From db9961acfb5643f7ee3b014400488eb4557af49d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Manoj Kumar Giri Date: Thu, 7 May 2009 19:12:24 +0530 Subject: Updated Oriya Translation. --- po/or.po | 516 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------- 1 file changed, 208 insertions(+), 308 deletions(-) (limited to 'po/or.po') diff --git a/po/or.po b/po/or.po index 9e4cfd62de..017d86678a 100644 --- a/po/or.po +++ b/po/or.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-05 00:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-06 19:52+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-07 19:12+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" "Language-Team: Oriya \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -38,6 +38,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" +"\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 @@ -17235,15 +17236,14 @@ msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr " ନିମ୍ନଲିଖିତ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr " ନିମ୍ନଲିଖିତ:" +msgstr "%s ନିମ୍ନଲିଖିତ ସହଭାଗୀ ମେମୋକୁ ବାତିଲ କରିଛି:" #. Everything gets the open button #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:821 -#, fuzzy msgid "_Open Calendar" -msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର" +msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831 @@ -17262,39 +17262,33 @@ msgid "_Accept" msgstr "_ସ୍ବୀକାର କର" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831 -#, fuzzy msgid "_Decline all" -msgstr "ହ୍ରାସ କର ସମସ୍ତ" +msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ହ୍ରାସ କରନ୍ତୁ (_D)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832 -#, fuzzy msgid "_Tentative all" -msgstr "ଚେଷ୍ଟାକୃତ ସମସ୍ତ" +msgstr "ସମସ୍ତ ଚେଷ୍ଟାକୃତ (_T)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 -#, fuzzy msgid "_Tentative" -msgstr "ଚେଷ୍ଟାକୃତ" +msgstr "ଚେଷ୍ଟାକୃତ (_T)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 -#, fuzzy msgid "_Accept all" -msgstr "ଗ୍ରହଣକର ସମସ୍ତ" +msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଗ୍ରହଣକରନ୍ତୁ (_A)" #. FIXME Is this really the right button? #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844 -#, fuzzy msgid "_Send Information" -msgstr "ପଠାଅ ସୂଚନା" +msgstr "ସୂଚନା ପଠାନ୍ତୁ (_S)" #. FIXME Is this really the right button? #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 -#, fuzzy msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "ଅପଡେଟ କର ଶ୍ରୋତା ଅବସ୍ଥିତି" +msgstr "ଅଂଶଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତା ସ୍ଥିତିକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ (_U)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 msgid "_Update" @@ -17302,15 +17296,13 @@ msgstr "ଅଦ୍ଯତନ (_U)" #. Start time #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031 -#, fuzzy msgid "Start time:" -msgstr "ଆରମ୍ଭ:" +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟ:" #. End time #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1042 -#, fuzzy msgid "End time:" -msgstr "ସମାପ୍ତ:" +msgstr "ସମାପ୍ତି ସମୟ:" #. Comment #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 @@ -17319,20 +17311,17 @@ msgid "Comment:" msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101 -#, fuzzy msgid "Send _reply to sender" -msgstr "ପଠାଅ କୁ" +msgstr "ପ୍ରେରକଙ୍କ ପାଖକୁ ଉତ୍ତର ପଠାନ୍ତୁ (_r)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131 -#, fuzzy msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "ପଠାଅ କୁ" +msgstr "ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀଙ୍କ ପାଖକୁ ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_u)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1140 -#, fuzzy #| msgid "All Instances" msgid "_Apply to all instances" -msgstr "ସମସ୍ତ ଦ୍ରୁଷ୍ଟାନ୍ତ" +msgstr "ସମସ୍ତ ଦ୍ରୁଷ୍ଟାନ୍ତରେ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1149 #, fuzzy @@ -17353,19 +17342,17 @@ msgid "_Inherit reminder" msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ମାରକପତ୍ର ଦେଖାନ୍ତୁ (_o)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914 -#, fuzzy #| msgid "_Memos" msgid "_Memos:" -msgstr "ସ୍ମାରକପତ୍ର (_M)" +msgstr "ସ୍ମାରକପତ୍ର (_M):" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Displays text/calendar parts in messages." -msgstr "ପାଠ୍ଯ କାଲେଣ୍ଡର ଅଂଶ ଇଞ୍ଚ." +msgstr "ପାଠ୍ଯ/କାଲେଣ୍ଡର ଅଂଶବିଶେଷକୁ ସନ୍ଦେଶରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 msgid "Itip Formatter" -msgstr "" +msgstr "Itip ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 #, fuzzy @@ -17376,53 +17363,44 @@ msgstr """ କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ""?" