From d542befa5fbceab155a2f1ad184fbe30d43ad719 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Leonardo Ferreira Fontenelle Date: Fri, 25 Jul 2008 01:35:00 +0000 Subject: =?UTF-8?q?Terminology=20fixes=20by=20Fabr=C3=ADcio=20Godoy.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 2008-07-24 Leonardo Ferreira Fontenelle * pt_BR.po: Terminology fixes by Fabrício Godoy. svn path=/trunk/; revision=35835 --- po/pt_BR.po | 144 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 73 insertions(+), 71 deletions(-) (limited to 'po/pt_BR.po') diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 2c4c1e4035..ac83a441b7 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,6 +8,7 @@ # Rodrigo Flores , 2007. # Leonardo Ferreira Fontenelle , 2008. # Vladimir Melo , 2008 +# Fabrício Godoy , 2008 # #: ../shell/main.c:694 msgid "" @@ -15,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-06-29 19:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-29 17:15-0300\n" -"Last-Translator: Vladimir Melo \n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-22 02:46-0300\n" +"Last-Translator: Fabrício Godoy \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -454,7 +455,7 @@ msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." -msgstr "O catálogo de endereços do Evolution terminou de forma inesperada." +msgstr "O catálogo de endereços do Evolution saiu inesperadamente." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "" @@ -592,11 +593,11 @@ msgstr "Não foi possível carregar o catálogo de endereços" #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1397 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1400 msgid "Could not read pilot's Address application block" -msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de endereços do Palm" +msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de endereços do PDA" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 msgid "Autocompletion" -msgstr "Completar Automaticamente" +msgstr "Completar automaticamente" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "C_ontacts" @@ -1162,7 +1163,7 @@ msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " "too large will slow down your address book." msgstr "" -"Este é o número máximo de entradas a serem baixadas. Atribuir um valor muito " +"Este é o número máximo de entradas a serem baixadas. Definir um valor muito " "grande a este número diminuirá a velocidade de seu catálogo de endereços." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 @@ -1416,7 +1417,7 @@ msgstr "A_rquivar em:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Free/Busy:" -msgstr "_Livre/Ocupado:" +msgstr "Disponibi_lidade:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Home Page:" @@ -3405,7 +3406,7 @@ msgstr "Agenda" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:369 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Free/Busy" -msgstr "Livre/Ocupado" +msgstr "Disponibilidade" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653 @@ -3628,7 +3629,7 @@ msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 msgid "This query did not complete successfully." -msgstr "Esta consulta não terminou com sucesso." +msgstr "Esta consulta não foi concluída com sucesso." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:192 msgid "Error adding list" @@ -4361,15 +4362,15 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." -msgstr "A agenda do Evolution terminou inesperadamente." +msgstr "A agenda do Evolution saiu inesperadamente." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." -msgstr "O memorando do Evolution terminou inesperadamente." +msgstr "O memorando do Evolution saiu inesperadamente." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "As tarefas do Evolution terminaram inesperadamente." +msgstr "As tarefas do Evolution sairam inesperadamente." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "The calendar is not marked for offline usage." @@ -4512,17 +4513,17 @@ msgstr "Não foi possível iniciar o evolution-data-server" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1627 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1630 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de Agenda do palm" +msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de Agenda do PDA" #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:912 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915 msgid "Could not read pilot's Memo application block" -msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de memorandos do palm" +msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de memorandos do PDA" #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:959 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962 msgid "Could not write pilot's Memo application block" -msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de memorandos do palm" +msgstr "Não foi possível gravar os