr "Ni mogoče samodejno nastaviti nastavitev elektronske pošte. Vnesti jih je treba ročno. Nekaj podatkov je že vnesenih, vendar pa jih je morda treba spremeniti." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:659 msgid "You can specify more options to configure the account." msgstr "Navesti je mogoče več možnosti za nastavitev računa." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:661 msgid "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses but you should check them over to make sure." msgstr "Tukaj vpišite podatke za pošiljanje pošte. Nekaj podatkov je program poskusil uganiti, vendar pa jih je treba preveriti." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:662 msgid "You can specify your default settings for your account." msgstr "Navesti je mogoče privzete nastavitve računa." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:663 msgid "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch your mail." msgstr "Zadnji pregled nastavitev pred poskusom povezave s strežnikom in poskusom prejema vaše pošte." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636 -#: ../mail/em-account-editor.c:2915 -#: ../mail/em-account-editor.c:3051 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678 +#: ../mail/em-account-editor.c:2955 +#: ../mail/em-account-editor.c:3094 msgid "Identity" msgstr "Istovetnost" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678 msgid "Next - Receiving mail" msgstr "Naprej - Prejemanje pošte" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 msgid "Receiving mail" msgstr "Prejemanje pošte" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 msgid "Next - Sending mail" msgstr "Naprej - Pošiljanje pošte" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 msgid "Back - Identity" msgstr "Nazaj - Istovetnost" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 msgid "Next - Receiving options" msgstr "Naprej - Možnosti prejemanja" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 msgid "Receiving options" msgstr "Možnosti prejemanja" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 msgid "Back - Receiving mail" msgstr "Nazaj - Prejemanje pošte" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 msgid "Sending mail" msgstr "Pošiljanje pošte" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 msgid "Next - Review account" msgstr "Naprej - Pregled računa" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 msgid "Next - Defaults" msgstr "Naprej - Privzete nastavitve" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 msgid "Back - Receiving options" msgstr "Nazaj - Možnosti prejemanja" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641 -#: ../mail/em-account-editor.c:4033 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 +#: ../mail/em-account-editor.c:4107 msgid "Defaults" msgstr "Privzeto" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 msgid "Back - Sending mail" msgstr "Nazaj - Pošiljanje pošte" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 msgid "Review account" msgstr "Pregled računa" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 msgid "Finish" msgstr "Končaj" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 msgid "Back - Sending" msgstr "Nazaj - Pošiljanje" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:855 msgid "Setup Google contacts with Evolution" msgstr "Nastavite stike Google z Evolution" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:767 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:856 msgid "Setup Google calendar with Evolution" msgstr "Nastaviteve koledar Google z evolution" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:772 -#: ../mail/em-account-editor.c:4851 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:861 +#: ../mail/em-account-editor.c:4935 msgid "You may need to enable IMAP access." msgstr "Morda je treba omogočiti IMAP dostop." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780 -#: ../mail/em-account-editor.c:4828 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:869 +#: ../mail/em-account-editor.c:4912 msgid "Google account settings:" msgstr "Nastavite računa Google:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:806 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:895 msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" msgstr "Nastavite koledar Yahoo z Evolution" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:810 -#: ../mail/em-account-editor.c:4898 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:899 +#: ../mail/em-account-editor.c:4982 msgid "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not correct." msgstr "Koledarji Yahoo so poimenovani kot ime_priimek. Potrdite in znova vnesite ime koledarja, če ni pravilno." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:819 -#: ../mail/em-account-editor.c:4883 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:908 +#: ../mail/em-account-editor.c:4967 msgid "Yahoo account settings:" msgstr "Nastavite računa Yahoo:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:833 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:922 msgid "Yahoo Calendar name:" msgstr "Ime koledarja Yahoo:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1020 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1119 msgid "Password:" msgstr "Geslo:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1072 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:256 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1173 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:262 msgid "Close Tab" msgstr "Zapri zavihek" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1082 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1185 msgid "Account Wizard" msgstr "Čarovnik za račune" @@ -6965,14 +6975,14 @@ msgid "Evolution account assistant" msgstr "Pomočnik za račune Evolution" #. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:371 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:534 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:106 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:110 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:108 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 msgid "On This Computer" @@ -6987,11 +6997,11 @@ msgstr "Spremeni %s ..." msgid "Add a new account" msgstr "Dodaj nov račun" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:190 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:194 msgid "Account management" msgstr "Upravljanje z računom" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:274 msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" @@ -7000,7 +7010,7 @@ msgid "Save as..." msgstr "Shrani kot ..." #: ../composer/e-composer-actions.c:295 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:211 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" @@ -7054,7 +7064,7 @@ msgid "Save as draft" msgstr "Shrani kot osnutek" #: ../composer/e-composer-actions.c:370 -#: ../composer/e-composer-private.c:349 +#: ../composer/e-composer-private.c:317 msgid "S_end" msgstr "_Pošlji" @@ -7146,47 +7156,47 @@ msgstr "Preklopi prikaz polja Odgovori na" msgid "Save Draft" msgstr "Shrani osnutek" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:38 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Vnesite prejemnike sporočila" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:44 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Vnesite naslove, ki bodo prejeli kopijo sporočila" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:47 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message" msgstr "Vnesite naslove, ki bodo prejeli kopijo sporočila, vendar se ne bodo pojavili na seznamu prejemnikov sporočila" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:775 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:779 msgid "Fr_om:" msgstr "_Od:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:784 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:788 msgid "_Reply-To:" msgstr "Odgovori-_na:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:788 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:792 msgid "_To:" msgstr "_Za:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:793 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:797 msgid "_Cc:" msgstr "_Kp:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:798 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:802 msgid "_Bcc:" msgstr "_Skp:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:803 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:807 msgid "_Post To:" msgstr "_Objavi na:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:807 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:811 msgid "S_ubject:" msgstr "Z_adeva:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:816 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:820 msgid "Si_gnature:" msgstr "_Podpis:" @@ -7198,23 +7208,23 @@ msgstr "Kliknite tukaj za imenik" msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Kliknite tukaj za izbiro map za objavljanje" -#: ../composer/e-composer-private.c:247 +#: ../composer/e-composer-private.c:215 msgid "Undo the last action" msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" -#: ../composer/e-composer-private.c:251 +#: ../composer/e-composer-private.c:219 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje" -#: ../composer/e-composer-private.c:255 +#: ../composer/e-composer-private.c:223 msgid "Search for text" msgstr "Iskanje besedila" -#: ../composer/e-composer-private.c:259 +#: ../composer/e-composer-private.c:227 msgid "Search for and replace text" msgstr "Iskanje in zamenjava besedila" -#: ../composer/e-composer-private.c:369 +#: ../composer/e-composer-private.c:337 msgid "Save draft" msgstr "Shrani osnutek" @@ -7233,278 +7243,277 @@ msgstr "Odhodnega sporočila ni mogoče šifrirati: za ta račun ni nastavljeno msgid "Compose Message" msgstr "Sestavi sporočilo" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4166 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4163 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "Sestavljalnik vsebuje nebesedilno telo sporočila, ki ga ni mogoče urejati." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4870 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4867 msgid "Untitled Message" msgstr "Neimenovano sporočilo" -# pending? #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr " Trenutno se prejema več prilog. Pošiljanje pošte bo povzročilo, da bodo sporočila poslana brez čakajočih prilog" +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgstr "Sporočilu ni mogoče priložiti datoteke "{0}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "Vsi računi so bili odstranjeni." +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "Datoteka '{0}' ni običajna datoteka in je ni mogoče poslati s sporočilom." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." -msgstr "Prišlo je do napake med shranjevanjem v mapo Osnutki" +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "Ni mogoče pridobiti sporočil za prilaganje iz {0}." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." -msgstr "Prišlo je do napake med shranjevanjem v vašo mapo odhodne pošte." +msgid "Because "{1}"." +msgstr "Zaradi "{1}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" -msgstr "Prišlo je do napake med pošiljanje. Kako želite nadaljevati?" +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "Ali želite obnoviti nedokončana sporočila?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 -msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite prezreti sporočilo '{0}', ki ga sestavljate?" +msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "Evolution se je nepričakovano končal med sestavljanjem novega sporočila. Obnavljanje sporočila vam bo omogočilo nadaljevanje od tam, kjer ste končali." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "Zaradi "{0}", boste morda morali izbrati drugačne možnosti pošte." +msgid "_Do not Recover" +msgstr "_Ne obnovi" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "Zaradi "{1}"." +msgid "_Recover" +msgstr "_Obnovi" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -msgid "Because you are working offline, the message will be saved to your local Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." -msgstr "Ker delate brez povezave, bo sporočilo shranjeno v vašo krajevno mapo odhodne pošte. Ko se boste povezali lahko sporočilo pošljete s klikom na gumb Pošlji/Prejmni v orodni vrstici Evolution." +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "Ni mogoče shraniti v datoteko za samodejno shranjevanje "{0}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 -msgid "Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date." -msgstr "Zapiranje okna sestavljalnika bo trajno izbrisalo sporočilo, razen če ga shranite v mapo Osnutki. V tem primeru boste lahko sporočilo kasneje dokončali in poslali." +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "Ni mogoče samodejno shraniti zaradi "{0}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -msgid "Could not create message." -msgstr "Ni mogoče ustvariti sporočila." +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "Poteka prejemanje podatkov. Ali želite poslati pošto?" +# pending? #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "Ni mogoče prebrati datoteke podpisa "{0}"." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Ni mogoče pridobiti sporočil za prilaganje iz {0}." +msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr " Trenutno se prejema več prilog. Pošiljanje pošte bo povzročilo, da bodo sporočila poslana brez čakajočih prilog" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "Ni mogoče shraniti v datoteko za samodejno shranjevanje "{0}"." +msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite prezreti sporočilo '{0}', ki ga sestavljate?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Ali želite obnoviti nedokončana sporočila?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "Poteka prejemanje podatkov. Ali želite poslati pošto?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "Ni mogoče samodejno shraniti zaradi "{0}"." +msgid "Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date." +msgstr "Zapiranje okna sestavljalnika bo trajno izbrisalo sporočilo, razen če ga shranite v mapo Osnutki. V tem primeru boste lahko sporočilo kasneje dokončali in poslali." +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 -msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "Evolution se je nepričakovano končal med sestavljanjem novega sporočila. Obnavljanje sporočila vam bo omogočilo nadaljevanje od tam, kjer ste končali." +msgid "_Continue Editing" +msgstr "_Nadaljuj z urejanjem" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 -msgid "Saving message to Outbox." -msgstr "Shranjevanje sporočila v mapo odhodne pošte." +msgid "_Save Draft" +msgstr "_Shrani osnutek" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "Datoteka '{0}' ni običajna datoteka in je ni mogoče poslati s sporočilom." +msgid "Could not create message." +msgstr "Ni mogoče ustvariti sporočila." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 -msgid "The reported error was "{0}"." -msgstr "Poročana napaka je bila "{0}"." +msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "Zaradi "{0}", boste morda morali izbrati drugačne možnosti pošte." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 -msgid "The reported error was "{0}". The message has most likely not been saved." -msgstr "Javljena napaka je "{0}". Sporočilo najverjetneje ni bilo shranjeno." +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "Ni mogoče prebrati datoteke podpisa "{0}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 -msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." -msgstr "Javljena napaka je "{0}". Sporočilo ni bilo poslano." +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "Vsi računi so bili odstranjeni." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." -msgstr "Sporočilu ni mogoče priložiti datoteke "{0}"." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "Pred sestavljanjem pošte morate nastaviti račun." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "Prišlo je do napake med shranjevanjem v vašo mapo odhodne pošte." + #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." -msgstr "Vaše sporočilo je poslano, vendar je prišlo do napake med po-obdelavo." +msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." +msgstr "Javljena napaka je "{0}". Sporočilo ni bilo poslano." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "Prišlo je do napake med shranjevanjem v mapo Osnutki" -#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "_Nadaljuj z urejanjem" +msgid "The reported error was "{0}". The message has most likely not been saved." +msgstr "Javljena napaka je "{0}". Sporočilo najverjetneje ni bilo shranjeno." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +msgstr "Prišlo je do napake med pošiljanje. Kako želite nadaljevati?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "_Ne obnovi" +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +msgid "The reported error was "{0}"." +msgstr "Poročana napaka je bila "{0}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -msgid "_Recover" -msgstr "_Obnovi" +msgid "_Save to Outbox" +msgstr "_Shrani v mapo odhodne pošte" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 -msgid "_Save Draft" -msgstr "_Shrani osnutek" +msgid "_Try Again" +msgstr "_Poskusi znova" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 -msgid "_Save to Outbox" -msgstr "_Shrani v mapo odhodne pošte" +msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +msgstr "Vaše sporočilo je poslano, vendar je prišlo do napake med po-obdelavo." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 +msgid "Saving message to Outbox." +msgstr "Shranjevanje sporočila v mapo odhodne pošte." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 -msgid "_Try Again" -msgstr "_Poskusi znova" +msgid "Because you are working offline, the message will be saved to your local Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +msgstr "Ker delate brez povezave, bo sporočilo shranjeno v vašo krajevno mapo odhodne pošte. Ko se boste povezali lahko sporočilo pošljete s klikom na gumb Pošlji/Prejmni v orodni vrstici Evolution." #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Obvestila dogodkov koledarja" - -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Obvestilo o alarmu Evolution" +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "Obvestila dogodkov koledarja" + #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 -#: ../mail/e-mail-browser.c:938 +#: ../mail/e-mail-browser.c:941 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Evolution koledar in pošta" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:654 msgid "Groupware Suite" msgstr "Zbirka za skupinsko delo" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Evolution koledar in pošta" + #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "Upravljajte s pošto, stiki in razporedi" #: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure email accounts" -msgstr "Nastavitve elektronskih računov" - -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 msgid "Email Settings" msgstr "Nastavitve elektronske pošte" +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure email accounts" +msgstr "Nastavitve elektronskih računov" + #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Dolžina za samodejno dopolnjevanje" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "Enable address formatting" +msgstr "Uporabi oblikovanje po meri" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -msgid "Contact layout style" -msgstr "Slog razporeditve stikov" +msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country" +msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 -msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "Položaj pladnja predogleda stikov (vodoravno)" +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Dolžina za samodejno dopolnjevanje" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 -msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "Položaj pladnja predogleda stikov (navpično)" +msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete." +msgstr "Število znakov, ki jih je treba vnesti preden Evolution poskusi samodejno dopolniti vnos." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Enable address formatting" -msgstr "Uporabi oblikovanje po meri" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "Pokaži samodejno dopolnjeno ime z elektronskim naslovom" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "Položaj pladnja predogleda stikov, kadar je usmerjen vodoravno." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry." +msgstr "Ali naj bo elektronski naslov prikazan z imenom samodejno dopolnjenega stika v vnosu." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "Položaj pladnja predogleda stikov, kadar je usmerjen navpično." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "URI mape, ki je bila nazadnje uporabljena v pogovornem oknu za izbiro imen" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 -msgid "Primary address book" -msgstr "Osnovni imenik stikov" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "URI mape, ki je bila nazadnje uporabljena v pogovornem oknu za izbiro imen." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "Pokaži samodejno dopolnjeno ime z elektronskim naslovom" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "Contact layout style" +msgstr "Slog razporeditve stikov" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 -msgid "Show maps" -msgstr "Pokaži zemljevide" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list." +msgstr "Slog razporeditve določa kje bo postavljen pladenj predogleda glede na seznam stikov. Vrednost \"0\" predstavlja običajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom stikov, \"1\" pa predstavlja navpični slog, kjer sta okni eno ob drugem." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Pokaži pladenj predogleda" +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "Položaj pladnja predogleda stikov (vodoravno)" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 -#, fuzzy -msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view" -msgstr "UID izbranega (ali \"glavnega\") imenika v stranski vrstici pogleda \"Stiki\"." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "Položaj pladnja predogleda stikov, kadar je usmerjen vodoravno." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 -msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list." -msgstr "Slog razporeditve določa kje bo postavljen pladenj predogleda glede na seznam stikov. Vrednost \"0\" predstavlja običajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom stikov, \"1\" pa predstavlja navpični slog, kjer sta okni eno ob drugem." +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "Položaj pladnja predogleda stikov (navpično)" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 -msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete." -msgstr "Število znakov, ki jih je treba vnesti preden Evolution poskusi samodejno dopolniti vnos." +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "Položaj pladnja predogleda stikov, kadar je usmerjen navpično." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "URI mape, ki je bila nazadnje uporabljena v pogovornem oknu za izbiro imen" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 +msgid "Show maps" +msgstr "Pokaži zemljevide" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "URI mape, ki je bila nazadnje uporabljena v pogovornem oknu za izbiro imen." +#, fuzzy +msgid "Whether to show maps in preview pane" +msgstr "Ali naj bodo prikazani zemljevidi na pladnju predogleda." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country" -msgstr "" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +msgid "Primary address book" +msgstr "Osnovni imenik stikov" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 -msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry." -msgstr "Ali naj bo elektronski naslov prikazan z imenom samodejno dopolnjenega stika v vnosu." +msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view" +msgstr "UID izbranega (ali \"glavnega\") imenika v stranski vrstici pogleda \"Stiki\"." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 -#, fuzzy -msgid "Whether to show maps in preview pane" -msgstr "Ali naj bodo prikazani zemljevidi na pladnju predogleda." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 +msgid "Show preview pane" +msgstr "Pokaži pladenj predogleda" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Ali naj bo prikazan pladenj predogleda." @@ -7519,249 +7528,248 @@ msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming fro msgstr "Pretvori sporočilo v Unicode UTF-8 za poenotenje žetonov neželene pošte, ki so v drugih naborih znakov." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Vprašaj za potrditev ob brisanju predmetov" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +msgid "Save directory for reminder audio" +msgstr "Shrani mapo za zvočne opomnike" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-due-today-highlight" -msgstr "Barva ozadja nalog, ki zakasnijo danes, v obliki \"#rrggbb\"." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +msgid "Directory for saving reminder audio files" +msgstr "Mapa za shranjevanje zvočnih datotek opomnikov" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-overdue-highlight." -msgstr "Barva ozadja zakasnjenih nalog v obliki \"#rrggbb\"." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "Vrednost opomnika rojstnih dni in obletnic" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Opomnik rojstnih dni in obletnic" +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" +msgstr "Število enot za določanje opomnika za rojstni dan ali obletnico." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "Enote opomnika rojstnih dni in obletnic" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Vrednost opomnika rojstnih dni in obletnic" +#, fuzzy +msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "Enote opomnika za rojstni dan ali obletnico: \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi\"." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" -msgstr "Barva črt Marcusa Baina v vrstici časa (prazno za privzeto vrednost)." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "Stisni vikende v mesečnem pogledu" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 #, fuzzy -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" -msgstr "Barva črt Marcusa Baina v dnevnem pogledu." +msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday" +msgstr "Ali naj bodo vikendi v mesečnem pogledu stisnjeni tako, da bosta sobota in nedelja zavzemala prostor enega dneva." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Stisni vikende v mesečnem pogledu" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Vprašaj za potrditev ob brisanju predmetov" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "Potrdi uničenje" +#, fuzzy +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" +msgstr "Ali naj se zahteva potrditev ob brisanju sestankov in nalog." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" -msgstr "Dnevi, ko naj bosta označena začetek in konec delovnih ur." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Potrdi uničenje" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Privzet opomnik za sestanke" +#, fuzzy +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" +msgstr "Ali naj se zahteva potrditev ob uničevanju sestankov in nalog." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 -msgid "Default reminder units" -msgstr "Privzete enote opomnika" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "Položaj navpičnega pladnja v mesečnem pogledu" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 -msgid "Default reminder value" -msgstr "Privzeta vrednost opomnika" +#, fuzzy +msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar" +msgstr "Položaj navpičnega pladnja med seznami koledarjev in krmarjem datumov koledarja." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 -msgid "Directory for saving reminder audio files" -msgstr "Mapa za shranjevanje zvočnih datotek opomnikov" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +msgid "Workday end hour" +msgstr "Ura konca delovnega dne" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "URL predloge zasedenosti" +#, fuzzy +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" +msgstr "Ura, ko se konča delovni dan (od 0 do 23)." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Skrij končane naloge" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +msgid "Workday end minute" +msgstr "Minuta konca delovnega dne" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 -msgid "Hide task units" -msgstr "Skrij enote nalog" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "Minuta, ko se konča delovni dan (od 0 do 59)." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 -msgid "Hide task value" -msgstr "Skrij vrednost nalog" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +msgid "Workday start hour" +msgstr "Ura začetka delovnega dne" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 -#, fuzzy -msgid "Highlight overdue tasks" -msgstr "Barva zakasnelih nalog" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "Ura, ko se začne delovni dan (od 0 do 23)." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 -#, fuzzy -msgid "Highlight tasks due today" -msgstr "Barva nalog, ki zakasnijo danes" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +msgid "Workday start minute" +msgstr "Minuta začetka delovnega dne" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Položaj vodoravnega pladnja" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "Minuta, ko se začne delovni dan (od 0 do 59)." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 -#, fuzzy -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" -msgstr "Ura, ko se konča delovni dan (od 0 do 23)." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "Drug časovni pas v dnevnem pogledu" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "Ura, ko se začne delovni dan (od 0 do 23)." +#, fuzzy +msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key" +msgstr "V dnevnem pogledu prikaže drug časovni pas, če je nastavljen. Vrednost je podobna vrednosti ključa 'timezone'." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 -#, fuzzy -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" -msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz pladnja predogleda opomnikov v glavnem oknu." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Nedavno uporabljeni drugi časovni pasovi v dnevnem pogledu" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 #, fuzzy -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" -msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz pladnja predogleda nalog v glavnem oknu." +msgid "List of recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Seznam nedavno uporabljenih drugih časovnih pasov v dnevnem pogledu." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 #, fuzzy -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" -msgstr "Intervali prikazani v dnevnemu pogledu in pogledu delovnega tedna v minutah." +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" +msgstr "Največje število nedavno uporabljenih časovnih pasov za pomnjenje." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 -msgid "Last reminder time" -msgstr "Zadnji čas opomnika" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy -msgid "List of calendars to load" -msgstr "Nalaganje cilja za zagon" +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-zones' list" +msgstr "Največje število nedavno uporabljenih časovnih pasov na seznamu 'day_second_zones' za pomnjenje" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +msgid "Default reminder value" +msgstr "Privzeta vrednost opomnika" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 #, fuzzy -msgid "List of memo lists to load" -msgstr "Shrani izbrani seznam opomnikov na disk" +msgid "Number of units for determining a default reminder" +msgstr "Število enot za določanje privzetega opomnika." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 -#, fuzzy -msgid "List of recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Seznam nedavno uporabljenih drugih časovnih pasov v dnevnem pogledu." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +msgid "Default reminder units" +msgstr "Privzete enote opomnika" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 #, fuzzy -msgid "List of selected calendars" -msgstr "Seznam razpoložljivih koledarjev:" +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "Enote privzetega opomnika: \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi\"." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 -#, fuzzy -msgid "List of selected memo lists" -msgstr "Izbriši izbran seznam opomnikov" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "Pokaži polje kategorij v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 -#, fuzzy -msgid "List of selected task lists" -msgstr "Izbriši izbrani seznam opravil" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "Ali naj se prikaže polje kategorij v urejevalniku dogodkov/srečanj" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 -#, fuzzy -msgid "List of task lists to load" -msgstr "Shrani seznam nalog na disk" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Pokaži polje vloga v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Črta Marcusa Baina" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Ali naj se prikaže polje vloga v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Barva črte Marcusa Baina - dnevni pogled" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Pokaži polje RSVP v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Barva črte Marcusa Baina - vrstica časa" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Ali naj se prikaže polje RSVP v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 -#, fuzzy -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" -msgstr "Največje število nedavno uporabljenih časovnih pasov za pomnjenje." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Pokaži polje stanja v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 -#, fuzzy -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-zones' list" -msgstr "Največje število nedavno uporabljenih časovnih pasov na seznamu 'day_second_zones' za pomnjenje" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Ali naj se prikaže polje stanja v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 -msgid "Memo layout style" -msgstr "Slog razporeditve opomnikov" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Pokaži polje časovnega pasu v urejevalniku dogodkov/srečanj" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "Položaj pladnja predogleda opomnikov (vodoravno)" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Ali naj se v urejevalniku dogodkov/srečanj prikaže polje časovnega pasu" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "Položaj okna predogleda opomnikov (navpično)" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Pokaži polje vrsta v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "Minuta, ko se konča delovni dan (od 0 do 59)." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Ali naj se v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj prikaže polje vrsta" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "Minuta, ko se začne delovni dan (od 0 do 59)." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Skrij končane naloge" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Položaj vodoravnega pladnja v mesečnem pogledu" +#, fuzzy +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" +msgstr "Ali naj se dokončane naloge skrijejo v pogledu nalog." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Položaj navpičnega pladnja v mesečnem pogledu" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +msgid "Hide task units" +msgstr "Skrij enote nalog" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 #, fuzzy -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "Število enot za določanje opomnika za rojstni dan ali obletnico." +msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "Enote za določanje skrivanja nalog \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi\"." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 -#, fuzzy -msgid "Number of units for determining a default reminder" -msgstr "Število enot za določanje privzetega opomnika." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +msgid "Hide task value" +msgstr "Skrij vrednost nalog" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 #, fuzzy @@ -7769,9 +7777,9 @@ msgid "Number of units for determining when to hide tasks" msgstr "Število enot za določanje, kdaj so naloge skrite." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Barva zakasnelih nalog" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Položaj vodoravnega pladnja" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 #, fuzzy @@ -7779,244 +7787,244 @@ msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and msgstr "Položaj vodoravnega pladnja med krmarjem datumov koledarja in seznamom nalog, kadar ni v mesečnem pogledu v točkah." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 -#, fuzzy -msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels" -msgstr "Položaj vodoravnega pladnja med pogledom in krmarjem datumov koledarja ter seznamom nalog v mesečnemu pogledu v točkah." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +msgid "Last reminder time" +msgstr "Zadnji čas opomnika" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 #, fuzzy -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" -msgstr "Položaj pladnja predogleda opomnikov, kadar je ta usmerjen navpično." +msgid "Time the last reminder ran, in time_t" +msgstr "Čas, ko je tekel zadnji opomnik, v time_t." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 -#, fuzzy -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" -msgstr "Položaj pladnja nalog, kadar je ta usmerjen vodoravno." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Barva črte Marcusa Baina - dnevni pogled" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 #, fuzzy -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" -msgstr "Položaj pladnja predogleda nalog, kadar je ta usmerjen navpično." +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" +msgstr "Barva črt Marcusa Baina v dnevnem pogledu." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 -#, fuzzy -msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar" -msgstr "Položaj navpičnega pladnja med seznami koledarjev in krmarjem datumov koledarja." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Barva črte Marcusa Baina - vrstica časa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 -msgid "Primary calendar" -msgstr "Osnovni koledar" +#, fuzzy +msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" +msgstr "Barva črt Marcusa Baina v vrstici časa (prazno za privzeto vrednost)." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 -msgid "Primary memo list" -msgstr "Osnovni seznam opomnikov" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Črta Marcusa Baina" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -msgid "Primary task list" -msgstr "Osnovni seznam nalog" +#, fuzzy +msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" +msgstr "Ali naj se v koledarju izrišejo črte Marcusa Baina (črta ob trenutnem času)." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 -#, fuzzy -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" -msgstr "Programi, ki jih lahko zaženejo opomniki." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "Položaj pladnja predogleda opomnikov (vodoravno)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Nedavno uporabljeni drugi časovni pasovi v dnevnem pogledu" +#, fuzzy +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" +msgstr "Položaj pladnja nalog, kadar je ta usmerjen vodoravno." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -msgid "Recurrent Events in Italic" -msgstr "Ponavljajoči se dogodki so zapisani v ležeči pisavi" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +msgid "Memo layout style" +msgstr "Slog razporeditve opomnikov" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 -msgid "Reminder programs" -msgstr "Programi za opomnike" +#, fuzzy +msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" +msgstr "Slog razporeditve določa kje sta postavljena pladenj predogleda in seznam opomnikov. Vrednost \"0\" predstavlja običajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom opomnikov, \"1\" pa predstavlja navpični slog, kjer sta okni eno ob drugem." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -msgid "Save directory for reminder audio" -msgstr "Shrani mapo za zvočne opomnike" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "Položaj okna predogleda opomnikov (navpično)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 #, fuzzy -msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" -msgstr "Ali naj drsenje v mesečnem pogledu poteka po tednu namesto po mesecu." +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" +msgstr "Položaj pladnja predogleda opomnikov, kadar je ta usmerjen navpično." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Pokaži polje RSVP v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "Položaj vodoravnega pladnja v mesečnem pogledu" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Pokaži polje vloga v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj" +#, fuzzy +msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels" +msgstr "Položaj vodoravnega pladnja med pogledom in krmarjem datumov koledarja ter seznamom nalog v mesečnemu pogledu v točkah." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Pokaži čase koncev sestankov v tedenskih in mesečnih pogledih" +#, fuzzy +msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" +msgstr "Ali naj drsenje v mesečnem pogledu poteka po tednu namesto po mesecu." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "Pokaži polje kategorij v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj" +#, fuzzy +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" +msgstr "Ali naj drsenje v mesečnem pogledu poteka po tednu namesto po mesecu." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 -#, fuzzy -msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" -msgstr "Pokaži dneve s ponavljajočimi se dogodki v ležeči pisavi v spodnjem levem koledarju." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +msgid "Reminder programs" +msgstr "Programi za opomnike" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 -msgid "Show display reminders in notification tray" -msgstr "Pokaži zaslonske opomnike v obvestilni vrstici" +#, fuzzy +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" +msgstr "Programi, ki jih lahko zaženejo opomniki." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Pokaži polje stanja v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +msgid "Show display reminders in notification tray" +msgstr "Pokaži zaslonske opomnike v obvestilni vrstici" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "Pokaži pladenj predogleda opomnikov" +#, fuzzy +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" +msgstr "Ali naj bo za zaslonske opomnike uporabljena obvestilna vrstica." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "Pokaži pladenj predogleda nalog" - +#, fuzzy +msgid "Preferred New button item" +msgstr "Ustvari nov preizkusni predmet" + #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Pokaži polje časovnega pasu v urejevalniku dogodkov/srečanj" +#, fuzzy +msgid "Name of the preferred New toolbar button item" +msgstr "Ime prednostnega " #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Pokaži polje vrsta v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +msgid "Primary calendar" +msgstr "Osnovni koledar" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 -msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "Pokaži številke tednov v dnevnem pogledu, pogledu delovnega tedna in krmarju koledarja" +#, fuzzy +msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view" +msgstr "UID izbranega (ali \"glavnega\") seznama koledarjev v stranski vrstici pogleda \"Koledar\"." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 -#, fuzzy -msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key" -msgstr "V dnevnem pogledu prikaže drug časovni pas, če je nastavljen. Vrednost je podobna vrednosti ključa 'timezone'." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +msgid "Primary memo list" +msgstr "Osnovni seznam opomnikov" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 -msgid "Task layout style" -msgstr "Slog razporeditve nalog" +#, fuzzy +msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view" +msgstr "UID izbranega (ali \"glavnega\") seznama opomnikov v stranski vrstici pogleda \"Opomniki\"." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 -msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "Položaj pladnja predogleda nalog (vodoravno)" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +msgid "Primary task list" +msgstr "Osnovni seznam nalog" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "Položaj pladnja predogleda nalog (navpično)" +#, fuzzy +msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view" +msgstr "UID izbranega (ali \"glavnega\") seznama nalog v stranski vrstici pogleda \"Naloge\"." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Barva nalog, ki zakasnijo danes" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 -#, fuzzy -msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view" -msgstr "UID izbranega (ali \"glavnega\") seznama koledarjev v stranski vrstici pogleda \"Koledar\"." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "URL predloge zasedenosti" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 -#, fuzzy -msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view" -msgstr "UID izbranega (ali \"glavnega\") seznama opomnikov v stranski vrstici pogleda \"Opomniki\"." +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain" +msgstr "Predloga URL za določanje stanja zasedenosti. Niz %u se nadomesti z uporabnikovim delom naslova elektronske pošte, %d pa z domeno." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "Ponavljajoči se dogodki so zapisani v ležeči pisavi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 #, fuzzy -msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view" -msgstr "UID izbranega (ali \"glavnega\") seznama nalog v stranski vrstici pogleda \"Naloge\"." +msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" +msgstr "Pokaži dneve s ponavljajočimi se dogodki v ležeči pisavi v spodnjem levem koledarju." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain" -msgstr "Predloga URL za določanje stanja zasedenosti. Niz %u se nadomesti z uporabnikovim delom naslova elektronske pošte, %d pa z domeno." +#, fuzzy +msgid "List of selected calendars" +msgstr "Seznam razpoložljivih koledarjev:" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 #, fuzzy -msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" -msgstr "Privzet časovni pas za uporabo časov in datumov v koledarju kot neprevedena podatkovna zbirka časovnih pasov Olsen, kot npr. \"America/New York\"." +msgid "List of calendars to load" +msgstr "Nalaganje cilja za zagon" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 #, fuzzy -msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" -msgstr "Slog razporeditve določa kje sta postavljena pladenj predogleda in seznam opomnikov. Vrednost \"0\" predstavlja običajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom opomnikov, \"1\" pa predstavlja navpični slog, kjer sta okni eno ob drugem." +msgid "List of selected memo lists" +msgstr "Izbriši izbran seznam opomnikov" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 #, fuzzy -msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" -msgstr "Slog razporeditve določa kje sta postavljena pladenj predogleda in seznam nalog. Vrednost \"0\" predstavlja običajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom nalog, \"1\" pa predstavlja navpični slog, kjer sta okni eno ob drugem." +msgid "List of memo lists to load" +msgstr "Ustvarjanje seznama opomnikov '%s' je spodletelo: %s" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "Drug časovni pas v dnevnem pogledu" +#, fuzzy +msgid "List of selected task lists" +msgstr "Izbriši izbrani seznam opravil" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 -msgid "Time divisions" -msgstr "Delitve časa" +#, fuzzy +msgid "List of task lists to load" +msgstr "Ustvarjanje seznama nalog '%s' je spodletelo: %s" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 -#, fuzzy -msgid "Time the last reminder ran, in time_t" -msgstr "Čas, ko je tekel zadnji opomnik, v time_t." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "Pokaži čase koncev sestankov v tedenskih in mesečnih pogledih" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 -msgid "Timezone" -msgstr "Časovni pas " +#, fuzzy +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" +msgstr "Ali naj se prikažejo časi koncev dogodkov v tedenskih in mesečnih pogledih." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "24-urna oblika časa" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "Pokaži pladenj predogleda opomnikov" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 #, fuzzy -msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "Enote opomnika za rojstni dan ali obletnico: \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi\"." +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" +msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz pladnja predogleda opomnikov v glavnem oknu." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 -#, fuzzy -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "Enote privzetega opomnika: \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi\"." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "Pokaži pladenj predogleda nalog" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 #, fuzzy -msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "Enote za določanje skrivanja nalog \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi\"." +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" +msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz pladnja predogleda nalog v glavnem oknu." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 -msgid "Use system timezone" -msgstr "Uporabi sistemski časovni pas" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "Pokaži številke tednov v dnevnem pogledu, pogledu delovnega tedna in krmarju koledarja" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 #, fuzzy -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" -msgstr "Uporabi sistemski časovni pas namesto območja določenega v programu Evolution." +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" +msgstr "Ali naj bodo številke tednov prikazane na različnih mestih koledarja." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 #, fuzzy @@ -8024,92 +8032,90 @@ msgid "Vertical position for the tag pane" msgstr "Položaj pladnja predogleda stikov (navpično)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 -msgid "Week start" -msgstr "Začetek tedna" +msgid "Highlight tasks due today" +msgstr "Poudari naloge, ki zakasnijo danes" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 -#, fuzzy -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)" -msgstr "Začetni dan tedna, od nedelje (0) do sobote (6)." +msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" +msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 -msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" -msgstr "" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Barva nalog, ki zakasnijo danes" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 -msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-due-today-highlight" +msgstr "Barva ozadja nalog, ki zakasnijo danes, v obliki \"#rrggbb\"." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 -#, fuzzy -msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" -msgstr "Ali naj bo za zaslonske opomnike uporabljena obvestilna vrstica." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "Položaj pladnja predogleda nalog (vodoravno)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 -#, fuzzy -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" -msgstr "Ali naj se zahteva potrditev ob brisanju sestankov in nalog." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +msgid "Task layout style" +msgstr "Slog razporeditve nalog" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 #, fuzzy -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" -msgstr "Ali naj se zahteva potrditev ob uničevanju sestankov in nalog." +msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" +msgstr "Slog razporeditve določa kje sta postavljena pladenj predogleda in seznam nalog. Vrednost \"0\" predstavlja običajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom nalog, \"1\" pa predstavlja navpični slog, kjer sta okni eno ob drugem." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 -#, fuzzy -msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday" -msgstr "Ali naj bodo vikendi v mesečnem pogledu stisnjeni tako, da bosta sobota in nedelja zavzemala prostor enega dneva." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "Položaj pladnja predogleda nalog (navpično)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 #, fuzzy -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" -msgstr "Ali naj se prikažejo časi koncev dogodkov v tedenskih in mesečnih pogledih." +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" +msgstr "Položaj pladnja predogleda nalog, kadar je ta usmerjen navpično." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 -#, fuzzy -msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" -msgstr "Ali naj se v koledarju izrišejo črte Marcusa Baina (črta ob trenutnem času)." +msgid "Highlight overdue tasks" +msgstr "Poudari zakasnele naloge" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 -#, fuzzy -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" -msgstr "Ali naj se dokončane naloge skrijejo v pogledu nalog." +msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" +msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 -#, fuzzy -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" -msgstr "Ali naj drsenje v mesečnem pogledu poteka po tednu namesto po mesecu." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Barva zakasnelih nalog" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 #, fuzzy -msgid "Whether to set a default reminder for appointments" -msgstr "Ali naj se nastavi privzet opomnik za sestanke." +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-overdue-highlight." +msgstr "Barva ozadja zakasnjenih nalog v obliki \"#rrggbb\"." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 -#, fuzzy -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "Ali naj se nastavi opomnik za rojstne dneve in obletnice." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +msgid "Time divisions" +msgstr "Delitve časa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Ali naj se prikaže polje RSVP v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj" +#, fuzzy +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" +msgstr "Intervali prikazani v dnevnemu pogledu in pogledu delovnega tedna v minutah." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "Ali naj se prikaže polje kategorij v urejevalniku dogodkov/srečanj" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +msgid "Timezone" +msgstr "Časovni pas " #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Ali naj se prikaže polje vloga v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj" +#, fuzzy +msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" +msgstr "Privzet časovni pas za uporabo časov in datumov v koledarju kot neprevedena podatkovna zbirka časovnih pasov Olsen, kot npr. \"America/New York\"." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Ali naj se prikaže polje stanja v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "24-urna oblika časa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 #, fuzzy @@ -8117,70 +8123,79 @@ msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" msgstr "Ali naj bo čas prikazan v 24-urni obliki namesto DOP/POP." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Ali naj se v urejevalniku dogodkov/srečanj prikaže polje časovnega pasu" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "Opomnik rojstnih dni in obletnic" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Ali naj se v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj prikaže polje vrsta" +#, fuzzy +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" +msgstr "Ali naj se nastavi opomnik za rojstne dneve in obletnice." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 -#, fuzzy -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" -msgstr "Ali naj bodo številke tednov prikazane na različnih mestih koledarja." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Privzet opomnik za sestanke" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 -msgid "Work days" -msgstr "Delovni dnevi" +#, fuzzy +msgid "Whether to set a default reminder for appointments" +msgstr "Ali naj se nastavi privzet opomnik za sestanke." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 -msgid "Workday end hour" -msgstr "Ura konca delovnega dne" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +msgid "Use system timezone" +msgstr "Uporabi sistemski časovni pas" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 -msgid "Workday end minute" -msgstr "Minuta konca delovnega dne" +#, fuzzy +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" +msgstr "Uporabi sistemski časovni pas namesto območja določenega v programu Evolution." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 -msgid "Workday start hour" -msgstr "Ura začetka delovnega dne" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +msgid "Week start" +msgstr "Začetek tedna" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 -msgid "Workday start minute" -msgstr "Minuta začetka delovnega dne" +#, fuzzy +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)" +msgstr "Začetni dan tedna, od nedelje (0) do sobote (6)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +msgid "Work days" +msgstr "Delovni dnevi" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 +#, fuzzy +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" +msgstr "Dnevi, ko naj bosta označena začetek in konec delovnih ur." #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 msgid "Configuration version" msgstr "Različica nastavitev" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 -msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "Zadnja nadgrajena različica nastavitev" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 +msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "Nastavitvena različica Evolutiona, z veliko/majhno/nastavitveno ravnjo (npr. \"2.6.0\")." #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "List of disabled plugins" -msgstr "Seznam dejavnih vstavkov." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "Zadnja nadgrajena različica nastavitev" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 -msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "Nastavitvena različica Evolutiona, z veliko/majhno/nastavitveno ravnjo (npr. \"2.6.0\")." - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." msgstr "Zadnja nadgrajena nastavitvena različica Evolutiona z veliko/majhno/nastavitveno ravnjo (npr. \"2.6.0\")." +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 +msgid "List of disabled plugins" +msgstr "Seznam onemogočenih vstavkov." + #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "The list of disabled plugins in Evolution" @@ -8195,13 +8210,13 @@ msgid "The window's Y coordinate" msgstr "Koordinata Y okna" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The window's height in pixels" -msgstr "Višina okna v točkah." - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:10 msgid "The window's width in pixels" msgstr "Širina okna v točkah." +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:10 +msgid "The window's height in pixels" +msgstr "Višina okna v točkah." + #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:11 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Ali je okno razpeto." @@ -8213,1019 +8228,1021 @@ msgstr "Urnik Gnome: uvozi naloge" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 #, fuzzy -msgid "Gnome Calendar's tasks import done" -msgstr "Gnome Calendar's tasks import done" +msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" +msgstr "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 #, fuzzy -msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" -msgstr "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" +msgid "Gnome Calendar's tasks import done" +msgstr "Gnome Calendar's tasks import done" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "Vedno zahtevaj povratnico branja" +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "Preveri, ali je Evolution privzet poštni odjemalec" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 -msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "Čas v sekundah, ko je obvestilo o napaki prikazano v vrstici stanja." +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 +msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "Ob vsakem zagonu Evolutiona preveri, ali je privzeti poštni odjemalec." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 -msgid "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the message shown in the window" -msgstr "Vpraša ali naj se okno sporočil zapre, ko uporabnik posreduje ali odgovori na sporočilo prikazano v oknu" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "Privzeti znakovni nabor za sestavljanje sporočil" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Attribute message" -msgstr "Sporočilo pripisa." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "Privzeti znakovni nabor za sestavljanje sporočil." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "Samodejno prepoznavanje izraznih ikon" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "Pot za iskanje vsebine galerije slik" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Samodejno prepoznavanje povezav" +#, fuzzy +msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder" +msgstr "Ta vrednost je lahko prazen niz. To pomeni da bo uporabljena sistemska mapa slik, običajno ~/Slike. Ta mapa bo uporabljena tudi, ko nastavljena pot ne kaže na obstoječo mapo." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 -msgid "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP or S/MIME signed." -msgstr "" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +msgid "Spell check inline" +msgstr "Preverjaj črkovanje besedila" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 -msgid "Check for new messages in all active accounts" -msgstr "Preveri za nova sporočila v vseh dejavnih računih" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "Med pisanjem podčrtaj napačno črkovane besede." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 -msgid "Check for new messages on start" -msgstr "Preveri za nova sporočila ob zagonu" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Samodejno prepoznavanje povezav" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Preveri dohodno pošto za neželeno" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "Prepoznaj povezave v besedilu in jih zamenjaj." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Preveri, ali je Evolution privzet poštni odjemalec" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "Samodejno prepoznavanje izraznih ikon" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "Barva poudarjanja citata" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "Prepoznaj izrazne ikone v besedilu in jih zamenjaj s slikami." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "Barva poudarjanja citata." +#, fuzzy +msgid "Attribute message" +msgstr "Sporočilo pripisa." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" prefix. An example is 'SV,AV'." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author" +msgstr "Besedilo, ki je vstavljeno pri odgovoru na sporočilo, ki pripisuje sporočilo izvirnemu avtorju." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "Mapa nalaganja/prilaganja sestavljalniku" +msgid "Forward message" +msgstr "Posreduj sporočilo" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Stisne prikaz naslovov v poljih ZA/KP/SKP" +#, fuzzy +msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows" +msgstr "Besedilo, ki je vstavljeno ob posredovanju sporočila, ki pravi, da sledi posredovano sporočilo." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count." -msgstr "Stisne prikaz naslovov v poljih ZA/KP/SKP na število, navedeno v address_count." +msgid "Original message" +msgstr "Izvirno sporočilo" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 -msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "Nadzira kako pogosto se krajevne spremembe uskladijo z oddaljenim poštnim strežnikom. Interval mora biti vsaj 30 sekund." +#, fuzzy +msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message follows" +msgstr "Besedilo, ki je vstavljeno pri odgovarjanju na sporočilo (vrhnje pošiljanje), ki pravi da sledi izvirno sporočilo." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "Glave po meri za uporabo pri preverjanju neželene pošte." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "Skupinski odgovor je odgovor na dopisni seznam" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 -msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format \"headername=value\"." -msgstr "Glave po meri za uporabo pri preverjanju neželene pošte. Zapis je v obliki \"imeglave=vrednost\"." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +msgid "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through which you happened to receive the copy of the message to which you're replying." +msgstr "Namesto običajnega \"odgovori vsem\", možnost omogoča ustvarjanje gumba orodne vrstice za 'skupinski odgovor' za pošiljanje sporočila le na dopisni seznam preko katerega je bilo prvotno sporočilo prejeto." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Privzeti znakovni nabor za sestavljanje sporočil" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "Postavi kazalec na dno odgovorov" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "Privzeti znakovni nabor za sestavljanje sporočil." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom." +msgstr "Uporabniki so različnih mnenj glede mesta kazalca pri odgovorih na sporočila. Ta možnost določa ali naj bo kazalec na vrhu ali na dnu sporočila." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Privzeti znakovni nabor za prikaz sporočil" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "Vedno zahtevaj povratnico branja" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Privzeti znakovni nabor za prikaz sporočil." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "Ali se povratnica privzeto samodejno doda k vsakemu sporočilu." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 -msgid "Default forward style" -msgstr "Privzet način posredovanja" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "Pošto privzeto pošiljaj v obliki HTML" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "Privzeta vrednost stanja razširitve niti sporočil" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "Pošto privzeto pošiljaj v obliki HTML." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 -#, fuzzy -msgid "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" -msgstr "Določa, ali naj bodo glave sporočila na seznamu pladnja privzeto zložene ali razširjene. Vrednost \"0\" določa razširjen, \"1\" pa zložen pogled." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +msgid "Spell checking color" +msgstr "Barva preverjanja črkovanja" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 -msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only" -msgstr "Določa ali naj bo za filtriranje neželene pošte imenik pregledan le v krajevnem imeniku" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +msgstr "Barva podčrtane narobe zapisane besede med uporabo črkovalnika." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "Določa ali naj bo imenik pregledan za elektronski naslov pošiljatelja" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Jeziki za preverjanje črkovanja" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 -msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion." -msgstr "Določa ali naj se imenik pregleda za elektronski naslov pošiljatelja. V primeru najdenega naslova sporočilo ne more biti označeno kot neželena pošta. Imena so pregledana v imenikih označenih za samodejno dopolnjevanje. Postopek je lahko počasen, če uporabljate oddaljene imenike kot je LDAP." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "Seznam jezikovnih kod slovarjev uporabljenih za črkovanje." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "Določa ali so za preverjanje neželene pošte uporabljene glave po meri." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "Pokaži polje \"Skp\" pri pošiljanju poštnega sporočila" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed." -msgstr "Določa ali so za preverjanje neželene pošte uporabljene glave po meri. V primeru, da je možnost omogočena in so glave omenjene, se izboljša hitrost preverjanja neželene pošte." - +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "Pokaži polje \"Skp\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost je mogoče nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun." + #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 -#, fuzzy -msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view" -msgstr "Določa ali sta v navpičnem pogledu v stolpcu \"Sporočila\" za vrstici \"Od\" in \"Zadeva\" uporabljeni isti pisavi." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "Pokaži polje \"Kp\" pri pošiljanju poštnega sporočila" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 -msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view." -msgstr "Določa ali sta v navpičnem pogledu v stolpcu \"Sporočila\" za vrstici \"Od\" in \"Zadeva\" uporabljeni isti pisavi." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "Pokaži polje \"Kp\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost je mogoče nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 -#, fuzzy -msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" -msgstr "_Ohrani podpis nad izvirnim sporočilom ob odgovoru" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri pošiljanju poštnega sporočila" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "Mapa za nalaganje/pripenjanje datotek k sestavljalniku." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost je mogoče nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "Mapa za shranjevanje datotek sestavnih delov pošte." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Pokaži polje \"Od\" pri objavi na novičarski skupini" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 -msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" -msgstr "Omogoči ali onemogoči elipsiranje imen map v stranski vrstici" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "Pokaži polje \"Od\" pri objavi na novičarski skupini. Možnost je mogoče nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 -msgid "Display only message texts not exceeding certain size" -msgstr "Pokaži le besedila sporočila, ki ne presegajo določene velikosti" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri objavi na novičarski skupini" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "Ne dodaj razmejevalnika podpisa" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri objavi na novičarski skupini. Možnost je mogoče nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "Med pisanjem podčrtaj napačno črkovane besede." +#, fuzzy +msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" +msgstr "_Ohrani podpis nad izvirnim sporočilom ob odgovoru" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni mapo neželene pošte" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +msgid "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP or S/MIME signed." +msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni mape smeti" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +#, fuzzy +msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" +msgstr "Kodiraj imena datotek v načinu Otlook/GMail" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni vse mape neželene pošte." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard." +msgstr "Možnost omogoča kodiranje imen datotek v glavi sporočila na enak način kot v Outlooku in Gmailu. To Outlooku in GMailu omogoča pravilen prikaz imen s črkami v kodiranju UTF-8. Odjemalca namesto določila RFC 2231 uporabljata nepravilen standard RFC 2047." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni vse mape smeti" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "Postavi poosebljene podpise na vrh odgovorov " #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 -msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead." -msgstr "Omogoči animirane slike v pošti HTML. Animirane slike so za veliko uporabnikov nadležne, zato rajši vidijo običajne slike." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom." +msgstr "Uporabniki so različnih mnenj glede mesta podpisa pri odgovorih na sporočila. Ta možnost določa ali naj bo podpis na vrhu ali na dnu sporočila." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "Omogoči način kazalke, pri katerem je med branjem pošte viden kazalec." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "Ne dodaj razmejevalnika podpisa" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 -msgid "Enable local folders" -msgstr "Omogoči krajevne mape" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a mail." +msgstr "Izbrana možnost pri sestavljanju sporočila onemogoči dodajanje razmejilnika podpisa pred podpis." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "Omogoči ali onemogoči možnost čarobne preslednice" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "Prezri seznam odgovori-na:" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "Onemogoči ali omogoči opozorilo pri označevanju več sporočil." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +msgid "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one." +msgstr "Nekateri dopisni seznami določajo možnost odgovori-na: s katerim se sporočila pošiljajo na seznam tudi, če je izbrana možnost zasebnega sporočila pošiljatelju. Izbrana možnost poskuša prezreti odgovarjanje na naslov dopisnega seznama. Program Evolution bo zahteval potrdilo za pošiljanje na zasebni naslov ali na dopisni seznam.." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "Omogoči ali onemogoči možnost iskanja med tipkanjem" +#, fuzzy +msgid "List of localized 'Re'" +msgstr "Od_strani vse" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 -msgid "Enable search folders" -msgstr "Omogoči iskalne mape" +msgid "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" prefix. An example is 'SV,AV'." +msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 -msgid "Enable search folders on startup." -msgstr "Omogoči iskalne mape ob zagonu." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Show image animations" +msgstr "Pokaži animacije slik" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 -msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names." -msgstr "Omogoči zmožnost iskanja v stranski vrstici za vzajemno iskanje imen map." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "Omogoči animirane slike v pošti HTML. Animirane slike so za veliko uporabnikov nadležne, zato rajši vidijo običajne slike." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 -msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders." -msgstr "Izbrana možnost omogoči uporabo preslednice za drsenje v predogledu sporočila, seznama sporočil in map." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "Omogoči ali onemogoči možnost iskanja med tipkanjem" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 -msgid "Enable to display only message texts not exceeding size defined in 'message_text_part_limit' key." -msgstr "Omogoči prikaz le besedil sporočil, ki ne presegajo velikosti navedene v ključu 'message_text_part_limit'." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names." +msgstr "Omogoči zmožnost iskanja v stranski vrstici za vzajemno iskanje imen map." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" -msgstr "Omogoči uporabo nastavitve ogleda seznama podobnih sporočil za vse mape" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +msgstr "Omogoči ali onemogoči elipsiranje imen map v stranski vrstici" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." -msgstr "Izbrana možnost omogoči uporabo podobnega seznama sporočil za vse mape." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +msgstr "Ali je možnost elipsiranja imen map v stranski vrstici onemogočena." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Omogoči/onemogoči način kazalke" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "Omogoči ali onemogoči možnost čarobne preslednice" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 -msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" -msgstr "Kodiraj imena datotek v načinu Otlook/GMail" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders." +msgstr "Izbrana možnost omogoči uporabo preslednice za drsenje v predogledu sporočila, seznama sporočil in map." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 -msgid "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard." -msgstr "Možnost omogoča kodiranje imen datotek v glavi sporočila na enak način kot v Outlooku in Gmailu. To Outlooku in GMailu omogoča pravilen prikaz imen s črkami v kodiranju UTF-8. Odjemalca namesto določila RFC 2231 uporabljata nepravilen standard RFC 2047." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "Omogoči uporabo nastavitve ogleda seznama podobnih sporočil za vse mape" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "Ob vsakem zagonu Evolutiona preveri, ali je privzeti poštni odjemalec." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "Izbrana možnost omogoči uporabo podobnega seznama sporočil za vse mape." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 -msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "Počisti odhodni predal po filtriranju" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "Označi citate v \"Predogledu\" sporočila" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Forward message" -msgstr "Posreduj sporočilo" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "Označi citate v \"Predogledu\" sporočila." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 -msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "Skupinski odgovor je odgovor na dopisni seznam" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "Barva poudarjanja citata" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Višina pladnja seznama sporočil" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "Barva poudarjanja citata." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Višina pladnja seznama sporočil." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "Omogoči/onemogoči način kazalke" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "Skrije predogled map in odstrani izbiro" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "Omogoči način kazalke, pri katerem je med branjem pošte viden kazalec." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 -msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it." -msgstr "V primeru da uporabnik poskuša odpreti 10 ali več sporočil hkrati, ga vprašaj, ali želi to res storiti." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "Privzeti znakovni nabor za prikaz sporočil" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 -msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." -msgstr "V primeru, da v programu Evolution ni vgrajenega pregledovalnika za določeno vrsto MIME, se lahko za prikaz vsebine uporabi poljubna vrsta MIME v tem seznamu, povezana s pregledovalnikom bonobo-component v GNOME-ovi zbirki vrst MIME." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "Privzeti znakovni nabor za prikaz sporočil." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 -msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "Prezri seznam odgovori-na:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "Naloži slike sporočil HTML preko HTTP" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 -msgid "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through which you happened to receive the copy of the message to which you're replying." -msgstr "Namesto običajnega \"odgovori vsem\", možnost omogoča ustvarjanje gumba orodne vrstice za 'skupinski odgovor' za pošiljanje sporočila le na dopisni seznam preko katerega je bilo prvotno sporočilo prejeto." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net." +msgstr "Naloži slike sporočil HTML preko HTTP(S). Mogoče vrednosti so: \"0\" - nikoli ne nalagaj slik s spleta \"1\" - naloži slike v sporočilih stikov, \"2\" - vedno naloži slike s spleta." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 -msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results." -msgstr "Onemogoči ali omogoči ponavljajoča se obvestila, da brisanje sporočil iz iskalne mape sporočila trajno izbriše in ne zgolj odstrani iz zadetkov iskanja." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +msgid "Show Animations" +msgstr "Pokaži animacije" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 -msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message which arrived via a mailing list." -msgstr "Onemogoči ali omogoči možnost ponavljajočih se opozoril z vprašanjem ali pošiljate zasebni odgovor na sporočilo prejeto preko dopisnega seznama." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "Animirane slike prikaži kot animacije." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 -msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people." -msgstr "Onemogoči ali omogoči možnost ponavljajočih se opozoril z vprašanjem ali pošiljate odgovor več prejemnikom." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +msgid "Show all message headers" +msgstr "Pokaži vse glave sporočila" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 -msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" -msgstr "Onemogoči ali omogoči možnost ponavljajočih se opozoril z opozorilom, da je zasebni odgovor na sporočilo, ki je prispelo preko dopisnega seznama, poslano preko odgovori-na možnosti nazaj na dopisni seznam." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "Pokaže vse glave med pregledovanjem sporočil" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 -msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "Onemogoči ali omogoči možnost ponavljajočih se opozoril, ki vas opozorijo da poskušate poslati sporočilo prejemnikom, ki niso vneseni kot poštni naslovi" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "Seznam glav po meri in ali so omogočene." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 -msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "Čas zadnjega praznjenja neželene pošte" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the mail view." +msgstr "Ta ključ naj bi vseboval seznam struktur XML, ki določajo poljubne glave, in ali naj bodo prikazane. Oblika strukture XML je <glava omogočena> - nastavite kot omogočeno, če naj bo glava prikazana v poštnem pogledu." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 -msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "Čas zadnjega praznjenja koša" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "Pokaži fotografijo pošiljatelja" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 -msgid "Layout style" -msgstr "Slog razporeditve" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "Pokaži fotografijo pošiljatelja na pladnju branja sporočil." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "Raven nad katero bi moralo sporočilo biti zabeleženo." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "Poišči pošiljateljevo fotografijo v krajevnem imeniku" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Seznam oznak in z njimi povezanih barv" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "Ta možnost pomaga pri izboljšanju hitrosti pridobivanja." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" msgstr "Seznam vrst MIME za preverjanje pregledovalnikov sestavnih delov Bonobo" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 -msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "Seznam glav po meri in ali so omogočene." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +msgstr "V primeru, da v programu Evolution ni vgrajenega pregledovalnika za določeno vrsto MIME, se lahko za prikaz vsebine uporabi poljubna vrsta MIME v tem seznamu, povezana s pregledovalnikom bonobo-component v GNOME-ovi zbirki vrst MIME." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "Seznam jezikovnih kod slovarjev uporabljenih za črkovanje." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "Označi kot Videno po navedeni zakasnitvi" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 -msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "Seznam oznak, ki jih pozna poštna komponenta Evolutiona. Seznam vsebuje nize v obliki ime:barva, kjer je barva podana v šestiškem kodiranju HTML." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "Označi kot Videno po navedeni zakasnitvi." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 #, fuzzy -msgid "List of localized 'Re'" -msgstr "Od_strani vse" +msgid "Timeout for marking messages as seen" +msgstr "Zakasnitev, po kateri se sporočilo označi kot videno" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 -msgid "Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "Naloži slike sporočil HTML preko HTTP" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#, fuzzy +msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." +msgstr "Zakasnitev po kateri se sporočilo označi kot videno." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 -msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net." -msgstr "Naloži slike sporočil HTML preko HTTP(S). Mogoče vrednosti so: \"0\" - nikoli ne nalagaj slik s spleta \"1\" - naloži slike v sporočilih stikov, \"2\" - vedno naloži slike s spleta." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "Stolpec elektronskega naslova na seznamu sporočil" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Beleži dejanja filtra" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list." +msgstr "Pokaži elektronski naslov pošiljatelja v ločenem stolpcu na seznamu sporočil." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "Beleži dejanja filtra v navedeno dnevniško datoteko." +#, fuzzy +msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view" +msgstr "Določa ali sta v navpičnem pogledu v stolpcu \"Sporočila\" za vrstici \"Od\" in \"Zadeva\" uporabljeni isti pisavi." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "Dnevniška datoteka za beleženje dejanj filtra" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "Določa ali sta v navpičnem pogledu v stolpcu \"Sporočila\" za vrstici \"Od\" in \"Zadeva\" uporabljeni isti pisavi." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "Dnevniška datoteka za beleženje dejanj filtra." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "Pokaži izbrisana sporočila na seznamu sporočil" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "Označi kot Videno po navedeni zakasnitvi" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "Pokaži izbrisana sporočila (prečrtana) na seznamu sporočil." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "Označi kot Videno po navedeni zakasnitvi." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +msgid "Enable local folders" +msgstr "Omogoči krajevne mape" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "Označi citate v \"Predogledu\" sporočila" +msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree" +msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "Označi citate v \"Predogledu\" sporočila." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +msgid "Enable search folders" +msgstr "Omogoči iskalne mape" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -msgid "Message text limit for display" -msgstr "Omejitev besedila za prikaz" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +msgid "Enable search folders on startup." +msgstr "Omogoči iskalne mape ob zagonu." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -msgstr "Slog prikaza sporočil (\"običajno\", \"celotne glave\", \"vir\")" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "Skrije predogled map in odstrani izbiro" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "Najmanjše število dni med praznjenji neželene pošte ob izhodu" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "Ključ je določen le za enkratno branje, po branju pa se samodejno ponastavi na \"napak\". To odstrani oznako sporočila na seznamu in odstrani predogled za to mapo." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "Najmanjše število dni med praznjenji koša ob izhodu" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "Višina pladnja seznama sporočil" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "Najmanjši čas med praznjenji neželene pošte ob izhodu v dneh." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "Višina pladnja seznama sporočil." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "Najmanjši čas med praznjenji koša ob izhodu v dneh." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +msgid "State of message headers in paned view" +msgstr "Stanje glav sporočil na seznamu pladnja" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "Število naslovov za prikaz v poljih ZA/KP/SKP" +#, fuzzy +msgid "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" +msgstr "Določa, ali naj bodo glave sporočila na seznamu pladnja privzeto zložene ali razširjene. Vrednost \"0\" določa razširjen, \"1\" pa zložen pogled." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 -msgid "Original message" -msgstr "Izvirno sporočilo" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "Širina pladnja s seznamom sporočil" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 -msgid "Path where picture gallery should search for its content" -msgstr "Pot za iskanje vsebine galerije slik" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "Širina pladnja s seznamom sporočil." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 -#, fuzzy -msgid "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." -msgstr "Mogoče vrednosti so: nikoli - nikoli ne zapre okna brskalnika, vedno - vedno zapre okno brskalnika, vprašaj (ali katerakoli druga vrednost) - vpraša uporabnika" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +msgid "Layout style" +msgstr "Slog razporeditve" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 -msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "Pozovi pred pošiljanjem prejemnikov, ki niso vneseni kot veljavni poštni naslovi" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list." +msgstr "Slog razporeditve določa kje bosta postavljena pladenj predogleda in seznam sporočil. Vrednost \"0\" predstavlja običajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom sporočil, \"1\" pa predstavlja navpični slog, kjer sta okni eno ob drugem." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "Opozori ob prazni zadevi" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +msgid "Variable width font" +msgstr "Pisava spremenljive širine" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 -#, fuzzy -msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." -msgstr "Opozori uporabnika, ko želi uničiti mapo." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "Pisava spremenljive širine za prikaz pošte." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Opozori uporabnika, ko želi uničiti mapo." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +msgid "Terminal font" +msgstr "Pisava terminala" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 -msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "Opozori uporabnika, ko želi poslati sporočilo brez Zadeve." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "Pisava terminala za prikaz pošte." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Opozori ob brisanju sporočil v iskalni mapi" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "Uporabi pisave po meri" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 -#, fuzzy -msgid "Prompt when emptying the trash" -msgstr "Opozori ob uničenju" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "Za prikaz pošte uporabi pisave po meri." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 -msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "Opozori kadar dopisni seznam prejema zasebne odgovore" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "Stisne prikaz naslovov v poljih ZA/KP/SKP" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 -msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "Opozori med zasebnim odgovarjanjem na sporočilo dopisnega seznama" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count." +msgstr "Stisne prikaz naslovov v poljih ZA/KP/SKP na število, navedeno v address_count." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 -msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "Opozori med odgovarjanjem več prejemnikom" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +msgstr "Pokaži le besedila sporočila, ki ne presegajo določene velikosti" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Opozori ob uničenju" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +msgid "Enable to display only message texts not exceeding size defined in 'message_text_part_limit' key." +msgstr "Omogoči prikaz le besedil sporočil, ki ne presegajo velikosti navedene v ključu 'message_text_part_limit'." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Opozori uporabnika, ko izpolni le Skp" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +msgid "Message text limit for display" +msgstr "Omejitev besedila za prikaz" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "Opozori uporabnika, ko želi hkrati odpreti 10 ali več sporočil" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +msgid "This decides the max size of the message text that will be displayed under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value is used only when 'force_message_limit' key is activated." +msgstr "Nastavitev določa največjo velikost dela besedila, ki ga prikaže program Evolution. Privzeta vrednost je 4MB ali 4096KB in je navedena v KB.Ta vrednost je uporabljena le ko je omogočen ključ 'force_message_limit'." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 -msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail." -msgstr "Opozori uporabnika, ko želi pošto v obliki HTML poslati prejemnikom, ki morda ne želijo prejemati pošte HTML." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "Število naslovov za prikaz v poljih ZA/KP/SKP" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "Opozori uporabnika, ko želi poslati sporočilo brez prejemnikov v poljih Za ali Kp." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown." +msgstr "To določa število naslovov, ki se prikažejo v privzetem pogledu seznama sporočil, preko katerega se prikaže '...'." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "Opozori uporabnika, ko želi poslati neželen HTML" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "Niten seznam sporočil na podlagi polja Zadeva" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "Opozori ob označevanju več sporočil" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "Ali naj se nitenje, ko sporočila ne vsebujejo glav Kot-Odgovor-Na ali Reference, navezuje na zadeve." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "Postavi poosebljene podpise na vrh odgovorov " +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "Privzeta vrednost stanja razširitve niti sporočil" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "Postavi kazalec na dno odgovorov" +#, fuzzy +msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart." +msgstr "Nastavitev določa ali naj niti sporočil ostanejo privzeto razširjene ali zložene. Spreminjanje nastavitve zahteva ponoven zagon programa." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "Prepoznaj izrazne ikone v besedilu in jih zamenjaj s slikami." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "Ali naj bodo niti razvrščene po zadnjih sporočilih v niti" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "Prepoznaj povezave v besedilu in jih zamenjaj." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart." +msgstr "Nastavitev določa ali naj privzete niti sporočil ostanejo razvrščene po zadnjemu sporočilu v vsakem nizu namesto po datumu sporočila. Spreminjanje nastavitve zahteva ponovni zagon programa." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "V dohodni pošti izvedi preizkus neželene pošte." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" +msgstr "Razvrsti račune abecedno v drevesu map" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 -msgid "Save directory" -msgstr "Shrani mapo" +msgid "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user" +msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 -msgid "Search for the sender photo in local address books" -msgstr "Poišči pošiljateljevo fotografijo v krajevnem imeniku" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +msgid "Log filter actions" +msgstr "Beleži dejanja filtra" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Pošto privzeto pošiljaj v obliki HTML" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "Beleži dejanja filtra v navedeno dnevniško datoteko." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Pošto privzeto pošiljaj v obliki HTML." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "Dnevniška datoteka za beleženje dejanj filtra" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "Stolpec elektronskega naslova na seznamu sporočil" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "Dnevniška datoteka za beleženje dejanj filtra." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "Interval usklajevanja strežnika" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "Počisti odhodni predal po filtriranju" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 -msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a mail." -msgstr "Izbrana možnost pri sestavljanju sporočila onemogoči dodajanje razmejilnika podpisa pred podpis." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +msgid "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action invocation." +msgstr "Ali naj bo odhodni predal po filtriranju počiščen. Čiščenje odhodnega predala se bo zgodilo samo ko je bilo uporabljeno dejanje filtra 'Posreduj na' in približno eno minuto po preklicu zadnjega dejanja." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "Pokaži polje \"Skp\" pri pošiljanju poštnega sporočila" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +msgid "Default forward style" +msgstr "Privzet način posredovanja" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "Pokaži polje \"Kp\" pri pošiljanju poštnega sporočila" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +msgstr "Slog prikaza sporočil (\"običajno\", \"celotne glave\", \"vir\")" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Pokaži polje \"Od\" pri objavi na novičarski skupini" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "Opozori ob prazni zadevi" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri objavi na novičarski skupini" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "Opozori uporabnika, ko želi poslati sporočilo brez Zadeve." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri pošiljanju poštnega sporočila" +#, fuzzy +msgid "Prompt when emptying the trash" +msgstr "Opozori ob uničenju" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 -msgid "Show Animations" -msgstr "Pokaži animacije" +#, fuzzy +msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." +msgstr "Opozori uporabnika, ko želi uničiti mapo." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 -msgid "Show all message headers" -msgstr "Pokaži vse glave sporočila" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "Opozori ob uničenju" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 -msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "Pokaže vse glave med pregledovanjem sporočil" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "Opozori uporabnika, ko želi uničiti mapo." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "Animirane slike prikaži kot animacije." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "Pozovi pred pošiljanjem prejemnikov, ki niso vneseni kot veljavni poštni naslovi" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "Pokaži izbrisana sporočila (prečrtana) na seznamu sporočil." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "Onemogoči ali omogoči možnost ponavljajočih se opozoril, ki vas opozorijo da poskušate poslati sporočilo prejemnikom, ki niso vneseni kot poštni naslovi" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Pokaži izbrisana sporočila na seznamu sporočil" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "Opozori uporabnika, ko izpolni le Skp" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 -msgid "Show image animations" -msgstr "Pokaži animacije slik" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "Opozori uporabnika, ko želi poslati sporočilo brez prejemnikov v poljih Za ali Kp." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 -msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "Pokaži izvirno vrednost \"Datum\" v glavi sporočila." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "Opozori uporabnika, ko želi poslati neželen HTML" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "Pokaži fotografijo pošiljatelja" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail." +msgstr "Opozori uporabnika, ko želi pošto v obliki HTML poslati prejemnikom, ki morda ne želijo prejemati pošte HTML." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 -msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "Pokaži polje \"Skp\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost je mogoče nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "Opozori uporabnika, ko želi hkrati odpreti 10 ali več sporočil" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 -msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "Pokaži polje \"Kp\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost je mogoče nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it." +msgstr "V primeru da uporabnik poskuša odpreti 10 ali več sporočil hkrati, ga vprašaj, ali želi to res storiti." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 -msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "Pokaži polje \"Od\" pri objavi na novičarski skupini. Možnost je mogoče nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "Opozori ob označevanju več sporočil" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 -msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri objavi na novičarski skupini. Možnost je mogoče nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "Onemogoči ali omogoči opozorilo pri označevanju več sporočil." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 -msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost je mogoče nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "Opozori ob brisanju sporočil v iskalni mapi" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 -msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list." -msgstr "Pokaži elektronski naslov pošiljatelja v ločenem stolpcu na seznamu sporočil." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results." +msgstr "Onemogoči ali omogoči ponavljajoča se obvestila, da brisanje sporočil iz iskalne mape sporočila trajno izbriše in ne zgolj odstrani iz zadetkov iskanja." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 -msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone." -msgstr "Pokaži osnovno glavo \"Datum\" (s krajevnim časom le v primeru, da sta je časovni pas različen). V nasprotnem primeru, bo glava \"Datum\" pokazana v prednostni obliki uporabnika in v krajevnem časovnem pasu." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "Opozori med zasebnim odgovarjanjem na sporočilo dopisnega seznama" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "Pokaži fotografijo pošiljatelja na pladnju branja sporočil." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "Onemogoči ali omogoči možnost ponavljajočih se opozoril z vprašanjem ali pošiljate zasebni odgovor na sporočilo prejeto preko dopisnega seznama." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 -msgid "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one." -msgstr "Nekateri dopisni seznami določajo možnost odgovori-na: s katerim se sporočila pošiljajo na seznam tudi, če je izbrana možnost zasebnega sporočila pošiljatelju. Izbrana možnost poskuša prezreti odgovarjanje na naslov dopisnega seznama. Program Evolution bo zahteval potrdilo za pošiljanje na zasebni naslov ali na dopisni seznam.." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "Opozori kadar dopisni seznam prejema zasebne odgovore" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 -msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" -msgstr "" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "Onemogoči ali omogoči možnost ponavljajočih se opozoril z opozorilom, da je zasebni odgovor na sporočilo, ki je prispelo preko dopisnega seznama, poslano preko odgovori-na možnosti nazaj na dopisni seznam." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 -msgid "Spell check inline" -msgstr "Preverjaj črkovanje besedila" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "Opozori med odgovarjanjem več prejemnikom" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 -msgid "Spell checking color" -msgstr "Barva preverjanja črkovanja" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people." +msgstr "Onemogoči ali omogoči možnost ponavljajočih se opozoril z vprašanjem ali pošiljate odgovor več prejemnikom." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Jeziki za preverjanje črkovanja" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +msgid "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the message shown in the window" +msgstr "Vpraša ali naj se okno sporočil zapre, ko uporabnik posreduje ali odgovori na sporočilo prikazano v oknu" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 -msgid "State of message headers in paned view" -msgstr "Stanje glav sporočil na seznamu pladnja" +#, fuzzy +msgid "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." +msgstr "Mogoče vrednosti so: nikoli - nikoli ne zapre okna brskalnika, vedno - vedno zapre okno brskalnika, vprašaj (ali katerakoli druga vrednost) - vpraša uporabnika" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 -msgid "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user" -msgstr "" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni mape smeti" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 -msgid "Terminal font" -msgstr "Pisava terminala" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni vse mape smeti" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "Privzeti vstavek za neželeno pošto" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "Najmanjše število dni med praznjenji koša ob izhodu" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 -msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "Čas zadnjega praznjenja neželene pošte v dneh od epoha (1. Januar 1970)." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "Najmanjši čas med praznjenji koša ob izhodu v dneh." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 -msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "Čas zadnjega praznjenja koša v dneh od epoha (1. Januar 1970)." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "Čas zadnjega praznjenja koša" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 -msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list." -msgstr "Slog razporeditve določa kje bosta postavljena pladenj predogleda in seznam sporočil. Vrednost \"0\" predstavlja običajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom sporočil, \"1\" pa predstavlja navpični slog, kjer sta okni eno ob drugem." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "Čas zadnjega praznjenja koša v dneh od epoha (1. Januar 1970)." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "Pisava terminala za prikaz pošte." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "Čas v sekundah, ko je obvestilo o napaki prikazano v vrstici stanja." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 -#, fuzzy -msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows" -msgstr "Besedilo, ki je vstavljeno ob posredovanju sporočila, ki pravi, da sledi posredovano sporočilo." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "Raven nad katero bi moralo sporočilo biti zabeleženo." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 -#, fuzzy -msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message follows" -msgstr "Besedilo, ki je vstavljeno pri odgovarjanju na sporočilo (vrhnje pošiljanje), ki pravi da sledi izvirno sporočilo." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages." +msgstr "Mogoče so tri vrednosti. \"0\" za napake, \"1\" za opozorila in \"2\" za sporočila razhroščevanja." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 -#, fuzzy -msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author" -msgstr "Besedilo, ki je vstavljeno pri odgovoru na sporočilo, ki pripisuje sporočilo izvirnemu avtorju." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "Pokaži izvirno vrednost \"Datum\" v glavi sporočila." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "Pisava spremenljive širine za prikaz pošte." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone." +msgstr "Pokaži osnovno glavo \"Datum\" (s krajevnim časom le v primeru, da sta je časovni pas različen). V nasprotnem primeru, bo glava \"Datum\" pokazana v prednostni obliki uporabnika in v krajevnem časovnem pasu." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 -msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages." -msgstr "Mogoče so tri vrednosti. \"0\" za napake, \"1\" za opozorila in \"2\" za sporočila razhroščevanja." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "Seznam oznak in z njimi povezanih barv" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 -msgid "This decides the max size of the message text that will be displayed under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value is used only when 'force_message_limit' key is activated." -msgstr "Nastavitev določa največjo velikost dela besedila, ki ga prikaže program Evolution. Privzeta vrednost je 4MB ali 4096KB in je navedena v KB.Ta vrednost je uporabljena le ko je omogočen ključ 'force_message_limit'." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "Seznam oznak, ki jih pozna poštna komponenta Evolutiona. Seznam vsebuje nize v obliki ime:barva, kjer je barva podana v šestiškem kodiranju HTML." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 -msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins." -msgstr "Privzeti vstavek neželene pošte, čeprav je lahko hkrati omogočenih več vstavkov. V primeru, da je privzeti vstavek onemogočen, se preverjanje ne povrne na ostale razpoložljive vstavke." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "Preveri dohodno pošto za neželeno" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 -msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "Ključ je določen le za enkratno branje, po branju pa se samodejno ponastavi na \"napak\". To odstrani oznako sporočila na seznamu in odstrani predogled za to mapo." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "V dohodni pošti izvedi preizkus neželene pošte." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 -msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the mail view." -msgstr "Ta ključ naj bi vseboval seznam struktur XML, ki določajo poljubne glave, in ali naj bodo prikazane. Oblika strukture XML je <glava omogočena> - nastavite kot omogočeno, če naj bo glava prikazana v poštnem pogledu." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni mapo neželene pošte" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 -msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "Možnost je povezana s ključem lookup_addressbook in je uporabljena za določevanje vpogleda v naslove krajevnega imenika za izločevanje pošte poslane s strani znanih stikov iz filtriranja neželene pošte." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni vse mape neželene pošte." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 -msgid "This option would help in improving the speed of fetching." -msgstr "Ta možnost pomaga pri izboljšanju hitrosti pridobivanja." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "Najmanjše število dni med praznjenji neželene pošte ob izhodu" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 -msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown." -msgstr "To določa število naslovov, ki se prikažejo v privzetem pogledu seznama sporočil, preko katerega se prikaže '...'." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "Najmanjši čas med praznjenji neželene pošte ob izhodu v dneh." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 -#, fuzzy -msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart." -msgstr "Nastavitev določa ali naj niti sporočil ostanejo privzeto razširjene ali zložene. Spreminjanje nastavitve zahteva ponoven zagon programa." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "Čas zadnjega praznjenja neželene pošte" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 -msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart." -msgstr "Nastavitev določa ali naj privzete niti sporočil ostanejo razvrščene po zadnjemu sporočilu v vsakem nizu namesto po datumu sporočila. Spreminjanje nastavitve zahteva ponovni zagon programa." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "Čas zadnjega praznjenja neželene pošte v dneh od epoha (1. Januar 1970)." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 -#, fuzzy -msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder" -msgstr "Ta vrednost je lahko prazen niz. To pomeni da bo uporabljena sistemska mapa slik, običajno ~/Slike. Ta mapa bo uporabljena tudi, ko nastavljena pot ne kaže na obstoječo mapo." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "Privzeti vstavek za neželeno pošto" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Niten seznam sporočil na podlagi polja Zadeva" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins." +msgstr "Privzeti vstavek neželene pošte, čeprav je lahko hkrati omogočenih več vstavkov. V primeru, da je privzeti vstavek onemogočen, se preverjanje ne povrne na ostale razpoložljive vstavke." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 -msgid "Timeout for marking message as seen" -msgstr "Zakasnitev, po kateri se sporočilo označi kot videno" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "Določa ali naj bo imenik pregledan za elektronski naslov pošiljatelja" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 -msgid "Timeout for marking message as seen." -msgstr "Zakasnitev po kateri se sporočilo označi kot videno." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion." +msgstr "Določa ali naj se imenik pregleda za elektronski naslov pošiljatelja. V primeru najdenega naslova sporočilo ne more biti označeno kot neželena pošta. Imena so pregledana v imenikih označenih za samodejno dopolnjevanje. Postopek je lahko počasen, če uporabljate oddaljene imenike kot je LDAP." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "Niz UID privzetega računa." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only" +msgstr "Določa ali naj bo za filtriranje neželene pošte imenik pregledan le v krajevnem imeniku" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "Barva podčrtane narobe zapisane besede med uporabo črkovalnika." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "Možnost je povezana s ključem lookup_addressbook in je uporabljena za določevanje vpogleda v naslove krajevnega imenika za izločevanje pošte poslane s strani znanih stikov iz filtriranja neželene pošte." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "Uporabi pisave po meri" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "Določa ali so za preverjanje neželene pošte uporabljene glave po meri." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "Za prikaz pošte uporabi pisave po meri." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed." +msgstr "Določa ali so za preverjanje neželene pošte uporabljene glave po meri. V primeru, da je možnost omogočena in so glave omenjene, se izboljša hitrost preverjanja neželene pošte." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 -msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom." -msgstr "Uporabniki so različnih mnenj glede mesta kazalca pri odgovorih na sporočila. Ta možnost določa ali naj bo kazalec na vrhu ali na dnu sporočila." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "Glave po meri za uporabo pri preverjanju neželene pošte." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 -msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom." -msgstr "Uporabniki so različnih mnenj glede mesta podpisa pri odgovorih na sporočila. Ta možnost določa ali naj bo podpis na vrhu ali na dnu sporočila." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format \"headername=value\"." +msgstr "Glave po meri za uporabo pri preverjanju neželene pošte. Zapis je v obliki \"imeglave=vrednost\"." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 -msgid "Variable width font" -msgstr "Pisava spremenljive širine" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "Niz UID privzetega računa." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 -msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "Ali se povratnica privzeto samodejno doda k vsakemu sporočilu." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +msgid "Save directory" +msgstr "Shrani mapo" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 -msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." -msgstr "Ali je možnost elipsiranja imen map v stranski vrstici onemogočena." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "Mapa za shranjevanje datotek sestavnih delov pošte." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235 -msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "Ali naj se nitenje, ko sporočila ne vsebujejo glav Kot-Odgovor-Na ali Reference, navezuje na zadeve." +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "Mapa nalaganja/prilaganja sestavljalniku" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "Ali naj bodo niti razvrščene po zadnjih sporočilih v niti" +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "Mapa za nalaganje/pripenjanje datotek k sestavljalniku." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 -#, fuzzy -msgid "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." -msgstr "Ali naj program preveri za nova sporočila v vseh dejavnih računih ob zagonu Evolution ne glede na možnost \"Preveri za nova sporočila vsakih X minut\". Ta možnost se uporablja le skupaj z možnostjo 'send_recv_on_start'." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "Preveri za nova sporočila ob zagonu" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 #, fuzzy @@ -9233,23 +9250,24 @@ msgid "Whether to check for new messages when Evolution is started. This include msgstr "Ali naj program preveri za nova sporočilu ob zagonu. To vključuje pošiljanje sporočil iz odhodne mape." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:237 -msgid "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action invocation." -msgstr "Ali naj bo odhodni predal po filtriranju počiščen. Čiščenje odhodnega predala se bo zgodilo samo ko je bilo uporabljeno dejanje filtra 'Posreduj na' in približno eno minuto po preklicu zadnjega dejanja." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "Preveri za nova sporočila v vseh dejavnih računih" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 -msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "Ali naj program preveri za nova sporočila v vseh dejavnih računih ob zagonu Evolution ne glede na možnost \"Preveri za nova sporočila vsakih X minut\". Ta možnost se uporablja le skupaj z možnostjo 'send_recv_on_start'." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "Širina pladnja s seznamom sporočil" +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "Interval usklajevanja strežnika" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:240 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "Širina pladnja s seznamom sporočil." +msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "Nadzira kako pogosto se krajevne spremembe uskladijo z oddaljenim poštnim strežnikom. Interval mora biti vsaj 30 sekund." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1 #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 @@ -9268,54 +9286,54 @@ msgstr "Vir imenika" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts" -msgstr "Izberite imenik za samodejne stike" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from GAIM" msgstr "Imenik uporabljen za shranjevanje samodejno usklajenih stikov programa GAIM" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Auto sync GAIM contacts" -msgstr "Samodejni stiki" +msgstr "Preveri časovni razmik za usklajevanje stikov GAIM" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Enable autocontacts" msgstr "Omogoči _vse" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook" +msgstr "" + #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "GAIM address book source" msgstr "Vir imenika ne obstaja." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from GAIM" +msgstr "Imenik uporabljen za shranjevanje samodejno usklajenih stikov programa GAIM" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "GAIM check interval" msgstr "Časovni razmik večkratnega klika" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts" +msgstr "Preveri časovni razmik za usklajevanje stikov GAIM" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "GAIM last sync MD5" msgstr "%s nespremenjenih od zadnje uskladitve" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 #, fuzzy msgid "GAIM last sync time" msgstr "Pokaži ča_s zadnjega dostopa" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook" -msgstr "" - #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 msgid "List of Custom Headers" @@ -9327,25 +9345,25 @@ msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgo msgstr "Ključ določa seznam glav po meri, ki jih lahko dodate odhajajoči pošti. Oblika za navedbo glave in vrednosti glave je: Ime glave po meri, ki mu sledi znak \"=\" in nato vrednosti ločene z znakom \";\"" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." -msgstr "Samodejno zaženi urejevalnik, ko je pritisnjena tipka v sestavljalniku pošte" +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +msgid "Default External Editor" +msgstr "Privzeti zunanji urejevalnik" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "Samodejno zaženi med urejanjem nove pošte" +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "Privzeti ukaz za zagon urejevalnika." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 -msgid "Default External Editor" -msgstr "Privzeti zunanji urejevalnik" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "Samodejno zaženi med urejanjem nove pošte" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "Privzeti ukaz za zagon urejevalnika." +#, fuzzy +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." +msgstr "Samodejno zaženi urejevalnik, ko je pritisnjena tipka v sestavljalniku pošte" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 #: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 @@ -9360,7 +9378,7 @@ msgstr "Ali naj se odhajajočemu sporočilu privzeto pripne sličica obraza. Sli #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Delete processed" -msgstr "Izbriši oddaljeno mesto" +msgstr "Izbriši veje" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether to delete processed iTip objects" @@ -9368,85 +9386,86 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 -msgid "Beep or play sound file." -msgstr "Predvajaj pisk ali zvočno datoteko." +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "Obvesti o novih sporočilih le v mapi Prejete pošte." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "Omogoči sporočila vodila D-Bus." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "Ali naj se prikaže obvestilo le za nova sporočila v mapi prihajajočih sporočil." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "Omogoči ikono v obvestilnem področju." +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "Omogoči sporočila vodila D-Bus." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 -msgid "FIXME" -msgstr "Popravi me" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." msgstr "Ob prejemu novega sporočila se prikaže obvestilo." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 -msgid "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive." -msgstr "Izbrana možnost omogoča pisk ob prihodu novega sporočila namesto predvajanja zvočne datoteke." +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "Omogoči ikono v obvestilnem področju." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "Obvesti o novih sporočilih le v mapi Prejete pošte." +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "Ko prispejo nova sporočila, pokaži ikono nove pošte v obvestilnem področju." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "Pokaži pojavno sporočilo skupaj z ikono." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +msgstr "Ali naj se predvaja zvok ali pisk ob prejemu novega sporočila." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 msgid "Play sound when new messages arrive." msgstr "Ob prejemu novih sporočil predvajaj zvok." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 -msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "Predvajaj zvok teme ob prejetju novega sporočila, če ni določen le pisk." - #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgstr "Ali naj se predvaja zvok ali pisk ob prejemu novega sporočila." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "Ko prispejo nova sporočila, pokaži ikono nove pošte v obvestilnem področju." +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "Predvajaj pisk ali zvočno datoteko." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -msgid "Sound file name to be played." -msgstr "Ime zvočne datoteke za predvajanje." +msgid "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive." +msgstr "Izbrana možnost omogoča pisk ob prihodu novega sporočila namesto predvajanja zvočne datoteke." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 -msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "Zvočna datoteka, ki se predvaja ob prispetju nove pošte, če ni določen le pisk." +#, fuzzy +msgid "Sound filename to be played." +msgstr "Ime zvočne datoteke za predvajanje." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -msgid "Use sound theme" -msgstr "Uporabi zvočno temo" +msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "Zvočna datoteka, ki se predvaja ob prispetju nove pošte, če ni določen le pisk." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 -msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -msgstr "Ali naj se predvaja zvok ali pisk ob prejemu novega sporočila." +msgid "FIXME" +msgstr "Popravi me" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 -#, fuzzy -msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "Ali naj se predvaja zvok ali pisk ob prejemu novega sporočila." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "Use sound theme" +msgstr "Uporabi zvočno temo" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "Ali naj se prikaže obvestilo le za nova sporočila v mapi prihajajočih sporočil." +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "Predvajaj zvok teme ob prejetju novega sporočila, če ni določen le pisk." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 #, fuzzy @@ -9468,278 +9487,278 @@ msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a m msgstr "Seznam ključnih besed in vrednosti za vstavek predlog kot zamenjavo v telesu sporočila." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "Privzeta širina stranske vrstice" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "Preskoči opozorilo o razvojni različici" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 -msgid "Enable express mode" -msgstr "Omogoči hitri način" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "Ali naj se opozorilno okno v razvojnih različicah Evolution preskoči." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 -msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "Zastavica, ki omogoči poenostavljen uporabniški vmesnik." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "Začetni pogled prilog" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "ID ali vzdevek sestavnega dela, ki naj se privzeto prikaže ob zagonu." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View." +msgstr "Začetni pogled za gradnike vrstice prilog. \"0\" je ikonski pogled, \"1\" je seznamski pogled." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -msgid "Initial attachment view" -msgstr "Začetni pogled prilog" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 msgid "Initial file chooser folder" msgstr "Začetna mapa izbirnika datotek" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "Začetna mapa za pogovorna okna GtkFileChooser." +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 +#: ../shell/main.c:316 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Začni v načinu brez povezave" + #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 -msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View." -msgstr "Začetni pogled za gradnike vrstice prilog. \"0\" je ikonski pogled, \"1\" je seznamski pogled." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "Ali naj se Evolution zažene v načinu brez povezave namesto v načinu s povezavo." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 #, fuzzy -msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." -msgstr "Seznam poti map, ki naj se uskladijo z diskom za delo brez povezave" +msgid "Offline folder paths" +msgstr "Pripravljanje mape '%s' na stanje brez povezave" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 #, fuzzy -msgid "Offline folder paths" -msgstr "Pripravljanje mape '%s' na stanje brez povezave" +msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." +msgstr "Seznam poti map, ki naj se uskladijo z diskom za delo brez povezave" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "Stranska vrstica je vidna" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +msgid "Enable express mode" +msgstr "Omogoči hitri način" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Preskoči opozorilo o razvojni različici" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "Zastavica, ki omogoči poenostavljen uporabniški vmesnik." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 -#: ../shell/main.c:317 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Začni v načinu brez povezave" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Gumbi okna so vidni" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "Vrstica stanja je vidna" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "Ali naj bodo gumbi okna vidni." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "Privzeta širina stranske vrstice v točkah." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +msgid "Window button style" +msgstr "Slog gumbov okna" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting." msgstr "Slog gumbov okna. Lahko je \"besedilo\", \"ikone\", \"oboje\" ali \"orodna vrstica\". Če je izbrana \"orodna vrstica\", je slog gumbov enak kot v nastavitvah orodne vrstice GNOME." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Orodna vrstica je vidna" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 -msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "Ali naj se Evolution zažene v načinu brez povezave namesto v načinu s povezavo." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "Ali naj bo orodna vrstica vidna." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Ali naj bo stranska vrstica vidna." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "Stranska vrstica je vidna" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Ali naj bo vrstica stanja vidna." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "Ali naj bo stranska vrstica vidna." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Ali naj bo orodna vrstica vidna." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "Vrstica stanja je vidna" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 -msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "Ali naj se opozorilno okno v razvojnih različicah Evolution preskoči." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "Ali naj bo vrstica stanja vidna." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Ali naj bodo gumbi okna vidni." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "ID ali vzdevek sestavnega dela, ki naj se privzeto prikaže ob zagonu." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 -msgid "Window button style" -msgstr "Slog gumbov okna" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Privzeta širina stranske vrstice" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Gumbi okna so vidni" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "Privzeta širina stranske vrstice v točkah." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Socket path for SpamAssassin" -msgstr "Zastavica za zaprto pot" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "Uporabi le krajevno preskušanje neželene pošte" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "SpamAssassin client binary" -msgstr "Uporabi SpamAssassin ozadnji program in odjemalca" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "Uporabi le krajevno preskušanje neželene pošte (brez DNS)." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 #, fuzzy -msgid "SpamAssassin daemon binary" -msgstr "Uporabi SpamAssassin ozadnji program in odjemalca" +msgid "Socket path for SpamAssassin" +msgstr "Zastavica za zaprto pot" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Uporabi SpamAssassin ozadnji program in odjemalca" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "Uporabi SpamAssassin ozadnji program in odjemalca (spamc/spamd)" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Uporabi le krajevno preskušanje neželene pošte" +#, fuzzy +msgid "SpamAssassin client binary" +msgstr "Uporabi SpamAssassin ozadnji program in odjemalca" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Uporabi le krajevno preskušanje neželene pošte (brez DNS)." +#, fuzzy +msgid "SpamAssassin daemon binary" +msgstr "Uporabi SpamAssassin ozadnji program in odjemalca" -#: ../em-format/em-format.c:1060 +#: ../em-format/em-format.c:1063 #: ../em-format/em-format-quote.c:318 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 -#: ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 msgid "From" msgstr "Od" -#: ../em-format/em-format.c:1061 +#: ../em-format/em-format.c:1064 #: ../em-format/em-format-quote.c:318 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "Reply-To" msgstr "Odgovori-na" -#: ../em-format/em-format.c:1063 +#: ../em-format/em-format.c:1066 #: ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../mail/em-format-html.c:2668 -#: ../mail/em-format-html.c:2736 -#: ../mail/em-format-html.c:2759 +#: ../mail/em-format-html.c:2670 +#: ../mail/em-format-html.c:2738 +#: ../mail/em-format-html.c:2761 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 msgid "Cc" msgstr "Kp" -#: ../em-format/em-format.c:1064 +#: ../em-format/em-format.c:1067 #: ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../mail/em-format-html.c:2669 -#: ../mail/em-format-html.c:2740 -#: ../mail/em-format-html.c:2762 +#: ../mail/em-format-html.c:2671 +#: ../mail/em-format-html.c:2742 +#: ../mail/em-format-html.c:2764 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Bcc" msgstr "Skp" -#: ../em-format/em-format.c:1065 -#: ../em-format/em-format-quote.c:463 +#: ../em-format/em-format.c:1068 +#: ../em-format/em-format-quote.c:465 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1147 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1126 msgid "Subject" msgstr "Zadeva" -#: ../em-format/em-format.c:1066 -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../em-format/em-format.c:1069 +#: ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../em-format/em-format.c:1067 +#: ../em-format/em-format.c:1070 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 msgid "Newsgroups" msgstr "Novičarske skupine" -#: ../em-format/em-format.c:1068 +#: ../em-format/em-format.c:1071 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "Obraz" -#: ../em-format/em-format.c:1469 +#: ../em-format/em-format.c:1474 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "priloga %s" -#: ../em-format/em-format.c:1580 +#: ../em-format/em-format.c:1588 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila S/MIME: neznana napaka" -#: ../em-format/em-format.c:1774 -#: ../em-format/em-format.c:2002 +#: ../em-format/em-format.c:1782 +#: ../em-format/em-format.c:2010 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila MIME. Prikazano bo kot vir." -#: ../em-format/em-format.c:1785 +#: ../em-format/em-format.c:1793 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Nepodprta vrsta šifriranja za večdelno/šifrirano" -#: ../em-format/em-format.c:1805 +#: ../em-format/em-format.c:1813 msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila PGP/MIME" -#: ../em-format/em-format.c:1806 +#: ../em-format/em-format.c:1814 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila PGP/MIME: neznana napaka" -#: ../em-format/em-format.c:2027 +#: ../em-format/em-format.c:2035 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Nepodprta oblika podpisa" -#: ../em-format/em-format.c:2040 -#: ../em-format/em-format.c:2222 +#: ../em-format/em-format.c:2048 +#: ../em-format/em-format.c:2230 msgid "Error verifying signature" msgstr "Napaka med preverjanjem sporočila" -#: ../em-format/em-format.c:2041 -#: ../em-format/em-format.c:2207 -#: ../em-format/em-format.c:2223 +#: ../em-format/em-format.c:2049 +#: ../em-format/em-format.c:2215 +#: ../em-format/em-format.c:2231 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Neznana napaka med preverjanjem podpisa" -#: ../em-format/em-format.c:2315 +#: ../em-format/em-format.c:2324 msgid "Could not parse PGP message: " msgstr "Ni mogoče razčleniti PGP sporočila:" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:474 -#: ../mail/em-format-html.c:2861 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1025 +#: ../em-format/em-format-quote.c:476 +#: ../mail/em-format-html.c:2863 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046 msgid "Mailer" msgstr "Poštni odjemalec" -#: ../em-format/em-format-quote.c:564 +#: ../em-format/em-format-quote.c:566 #: ../mail/em-composer-utils.c:1221 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Posredovano sporočilo --------" @@ -9863,14 +9882,14 @@ msgstr "Vidno" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:206 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:190 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 msgid "Today" msgstr "Danes" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:217 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:218 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222 msgid "Tomorrow" msgstr "Jutri" @@ -9962,9 +9981,9 @@ msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "Zapisovanje \"%s\" v %s" #: ../e-util/e-plugin-util.c:455 -#: ../filter/filter.ui.h:22 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +#: ../filter/filter.ui.h:9 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:392 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 msgid "weeks" msgstr "tednov" @@ -9981,29 +10000,30 @@ msgid "The printing system did not report any additional details about the error msgstr "Ni dodatnih podrobnosti o napaki sistema tiskanja." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Zaradi \"{1}\"." +#, fuzzy +msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke \"{0}\"." +#, fuzzy +msgid "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "Datoteka že obstaja v mapi \"%s\". S prepisom bo izgubljena njena vsebina." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke \"{0}\"." +msgid "_Replace" +msgstr "_Zamenjaj" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "Ali jo želite prepisati?" +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke \"{0}\"." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "Datoteka obstaja \"{0}\"." +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "Zaradi \"{1}\"." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Prepiši" +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke \"{0}\"." #: ../e-util/e-util.c:245 msgid "Could not open the link." @@ -10015,7 +10035,7 @@ msgstr "Ni mogoče prikazati pomoči za program Evolution." #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../filter/e-filter-datespec.c:66 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" @@ -10024,7 +10044,7 @@ msgstr[1] "Pred %d sekundo" msgstr[2] "Pred %d sekundama" msgstr[3] "Pred %d sekundami" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:67 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" @@ -10033,7 +10053,7 @@ msgstr[1] "%d sekunda v prihodnosti" msgstr[2] "%d sekundi v prihodnosti" msgstr[3] "%d sekunde v prihodnosti" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:68 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -10042,7 +10062,7 @@ msgstr[1] "Pred %d minuto" msgstr[2] "Pred %d minutama" msgstr[3] "Pred %d minutami" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" @@ -10051,7 +10071,7 @@ msgstr[1] "%d minuta v prihodnosti" msgstr[2] "%d minuti v prihodnosti" msgstr[3] "%d minute v prihodnosti" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -10060,7 +10080,7 @@ msgstr[1] "Pred %d uro" msgstr[2] "Pred %d urama" msgstr[3] "Pred %d urami" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" @@ -10069,7 +10089,7 @@ msgstr[1] "%d ura v prihodnosti" msgstr[2] "%d uri v prihodnosti" msgstr[3] "%d ure v prihodnosti" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -10078,7 +10098,7 @@ msgstr[1] "Pred %d dnevom" msgstr[2] "Pred %d dnevoma" msgstr[3] "Pred %d dnevi" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" @@ -10087,7 +10107,7 @@ msgstr[1] "%d dan v prihodnosti" msgstr[2] "%d dneva v prihodnosti" msgstr[3] "%d dnevi v prihodnosti" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -10096,7 +10116,7 @@ msgstr[1] "Pred %d tednom" msgstr[2] "Pred %d tednoma" msgstr[3] "Pred %d tedni" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" @@ -10105,7 +10125,7 @@ msgstr[1] "%d teden v prihodnosti" msgstr[2] "%d tedna v prihodnosti" msgstr[3] "%d tedni v prihodnosti" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -10114,7 +10134,7 @@ msgstr[1] "Pred %d mesecem" msgstr[2] "Pred %d mesecema" msgstr[3] "Pred %d meseci" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:81 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" @@ -10123,7 +10143,7 @@ msgstr[1] "%d mesec v prihodnosti" msgstr[2] "%d meseca v prihodnosti" msgstr[3] "%d meseci v prihodnosti" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:82 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -10132,7 +10152,7 @@ msgstr[1] "pred %d letom" msgstr[2] "pred %d letoma" msgstr[3] "pred %d leti" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:83 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" @@ -10141,22 +10161,22 @@ msgstr[1] "%d leto v prihodnosti" msgstr[2] "%d leti v prihodnosti" msgstr[3] "%d leta v prihodnosti" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:133 msgid "" msgstr "" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:143 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:154 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:136 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:147 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:158 msgid "now" msgstr "sedaj" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:139 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:143 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d.%m.%Y" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:286 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:290 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Izberite čas s katerim naj se primerja" @@ -10164,23 +10184,23 @@ msgstr "Izberite čas s katerim naj se primerja" msgid "Choose a File" msgstr "Izbor datoteke" -#: ../filter/e-filter-rule.c:675 +#: ../filter/e-filter-rule.c:686 msgid "R_ule name:" msgstr "Ime _pravila:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:705 +#: ../filter/e-filter-rule.c:718 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Najdi predmete, ki ustrezajo naslednjim pogojem" -#: ../filter/e-filter-rule.c:730 +#: ../filter/e-filter-rule.c:743 msgid "If all conditions are met" msgstr "Če je zadoščeno vsem pogojem" -#: ../filter/e-filter-rule.c:731 +#: ../filter/e-filter-rule.c:744 msgid "If any conditions are met" msgstr "Če je zadoščeno kateremukoli pogoju" -#: ../filter/e-filter-rule.c:734 +#: ../filter/e-filter-rule.c:747 msgid "_Find items:" msgstr "_Poišči predmete:" @@ -10188,109 +10208,155 @@ msgstr "_Poišči predmete:" #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: -#: ../filter/e-filter-rule.c:763 +#: ../filter/e-filter-rule.c:776 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 msgid "None" msgstr "brez" -#: ../filter/e-filter-rule.c:764 +#: ../filter/e-filter-rule.c:777 msgid "All related" msgstr "Vse povezano" -#: ../filter/e-filter-rule.c:765 +#: ../filter/e-filter-rule.c:778 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "Odgovori" -#: ../filter/e-filter-rule.c:766 +#: ../filter/e-filter-rule.c:779 msgid "Replies and parents" msgstr "Odgovori in nadrejeni" -#: ../filter/e-filter-rule.c:767 +#: ../filter/e-filter-rule.c:780 msgid "No reply or parent" msgstr "Brez odgovora ali nadrejenega" -#: ../filter/e-filter-rule.c:770 +#: ../filter/e-filter-rule.c:783 msgid "I_nclude threads:" msgstr "Vključi _niti:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:795 +#: ../filter/e-filter-rule.c:808 msgid "A_dd Condition" msgstr "Dodaj _pogoj" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1146 -#: ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 +#: ../filter/filter.ui.h:1 #: ../mail/em-utils.c:306 msgid "Incoming" msgstr "Dohodna" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1146 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 #: ../mail/em-utils.c:307 msgid "Outgoing" msgstr "Odhodna" -#: ../filter/e-rule-editor.c:270 +#: ../filter/e-rule-editor.c:274 msgid "Add Rule" msgstr "Dodaj pravilo" -#: ../filter/e-rule-editor.c:359 +#: ../filter/e-rule-editor.c:367 msgid "Edit Rule" msgstr "Uredi pravilo" #: ../filter/filter.error.xml.h:1 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Napačen logični izraz "{0}"." +msgid "Missing date." +msgstr "Manjka datum." #: ../filter/filter.error.xml.h:2 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "Ni mogoče prevesti logičnega izraza "{1}"." +msgid "You must choose a date." +msgstr "Izbrati morate datum." #: ../filter/filter.error.xml.h:3 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "Datoteka "{0}" ne obstaja ali ni logična datoteka." +msgid "Missing filename." +msgstr "Manjka ime datoteke" #: ../filter/filter.error.xml.h:4 -msgid "Missing date." -msgstr "Manjka datum." +msgid "You must specify a filename." +msgstr "Določiti je treba ime datoteke." #: ../filter/filter.error.xml.h:5 -msgid "Missing file name." -msgstr "Manjka ime datoteke." +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "Datoteka "{0}" ne obstaja ali ni logična datoteka." #: ../filter/filter.error.xml.h:6 -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Missing name." -msgstr "Manjka ime." +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Napačen logični izraz "{0}"." #: ../filter/filter.error.xml.h:7 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "Ime "{0}" je že uporabljeno." +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "Ni mogoče prevesti logičnega izraza "{1}"." #: ../filter/filter.error.xml.h:8 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Izberite drugačno ime." +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +msgid "Missing name." +msgstr "Manjka ime." #: ../filter/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Izbrati morate datum." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 msgid "You must name this filter." msgstr "Filtru morate dati ime." +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "Ime "{0}" je že uporabljeno." + #: ../filter/filter.error.xml.h:11 -msgid "You must specify a file name." -msgstr "Navesti morate ime datoteke." +msgid "Please choose another name." +msgstr "Izberite drugačno ime." -#: ../filter/filter.ui.h:1 -msgid "Compare against" -msgstr "Primerjaj z" +#: ../filter/filter.ui.h:2 +msgid "the current time" +msgstr "trenutni čas" #: ../filter/filter.ui.h:3 +msgid "the time you specify" +msgstr "čas, ki ga navedete" + +#: ../filter/filter.ui.h:4 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "čas relativno na trenutni čas" + +#: ../filter/filter.ui.h:5 +msgid "seconds" +msgstr "sekund" + +#: ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +msgid "months" +msgstr "mesecev" + +#: ../filter/filter.ui.h:11 +msgid "years" +msgstr "let" + +#: ../filter/filter.ui.h:12 +msgid "ago" +msgstr "nazaj" + +#: ../filter/filter.ui.h:13 +msgid "in the future" +msgstr "v prihodnosti" + +#: ../filter/filter.ui.h:14 msgid "Show filters for mail:" msgstr "Pokaži filtre za pošto:" -#: ../filter/filter.ui.h:4 +#: ../filter/filter.ui.h:15 +#: ../mail/em-filter-editor.c:165 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "Pravila _filtriranja" + +#: ../filter/filter.ui.h:17 +msgid "Compare against" +msgstr "Primerjaj z" + +#: ../filter/filter.ui.h:18 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"Datum tega sporočila bo primerjan s trenutnim\n" +"časom, ko se izvede filtriranje." + +#: ../filter/filter.ui.h:20 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." @@ -10298,7 +10364,7 @@ msgstr "" "Datum tega sporočila bo primerjan s časom\n" "12:00 na navedeni datum." -#: ../filter/filter.ui.h:6 +#: ../filter/filter.ui.h:22 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." @@ -10306,52 +10372,6 @@ msgstr "" "Datum tega sporočila bo primerjan s časom,\n" "relativnim na časa filtriranja." -#: ../filter/filter.ui.h:8 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." -msgstr "" -"Datum tega sporočila bo primerjan s trenutnim\n" -"časom, ko se izvede filtriranje." - -#: ../filter/filter.ui.h:11 -#: ../mail/em-filter-editor.c:163 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "Pravila _filtriranja" - -#: ../filter/filter.ui.h:12 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "čas relativno na trenutni čas" - -#: ../filter/filter.ui.h:13 -msgid "ago" -msgstr "nazaj" - -#: ../filter/filter.ui.h:16 -msgid "in the future" -msgstr "v prihodnosti" - -#: ../filter/filter.ui.h:18 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -msgid "months" -msgstr "mesecev" - -#: ../filter/filter.ui.h:19 -msgid "seconds" -msgstr "sekund" - -#: ../filter/filter.ui.h:20 -msgid "the current time" -msgstr "trenutni čas" - -#: ../filter/filter.ui.h:21 -msgid "the time you specify" -msgstr "čas, ki ga navedete" - -#: ../filter/filter.ui.h:23 -msgid "years" -msgstr "let" - #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" @@ -10361,11 +10381,8 @@ msgstr "Shranjevanje sporočila v mapo '%s'" msgid "Forwarded messages" msgstr "Posredovana sporočila" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:385 -msgid "Scanning messages for duplicates" -msgstr "Preiskovanje podvojenih sporočil" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:576 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:378 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:627 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" @@ -10374,25 +10391,29 @@ msgstr[1] "Pridobivanje %d sporočila" msgstr[2] "Pridobivanje %d sporočil" msgstr[3] "Pridobivanje %d sporočil" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:824 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:472 +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "Preiskovanje podvojenih sporočil" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:875 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Odstranjevanje mape '%s'" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:956 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1009 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "Datoteka \"%s\" je odstranjena." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:960 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1013 msgid "File has been removed." msgstr "Datoteka je odstranjena." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1019 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1072 msgid "Removing attachments" msgstr "Odstranjevanje prilog" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1181 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1234 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" @@ -10401,15 +10422,15 @@ msgstr[1] "Shranjevanje %d sporočila" msgstr[2] "Shranjevanje %d sporočil" msgstr[3] "Shranjevanje %d sporočil" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1525 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1588 #: ../mail/em-folder-utils.c:624 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "Neveljaven naslov URI mape '%s'" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:106 -#: ../mail/em-folder-properties.c:310 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:714 +#: ../mail/em-folder-properties.c:333 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:719 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 msgid "Inbox" @@ -10417,33 +10438,33 @@ msgstr "Dohodna pošta" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:107 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:707 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:712 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093 msgid "Drafts" msgstr "Osnutki" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:718 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:723 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097 msgid "Outbox" msgstr "Odhodni predal" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:722 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:727 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099 msgid "Sent" msgstr "Poslano" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:710 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:715 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/templates/templates.c:1037 -#: ../plugins/templates/templates.c:1337 -#: ../plugins/templates/templates.c:1347 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/templates.c:1041 +#: ../plugins/templates/templates.c:1341 +#: ../plugins/templates/templates.c:1351 msgid "Templates" msgstr "Predloge" @@ -10481,7 +10502,7 @@ msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "Ni mogoče najti računa za uporabo, posredovanje sporočila je preklicano." #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "Overitev %s je spodletela." @@ -10490,21 +10511,21 @@ msgstr "Overitev %s je spodletela." msgid "No password was provided" msgstr "Ni vpisanega gesla" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:415 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:416 #, c-format msgid "Cannot get transport for account '%s'" msgstr "Ni mogoče pridobiti storitve prenosa za račun '%s'" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:500 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:612 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:505 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:616 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Uveljavljanje izhodnih filtrov ni uspelo: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:526 -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:560 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:631 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:667 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:531 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:565 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:635 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:671 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -10513,112 +10534,119 @@ msgstr "" "Pripenjanje v %s ni uspelo: %s\n" "Pripenjanje v krajevno mapo 'Poslano'." -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:580 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:687 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:585 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:693 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Pripenjanje v krajevno mapo 'Poslano' ni uspelo: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:790 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:810 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:906 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:795 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:821 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:922 msgid "Sending message" msgstr "Pošiljanje sporočila" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:864 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:869 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder '%s'" msgstr "Preklicevanje naročnine na mapo '%s'" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:166 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:169 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "Prekinjanje povezave s strežnikom '%s'" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:255 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:260 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "Ponovno povezovanje s strežnikom '%s'" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:328 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:335 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Pripravljanje računa '%s' za delo brez povezave" -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:883 +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:882 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Pošiljanje pinga %s" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:85 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:87 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Filtriranje izbranih sporočil" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:205 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:209 msgid "Fetching Mail" msgstr "Pridobivanje pošte" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:821 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:832 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Pošiljanje sporočila %d od %d" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:869 +#. Translators: The string is distinguished by total +#. * count of messages to be sent. Failed messages is +#. * always more than zero. +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:883 #, c-format -msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "Pošiljanje %d od %d sporočil ni uspelo" +msgid "Failed to send a message" +msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:873 -#: ../mail/mail-send-recv.c:883 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:889 +#: ../mail/mail-send-recv.c:885 msgid "Canceled." msgstr "Preklicano." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:875 -#: ../mail/mail-send-recv.c:885 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:891 +#: ../mail/mail-send-recv.c:887 msgid "Complete." msgstr "Končano." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:987 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1003 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Premikanje sporočil v '%s'" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:988 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1004 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Kopiranje sporočil v '%s'" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1105 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1121 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Shranjevanje mape '%s'" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1178 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1194 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Uničevanje in shranjevanje računa '%s'" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1179 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1195 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Shranjevanje računa '%s'" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1241 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1257 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Osveževanje mape '%s'" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1458 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1475 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "Uničevanje mape '%s'" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1551 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1568 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Praznjenje smeti v '%s'" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1647 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1664 #, c-format msgid "Disconnecting %s" msgstr "Prekinjanje povezave s strežnikom '%s'" @@ -10642,7 +10670,7 @@ msgstr "Posredovano sporočilo - %s" msgid "Forwarded message" msgstr "Posredovano sporočilo" -#: ../libemail-utils/e-signature.c:707 +#: ../libemail-utils/e-signature.c:710 msgid "Autogenerated" msgstr "Samodejno ustvarjeno" @@ -10659,9 +10687,9 @@ msgid "De_fault" msgstr "_Privzeto" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:506 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:849 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855 msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" @@ -10672,8 +10700,8 @@ msgstr "Ime računa" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. * other user means other calendars subscribed #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 -#: ../mail/e-mail-reader.c:3406 -#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3439 +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:558 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:695 @@ -10682,11 +10710,9 @@ msgstr "Privzeto" #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:102 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:107 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1398 -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:172 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:177 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Prilog" @@ -10694,17 +10720,17 @@ msgstr[1] "Priloga" msgstr[2] "Prilogi" msgstr[3] "Priloge" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:696 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:619 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703 msgid "Icon View" msgstr "Ikonski pogled" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:618 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:698 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705 msgid "List View" msgstr "Seznamski pogled" -#: ../mail/e-mail-backend.c:648 +#: ../mail/e-mail-backend.c:661 msgid "Unknown background operation" msgstr "Neznano ozadnje opravilo" @@ -10753,32 +10779,32 @@ msgstr "Filtriranje neželene pošte:" msgid "_Label name:" msgstr "_Ime oznake:" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49 msgid "I_mportant" msgstr "Po_membno" #. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:46 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50 msgid "_Work" msgstr "_Služba" #. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:47 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51 msgid "_Personal" msgstr "_Osebno" #. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:48 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52 msgid "_To Do" msgstr "_Seznam opravil" #. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53 msgid "_Later" msgstr "_Pozneje" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:705 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:736 msgid "Add Label" msgstr "Dodaj oznako" @@ -10801,12 +10827,12 @@ msgstr "Barva" #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1359 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 msgid "Name" msgstr "Ime" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1185 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1269 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti krajevnih map pošte v '%s': %s" @@ -10825,615 +10851,615 @@ msgstr "Kopira v mapo" msgid "C_opy" msgstr "K_opiraj" -#: ../mail/e-mail-reader.c:829 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/e-mail-reader.c:841 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "Move to Folder" msgstr "Premakne v mapo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:829 +#: ../mail/e-mail-reader.c:841 #: ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "_Move" msgstr "Pre_makni" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1190 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1370 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1409 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1384 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1424 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Ne vprašaj več" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1415 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1430 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Vedno prezri dogovore-na: za dopisne sezname" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1776 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1795 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "_Dodaj pošiljatelja v imenik" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1778 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1797 msgid "Add sender to address book" msgstr "Doda pošiljatelja v imenik" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1783 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1802 msgid "Check for _Junk" msgstr "Preveri _neželeno pošto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1785 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1804 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Preveri, ali so izbrana sporočila neželena" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1790 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1809 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Kopiraj v mapo ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1792 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1811 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopira izbrana sporočila v drugo mapo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1797 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 msgid "_Delete Message" msgstr "_Izbriši sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1799 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1818 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Označi izbrana sporočila za brisanje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1804 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1823 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtriraj _dopisni seznam ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1806 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1825 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil temu dopisnemu seznamu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1811 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1830 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtriraj preje_mnike ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1813 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1832 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil tem prejemnikom" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1818 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1837 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtriraj pošilja_telja ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1820 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1839 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil tega pošiljatelja" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1825 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1844 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtriraj za_devo ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1827 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1846 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil s to zadevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1832 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1851 msgid "A_pply Filters" msgstr "_Uveljavi filtre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1834 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1853 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Uveljavi pravila filtra na izbranih sporočilih" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1839 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Najdi v sporočilu ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1841 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Išče besedilo v telesu prikazanega sporočila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1846 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 msgid "_Clear Flag" msgstr "Po_čisti zastavico" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1848 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Odstrani zastavico navezave iz izbranih sporočil" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1853 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 msgid "_Flag Completed" msgstr "_Zastavica je končana" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1855 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Nastavi zastavico navezave kot končano na izbranih sporočilih" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 msgid "Follow _Up..." msgstr "Na_vezava ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Z zastavico označi izbrana sporočila za navezavo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 msgid "_Attached" msgstr "_Priloženo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Posreduje izbrano sporočilo kot prilogo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 msgid "Forward As _Attached" msgstr "P_osreduj kot priloženo ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 msgid "_Inline" msgstr "Kot del sporoč_ila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Posreduje izbrano sporočilo v telesu novega sporočila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 msgid "Forward As _Inline" msgstr "P_osreduj v novem sporočilu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 msgid "_Quoted" msgstr "_Citirano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Posreduj izbrano sporočilo citirano kot odgovor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "P_osreduj kot citirano ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 msgid "_Load Images" msgstr "Na_loži slike" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Prisili, da bodo slike v pošti HTML naložene" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 msgid "_Important" msgstr "_Pomembno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Izbrana sporočila označi kot pomembna" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 msgid "_Junk" msgstr "_Neželena pošta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Izbrana sporočila označi kot neželena" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 msgid "_Not Junk" msgstr "_Ni neželeno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Izbrana sporočila označi kot zaželena" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 msgid "_Read" msgstr "_Preberano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Izbrana sporočila označi kot že prebrana" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 msgid "Uni_mportant" msgstr "Nepo_membno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Izbrana sporočila označi kot nepomembna" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 msgid "_Unread" msgstr "_Neprebrano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Izbrana sporočila označi kot še ne prebrana" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Uredi kot novo sporočilo ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Odpri izbrana sporočila v sestavljalniku za urejanje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 msgid "Compose _New Message" msgstr "Sestavi _novo sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Odpri okno za sestavljanje novega sporočila elektronske pošte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Odpri v novem oknu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Izbrana sporočila odpre v novem oknu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Premakne v _mapo ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Izbrana sporočila premakne v drugo mapo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 msgid "_Switch to Folder" msgstr "Preklopi na _mapo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 msgid "Display the parent folder" msgstr "Pokaži nadrejeno mapo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Preklopi na _naslednji zavihek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Preklopi na naslednji zavihek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Preklopi na _predhodni zavihek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Preklopi na predhodni zavihek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "_Zapri trenutni zavihek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 msgid "Close current tab" msgstr "Zapri trenutni zavihek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 msgid "_Next Message" msgstr "_Naslednje sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "Display the next message" msgstr "Pokaže naslednje sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 msgid "Next _Important Message" msgstr "Naslednje po_membno sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 msgid "Display the next important message" msgstr "Pokaže naslednje pomembno sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 msgid "Next _Thread" msgstr "Naslednja ni_t" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 msgid "Display the next thread" msgstr "Pokaže naslednjo nit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Naslednje n_eprebrano sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 msgid "Display the next unread message" msgstr "Pokaže naslednje neprebrano sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 msgid "_Previous Message" msgstr "_Predhodno sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 msgid "Display the previous message" msgstr "Pokaže predhodno sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Pr_edhodno pomembno sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 msgid "Display the previous important message" msgstr "Pokaže predhodno pomembno sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 msgid "Previous T_hread" msgstr "_Predhodna nit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 msgid "Display the previous thread" msgstr "Pokaže predhodno sporočilno nit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "P_redhodno neprebrano sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Pokaže predhodno neprebrano sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 msgid "Print this message" msgstr "Natisni to sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Predogled sporočila pred tiskanjem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 msgid "Re_direct" msgstr "_Preusmeri" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Preusmeri izbrano sporočilo k nekomu " -#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "_Odstrani priloge" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 msgid "Remove attachments" msgstr "Odstrani priloge" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Odstrani po_dvojena sporočila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Preveri izbrana sporočila za dvojnike" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:181 msgid "Reply to _All" msgstr "Odgovori _vsem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Sestavi odgovor vsem prejemnikom izbranega sporočila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "Odgovori na _seznam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Sestavi odgovor dopisnemu seznamu izbranega sporočila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:188 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Odgovori pošiljatelju" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Sestavi odgovor pošiljatelju izbranega sporočila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Shrani kot mbox..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Shrani izbrana sporočila kot datoteko mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 msgid "_Message Source" msgstr "_Vir sporočil" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Pokaže surov vir elektronskega sporočila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Povrni izbrisano sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Povrne izbrana izbrisana sporočila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 msgid "_Normal Size" msgstr "Običaj_na velikost" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Ponastavi besedilo na njegovo izvorno velikost" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 msgid "_Zoom In" msgstr "_Približaj" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 msgid "Increase the text size" msgstr "Poveča velikost besedila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Oddalji" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 msgid "Decrease the text size" msgstr "Zmanjša velikost besedila" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 msgid "Create R_ule" msgstr "_Ustvari pravilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Zn_akovno kodiranje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 msgid "F_orward As" msgstr "P_osreduj kot" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2198 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 msgid "_Group Reply" msgstr "_Skupinski odgovor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 msgid "_Go To" msgstr "Po_jdi na" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 msgid "Mar_k As" msgstr "Označi _kot" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 msgid "_Message" msgstr "_Sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 msgid "_Zoom" msgstr "_Približaj" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Iskalna mapa za Dopisni _seznam ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Ustvari iskalno mapo za ta dopisni seznam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Iskanje mape za _Prejemnike ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Ustvari iskalno mapo za te prejemnike" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Iskala mapa za P_ošiljatelja ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Ustvari iskalno mapo za tega pošiljatelja" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2276 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Iskala mapa za _Zadevo ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Ustvari iskalno mapo za to zadevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Označi kot na_vezujoče ..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2290 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 msgid "Mark as _Important" msgstr "Označi kot p_omembno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Označi kot _neželeno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Označi kot _zaželeno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2302 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2321 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Označi kot _prebrano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2325 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Označi kot nepo_membno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Označi kot _neprebrano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2354 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 msgid "_Caret Mode" msgstr "Način _kazalke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Pokaže utripajoč kazalec v telesu prikazanih sporočil" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2362 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2381 msgid "All Message _Headers" msgstr "Vse _glave sporočil" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2364 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Pokaži sporočila z vsemi glavami elektronske pošte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2679 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2712 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Pridobivanje sporočila '%s'" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3599 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3632 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:174 msgid "_Forward" msgstr "_Posreduj naprej" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3600 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3633 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Nekomu posreduje izbrano sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3619 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3652 msgid "Group Reply" msgstr "Skupinski odgovor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3620 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3653 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Ali je odgovor namenjen dopisnemu seznamu ali vsem prejemnikom" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3673 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3710 #: ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3706 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3743 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 msgid "Next" msgstr "Naslednji" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3710 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3747 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 msgid "Previous" msgstr "Predhodni" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3719 -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3756 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "Reply" msgstr "Odgovori" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4420 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4457 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Mapa '%s'" @@ -11453,7 +11479,7 @@ msgstr[1] "Mapa '%s' vsebuje %u podvojeno sporočilo. Ali ste prepričani, da ž msgstr[2] "Mapa '%s' vsebuje %u podvojeni sporočili. Ali ste prepričani, da želite sporočili izbrisati?" msgstr[3] "Mapa '%s' vsebuje %u podvojena sporočila. Ali ste prepričani, da želite sporočila izbrisati?