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ସାକ୍ଷାତକାରକୁ ପ୍ରତିନିଧିତ୍ୱ କରାଯାଇଛି" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "ଅଟେ ନୁହେଁ ଠାରୁ a ମିଶାଅ?" +msgstr "ଏହି ଉତ୍ତରଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ଉପସ୍ଥିତ ବ୍ୟକ୍ତିଙ୍କ ପାଖରୁ ନୁହଁ। ପ୍ରେରକଙ୍କୁ ଉପସ୍ଥିତ ବ୍ୟକ୍ତି ଭାବରେ ଯୋଗ କରିବେ କି?" #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46 -#, fuzzy msgid "Proxy _Logout" -msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ଲଗଆଉଟ" +msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ଲଗଆଉଟ (_L)" #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Allows disabling of accounts." -msgstr "ର ଆକାଉଣ୍ଟ ଗୁଡିକ." +msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକର ନିଷ୍କ୍ରିୟତାକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ।" #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Disable Account" -msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହିସାବ ଖାତା" +msgstr "ଖାତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Select sound file" msgid "Beep or play sound file." -msgstr "ଶବ୍ଦ ଫାଇଲକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" +msgstr "ଶବ୍ଦ ଫାଇଲକୁ ଦପଦପ କରନ୍ତୁ ଅଥବା ଚଲାନ୍ତୁ। " #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Blink icon in notification area." -msgstr "ବ୍ଲିଙ୍କ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଇଞ୍ଚ." +msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତକୁ ଦପଦପ କରନ୍ତୁ।" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ D ବସ." +msgstr "D-Bus ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଇଞ୍ଚ." +msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଚିତ୍ରସଂକେତକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -msgstr "a D ବସ ନୂତନ ଡାକ." +msgstr "ନୂତନ ମେଲ ସନ୍ଦେଶ ଆସିବା ସମୟରେ D-Bus ସନ୍ଦେଶ ସୃଷ୍ଟିକରନ୍ତୁ।" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 #, fuzzy @@ -17432,66 +17410,54 @@ msgid "" msgstr "true ଫାଇଲ ନୂତନ." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "ସୂଚୀତ କରନ୍ତୁ ନୂତନ ପାଇଁ ଇନବକ୍ସ." +msgstr "କେବଳ ଇନବକ୍ସ ପାଇଁ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚାନ୍ତୁ।" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "ବଜାଅ ନୂତନ." +msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଆସିବା ସମୟରେ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ।" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "ପପ-ଅପ ସହିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ." +msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସହିତ ପପଅପ ସନ୍ଦେଶ।" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "ଦେଖାଅ ନୂତନ ଡାକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଇଞ୍ଚ ନୂତନ." +msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଆସିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି କ୍ଷେତ୍ରରେ ନୂତନ ମେଲ ଚିତ୍ରସଂକେତକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 -#, fuzzy #| msgid "No filename provided." msgid "Sound file name to be played." -msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲ ନାମ ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ।" +msgstr "ଚଲାଇବା ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଫାଇଲ ନାମ।" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "ଧ୍ବନି ଫାଇଲ କୁ ନୂତନ ନୁହେଁ ଇଞ୍ଚ ମୋଡ." +msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଆସିବା ସମୟରେ ଚଲାଇବାକୁ ଥିବା ଧ୍ୱନି ଫାଇଲ ନାମ, ଯଦି ଦପଦପ ଅବସ୍ଥାରେ ନାହିଁ।" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 -#, fuzzy msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -msgstr "କିମ୍ବା ନୂତନ." +msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଆସିବା ସମୟରେ ଧ୍ୱନି ଅଥବା ଦପଦପ ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନୂତନ." +msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଆସିବା ସମୟରେ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପରେ ସନ୍ଦେଶକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Whether the icon should blink or not." -msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ କିମ୍ବା ନୁହେଁ." +msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦପଦପ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "କୁ ନୂତନ ଇଞ୍ଚ ଇନବକ୍ସ." +msgstr "କେବଳ ଇନବକ୍ସ ଫୋଲଡରରେ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:256 -#, fuzzy msgid "Generate a _D-Bus message" -msgstr "ସୃଷ୍ଟିକରିବା a D ବସ" +msgstr "D-Bus ସନ୍ଦେଶ ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି (_D)" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:379 -#, fuzzy #| msgid "New Mail Notification" msgid "Evolution's Mail Notification" -msgstr "ନୂତନ ଡାକ ସୂଚନା" +msgstr "Evolution ର ମେଲ ବିଜ୍ଞପ୍ତି" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400 msgid "Mail Notification Properties" @@ -17499,22 +17465,26 @@ msgstr "ମେଲ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଗୁଣଧର୍ମ" #. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:479 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" "in %s." msgid_plural "" "You have received %d new messages\n" "in %s." -msgstr[0] "ଆପଣ d ନୂତନ." -msgstr[1] "ଆପଣ d ନୂତନ." +msgstr[0] "" +"ଆପଣ %d ଟି ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ\n" +"ଗ୍ରହଣ କରିଛନ୍ତି %s ରେ ।" +msgstr[1] "" +"ଆପଣ %d ଟି ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ\n" +"ଗ୍ରହଣ କରିଛନ୍ତି %s ରେ ।" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:484 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "ଆପଣ d ନୂତନ." -msgstr[1] "ଆପଣ d ନୂତନ." +msgstr[0] "ଆପଣ %d ଟି ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିଛନ୍ତି।" +msgstr[1] "ଆପଣ %d ଟି ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିଛନ୍ତି।" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:501 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506 @@ -17522,9 +17492,8 @@ msgid "New email" msgstr "ନୂତନ ମେଲ" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:566 -#, fuzzy msgid "Show icon in _notification area" -msgstr "ଦେଖାଅ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଇଞ୍ଚ" +msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_n)" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:569 #, fuzzy @@ -17550,9 +17519,8 @@ msgid "Play _sound file" msgstr "ଶବ୍ଦ ଫାଇଲକୁ ଚଲାନ୍ତୁ (_s)" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:770 -#, fuzzy msgid "Specify _filename:" -msgstr "ଫାଇଲ ନାମ:" +msgstr "ଫାଇଲ ନାମକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ (_f):" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:771 msgid "Select sound file" @@ -17605,16 +17573,16 @@ msgid "" msgstr "ଚୟିତ ଉତ୍ସ ଅଟେ ପଢନ୍ତୁ ମନୋନୀତ କର ଅନ୍ଯ ଉତ୍ସ." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:455 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Could not update object" msgid "Could not create object. %s" -msgstr "ବସ୍ତୁକୁ ଅଦ୍ଯତିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" +msgstr "ବସ୍ତୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ। %s" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Cannot open source \"{2}\"." msgid "Cannot get source list. %s" -msgstr "ଉତ୍ସ \"{2}\"କୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ" +msgstr "ଉତ୍ସ ତାଲିକାକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରିପାରିବେ ନାହିଁ। %s" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 #, fuzzy @@ -17625,78 +17593,64 @@ msgstr "A ର ଠାରୁ ର a ଡାକ." #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Convert to a Mem_o" -msgstr "ସ୍ଥିର ମୂଲ୍ଯଗୁଡି଼କ କୁ ଟାସ୍କ" +msgstr "ଗୋଟିଏ ମେମୋରେ ରୂପାନ୍ତର କରନ୍ତୁ (_o)" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Convert