dados do aplicativo de memorandos do PDA" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:238 msgid "Default Priority:" @@ -4531,12 +4532,12 @@ msgstr "Prioridade Padrão:" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1100 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1103 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de tarefas do palm" +msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de tarefas do PDA" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1145 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1148 msgid "Could not write pilot's ToDo application block" -msgstr "Não foi possível escrever os dados do aplicativo de tarefas do palm" +msgstr "Não foi possível gravar os dados do aplicativo de tarefas do PDA" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2354 @@ -4858,11 +4859,11 @@ msgstr "Transparência do Evento" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "URLs de servidor de livre/ocupado" +msgstr "URLs de servidor de disponibilidade" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 msgid "Free/busy template URL" -msgstr "Modelo de URL livre/ocupado" +msgstr "Modelo de URL de disponibilidade" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 msgid "Gradient of the events in calendar views." @@ -4902,7 +4903,7 @@ msgstr "Hora do último alarme" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 msgid "List of server URLs for free/busy publishing." -msgstr "Lista de URLs de servidores para a publicação de livre/ocupado." +msgstr "Lista de URLs de servidores para a publicação de disponibilidade." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 msgid "Marcus Bains Line" @@ -5060,9 +5061,9 @@ msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain." msgstr "" -"O modelo de URL a se usar como padrão para dados de livre/ocupado, %u é " -"substituído pela parte usuário do endereço de e-mail e %d é substituído pelo " -"domínio." +"O modelo de URL a se usar como padrão para dados de disponibilidade, %u é " +"substituído pela parte referente ao usuário do endereço de e-mail e %d é " +"substituído pelo domínio." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 msgid "" @@ -5611,7 +5612,7 @@ msgstr "Alertas" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Servidor Livre/Ocupado Padrão" +msgstr "Servidor Padrão de Disponibilidade" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 #: ../mail/mail-config.glade.h:17 @@ -7123,7 +7124,7 @@ msgstr "Clique para adicionar uma tarefa" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" -msgstr "% Concluída" +msgstr "% Concluído" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Complete" @@ -7592,33 +7593,33 @@ msgstr "Mensagem de Tarefa Inválida" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1515 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." -msgstr "%s publicou informação de livre/ocupado." +msgstr "%s publicou informações de disponibilidade." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1516 msgid "Free/Busy Information" -msgstr "Informação de livre/ocupado" +msgstr "Informação de disponibilidade" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1520 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." -msgstr "%s requisita sua informação de livre/ocupado." +msgstr "%s está requisitando sua informação de disponibilidade." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1521 msgid "Free/Busy Request" -msgstr "Pedido de Livre/Ocupado" +msgstr "Pedido de Disponibilidade" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1525 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." -msgstr "%s respondeu a um pedido de livre/ocupado." +msgstr "%s respondeu a um pedido de disponibilidade." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1526 msgid "Free/Busy Reply" -msgstr "Resposta de Livre/Ocupado" +msgstr "Resposta de Disponibilidade" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1531 msgid "Bad Free/Busy Message" -msgstr "Mensagem de Livre/Ocupado Inválida" +msgstr "Mensagem de Disponibilidade Inválida" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1607 msgid "The message does not appear to be properly formed" @@ -7696,7 +7697,7 @@ msgstr "Recusar" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2388 msgid "Send Free/Busy Information" -msgstr "Enviar Informação de Livre/Ocupado" +msgstr "Enviar Informação de Disponibilidade" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2416 msgid "Update respondent status" @@ -7885,7 +7886,7 @@ msgstr "Mostrar com _menos ampliação" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:493 msgid "_Update free/busy" -msgstr "_Atualizar livre/ocupado" +msgstr "_Atualizar disponibilidade" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:508 msgid "_<<" @@ -8130,7 +8131,7 @@ msgstr "Informação do memorando" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:662 ../calendar/gui/itip-utils.c:801 