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1018 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1020 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Shrani sporočila" @@ -11466,7 +11492,7 @@ msgstr[3] "Shrani sporočila" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1039 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1041 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Sporočila" @@ -11478,46 +11504,40 @@ msgstr[3] "Sporočila" msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Zastavica za navezavo" -#: ../mail/e-mail-ui-session.c:531 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1107 +#: ../mail/e-mail-ui-session.c:534 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1115 msgid "Search Folders" msgstr "Iskalne mape" #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:1652 -#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +#: ../mail/em-account-editor.c:1660 +#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79 msgctxt "mail-signature" msgid "None" msgstr "Brez" -#: ../mail/em-account-editor.c:1734 -#: ../mail/em-account-editor.c:4762 -#: ../mail/em-account-editor.c:4797 -msgid "Never" -msgstr "Nikoli" - -#: ../mail/em-account-editor.c:1735 +#: ../mail/em-account-editor.c:1753 msgid "Always" msgstr "Vedno" -#: ../mail/em-account-editor.c:1736 +#: ../mail/em-account-editor.c:1754 msgid "Ask for each message" msgstr "Vprašaj za vsako sporočilo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2872 -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 +#: ../mail/em-account-editor.c:2912 +#: ../mail/mail-config.ui.h:164 msgid "_Path:" msgstr "_Pot:" -#: ../mail/em-account-editor.c:2875 +#: ../mail/em-account-editor.c:2915 msgid "Fil_e:" msgstr "_Datoteka:" -#: ../mail/em-account-editor.c:2912 +#: ../mail/em-account-editor.c:2952 msgid "Mail Configuration" msgstr "Nastavitev pošte" -#: ../mail/em-account-editor.c:2913 +#: ../mail/em-account-editor.c:2953 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -11527,41 +11547,41 @@ msgstr "" "\n" "Kliknite \"Nadaljuj\" za začetek." -#: ../mail/em-account-editor.c:2916 +#: ../mail/em-account-editor.c:2956 msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send." msgstr "Spodaj vnesite svoje ime in naslov elektronske pošte. Polj \"dodatno\" ni treba izpolnjevati, razen če želite tudi te podatke vključiti v elektronsko pošto, ki jo boste pošiljali." -#: ../mail/em-account-editor.c:2918 -#: ../mail/em-account-editor.c:3110 +#: ../mail/em-account-editor.c:2958 +#: ../mail/em-account-editor.c:3167 msgid "Receiving Email" msgstr "Prejemanje elektronske pošte" -#: ../mail/em-account-editor.c:2919 +#: ../mail/em-account-editor.c:2959 msgid "Please configure the following account settings." msgstr "Nastavite naslednje nastavitve računa." -#: ../mail/em-account-editor.c:2921 -#: ../mail/em-account-editor.c:3712 +#: ../mail/em-account-editor.c:2961 +#: ../mail/em-account-editor.c:3786 msgid "Sending Email" msgstr "Pošiljanje elektronske pošte" -#: ../mail/em-account-editor.c:2922 +#: ../mail/em-account-editor.c:2962 msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "Vnesite podatke o načinu pošiljanja pošte. Če niste prepričani, se obrnite na svojega sistemskega skrbnika ali ponudnika dostopa do medmrežja." -#: ../mail/em-account-editor.c:2924 +#: ../mail/em-account-editor.c:2964 msgid "Account Summary" msgstr "Povzetek računa" -#: ../mail/em-account-editor.c:2925 +#: ../mail/em-account-editor.c:2965 msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail." msgstr "" -#: ../mail/em-account-editor.c:2929 +#: ../mail/em-account-editor.c:2969 msgid "Done" msgstr "Končano" -#: ../mail/em-account-editor.c:2930 +#: ../mail/em-account-editor.c:2970 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -11575,60 +11595,49 @@ msgstr "" "\n" "S klikom na gumb \"Uveljavi\" bodo spremembe shranjene." -#: ../mail/em-account-editor.c:3475 +#: ../mail/em-account-editor.c:3533 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Samodejno preveri _novo pošto vsakih" -#: ../mail/em-account-editor.c:3483 +#: ../mail/em-account-editor.c:3541 msgid "minu_tes" msgstr "_minut" -#: ../mail/em-account-editor.c:4175 -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../mail/em-account-editor.c:4259 +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 msgid "Security" msgstr "Varnost" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:4230 -#: ../mail/em-account-editor.c:4332 +#: ../mail/em-account-editor.c:4314 +#: ../mail/em-account-editor.c:4416 msgid "Receiving Options" msgstr "Možnosti prejemanja" -#: ../mail/em-account-editor.c:4231 -#: ../mail/em-account-editor.c:4333 +#: ../mail/em-account-editor.c:4315 +#: ../mail/em-account-editor.c:4417 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Preverjanje za nova sporočila" -#: ../mail/em-account-editor.c:4756 -#: ../mail/em-account-editor.c:4791 -msgid "Always (SSL)" -msgstr "Vedno (SSL)" - -#: ../mail/em-account-editor.c:4759 -#: ../mail/em-account-editor.c:4794 -msgid "When possible (TLS)" -msgstr "Ko je mogoče (TLS)" - -#: ../mail/em-account-editor.c:4836 +#: ../mail/em-account-editor.c:4920 #, fuzzy msgid "Setup Google con_tacts with Evolution" msgstr "Nastavite stike Google z Evolution" -#: ../mail/em-account-editor.c:4843 +#: ../mail/em-account-editor.c:4927 #, fuzzy msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution" msgstr "Nastaviteve koledar Google z evolution" -#: ../mail/em-account-editor.c:4891 +#: ../mail/em-account-editor.c:4975 #, fuzzy msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution" msgstr "Nastavite koledar Yahoo z Evolution" -#: ../mail/em-account-editor.c:4916 -#, fuzzy +#: ../mail/em-account-editor.c:5000 msgid "Yahoo Calen_dar name:" -msgstr "Preišči Yahoo! za %(name)s" +msgstr "Ime koledarja Yahoo!:" #. Note to translators: this is the attribution string used #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced @@ -11642,15 +11651,15 @@ msgstr "Dne ${Day}.${Month}.${Year} (${AbbrevWeekdayName}) ob ${24Hour}:${Minute msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- Izvirno sporočilo --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2418 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2453 msgid "an unknown sender" msgstr "neznan pošiljatelj" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2813 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2848 msgid "Posting destination" msgstr "Cilj objave" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2814 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2849 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Izberite mape, v katere želite objaviti sporočilo." @@ -11708,213 +11717,225 @@ msgid "does not exist" msgstr "ne obstaja" #: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not have words" +msgstr "ne vsebuje besed" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 msgid "does not return" msgstr "ne vrne" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "does not sound like" msgstr "ne zveni kot" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "does not start with" msgstr "se ne začne z" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "Draft" msgstr "Osnutek" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "ends with" msgstr "se konča z" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "exists" msgstr "obstaja" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 msgid "Expression" msgstr "Izraz" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 msgid "Follow Up" msgstr "Navezava" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 msgid "Forward to" msgstr "Posreduj na" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "has words" +msgstr "vsebuje besede" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "Important" msgstr "Pomembno" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is after" msgstr "je po" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 msgid "is before" msgstr "je pred" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 msgid "is Flagged" msgstr "je označeno z zastavico" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "is not Flagged" msgstr "ni označeno z zastavico" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 msgid "is not set" msgstr "ni nastavljeno" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 msgid "is set" msgstr "je nastavljeno" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 msgid "Junk" msgstr "Neželena pošta" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 msgid "Junk Test" msgstr "Preizkus neželene pošte" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Label" msgstr "Oznaka" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 msgid "Mailing list" msgstr "Dopisni seznam" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 msgid "Match All" msgstr "Skladaj vse" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 msgid "Message Body" msgstr "Telo sporočila" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 msgid "Message Header" msgstr "Glava sporočila" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 msgid "Message is Junk" msgstr "Sporočilo je neželeno" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Message is not Junk" msgstr "Sporočilo ni neželeno" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 msgid "Message Location" msgstr "Mesto sporočila" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 msgid "Pipe to Program" msgstr "Pipa za program" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 msgid "Play Sound" msgstr "Predvajaj zvok" #. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "Read" msgstr "Prebrano" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 -#: ../mail/message-list.etspec.h:12 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +#: ../mail/message-list.etspec.h:16 msgid "Recipients" msgstr "Prejemniki" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 msgid "Regex Match" msgstr "Skladanje z logičnim izrazom" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 msgid "Replied to" msgstr "Odgovorjeno na" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 msgid "returns" msgstr "vrne" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 msgid "returns greater than" msgstr "vrne večje kot" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 msgid "returns less than" msgstr "vrne manjše kot" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 msgid "Run Program" msgstr "Zaženi program" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 -#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +#: ../mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Score" msgstr "Točke" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 -#: ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +#: ../mail/message-list.etspec.h:15 msgid "Sender" msgstr "Pošiljatelj" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 msgid "Sender or Recipients" msgstr "Pošiljatelj ali prejemniki" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 msgid "Set Label" msgstr "Nastavi oznako" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 msgid "Set Status" msgstr "Nastavi stanje" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 msgid "Size (kB)" msgstr "Velikost (kB)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 msgid "sounds like" msgstr "zveni kot" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 msgid "Source Account" msgstr "Izvirni račun" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 msgid "Specific header" msgstr "Navedena glava" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 msgid "starts with" msgstr "se začne z" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 msgid "Stop Processing" msgstr "Zaustavi obdelavo" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 +msgid "Unset Color" +msgstr "Odstrani barvo" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 msgid "Unset Status" msgstr "Nenastavljeno stanje" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:521 +#: ../mail/em-filter-rule.c:527 msgid "Then" msgstr "Nato" -#: ../mail/em-filter-rule.c:552 +#: ../mail/em-filter-rule.c:558 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Dodaj _dejanje" -#: ../mail/em-folder-properties.c:144 +#: ../mail/em-folder-properties.c:145 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Neprebrana sporočila:" @@ -11922,7 +11943,7 @@ msgstr[1] "Neprebrano sporočilo:" msgstr[2] "Neprebrani sporočili:" msgstr[3] "Neprebrana sporočila:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:155 +#: ../mail/em-folder-properties.c:156 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Skupaj sporočil:" @@ -11930,17 +11951,17 @@ msgstr[1] "Skupaj sporočilo:" msgstr[2] "Skupaj sporočili:" msgstr[3] "Skupaj sporočila:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:176 +#: ../mail/em-folder-properties.c:177 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "Omejitev uporabe (%s):" -#: ../mail/em-folder-properties.c:178 +#: ../mail/em-folder-properties.c:179 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "Omejitev uporabe" -#: ../mail/em-folder-properties.c:315 +#: ../mail/em-folder-properties.c:338 msgid "Folder Properties" msgstr "Lastnosti mape" @@ -11956,57 +11977,57 @@ msgstr "Ustva_ri" msgid "Folder _name:" msgstr "Ime _mape:" -#: ../mail/em-folder-tree.c:643 +#: ../mail/em-folder-tree.c:647 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Ime mape ne sme vsebovati '/'" -#: ../mail/em-folder-tree.c:779 +#: ../mail/em-folder-tree.c:783 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1602 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1606 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Drevesna razporeditev poštnih map" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2093 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2097 #: ../mail/em-folder-utils.c:115 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Premikanje mape %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2096 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2100 #: ../mail/em-folder-utils.c:117 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopiranje mape %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2103 -#: ../mail/message-list.c:2301 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 +#: ../mail/message-list.c:2304 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Premikanje sporočil v mapo %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 -#: ../mail/message-list.c:2303 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 +#: ../mail/message-list.c:2306 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopiranje sporočil v mapo %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2126 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Sporočil(a) ni mogoče spustiti v vrhnjo shrambo" #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:157 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:159 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 msgid "UNMATCHED" msgstr "Brez zadetka" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:784 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1072 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:789 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1077 msgid "Loading..." msgstr "Nalaganje ..." @@ -12026,201 +12047,207 @@ msgstr "Ustvari mapo" msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Določite kje naj se ustvari mapa:" -#: ../mail/em-format-html.c:174 +#: ../mail/em-format-html.c:178 msgid "Formatting message" msgstr "Oblikovanje sporočila" -#: ../mail/em-format-html.c:389 +#: ../mail/em-format-html.c:393 msgid "Formatting Message..." msgstr "Oblikovanje sporočila ..." -#: ../mail/em-format-html.c:1637 -#: ../mail/em-format-html.c:1647 +#: ../mail/em-format-html.c:1640 +#: ../mail/em-format-html.c:1654 #, c-format msgid "Retrieving '%s'" msgstr "Pridobivanje '%s'" -#: ../mail/em-format-html.c:1798 -#: ../mail/em-format-html-display.c:93 +#: ../mail/em-format-html.c:1805 +#: ../mail/em-format-html-display.c:97 msgid "Unsigned" msgstr "Nepodpisano" -#: ../mail/em-format-html.c:1799 -#: ../mail/em-format-html-display.c:94 +#: ../mail/em-format-html.c:1806 +#: ../mail/em-format-html-display.c:98 msgid "Valid signature" msgstr "Veljaven podpis" -#: ../mail/em-format-html.c:1800 -#: ../mail/em-format-html-display.c:95 +#: ../mail/em-format-html.c:1807 +#: ../mail/em-format-html-display.c:99 msgid "Invalid signature" msgstr "Neveljaven podpis" -#: ../mail/em-format-html.c:1801 -#: ../mail/em-format-html-display.c:96 +#: ../mail/em-format-html.c:1808 +#: ../mail/em-format-html-display.c:100 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Veljaven podpis, vendar ni mogoče preveriti pošiljatelja" -#: ../mail/em-format-html.c:1802 -#: ../mail/em-format-html-display.c:97 +#: ../mail/em-format-html.c:1809 +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "Podpis obstaja, vendar potrebuje javni ključ" -#: ../mail/em-format-html.c:1808 -#: ../mail/em-format-html-display.c:104 +#: ../mail/em-format-html.c:1815 +#: ../mail/em-format-html-display.c:108 msgid "Unencrypted" msgstr "Nešifrirano" -#: ../mail/em-format-html.c:1809 -#: ../mail/em-format-html-display.c:105 +#: ../mail/em-format-html.c:1816 +#: ../mail/em-format-html-display.c:109 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Šibko šifrirano" -#: ../mail/em-format-html.c:1810 -#: ../mail/em-format-html-display.c:106 +#: ../mail/em-format-html.c:1817 +#: ../mail/em-format-html-display.c:110 msgid "Encrypted" msgstr "Šifrirano" -#: ../mail/em-format-html.c:1811 -#: ../mail/em-format-html-display.c:107 +#: ../mail/em-format-html.c:1818 +#: ../mail/em-format-html-display.c:111 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Močno šifrirano" -#: ../mail/em-format-html.c:2211 +#: ../mail/em-format-html.c:2213 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Neznan zunanji del telesa sporočila." -#: ../mail/em-format-html.c:2221 +#: ../mail/em-format-html.c:2223 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Nepravilno oblikovan del zunanjega telesa sporočila." -#: ../mail/em-format-html.c:2252 +#: ../mail/em-format-html.c:2254 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Kazalec na povezavo FTP (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2263 +#: ../mail/em-format-html.c:2265 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Kazalec na krajevno datoteko (%s) veljaven na strežniku \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html.c:2265 +#: ../mail/em-format-html.c:2267 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Kazalec na krajevno datoteko (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2286 +#: ../mail/em-format-html.c:2288 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Kazalec na oddaljene podatke (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2301 +#: ../mail/em-format-html.c:2303 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Kazalec na neznane zunanje podatke (vrsta \"%s\")" #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../mail/em-format-html.c:3009 +#: ../mail/em-format-html.c:3011 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Od: %s" -#: ../mail/em-format-html.c:3031 +#: ../mail/em-format-html.c:3033 msgid "(no subject)" msgstr "(brez zadeve)" -#: ../mail/em-format-html.c:3107 +#: ../mail/em-format-html.c:3109 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "To sporočilo je poslano z računa %s v imenu %s" -#: ../mail/em-format-html-display.c:93 +#: ../mail/em-format-html-display.c:97 msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic." msgstr "To sporočilo ni podpisano, zato ni mogoče zagotoviti njegove pristnosti." -#: ../mail/em-format-html-display.c:94 +#: ../mail/em-format-html-display.c:98 msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic." msgstr "To sporočilo je podpisano in veljavno, zato je zelo verjetno tudi pristno." -#: ../mail/em-format-html-display.c:95 +#: ../mail/em-format-html-display.c:99 msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit." msgstr "Podpisa tega sporočila ni mogoče preveriti. Morda je bilo med prenosom spremenjeno." -#: ../mail/em-format-html-display.c:96 +#: ../mail/em-format-html-display.c:100 msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified." msgstr "Sporočilo je podpisano z veljavnim podpisom, vendar pošiljatelja ni mogoče preveriti." -#: ../mail/em-format-html-display.c:97 +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key." msgstr "Sporočilo je podpisano, vendar ustreznega javnega ključa ni mogoče preveriti." -#: ../mail/em-format-html-display.c:104 +#: ../mail/em-format-html-display.c:108 msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet." msgstr "Sporočilo ni šifrirano, zato je njegova vsebina med prenosom po medmrežju vidna." -#: ../mail/em-format-html-display.c:105 +#: ../mail/em-format-html-display.c:109 msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time." msgstr "Sporočilo je šifrirano, vendar s šibkim šifrirnim algoritmom, zato je tujcu v razumno kratkemu času sicer težko, a še vedno mogoče pogledati njegovo vsebino." -#: ../mail/em-format-html-display.c:106 +#: ../mail/em-format-html-display.c:110 msgid "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this message." msgstr "Sporočilo je šifrirano, zato je tujcu njegovo vsebino težko videti." -#: ../mail/em-format-html-display.c:107 +#: ../mail/em-format-html-display.c:111 msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time." msgstr "To sporočilo je šifrirano z močnim šifrirnim algoritmom, zato je tujcu v razumno kratkemu času zelo težko pogledati njegovo vsebino." -#: ../mail/em-format-html-display.c:248 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +#: ../mail/em-format-html-display.c:259 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 msgid "_View Certificate" msgstr "_Poglej potrdila" -#: ../mail/em-format-html-display.c:261 +#: ../mail/em-format-html-display.c:274 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Tega potrdila ni mogoče pogledati" -#: ../mail/em-format-html-display.c:575 +#: ../mail/em-format-html-display.c:589 msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor." msgstr "Ni mogoče izrisati elektronskega sporočila, ker je preobsežno. Lahko ga pogledate neoblikovanega ali pa si ga pogledate z zunanjim urejevalnikom besedila." -#: ../mail/em-format-html-display.c:765 +#: ../mail/em-format-html-display.c:773 msgid "Save Image" msgstr "Shrani sliko" -#: ../mail/em-format-html-display.c:813 +#: ../mail/em-format-html-display.c:821 msgid "Save _Image..." msgstr "Shrani _sliko ..." -#: ../mail/em-format-html-display.c:815 +#: ../mail/em-format-html-display.c:823 msgid "Save the image to a file" msgstr "Shrani sliko v datoteko" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1016 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 msgid "Completed on" msgstr "Dokončano dne" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1028 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 msgid "Overdue:" msgstr "Zaksanjeno:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1044 msgid "by" msgstr "do" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1317 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1368 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1325 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1376 msgid "View _Unformatted" msgstr "Poglej _neoblikovano" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1319 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1327 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Skrij _neoblikovano" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1390 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1398 msgid "O_pen With" msgstr "Odpri _z" +#. Translators: Name of an Attachment button for a11y object +#: ../mail/em-format-html-display.c:1407 +msgctxt "Button" +msgid "Attachment" +msgstr "Priloga" + #: ../mail/em-format-html-print.c:157 #, c-format msgid "Page %d of %d" @@ -12233,82 +12260,82 @@ msgstr "Stran %d od %d" msgid "No HTML stream available" msgstr "HTML pretok ni na voljo" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:854 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:870 msgid "_Subscribe" msgstr "_Naročnina" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:863 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:879 msgid "Su_bscribe To Shown" msgstr "Naročnina na _prikazano" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:871 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:887 msgid "Subscribe To _All" msgstr "Naročnina na _vse" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:971 -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1824 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1840 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Prekliči naročnino" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:980 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:996 msgid "Unsu_bscribe From Hidden" msgstr "Preklic naročnine na _skrite" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:988 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1004 msgid "Unsubscribe From _All" msgstr "Preklic naročnine na _vse" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1659 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1675 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Naročnine na mape" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1699 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1715 msgid "_Account:" msgstr "R_ačun:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1714 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1730 msgid "Clear Search" msgstr "Počisti iskanje" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1732 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1748 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "Pok_aži predmete, ki vsebujejo:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1777 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1793 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Naroči se na izbrano mapo" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1778 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1794 msgid "Su_bscribe" msgstr "_Naroči" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1823 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1256 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1839 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Prekliče naročnino na izbrano mapo" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1863 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1879 msgid "Collapse all folders" msgstr "Skrči vse mape" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1864 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1880 msgid "C_ollapse All" msgstr "_Skrči vse" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1874 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1890 msgid "Expand all folders" msgstr "Razširi vse mape" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1875 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1891 msgid "E_xpand All" msgstr "_Razširi vse" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1885 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1901 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Osveži seznam map" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1913 msgid "Stop the current operation" msgstr "Zaustavi trenutno opravilo" @@ -12343,259 +12370,259 @@ msgstr "Sporočila od %s" msgid "Search _Folders" msgstr "Iskalne _mape" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:597 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:601 msgid "Add Folder" msgstr "Dodaj mapo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 -msgid "\"Filter Editor\" window height" -msgstr "Višina okna \"Urejevalnik filtrov\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" -msgstr "Razpeto stanje okna \"Urejevalnik filtrov\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 -msgid "\"Filter Editor\" window width" -msgstr "Širina okna \"Urejevalnik filtrov\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" -msgstr "Višina okna \"Naročnine map\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" -msgstr "Razpeto stanje okna \"Naročnine map\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" -msgstr "Širina okna \"Naročnine map\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 -msgid "\"Search Folder Editor\" window height" -msgstr "Višina okna \"Urejevalnik iskalnih map\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 -msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" -msgstr "Razpeto stanje okna \"Urejevalnik iskalnih map\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 -msgid "\"Search Folder Editor\" window width" -msgstr "Širina okna \"Urejevalnik iskalnih map\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -msgstr "Višina okna \"Pošlji in Prejmi pošto\"" - #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgstr "Stanje razpetega okna \"Pošlji in Prejmi pošto\"" +msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -msgstr "Širina okna \"Pošlji in Sprejmi pošto\"" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +msgid "Composer Window default width" +msgstr "Privzeta širina okna sestavljalnika" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 -msgid "Attribute message." -msgstr "Sporočilo pripisa." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +msgid "Default width of the Composer Window." +msgstr "Privzeta širina okna sestavljalnika." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 msgid "Composer Window default height" msgstr "Privzeta višina okna sestavljalnika" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -msgid "Composer Window default width" -msgstr "Privzeta širina okna sestavljalnika" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 msgid "Default height of the Composer Window." msgstr "Privzeta višina okna sestavljalnika." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 -msgid "Default height of the mail browser window." -msgstr "Privzeta višina okna brskalnika pošte." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +msgid "Attribute message." +msgstr "Sporočilo pripisa." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 -msgid "Default maximized state of the mail browser window." -msgstr "Privzeto razpeto stanje okna brskalnika pošte." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author." +msgstr "Besedilo, ki je vstavljeno pri odgovoru na sporočilo, ki pripisuje sporočilo izvirnemu avtorju." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 -msgid "Default reply style" -msgstr "Privzet slog odgovarjanja " +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +msgid "Forward message." +msgstr "Posreduj sporočilo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 -msgid "Default width of the Composer Window." -msgstr "Privzeta širina okna sestavljalnika." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows." +msgstr "Besedilo, ki je vstavljeno ob posredovanju sporočila, ki pravi, da sledi posredovano sporočilo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 -msgid "Default width of the mail browser window." -msgstr "Privzeta širina glavnega okna brskalnika pošte." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +msgid "Original message." +msgstr "Izvirno sporočilo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 -msgid "Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are : mbox or pdf" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message follows." +msgstr "Besedilo, ki je vstavljeno pri odgovarjanju na sporočilo (vrhnje pošiljanje), ki pravi da sledi izvirno sporočilo." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder." +msgstr "Ta vrednost je lahko prazen niz. To pomeni da bo uporabljena sistemska mapa slik, običajno ~/Slike. Ta mapa bo uporabljena tudi, ko nastavljena pot ne kaže na obstoječo mapo." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Requires a restart to apply." +msgstr "Nastavitev določa ali naj niti sporočil ostanejo privzeto razširjene ali zložene. Spreminjanje nastavitve zahteva ponoven zagon programa." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" msgstr "Določa, ali naj bodo glave sporočila na seznamu pladnja privzeto zložene ali razširjene. Vrednost \"0\" določa razširjen, \"1\" pa zložen pogled." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 -msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +msgid "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 -#, fuzzy -msgid "Drag'n'drop export format" -msgstr "Izvozi sejo v zapisu" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +msgid "Mail browser width" +msgstr "Širina brskalnika pošte" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 -msgid "Exported file name will be : YYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values : 1 (: email sent date), 2 (: drag'n'drop date)" -msgstr "" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +msgid "Default width of the mail browser window." +msgstr "Privzeta širina glavnega okna brskalnika pošte." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 -msgid "Format of the drag'n'drop export filename" -msgstr "" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +msgid "Mail browser height" +msgstr "Višina brskalnika pošte" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 -msgid "Forward message." -msgstr "Posreduj sporočilo." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +msgid "Default height of the mail browser window." +msgstr "Privzeta višina okna brskalnika pošte." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 -msgid "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." -msgstr "Začetna višina okna \"Urejevalnik filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpično velikost okna." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +msgid "Mail browser maximized" +msgstr "Okno brskalnika pošte je razpeto" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 -msgid "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." -msgstr "Začetna višina okna \"Naročnine map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpično velikost okna." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +msgid "Default maximized state of the mail browser window." +msgstr "Privzeto razpeto stanje okna brskalnika pošte." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 -msgid "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." -msgstr "Začetna višina okna \"Urejevalnik iskalnih map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpično velikost okna." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" +msgstr "Višina okna \"Naročnine map\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 -msgid "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." -msgstr "Začetna višina okna \"Pošlji in Prejmi pošto\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpično velikost okna." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +msgid "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." +msgstr "Začetna višina okna \"Naročnine map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpično velikost okna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 -msgid "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "Začetno razpeto stanje okna \"urejevalnika filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrči okno. Te nastavitve neposredno ni mogoče uporabiti, odkar okna \"urejevalnika filtrov\" ni mogoče razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" +msgstr "Razpeto stanje okna \"Naročnine map\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "Začetno razpeto stanje okna \"Naročnine map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrči okno. Te nastavitve neposredno ni mogoče uporabiti, saj okna \"Naročnine map\" ni mogoče razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 -msgid "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "Začetno razpeto stanje okna \"iskalnika map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrči okno. Te nastavitve neposredno ni mogoče uporabiti, odkar okna \"iskalnika map\" ni mogoče razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 -msgid "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "Začetno razpeto stanje okna \"pošiljanja in sprejemanja pošte\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrči okno. Te nastavitve neposredno ni mogoče uporabiti, odkar okna \"pošiljanja in sprejemanja pošte\" ni mogoče razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 -msgid "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." -msgstr "Začetna širina okna \"Urejevalnik filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" +msgstr "Širina okna \"Naročnine map\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." msgstr "Začetna širina okna \"Naročnine map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 -msgid "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." -msgstr "Začetna širina okna \"Urejevalnik iskalnih map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 -msgid "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." -msgstr "Začetna širina okna \"Pošlji in sprejmi pošto\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +msgid "Default reply style" +msgstr "Privzet slog odgovarjanja " -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 -msgid "List of accepted licenses" -msgstr "Seznam sprejetih licenc" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +msgid "Possible values are: never - to never close browser window always - to always close browser window ask - (or any other value) will ask user" +msgstr "Mogoče vrednosti so: nikoli - nikoli ne zapre okna brskalnika, vedno - vedno zapre okno brskalnika, vprašaj (ali katerakoli druga vrednost) - vpraša uporabnika" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 msgid "List of accounts" msgstr "Seznam računov" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "Seznam računov, ki jih pozna poštni sestavni del Evolutiona. Seznam vsebuje nize, ki predstavljajo podmape, relativno na /apps/evolution/mail/accounts." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +msgid "List of accepted licenses" +msgstr "Seznam sprejetih licenc" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Seznam imen protokolov, katerih licence so bile sprejete." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 -msgid "Mail browser height" -msgstr "Višina brskalnika pošte" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +msgid "\"Filter Editor\" window height" +msgstr "Višina okna \"Urejevalnik filtrov\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 -msgid "Mail browser maximized" -msgstr "Okno brskalnika pošte je razpeto" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +msgid "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." +msgstr "Začetna višina okna \"Urejevalnik filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpično velikost okna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -msgid "Mail browser width" -msgstr "Širina brskalnika pošte" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +msgstr "Razpeto stanje okna \"Urejevalnik filtrov\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -msgid "Original message." -msgstr "Izvirno sporočilo." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 +msgid "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "Začetno razpeto stanje okna \"urejevalnika filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrči okno. Te nastavitve neposredno ni mogoče uporabiti, odkar okna \"urejevalnika filtrov\" ni mogoče razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 -msgid "Possible values are: never - to never close browser window always - to always close browser window ask - (or any other value) will ask user" -msgstr "Mogoče vrednosti so: nikoli - nikoli ne zapre okna brskalnika, vedno - vedno zapre okno brskalnika, vprašaj (ali katerakoli druga vrednost) - vpraša uporabnika" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 +msgid "\"Filter Editor\" window width" +msgstr "Širina okna \"Urejevalnik filtrov\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 -msgid "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user." -msgstr "" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 +msgid "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." +msgstr "Začetna širina okna \"Urejevalnik filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 -msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows." -msgstr "Besedilo, ki je vstavljeno ob posredovanju sporočila, ki pravi, da sledi posredovano sporočilo." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 +msgid "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from Outbox." +msgstr "Ali naj program preveri za nova sporočilu ob zagonu. To vključuje pošiljanje sporočil iz odhodne mape." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 -msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message follows." -msgstr "Besedilo, ki je vstavljeno pri odgovarjanju na sporočilo (vrhnje pošiljanje), ki pravi da sledi izvirno sporočilo." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 +msgid "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "Ali naj program preveri za nova sporočila v vseh dejavnih računih ob zagonu Evolution ne glede na možnost \"Preveri za nova sporočila vsakih X minut\". Ta možnost se uporablja le skupaj z možnostjo 'send_recv_on_start'." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 -msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author." -msgstr "Besedilo, ki je vstavljeno pri odgovoru na sporočilo, ki pripisuje sporočilo izvirnemu avtorju." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +msgstr "Višina okna \"Pošlji in Prejmi pošto\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 -msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Requires a restart to apply." -msgstr "Nastavitev določa ali naj niti sporočil ostanejo privzeto razširjene ali zložene. Spreminjanje nastavitve zahteva ponoven zagon programa." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 +msgid "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." +msgstr "Začetna višina okna \"Pošlji in Prejmi pošto\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpično velikost okna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 -msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder." -msgstr "Ta vrednost je lahko prazen niz. To pomeni da bo uporabljena sistemska mapa slik, običajno ~/Slike. Ta mapa bo uporabljena tudi, ko nastavljena pot ne kaže na obstoječo mapo." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgstr "Stanje razpetega okna \"Pošlji in Prejmi pošto\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +msgid "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "Začetno razpeto stanje okna \"pošiljanja in sprejemanja pošte\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrči okno. Te nastavitve neposredno ni mogoče uporabiti, odkar okna \"pošiljanja in sprejemanja pošte\" ni mogoče razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +msgstr "Širina okna \"Pošlji in Sprejmi pošto\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 +msgid "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." +msgstr "Začetna širina okna \"Pošlji in sprejmi pošto\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +msgstr "Višina okna \"Urejevalnik iskalnih map\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 +msgid "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." +msgstr "Začetna višina okna \"Urejevalnik iskalnih map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpično velikost okna." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 +msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +msgstr "Razpeto stanje okna \"Urejevalnik iskalnih map\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 -msgid "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." -msgstr "Ali naj program preveri za nova sporočila v vseh dejavnih računih ob zagonu Evolution ne glede na možnost \"Preveri za nova sporočila vsakih X minut\". Ta možnost se uporablja le skupaj z možnostjo 'send_recv_on_start'." +msgid "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "Začetno razpeto stanje okna \"iskalnika map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrči okno. Te nastavitve neposredno ni mogoče uporabiti, odkar okna \"iskalnika map\" ni mogoče razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 -msgid "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from Outbox." -msgstr "Ali naj program preveri za nova sporočilu ob zagonu. To vključuje pošiljanje sporočil iz odhodne mape." +msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +msgstr "Širina okna \"Urejevalnik iskalnih map\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 +msgid "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." +msgstr "Začetna širina okna \"Urejevalnik iskalnih map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235 +#, fuzzy +msgid "Drag'n'drop export format" +msgstr "Izvozi sejo v zapisu" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236 +msgid "Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are mbox or pdf" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:237 +msgid "Format of the drag'n'drop export filename" +msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:238 -msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree." +msgid "Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 (: email sent date), 2 (: drag'n'drop date)" msgstr "" #: ../mail/importers/elm-importer.c:181 msgid "Importing Elm data" msgstr "Uvažanje podatkov Elm" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:353 #: ../mail/importers/pine-importer.c:460 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1035 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1042 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538 msgid "Mail" msgstr "Pošta" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:396 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:400 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Uvoznik Elm Evolution" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:397 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:401 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Uvozi pošto iz Elma." @@ -12606,32 +12633,32 @@ msgstr "_Ciljna mapa:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:266 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:557 msgid "Select folder" msgstr "Izbor mape" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:267 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:556 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558 msgid "Select folder to import into" msgstr "Izberite mapo za uvoz" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:436 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Zadeva" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:441 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:443 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "Od" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:485 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 #: ../shell/e-shell-utils.c:195 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Poštni predal Berkeley (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Uvoznik map v obliki poštnih predalov Berkeley" @@ -12641,8 +12668,8 @@ msgstr "Uvažanje poštnega predala" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:762 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:621 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:770 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Uvažanje '%s'" @@ -12656,16 +12683,16 @@ msgstr "Preiskovanje %s" msgid "Importing Pine data" msgstr "Uvažanje podatkov Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:465 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1083 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:467 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1115 msgid "Address Book" msgstr "Imenik" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:511 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:515 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Uvoznik Pine Evolution" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:512 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:516 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Uvozi pošto iz Pina." @@ -12690,7 +12717,7 @@ msgstr "Zadeva je %s" msgid "%s mailing list" msgstr "%s poštnih seznamov" -#: ../mail/mail-autofilter.c:405 +#: ../mail/mail-autofilter.c:406 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Dodaj pravilo filtra " @@ -12699,7 +12726,7 @@ msgstr "Dodaj pravilo filtra " #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:512 +#: ../mail/mail-autofilter.c:513 #, c-format msgid "" "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" @@ -12725,1394 +12752,1422 @@ msgstr[3] "" "\"%s\"." #: ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "Account Information" -msgstr "Podrobnosti računa" +msgid "Set custom junk header" +msgstr "Določi glavo neželenih sporočil po meri" #: ../mail/mail-config.ui.h:2 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Dodaj no_v podpis ..." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:3 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "Ob uporabi tega računa _vedno podpiši odhodno pošto" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 msgid "All new emails with header that matches given content will be automatically filtered as junk" msgstr "Vsa nova sporočila z glavo, ki sovpada določeni vsebini, bo filtrirana kot neželena pošta." -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "_Dopisnemu seznamu dovoli preusmeritev na zaseben odgovor na seznamu" +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "Header name" +msgstr "Ime glave" -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 -msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgstr "Ob pošiljanju šifrirane pošte vedno ši_friraj tudi sebi" +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "Header content" +msgstr "Vsebina glave" -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Vedno pošlji _kopije (Kp) na:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "_Add Signature" +msgstr "Dod_aj podpis" -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Vedno pošlji _slepe kopije (Skp) na:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only. " +msgstr "" +"Izhod skripta bo uporabljen kot vaš\n" +"podpis. Navedeno ime bo uporabljeno\n" +"samo za prikaz. " #: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Med šifriranjem vedno _zaupaj ključem v moji zbirki ključev" +msgid "_Script:" +msgstr "_Skript:" #: ../mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "Ob pošiljanju šifrirane pošte vedno šifriraj tudi _sebi" +msgid "Default Behavior" +msgstr "Privzeto obnašanje" #: ../mail/mail-config.ui.h:12 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "Vedno zaht_evaj povratnico" +#, fuzzy +msgid "For_mat messages in HTML" +msgstr "Preiskovanje spremenjenih sporočil v %s" #: ../mail/mail-config.ui.h:13 -msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "Uporabi enake nastavitve _pogleda za vse mape" +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "Samodejno vstavi slike _izraznih ikon" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "Vedno zaht_evaj povratnico" #: ../mail/mail-config.ui.h:15 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1090 -msgid "Authentication" -msgstr "Overitev" +#, fuzzy +msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" +msgstr "Kodiraj imena datotek v načinu Otlook/GMail" #: ../mail/mail-config.ui.h:16 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "Samodejno vstavi slike _izraznih ikon" +msgid "Ch_aracter encoding:" +msgstr "Zn_akovni nabor:" #: ../mail/mail-config.ui.h:17 -msgid "C_haracter set:" -msgstr "_Nabor znakov:" +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "Odgovori in posredovanja" #: ../mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "Pr_everi podprte vrste" +msgid "_Reply style:" +msgstr "Slog odgovo_ra:" #: ../mail/mail-config.ui.h:19 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "Preveri glave _po meri za neželeno pošto" +msgid "_Forward style:" +msgstr "Način _posredovanja:" #: ../mail/mail-config.ui.h:20 -msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "Preveri za nova _sporočila ob zagonu" +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "Ob odgovarjanju se pisanje se začne na _dnu " #: ../mail/mail-config.ui.h:21 -msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "Samodejno preveri za _novo pošto v vseh dejavnih računih" +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "_Ohrani podpis nad izvirnim sporočilom ob odgovoru" #: ../mail/mail-config.ui.h:22 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "Preveri _dohodno pošto za neželena sporočila" +#, fuzzy +msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "_Vedno prezri dogovore-na: za dopisne sezname" #: ../mail/mail-config.ui.h:23 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Preverjaj črkovanje med _tipkanjem" +#, fuzzy +msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "Skupinski odgovor vrne sporočilo le na dopisni seznam, če je to mogoče" #: ../mail/mail-config.ui.h:24 -msgid "Cle_ar" -msgstr "_Počisti" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 -msgid "Clea_r" -msgstr "P_očisti" +msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:26 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "Barva n_apačno črkovanih besed:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Sestavljanje sporočil" +msgid "Sig_natures" +msgstr "Podpi_si" -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 -msgid "Configuration" -msgstr "Nastavitve" +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +msgid "Signatures" +msgstr "Podpisi" #: ../mail/mail-config.ui.h:29 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "Potrdi ob _uničevanju mape" +msgid "_Languages" +msgstr "_Jeziki" #: ../mail/mail-config.ui.h:30 -msgid "Confirmations" -msgstr "Potrjevanje" +msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed." +msgstr "Ta seznam jezikov vsebuje le jezike, katerih slovar imate nameščen." #: ../mail/mail-config.ui.h:31 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Zapis datuma/časa" +msgid "Languages Table" +msgstr "Razpredelnica jezikov" #: ../mail/mail-config.ui.h:33 -msgid "Default Behavior" -msgstr "Privzeto obnašanje" +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "Preverjaj črkovanje med _tipkanjem" #: ../mail/mail-config.ui.h:34 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "Privzet _nabor znakov: " +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "Barva n_apačno črkovanih besed:" #: ../mail/mail-config.ui.h:35 -msgid "Delete Mail" -msgstr "Izbriši pošto" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "Pick a color" +msgstr "Izbor barve" #: ../mail/mail-config.ui.h:36 -msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "Izbriši neželeno pošto ob _izhodu" +msgid "Spell Checking" +msgstr "Preverjanje črkovanja" -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 -msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" -msgstr "" +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 +msgid "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "Za pomoč pri izogibanju nesrečam in osramotitvam preko e-pošte, vprašaj za potrditev pred izvajanjem naslednjih izbranih dejanj: " -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 -msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -msgstr "Digitalno _podpiši odhodno pošto (privzeto)" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "Pošiljanje sporočila s _praznim poljem zadeva" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:41 -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "Pokaži glave sporočil" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "_Ne označi sporočila kot neželenega, če je pošiljatelj v mojem imeniku" +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "Pošiljanje sporočila le z določenimi prejemniki _Skp" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:43 -msgid "Do not quote" -msgstr "Ne citiraj" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 -msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "Mapa _osnutkov:" +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "Pošiljanje _zasebnega odgovora na sporočilo dopisnega seznama" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "Email _Address:" -msgstr "_Elektronski naslov:" +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "Pošiljanje odgovora velikemu _številu prejemnikov" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "Ob izhodu i_zprazni mape smeti" +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "_Dopisnemu seznamu dovoli preusmeritev na zaseben odgovor na seznamu" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:49 -msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "Potrdilo za ši_friranje:" +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "Pošiljanje sporočila s _prejemniki, ki niso vneseni kot poštni naslovi" #: ../mail/mail-config.ui.h:50 -msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "Ši_friraj odhodno pošto (privzeto)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 -msgid "Encryption:" -msgstr "Šifriranje:" +msgid "Confirmations" +msgstr "Potrjevanje" #: ../mail/mail-config.ui.h:52 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "_Povrni se na nitenje sporočil po zadevi" +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" #: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "_Pisava stalne širine:" +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" #: ../mail/mail-config.ui.h:54 -msgid "Format messages in _HTML" -msgstr "Sporočila oblikuj v _HTML" +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" #: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "Polno im_e:" +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "a" +msgstr "a" #: ../mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "Skupinski odgovor vrne sporočilo le na dopisni seznam, če je to mogoče" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "b" +msgstr "b" #: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "HTML Messages" -msgstr "Sporočila HTML " +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Attachment" +msgstr "Priloga" #: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "Posredniški strežnik _HTTP:" +#, fuzzy +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "Medvrtično (slog Outlook)" #: ../mail/mail-config.ui.h:60 -msgid "Header content" -msgstr "Vsebina glave" +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Quoted" +msgstr "Navedeno" #: ../mail/mail-config.ui.h:61 -msgid "Header name" -msgstr "Ime glave" +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Do not quote" +msgstr "Ne navajaj" #: ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "Headers" -msgstr "Glave" +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline" +msgstr "Medvrstično" #: ../mail/mail-config.ui.h:63 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "Poudari _citate z" +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Nastavitve posredniškega strežnika" #: ../mail/mail-config.ui.h:64 -msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "Prezri odgovor: za dopisne sezname" +msgid "_Use system defaults" +msgstr "Uporabi _privzete sistemske vrednosti" #: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "Inline" -msgstr "Medvrstično" +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "_Neposredna povezava z medmrežjem" #: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "Medvrtično (slog Outlook)" +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "_Ročna nastavitev posredniškega strežnika:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "Posredniški strežnik _HTTP:" #: ../mail/mail-config.ui.h:68 -#: ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Labels" -msgstr "Oznake" +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "_Varni posredniški strežnik HTTP:" #: ../mail/mail-config.ui.h:69 -msgid "Languages Table" -msgstr "Razpredelnica jezikov" +msgid "SOC_KS Proxy:" +msgstr "Posredniški strežnik SOC_KS:" #: ../mail/mail-config.ui.h:70 -msgid "Loading Images" -msgstr "Nalaganje slik" +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "Ni _posredniškega strežnika za:" #: ../mail/mail-config.ui.h:71 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "Razpredelnica glav pošte" +msgid "Port:" +msgstr "Vrata:" #: ../mail/mail-config.ui.h:72 -msgid "Mailbox location" -msgstr "Mesto poštnega predala" +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "Uporabi _overitev" #: ../mail/mail-config.ui.h:73 -msgid "Message Display" -msgstr "Prikaz sporočil" +msgid "Us_ername:" +msgstr "Uporab_niško ime:" #: ../mail/mail-config.ui.h:74 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Prejemniki sporočila" +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Geslo:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Start up" +msgstr "Zagon" #: ../mail/mail-config.ui.h:76 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "Ni _posredniškega strežnika za:" +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "Preveri za nova _sporočila ob zagonu" #: ../mail/mail-config.ui.h:77 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 -msgid "No encryption" -msgstr "Brez šifriranja" +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "Samodejno preveri za _novo pošto v vseh dejavnih računih" #: ../mail/mail-config.ui.h:78 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "Možnost je prezrta, če je najdena glava po meri za neželeno pošto." +msgid "Message Display" +msgstr "Prikaz sporočil" #: ../mail/mail-config.ui.h:79 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -msgid "Optional Information" -msgstr "Dodatne podrobnosti" +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "_Uporabi enake pisave kot drugi programi" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "_Običajna pisava:" #: ../mail/mail-config.ui.h:81 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "Or_ganizacija:" +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "Izberite pisavo HTML stalne širine" #: ../mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "ID _ključa PGP/GPG:" +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "Izberite pisavo HTML spremenljive širine" #: ../mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Geslo:" +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "_Pisava stalne širine:" #: ../mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "Personal Details:" -msgstr "Osebni podatki:" +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "Poudari _citate z" #: ../mail/mail-config.ui.h:85 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 -msgid "Pick a color" -msgstr "Izbor barve" +msgid "color" +msgstr "barva" #: ../mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "Port:" -msgstr "Vrata:" +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "Privzet _nabor znakov: " #: ../mail/mail-config.ui.h:87 -msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "Uporabi enake nastavitve _pogleda za vse mape" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "_Povrni se na nitenje sporočil po zadevi" #: ../mail/mail-config.ui.h:89 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Nastavitve posredniškega strežnika" +msgid "Delete Mail" +msgstr "Izbriši pošto" #: ../mail/mail-config.ui.h:90 -msgid "Quoted" -msgstr "Citirano" +msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgstr "Ob izhodu i_zprazni mape smeti" #: ../mail/mail-config.ui.h:91 -msgid "Re_member password" -msgstr "Za_pomni si geslo" +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "Potrdi ob _uničevanju mape" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "Od_govori-na:" +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "_Show animated images" +msgstr "_Pokaži animirane slike" #: ../mail/mail-config.ui.h:94 -msgid "Remember _password" -msgstr "Za_pomni si geslo" +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "O_pozori ob pošiljanju sporočil v obliki HTML tistim stikom, ki tega nočejo" #: ../mail/mail-config.ui.h:95 -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "Odgovori in posredovanja" +msgid "Loading Images" +msgstr "Nalaganje slik" #: ../mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "Required Information" -msgstr "Zahtevani podatki" +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "_Nikoli ne nalagaj slik z medmreja" #: ../mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" +msgid "_Load images only in messages from contacts" +msgstr "_Naloži slike le v sporočilih s stikov" #: ../mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "Vedno n_aloži slike s spleta" #: ../mail/mail-config.ui.h:99 -msgid "SHA384" -msgstr "SHA384" +msgid "HTML Messages" +msgstr "Sporočila HTML " #: ../mail/mail-config.ui.h:100 -msgid "SHA512" -msgstr "SHA512" +#: ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Labels" +msgstr "Oznake" #: ../mail/mail-config.ui.h:101 -#, fuzzy -msgid "SOC_KS Proxy:" -msgstr "Zahtevana je overitev posredniškega strežnika" +msgid "Sender Photograph" +msgstr "Fotografija pošiljatelja" #: ../mail/mail-config.ui.h:102 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 -msgid "SSL encryption" -msgstr "Šifriranje SSL" +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "Pokaži sliko pošiljatelja v _predogledu sporočila" #: ../mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgstr "SSL v tej različici programa Evolution ni podprt" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "Fotografijo pošiljatelja _išči le v krajevnih imenikih" +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "Pokaži glave sporočil" + #: ../mail/mail-config.ui.h:105 -msgid "S_elect..." -msgstr "Izb_eri ..." +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "Razpredelnica glav pošte" #: ../mail/mail-config.ui.h:106 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "Pošlji povratnic_e sporočil:" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Zapis datuma/časa" #: ../mail/mail-config.ui.h:107 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "_Običajna pisava:" +msgid "Headers" +msgstr "Glave" #: ../mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Varne vrste MIME (S/MIME)" +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "Preveri _dohodno pošto za neželena sporočila" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgstr "Izbriši neželeno pošto ob _izhodu" #: ../mail/mail-config.ui.h:110 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Izberite pisavo HTML stalne širine" +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "Preveri glave _po meri za neželeno pošto" #: ../mail/mail-config.ui.h:111 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Izberite pisavo HTML spremenljive širine" +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "_Ne označi sporočila kot neželenega, če je pošiljatelj v mojem imeniku" #: ../mail/mail-config.ui.h:112 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Fotografija pošiljatelja" +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "_Poglej le v krajevni imenik" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +msgstr "Možnost je prezrta, če je najdena glava po meri za neželeno pošto." -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:115 -msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "Pošiljanje _zasebnega odgovora na sporočilo dopisnega seznama" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +msgid "No encryption" +msgstr "Brez šifriranja" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 +msgid "TLS encryption" +msgstr "Šifriranje TLS" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:117 -msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" -msgstr "Pošiljanje sporočila s _prejemniki, ki niso vneseni kot poštni naslovi" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +msgid "SSL encryption" +msgstr "Šifriranje SSL" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +msgid "Special Folders" +msgstr "Posebne mape" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:119 -msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "Pošiljanje sporočila s _praznim poljem zadeva" +msgid "Drafts _Folder:" +msgstr "Mapa _osnutkov:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "_Mapa poslanih sporočil:" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:121 -msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "Pošiljanje sporočila le z določenimi prejemniki _Skp" +msgid "_Trash Folder:" +msgstr "Mapa _smeti:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +msgid "_Junk Folder:" +msgstr "Mapa _neželene pošte:" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:123 -msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "Pošiljanje odgovora velikemu _številu prejemnikov" +msgid "Composing Messages" +msgstr "Sestavljanje sporočil" #: ../mail/mail-config.ui.h:124 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "_Mapa poslanih sporočil:" +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Vedno pošlji _slepe kopije (Skp) na:" #: ../mail/mail-config.ui.h:125 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "St_režnik zahteva overitev" +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "Vedno pošlji _kopije (Kp) na:" #: ../mail/mail-config.ui.h:126 -msgid "Server Configuration" -msgstr "Nastavitev strežnika" +msgid "Message Receipts" +msgstr "Prejemniki sporočila" #: ../mail/mail-config.ui.h:127 -msgid "Server _Type:" -msgstr "Vrs_ta strežnika:" +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "Pošlji povratnic_e sporočil:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 -msgid "Set custom junk header" -msgstr "Določi glavo neželenih sporočil po meri" +#: ../mail/mail-config.ui.h:128 +msgid "Account Information" +msgstr "Podrobnosti računa" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example: \"Work\" or \"Personal\"" +msgstr "" +"Vpišite ime s katerim želite imenovati ta račun.