to a _Meeting" -msgstr "ସ୍ଥିର ମୂଲ୍ଯଗୁଡି଼କ କୁ" +msgstr "ଗୋଟିଏ ସାକ୍ଷାତକାରରେ ରୂପାନ୍ତର କରନ୍ତୁ (_M)" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:4 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Convert to a _Task" -msgstr "ସ୍ଥିର ମୂଲ୍ଯଗୁଡି଼କ କୁ ଟାସ୍କ" +msgstr "ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ରୂପାନ୍ତର କରନ୍ତୁ (_T)" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:5 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Convert to an _Event" -msgstr "ସ୍ଥିର ମୂଲ୍ଯଗୁଡି଼କ କୁ" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଘଟଣାକୁ ରୂପାନ୍ତର କରନ୍ତୁ (_E)" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Mail to task" -msgstr "ମେଲ କୁ" +msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକୁ ମେଲ" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Convert the selected message to a new event" -msgstr "ରୂପାନ୍ତର କରନ୍ତୁ ଚୟିତ କୁ a ନୂତନ" +msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସନ୍ଦେଶକୁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଘଟଣାରେ ରୂପାନ୍ତର କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Convert the selected message to a new meeting" -msgstr "ରୂପାନ୍ତର କରନ୍ତୁ ଚୟିତ କୁ a ନୂତନ" +msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସନ୍ଦେଶକୁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସାକ୍ଷାତକାରରେ ରୂପାନ୍ତର କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Convert the selected message to a new memo" -msgstr "ରୂପାନ୍ତର କରନ୍ତୁ ଚୟିତ କୁ a ନୂତନ" +msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସନ୍ଦେଶକୁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ମେମୋରୋ ରୂପାନ୍ତର କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Convert the selected message to a new task" -msgstr "ରୂପାନ୍ତର କରନ୍ତୁ ଚୟିତ କୁ a ନୂତନ" +msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସନ୍ଦେଶକୁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ତାଲିକାରେ ରୂପାନ୍ତର କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Contact list _owner" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା" +msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ମାଲିକ (_o)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Get list _archive" -msgstr "ପ୍ରାପ୍ତ କର ତାଲିକା" +msgstr "ତାଲିକା ଅଭିଲେଖନ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ (_a)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Get list _usage information" -msgstr "ପ୍ରାପ୍ତ କର ତାଲିକା" +msgstr "ତାଲିକା ବ୍ୟବହାର ପଦ୍ଧତି ସୂଚନା ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ (_u)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Mailing List Actions" -msgstr "ତାଲିକା କାର୍ଯ୍ଯ" +msgstr "ମେଲ ତାଲିକା କାର୍ଯ୍ଯ" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Mailing _List" -msgstr "ତାଲିକା" +msgstr "ମେଲ ତାଲିକା (_L)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 #, fuzzy @@ -17704,9 +17658,8 @@ msgid "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe. msgstr "ପାଇଁ ତାଲିକା." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "_Post message to list" -msgstr "ପୋଷ୍ଟ କୁ ତାଲିକା" +msgstr "ତାଲିକାରେ ସନ୍ଦେଶ ପୋଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ (_P)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 #, fuzzy @@ -17719,9 +17672,8 @@ msgid "_Un-subscribe to list" msgstr "କୁ ତାଲିକା" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Action not available" -msgstr "କାର୍ୟ୍ଯ ନୁହେଁ ଉପଲବ୍ଧ" +msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 #, fuzzy @@ -17734,19 +17686,16 @@ msgid "" msgstr "e ଡାକ କୁ URL ଆପଣ କିମ୍ବା ଏବଂ ପ୍ରଥମ ନାଁ ଠାରୁ ତାଲିକା ପରେ." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Malformed header" -msgstr "ଶୀର୍ଷକ" +msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଶୀର୍ଷକ" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "No e-mail action" -msgstr "ନାଁ e ଡାକ" +msgstr "କୌଣସି ଇ-ମେଲ କାର୍ଯ୍ୟ ନାହିଁ" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Posting not allowed" -msgstr "ନୁହେଁ" +msgstr "ପଠାଇବା ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 #, fuzzy @@ -17756,9 +17705,8 @@ msgid "" msgstr "କୁ ଏହା ତାଲିକା ଅଟେ ନୁହେଁ ଏହା ଅଟେ a ପଢନ୍ତୁ ତାଲିକା ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ପାଇଁ." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "ପଠାଅ e ଡାକ କୁ ତାଲିକା?" +msgstr "ମେଲ ତାଲିକାକୁ ଇ-ମେଲ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବେ କି?" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 #, fuzzy @@ -17785,29 +17733,24 @@ msgid "" msgstr "ନୁହେଁ ଶୀର୍ଷକ ପାଇଁ ଏହା." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "_Edit message" -msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" +msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "_Send message" -msgstr "ପଠାଅ" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାନ୍ତୁ (_S)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Contact List _Owner" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ମାଲିକ" +msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ର ତାଲିକା ଏହା କୁ" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Get List _Archive" -msgstr "ପ୍ରାପ୍ତ କର ତାଲିକା" +msgstr "ତାଲିକା ଅଭିଲେଖନ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ (_A)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 #, fuzzy @@ -17848,9 +17791,8 @@ msgid "_Subscribe to List" msgstr "ସମୂହରେ ପଞ୍ଜିକୃତ କରନ୍ତୁ (_S)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "ଅସ୍ବୀକାରକ୍ତି ଠାରୁ ତାଲିକା" +msgstr "ତାଲିକାରୁ ଅସ୍ବୀକାରକ୍ତି କରନ୍ତୁ (_U)" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39 msgid "Also mark messages in subfolders?" @@ -17880,19 +17822,16 @@ msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "ସନ୍ଦେଶ ମାନଙ୍କୁ ପଢିସାରିଲେ ବୋଲି ଚିହ୍ନିତ କରନ୍ତୁ (_s)" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" -msgstr "ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ପାଇଁ ସମସ୍ତ a ପଢନ୍ତୁ" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡର ଅନ୍ତର୍ଗତ ସମସ୍ତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଠିତ ବୋଲି ଚିହ୍ନଟ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ" #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "A plugin which implements mono plugins." -msgstr "A ମୋନୋ." +msgstr "ମନୋ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ପ୍ଲଗଇନ।" #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Mono Loader" -msgstr "ମନୋ" +msgstr "ମନୋ ଧାରଣ କର୍ତ୍ତା" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 #, fuzzy @@ -17969,9 +17908,8 @@ msgid "HTML _Mode" msgstr "HTML ଧାରା (_M)" #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Evolution Profiler" -msgstr "କ୍ରମବିକାଶ " +msgstr "Evolution ରେଖାଚିତ୍ରଣ" #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 #, fuzzy @@ -17979,9 +17917,8 @@ msgid "Writes a log of profiling data events." msgstr "a ର ତଥ୍ଯ." #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "ଆମଦାନୀ କର ଠାରୁ ଫାଇଲ" +msgstr "Outlook ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ PST ଫାଇଲରୁ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook PST import" @@ -17989,7 +17926,7 @@ msgstr "ଆଉଟଲୁକ PST ଆମଦାନି" #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "" +msgstr "Outlook ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକ (.pst)" #. Address book #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318 @@ -18007,17 +17944,14 @@ msgid "_Journal entries" msgstr "ପତ୍ରିକା ପ୍ରବିଷ୍ଟି (_J)" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:352 -#, fuzzy msgid "Importing Outlook data" -msgstr "ଆମଦାନୀକରିବା ତଥ୍ଯ" +msgstr "Outlook ତଥ୍ୟକୁ ଆମଦାନୀ କରୁଅଛି" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Allows calendars to be published to the web" -msgstr "କୁ କୁ" +msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡରକୁ ୱେବରେ ପ୍ରକାଶନ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Calendar Publishing" msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ପ୍ରକାଶନ କରୁଅଛି" @@ -18026,88 +17960,81 @@ msgid "Locations" msgstr "ଅବସ୍ଥାନ" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ସୂଚନା" +msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ସୂଚନା ପ୍ରକାଶନ କରନ୍ତୁ (_P)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:95 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Could not open source" msgid "Could not open %s:" -msgstr "ଉତ୍ସକୁ ଖୋଲିପାରିଲା ନାହିଁ" +msgstr "%s କୁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" msgid "Could not open %s: Unknown error" -msgstr "PGP ସନ୍ଦେଶକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ: ଅଜଣା ତୃଟି" +msgstr "%s କୁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ: ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:117 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "" +msgstr "%s ରେ ପ୍ରକାଶନ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:119 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "" +msgstr "%s କୁ ପ୍ରକାଶନ ସଫଳତାର ସହିତ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:160 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "" +msgstr "%s ର ସ୍ଥାପନା ବିଫଳ ହୋଇଛି:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:612 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:776 -#, fuzzy #| msgid "Could not create message." msgid "Could not create publish thread." -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସୃଷ୍ଟି କରିହେଲା ନାହିଁ।" +msgstr "ପ୍ରକାଶନ ଥ୍ରେଡ ସୃଷ୍ଟି କରିହେଲା ନାହିଁ।" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Location" -msgstr " ଅବସ୍ଥାନ" +msgstr "ଅବସ୍ଥାନ" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Sources" -msgstr " ଉତ୍ସ" +msgstr "ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକ" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "" "Daily\n" "Weekly\n" "Manual (via Actions menu)" -msgstr "ପ୍ରତିଦିନ କାର୍ଯ୍ଯ ମେନୁ" +msgstr "" +"ପ୍ରତିଦିନ\n" +"ପ୍ରତି ସପ୍ତାହ\n" +"ହସ୍ତକୃତ (କାର୍ଯ୍ୟ ତାଲିକା ମାଧ୍ଯମରେ)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "E_nable" -msgstr "E" +msgstr "ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_n)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "P_ort:" -msgstr "P:" +msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ (_o):" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Publishing Location" -msgstr "ପ୍ରକାଶନ କରୁଅଛି ଅବସ୍ଥାନ" +msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ପ୍ରକାଶନ କରୁଅଛି" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "ପ୍ରକାଶନ କରୁଅଛି ବାରମ୍ବାରତା:" +msgstr "ବାରମ୍ବାରତା ପ୍ରକାଶନ କରୁଅଛି (_F):" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "" "Secure FTP (SSH)\n" "Public FTP\n" @@ -18116,17 +18043,23 @@ msgid "" "WebDAV (HTTP)\n" "Secure WebDAV (HTTPS)\n" "Custom Location" -msgstr "FTP SSH FTP ସହିତ HTTP HTTPS ଅବସ୍ଥାନ" +msgstr "" +"ସୁରକ୍ଷିତ FTP (SSH)\n" +"ସାର୍ବଜନିକ FTP\n" +"FTP (ଲଗଇନ ସହିତ)\n" +"ୱିଣ୍ଡୋର ସହଭାଗ\n" +"WebDAV (HTTP)\n" +"ସୁରକ୍ଷିତ WebDAV (HTTPS)\n" +"ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଅବସ୍ଥାନ" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20 msgid "Service _type:" msgstr "ସେବାର ପ୍ରକାର (_t):" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 -#, fuzzy #| msgid "Time _zone:" msgid "Time _duration:" -msgstr "ସମୟ ମଣ୍ଡଳ (_z):" +msgstr "ସମୟ ଅବଧି (_d):" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23 msgid "_File:" @@ -18138,7 +18071,7 @@ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P):" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25 msgid "_Publish as:" -msgstr "" +msgstr "ଭାବରେ ପ୍ରକାଶିତ (_P):" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 msgid "_Remember password" @@ -18154,6 +18087,9 @@ msgid "" "weeks\n" "months" msgstr "" +"ଦିନ\n" +"ସପ୍ତାହ\n" +"ମାସ" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:32 msgid "" @@ -18167,7 +18103,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 #, c-format msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" -msgstr "" +msgstr "କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ପ୍ରକାଶନ କରିହେଲା ନାହିଁ: କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଏବେ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:480 msgid "New Location" @@ -18182,39 +18118,33 @@ msgid "Hello Python" msgstr "Hello