msgid "Free/Busy information" -msgstr "Informação de Livre/Ocupado" +msgstr "Informação de disponibilidade" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:664 msgid "Calendar information" @@ -8151,7 +8152,7 @@ msgstr "Contraproposta" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:797 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Informação de livre/ocupado (%s para %s)" +msgstr "Informação de disponibilidade (%s para %s)" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:807 msgid "iCalendar information" @@ -10359,7 +10360,7 @@ msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" -"O Evolution terminou de forma inesperada enquanto você redigia uma nova " +"O Evolution saiu de forma inesperada enquanto você redigia uma nova " "mensagem. Recuperar a mensagem permitirá que você continue de onde você " "parou." @@ -12497,10 +12498,10 @@ msgid "" "can be slow, if remote addressbooks (like ldap) are marked for " "autocompletion." msgstr "" -"Procurar no catálogo de endereços o e-mail do remetente. Se encontrado não " -"será classificado como SPAM. Procurar nos livros marcados para completar " +"Procurar no catálogo de endereços o e-mail do remetente. Se encontrado, não " +"será classificado como spam. Procurar nos catálogos marcados para completar " "automaticamente. Se estiverem marcados catálogos de endereços remotos (como " -"ldap), poderá ser demorado para completar automaticamente." +"LDAP), poderá ser demorado para completar automaticamente." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" @@ -12538,7 +12539,7 @@ msgstr "Exibir indicadores de erros ortográficos enquanto você digita." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Esvaziar pastas Spam ao sair" +msgstr "Esvaziar pastas de Spam ao sair" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 msgid "Empty Trash folders on exit" @@ -12546,7 +12547,7 @@ msgstr "Esvaziar pastas Lixeira ao sair" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Esvaziar todas as pastas Spam ao sair do Evolution." +msgstr "Esvaziar todas as pastas de Spam ao sair do Evolution." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." @@ -12791,7 +12792,7 @@ msgstr "Tempo mínimo em dias para esvaziar o spam ao sair." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "Intervalo mínimo para esvaziar a lixeira ao sair, em dias." +msgstr "Tempo mínimo em dias para esvaziar a lixeira ao sair." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" @@ -13387,7 +13388,7 @@ msgstr " V_erificar Tipos com Suporte " #: ../mail/mail-config.glade.h:2 msgid "(Note: Requires restart of the application)" -msgstr "(Nota: É necessário reiniciar a aplicação)" +msgstr "(Nota: É necessário reiniciar o aplicativo)" #: ../mail/mail-config.glade.h:4 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" @@ -13608,7 +13609,7 @@ msgstr "" "Agora você está pronto para enviar e receber e-mails \n" "utilizando o Evolution. \n" "\n" -"Pressione \"Aplicar\" para salvar suas configurações." +"Clique em \"Aplicar\" para salvar suas configurações." #: ../mail/mail-config.glade.h:65 msgid "De_fault" @@ -13620,7 +13621,7 @@ msgstr "Co_dificação de caracteres padrão:" #: ../mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "E_xcluir spam ao sair" +msgstr "Remover mensagens marcadas como spam ao sair" #: ../mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" @@ -14453,10 +14454,10 @@ msgid "" "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " "quit." msgstr "" -"A pasta não vazia em "{1}" já existe.\n" +"Uma pasta não vazia em "{1}" já existe.\n" "\n" -"Você pode escolher entre ignorar esta pasta, sobrescrevê-la, adicionar o seu " -"conteúdo ou sair." +"Você pode escolher entre ignorar esta pasta, acrescentar o seu conteúdo, " +"sobrescrevê-la ou sair." #: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" @@ -14752,7 +14753,7 @@ msgid "" "again." msgstr "" "Se você sair, estas mensagens não serão enviadas até que o Evolution seja " -"reiniciado." +"iniciado novamente." #: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "Ignore" @@ -15336,12 +15337,13 @@ msgid "" "It also restores all your personal settings, mail filters etc." msgstr "" "Você pode restaurar o Evolution a partir do backup. Você pode restaurar " -"todas Mensagens, Agendas, Tarefas, Memorandos, e Catálogos de Endereços.\n" -"Também serão restauradas suas configurações pessoais, filtros de e-mail etc." +"todas as Mensagens, Agendas, Tarefas, Memorandos, e Catálogos de Endereços.\n" +"Também serão restauradas suas configurações pessoais, filtros de e-mail e " +"etc." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:244 msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "_Restaurar Evolution a partir do arquivo de backup" +msgstr "_Restaurar o Evolution a partir do arquivo de backup" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" @@ -15361,7 +15363,7 @@ msgstr "Restaurar diretório do Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:44 msgid "Check Evolution Backup" -msgstr "Checar Backup do Evolution" +msgstr "Verificar o Backup do Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:46 msgid "Restart Evolution" @@ -15388,7 +15390,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:88 msgid "Backup complete" -msgstr "Backup Completo" +msgstr "Backup concluído" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:93 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:136 @@ -15409,7 +15411,7 @@ msgstr "Carregando configurações do Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:129 msgid "Removing temporary backup files" -msgstr "removendo arquivos temporários de backup" +msgstr "Removendo arquivos temporários de backup" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:249 #, c-format @@ -15457,10 +15459,10 @@ msgid "" "you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the " "toggle button." msgstr "" -"Backup do Evolution somente pode começar quando o Evolution não está " -"executando. Por favor esteja certo que você salvou e fechou todas as janelas " -"não salvas antes de prosseguir. Se você quiser o Evolution pode reiniciar " -"automaticamente após fazer o backup, por favor habilite o botão de " +"Backup do Evolution somente pode começar quando o Evolution não está sendo " +"executado. Por favor, esteja certo de que você salvou e fechou todas as " +"janelas não salvas antes de prosseguir. Se você quiser, o Evolution pode " +"reiniciar automaticamente após fazer o backup, por favor habilite o botão de " "alternância." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 @@ -15483,12 +15485,12 @@ msgstr "" "los a partir do backup. A Restauração do Evolution só poderá ser iniciada " "quando o Evolution não estiver em execução. Por favor, certifique-se de " "fechar todas as janela não salvas antes de prosseguir. Se você deseja que o " -"Evolution reinicie automaticamente após a restaurações, por favor habilite " -"o botão de alternância." +"Evolution reinicie automaticamente após a restauração, por favor habilite o " +"botão de alternância." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 msgid "Backup and restore Evolution data and settings" -msgstr "Fazer backup e restaurar configurações e dados do Evolution" +msgstr "Fazer backup e restauração das configurações e dados do Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 msgid "R_estore Settings..." @@ -17356,7 +17358,7 @@ msgid "" "tasks or free/busy information" msgstr "" "A mensagem contém uma agenda, mas a agenda não contém eventos, tarefas ou " -"informação de livre/ocupado" +"informação de disponibilidade" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1445 msgid "The calendar attached contains multiple items" @@ -18539,7 +18541,7 @@ msgid "" "Free/Busy" msgstr "" "iCal\n" -"Livre/Ocupado" +"Disponibilidade" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:108 msgid "SpamAssassin (built-in)" @@ -18756,7 +18758,7 @@ msgstr "" "ao Evolution conectar-se às suas contas de e-mail e importar\n" "arquivos de outros aplicativos. \n" "\n" -"Por favor, clique o botão \"Avançar\" para continuar. " +"Por favor, clique no botão \"Avançar\" para continuar. " #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:134 msgid "Importing files" @@ -19265,7 +19267,7 @@ msgstr "" "para indivíduos com tendência a acessos violentos de raiva.\n" "\n" "Nós esperamos que você aprecie os resultados do nosso trabalho\n" -"duro, e estamos esperando ansiosamente suas contribuições!\n" +"duro, e estamos esperando ansiosamente as suas contribuições!\n" #: ../shell/main.c:257 msgid "" @@ -20512,7 +20514,7 @@ msgstr "_Confidencial" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:31 msgid "_Free/Busy" -msgstr "_Livre/Ocupado" +msgstr "Disponibilidade" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:9 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:21 @@ -20557,7 +20559,7 @@ msgstr "Criar ou editar as regras para filtragem de correio" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" -msgstr "Baixar mensagens das contas/pastas marcadas como desligadas" +msgstr "Baixar mensagens das contas e pastas marcadas como desconectadas" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Empty _Trash" @@ -20620,7 +20622,7 @@ msgstr "_Logs de Depuração" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "Baixar mensagens para leitura _desconectado" +msgstr "Baixar mensagens para uso _desconectado" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25 msgid "_Message Filters" @@ -22617,7 +22619,7 @@ msgstr "%s (...)" #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:303 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% cumprida)" +msgstr "%s (%d%% concluído)" #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:107 msgid "Click here to go to URL" -- cgit v1.2.3