\n" +"Na primer:\"službeni\" ali \"domači\"." #: ../mail/mail-config.ui.h:131 -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "Po_dpisovalni algoritem:" +msgid "Required Information" +msgstr "Zahtevani podatki" #: ../mail/mail-config.ui.h:132 -msgid "Sig_natures" -msgstr "Podpi_si" +msgid "Email _Address:" +msgstr "_Elektronski naslov:" #: ../mail/mail-config.ui.h:133 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Po_dpisovanje potrdila:" +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "Polno im_e:" #: ../mail/mail-config.ui.h:134 -msgid "Signat_ure:" -msgstr "Po_dpis:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "Optional Information" +msgstr "Dodatne podrobnosti" #: ../mail/mail-config.ui.h:135 -msgid "Signatures" -msgstr "Podpisi" +msgid "Signat_ure:" +msgstr "Po_dpis:" #: ../mail/mail-config.ui.h:136 -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "Podpisovalni _algoritem:" +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "Dodaj no_v podpis ..." #: ../mail/mail-config.ui.h:137 -msgid "Special Folders" -msgstr "Posebne mape" +msgid "Or_ganization:" +msgstr "Or_ganizacija:" #: ../mail/mail-config.ui.h:138 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Preverjanje črkovanja" +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "Od_govori-na:" #: ../mail/mail-config.ui.h:139 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "Ob odgovarjanju se pisanje se začne na _dnu " +msgid "_Make this my default account" +msgstr "To naj bo _moj privzet račun" #: ../mail/mail-config.ui.h:140 -msgid "Start up" -msgstr "Zagon" +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "Ne po_dpisuj zahtev za srečanja (za združljivost z Outlookom)" #: ../mail/mail-config.ui.h:141 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 -msgid "TLS encryption" -msgstr "Šifriranje TLS" +msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" #: ../mail/mail-config.ui.h:142 -msgid "T_ype:" -msgstr "V_rsta:" +msgid "PGP/GPG _Key ID:" +msgstr "ID _ključa PGP/GPG:" #: ../mail/mail-config.ui.h:143 -msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed." -msgstr "Ta seznam jezikov vsebuje le jezike, katerih slovar imate nameščen." +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "Po_dpisovalni algoritem:" #: ../mail/mail-config.ui.h:144 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only. " -msgstr "" -"Izhod skripta bo uporabljen kot vaš\n" -"podpis. Navedeno ime bo uporabljeno\n" -"samo za prikaz. " +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "Ob uporabi tega računa _vedno podpiši odhodno pošto" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "Ob pošiljanju šifrirane pošte vedno šifriraj tudi _sebi" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "Med šifriranjem vedno _zaupaj ključem v moji zbirki ključev" #: ../mail/mail-config.ui.h:147 -msgid "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the following checkmarked actions:" -msgstr "Za pomoč pri izogibanju nesrečam in osramotitvam preko e-pošte, vprašaj za potrditev pred izvajanjem naslednjih izbranih dejanj: " +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "Varne vrste MIME (S/MIME)" #: ../mail/mail-config.ui.h:148 -msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example: \"Work\" or \"Personal\"" -msgstr "" -"Vpišite ime s katerim želite imenovati ta račun.\n" -"Na primer:\"službeni\" ali \"domači\"." +msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +msgstr "Ob pošiljanju šifrirane pošte vedno ši_friraj tudi sebi" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +msgstr "Ši_friraj odhodno pošto (privzeto)" #: ../mail/mail-config.ui.h:150 -msgid "Us_ername:" -msgstr "Uporab_niško ime:" +msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +msgstr "Digitalno _podpiši odhodno pošto (privzeto)" #: ../mail/mail-config.ui.h:151 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "Uporabi _overitev" +msgid "Encry_ption certificate:" +msgstr "Potrdilo za ši_friranje:" #: ../mail/mail-config.ui.h:152 -msgid "User _Name:" -msgstr "Uporab_niško ime:" +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "Po_dpisovanje potrdila:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +msgid "S_elect..." +msgstr "Izb_eri ..." #: ../mail/mail-config.ui.h:154 -msgid "_Add Signature" -msgstr "Dod_aj podpis" +msgid "Clea_r" +msgstr "P_očisti" #: ../mail/mail-config.ui.h:155 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "Vedno n_aloži slike s spleta" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "Vrsta _overitve" +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "Podpisovalni _algoritem:" #: ../mail/mail-config.ui.h:157 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "_Neposredna povezava z medmrežjem" +msgid "Cle_ar" +msgstr "_Počisti" #: ../mail/mail-config.ui.h:158 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "Ne po_dpisuj zahtev za srečanja (za združljivost z Outlookom)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 -msgid "_Forward style:" -msgstr "Način _posredovanja:" +msgid "Server _Type:" +msgstr "Vrs_ta strežnika:" #: ../mail/mail-config.ui.h:160 -msgid "_Junk Folder:" -msgstr "Mapa _neželene pošte:" +msgid "description" +msgstr "opis" #: ../mail/mail-config.ui.h:161 -msgid "_Keep signature above the original message on replying" -msgstr "_Ohrani podpis nad izvirnim sporočilom ob odgovoru" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 +msgid "Configuration" +msgstr "Nastavitve" #: ../mail/mail-config.ui.h:162 -msgid "_Languages" -msgstr "_Jeziki" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_Server:" +msgstr "_Strežnik:" #: ../mail/mail-config.ui.h:163 -msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "_Naloži slike le v sporočilih s stikov" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:164 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "_Poglej le v krajevni imenik" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:660 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:272 +msgid "User_name:" +msgstr "Uporab_niško ime:" #: ../mail/mail-config.ui.h:165 -msgid "_Make this my default account" -msgstr "To naj bo _moj privzet račun" +msgid "Mailbox location" +msgstr "Mesto poštnega predala" -#: ../mail/mail-config.ui.h:166 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "_Ročna nastavitev posredniškega strežnika:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +msgid "_Use secure connection:" +msgstr "_Uporabi varno povezavo:" #: ../mail/mail-config.ui.h:168 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "_Nikoli ne nalagaj slik z medmreja" +msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +msgstr "SSL v tej različici programa Evolution ni podprt" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 +msgid "_Authentication Type" +msgstr "Vrsta _overitve" #: ../mail/mail-config.ui.h:170 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 -msgid "_Port:" -msgstr "_Vrata:" +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "Pr_everi podprte vrste" #: ../mail/mail-config.ui.h:171 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "O_pozori ob pošiljanju sporočil v obliki HTML tistim stikom, ki tega nočejo" +msgid "Re_member password" +msgstr "Za_pomni si geslo" #: ../mail/mail-config.ui.h:172 -msgid "_Reply style:" -msgstr "Slog odgovo_ra:" +msgid "Server Configuration" +msgstr "Nastavitev strežnika" #: ../mail/mail-config.ui.h:173 -msgid "_Script:" -msgstr "_Skript:" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +msgid "_Port:" +msgstr "_Vrata:" #: ../mail/mail-config.ui.h:174 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "_Varni posredniški strežnik HTTP:" +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "St_režnik zahteva overitev" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:175 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1122 +msgid "Authentication" +msgstr "Overitev" #: ../mail/mail-config.ui.h:176 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 -msgid "_Server:" -msgstr "_Strežnik:" +msgid "T_ype:" +msgstr "V_rsta:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:177 +msgid "User _Name:" +msgstr "Uporab_niško ime:" -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation #: ../mail/mail-config.ui.h:178 -msgid "_Show animated images" -msgstr "_Pokaži animirane slike" +msgid "Remember _password" +msgstr "Za_pomni si geslo" #: ../mail/mail-config.ui.h:179 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "Pokaži sliko pošiljatelja v _predogledu sporočila" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:180 -msgid "_Trash Folder:" -msgstr "Mapa _smeti:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:181 -msgid "_Use secure connection:" -msgstr "_Uporabi varno povezavo:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:182 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "Uporabi _privzete sistemske vrednosti" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:183 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "_Uporabi enake pisave kot drugi programi" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:184 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 -msgid "a" -msgstr "a" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:185 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 -msgid "b" -msgstr "b" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:186 -msgid "color" -msgstr "barva" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:187 -msgid "description" -msgstr "opis" +msgid "Personal Details:" +msgstr "Osebni podatki:" #: ../mail/mail-config.ui.h:188 -msgid "label" -msgstr "oznaka" +msgid "Encryption:" +msgstr "Šifriranje:" #: ../mail/mail-config.ui.h:189 msgid "none" msgstr "brez" +#: ../mail/mail-config.ui.h:190 +msgid "label" +msgstr "oznaka" + #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Viri iskalne mape" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +msgid "All local folders" +msgstr "Vse krajevne mape" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 msgid "All active remote folders" msgstr "Vse dejavne oddaljene mape" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 msgid "All local and active remote folders" msgstr "Vse krajevne in dejavne oddaljene mape" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "All local folders" -msgstr "Vse krajevne mape" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +msgid "Specific folders" +msgstr "Določene mape" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "Call" -msgstr "Kliči" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"Sporočila, ki ste jih izbrali za navezavo, so navedena spodaj.\n" +"Izberite dejanje navezave iz menija \"Zastavica\"." + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "_Flag:" +msgstr "_Zastavica:" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "_Due By:" +msgstr "_Datum zapadlosti:" #. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "Co_mpleted" msgstr "_Končano" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 -msgid "Digital Signature" -msgstr "Digitalni podpis" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "Call" +msgstr "Kliči" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 msgid "Do Not Forward" msgstr "Ne posreduj" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -msgid "Encryption" -msgstr "Šifriranje" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "Follow-Up" msgstr "Navezava" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "For Your Information" msgstr "Vam na znanje" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Forward" msgstr "Posreduj" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 -msgid "License Agreement" -msgstr "Licenčni dogovor" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "No Response Necessary" msgstr "Odgovor ni potreben" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 msgid "Reply to All" msgstr "Odgovori vsem" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 msgid "Review" msgstr "Ocena" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Viri iskalne mape" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -msgid "Security Information" -msgstr "Varnostni podatki" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -msgid "Specific folders" -msgstr "Določene mape" - #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" -"Sporočila, ki ste jih izbrali za navezavo, so navedena spodaj.\n" -"Izberite dejanje navezave iz menija \"Zastavica\"." +msgid "License Agreement" +msgstr "Licenčni dogovor" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "_Obkljukajte za sprejem licenčnega dogovora" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 msgid "_Accept License" msgstr "_Sprejmi licenco" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 -msgid "_Due By:" -msgstr "_Datum zapadlosti:" +msgid "Security Information" +msgstr "Varnostni podatki" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 -msgid "_Flag:" -msgstr "_Zastavica:" +msgid "Digital Signature" +msgstr "Digitalni podpis" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "_Obkljukajte za sprejem licenčnega dogovora" +msgid "Encryption" +msgstr "Šifriranje" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "\"Preverjanje za neželeno\" je spodletelo" +msgid "Invalid authentication" +msgstr "Neveljavna overitev" #: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "\"Poročilo neželeno\" ni uspelo" +msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all." +msgstr "Strežnik ne podpira tovrstne overitve ni morda sploh ne podpira nikakršne overitve." #: ../mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "\"Poročilo ni neželeno\" ni uspelo" +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "Prijava na vaš strežnik \"{0}\" kot \"{0}\" ni uspela." #: ../mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Mapa z imenom \"{0}\" že obstaja. Uporabite drugačno ime." +msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "Preverite, ali ste pravilno vnesli geslo. Vedite, da mnoga gesla ločijo velike/male črke. Morda imate vklopljen Caps Lock." #: ../mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Mapa z imenom \"{1}\" že obstaja. Uporabite drugačno ime." +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite sporočilo poslati v obliki HTML?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 -msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit." +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n" +"{0}" msgstr "" -"Mapa v \"{1}\" že obstaja in ni prazna.\n" -"\n" -"Mapo lahko prezrete, prepišete, dodate vsebino ali pa končate." +"Prepričajte se, da naslednji prejemniki želijo in lahko prejemajo pošto v obliki HTML:\n" +"{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different name." -msgstr "Podpis z imenom \"{0}\" že obstaja. Navedite drugo ime." +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite poslati sporočilo brez zadeve?" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail is about." msgstr "V primeru da sporočila dopolnite z ustrezno izpolnjenim poljem Zadeva, bodo prejemniki hitreje ugotovili, o čem govori pošta." #: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta račun in vse njegove posredniške strežnike?" +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite sporočilo poslati le s prejemniki Skp?" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta račun?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:13 -msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite onemogočiti ta račun in izbrisati vse njegove posredniške strežnike?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:14 -msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite za vedno odstraniti vsa izbrisana sporočila v vseh mapah?" +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. " +msgstr "" +"Seznam stikov, ki jim pošiljate pošto, je nastavljen tako, da skrije seznam prejemnikov.\n" +"\n" +"Številni sistemi elektronske pošte dodajo sporočilom, ki vsebujejo prejemnike le v polju SKP, glavo Očitno-Za. V tem primeru bo glava vsebovala vse prejemnike. Temu se lahko izognete, če dodate vsaj enega prejemnika v polje Za: ali KP:." #: ../mail/mail.error.xml.h:15 -msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno odstraniti vsa izbrisana sporočila v mapi \"{0}\"?" +msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient." +msgstr "Številni sistemi elektronske pošte dodajo sporočilom, ki vsebujejo prejemnike le v polju SKP, glavo Očitno-Za. V tem primeru glava vsebuje vse prejemnike. Temu se lahko izognete, če dodate vsaj enega prejemnika v polje Za: ali KP:." #: ../mail/mail.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite sporočilo poslati v obliki HTML?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite poslati sporočilo z neveljavnim naslovom?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite poslati sporočilo z neveljavnimi naslovi?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Navedeni naslov prejemnika ni bil prepoznan kot veljavni elektronski naslov:\n" +"{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite sporočilo poslati le s prejemniki Skp?" +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite poslati sporočilo z neveljavnimi naslovi?" #: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite poslati sporočilo brez zadeve?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Prazen podpis" +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Navedeni naslovi prejemnikov niso bili prepoznani kot veljavni elektronski naslovi:\n" +"{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "Ni mogoče dodati iskalne mape \"{0}\"." +msgid "Send private reply?" +msgstr "Ali naj se odgovor pošlje zasebno?" #: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Ni mogoče kopirati mape \"{0}\" v \"{1}\"." +msgid "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Odgovarjate zasebno pošiljatelju na sporočilo, ki je prispelo preko dopisnega seznama, vendar pa bo sporočilo poslano neposredno na dopisni seznam. Ali želite nadaljevati?" #: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "Ni mogoče ustvariti mape \"{0}\"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "Ni mogoče ustvariti mape za začasno shranjevanje." +msgid "Reply _Privately" +msgstr "Odgovori zasebno" #: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "Ni mogoče ustvariti mape za shranjevanje, ker \"{1}\"" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "Ni mogoče izbrisati mape \"{0}\"." +msgid "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Odgovarjate na sporočilo, ki je prispelo preko dopisnega seznama, vendar odgovarjate zasebno pošiljatelju in ne na seznam. Ali želite nadaljevati?" #: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "Ni mogoče izbrisati sistemske mape \"{0}\"." +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "Ali naj se odgovor sporočilu pošlje vsem prejemnikom?" #: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "Ni mogoče urejati iskalne mape \"{0}\", saj mapa ne obstaja." +msgid "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "Odgovarjate na sporočilo, ki je bilo poslano več prejemnikom. Ali ste prepričani, da želite odgovor poslati vsem prejemnikom?" #: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Ni mogoče premakniti mape \"{0}\" v \"{1}\"." +msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "Tega sporočila ni mogoče poslati, ker niste navedli nobenega prejemnika" #: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "Cannot open source \"{1}\"." -msgstr "Ni mogoče odpreti vira \"{1}\"." +msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "Vnesite veljaven naslov elektronske pošte v polje Za:. Naslove elektronske pošte lahko poiščete s klikom na gumb Za: ob vnosnem polju." #: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "Ni mogoče odpreti vira \"{2}\"." +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "Ali naj bo uporabljena privzeta mapa osnutkov?" #: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "Ni mogoče odpreti cilja \"{2}\"." +msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?" +msgstr "Ni mogoče odpreti mape osnutkov za ta račun. Ali želite uporabiti sistemsko mapo osnutkov?" #: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "Licenčne datoteke \"{0}\" ni mogoče prebrati zaradi napake med namestitvijo. Uporaba tega ponudnika ni mogoča, dokler ne sprejmete njegove licence." +msgid "Use _Default" +msgstr "Uporabi _privzeto" #: ../mail/mail.error.xml.h:35 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Ni mogoče preimenovati \"{0}\" v \"{1}\"." +msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno odstraniti vsa izbrisana sporočila v mapi \"{0}\"?" #: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "Ni mogoče preimenovati ali premakniti sistemske mape \"{0}\"." +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "V primeru, da boste nadaljevali, teh sporočil ne bo mogoče obnoviti." #: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Ni mogoče shraniti sprememb računa." +msgid "_Expunge" +msgstr "_Uniči" #: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "Ni mogoče shraniti v mapo \"{0}\"." +msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite za vedno odstraniti vsa izbrisana sporočila v vseh mapah?" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "Ni mogoče shraniti v datoteko \"{0}\"." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "Izprazni _smeti" #: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "Ni mogoče nastaviti skripta podpisovanja \"{0}\"." +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "Odpiranje prevelikega števila sporočil hkrati lahko traja nekaj časa." #: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "Preverite, ali ste pravilno vnesli geslo. Vedite, da mnoga gesla ločijo velike/male črke. Morda imate vklopljen Caps Lock." +msgid "_Open Messages" +msgstr "_Odpri sporočila" #: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "Close message window." -msgstr "Zapri okno sporočila." +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "Imate neposlana sporočila. Ali želite kljub temu končati?" #: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "Could not save signature file." -msgstr "Datoteke s podpisom ni mogoče shraniti." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:45 -msgid "Do _Not Disable" -msgstr "Ne _onemogoči" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 -msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "_Ne uskladi" +msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again." +msgstr "V primeru, da program končate, sporočila ne bodo poslana do ponovnega zagona Evolutiona." +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. #: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?" -msgstr "Ali želite krajevno uskladiti mape označene za delo brez povezave?" +msgid "Error while {0}." +msgstr "Napaka med {0}." #: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "Ali želite vsa sporočila označiti kot prebrana?" +msgid "Error while performing operation." +msgstr "Napaka med izvajanjem opravila." #: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Ali želite shraniti spremembe?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Enter password." msgstr "Vnesite geslo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Napaka med nalaganjem določil filtrov." +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "Ni mogoče shraniti v mapo \"{0}\"." + #: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "Napaka med izvajanjem opravila." +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "Ni mogoče shraniti v datoteko \"{0}\"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "Ni mogoče ustvariti mape za shranjevanje, ker \"{1}\"" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "Ni mogoče ustvariti mape za začasno shranjevanje." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "Datoteka obstaja, vendar je ni mogoče prepisati." -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. #: ../mail/mail.error.xml.h:56 -msgid "Error while {0}." -msgstr "Napaka med {0}." +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "Datoteka obstaja, vendar ni običajna datoteka." #: ../mail/mail.error.xml.h:57 -msgid "" -"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you want to migrate now?\n" -"\n" -"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make sure there is enough disk space if you choose to migrate now." -msgstr "" -"Oblika krajevne pošte Evolution se je spremenila iz mbox v Maildir. Vaša krajevna pošta mora biti pred nadaljevanjem preoblikovana v novo obliko. Ali jo želite preoblikovati zdaj?\n" -"\n" -"Ustvarjen bo račun mbox za ohranitev starih map mbox. Račun lahko izbrišete potem, ko se prepričate, da so bili podatki varno preoblikovani. Če želite podatke preoblikovati sedaj, se prepričajte da je na voljo dovolj prostora na disku." +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "Ni mogoče izbrisati mape \"{0}\"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "Ni mogoče izbrisati sistemske mape \"{0}\"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted." +msgstr "Za pravilno delovanje Evolutiona je treba ohraniti sistemske mape, ki ne smejo biti preimenovane, premaknjene ali izbrisane." #: ../mail/mail.error.xml.h:60 -msgid "Evolution's local mail format has changed." -msgstr "Oblika krajevne pošte Evolution se je spremenila." +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "Ni mogoče preimenovati ali premakniti sistemske mape \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:61 -msgid "Failed to download messages for offline viewing." -msgstr "Prejemanje sporočil za pregledovanje brez povezave je spodletelo." +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "Ali želite izbrisati mapo \"{0}\" in vse njene podmape?" #: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "Failed to find duplicate messages." -msgstr "Iskanje podvojenih sporočil je spodletelo." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "Failed to open folder." -msgstr "Odpiranje mape je spodletelo." +msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted permanently." +msgstr "V primeru, da mapo izbrišete, bo njena vsebina in vsebina njenih podmap trajno izbrisana." #: ../mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "Poizvedovanje strežnika za seznam podprtih mehanizmov overitve je spodletelo." +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "Ali želite izbrisati mapo \"{0}\"?" #: ../mail/mail.error.xml.h:65 -msgid "Failed to remove attachments from messages." -msgstr "Odstranjevanje priloge iz sporočila je spodletelo." +msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "V primeru, da mapo izbrišete, bo trajno izbrisana tudi njena celotna vsebina." #: ../mail/mail.error.xml.h:66 -msgid "Failed to retrieve messages." -msgstr "Pridobivanje sporočil je spodletelo." +msgid "These messages are not copies." +msgstr "Ta sporočila niso kopije sporočil." #: ../mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "Failed to save messages to disk." -msgstr "Shranjevanje sporočila na disk je spodletelo." +msgid "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgstr "Sporočila na seznamu iskanja map niso kopije sporočil. Brisanje sporočil iz iskalne mape, izbriše tudi dejansko sporočilo iz ene od vaših krajevnih ali oddaljenih map. Ali zares želite nadaljevati?" #: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "Failed to unsubscribe from folder." -msgstr "Preklic naročnine iz mape je spodletel." +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Ni mogoče preimenovati \"{0}\" v \"{1}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "Datoteka obstaja, vendar je ni mogoče prepisati." +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Mapa z imenom \"{1}\" že obstaja. Uporabite drugačno ime." #: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "Datoteka obstaja, vendar ni običajna datoteka." +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Ni mogoče premakniti mape \"{0}\" v \"{1}\"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgstr "Ni mogoče odpreti vira \"{2}\"." -#. Translators: {0} is replaced with a folder name #: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." -msgstr "Mapa '{0}' ne vsebuje podvojenih sporočil." +msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgstr "Ni mogoče odpreti cilja \"{2}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:73 -#, fuzzy -msgid "Hidden file is attached." -msgstr "Ni priklopljenih kolorimetrov." +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Ni mogoče kopirati mape \"{0}\" v \"{1}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "V primeru, da boste nadaljevali, teh sporočil ne bo mogoče obnoviti." +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "Ni mogoče ustvariti mape \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted permanently." -msgstr "V primeru, da mapo izbrišete, bo njena vsebina in vsebina njenih podmap trajno izbrisana." +msgid "Cannot open source \"{1}\"." +msgstr "Ni mogoče odpreti vira \"{1}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "V primeru, da mapo izbrišete, bo trajno izbrisana tudi njena celotna vsebina." +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "Ni mogoče shraniti sprememb računa." #: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "V primeru da boste nadaljevali, bodo vsi računi posredniških strežnikov trajno izbrisani." +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "Niste vpisali vseh zahtevanih podatkov." #: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" -"V primeru, da boste nadaljevali, bodo podatki o računu in\n" -"vsi podatki o posredniških strežnikih trajno izbrisani." +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "Dveh računov z enakim imenom ni mogoče ustvariti." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta račun?" #: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "V primeru da nadaljujete, bodo vsi podatki o računu trajno izbrisani." #: ../mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again." -msgstr "V primeru, da program končate, sporočila ne bodo poslana do ponovnega zagona Evolutiona." +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta račun in vse njegove posredniške strežnike?" #: ../mail/mail.error.xml.h:82 -msgid "Ignore" -msgstr "Prezri" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "Neveljavna overitev" +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "" +"V primeru, da boste nadaljevali, bodo podatki o računu in\n" +"vsi podatki o posredniških strežnikih trajno izbrisani." #: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Neuspel izbris pošte" +msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite onemogočiti ta račun in izbrisati vse njegove posredniške strežnike?" #: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "Poštni filtri se samodejno posodabljajo." +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "V primeru da boste nadaljevali, bodo vsi računi posredniških strežnikov trajno izbrisani." #: ../mail/mail.error.xml.h:86 -msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient." -msgstr "Številni sistemi elektronske pošte dodajo sporočilom, ki vsebujejo prejemnike le v polju SKP, glavo Očitno-Za. V tem primeru glava vsebuje vse prejemnike. Temu se lahko izognete, če dodate vsaj enega prejemnika v polje Za: ali KP:." +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "Ne _onemogoči" #: ../mail/mail.error.xml.h:87 -msgid "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which they physically reside. Do you really want to delete these messages?" -msgstr "Sporočila na seznamu iskanja map niso kopije sporočil. Brisanje sporočil iz iskalne mape, izbriše tudi dejansko sporočilo iz ene od vaših krajevnih ali oddaljenih map. Ali zares želite nadaljevati?" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617 +msgid "_Disable" +msgstr "O_nemogoči" #: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "Missing folder." -msgstr "Manjkajoča mapa." +msgid "Could not save signature file." +msgstr "Datoteke s podpisom ni mogoče shraniti." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +msgstr "Ni mogoče nastaviti skripta podpisovanja \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:90 -msgid "N_ever" -msgstr "N_ikoli" +msgid "The script file must exist and be executable." +msgstr "Datoteka skripta mora obstajati in biti izvedljiva." #: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "Podvojenih sporočil ni mogoče najti." +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "Ali želite shraniti spremembe?" #: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "No sources selected." -msgstr "Noben vir ni izbran." +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Podpis je bil spremenjen, a ni bil shranjen." #: ../mail/mail.error.xml.h:93 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "Odpiranje prevelikega števila sporočil hkrati lahko traja nekaj časa." +msgid "_Discard changes" +msgstr "_Prezri spremembe" #: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Please check your account settings and try again." -msgstr "Preverite nastavitve svojega računa in poskusite znova." +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "Ni mogoče urejati iskalne mape \"{0}\", saj mapa ne obstaja." #: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "Omogočite račun ali pošljite z drugim računom." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "Vnesite veljaven naslov elektronske pošte v polje Za:. Naslove elektronske pošte lahko poiščete s klikom na gumb Za: ob vnosnem polju." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n" -"{0}" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." msgstr "" -"Prepričajte se, da naslednji prejemniki želijo in lahko prejemajo pošto v obliki HTML:\n" -"{0}" +"Mapa je bila morda dodana implicitno.\n" +"Pojdite v urejevalnik map iskanja in jo dodajte izrecno, če je to potrebno." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "Ni mogoče dodati iskalne mape \"{0}\"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Mapa z imenom \"{0}\" že obstaja. Uporabite drugačno ime." #: ../mail/mail.error.xml.h:99 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Izberite edinstveno ime za ugotovitev istovetnosti tega podpisa." +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "Samodejno posodabljanje iskalnih map." #: ../mail/mail.error.xml.h:100 -msgid "Please wait." -msgstr "Počakajte." +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "Poštni filtri se samodejno posodabljajo." #: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Napaka med seljenjem mape s staro pošto \"{0}\"." +msgid "Missing folder." +msgstr "Manjkajoča mapa." #: ../mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "Poizvedovanje strežnika za seznam podprtih mehanizmov overitve." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "Ali želite izbrisati mapo \"{0}\" in vse njene podmape?" +msgid "You must specify a folder." +msgstr "Navesti morate mapo." #: ../mail/mail.error.xml.h:104 -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "Ali želite izbrisati mapo \"{0}\"?" +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "To iskalno mapo morate poimenovati." #: ../mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "Ali želite odstraniti podvojena sporočila?" +msgid "No sources selected." +msgstr "Noben vir ni izbran." #: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "Reply _Privately" -msgstr "Odgovori zasebno" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "Samodejno posodabljanje iskalnih map." +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"Kot vir morate navesti vsaj eno mapo.\n" +"Mape lahko izberete posamično ali pa izberete vse krajevne mape, vse oddaljene mape ali oboje." -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 -msgid "Send private reply?" -msgstr "Ali naj se odgovor pošlje zasebno?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "Napaka med seljenjem mape s staro pošto \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 -msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "Ali naj se odgovor sporočilu pošlje vsem prejemnikom?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit." +msgstr "" +"Mapa v \"{1}\" že obstaja in ni prazna.\n" +"\n" +"Mapo lahko prezrete, prepišete, dodate vsebino ali pa končate." #: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "Signature Already Exists" -msgstr "Podpis že obstaja" +msgid "Ignore" +msgstr "Prezri" #: ../mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "Ali naj se mape krajevno uskladijo za delo brez povezave?" +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Prepiši" #: ../mail/mail.error.xml.h:114 -msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted." -msgstr "Za pravilno delovanje Evolutiona je treba ohraniti sistemske mape, ki ne smejo biti preimenovane, premaknjene ali izbrisane." +msgid "_Append" +msgstr "P_ripni" #: ../mail/mail.error.xml.h:115 -msgid "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please review it before sending." -msgstr "" +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "Oblika krajevne pošte Evolution se je spremenila." #: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you want to migrate now?\n" "\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. " +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make sure there is enough disk space if you choose to migrate now." msgstr "" -"Seznam stikov, ki jim pošiljate pošto, je nastavljen tako, da skrije seznam prejemnikov.\n" +"Oblika krajevne pošte Evolution se je spremenila iz mbox v Maildir. Vaša krajevna pošta mora biti pred nadaljevanjem preoblikovana v novo obliko. Ali jo želite preoblikovati zdaj?\n" "\n" -"Številni sistemi elektronske pošte dodajo sporočilom, ki vsebujejo prejemnike le v polju SKP, glavo Očitno-Za. V tem primeru bo glava vsebovala vse prejemnike. Temu se lahko izognete, če dodate vsaj enega prejemnika v polje Za: ali KP:." +"Ustvarjen bo račun mbox za ohranitev starih map mbox. Račun lahko izbrišete potem, ko se prepričate, da so bili podatki varno preoblikovani. Če želite podatke preoblikovati sedaj, se prepričajte da je na voljo dovolj prostora na disku." #: ../mail/mail.error.xml.h:119 -msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Navedeni naslov prejemnika ni bil prepoznan kot veljavni elektronski naslov:\n" -"{0}" +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "_Končaj Evolution" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +msgid "_Migrate Now" +msgstr "_Preseli zdaj" #: ../mail/mail.error.xml.h:121 -msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Navedeni naslovi prejemnikov niso bili prepoznani kot veljavni elektronski naslovi:\n" -"{0}" +msgid "Unable to read license file." +msgstr "Licenčne datoteke ni mogoče prebrati." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use this provider until you can accept its license." +msgstr "Licenčne datoteke \"{0}\" ni mogoče prebrati zaradi napake med namestitvijo. Uporaba tega ponudnika ni mogoča, dokler ne sprejmete njegove licence." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "Please wait." +msgstr "Počakajte." #: ../mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "Datoteka skripta mora obstajati in biti izvedljiva." +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "Poizvedovanje strežnika za seznam podprtih mehanizmov overitve." #: ../mail/mail.error.xml.h:125 -msgid "These messages are not copies." -msgstr "Ta sporočila niso kopije sporočil." +msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "Poizvedovanje strežnika za seznam podprtih mehanizmov overitve je spodletelo." #: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "" -"Mapa je bila morda dodana implicitno.\n" -"Pojdite v urejevalnik map iskanja in jo dodajte izrecno, če je to potrebno." +msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +msgstr "Povezava s strežnikom GroupWise ni uspela." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "Please check your account settings and try again." +msgstr "Preverite nastavitve svojega računa in poskusite znova." #: ../mail/mail.error.xml.h:128 -msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled" -msgstr "Tega sporočila ni mogoče poslati, ker račun za pošiljanje ni omogočen" +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "Ali naj se mape krajevno uskladijo za delo brez povezave?" #: ../mail/mail.error.xml.h:129 -msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "Tega sporočila ni mogoče poslati, ker niste navedli nobenega prejemnika" +msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?" +msgstr "Ali želite krajevno uskladiti mape označene za delo brez povezave?" #: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all." -msgstr "Strežnik ne podpira tovrstne overitve ni morda sploh ne podpira nikakršne overitve." +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "_Ne uskladi" #: ../mail/mail.error.xml.h:131 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Podpis je bil spremenjen, a ni bil shranjen." +msgid "_Synchronize" +msgstr "_Uskladi" #: ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders." -msgstr "To bo označilo vsa sporočila v izbrani mapi in njenih podmapah kot prebrana." +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "Ali želite vsa sporočila označiti kot prebrana?" #: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "To bo označilo vsa sporočila v izbrani mapi in njenih podmapah kot prebrana." #: ../mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "Povezava s strežnikom GroupWise ni uspela." +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders." +msgstr "To bo označilo vsa sporočila v izbrani mapi in njenih podmapah kot prebrana." #: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?" -msgstr "Ni mogoče odpreti mape osnutkov za ta račun. Ali želite uporabiti sistemsko mapo osnutkov?" +msgid "Close message window." +msgstr "Zapri okno sporočila." #: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "Licenčne datoteke ni mogoče prebrati." +msgid "Would you like to close the message window?" +msgstr "Ali želite zapreti okno s sporočili?" #: ../mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "Unable to retrieve message." -msgstr "Ni mogoče pridobiti sporočila." +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" #: ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "Use _Default" -msgstr "Uporabi _privzeto" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" #: ../mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Ali naj bo uporabljena privzeta mapa osnutkov?" +msgid "_Always" +msgstr "_Vedno" #: ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "Would you like to close the message window?" -msgstr "Ali želite zapreti okno s sporočili?" +msgid "N_ever" +msgstr "N_ikoli" #: ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Odgovarjate zasebno pošiljatelju na sporočilo, ki je prispelo preko dopisnega seznama, vendar pa bo sporočilo poslano neposredno na dopisni seznam. Ali želite nadaljevati?" +msgid "Signature Already Exists" +msgstr "Podpis že obstaja" #: ../mail/mail.error.xml.h:142 -msgid "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Odgovarjate na sporočilo, ki je prispelo preko dopisnega seznama, vendar odgovarjate zasebno pošiljatelju in ne na seznam. Ali želite nadaljevati?" +msgid "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different name." +msgstr "Podpis z imenom \"{0}\" že obstaja. Navedite drugo ime." #: ../mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply to ALL of them?" -msgstr "Odgovarjate na sporočilo, ki je bilo poslano več prejemnikom. Ali ste prepričani, da želite odgovor poslati vsem prejemnikom?" +msgid "Blank Signature" +msgstr "Prazen podpis" #: ../mail/mail.error.xml.h:144 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "Nimate zadostnih dovoljenj za izbris te pošte." +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Izberite edinstveno ime za ugotovitev istovetnosti tega podpisa." #: ../mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Niste vpisali vseh zahtevanih podatkov." +msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled" +msgstr "Tega sporočila ni mogoče poslati, ker račun za pošiljanje ni omogočen" #: ../mail/mail.error.xml.h:146 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Imate neposlana sporočila. Ali želite kljub temu končati?" +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "Omogočite račun ali pošljite z drugim računom." #: ../mail/mail.error.xml.h:147 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Dveh računov z enakim imenom ni mogoče ustvariti." +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Neuspel izbris pošte" #: ../mail/mail.error.xml.h:148 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "To iskalno mapo morate poimenovati." +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "Nimate zadostnih dovoljenj za izbris te pošte." #: ../mail/mail.error.xml.h:149 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "Navesti morate mapo." +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "\"Preverjanje za neželeno\" je spodletelo" #: ../mail/mail.error.xml.h:150 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both." -msgstr "" -"Kot vir morate navesti vsaj eno mapo.\n" -"Mape lahko izberete posamično ali pa izberete vse krajevne mape, vse oddaljene mape ali oboje." +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "\"Poročilo neželeno\" ni uspelo" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "\"Poročilo ni neželeno\" ni uspelo" #: ../mail/mail.error.xml.h:152 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "Prijava na vaš strežnik \"{0}\" kot \"{0}\" ni uspela." +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "Ali želite odstraniti podvojena sporočila?" #: ../mail/mail.error.xml.h:153 -msgid "_Always" -msgstr "_Vedno" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 -msgid "_Append" -msgstr "P_ripni" +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "Podvojenih sporočil ni mogoče najti." +#. Translators: {0} is replaced with a folder name #: ../mail/mail.error.xml.h:155 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:611 -msgid "_Disable" -msgstr "O_nemogoči" +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "Mapa '{0}' ne vsebuje podvojenih sporočil." #: ../mail/mail.error.xml.h:156 -msgid "_Discard changes" -msgstr "_Prezri spremembe" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "Izprazni _smeti" +msgid "Failed to unsubscribe from folder." +msgstr "Preklic naročnine iz mape je spodletel." #: ../mail/mail.error.xml.h:158 -msgid "_Exit Evolution" -msgstr "_Končaj Evolution" +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "Ni mogoče pridobiti sporočila." #: ../mail/mail.error.xml.h:159 -msgid "_Expunge" -msgstr "_Uniči" +msgid "{0}" +msgstr "{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:160 -msgid "_Migrate Now" -msgstr "_Preseli zdaj" +msgid "Failed to open folder." +msgstr "Odpiranje mape je spodletelo." #: ../mail/mail.error.xml.h:161 -msgid "_No" -msgstr "_Ne" +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "Iskanje podvojenih sporočil je spodletelo." #: ../mail/mail.error.xml.h:162 -msgid "_Open Messages" -msgstr "_Odpri sporočila" +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "Pridobivanje sporočil je spodletelo." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "Odstranjevanje priloge iz sporočila je spodletelo." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "Prejemanje sporočil za pregledovanje brez povezave je spodletelo." #: ../mail/mail.error.xml.h:165 -msgid "_Synchronize" -msgstr "_Uskladi" +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "Shranjevanje sporočila na disk je spodletelo." #: ../mail/mail.error.xml.h:166 -msgid "_Yes" -msgstr "_Da" +msgid "Hidden file is attached." +msgstr "Priložena je skrita datoteka." #: ../mail/mail.error.xml.h:167 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" +msgid "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please review it before sending." +msgstr "" #: ../mail/mail-send-recv.c:207 msgid "Canceling..." @@ -14127,7 +14182,7 @@ msgid "Cancel _All" msgstr "Prekliči _vse" #: ../mail/mail-send-recv.c:650 -#: ../mail/mail-send-recv.c:1027 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1029 msgid "Updating..." msgstr "Posodabljanje ..." @@ -14136,7 +14191,7 @@ msgstr "Posodabljanje ..." msgid "Waiting..." msgstr "Čakanje ..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:1007 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1009 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Preverjanje za novo pošto" @@ -14147,8 +14202,8 @@ msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Nastavljanje iskalne mape: %s" #: ../mail/mail-vfolder.c:219 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" msgstr "Posodabljanje iskalne mape za '%s': %s" #. Translators: The first %s is name of the affected @@ -14181,11 +14236,11 @@ msgstr[3] "" "%s so bile spremenjene zaradi odstranjene mape\n" "\"%s\"." -#: ../mail/mail-vfolder.c:1182 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1195 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Uredi iskalno mapo" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1287 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1306 msgid "New Search Folder" msgstr "Nova iskalna mapa" @@ -14229,123 +14284,123 @@ msgstr "visoka" msgid "Highest" msgstr "najvišja" -#: ../mail/message-list.c:1906 +#: ../mail/message-list.c:1909 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:51 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1913 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204 +#: ../mail/message-list.c:1916 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Danes %H.%M" -#: ../mail/message-list.c:1922 +#: ../mail/message-list.c:1925 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Včeraj %H.%M" -#: ../mail/message-list.c:1934 +#: ../mail/message-list.c:1937 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H.%M" -#: ../mail/message-list.c:1942 +#: ../mail/message-list.c:1945 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d. %m. %H.%M" -#: ../mail/message-list.c:1944 +#: ../mail/message-list.c:1947 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d. %m. %Y" -#: ../mail/message-list.c:2743 +#: ../mail/message-list.c:2752 msgid "Select all visible messages" msgstr "Izberi vsa vidna sporočila" -#: ../mail/message-list.c:2879 -#: ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../mail/message-list.c:2888 +#: ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Sporočila" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4092 +#: ../mail/message-list.c:4101 msgid "Follow-up" msgstr "Navezava" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4629 -#: ../mail/message-list.c:5049 +#: ../mail/message-list.c:4638 +#: ../mail/message-list.c:5058 msgid "Generating message list" msgstr "Ustvarjanje seznama sporočil" -#: ../mail/message-list.c:4866 +#: ../mail/message-list.c:4875 msgid "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search->Clear menu item or change it." msgstr "Ni sporočil, ki zadovoljijo vaše kriterije iskanja. Iskanje lahko počistite z menijem Iskanje->Počisti ali pa ga spremenite." -#: ../mail/message-list.c:4868 +#: ../mail/message-list.c:4877 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "V tej mapi ni sporočil." -#: ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Due By" -msgstr "Datum zapadlosti" +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Flagged" +msgstr "Označeno z zastavico" -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Received" +msgstr "Prejeto" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Flag Status" msgstr "Stanje zastavice" -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 -msgid "Flagged" -msgstr "Označeno z zastavico" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Follow Up Flag" msgstr "Zastavica navezave" -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Received" -msgstr "Prejeto" +#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Due By" +msgstr "Datum zapadlosti" -#: ../mail/message-list.etspec.h:15 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 msgid "Sent Messages" msgstr "Pošlji sporočila" -#: ../mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:19 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Zadeva - Okleščeno" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596 -msgid "Body contains" -msgstr "Telo vsebuje" +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "Zadeva ali Nalovi vsebujejo" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 -msgid "Message contains" -msgstr "Sporočilo vsebuje" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 msgid "Recipients contain" msgstr "Prejemniki vsebujejo" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617 -msgid "Sender contains" -msgstr "Pošiljatelj vsebuje" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 +msgid "Message contains" +msgstr "Sporočilo vsebuje" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 msgid "Subject contains" msgstr "Zadeva vsebuje" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659 +msgid "Sender contains" +msgstr "Pošiljatelj vsebuje" + #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "Zadeva ali Nalovi vsebujejo" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 +msgid "Body contains" +msgstr "Telo vsebuje" #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:204 msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports SSL." @@ -14359,75 +14414,75 @@ msgstr "V primeru, da izberete to možnost se bo Evolution na vaš strežnik LDA msgid "Selecting this option means that your server does not support either SSL or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable to security exploits." msgstr "V primeru, da izberete to možnost vaš strežnik ne podpira SSL ali TLS. To pomeni, da vaša povezava ne bo varna in da boste bolj ranljivi na varnostne izkoriščevalske programe." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:643 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:649 msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" msgstr "Uporabi v koledarju _rojstnih dni in obletnic" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:685 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:693 msgid "Copy _book content locally for offline operation" msgstr "Vsebino _knjige kopiraj krajevno za delo brez povezave" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:800 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:812 msgid "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what port you should specify." msgstr "To so vrata strežnika LDAP na katera se bo poskušal povezati Evolution. Na voljo je seznam običajnih vrat. O tem, katera vrata morate navesti, se pozanimajte pri skrbniku vašega sistema." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:881 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:898 msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP server." msgstr "To je način, ki ga bo Evolution uporabil za vašo overitev. V primeru, da izberete \"Naslov elektronske pošte\", bo zahtevan anonimni dostop do vašega strežnika LDAP." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:964 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:987 msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base." msgstr "Doseg iskanja določa, kako daleč po drevesu map naj se razširi iskanje. Doseg \"pod\" vključi vse vnose pod vašo iskalno zbirko, doseg \"en\" pa le vnose, ki so eno raven pod vašo zbirko." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1120 msgid "Server Information" msgstr "Podrobnosti o strežniku" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1093 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1125 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1126 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 msgid "Searching" msgstr "Iskanje" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1096 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1128 msgid "Downloading" msgstr "Prejemanje" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1346 msgid "Address Book Properties" msgstr "Lastnosti imenika" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1313 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1348 msgid "New Address Book" msgstr "Nov imenik" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" msgstr "EFolderList XML za seznam dopolnitvenih URI-jev" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." msgstr "EFolderList XML za seznam dopolnitvenih URI-jev." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view." msgstr "UID izbranega (ali \"glavnega\") imenika v stranski vrstici pogleda \"Stiki\"." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 -msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country." -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 msgid "Whether to show maps in preview pane." msgstr "Ali naj bodo prikazani zemljevidi na pladnju predogleda." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22 +msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country." +msgstr "" + #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1067 msgid "_Table column:" msgstr "_Stolpec razpredelnice:" @@ -14513,7 +14568,7 @@ msgstr "Ustvari nov imenik" msgid "Contacts" msgstr "Stiki" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:355 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:356 msgid "Certificates" msgstr "Potrdila" @@ -14571,7 +14626,7 @@ msgstr "Pokaži zemljevid z vsemi stiki izbranega imenika" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 msgid "_Rename..." msgstr "_Preimenuj ..." @@ -14652,7 +14707,7 @@ msgstr "_Dejanja" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429 msgid "_Preview" msgstr "_Predogled" @@ -14664,6 +14719,7 @@ msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 msgid "_Properties" msgstr "_Lastnosti" @@ -14690,7 +14746,7 @@ msgstr "Pokaže zemljevid v oknu predogleda stika" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1506 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548 msgid "_Classic View" msgstr "_Običajni pogled" @@ -14701,7 +14757,7 @@ msgstr "Pokaži predogled stika pod seznamom stikov" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 msgid "_Vertical View" msgstr "_Navpični pogled" @@ -14727,7 +14783,7 @@ msgstr "Brez zadetka" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 #: ../shell/e-shell-content.c:664 msgid "Advanced Search" msgstr "Napredno iskanje" @@ -14782,100 +14838,99 @@ msgstr "_Pošlji sporočilo seznamu" msgid "_Send Message to Contact" msgstr "_Pošlji sporočilo stiku" -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 -msgid "1" -msgstr "1" - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 msgid "Anonymously" msgstr "Anonimno" -#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7 -msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "_Brskaj po knjigi, dokler ni dosežena omejitev" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +msgid "Using email address" +msgstr "Z uporabo elektronskega naslova" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 -msgid "Lo_gin:" -msgstr "_Prijava:" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "Z uporabo razločnega imena (DN)" #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 msgid "One" msgstr "Ena" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 -#, fuzzy -msgid "S_earch filter:" -msgstr "Neveljaven filter: %s" +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 +msgid "Sub" +msgstr "Pod" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "Podprte iskalne zbirke" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 -msgid "Search Filter" -msgstr "Iskalni filter" +msgid "Ser_ver:" +msgstr "_Strežnik:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 -msgid "Search _base:" -msgstr "Iskalna z_birka:" +#, fuzzy +msgid "Use secure _connection:" +msgstr "_Uporabi varno povezavo:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 -msgid "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not modified, the default search will be performed on the type \"person\"." -msgstr "Iskalni filter je vrsta iskanih predmetov. Če vrednost ni spremenjena, se bo iskanje privzeto izvedlo na vrsti \"oseba\"." +msgid "_Login method:" +msgstr "_Način prijave:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 -msgid "Ser_ver:" -msgstr "_Strežnik:" +msgid "Lo_gin:" +msgstr "_Prijava:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 +msgid "Search _base:" +msgstr "Iskalna z_birka:" -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 -msgid "Sub" -msgstr "Pod" +msgid "_Search scope:" +msgstr "_Doseg iskanja:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "Podprte iskalne zbirke" +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "_Najdi mogoče iskalne zbirke" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +msgid "S_earch filter:" +msgstr "Filter I_skanja:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 -#, fuzzy -msgid "Use secure _connection:" -msgstr "_Uporabi varno povezavo:" +msgid "Search Filter" +msgstr "Iskalni filter" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Z uporabo razločnega imena (DN)" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 -msgid "Using email address" -msgstr "Z uporabo elektronskega naslova" +msgid "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +msgstr "Iskalni filter je vrsta iskanih predmetov. Če vrednost ni spremenjena, se bo iskanje privzeto izvedlo na vrsti \"oseba\"." +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 -msgid "_Download limit:" -msgstr "_Omejitev prejemanja:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "_Najdi mogoče iskalne zbirke" +msgid "1" +msgstr "1" +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 -msgid "_Login method:" -msgstr "_Način prijave:" +msgid "5" +msgstr "5" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 -msgid "_Search scope:" -msgstr "_Doseg iskanja:" +msgid "contacts" +msgstr "stiki" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 msgid "_Timeout:" msgstr "Časovna _zakasnitev:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 -msgid "cards" -msgstr "vizitke" +msgid "_Download limit:" +msgstr "_Omejitev prejemanja:" + +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "_Brskaj po knjigi, dokler ni dosežena omejitev" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 #, c-format @@ -14902,486 +14957,486 @@ msgstr "Pretvori poštna sporočila v znakovni nabor _Unicode" msgid "Bogofilter" msgstr "Bogofilter" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 -msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Barva ozadja nalog, ki zakasnijo danes, v obliki \"#rrggbb\"." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view." +msgstr "UID izbranega (ali \"glavnega\") seznama koledarjev v stranski vrstici pogleda \"Koledar\"." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 -msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Barva ozadja zakasnjenih nalog v obliki \"#rrggbb\"." +msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "Privzet časovni pas za uporabo časov in datumov v koledarju kot neprevedena podatkovna zbirka časovnih pasov Olsen, kot npr. \"America/New York\"." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 -msgid "Calendars to run reminders for" -msgstr "Koledarji za katere tečejo opomniki" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgstr "Uporabi sistemski časovni pas namesto območja določenega v programu Evolution." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 -msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -msgstr "Barva črt Marcusa Baina v vrstici časa (prazno za privzeto vrednost)." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key." +msgstr "V dnevnem pogledu prikaže drug časovni pas, če je nastavljen. Vrednost je podobna vrednosti ključa 'timezone'." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "Barva črt Marcusa Baina v dnevnem pogledu." +msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +msgstr "Seznam nedavno uporabljenih drugih časovnih pasov v dnevnem pogledu." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "Dnevi, ko naj bosta označena začetek in konec delovnih ur." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgstr "Največje število nedavno uporabljenih časovnih pasov za pomnjenje." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 -msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "URL-ji strežnika zasedenosti" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' list." +msgstr "Največje število nedavno uporabljenih časovnih pasov na seznamu 'day_second_zones' za pomnjenje" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "Ura, ko se konča delovni dan (od 0 do 23)." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "Ali naj bo čas prikazan v 24-urni obliki namesto DOP/POP." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." -msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz pladnja predogleda opomnikov v glavnem oknu." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgstr "Začetni dan tedna, od nedelje (0) do sobote (6)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." -msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz pladnja predogleda nalog v glavnem oknu." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "Ura, ko se konča delovni dan (od 0 do 23)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "Intervali prikazani v dnevnemu pogledu in pogledu delovnega tedna v minutah." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View." -msgstr "Seznam nedavno uporabljenih drugih časovnih pasov v dnevnem pogledu." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 -msgid "List of server URLs for free/busy publishing." -msgstr "Seznam URL-jev strežnikov za objavljanje zasedenosti." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "Položaj vodoravnega pladnja med krmarjem datumov koledarja in seznamom nalog, kadar ni v mesečnem pogledu v točkah." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' list." -msgstr "Največje število nedavno uporabljenih časovnih pasov na seznamu 'day_second_zones' za pomnjenje" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +msgid "Vertical pane position" +msgstr "Položaj navpičnega pladnja" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." -msgstr "Največje število nedavno uporabljenih časovnih pasov za pomnjenje." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "Položaj navpičnega pladnja med pogledom in krmarjem datumov koledarja ter seznamom nalog, kadar ni v mesečnem pogledu v točkah." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." -msgstr "Število enot za določanje opomnika za rojstni dan ali obletnico." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "Položaj vodoravnega pladnja med pogledom in krmarjem datumov koledarja ter seznamom nalog v mesečnemu pogledu v točkah." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 -msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "Število enot za določanje privzetega opomnika." +msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "Položaj navpičnega pladnja med pogledom in krmarjem datumov koledarja ter seznamom nalog v mesečnem pogledu v točkah." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "Število enot za določanje, kdaj so naloge skrite." +msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar." +msgstr "Položaj navpičnega pladnja med seznami koledarjev in krmarjem datumov koledarja." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 -msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "Položaj vodoravnega pladnja med krmarjem datumov koledarja in seznamom nalog, kadar ni v mesečnem pogledu v točkah." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 -msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "Položaj vodoravnega pladnja med pogledom in krmarjem datumov koledarja ter seznamom nalog v mesečnemu pogledu v točkah." +msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." +msgstr "Slog razporeditve določa kje sta postavljena pladenj predogleda in seznam opomnikov. Vrednost \"0\" predstavlja običajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom opomnikov, \"1\" pa predstavlja navpični slog, kjer sta okni eno ob drugem." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." -msgstr "Položaj pladnja predogleda opomnikov, kadar je ta usmerjen navpično." +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz pladnja predogleda opomnikov v glavnem oknu." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." msgstr "Položaj pladnja nalog, kadar je ta usmerjen vodoravno." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgstr "Položaj pladnja predogleda opomnikov, kadar je ta usmerjen navpično." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." +msgstr "Slog razporeditve določa kje sta postavljena pladenj predogleda in seznam nalog. Vrednost \"0\" predstavlja običajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom nalog, \"1\" pa predstavlja navpični slog, kjer sta okni eno ob drugem." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz pladnja predogleda nalog v glavnem oknu." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." msgstr "Položaj pladnja predogleda nalog, kadar je ta usmerjen navpično." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 -msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar." -msgstr "Položaj navpičnega pladnja med seznami koledarjev in krmarjem datumov koledarja." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday." +msgstr "Ali naj bodo vikendi v mesečnem pogledu stisnjeni tako, da bosta sobota in nedelja zavzemala prostor enega dneva." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 -msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "Položaj navpičnega pladnja med pogledom in krmarjem datumov koledarja ter seznamom nalog v mesečnem pogledu v točkah." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "Ali naj se prikažejo časi koncev dogodkov v tedenskih in mesečnih pogledih." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 -msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "Položaj navpičnega pladnja med pogledom in krmarjem datumov koledarja ter seznamom nalog, kadar ni v mesečnem pogledu v točkah." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgstr "Dnevi, ko naj bosta označena začetek in konec delovnih ur." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." -msgstr "Programi, ki jih lahko zaženejo opomniki." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "Ali naj se v koledarju izrišejo črte Marcusa Baina (črta ob trenutnem času)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 -msgid "Scroll Month View by a week" -msgstr "Drsenje po tednih v mesečnem pogledu" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgstr "Barva črt Marcusa Baina v dnevnem pogledu." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgstr "Barva črt Marcusa Baina v vrstici časa (prazno za privzeto vrednost)." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." msgstr "Pokaži dneve s ponavljajočimi se dogodki v ležeči pisavi v spodnjem levem koledarju." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 -msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key." -msgstr "V dnevnem pogledu prikaže drug časovni pas, če je nastavljen. Vrednost je podobna vrednosti ključa 'timezone'." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 -msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view." -msgstr "UID izbranega (ali \"glavnega\") seznama koledarjev v stranski vrstici pogleda \"Koledar\"." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view." msgstr "UID izbranega (ali \"glavnega\") seznama opomnikov v stranski vrstici pogleda \"Opomniki\"." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view." msgstr "UID izbranega (ali \"glavnega\") seznama nalog v stranski vrstici pogleda \"Naloge\"." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 -#, no-c-format -msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain." -msgstr "Predloga URL za določanje stanja zasedenosti. Niz %u se nadomesti z uporabnikovim delom naslova elektronske pošte, %d pa z domeno." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "Ali naj se dokončane naloge skrijejo v pogledu nalog." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "Enote za določanje skrivanja nalog \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi\"." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "Število enot za določanje, kdaj so naloge skrite." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 -msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." -msgstr "Privzet časovni pas za uporabo časov in datumov v koledarju kot neprevedena podatkovna zbirka časovnih pasov Olsen, kot npr. \"America/New York\"." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 -msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." -msgstr "Slog razporeditve določa kje sta postavljena pladenj predogleda in seznam opomnikov. Vrednost \"0\" predstavlja običajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom opomnikov, \"1\" pa predstavlja navpični slog, kjer sta okni eno ob drugem." +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Barva ozadja nalog, ki zakasnijo danes, v obliki \"#rrggbb\"." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 -msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." -msgstr "Slog razporeditve določa kje sta postavljena pladenj predogleda in seznam nalog. Vrednost \"0\" predstavlja običajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom nalog, \"1\" pa predstavlja navpični slog, kjer sta okni eno ob drugem." +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Barva ozadja zakasnjenih nalog v obliki \"#rrggbb\"." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 -msgid "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for debug messages." -msgstr "Mogoče so tri vrednosti. 0 za napake, 1 za opozorila in 2 za sporočila razhroščevanja." +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "Ali naj se zahteva potrditev ob brisanju sestankov in nalog." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 -msgid "Time the last reminder ran, in time_t." -msgstr "Čas, ko je tekel zadnji opomnik, v time_t." +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "Ali naj se zahteva potrditev ob uničevanju sestankov in nalog." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 -msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "Enote opomnika za rojstni dan ali obletnico: \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi\"." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "Ali naj se nastavi privzet opomnik za sestanke." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgstr "Število enot za določanje privzetega opomnika." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "Enote privzetega opomnika: \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi\"." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 -msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "Enote za določanje skrivanja nalog \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi\"." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." -msgstr "Uporabi sistemski časovni pas namesto območja določenega v programu Evolution." - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 -msgid "Vertical pane position" -msgstr "Položaj navpičnega pladnja" +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." +msgstr "Ali naj se nastavi opomnik za rojstne dneve in obletnice." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "Začetni dan tedna, od nedelje (0) do sobote (6)." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." -msgstr "Ali naj bo za zaslonske opomnike uporabljena obvestilna vrstica." +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." +msgstr "Število enot za določanje opomnika za rojstni dan ali obletnico." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "Ali naj se zahteva potrditev ob brisanju sestankov in nalog." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "Ali naj se zahteva potrditev ob uničevanju sestankov in nalog." +msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "Enote opomnika za rojstni dan ali obletnico: \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi\"." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 -msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday." -msgstr "Ali naj bodo vikendi v mesečnem pogledu stisnjeni tako, da bosta sobota in nedelja zavzemala prostor enega dneva." +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +msgstr "Ali naj bodo številke tednov prikazane na različnih mestih koledarja." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "Ali naj se prikažejo časi koncev dogodkov v tedenskih in mesečnih pogledih." +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "Drsenje po tednih v mesečnem pogledu" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 -msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "Ali naj se v koledarju izrišejo črte Marcusa Baina (črta ob trenutnem času)." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "Ali naj se dokončane naloge skrijejo v pogledu nalog." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." msgstr "Ali naj drsenje v mesečnem pogledu poteka po tednu namesto po mesecu." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +msgid "Time the last reminder ran, in time_t." +msgstr "Čas, ko je tekel zadnji opomnik, v time_t." + #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "Ali naj se nastavi privzet opomnik za sestanke." +msgid "Calendars to run reminders for" +msgstr "Koledarji za katere tečejo opomniki" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." -msgstr "Ali naj se nastavi opomnik za rojstne dneve in obletnice." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." +msgstr "Programi, ki jih lahko zaženejo opomniki." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." +msgstr "Ali naj bo za zaslonske opomnike uporabljena obvestilna vrstica." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 +msgid "Free/busy server URLs" +msgstr "URL-ji strežnika zasedenosti" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 -msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "Ali naj bo čas prikazan v 24-urni obliki namesto DOP/POP." +msgid "List of server URLs for free/busy publishing." +msgstr "Seznam URL-jev strežnikov za objavljanje zasedenosti." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." -msgstr "Ali naj bodo številke tednov prikazane na različnih mestih koledarja." +#, no-c-format +msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "Predloga URL za določanje stanja zasedenosti. Niz %u se nadomesti z uporabnikovim delom naslova elektronske pošte, %d pa z domeno." -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 +msgid "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for debug messages." +msgstr "Mogoče so tri vrednosti. 0 za napake, 1 za opozorila in 2 za sporočila razhroščevanja." + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:316 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 msgid "I_mport" msgstr "_Uvozi" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:397 msgid "Select a Calendar" msgstr "Izbor koledarja" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424 msgid "Select a Task List" msgstr "Izbor seznama nalog" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:434 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "Uvoz_i v koledar" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "Uvoz_i v naloge" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:467 msgid "Selected Calendars for Reminders" msgstr "Izbrani koledarji za opomnike" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:885 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:891 msgid "Ti_me and date:" msgstr "_Čas in datum:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:886 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:892 msgid "_Date only:" msgstr "Le _datum:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "%u in %d bosta zamenjana s podatki uporabnika in domene iz elektronskega naslova." - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(Prikazano v dnevnem pogledu)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 -msgid "05 minutes" -msgstr "05 minut" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minut" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minut" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minut" - #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 minut" +msgid "Minutes" +msgstr "Minute" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Alerts" -msgstr "Opozorila" +msgid "Hours" +msgstr "Ure" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Days" +msgstr "Dnevi" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -msgid "Day _ends:" -msgstr "Konec dn_eva:" +msgid "60 minutes" +msgstr "60 minut" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -msgid "Days" -msgstr "Dnevi" +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minut" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Privzet strežnik zasedenosti" +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minut" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -msgid "Display" -msgstr "Pokaži" +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minut" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -msgid "Display reminders in _notification area only" -msgstr "Prikaži opomnike v obvestilnem p_odročju" +msgid "05 minutes" +msgstr "05 minut" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -#, fuzzy -msgid "Highlight _overdue tasks" -msgstr "Barva zakasnelih nalog" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 +msgid "Time" +msgstr "Čas" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 -#, fuzzy -msgid "Highlight t_asks due today" -msgstr "Barva nalog, ki zakasnijo danes" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "_Drug pas:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 -msgid "Hours" -msgstr "Ure" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(Prikazano v dnevnem pogledu)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 -msgid "Minutes" -msgstr "Minute" +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "Uporabi _sistemski časovni pas" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "Time format:" +msgstr "Oblika izpisa časa:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 urna (dop./pop.)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 -msgid "Publishing Information" -msgstr "Objavi podrobnosti" +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 urna" -#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 +msgid "Work Week" +msgstr "Delovni teden" + +#. A weekday like "Monday" follows #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 -msgid "S_un" -msgstr "_ned" +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "_Začetek tedna:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "D_rsenje po tednih v mesečnem pogledu " +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Work days:" +msgstr "Delovni dnevi:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "_Drug pas:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +msgid "_Day begins:" +msgstr "Začetek _dneva:" +#. Monday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 -msgid "Select the calendars for reminder notification" -msgstr "Izberite koledarje za obvestila opomnikov" +msgid "_Mon" +msgstr "po_n" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#. Tuesday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "Pokaži _opomnik" +msgid "_Tue" +msgstr "_tor" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#. Wednesday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "Pokaži o_pomnik" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "Pokaži p_onavljajoče se dogodke v ležeči pisavi v spodnjem levem koledarju" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 -msgid "Show week _numbers" -msgstr "Pokaži _številke tednov" +msgid "_Wed" +msgstr "_sre" #. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 msgid "T_hu" msgstr "č_et" +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "_Fri" +msgstr "_pet" + +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +msgid "_Sat" +msgstr "so_b" + +#. Sunday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 -msgid "Template:" -msgstr "Predloga:" +msgid "S_un" +msgstr "_ned" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Day _ends:" +msgstr "Konec dn_eva:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 -msgid "Time" -msgstr "Čas" +msgid "Alerts" +msgstr "Opozorila" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -msgid "Time format:" -msgstr "Oblika izpisa časa:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "_Vprašaj za potrditev ob brisanju predmetov" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "Deli_tve časa:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "Uporabi _sistemski časovni pas" +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "Pokaži čase koncev _sestankov v tedenskih in mesečnih pogledih" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "_Stisni vikende v mesečnem pogledu" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "Pokaži _številke tednov" -#. A weekday like "Monday" follows #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "_Začetek tedna:" +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "Pokaži p_onavljajoče se dogodke v ležeči pisavi v spodnjem levem koledarju" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 -msgid "Work Week" -msgstr "Delovni teden" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -msgid "Work days:" -msgstr "Delovni dnevi:" +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "D_rsenje po tednih v mesečnem pogledu " #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 urna (dop./pop.)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 urna" +msgid "Display" +msgstr "Pokaži" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "_Vprašaj za potrditev ob brisanju predmetov" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "_Stisni vikende v mesečnem pogledu" +#, fuzzy +msgid "Highlight t_asks due today" +msgstr "Barva nalog, ki zakasnijo danes" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 -msgid "_Day begins:" -msgstr "Začetek _dneva:" - -#. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -msgid "_Fri" -msgstr "_pet" +#, fuzzy +msgid "Highlight _overdue tasks" +msgstr "Barva zakasnelih nalog" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Skrij opravljene naloge po" -#. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 -msgid "_Mon" -msgstr "po_n" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "Prikaži opomnike v obvestilnem p_odročju" -#. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 -msgid "_Sat" -msgstr "so_b" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "Pokaži _opomnik" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "Pokaži čase koncev _sestankov v tedenskih in mesečnih pogledih" +msgid "before every appointment" +msgstr "pred vsakim sestankom" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "Deli_tve časa:" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "Pokaži o_pomnik" -#. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 -msgid "_Tue" -msgstr "_tor" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "pred vsako obletnico ali rojstnim dnem" -#. Wednesday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -msgid "_Wed" -msgstr "_sre" +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "Izberite koledarje za obvestila opomnikov" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Privzet strežnik zasedenosti" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "pred vsako obletnico ali rojstnim dnem" +msgid "Template:" +msgstr "Predloga:" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -msgid "before every appointment" -msgstr "pred vsakim sestankom" +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "%u in %d bosta zamenjana s podatki uporabnika in domene iz elektronskega naslova." + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +msgid "Publishing Information" +msgstr "Objavi podrobnosti" #. Create the Webcal source group #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:153 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:114 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:155 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 msgid "On The Web" @@ -15397,45 +15452,45 @@ msgstr "Vreme" msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Rojstni dnevi in obletnice" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:445 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Sestanek" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 msgid "Create a new appointment" msgstr "Ustvari nov sestanek" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:452 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:458 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Celodnevni _sestanek" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:454 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Ustvari nov celodnevni sestanek" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:459 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "S_rečanje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:461 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:467 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Ustvari nov zahtevek za srečanje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:469 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:475 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "_Koledar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:471 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:477 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 msgid "Create a new calendar" msgstr "Ustvari nov koledar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:794 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:800 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Koledar in naloge" @@ -15752,7 +15807,7 @@ msgid "New _Memo" msgstr "Nov _opomnik" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:306 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:310 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 msgid "Create a new memo" msgstr "Ustvari nov opomnik" @@ -15838,26 +15893,26 @@ msgstr "Pogled izbrane naloge" msgid "Print the selected task" msgstr "Natisni izbrano nalogo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:304 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:308 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "_Opomnik" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:311 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "_Souporabljen opomnik" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:313 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Ustvari nov souporabljen opomnik" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:321 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "_Seznam opomnikov" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:323 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 msgid "Create a new memo list" msgstr "Ustvari nov seznam opomnikov" @@ -15959,7 +16014,7 @@ msgstr[2] "%d opomnika" msgstr[3] "%d opomniki" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:603 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d izbranih" @@ -16121,11 +16176,11 @@ msgstr "Izbriši naloge" msgid "Delete Task" msgstr "Izbriši nalogo" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:492 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:498 msgid "Expunging" msgstr "Uničuvanje" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:599 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:605 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" @@ -16134,343 +16189,361 @@ msgstr[1] "%d naloga" msgstr[2] "%d nalogi" msgstr[3] "%d naloge" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:209 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Pomočnik za račune Evolutiona" - -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:253 -msgid "Account Editor" -msgstr "Urejevalnik računov" - -#. Translators: This is only for multiple messages. -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384 -#, c-format -msgid "%d attached messages" -msgstr "%d priloženih sporočil" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:204 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d attached message" +msgid_plural "%d attached messages" +msgstr[0] "Priloženo sporočilo" +msgstr[1] "%d priloženih sporočil" +msgstr[2] "%d priloženih sporočil" +msgstr[3] "%d priloženih sporočil" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:230 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Poštno sporočilo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:206 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:232 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Sestavi novo poštno sporočilo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:214 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240 +msgctxt "New" +msgid "Mail Acco_unt" +msgstr "Poštni _račun" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:242 +#, fuzzy +msgid "Create a new mail account" +msgstr "Ustvari _nov račun ICQ" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "Poštna _mapa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:216 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Ustvari novo poštno mapo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:431 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:464 msgid "Mail Accounts" msgstr "Poštni računi" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:439 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:473 msgid "Mail Preferences" msgstr "Možnosti pošte" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:447 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:482 msgid "Composer Preferences" msgstr "Možnosti sestavljalnika" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:455 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:491 msgid "Network Preferences" msgstr "Možnosti omrežja" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:944 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:725 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Pomočnik za račune Evolutiona" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:771 +msgid "Account Editor" +msgstr "Urejevalnik računov" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947 msgid "_Disable Account" msgstr "_Onemogoči račun" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182 msgid "Disable this account" msgstr "Onemogoči ta račun" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Trajno odstrani vsa izbrisana sporočila iz vseh map" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1163 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196 +#, fuzzy +msgid "Edit properties of this account" +msgstr "Uporabi račun za" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Prejmi sporočila za pregledovanje brez povezave" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "Prejmi sporočila računov in map označenih za delo brez povezave" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1170 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "_Odplakni odhodna sporočila" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1177 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Kopiraj mapo v ..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Kopira izbrano mapo v drugo mapo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1186 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Trajno odstrani to mapo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1191 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 msgid "E_xpunge" msgstr "_Uniči" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1193 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Trajno odstrani vsa izbrisana sporočila iz te mape" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Označi vsa sporočila _kot prebrana" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1200 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Označi vsa sporočila v mapi kot prebrana" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 msgid "_Move Folder To..." msgstr "Premakni _mapo v ..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1207 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Premakne izbrano mapo v drugo mapo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1250 msgid "_New..." msgstr "_Nova ..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1214 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Ustvari novo mapo za shranjevanje pošte" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1221 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Spremeni lastnosti te mape" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 msgid "Refresh the folder" msgstr "Osveži mapo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Spremeni ime te mape" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Izberi _nit sporočila" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Izberi vsa sporočila iz iste niti kot izbrano sporočilo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Izberi pod_nit sporočila" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Izbere vse odgovore na trenutno izbrano sporočilo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299 msgid "Empty _Trash" msgstr "Izprazni _smeti" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Trajno odstrani vsa izbrisana sporočila iz vseh računov" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 msgid "_New Label" msgstr "_Nova oznaka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 msgid "N_one" msgstr "_Brez" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "Upravljanje _naročnin" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1370 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Naroči se ali prekliče naročnino na mape z oddaljenih strežnikov" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 msgid "Send / _Receive" msgstr "Pošlji / p_rejmi" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Pošlje čakajočo pošto in prejme novo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 msgid "R_eceive All" msgstr "P_rejmi vse" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Prejemi nove predmete za vse račune" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 msgid "_Send All" msgstr "_Pošlji vse" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Pošlje čakajoče predmete v vseh računih" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Prekliči trenutno opravilo pošte" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Zloži vse ni_ti" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Zloži niti vseh sporočil" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1354 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "_Razširi vse niti" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394 msgid "Expand all message threads" msgstr "Razširi niti vseh sporočil" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399 msgid "_Message Filters" msgstr "Filtri _sporočil" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1363 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Ustvari ali uredi pravila za filtriranje nove pošte" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1368 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Naročnine ..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1415 msgid "F_older" msgstr "_Mapa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422 msgid "_Label" msgstr "_Oznaka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Ustva_ri iskalno mapo iz iskanja ..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1446 msgid "Search F_olders" msgstr "Iskalne _mape" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1410 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Ustvari ali uredi določila iskalnih map" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1441 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483 msgid "_New Folder..." msgstr "_Nova mapa ..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1469 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Pokaži _predogled sporočila" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1471 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513 msgid "Show message preview pane" msgstr "Pokaži pladenj predogleda sporočila" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Pokaži _izbrisana sporočila" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Pokaži izbrisana sporočila (prečrtana) na seznamu sporočil" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527 msgid "_Group By Threads" msgstr "_Združi po nitih" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1487 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 msgid "Threaded message list" msgstr "Niten seznam sporočil" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Pokaži predogled sporočil pod seznamom sporočil" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Pokaži predogled sporočil ob seznamu sporočil" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1523 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 msgid "All Messages" msgstr "Vsa sporočila" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1530 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572 msgid "Important Messages" msgstr "Pomembna sporočila" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1537 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Sporočila zadnjih 5 dni" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1544 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Sporočila, ki niso neželena" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1551 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Sporočila s prilogami" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1558 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600 msgid "No Label" msgstr "Brez oznake" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 msgid "Read Messages" msgstr "Prebrana sporočila" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 msgid "Recent Messages" msgstr "Nedavna sporočila" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 msgid "Unread Messages" msgstr "Neprebrana sporočila" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Zadeva ali pošiljatelj vsebuje" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683 msgid "All Accounts" msgstr "Vsi računi" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1648 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690 msgid "Current Account" msgstr "Trenutni račun" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697 msgid "Current Folder" msgstr "Trenutna mapa" @@ -16482,7 +16555,7 @@ msgstr "Iskanje po vseh računih" msgid "Account Search" msgstr "Iskanje računa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:942 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945 msgid "Proxy _Logout" msgstr "_Odjavi se iz posredniškega strežnika" @@ -16567,7 +16640,7 @@ msgstr "Smeti" msgid "Send / Receive" msgstr "Oddaja / sprejem" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:510 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:513 msgid "Language(s)" msgstr "Jezik(i)" @@ -16587,20 +16660,20 @@ msgstr "Enkrat na teden" msgid "Once per month" msgstr "Enkrat na mesec" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:291 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 msgid "Header" msgstr "Glava" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:295 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297 msgid "Contains Value" msgstr "Vsebuje vrednost" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1048 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1069 msgid "_Date header:" msgstr "_Glava datuma:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1070 msgid "Show _original header value" msgstr "Pokaži _izvirno vrednost glave" @@ -16619,7 +16692,7 @@ msgstr "Sporočilo za %s z zadevo \"%s\" poslano dne %s je prebrano." #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "Delivery Notification for \"%s\"" -msgstr "Obvestilo o dostavi za: \"%s\"" +msgstr "Tovarna obvestilnega območja pulta" #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:449 #, fuzzy, c-format @@ -16633,25 +16706,25 @@ msgid "_Notify Sender" msgstr "(ni pošiljatelja)" #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 -msgid "Sender has been notified that you have read this message." -msgstr "" +msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." +msgstr "Pošiljatelj želi biti obveščen, ko bo to sporočilo prebrano." #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 -msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." -msgstr "" +msgid "Sender has been notified that you have read this message." +msgstr "Pošiljatelj je obveščen, da je bilo to sporočilo prebrano." #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "Evolution trenutno ni povezan." + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." msgstr "Kliknite 'Delo s povezavo' za vrnitev v povezan način." -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." msgstr "Program Evolution trenutno ni povezan, ker omrežna povezava ni na voljo." -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "Evolution trenutno ni povezan." - #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 msgid "Evolution will return to online mode once a network connection is established." msgstr "Program Evolution se bo v povezan način vrnil, ko bo vzpostavljena omrežna povezava." @@ -16706,13 +16779,13 @@ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." msgstr "Preizkusni vstavek za nalagalnik Python EPlugin." #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 -msgid "Hello Python" -msgstr "Hello Python" - -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 msgid "Python Plugin Loader tests" msgstr "Testi nalaganja Python vstavkov" +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +msgid "Hello Python" +msgstr "Hello Python" + #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:190 #, c-format msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " @@ -16752,12 +16825,12 @@ msgid "SpamAssassin" msgstr "SpamAssassin" #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:283 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Izberite podatke, ki jih želite uvoziti:" #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:315 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Od: %s:" @@ -16791,35 +16864,35 @@ msgstr "" "\n" "Za nadaljevanje kliknite gumb \"Naprej\". " -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:609 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613 msgid "Loading accounts..." msgstr "Nalaganje računov ..." #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Add local address books to Evolution." -msgstr "Dodaj krajevni imenik v Evolution." - -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 msgid "Local Address Books" msgstr "Krajevni imeniki" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126 +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Add local address books to Evolution." +msgstr "Dodaj krajevni imenik v Evolution." + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:136 msgid "_Do not show this message again." msgstr "Tega sporočila _ne prikaži več." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484 #: ../plugins/templates/templates.c:462 msgid "Keywords" msgstr "Ključne besede" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "Program Evolution je našel nekaj ključnih besed, ki namigujejo, da bi sporočilo moralo vsebovati priloge, vendar jih ne najde." - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "Message has no attachments" msgstr "Sporočilo nima priloge" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "Program Evolution je našel nekaj ključnih besed, ki namigujejo, da bi sporočilo moralo vsebovati priloge, vendar jih ne najde." + #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 msgid "_Add Attachment..." msgstr "Dodaj _prilogo ..." @@ -16865,135 +16938,135 @@ msgid "With Graphical User Interface" msgstr "Z grafičnim uporabniškim vmesnikom" #. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:300 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Izklapljanje programa Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:309 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Varnostno kopiranje računov in nastavitev" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:321 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:329 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "Varnostna kopija podatkov Evolution (pošta, imenik, koledar, naloge, zaznamki)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:337 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:345 msgid "Back up complete" msgstr "Varnostna kopija je uspešno ustvarjena" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:344 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:560 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:352 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:570 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Ponovni zagon programa Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:430 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "Ustvari varnostno kopijo trenutnih podatkov programa Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:446 msgid "Extracting files from back up" msgstr "Razširjanje datotek iz varnostne kopije" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:505 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Nalaganje nastavitev programa Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:541 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:551 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Odstranjevanje začasnih datotek varnostnih kopij" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:553 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:563 msgid "Ensuring local sources" msgstr "Zagotavljanje krajevnih virov" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:748 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767 msgid "Evolution Back Up" msgstr "Varnostna kopija programa Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:749 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:768 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Shranjevanje varnostne kopije v mapo %s" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:754 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772 msgid "Evolution Restore" msgstr "Obnavljanje Evolutiona" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:755 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Obnavljanje podatkov iz mape %s" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:824 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:841 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Varnostna kopija podatkov programa Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:825 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:842 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Počakajte, dokler program ne naredi varnostne kopije vaših podatkov." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:827 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:844 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Obnovitev podatkov programa Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:828 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:845 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Počakajte, dokler program ne obnovi vaših podatkov." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:846 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:863 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "Postopek je lahko dolgotrajen, saj je odvisen od količine podatkov na vašemu računu." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:223 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Izberite ime datoteke varnostne kopije Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:256 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "_Znova zaženi Evolution po ustvarjanju varnostne kopije" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:283 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:285 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "Izberite ime varnostne kopije za obnovitev" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:296 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298 msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "_Znova zaženi Evolution po obnovitvi" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:383 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:385 msgid "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal settings, mail filters etc." msgstr "Nastavitve programa Evolution lahko obnovite iz varnostne kopije. Varnostna kopija shranjuje pošto, koledarje, naloge, opomnike in stike. Prav tako je mogoče obnoviti vse osebne nastavitve, filtre pošte in podobno." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395 msgid "_Restore Evolution from the backup file" msgstr "_Obnovi Evolution iz varnostne kopije" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:403 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:405 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" msgstr "Izberite arhiv programa Evolution za obnovitev:" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:407 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 msgid "Choose a file to restore" msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:421 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:423 msgid "Restore from backup" msgstr "Obnovi iz varnostne kopije" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:468 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470 msgid "_Back up Evolution Data..." msgstr "_Ustvari varnostno kopijo trenutnih podatkov programa Evolution ..." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:472 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" msgstr "Ustvari varnostno kopijo podatkov in nastavitev programa Evolution v datoteko arhiva" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:475 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477 msgid "R_estore Evolution Data..." msgstr "O_bnovi podatke Evolution ..." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:479 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "Obnovi podatke in nastavitve iz varnostne kopije podatkov programa Evolution" @@ -17007,78 +17080,78 @@ msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." msgstr "Varnostno kopiranje in obnovitev podatkov in nastavitev Evolution." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite zapreti program Evolution?" +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "Neveljavna kopija varnostne datoteke programa Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 #, fuzzy -msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite obnoviti program Evolution iz izbrane datoteke varnostne kopije?" +msgid "Please select a valid backup file to restore." +msgstr "Izberite ime varnostne kopije za obnovitev" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "Zapri in ustvari varnostno kopijo podatkov programa Evolution" +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite zapreti program Evolution?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "Zapri in obnovi program Evolution" +msgid "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding." +msgstr "Za ustvarjanje varnostne kopije podatkov in nastavitev morate najprej zapreti program Evolution. Najprej seveda shranite vse neshranjene podatke. " #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Nezadostna dovoljenja" +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "Zapri in ustvari varnostno kopijo podatkov programa Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "Neveljavna kopija varnostne datoteke programa Evolution" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite obnoviti program Evolution iz izbrane datoteke varnostne kopije?