Python" #: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Python Plugin Loader tests" -msgstr "Python ପ୍ଲଗ-ଇନ" +msgstr "Python ପ୍ଲଗଇନ ଧାରଣକର୍ତ୍ତା ପରୀକ୍ଷଣ" #: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Python Test Plugin" -msgstr "Python ପରୀକ୍ଷଣ ପ୍ଲଗ-ଇନ" +msgstr "Python ପରୀକ୍ଷଣ ପ୍ଲଗଇନ" #: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -msgstr "ପରୀକ୍ଷଣ ପ୍ଲଗ-ଇନ ପାଇଁ Python." +msgstr "Python EPlugin ଧାରଣକର୍ତ୍ତା ପାଇଁ ପରୀକ୍ଷଣ ପ୍ଲଗଇନ।" #: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "A plugin which loads other plugins written using Python." -msgstr "A ଅନ୍ଯ Python." +msgstr "Python ବ୍ୟବହାର କରି ଲିଖିତ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ପ୍ଲଗଇନ।" #: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Python Loader" -msgstr "Python" +msgstr "Python ଧାରଣକର୍ତ୍ତା" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:111 -#, fuzzy msgid "SpamAssassin (built-in)" -msgstr "ଇଞ୍ଚ" +msgstr "SpamAssassin (ସୁନିର୍ମିତ)" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SpamAssassin not found, code: %d" -msgstr "ନୁହେଁ ମିଳିଛି d" +msgstr "SpamAssassin ମିଳୁନାହିଁ, ସଂକେତ: %d" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:145 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:153 @@ -18223,24 +18153,24 @@ msgid "Failed to create pipe: %s" msgstr "ପାଇପ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error after fork: %s" -msgstr "ତ୍ରୁଟି ପରେ" +msgstr "ବିଭାଜନ ପରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." -msgstr "ନିର୍ଭରକ ନୁହେଁ." +msgstr "SpamAssassin ନିମ୍ନସ୍ତର ପଦ୍ଧତି ଉତ୍ତର ଦେଉନାହିଁ, ବନ୍ଦ କରୁଅଛି..." #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." -msgstr "ପାଇଁ ନିର୍ଭରକ." +msgstr "SpamAssassin ନିମ୍ନସ୍ତର ପଦ୍ଧତି ବାଧାପ୍ରାପ୍ତ ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ, ସମାପ୍ତ କରୁଅଛି..." #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" -msgstr "କୁ ତୃଟି d" +msgstr "SpamAssassin କୁ ପାଇପ ବିଫଳ ହୋଇଛି, ତ୍ରୁଟି ସଂକେତ: %d" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:521 #, c-format @@ -18249,12 +18179,11 @@ msgstr "SpamAssassin ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:913 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" -msgstr "" +msgstr "ଏହା SpamAssassin କୁ ଅଧିକ ଭରସାଯୋଗ୍ୟ କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ ମନ୍ଥର" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:919 -#, fuzzy msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "ପ୍ରଥମ" +msgstr "ସୂଦୂର ପରୀକ୍ଷଣକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_n)" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 #, fuzzy @@ -18264,13 +18193,12 @@ msgid "" msgstr "ଫିଲ୍ଟରଗୁଡିକ କୁ." #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ" +msgstr "SpamAssassin ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 msgid "SpamAssassin junk plugin" -msgstr "" +msgstr "SpamAssassin ଜଙ୍କ ପ୍ଲଗଇନ" #. #. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. @@ -18282,25 +18210,21 @@ msgstr "%F %T" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361 msgid "UID" -msgstr "" +msgstr "UID" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 -#, fuzzy msgid "Description List" msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା ତାଲିକା" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 -#, fuzzy msgid "Categories List" msgstr "ବିଭାଗ ତାଲିକା" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 -#, fuzzy msgid "Comment List" msgstr "ମନ୍ତବ୍ଯ ତାଲିକା" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 -#, fuzzy msgid "Contact List" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା" @@ -18313,7 +18237,6 @@ msgid "End" msgstr "ସମାପ୍ତ" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 -#, fuzzy msgid "percent Done" msgstr "ପ୍ରତିଶତ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ" @@ -18322,58 +18245,48 @@ msgid "URL" msgstr "ୟୁ.ଆର.