From 7b89f4f8d20428aff2355065ad1469bb6262115d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chyla Zbigniew Date: Wed, 24 Oct 2001 17:38:47 +0000 Subject: Updated Polish translation by GNOME PL Team svn path=/trunk/; revision=13987 --- po/pl.po | 219 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 110 insertions(+), 109 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 8d00ab3f39..0c666e5a42 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2001-10-22 18:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-10-22 18:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2001-10-24 19:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-10-24 19:39+0200\n" "Last-Translator: GNOME PL Team \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3150,29 +3150,6 @@ msgstr "Trwaj msgid "Completed" msgstr "Zakończone" -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: calendar/gui/calendar-model.c:1 e-util/e-time-utils.c:1 -#: e-util/e-time-utils.c:1 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: calendar/gui/calendar-model.c:1 e-util/e-time-utils.c:1 -#: e-util/e-time-utils.c:1 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:1 -#, c-format -msgid "" -"The date must be entered in the format: \n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Data musi być podana w formacie: \n" -"\n" -"%s" - #: calendar/gui/calendar-model.c:1 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" @@ -3183,10 +3160,6 @@ msgstr "" "\n" "45.436845,125.862501" -#: calendar/gui/calendar-model.c:1 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Wartość procentowa musi się zawierać w przedziale od 0 do 100 włącznie" - #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 mail/mail-account-gui.c:1 @@ -4331,6 +4304,29 @@ msgstr "_Usu msgid "Click to add a task" msgstr "Kliknij, aby dodać zadanie" +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:1 e-util/e-time-utils.c:1 +#: e-util/e-time-utils.c:1 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:1 e-util/e-time-utils.c:1 +#: e-util/e-time-utils.c:1 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" + +#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:1 +#, c-format +msgid "" +"The date must be entered in the format: \n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Data musi być podana w formacie: \n" +"\n" +"%s" + #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 msgid "Alarms" msgstr "Alarmy" @@ -6206,7 +6202,7 @@ msgstr "Nie mo msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "Nie można zapisać listu %s w cache: %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1 mail/mail-config.glade.h:1 +#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1 msgid "Checking for new mail" msgstr "Sprawdzanie nowej poczty" @@ -6565,10 +6561,12 @@ msgstr "Folder \"%s\" nie jest pusty. Nie zosta #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 +#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 msgid "Storing folder" msgstr "Zapisywanie folderu" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 +#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Nie można otworzyć folderu %s: %s" @@ -6580,6 +6578,7 @@ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "Poważny błąd składniowy na pozycji %ld w folderze %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1 +#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Nie można sprawdzić folderu: %s: %s" @@ -6691,23 +6690,6 @@ msgstr "Nie mo msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Nie można usuwać folderów kolejek" -#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart, -#. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky. -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 -msgid "Summarising folder" -msgstr "Tworzenie zestawienia folderu" - -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 -#, c-format -msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" -msgstr "" -"Nie można otworzyć folderu: %s: tworzenie zestawienia od pozycji %ld: %s" - -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 -#, c-format -msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" -msgstr "Nie można stworzyć zestawienia folderu: %s: %s" - #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 @@ -8938,6 +8920,10 @@ msgstr " " msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" msgstr "(Ta kopia Evolution nie obsługuje SSL-a)" +#: mail/mail-config.glade.h:1 +msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail" +msgstr "Przy wysyłaniu zaszyfrowanych listów _szyfrowanie zawsze do siebie" + #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Account" msgstr "Konto" @@ -8955,12 +8941,12 @@ msgid "Accounts" msgstr "Konta" #: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted mail" -msgstr "Przy wysyłaniy zaszyfrowanych listów szyfrowanie zawsze do siebie" +msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail" +msgstr "Przy wysyłaniu zaszyfrowanych listów s_zyfrowanie zawsze do siebie" #: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Always sign outgoing messages when using this account" -msgstr "Podpisywanie wszystkich listów wychodzących przy użyciu tego konta" +msgid "Always _sign outgoing messages when using this account" +msgstr "_Podpisywanie wszystkich listów wychodzących przy użyciu tego konta" #: mail/mail-config.glade.h:1 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" @@ -8971,12 +8957,8 @@ msgid "Authentication" msgstr "Uwierzytelnianie" #: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Authentication Type: " -msgstr "Typ uwierzytelniania: " - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Certificate ID:" -msgstr "ID certyfikatu:" +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "Sprawdzanie nowej poczty" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Composer" @@ -9033,10 +9015,6 @@ msgstr "Gotowe" msgid "Drafts" msgstr "Szkice" -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Drafts folder:" -msgstr "Folder ze szkicami:" - #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "E_nable" msgstr "U_aktywnij" @@ -9103,8 +9081,8 @@ msgid "Optional Information" msgstr "Informacje opcjonalne" #: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "PGP Key ID:" -msgstr "ID klucza PGP:" +msgid "PGP _Key ID:" +msgstr "ID _klucza PGP:" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Pick a color" @@ -9136,6 +9114,10 @@ msgstr "Katalog maildir Qmaila" msgid "Quoted" msgstr "Jako cytat" +#: mail/mail-config.glade.h:1 +msgid "Re_member this password" +msgstr "_Zapamiętanie hasła" + #: mail/mail-config.glade.h:1 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Receiving Email" msgstr "Odbieranie poczty" @@ -9181,25 +9163,25 @@ msgstr "Wysy msgid "Sent" msgstr "Wysłane" +#: mail/mail-config.glade.h:1 +msgid "Sent _messages folder:" +msgstr "Folder z _wysłanymi listami:" + #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Listy wysłane i szkice" #: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Sent messages folder:" -msgstr "Folder z wysłanymi listami" +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "Serwer wymaga _uwierzytelnienia" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Server Configuration" msgstr "Konfiguracja serwera" #: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Server Type: " -msgstr "Typ serwera:" - -#: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Server requires _authentication" -msgstr "Serwer wymaga _uwierzytelnienia" +msgid "Server _Type: " +msgstr "_Typ serwera:" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "Signature file:" @@ -9226,7 +9208,7 @@ msgid "Standard Unix mbox" msgstr "Standardowy uniksowy plik mbox" #: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "Use secure connection (_SSL)" +msgid "Use s_ecure connection (SSL)" msgstr "Wykorzystanie bezpiecznego połączenia (_SSL)" #: mail/mail-config.glade.h:1 @@ -9244,12 +9226,24 @@ msgid "_Always load images off the net" msgstr "Pobieranie obrazów z sieci w _każdym przypadku" #: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "_Automatically check for new mail every" -msgstr "_Automatyczne sprawdzanie nowych listów co" +msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" +msgstr "P_odpisywanie wszystkich listów wychodzących przy użyciu tego konta" + +#: mail/mail-config.glade.h:1 +msgid "_Authentication Type: " +msgstr "Typ _uwierzytelniania: " + +#: mail/mail-config.glade.h:1 +msgid "_Automatically check for new mail" +msgstr "_Automatyczne sprawdzanie nowych listów" + +#: mail/mail-config.glade.h:1 +msgid "_Certificate ID:" +msgstr "ID _certyfikatu:" #: mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "_Check for supported types" -msgstr "_Sprawdź obsługiwane typy " +msgid "_Drafts folder:" +msgstr "Folder ze _szkicami:" #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "_Email Address:" @@ -9315,6 +9309,10 @@ msgstr "_Zapami msgid "_Send mail in HTML format by default." msgstr "Domyślne _wysyłanie listów w formacie HTML." +#: mail/mail-config.glade.h:1 +msgid "_Server Type: " +msgstr "_Typ serwera:" + #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "_Signature file:" msgstr "Plik z p_odpisem:" @@ -9323,6 +9321,10 @@ msgstr "Plik z p_odpisem:" msgid "_Username:" msgstr "Nazwa _użytkownika:" +#: mail/mail-config.glade.h:1 +msgid "_every" +msgstr "_co" + #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "description" msgstr "opis" @@ -9465,20 +9467,15 @@ msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: mail/mail-format.c:1 -msgid "No GPG/PGP program configured." -msgstr "Nie skonfigurowano programu GPG/PGP." - -#: mail/mail-format.c:1 -msgid "Encrypted message not displayed" -msgstr "Nie wyświetlono zaszyfrowanego listu" - -#: mail/mail-format.c:1 -msgid "Encrypted message" -msgstr "List zaszyfrowany" +msgid "" +"This message is digitally signed. Click the lock icon for more information." +msgstr "" +"List został podpisany cyfrowo. Kliknij ikonę zamka, aby uzyskać więcej " +"informacji." #: mail/mail-format.c:1 -msgid "Click icon to decrypt." -msgstr "Kliknij ikonę aby rozszyfrować." +msgid "Evolution does not recognize this type of signed message." +msgstr "Evolution nie rozpoznaje podpisanego listu tego typu." #: mail/mail-format.c:1 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." @@ -9586,24 +9583,6 @@ msgstr "" "Błąd przy wykonywaniu operacji:\n" "%s" -#. Remember the password? -#: mail/mail-mt.c:1 -msgid "Remember this password" -msgstr "Zapamiętanie hasła" - -#: mail/mail-mt.c:1 -msgid "Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "Zapamiętanie tego hasła na czas bieżącej sesji" - -#: mail/mail-mt.c:1 -#, c-format -msgid "Enter Password for %s" -msgstr "Wprowadź hasło dla %s" - -#: mail/mail-mt.c:1 -msgid "Enter Password" -msgstr "Wprowadź hasło" - #: mail/mail-mt.c:1 msgid "Working" msgstr "Przetwarzanie" @@ -9848,6 +9827,24 @@ msgstr "Anulowano." msgid "User canceled operation." msgstr "Operacja anulowana przez użytkownika." +#. Remember the password? +#: mail/mail-session.c:1 +msgid "Remember this password" +msgstr "Zapamiętanie hasła" + +#: mail/mail-session.c:1 +msgid "Remember this password for the remainder of this session" +msgstr "Zapamiętanie tego hasła na czas bieżącej sesji" + +#: mail/mail-session.c:1 +#, c-format +msgid "Enter Password for %s" +msgstr "Wprowadź hasło dla %s" + +#: mail/mail-session.c:1 +msgid "Enter Password" +msgstr "Wprowadź hasło" + #: mail/mail-tools.c:1 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" @@ -11354,7 +11351,7 @@ msgid " _Remove" msgstr " _Usuń" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 -msgid "Add n_ew feed" +msgid "Add n_ews feed" msgstr "Dodaj ź_ródło" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 @@ -13434,8 +13431,8 @@ msgid "F_ormat" msgstr "_Format" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" +msgid "H_TML" +msgstr "_HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Inline Text _File..." @@ -13938,6 +13935,10 @@ msgstr "Dzi msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Czas musi być podany w formacie: %s" +#: widgets/misc/e-cell-percent.c:1 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "Wartość procentowa musi się zawierać w przedziale od 0 do 100 włącznie" + #: widgets/misc/e-charset-picker.c:1 msgid "Baltic" msgstr "Bałtycki" -- cgit v1.2.3