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 #, fuzzy -msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "Izberite datoteko veljavne varnostne kopije za obnovitev." +msgid "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup." +msgstr "Za obnovitev podatkov in nastavitev morate najprej zapreti program Evolution. Najprej seveda shranite vse podatke. To dejanje bo najprej izbrisalo vaše trenutne podatke in nastavitve Evolution, potem pa bodo obnovljene iz varnostne kopije." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "V izbrano mapo ni mogoče pisati." +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "Zapri in obnovi program Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 -msgid "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding." -msgstr "Za ustvarjanje varnostne kopije podatkov in nastavitev morate najprej zapreti program Evolution. Najprej seveda shranite vse neshranjene podatke. " +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Nezadostna dovoljenja" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 -#, fuzzy -msgid "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup." -msgstr "Za obnovitev podatkov in nastavitev morate najprej zapreti program Evolution. Najprej seveda shranite vse podatke. To dejanje bo najprej izbrisalo vaše trenutne podatke in nastavitve Evolution, potem pa bodo obnovljene iz varnostne kopije." +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "V izbrano mapo ni mogoče pisati." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:666 -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:668 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:677 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Samodejni stiki" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:690 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "_Ustvari vnose v imeniku pri odgovarjanju na sporočila" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:696 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Izberite imenik za samodejne stike" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:711 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Stiki hipnega sporočanja" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:726 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "_Uskladi podatke in slike stikov s seznama stikov programa Pidgin" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:740 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Izberite imenik za seznam stikov Pidgin" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:743 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:753 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Uskladi s _seznamom prijateljev" @@ -17133,7 +17206,7 @@ msgstr "Napaka pridobivanja naslova URL strežnika." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:762 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:803 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1496 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1502 msgid "Searching for user's calendars..." msgstr "Iskanje koledarjev uporabnika ..." @@ -17179,50 +17252,44 @@ msgstr "Seznam razpoložljivih koledarjev:" msgid "Supports" msgstr "Podpira" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1398 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1402 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 msgid "User e_mail:" msgstr "Elektronski naslov:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1472 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 #, c-format msgid "Failed to create thread: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti niti: %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1599 #, c-format msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" msgstr "Naslov URL strežnika '%s' ni veljaven naslov URL" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1601 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1609 msgid "Browse for a CalDAV calendar" msgstr "Brskanje za CalDAV koledarji" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:109 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:149 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359 msgid "Use _secure connection" msgstr "_Uporabi varno povezavo" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:660 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269 -msgid "User_name:" -msgstr "Uporab_niško ime:" - #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264 msgid "Brows_e server for a calendar" msgstr "_Brskanje strežnika za koledarji" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:207 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:132 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666 @@ -17230,61 +17297,67 @@ msgid "Re_fresh:" msgstr "_Osveži:" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 -msgid "Add CalDAV support to Evolution." -msgstr "Dodaj podporo CalDAV v Evolution." - -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 msgid "CalDAV Support" msgstr "Podpora CalDAV" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134 -msgid "_Customize options" -msgstr "_Prilagodi možnosti" +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 +msgid "Add CalDAV support to Evolution." +msgstr "Dodaj podporo CalDAV v Evolution." + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:136 +#, fuzzy +msgid "C_ustomize options" +msgstr "Možnosti nastavitev:" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153 -msgid "File _name:" -msgstr "Ime _datoteke:" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:155 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273 +msgid "F_ilename:" +msgstr "_Ime datoteke:" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:160 msgid "Choose calendar file" msgstr "Izbor datoteke koledarja" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209 +#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213 msgid "On open" msgstr "Ob odpiranju" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210 +#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:215 msgid "On file change" msgstr "Ob spremembi datoteke" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211 +#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217 msgid "Periodically" msgstr "Ponavljajoče" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:238 msgid "Force read _only" msgstr "Vsili le za _branje" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Add local calendars to Evolution." -msgstr "Dodaj krajevni koledar v Evolution." - -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 msgid "Local Calendars" msgstr "Krajevni koledarji" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207 +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Add local calendars to Evolution." +msgstr "Dodaj krajevni koledar v Evolution." + +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:214 msgid "Userna_me:" msgstr "_Uporabniško ime:" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 -msgid "Add web calendars to Evolution." -msgstr "Dodaj spletni koledar v Evolution." - -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 msgid "Web Calendars" msgstr "Spletni koledarji" +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 +msgid "Add web calendars to Evolution." +msgstr "Dodaj spletni koledar v Evolution." + #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 msgid "Weather: Fog" msgstr "Vreme: megleno" @@ -17345,29 +17418,29 @@ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "Imperialne (Fahrenheit, palec, itd.)" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 -msgid "Add weather calendars to Evolution." -msgstr "Dodaj vremenski koledar v Evolution." - -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 msgid "Weather Calendars" msgstr "Vremenski koledarji" -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:290 +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 +msgid "Add weather calendars to Evolution." +msgstr "Dodaj vremenski koledar v Evolution." + +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:292 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "Uvažanje podatkov Outlook Express" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "Uvažanje Outlook Express sporočil iz datoteke DBX" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook DBX import" msgstr "Uvoz Outlook PST" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" msgstr "Osebne mape Outlook Express 5/6 (.dbx)" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "Uvažanje Outlook Express sporočil iz datoteke DBX" + #: ../plugins/default-source/default-source.c:169 msgid "Mark as _default address book" msgstr "Označi kot _privzeti imenik" @@ -17396,52 +17469,52 @@ msgstr "Privzeti viri" msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." msgstr "Označi prednostni imenik in privzeti koledar kot privzeta." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "Varnost:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:305 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "Osebno" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:306 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "Nerazvrščeno" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:307 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "Zaščiteno" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:308 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "Zaupno" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:309 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "Srkivnost" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:310 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "Stroga skrivnost" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:367 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Brez" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:540 msgid "_Custom Header" msgstr "_Glava sporočila po meri" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:803 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -17449,29 +17522,29 @@ msgstr "" "Oblika za navajanje glave po meri je:\n" "Ime vrednosti glave po meri ločenih z znakom \";\"." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857 msgid "Key" msgstr "Ključ" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 -#: ../plugins/templates/templates.c:468 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:873 +#: ../plugins/templates/templates.c:470 msgid "Values" msgstr "Vrednosti" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 +msgid "Custom Header" +msgstr "Glava sporočila po meri" + #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." msgstr "Dodaj glavo po meri za odhajajoča poštna sporočila." -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Custom Header" -msgstr "Glava sporočila po meri" - #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 msgid "Email Custom Header" msgstr "Glava elektronske pošte po meri" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" msgstr "Samodejno zaženi urejevalnik, ko je pritisnjena tipka v sestavljalniku pošte" @@ -17480,15 +17553,16 @@ msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "Ukaz za zagon urejevalnika:" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 +#, fuzzy msgid "" -"For Emacs use \"xemacs\"\n" -"For VI use \"gvim -f\"" +"For XEmacs use \"xemacs\"\n" +"For Vim use \"gvim -f\"" msgstr "" "Za Emacs uporabite \"xemacs\"\n" "Za VI uporabite \"gvim -f\"" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:394 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Sestavi v zunanjem urejevalniku" @@ -17501,29 +17575,29 @@ msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." msgstr "Uporabi zunanji urejevalnik besedila za sestavljanje neoblikovanih besedilnih sporočil." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 msgid "Editor not launchable" msgstr "Urejevalnika ni mogoče zagnati" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different editor." +msgstr "Zunanjega urejevalnika, nastavljenega med možnostmi vstavka, ni mogoče zagnati. Poskusite nastaviti drug urejevalnik." + #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later." msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke za shranjevanje vaše pošte. Poskusite kasneje." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 msgid "External editor still running" msgstr "Zunanji urejevalnik je še vedno zagnan" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 msgid "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the editor is active." msgstr "Zunanji urejevalnik je še vedno zagnan. Okno sestavljalnika pošte ne more biti zaprto dokler je urejevalnik dejaven." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different editor." -msgstr "Zunanjega urejevalnika, nastavljenega med možnostmi vstavka, ni mogoče zagnati. Poskusite nastaviti drug urejevalnik." - #: ../plugins/face/face.c:292 msgid "Select a Face Picture" msgstr "Izberi sličico obraza" @@ -17532,19 +17606,19 @@ msgstr "Izberi sličico obraza" msgid "Image files" msgstr "Slikovne datoteke" -#: ../plugins/face/face.c:359 +#: ../plugins/face/face.c:361 msgid "_Insert Face picture by default" msgstr "Privzeto _vstavi sličico obraza" -#: ../plugins/face/face.c:370 +#: ../plugins/face/face.c:374 msgid "Load new _Face picture" msgstr "Naloži novo _sličico obraza" -#: ../plugins/face/face.c:429 +#: ../plugins/face/face.c:435 msgid "Include _Face" msgstr "Vstavi _sličico obraza" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." msgstr "Pripenjanje majhne sličice vašega obraza k odhajajočim sporočilom." @@ -17553,27 +17627,27 @@ msgid "Failed Read" msgstr "Napaka med branjem" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "Neveljavna velikost slike" +msgid "The file cannot be read" +msgstr "Datoteke ni mogoče prebrati" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Not an image" -msgstr "Ni slika" +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "Neveljavna velikost slike" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 msgid "Please select an image of size 48 * 48" msgstr "Izberite sliko velikosti 48*48 točk" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "The file cannot be read" -msgstr "Datoteke ni mogoče prebrati" +msgid "Not an image" +msgstr "Ni slika" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" msgstr "Izbrana datoteka ni veljavna slika .png. Napaka: {0}" #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:248 msgid "Server" msgstr "Strežnik" @@ -17592,8 +17666,8 @@ msgstr "" "%s" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:828 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103 msgid "Unknown error." msgstr "Neznana napaka." @@ -17601,18 +17675,18 @@ msgstr "Neznana napaka." msgid "Cal_endar:" msgstr "_Koledar:" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:705 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:707 msgid "Retrieve _List" msgstr "Pridobi _seznam" #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 -msgid "Add Google Calendars to Evolution." -msgstr "Dodajanje Google koledarjev v Evolution." - -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 msgid "Google Calendars" msgstr "Google koledarji" +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 +msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgstr "Dodajanje Google koledarjev v Evolution." + #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 msgid "Inline Image" msgstr "Slika znotraj sporočila" @@ -17622,28 +17696,16 @@ msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "Pregled slikovnih prilog neposredno v poštnih sporočilih." #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:334 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 msgid "Custom Headers" msgstr "Glave sporočil po meri" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:346 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:356 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7 msgid "IMAP Headers" msgstr "Glave IMAP" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 -msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -msgstr "Osnovne glave in glave _dopisnega seznama (Privzeto)" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 -msgid "" -"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above standard headers. \n" -"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." -msgstr "" -"Določite preostale glave, ki jih morate pridobiti ob zgornjih osnovnih glavah sporočila. \n" -"To lahko prezrete, če izberete možnost \"Vse glave\"." - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 msgid "" "Select your IMAP Header Preferences. \n" "The more headers you have the more time it will take to download." @@ -17651,7 +17713,11 @@ msgstr "" "Izberite možnosti vaše glave sporočila IMAP. \n" "Več ko imate izbranih glav, več časa traja prejem sporočila." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "_Pridobi vse glave sporočil" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4 msgid "" "_Basic Headers (Fastest) \n" "Use this if you do not have filters based on mailing lists" @@ -17659,18 +17725,26 @@ msgstr "" "_Osnovne glave sporočil - (Najhitrejše) \n" "Uporabite to možnost, če ne uporabljate filtrov na osnovi dopisnih seznamov" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 -msgid "_Fetch All Headers" -msgstr "_Pridobi vse glave sporočil" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 +msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +msgstr "Osnovne glave in glave _dopisnega seznama (Privzeto)" -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 -msgid "Fine-tune your IMAP accounts." -msgstr "Fina nastavitev vaših računov IMAP." +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 +msgid "" +"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above standard headers. \n" +"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +msgstr "" +"Določite preostale glave, ki jih morate pridobiti ob zgornjih osnovnih glavah sporočila. \n" +"To lahko prezrete, če izberete možnost \"Vse glave\"." -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 msgid "IMAP Features" msgstr "Možnosti IMAP" +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +msgstr "Fina nastavitev vaših računov IMAP." + #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, #. * the second '%s' with an error message #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505 @@ -17688,693 +17762,693 @@ msgstr "Sestanek v koledarju '%s' je v sporu s tem srečanjem" msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Sestanek je bil najden v koledarju '%s'" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Ni mogoče najti nobenega koledarja" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:807 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:809 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Srečanja ni mogoče najti v nobenem koledarju" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:811 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:813 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Naloge ni mogoče najti v nobenem seznamu nalog" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:815 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:817 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Opomnika ni mogoče najti v nobenem seznamu opomnikov" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1117 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Odpiranje koledarja. Počakajte ..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1120 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1122 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Iskanje obstoječe različice tega sestanka" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1482 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1484 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Ni mogoče poslati predmeta v koledar '%s'. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Poslano koledarju '%s' kot sprejeto" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1500 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Poslano koledarju '%s' kot poskusno" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1505 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Poslano koledarju '%s' kot odklonjeno" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1510 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1512 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Poslano koledarju '%s' kot preklicano" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1972 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2063 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1581 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2065 #, fuzzy msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "Odpiranje koledarja. Počakajte ..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1618 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1620 msgid "Unable to parse item" msgstr "Ni mogoče razčleniti predmeta" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1800 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Organizator je odstranil pooblaščenca %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1805 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Pooblaščencu je bilo poslano obvestilo o preklicu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1809 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Pooblaščencu ni mogoče poslati obvestila o preklicu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1853 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Ni mogoče posodobiti udeleženca. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1861 msgid "Attendee status updated" msgstr "Stanje udeleženca je posodobljeno" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1879 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" -msgstr "" +msgstr "Srečanje ni veljavno in ga ni mogoče posodobiti" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1945 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1947 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Stanja udeleženca ni mogoče posodobiti zaradi neveljavnega stanja" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2002 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2040 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2004 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2042 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Stanja udeleženca ni mogoče posodobiti, ker predmet ne obstaja več" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2084 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2086 msgid "Meeting information sent" msgstr "Podatki o srečanju so bili uspešno poslani" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2087 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2089 msgid "Task information sent" msgstr "Podatki o nalogi so bili uspešno poslani" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2090 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2092 msgid "Memo information sent" msgstr "Podatki o opomniku so bili uspešno poslani" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2099 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2101 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Ni mogoče poslati podrobnosti srečanja, saj srečanje še ni ustvarjeno" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2102 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Podrobnosti naloge ni mogoče poslati, saj ne obstaja" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2105 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2107 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Ni mogoče poslati opomnika, saj ta še ni ustvarjen" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2171 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2173 msgid "calendar.ics" msgstr "koledar.ics" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2176 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2178 msgid "Save Calendar" msgstr "Shrani koledar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2239 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2250 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2241 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2252 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Priložen koledar ni veljaven" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2240 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2251 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2253 msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar." msgstr "Sporočilo trdi, da vsebuje koledar, vendar ni v veljavni obliki iCalendar." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2291 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2319 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2428 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2293 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2321 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2432 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Predmet v koledarju ni veljaven" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2292 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2320 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2429 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2294 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2433 msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information" msgstr "Sporočilo vsebuje koledar, vendar koledar ne vsebuje nobenih dogodkov, nalog ali podatkov o zasedenosti" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2333 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Priložen koledar vsebuje več predmetov" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2334 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336 msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported" msgstr "Za obdelavo vseh predmetov morate shraniti datoteko in uvoziti koledar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2856 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Brez" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2872 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2876 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Poskusno sprejeto" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2990 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2994 msgid "This meeting recurs" msgstr "Srečanje se ponavlja" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2993 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2997 msgid "This task recurs" msgstr "Ta naloga se ponavlja" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2996 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3000 msgid "This memo recurs" msgstr "Opomnik se ponavlja" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3225 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3231 msgid "Meeting Invitations" msgstr "Povabila na srečanja" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3251 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3257 msgid "_Delete message after acting" msgstr "Izbriši sporočilo po _dejanju" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3263 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3296 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3271 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3304 msgid "Conflict Search" msgstr "Iskanje sporov" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3278 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3286 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Izberite koledarje za iskanje sporov med srečanji" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199 msgid "Today %H:%M" msgstr "Danes %H.%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Danes %H.%M.%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Danes %H.%M.%S" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Jutri %H.%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Jutri %H.%M.%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:232 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Jutri %H.%M" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Jutri %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:255 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:260 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H.%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:269 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %H.%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:282 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e. %B" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:288 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e. %B %H.%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e. %B %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e. %B %H.%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e. %B %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:307 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:312 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e. %B %Y %H.%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %e. %B %Y %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:321 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e. %B %Y %H.%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e. %B %Y %H.%M.%S" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539 -msgid "An unknown person" -msgstr "neznana oseba" - +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543 +msgid "An unknown person" +msgstr "neznana oseba" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Odzovite se v imenu %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:545 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Prejeto v imenu %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:375 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s je preko %s objavil(a) naslednje podatke o srečanju:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:377 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s je objavil(a) naslednje podatke o srečanju:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s vam je pooblastil zastopanje naslednjega srečanja:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s preko %s zahteva vašo navzočnost na naslednjem srečanju:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:387 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s zahteva vašo navzočnost na naslednjem srečanju:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:393 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s vas želi preko %s dodati k obstoječemu srečanju:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:395 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s vas želi dodati k obstoječemu srečanju:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403 #, c-format msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s želi preko %s pridobiti najnovejše podrobnosti o srečanju:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:401 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s želi dobiti najnovejše podatke o naslednjem srečanju:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s je preko %s poslal(a) naslednji odgovor o srečanju:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s je poslal(a) naslednji odgovor o srečanju:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "%s je preko %s preklical(a) naslednje srečanje:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:413 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417 +#, c-format msgid "%s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s je preklical(a) naslednje srečanje." +msgstr "%s je preklical(a) naslednje srečanje:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s preko %s predlaga naslednje spremembe srečanja." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423 +#, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" -msgstr "%s je predlagal(a) naslednje spremembe srečanja." +msgstr "%s predlaga naslednje spremembe srečanja:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:427 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s je preko %s odklonil(a) naslednje spremembe srečanja:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:425 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429 +#, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s je odklonil(a) naslednje spremembe srečanja." +msgstr "%s je odklonil(a) naslednje spremembe srečanja:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:463 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s je preko %s objavil(a) naslednje naloge:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:465 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s je objavil(a) naslednjo nalogo:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s zahteva dodelitev %s naslednji nalogi:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:473 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s vam je preko %s dodelil(a) nalogo:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:475 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s vam je dodelil(a) nalogo:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:481 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s vas želi preko %s dodati k obstoječi nalogi:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:483 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s vas želi dodati k obstoječi nalogi:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491 #, c-format msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "%s želi preko %s pridobiti najnovejše podrobnosti o naslednji nalogi:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:489 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "%s želi dobiti najnovejše podatke o naslednji nalogi:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s preko %s pošilja naslednji odgovor o dodeljeni nalogi:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:495 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s je poslal(a) naslednji odgovor o dodeljeni nalogi:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:503 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s je preko %s preklical(a) naslednjo dodeljeno nalogo:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:501 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s je preklical(a) naslednjo dodeljeno nalogo:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:509 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s je preko %s predlagal(a) naslednje spremembe dodelitev naloge:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:507 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s je predlagal(a) naslednje spremembe dodelitev naloge:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:515 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s je preko %s odklonil(a) naslednjo dodeljeno nalogo:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:513 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:517 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s je odklonil(a) naslednjo dodeljeno nalogo:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:554 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s je preko %s objavil(a) naslednji opomnik:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:552 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s je objavil(a) naslednji opomnik:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:557 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:561 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s vas želi preko %s dodati k obstoječemu opomniku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:559 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s vas želi dodati k obstoječemu opomniku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:567 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s je preko %s preklical(a) naslednji zapisek v souporabi:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:565 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:569 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s je preklical(a) naslednji opomnik v souporabi:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:689 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:693 msgid "All day:" msgstr "Celodnevno:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:699 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703 msgid "Start day:" msgstr "Dan začetka:" #. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:699 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1061 msgid "Start time:" msgstr "Čas začetka:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:711 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715 msgid "End day:" msgstr "Dan konca:%d dni" #. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:711 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1072 msgid "End time:" msgstr "Čas konca:" #. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Odpri koledar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:880 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:889 msgid "_Decline" msgstr "_Odkloni" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:891 msgid "A_ccept" msgstr "_Sprejmi" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 msgid "_Decline all" msgstr "_Odkloni vse" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 msgid "_Tentative all" msgstr "Vse _poskusno" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:868 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890 msgid "_Tentative" msgstr "_Poskusno" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 msgid "A_ccept all" msgstr "Sprejmi _vse" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874 msgid "_Send Information" msgstr "_Pošlji podatke" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Posodobi stanje udeleženca" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 msgid "_Update" msgstr "_Posodobi" #. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1092 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1148 msgid "Comment:" msgstr "Opomba: " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131 msgid "Send _reply to sender" msgstr "_Odgovori pošiljatelju" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1170 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Pošlji _posodobitve udeležencem" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1179 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 msgid "_Apply to all instances" msgstr "Uveljavi za vse _primerke" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1188 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191 msgid "Show time as _free" msgstr "Pokaži čas kot _prosto" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1194 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Ohrani moj opomnik" #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1197 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1200 msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Prevzemi opomnik" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1973 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1982 msgid "_Tasks:" msgstr "_Naloge:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1975 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1984 msgid "_Memos:" msgstr "_Opomniki:" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Pokaže MIME dele \"besedil/koledar\" v poštnih sporočilih." - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 msgid "Itip Formatter" msgstr "Oblikovalnik Itip" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "Pokaže MIME dele \"besedil/koledar\" v poštnih sporočilih." + #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "'{0}' je pooblastil(a) srečanje. Ali želite dodati pooblaščenca '{1}'?" +msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "Tega odgovora ni poslal trenutni udeleženec. Naj bo pošiljatelj dodan kot udeleženec?" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "This meeting has been delegated" msgstr "To srečanje je bilo pooblaščeno zastopano" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "Tega odgovora ni poslal trenutni udeleženec. Naj bo pošiljatelj dodan kot udeleženec?" +msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "'{0}' je pooblastil(a) srečanje. Ali želite dodati pooblaščenca '{1}'?" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:350 msgid "Get List _Archive" @@ -18441,46 +18515,44 @@ msgid "Action not available" msgstr "Dejanje ni na voljo" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent." -msgstr "" -"E-poštno sporočilo bo poslano na URL \"{0}\". Sporočilo lahko pošljete samodejno ali pa si ga najprej pregledate in spremenite.\n" -"\n" -"Odgovor dopisnega seznama bi morali prejeti kmalu zatem ko pošljete sporočilo." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Malformed header" -msgstr "Nepravilno oblikovana glava" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Brez dejanja elektronske pošte" +msgid "This message does not contain the header information required for this action." +msgstr "To sporočilo ne vsebuje podatkov o glavi, ki so zahtevani za to dejanje." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 msgid "Posting not allowed" msgstr "Objavljanje ni dovoljeno" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "Objavljanje na ta dopisni seznam ni dovoljeno. Morda je dopisni seznam le za branje. Za podrobnosti se obrnite na lastnika dopisnega seznama." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 msgid "Send e-mail message to mailing list?" msgstr "Ali naj bo sporočilo elektronske pošte poslano na dopisni seznam?" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be processed.\n" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see and change it first.\n" "\n" -"Header: {0}" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent." msgstr "" -"Dejanja ni bilo mogoče izvesti. Glava tega dejanja ni vsebovala nobenega dejanja, ki bi ga bilo mogoče izvesti.\n" +"E-poštno sporočilo bo poslano na URL \"{0}\". Sporočilo lahko pošljete samodejno ali pa si ga najprej pregledate in spremenite.\n" "\n" -"Glava: {0}" +"Odgovor dopisnega seznama bi morali prejeti kmalu zatem ko pošljete sporočilo." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "_Send message" +msgstr "Pošlji _sporočilo" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "_Edit message" +msgstr "Ur_edi sporočilo" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 +msgid "Malformed header" +msgstr "Nepravilno oblikovana glava" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 msgid "" "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" "\n" @@ -18490,17 +18562,19 @@ msgstr "" "\n" "Glava: {1}" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "This message does not contain the header information required for this action." -msgstr "To sporočilo ne vsebuje podatkov o glavi, ki so zahtevani za to dejanje." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 -msgid "_Edit message" -msgstr "Ur_edi sporočilo" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Brez dejanja elektronske pošte" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 -msgid "_Send message" -msgstr "Pošlji _sporočilo" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" +"Dejanja ni bilo mogoče izvesti. Glava tega dejanja ni vsebovala nobenega dejanja, ki bi ga bilo mogoče izvesti.\n" +"\n" +"Glava: {0}" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 #, c-format @@ -18556,27 +18630,27 @@ msgstr "Pokaži %s" msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "Ob prejemu novih sporočil _predvajaj zvok." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:691 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693 msgid "_Beep" msgstr "_Pisk" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:702 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706 msgid "Use sound _theme" msgstr "Uporabi _zvočno temo" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725 msgid "Play _file:" msgstr "Predvajaj _datoteko:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:726 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734 msgid "Select sound file" msgstr "Izbor zvočne datoteke" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:782 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Pokaži obvestilo le za nova sporočila v mapi _prihajajočih sporočil" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "Ob prejemu novih sporočil pokaži obvestilo" @@ -18609,93 +18683,108 @@ msgstr "Izbran seznam nalog že vsebuje nalogo '%s'. Ali želite urediti staro n msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?" msgstr "Izbran koledar že vsebuje opomnik '%s'. Ali želite urejati star opomnik?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:641 -#, c-format +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643 +#, fuzzy, c-format msgid "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?" -msgstr "Izbranih je %d elektronskih sporočil za pretvarjanje v dogodke koledarja. Ali zares želite pretvoriti vse?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:644 -#, c-format +msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?" +msgstr[0] "Izbranih je %d elektronskih sporočil za pretvarjanje v dogodke koledarja. Ali zares želite pretvoriti vse?" +msgstr[1] "Izbranih je %d elektronskih sporočil za pretvarjanje v dogodke koledarja. Ali zares želite pretvoriti vse?" +msgstr[2] "Izbranih je %d elektronskih sporočil za pretvarjanje v dogodke koledarja. Ali zares želite pretvoriti vse?" +msgstr[3] "Izbranih je %d elektronskih sporočil za pretvarjanje v dogodke koledarja. Ali zares želite pretvoriti vse?" + +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649 +#, fuzzy, c-format msgid "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?" -msgstr "Izbranih je %d elektronskih sporočil za pretvarjanje v naloge. Ali zares želite pretvoriti vse?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647 -#, c-format +msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?" +msgstr[0] "Izbranih je %d elektronskih sporočil za pretvarjanje v naloge. Ali zares želite pretvoriti vse?" +msgstr[1] "Izbranih je %d elektronskih sporočil za pretvarjanje v naloge. Ali zares želite pretvoriti vse?" +msgstr[2] "Izbranih je %d elektronskih sporočil za pretvarjanje v naloge. Ali zares želite pretvoriti vse?" +msgstr[3] "Izbranih je %d elektronskih sporočil za pretvarjanje v naloge. Ali zares želite pretvoriti vse?" + +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:655 +#, fuzzy, c-format msgid "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?" -msgstr "Izbranih je %d elektronskih sporočil za pretvarjanje v opomnike. Ali zares želite pretvoriti vse?" +msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?" +msgstr[0] "Izbranih je %d elektronskih sporočil za pretvarjanje v opomnike. Ali zares želite pretvoriti vse?" +msgstr[1] "Izbranih je %d elektronskih sporočil za pretvarjanje v opomnike. Ali zares želite pretvoriti vse?" +msgstr[2] "Izbranih je %d elektronskih sporočil za pretvarjanje v opomnike. Ali zares želite pretvoriti vse?" +msgstr[3] "Izbranih je %d elektronskih sporočil za pretvarjanje v opomnike. Ali zares želite pretvoriti vse?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:666 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:676 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "Ali želite nadaljevati s pretvarjanjem preostalih elektronskih sporočil?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:741 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751 msgid "[No Summary]" msgstr "[Brez povzetka]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Strežnik je vrnil neveljaven predmet" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:803 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:815 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:828 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Ni mogoče odpreti koledarja. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:835 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847 msgid "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other source, please." msgstr "Izbrani vir je le za branje, zato ni mogoče ustvariti dogodka. Izberite drug vir." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:838 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:850 msgid "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other source, please." msgstr "Izbrani vir je le za branje, zato ni mogoče ustvariti naloge. Izberite drug vir." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:841 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:853 msgid "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other source, please." msgstr "Izbrani vir je le za branje, zato ni mogoče ustvariti opomnika. Izberite drug vir." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103 #, c-format msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "Ni mogoče pridobiti seznama virov. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1152 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1164 msgid "No writable calendar is available." msgstr "Na voljo ni nobenega zapisljivega koledarja" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1258 msgid "Create an _Event" msgstr "Ustvari _dogodek" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1260 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Ustvari nov dogodek iz izbranega sporočila" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1265 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Ustvari _opomnik" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1267 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Ustvari nov opomnik iz izbranega sporočila" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1258 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272 msgid "Create a _Task" msgstr "Ustvari _nalogo" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1260 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1274 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Ustvari novo nalogo iz izbranega sporočila" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Ustvari _srečanje" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Ustvari novo srečanje iz izbranega sporočila" @@ -18719,7 +18808,7 @@ msgstr "V trenutni mapi in _podmapah" msgid "In Current _Folder Only" msgstr "_Le v trenutni mapi" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:569 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:576 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Označi _sporočila kot prebrana" @@ -18731,15 +18820,15 @@ msgstr "Označi vse kot prebrano" msgid "Mark all messages in a folder as read." msgstr "Označi vsa sporočila v mapi kot prebrana." +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "Prednostno uporabi običajno besedilo" + #. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 msgid "Plain Text Mode" msgstr "Način običajnega besedila" -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Prednostno uporabi običajno besedilo" - #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "Ogled sporočil kot običajno besedilo, tudi če vsebujejo vsebino HTML." @@ -18772,48 +18861,48 @@ msgstr "Vedno pokaži le običajno besedilo, oblikovano besedilo pa naj se oblik msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" msgstr "Pokaži zadržane HTML dele sporočila kot _priloge" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:331 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333 msgid "HTML _Mode" msgstr "Način _HTML" #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Uvozi pošto iz datoteke Outlook PST" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook PST import" msgstr "Uvoz Outlook PST " -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Outlook osebne mape (.pst)" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "Uvozi pošto iz datoteke Outlook PST" + #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543 msgid "_Mail" msgstr "_Pošta" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 msgid "Destination folder:" msgstr "Ciljna mapa:" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:573 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581 msgid "_Address Book" msgstr "_Imenik" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:578 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:586 msgid "A_ppointments" msgstr "_Sestanki" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:583 -#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591 +#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "_Tasks" msgstr "_Naloge" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:588 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596 msgid "_Journal entries" msgstr "_Dnevnik" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:699 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:707 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Uvažanje podatkov Outlooka" @@ -18832,139 +18921,139 @@ msgstr "Mesta" msgid "Publish calendars to the web." msgstr "Objavi koledarje na spletu." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:469 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "Ni mogoče odpreti %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:220 #, c-format msgid "Could not open %s: Unknown error" msgstr "Ni mogoče odpreti %s: neznana napaka" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" msgstr "Med objavljanjem v %s je prišlo do napake:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "Objavljanje v %s je uspešno končano" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:284 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:286 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Priklop %s je spodletel:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:611 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "E_nable" msgstr "_Omogoči" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:759 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:765 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to mesto?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1091 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Ni mogoče objaviti niti sporočil." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "Objavi _podatke o koledarju" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Custom Location" -msgstr "Mesto po meri" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "iCal" +msgstr "iCal" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 msgid "Daily" msgstr "Dnevno" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (s prijavo)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "Weekly" +msgstr "Tedensko" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 msgid "Manual (via Actions menu)" msgstr "Ročno (preko menija Dejanja)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Vrata:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Secure FTP (SFTP)" +msgstr "Varen FTP (SFTP)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 msgid "Public FTP" msgstr "Javni FTP" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Mesto objave" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (s prijavo)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "_Pogostost objave:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Windows share" +msgstr "Souporaba s sistemom Windows" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Secure FTP (SFTP)" -msgstr "Varen FTP (SFTP)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Varen WebDAV (HTTPS)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Custom Location" +msgstr "Mesto po meri" + #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "Service _type:" -msgstr "_Vrsta storitve:" +msgid "_Publish as:" +msgstr "_Objavi kot:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "Sources" -msgstr "Viri" +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "_Pogostost objave:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 msgid "Time _duration:" msgstr "_Trajanje:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -msgid "Weekly" -msgstr "Tedensko" +msgid "Sources" +msgstr "Viri" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -msgid "Windows share" -msgstr "Souporaba s sistemom Windows" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +msgid "Service _type:" +msgstr "_Vrsta storitve:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 msgid "_File:" msgstr "_Datoteka:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "P_ort:" +msgstr "_Vrata:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Username:" +msgstr "_Uporabniško ime:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 msgid "_Password:" msgstr "_Geslo:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "_Publish as:" -msgstr "_Objavi kot:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 msgid "_Remember password" msgstr "Za_pomni si geslo" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Username:" -msgstr "_Uporabniško ime:" - #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "iCal" -msgstr "iCal" +msgid "Publishing Location" +msgstr "Mesto objave" #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:94 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:91 @@ -18972,11 +19061,11 @@ msgstr "iCal" msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" msgstr "Ni mogoče objaviti koledarja: Hrbtni del koledarja ne obstaja več" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:521 msgid "New Location" msgstr "Novo mesto" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:523 msgid "Edit Location" msgstr "Urejanje mesta" @@ -19059,7 +19148,7 @@ msgstr "_Ovij vrednosti z:" msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "Z vejico ločene vrednosti (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:175 #: ../shell/e-shell-utils.c:199 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" @@ -19081,7 +19170,7 @@ msgstr "Shrani koledar ali nalogo na disk." msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:387 msgid "RDF (.rdf)" msgstr "RDF (.rdf)" @@ -19105,30 +19194,30 @@ msgstr "Shrani izbrani seznam opomnikov na disk" msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Shrani seznam nalog na disk" -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 msgid "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from an email you are replying to." msgstr "Vstavek predloge osnutkov sporočil. Uporabiti je mogoče spremenljivke kot so $ORIG[zadeva], $ORIG[od], $ORIG[za] ali $ORIG[telo], ki bodo zamenjane z vrednostmi iz elektronskega sporočila, na katerega odgovarjate." -#: ../plugins/templates/templates.c:1101 +#: ../plugins/templates/templates.c:1105 msgid "No Title" msgstr "Brez naslova" -#: ../plugins/templates/templates.c:1213 +#: ../plugins/templates/templates.c:1217 msgid "Save as _Template" msgstr "Shrani kot _predlogo" -#: ../plugins/templates/templates.c:1215 +#: ../plugins/templates/templates.c:1219 msgid "Save as Template" msgstr "Shrani kot predlogo" #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 -msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." -msgstr "Dekodira priloge TNEF (winmail.dat) iz Microsoft Outlooka." - -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 msgid "TNEF Decoder" msgstr "Dekodirnik TNEF" +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 +msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +msgstr "Dekodira priloge TNEF (winmail.dat) iz Microsoft Outlooka." + #: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 msgid "Inline vCards" msgstr "Vizitke vCard v besedilu" @@ -19164,172 +19253,168 @@ msgid "Save in Address Book" msgstr "Shrani v imenik" #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 -msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." -msgstr "Doda stike WebDAV v Evolution." - -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 msgid "WebDAV contacts" msgstr "stiki WebDAV" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 +msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +msgstr "Doda stike WebDAV v Evolution." + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:69 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:286 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "_Izogni se IfMatch (zahtevan na apache < 2.2.8)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "Overi povezave posredniškega strežnika" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "URL za samodejno nastavitev posredniškega strežnika" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 -msgid "Default window X coordinate" -msgstr "Privzeta X koordinata okna" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 +msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "Seznam poti map, ki naj se uskladijo z diskom za delo brez povezave" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 msgid "Default window Y coordinate" msgstr "Privzeta Y koordinata okna" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 -msgid "Default window height" -msgstr "Privzeta višina okna" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 -msgid "Default window state" -msgstr "Privzeto stanje okna" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 -msgid "Default window width" -msgstr "Privzeta širina okna" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 -msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." -msgstr "Omogoči nastavitve posredniškega strežnika ob dostopu varnega HTTP preko medmrežja." - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 -msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika HTTP" +msgid "The default Y coordinate for the main window." +msgstr "Privzeta koordinata Y glavnega okna." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Geslo posredniškega strežnika HTTP" +msgid "Default window X coordinate" +msgstr "Privzeta X koordinata okna" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "Vrata posredniškega strežnika HTTP" +msgid "The default X coordinate for the main window." +msgstr "Privzeta koordinata X glavnega okna." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "Uporabniško ime posredniškega strežnika HTTP" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 -msgid "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." -msgstr "Izbrana možnost omogoči zahtevo overitve pred uporabo posredniškega strežnika. Uporabniško ime je pridobljeno iz ključa GConf \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\", geslo pa je pridobljeno iz .gnome2_private/Evolution ali zbirke ključev." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 -msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "Seznam poti map, ki naj se uskladijo z diskom za delo brez povezave" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 -msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "Gostitelji brez posredniškega strežnika" +msgid "Default window width" +msgstr "Privzeta širina okna" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 -msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Geslo za overitev posredniškega strežnika HTTP." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "Privzeta širina glavnega okna v točkah." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 -msgid "Proxy configuration mode" -msgstr "Način nastavitev posredniškega strežnika" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +msgid "Default window height" +msgstr "Privzeta višina okna" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 -msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika SOCKS" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "Privzeta višina glavnega okna v točkah." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 -msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "Vrata posredniškega strežnika SOCKS" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +msgid "Default window state" +msgstr "Privzeto stanje okna" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 -msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika varnega HTTP" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgstr "Ali naj bo okno razpeto." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 -msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "Vrata posredniškega strežnika varnega HTTP" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 +msgid "Proxy configuration mode" +msgstr "Način nastavitev posredniškega strežnika" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 msgid "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url\" respectively." msgstr "Izberite način nastavitev posredniškega strežnika. Podprte vrednosti 0, 1, 2 in 3 predstavljajo \"uporabo sistemskih nastavitev\", \"brez posredniškega strežnika\", \"uporaba ročnih nastavitev posredniškega strežnika\" in \"uporaba nastavitev posredniškega strežnika zapisanih v naslovu autoconfig\"." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 -msgid "The default X coordinate for the main window." -msgstr "Privzeta koordinata X glavnega okna." - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 -msgid "The default Y coordinate for the main window." -msgstr "Privzeta koordinata Y glavnega okna." +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Vrata posredniškega strežnika HTTP" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 -msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "Privzeta višina glavnega okna v točkah." +msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through." +msgstr "Vrata na računalniku, ki jih določa \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" posredniškega strežnika." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 -msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "Privzeta širina glavnega okna v točkah." +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika HTTP" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 msgid "The machine name to proxy HTTP through." msgstr "Ime računalnika posredniškega strežnika HTTP." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "Vrata posredniškega strežnika varnega HTTP" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through." +msgstr "Vrata na računalniku, ki jih določa \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" posredniškega strežnika." + #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 -msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -msgstr "Ime računalnika posredniškega strežnika varnega HTTP." +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika varnega HTTP" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 -msgid "The machine name to proxy socks through." -msgstr "Ime računalnika posredniškega strežnika socks." +msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +msgstr "Ime računalnika posredniškega strežnika varnega HTTP." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 -msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through." -msgstr "Vrata na računalniku, ki jih določa \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" posredniškega strežnika." +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "Vrata posredniškega strežnika SOCKS" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 -msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through." -msgstr "Vrata na računalniku, ki jih določa \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" posredniškega strežnika." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through." msgstr "Vrata na računalniku, ki jih določa \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" posredniškega strežnika." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika SOCKS" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +msgid "The machine name to proxy socks through." +msgstr "Ime računalnika posredniškega strežnika socks." + #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 -msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." -msgstr "Ta ključ vsebuje seznam gostiteljev, s katerimi se vzpostavi neposredna povezava namesto povezave preko posredniškega strežnika (če je dejaven). Vrednosti so lahko imena gostiteljev, domene (z nadomestnimi znaki kot je *.foo.com), naslovi IP gostitelja (tako IPv4 kot tudi IPv6) in omrežni naslovi z omrežno masko (npr. 192.168.0.0/24)." +msgid "Use HTTP proxy" +msgstr "Uporabi HTTP posredniški strežnik" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +msgstr "Omogoči nastavitve posredniškega strežnika ob dostopu varnega HTTP preko medmrežja." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 -msgid "URL that provides proxy configuration values." -msgstr "URL z vrednostmi nastavitev posredniškega strežnika." +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "Overi povezave posredniškega strežnika" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 -msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "Uporabi HTTP posredniški strežnik" +msgid "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." +msgstr "Izbrana možnost omogoči zahtevo overitve pred uporabo posredniškega strežnika. Uporabniško ime je pridobljeno iz ključa GConf \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\", geslo pa je pridobljeno iz .gnome2_private/Evolution ali zbirke ključev." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "Uporabniško ime posredniškega strežnika HTTP" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "Uporabniško ime za overitev posredniškega strežnika HTTP." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 -msgid "Whether or not the window should be maximized." -msgstr "Ali naj bo okno razpeto." +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Geslo posredniškega strežnika HTTP" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "Geslo za overitev posredniškega strežnika HTTP." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "Gostitelji brez posredniškega strežnika" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "Ta ključ vsebuje seznam gostiteljev, s katerimi se vzpostavi neposredna povezava namesto povezave preko posredniškega strežnika (če je dejaven). Vrednosti so lahko imena gostiteljev, domene (z nadomestnimi znaki kot je *.foo.com), naslovi IP gostitelja (tako IPv4 kot tudi IPv6) in omrežni naslovi z omrežno masko (npr. 192.168.0.0/24)." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "URL za samodejno nastavitev posredniškega strežnika" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 +msgid "URL that provides proxy configuration values." +msgstr "URL z vrednostmi nastavitev posredniškega strežnika." #: ../shell/e-shell.c:312 msgid "Preparing to go offline..." @@ -19666,7 +19751,7 @@ msgstr "Izbor pogleda: %s" msgid "Execute these search parameters" msgstr "Izvedi te parametre iskanja" -#: ../shell/e-shell-window.c:445 +#: ../shell/e-shell-window.c:494 msgid "New" msgstr "Nov" @@ -19677,7 +19762,7 @@ msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:189 +#: ../shell/main.c:188 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -19712,7 +19797,7 @@ msgstr "" "Upamo, da boste uživali sadove našega trdega dela, in nestrpno\n" "pričakujemo vaše prispevke!\n" -#: ../shell/main.c:213 +#: ../shell/main.c:212 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -19720,53 +19805,50 @@ msgstr "" "Hvala!\n" "Ekipa Evolution\n" -#: ../shell/main.c:220 +#: ../shell/main.c:219 msgid "Do not tell me again" msgstr "Ne opozarjaj več" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:311 +#: ../shell/main.c:310 msgid "Start Evolution showing the specified component. Available options are 'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" msgstr "Zaženi Evolution, ki prikazuje določen sestavni del. Razpoložljive možnosti so 'pošta', 'koledar', 'stiki', 'naloge' in 'opomniki'" -#: ../shell/main.c:315 +#: ../shell/main.c:314 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Uveljavi podane nastavitve velikosti na glavnem oknu" -#: ../shell/main.c:319 +#: ../shell/main.c:318 msgid "Start in online mode" msgstr "Začni v povezanemu načinu" -#: ../shell/main.c:321 +#: ../shell/main.c:320 msgid "Ignore network availability" msgstr "Prezri razpoložljivost omrežja" -#: ../shell/main.c:323 +#: ../shell/main.c:322 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Začni v \"hitrem\" načinu" -#: ../shell/main.c:326 +#: ../shell/main.c:325 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Vsiljeno končaj program Evolution" -#: ../shell/main.c:329 -msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "Pošlji razhroščevalna sporočila vseh sestavnih delov v datoteko." - -#: ../shell/main.c:331 +#: ../shell/main.c:328 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Onemogoči nalaganje vseh vstavkov." -#: ../shell/main.c:333 +#: ../shell/main.c:330 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Onemogoči pladenj predogleda za pošto, stike in naloge." -#: ../shell/main.c:337 -msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." +#: ../shell/main.c:334 +#, fuzzy +msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "Uvozi naslove URI ali imena datotek podana kot argumenti." -#: ../shell/main.c:339 +#: ../shell/main.c:336 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Zahteva po končanju programa Evolution" @@ -19793,48 +19875,48 @@ msgstr "" "%s: --force-online in --offline ne moreta biti uporabljena sočasno.\n" " Uporabite '%s --help' za več podrobnosti.\n" -#: ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite pozabiti vsa shranjena gesla?" - #: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "Nadgradnja neposredno z različice {0} ni mogoča" +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "Nadgradnja iz prejšnje različice ni uspela:" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n" +msgstr "" +"{0}\n" +"\n" +"V primeru nadaljevanja morda do nekaterih starih podatkov ne boste mogli več dostopati.\n" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Continue Anyway" msgstr "Vseeno nadaljuj" -#: ../shell/shell.error.xml.h:4 +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Quit Now" +msgstr "Končaj takoj" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "Nadgradnja neposredno z različice {0} ni mogoča" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 msgid "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to Evolution 3." msgstr "Evolution ne podpira neposredne nadgradnje z različice {0}. Namesto tega poskusite najprej posodobiti na Evolution 2 in nato na Evolution 3." -#: ../shell/shell.error.xml.h:5 +#: ../shell/shell.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite pozabiti vsa shranjena gesla?" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:12 msgid "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be reprompted next time they are needed." msgstr "Pozabljanje gesel bo počistila vsa shranjena gesla. Ob naslednji zahtevi boste morali gesla ponovno vnesti." -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Quit Now" -msgstr "Končaj takoj" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "Nadgradnja iz prejšnje različice ni uspela:" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +#: ../shell/shell.error.xml.h:13 msgid "_Forget" msgstr "_Pozabi" -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 -msgid "" -"{0}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n" -msgstr "" -"{0}\n" -"\n" -"V primeru nadaljevanja morda do nekaterih starih podatkov ne boste mogli več dostopati.\n" - #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52 msgctxt "New" msgid "_Test Item" @@ -19888,31 +19970,31 @@ msgstr "Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predme msgid "Not a launchable item" msgstr "Predmet ni izvedljiv" -#: ../smclient/eggsmclient.c:226 +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje" -#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami" -#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +#: ../smclient/eggsmclient.c:235 msgid "Specify session management ID" msgstr "Določi ID upravljanja seje" -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +#: ../smclient/eggsmclient.c:235 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../smclient/eggsmclient.c:253 +#: ../smclient/eggsmclient.c:256 msgid "Session management options:" msgstr "Možnosti upravljanja seje:" -#: ../smclient/eggsmclient.c:254 +#: ../smclient/eggsmclient.c:257 msgid "Show session management options" msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje" @@ -19927,120 +20009,120 @@ msgstr "" "\n" "Uredi nastavitve zaupanja:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 msgid "Certificate Name" msgstr "Ime potrdila" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:98 msgid "Issued To Organization" msgstr "Izdano za organizacijo" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:99 msgid "Issued To Organizational Unit" msgstr "Izdano za oddelek organizacije" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 -#: ../smime/lib/e-cert.c:565 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +#: ../smime/lib/e-cert.c:543 msgid "Serial Number" msgstr "Zaporedna številka" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 msgid "Purposes" msgstr "Nameni" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:98 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 msgid "Issued By" msgstr "Izdajatelj" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 msgid "Issued By Organization" msgstr "Izdano s strani organizacije" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 msgid "Issued By Organizational Unit" msgstr "Izdano s strani oddelka organizacije" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 msgid "Issued" msgstr "Izdano" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 msgid "Expires" msgstr "Poteče" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Prstni odtis SHA1" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "Prstni odtis MD5" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 msgid "Email Address" msgstr "Elektronski naslov" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:584 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Izberite potrdilo za uvoz ..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:597 msgid "All files" msgstr "Vse datoteke" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:632 msgid "Failed to import certificate" msgstr "Uvažanje potrdila je spodletelo" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:992 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1006 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Vse datoteke PKCS12" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1009 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1023 msgid "All email certificate files" msgstr "Datoteke potrdil za overjanje elektronske pošte" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1026 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1040 msgid "All CA certificate files" msgstr "Vsa CA potrdila" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "Pregledovalnik potrdil: %s" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here" msgstr "Ker zaupate odgovornemu pooblastitelju potrdil, zaupate tudi pristnosti tega potrdila, razen če določite drugače" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here" msgstr "Ker ne zaupate pooblastitelju potrdil, ne zaupate tudi pristnosti tega potrdila, razen če določite drugače" @@ -20059,7 +20141,7 @@ msgid "Enter new password" msgstr "Vnesite novo geslo" #. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 #, c-format msgid "" "Issued to:\n" @@ -20068,7 +20150,7 @@ msgstr "" "Izdano za:\n" " Zadeva: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 #, c-format msgid "" "Issued by:\n" @@ -20077,316 +20159,316 @@ msgstr "" "Izdal:\n" " Zadeva: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172 -msgid "Select certificate" -msgstr "Izbor potrdila" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "Authorities" -msgstr "Overitelji" - +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 +msgid "Select certificate" +msgstr "Izbor potrdila" + #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -msgid "Backup _All" -msgstr "V_arnostna kopija vsega" +#: ../smime/lib/e-cert.c:803 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "Potrdilo odjemalca SSL" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 -msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)." -msgstr "Preden zaupate tej CA za poljuben namen, si oglejte njeno potrdilo, ravnanje in postopke (če so na voljo)." +#: ../smime/lib/e-cert.c:807 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "Potrdilo strežnika SSL" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1093 -msgid "Certificate" -msgstr "Potrdilo" +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "Potrdilo podpisnika elektronske pošte" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Zaupanje pooblastitelju potrdil" +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "Potrdilo prejemnika elektronske pošte" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Polja potrdil" +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "To potrdilo je preverjeno za naslednje vrste uporabe:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Hierarhija potrdil" +msgid "Issued To" +msgstr "Izdano osebi" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "Certificate details" -msgstr "Podrobnosti potrdila" +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Splošno ime (CN)" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Razpredelnica potrdil" +msgid "Organization (O)" +msgstr "Organizacija (O)" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Splošno ime (CN)" +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "Organizacijska enota (OU)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Potrdila stika" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "Issued On" +msgstr "Izdano dne" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Ne zaupaj pristnosti tega potrdila" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Nastavitve zaupanja potrdil elektronske pošte." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Potrdilo prejemnika elektronske pošte" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Potrdilo podpisnika elektronske pošte" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "Expires On" msgstr "Poteče dne" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Fingerprints" +msgstr "Prstni odtisi" + #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "Field Value" -msgstr "Vrednost polja" +msgid "" +msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Prstni odtisi" +msgid "Validity" +msgstr "Veljavnost" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "Hierarhija potrdil" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "Polja potrdil" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "Issued On" -msgstr "Izdano dne" +msgid "Field Value" +msgstr "Vrednost polja" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Issued To" -msgstr "Izdano osebi" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "Imate potrdilo naslednjih organizacij, ki ugotavljajo vašo istovetnost:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Organizacija (O)" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Organizacijska enota (OU)" +msgid "Certificates Table" +msgstr "Razpredelnica potrdil" +#. This is a verb, as in "make a backup". #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 -#: ../smime/lib/e-cert.c:825 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Potrdilo odjemalca SSL" +msgid "_Backup" +msgstr "_Varnostna kopija" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 -#: ../smime/lib/e-cert.c:829 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Potrdilo strežnika SSL" +msgid "Backup _All" +msgstr "V_arnostna kopija vsega" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "To potrdilo je preverjeno za naslednje vrste uporabe:" +msgid "Your Certificates" +msgstr "Vaša potrdila" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Zaupaj pristnosti tega potrdila" +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "Imate datoteke potrdil, ki ugotavljajo istovetnost naslednjih ljudi:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 -#, fuzzy -msgid "Trust this CA to identify _email users." -msgstr "Zaupaj tej CA za ugotovitev istovetnosti uporabnikov elektronske pošte." +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Potrdila stika" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 -#, fuzzy -msgid "Trust this CA to identify _software developers." -msgstr "Zaupaj tej CA za ugotovitev istovetnosti razvijalcev programske opreme." +msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "Imate datoteke potrdil, ki ugotavljajo istovetnost naslednjih overiteljev:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 -#, fuzzy -msgid "Trust this CA to identify _websites." -msgstr "Zaupaj tej CA za ugotovitev istovetnosti spletnih strani." +msgid "Authorities" +msgstr "Overitelji" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 -msgid "Validity" -msgstr "Veljavnost" +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Zaupanje pooblastitelju potrdil" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Imate potrdilo naslednjih organizacij, ki ugotavljajo vašo istovetnost:" +#, fuzzy +msgid "Trust this CA to identify _websites." +msgstr "Zaupaj tej CA za ugotovitev istovetnosti spletnih strani." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 -msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "Imate datoteke potrdil, ki ugotavljajo istovetnost naslednjih overiteljev:" +#, fuzzy +msgid "Trust this CA to identify _email users." +msgstr "Zaupaj tej CA za ugotovitev istovetnosti uporabnikov elektronske pošte." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "Imate datoteke potrdil, ki ugotavljajo istovetnost naslednjih ljudi:" +#, fuzzy +msgid "Trust this CA to identify _software developers." +msgstr "Zaupaj tej CA za ugotovitev istovetnosti razvijalcev programske opreme." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Vaša potrdila" +msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)." +msgstr "Preden zaupate tej CA za poljuben namen, si oglejte njeno potrdilo, ravnanje in postopke (če so na voljo)." -#. This is a verb, as in "make a backup". #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 -msgid "_Backup" -msgstr "_Varnostna kopija" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1072 +msgid "Certificate" +msgstr "Potrdilo" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +msgid "Certificate details" +msgstr "Podrobnosti potrdila" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "Nastavitve zaupanja potrdil elektronske pošte." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Zaupaj pristnosti tega potrdila" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Ne zaupaj pristnosti tega potrdila" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "Ur_edi zaupanje CA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:226 -#: ../smime/lib/e-cert.c:236 +#: ../smime/lib/e-cert.c:202 +#: ../smime/lib/e-cert.c:214 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" #. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:413 +#: ../smime/lib/e-cert.c:391 msgid "Sign" msgstr "Podpiši" -#: ../smime/lib/e-cert.c:414 +#: ../smime/lib/e-cert.c:392 msgid "Encrypt" msgstr "Šifriraj" -#: ../smime/lib/e-cert.c:526 +#: ../smime/lib/e-cert.c:504 msgid "Version" msgstr "Različica" -#: ../smime/lib/e-cert.c:541 +#: ../smime/lib/e-cert.c:519 msgid "Version 1" msgstr "Različica 1" -#: ../smime/lib/e-cert.c:544 +#: ../smime/lib/e-cert.c:522 msgid "Version 2" msgstr "Različica 2" -#: ../smime/lib/e-cert.c:547 +#: ../smime/lib/e-cert.c:525 msgid "Version 3" msgstr "Različica 3" -#: ../smime/lib/e-cert.c:630 +#: ../smime/lib/e-cert.c:608 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "Šifriranje PKCS #1 MD2 z RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:633 +#: ../smime/lib/e-cert.c:611 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "Šifriranje PKCS #1 MD5 z RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:636 +#: ../smime/lib/e-cert.c:614 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "Šifriranje PKCS #1 SHA-1 z RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:639 +#: ../smime/lib/e-cert.c:617 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" msgstr "Šifriranje PKCS #1 SHA-256 z RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:642 +#: ../smime/lib/e-cert.c:620 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" msgstr "Šifriranje PKCS #1 SHA-384 z RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:645 +#: ../smime/lib/e-cert.c:623 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" msgstr "Šifriranje PKCS #1 SHA-512 z RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:672 +#: ../smime/lib/e-cert.c:650 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "Šifriranje PKCS #1 RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:675 +#: ../smime/lib/e-cert.c:653 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Uporaba ključa potrdila" -#: ../smime/lib/e-cert.c:678 +#: ../smime/lib/e-cert.c:656 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Vrsta potrdila Netscapa" -#: ../smime/lib/e-cert.c:681 +#: ../smime/lib/e-cert.c:659 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Določevalnik ključa pooblastitelja potrdil" -#: ../smime/lib/e-cert.c:693 +#: ../smime/lib/e-cert.c:671 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Določilo predmeta (%s)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:745 +#: ../smime/lib/e-cert.c:723 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Določilo algoritma" -#: ../smime/lib/e-cert.c:753 +#: ../smime/lib/e-cert.c:731 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Določila algoritma" -#: ../smime/lib/e-cert.c:775 +#: ../smime/lib/e-cert.c:753 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Podatki o javnem ključu zadeve" -#: ../smime/lib/e-cert.c:780 +#: ../smime/lib/e-cert.c:758 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Algoritem javnega ključa zadeve" -#: ../smime/lib/e-cert.c:795 +#: ../smime/lib/e-cert.c:773 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Javni ključ zadeve" -#: ../smime/lib/e-cert.c:816 -#: ../smime/lib/e-cert.c:866 +#: ../smime/lib/e-cert.c:794 +#: ../smime/lib/e-cert.c:844 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Napaka: ni mogoče obdelati razširitve" -#: ../smime/lib/e-cert.c:837 -#: ../smime/lib/e-cert.c:849 +#: ../smime/lib/e-cert.c:815 +#: ../smime/lib/e-cert.c:827 msgid "Object Signer" msgstr "Podpisnik predmeta" -#: ../smime/lib/e-cert.c:841 +#: ../smime/lib/e-cert.c:819 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "Pooblastitelj potrdil SSL" -#: ../smime/lib/e-cert.c:845 +#: ../smime/lib/e-cert.c:823 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "Pooblastitelj potrdil elektronske pošte" -#: ../smime/lib/e-cert.c:874 +#: ../smime/lib/e-cert.c:852 msgid "Signing" msgstr "Podpisovanje" -#: ../smime/lib/e-cert.c:878 +#: ../smime/lib/e-cert.c:856 msgid "Non-repudiation" msgstr "Nepreklicno" -#: ../smime/lib/e-cert.c:882 +#: ../smime/lib/e-cert.c:860 msgid "Key Encipherment" msgstr "Šifriranje ključa" -#: ../smime/lib/e-cert.c:886 +#: ../smime/lib/e-cert.c:864 msgid "Data Encipherment" msgstr "Šifriranje podatkov" -#: ../smime/lib/e-cert.c:890 +#: ../smime/lib/e-cert.c:868 msgid "Key Agreement" msgstr "Dogovor o ključu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:894 +#: ../smime/lib/e-cert.c:872 msgid "Certificate Signer" msgstr "Podpisnik potrdila" -#: ../smime/lib/e-cert.c:898 +#: ../smime/lib/e-cert.c:876 msgid "CRL Signer" msgstr "Podpisnik CRL" -#: ../smime/lib/e-cert.c:947 +#: ../smime/lib/e-cert.c:925 msgid "Critical" msgstr "Kritično" -#: ../smime/lib/e-cert.c:949 -#: ../smime/lib/e-cert.c:952 +#: ../smime/lib/e-cert.c:927 +#: ../smime/lib/e-cert.c:930 msgid "Not Critical" msgstr "Ni kritično" -#: ../smime/lib/e-cert.c:973 +#: ../smime/lib/e-cert.c:951 msgid "Extensions" msgstr "Razširitve" @@ -20398,96 +20480,96 @@ msgstr "Razširitve" #. * change this string, unless changing the order of #. * name and value. As a result example: #. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1051 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1030 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1107 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1230 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1086 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1209 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Algoritem podpisa potrdila" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1116 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1095 msgid "Issuer" msgstr "Izdajatelj" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1171 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1150 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "Edinstven ID izdajatelja" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1190 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1169 msgid "Subject Unique ID" msgstr "Edinstven ID zadeve" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1236 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1215 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Vrednost podpisa potrdila" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:910 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:859 msgid "Certificate already exists" msgstr "Potrdilo že obstaja " -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:255 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "Geslo datoteke PKCS12" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Vnesite geslo za datoteko PKCS12:" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:362 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:306 msgid "Imported Certificate" msgstr "Uvoženo potrdilo" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "By _Company" -msgstr "Po _podjetju" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" msgstr "_Vizitke" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 -#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 +#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 msgid "_List View" msgstr "_Seznamski pogled" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "W_eek View" -msgstr "T_edenski pogled" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "By _Company" +msgstr "Po _podjetju" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "_Day View" msgstr "_Dnevni pogled" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Work Week View" +msgstr "Pogled de_lovnega tedna" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "W_eek View" +msgstr "T_edenski pogled" + #: ../views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Month View" msgstr "_Mesečni pogled" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_Work Week View" -msgstr "Pogled de_lovnega tedna" - #: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "Kot mapa Poslano za Širok pogle_d" +msgid "_Messages" +msgstr "_Sporočila" #: ../views/mail/galview.xml.h:2 msgid "As _Sent Folder" msgstr "Kot mapa Po_slano" #: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By S_tatus" -msgstr "Po s_tanju" +msgid "By Su_bject" +msgstr "Po _zadevi" #: ../views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Se_nder" msgstr "Po _pošiljatelju" #: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By Su_bject" -msgstr "Po _zadevi" +msgid "By S_tatus" +msgstr "Po s_tanju" #: ../views/mail/galview.xml.h:6 msgid "By _Follow Up Flag" @@ -20498,27 +20580,27 @@ msgid "For _Wide View" msgstr "Za š_irok pogled" #: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "_Messages" -msgstr "_Sporočila" +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "Kot mapa Poslano za Širok pogle_d" #: ../views/memos/galview.xml.h:1 msgid "_Memos" msgstr "_Opomniki" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With _Due Date" msgstr "Z _datumom zapadlosti" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "With _Status" msgstr "S _stanjem" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770 msgid "UTC" msgstr "UTC" @@ -20527,14 +20609,6 @@ msgid "Select a Time Zone" msgstr "Izbor časovnega pasu" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 -msgid "Time Zones" -msgstr "Časovni pasovi" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Spustni meni časovnih pasov" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." @@ -20542,18 +20616,26 @@ msgstr "" "Uporabite lev miškin gumb za približanje območja zemljevida in izbiro časovnega pasu.\n" "Uporabite desni miškin gumb za oddaljevanje." -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Time Zones" +msgstr "Časovni pasovi" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 msgid "_Selection" msgstr "_Izbor" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "Spustni meni časovnih pasov" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 #, no-c-format msgid "Define Views for %s" msgstr "Določi poglede za %s" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:372 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374 msgid "Define Views" msgstr "Določi poglede" @@ -20562,11 +20644,11 @@ msgstr "Določi poglede" msgid "Define Views for \"%s\"" msgstr "Določi poglede za \"%s\"" -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111 +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115 msgid "Table" msgstr "Razpredelnica" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:289 msgid "Save Current View" msgstr "Shrani trenutni pogled" @@ -20578,7 +20660,7 @@ msgstr "Ustvari _nov pogled" msgid "_Replace existing view" msgstr "_Zamenjaj obstoječi pogled" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172 msgid "Define New View" msgstr "Določi nov pogled" @@ -20587,13 +20669,13 @@ msgid "Name of new view:" msgstr "Ime novega pogleda:" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 -msgid "Type of View" -msgstr "Vrsta pogleda" - -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 msgid "Type of view:" msgstr "Vrsta pogleda:" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Type of View" +msgstr "Vrsta pogleda" + #: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 #: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 msgid "%d %B %Y" @@ -20608,7 +20690,7 @@ msgstr "Koledar: od %s do %s" msgid "evolution calendar item" msgstr "predmet koledarja evolution" -#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:116 +#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120 msgid "Close this message" msgstr "Zapri to sporočilo" @@ -20616,83 +20698,79 @@ msgstr "Zapri to sporočilo" #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:996 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1000 msgid "Attached message" msgstr "Priloženo sporočilo" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1807 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2345 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:522 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1811 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2349 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 msgid "attachment.dat" msgstr "priloga.dat" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1850 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2647 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1854 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2651 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Dejanje nalaganja je že v teku" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1858 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2655 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1862 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2659 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Dejanje shranjevanja je že v teku" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1950 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1954 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "Ni mogoče naložiti '%s'" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1957 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Ni mogoče naložiti priloge" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2226 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2230 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Ni mogoče odpreti '%s'" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2229 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2233 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Ni mogoče odpreti priloge" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2663 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2667 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Vsebina priloge ni naložena" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2739 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2743 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "Ni mogoče shraniti '%s'" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Ni mogoče shraniti priloge" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311 msgid "Attachment Properties" msgstr "Lastnosti priloge" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330 -msgid "_Filename:" -msgstr "_Ime datoteke:" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368 msgid "MIME Type:" msgstr "Vrsta MIME:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:439 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "Predlagaj _samodejen prikaz prilog" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99 msgid "Could not set as background" msgstr "Ni mogoče nastaviti kot ozadje" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149 msgid "Set as _Background" msgstr "Nastavi kot _ozadje" @@ -20712,34 +20790,34 @@ msgstr "Pošlji _na ..." msgid "Send the selected attachments somewhere" msgstr "Pošiljanje izbrane priloge na določeno mesto" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549 msgid "Loading" msgstr "Nalaganje" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561 msgid "Saving" msgstr "Shranjevanje" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Skrij _vrstico prilog" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:102 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:712 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Pokaži _vrstico prilog" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:427 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430 msgid "Add Attachment" msgstr "Doda prilogo" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:433 msgid "A_ttach" msgstr "_Priloži" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:493 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Shrani priloge" @@ -20747,40 +20825,40 @@ msgstr[1] "Shrani prilogo" msgstr[2] "Shrani prilogi" msgstr[3] "Shrani priloge" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379 msgid "Open With Other Application..." msgstr "Odpri z drugim programom ..." -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:386 msgid "S_ave All" msgstr "Shrani _vse" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "Dod_aj prilogo ..." -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:436 msgid "_Hide" msgstr "_Skrij" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443 msgid "Hid_e All" msgstr "Skrij _vse" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:450 msgid "_View Inline" msgstr "Poglej _znotrajvrstično" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "Poglej vse _medvrstično" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Odpri z \"%s\"" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Odpri prilogo v %s" @@ -20795,19 +20873,19 @@ msgid "Month Calendar" msgstr "Mesečni koledar" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1250 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1269 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100 msgid "Character Encoding" msgstr "Znakovno kodiranje" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Vnesite nabor znakov, ki naj se uporablja" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342 msgid "Other..." msgstr "Drugo ..." @@ -20815,122 +20893,118 @@ msgstr "Drugo ..." msgid "Contacts Map" msgstr "Zemljevid stikov" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504 msgid "Date and Time" msgstr "Datum in čas" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525 msgid "Text entry to input date" msgstr "Besedilno polje za vnos datuma" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Kliknite ta gumb za prikaz koledarja" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Spustno polje za izbiro časa" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666 msgid "No_w" msgstr "Zda_j" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673 msgid "_Today" msgstr "_Danes" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. * is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682 msgid "_None" msgstr "_Brez" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1694 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1927 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Brez" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1821 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Neveljavna vrednost datuma" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1865 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Neveljavna vrednost časa" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256 msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list." msgstr "Izberite datoteko, ki jo želite uvoziti v Evolution in izberite vrsto datoteke s seznama." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 -msgid "F_ilename:" -msgstr "_Ime datoteke:" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283 msgid "Select a file" msgstr "Izbor datoteke" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472 msgid "File _type:" msgstr "Vrs_ta datoteke:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Izberite cilj za ta uvoz" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Izberite vrsto uvoznika, ki naj se zažene:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Uv_ozi podatke in nastavitve iz starejših programov" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381 msgid "Import a _single file" msgstr "Uvozi eno _samo datoteko" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533 msgid "Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would like to try again, please click the \"Back\" button." msgstr "Evolution je iskal nastavitve programov Pine, Netscape, Elm in iCalendar, vendar jih ni mogoče najti. V primeru, da želite poskusiti znova, kliknite gumb \"Nazaj\"." #. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775 msgid "_Cancel Import" msgstr "_Prekliči uvoz" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919 msgid "Preview data to be imported" msgstr "Predogled podatkov za uvoz" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376 msgid "Import Data" msgstr "Uvozi podatke" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "Izberite vrsto datotek za uvoz iz seznama." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Pomočnik za uvoz v Evolution" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354 msgid "Import Location" msgstr "Uvozi mesto" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution." @@ -20938,258 +21012,258 @@ msgstr "" "Dobrodošli v Pomočniku za uvoz podatkov v program Evolution.\n" "Pomočnik vas vodi skozi postopek uvoza zunanjih datotek v program Evolution." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326 msgid "Importer Type" msgstr "Vrsta uvoznika" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 msgid "Select Information to Import" msgstr "Izberite podatke za uvoz" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 msgid "Select a File" msgstr "Izbor datoteke" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "Kliknite \"Uvozi\" za začetek uvoza datoteke v Evolution. " -#: ../widgets/misc/e-map.c:883 +#: ../widgets/misc/e-map.c:886 msgid "World Map" msgstr "Zemljevid sveta" -#: ../widgets/misc/e-map.c:886 +#: ../widgets/misc/e-map.c:889 msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below." msgstr "Gradnik za interaktivni izbor časovnega pasu z miško na zemljevidu. Uporabniki tipkovnice lahko časovni pas izberejo iz spodnjega spustnega polja." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31 msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." msgstr "Program Evolution je povezan v omrežje. Kliknite na gumb za delo brez povezave." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34 msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." msgstr "Program Evolution trenutno ni povezan. Kliknite na gumb za delo s povezavo." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "Program Evolution trenutno ni povezan, ker omrežna povezava ni na voljo." -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279 +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Možnosti Evolution" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:85 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Zadetki: %d" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566 msgid "Close the find bar" msgstr "Zapri vrstico iskanja" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574 msgid "Fin_d:" msgstr "_Najdi:" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:586 msgid "Clear the search" msgstr "Počisti iskanje" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610 msgid "_Previous" msgstr "_Predhodni" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Najde predhodno ponovitev izraza" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629 msgid "_Next" msgstr "_Naslednji" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:635 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Najde naslednjo ponovitev izraza" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:648 msgid "Mat_ch case" msgstr "_Upoštevaj velikost črk" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:676 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Doseženo je dno strani, nadaljevanje z vrha" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:698 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Dosežen je bil vrh strani, nadaljevanje z dna" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570 msgid "When de_leted:" msgstr "Ko je iz_brisano:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "S_amodejno izbriši poslani predmet" - #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "Ustvari poslani predm_et za sledenje podatkov" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "Dosta_vljeno in odprto" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 -msgid "Delivery Options" -msgstr "Možnosti dostave" +msgid "Standard" +msgstr "Običajno" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "_Do" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "_Po" +msgid "Proprietary" +msgstr "Lastniško" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "dni" +msgid "Secret" +msgstr "Skrivnost" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "Zno_traj" +msgid "Top Secret" +msgstr "Najstrožja skrivnost" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "dni" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11 msgid "For Your Eyes Only" msgstr "Le za vaše oči" +#. Translators: Used in send options dialog #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "Splošne _možnosti" +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "Brez" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "Mail Receipt" msgstr "Poštna povratnica" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +msgid "R_eply requested" +msgstr "_Zahtevan odgovor" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "Zno_traj" + #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 -msgid "Proprietary" -msgstr "Lastniško" +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "dni" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 -msgid "R_eply requested" -msgstr "_Zahtevan odgovor" +msgid "_When convenient" +msgstr "_Ko je pripravno" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 -msgid "Return Notification" -msgstr "Povratno obvestilo" +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "Za_drži dostavo sporočila" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 -msgid "Secret" -msgstr "Skrivnost" +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "_Po" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "dni" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "Sledenje s_tanja" +msgid "_Set expiration date" +msgstr "Na_stavi čas poteka" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 -msgid "Standard" -msgstr "Običajno" +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "_Do" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 -msgid "Status Tracking" -msgstr "Sledenje stanja" +msgid "Delivery Options" +msgstr "Možnosti dostave" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 -msgid "Top Secret" -msgstr "Najstrožja skrivnost" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +msgid "_Classification:" +msgstr "_Razvrstitev:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "Ko je s_prejeto:" +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "Splošne _možnosti" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "Ko je ko_nčano:" +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "Ustvari poslani predm_et za sledenje podatkov" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "Ko je odklo_njeno:" +msgid "_Delivered" +msgstr "_Dostavljeno" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 -msgid "_All information" -msgstr "_Vsi podatki" +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "Dosta_vljeno in odprto" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_Classification:" -msgstr "_Razvrstitev:" +msgid "_All information" +msgstr "_Vsi podatki" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "Za_drži dostavo sporočila" +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "S_amodejno izbriši poslani predmet" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 -msgid "_Delivered" -msgstr "_Dostavljeno" +msgid "Status Tracking" +msgstr "Sledenje stanja" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_When opened:" +msgstr "_Ko je odprto:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "Na_stavi čas poteka" +msgid "When decli_ned:" +msgstr "Ko je odklo_njeno:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 -msgid "_When convenient" -msgstr "_Ko je pripravno" +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "Ko je ko_nčano:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 -msgid "_When opened:" -msgstr "_Ko je odprto:" +msgid "When acce_pted:" +msgstr "Ko je s_prejeto:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 +msgid "Return Notification" +msgstr "Povratno obvestilo" -#. Translators: Used in send options dialog #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "Brez" +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "Sledenje s_tanja" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564 -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:142 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:567 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:376 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:223 msgid "Unnamed" msgstr "Neimenovan" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:218 msgid "_Save and Close" msgstr "_Shrani in zapri" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:434 msgid "Edit Signature" msgstr "Uredi podpis" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:449 msgid "_Signature Name:" msgstr "_Ime podpisa:" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:321 msgid "Add Signature Script" msgstr "Dodaj skript podpisa" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:386 msgid "Edit Signature Script" msgstr "Uredi skript podpisa" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:605 msgid "Add _Script" msgstr "Dodaj _skript" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -21199,11 +21273,11 @@ msgstr "" "podpis. Navedeno ime bo uporabljeno\n" "samo za prikaz. " -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315 msgid "S_cript:" msgstr "_Skript:" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346 msgid "Script file must be executable." msgstr "Datoteka skripta mora biti izvedljiva." @@ -21268,17 +21342,18 @@ msgstr "pojavni seznam" msgid "Now" msgstr "Zdaj" -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316 +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a +#. * date table cell. +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317 msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "Brez" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325 msgid "OK" msgstr "V redu" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:873 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Datum mora biti v obliki: %s" @@ -21287,7 +21362,7 @@ msgstr "Datum mora biti v obliki: %s" msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Vrednost v odstotkih mora biti med vključno 0 in 100" -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:610 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 msgid "click to add" @@ -21312,7 +21387,7 @@ msgid "No grouping" msgstr "Brez združevanja v skupine" #: ../widgets/table/e-table-config.c:666 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 msgid "Show Fields" msgstr "Pokaži polja" @@ -21320,87 +21395,87 @@ msgstr "Pokaži polja" msgid "Available Fields" msgstr "Razpoložljiva polja" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 msgid "A_vailable Fields:" msgstr "_Razpoložljiva polja:" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1721 -msgid "Ascending" -msgstr "Naraščajoče" - #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 -msgid "Clear All" -msgstr "Počisti vse" +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "_Po vrsti prikaži naslednja p_olja:" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 -msgid "Clear _All" -msgstr "Počisti _vse" +msgid "Move _Up" +msgstr "Premakni _navzgor" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1721 -msgid "Descending" -msgstr "Padajoče" +msgid "Move _Down" +msgstr "Premakni navz_dol" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 -msgid "Group Items By" -msgstr "Združi predmete po" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +msgid "_Remove" +msgstr "_Odstrani" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 -msgid "Move _Down" -msgstr "Premakni navz_dol" +msgid "_Show field in View" +msgstr "_Pokaži polje v meniju pogleda" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 -msgid "Move _Up" -msgstr "Premakni _navzgor" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 +msgid "Ascending" +msgstr "Naraščajoče" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 +msgid "Descending" +msgstr "Padajoče" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Group Items By" +msgstr "Združi predmete po" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 msgid "Show _field in View" msgstr "Pokaži po_lje v meniju pogleda" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Then By" +msgstr "in nato po" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 msgid "Show field i_n View" msgstr "Pokaži polje _v meniju pogleda" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 msgid "Show field in _View" msgstr "Pokaži polje v _meniju pogleda" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Clear _All" +msgstr "Počisti _vse" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "Sort" msgstr "Razvrsti" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 msgid "Sort Items By" msgstr "Razvrsti predmete po" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Then By" -msgstr "in nato po" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "_Prikazana polja ..." - #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 -msgid "_Group By..." -msgstr "Z_druži po ..." +msgid "Clear All" +msgstr "Počisti vse" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstrani" +msgid "_Sort..." +msgstr "_Razvrsti ..." #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 -msgid "_Show field in View" -msgstr "_Pokaži polje v meniju pogleda" +msgid "_Group By..." +msgstr "Z_druži po ..." #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 -msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "_Po vrsti prikaži naslednja p_olja:" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 -msgid "_Sort..." -msgstr "_Razvrsti ..." +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "_Prikazana polja ..." #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 msgid "" @@ -21410,7 +21485,7 @@ msgstr "" "Za dodajanje stolpca k svoji razpredelnici ga\n" "povlecite do mesta kjer naj se pojavi." -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224 msgid "Add a Column" msgstr "Dodaj stolpec" @@ -21445,60 +21520,60 @@ msgstr[1] "%s (%d predmet)" msgstr[2] "%s (%d predmeta)" msgstr[3] "%s (%d predmeti)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1561 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574 msgid "Customize Current View" msgstr "Prilagodi trenutni pogled" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Razvrsti _naraščajoče" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1586 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599 msgid "Sort _Descending" msgstr "Razvrsti _padajoče" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1589 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 msgid "_Unsort" msgstr "O_dstrani razvrstitev" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1592 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 msgid "Group By This _Field" msgstr "Združi po tem _polju" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 msgid "Group By _Box" msgstr "Združi po _škatli" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 msgid "Remove This _Column" msgstr "Odstrani ta _stolpec" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "_Dodaj stolpec ..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1606 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619 msgid "A_lignment" msgstr "_Poravnava" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1609 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622 msgid "B_est Fit" msgstr "Najboljše _prileganje" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625 msgid "Format Column_s..." msgstr "_Oblikuj stolpce ..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1616 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Prila_godi trenutni pogled ..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1678 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691 msgid "_Sort By" msgstr "_Razvrsti po" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1696 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709 msgid "_Custom" msgstr "_Po meri" @@ -21530,18 +21605,50 @@ msgstr "zloži vrstico v ETree, ki vsebuje to celico" msgid "click" msgstr "kliknite" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161 msgid "sort" msgstr "razvrsti" -#: ../widgets/text/e-text.c:2328 +#: ../widgets/text/e-text.c:2338 msgid "Select All" msgstr "Izberi vse" -#: ../widgets/text/e-text.c:2340 +#: ../widgets/text/e-text.c:2351 msgid "Input Methods" msgstr "Načini vnosa" +#~ msgid "Recent _Documents" +#~ msgstr "_Nedavni dokumenti" + +#~ msgid "Categor_ies..." +#~ msgstr "Kategor_ije ..." + +#~ msgid "never" +#~ msgstr "nikoli" + +#~ msgid "Do you wish to overwrite it?" +#~ msgstr "Ali jo želite prepisati?" + +#~ msgid "File exists \"{0}\"." +#~ msgstr "Datoteka obstaja \"{0}\"." + +#~ msgid "C_haracter set:" +#~ msgstr "_Nabor znakov:" + +#~ msgid "cards" +#~ msgstr "vizitke" + +#~ msgid "File _name:" +#~ msgstr "Ime _datoteke:" + +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" + +#~ msgid "_Filename:" +#~ msgstr "_Ime datoteke:" + +#~ msgid "Send the debugging output of all components to a file." +#~ msgstr "Pošlji razhroščevalna sporočila vseh sestavnih delov v datoteko." #~ msgctxt "mail-receiving" #~ msgid "None" -- cgit v1.2.3