ଏଲ." #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 -#, fuzzy msgid "Attendees List" -msgstr "ଆଟେଣ୍ଡିସ ତାଲିକା" +msgstr "ଉପସ୍ଥିତ ବ୍ୟକ୍ତିମାନଙ୍କର ତାଲିକା" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 msgid "Modified" msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:532 -#, fuzzy msgid "Advanced options for the CSV format" -msgstr "ଉନ୍ନତ ବିକଳ୍ପ ମାନ ପାଇଁ" +msgstr "CSV ଶୈଳୀ ପାଇଁ ଉନ୍ନତ ବିକଳ୍ପମାନ" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539 -#, fuzzy msgid "Prepend a header" -msgstr "a ଶୀର୍ଷକ" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଶୀର୍ଷକକୁ ପୂର୍ବରୁ ଅଟକାନ୍ତୁ" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:548 -#, fuzzy msgid "Value delimiter:" -msgstr "ମୂଲ୍ଯ:" +msgstr "ମୂଲ୍ଯ ପରିସୀମକ:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:554 -#, fuzzy msgid "Record delimiter:" -msgstr "ଅଭିଲେଖ:" +msgstr "ପରିସୀମକକୁ ଲିପିବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560 -#, fuzzy msgid "Encapsulate values with:" -msgstr "ସହିତ :" +msgstr "ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଏହା ସହିତ ସମ୍ପୂଟିତ କରନ୍ତୁ:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582 -#, fuzzy msgid "Comma separated value format (.csv)" -msgstr "କମା ମୂଲ୍ଯ" +msgstr "କମା ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ହୋଇଥିବା ମୂଲ୍ୟର ଶୈଳୀ (.csv)" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Save Selected" -msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ଚୟିତ" +msgstr "ବଚ୍ଛିତକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." -msgstr "ଚୟିତ କାଲେଣ୍ଡର କିମ୍ବା ତାଲିକା କୁ." +msgstr "ଚୟିତ କାଲେଣ୍ଡର କିମ୍ବା କାର୍ଯ୍ୟ ତାଲିକାକୁ ଡିସ୍କରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରିଥାଏ।" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "_Save to Disk" -msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ କୁ ଡିସ୍କ" +msgstr "ଡିସ୍କରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)" #. #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. @@ -18381,57 +18294,48 @@ msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ କୁ ଡିସ୍କ" #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:150 -#, fuzzy msgid "%FT%T" -msgstr "T" +msgstr "%FT%T" #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377 msgid "RDF format (.rdf)" -msgstr "" +msgstr "RDF ଶୈଳୀ (.rdf)" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:161 -#, fuzzy msgid "Select destination file" -msgstr "ମନୋନୀତ କର ଫାଇଲ" +msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ସ୍ଥଳ ଫାଇଲ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Select one source" -msgstr "ମନୋନୀତ କର ଉତ୍ସ" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଉତ୍ସ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Selects a single calendar or task source for viewing." -msgstr "a କାଲେଣ୍ଡର କିମ୍ବା ଉତ୍ସ ପାଇଁ." +msgstr "ଦେଖିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର କିମ୍ବା କାର୍ଯ୍ୟ ଉତ୍ସ ବାଛନ୍ତୁ।" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Show _only this Calendar" -msgstr "ଦେଖାଅ ଏହା କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର" +msgstr "କେବଳ ଏହି କ୍ଯାଲେଣ୍ଡରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_o)" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Show _only this Memo List" -msgstr "ଦେଖାଅ ଏହା ସ୍ମାରକପତ୍ର ତାଲିକା" +msgstr "କେବଳ ଏହି ସ୍ମାରକପତ୍ର ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_o)" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Show _only this Task List" -msgstr "ଦେଖାଅ ଏହା ଟାସ୍କ ତାଲିକା" +msgstr "କେବଳ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_o)" #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Guides you through your initial account setup." -msgstr "ଗାଇଡଗୁଡିକ ବ୍ଯବସ୍ଥା." +msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଖାତା ବିନ୍ୟାସ ମଧ୍ଯ ଦେଇ ପଥପ୍ରଦର୍ଶନ କରିଥାଏ।" #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2 msgid "Setup Assistant" msgstr "ବିନ୍ୟାସ ସହାୟକ" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:84 -#, fuzzy msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ସେଟଅପ ସହକାରୀ" +msgstr "Evolution ବିନ୍ୟାସ ସହକାରୀ" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87 msgid "Welcome" @@ -18454,21 +18358,20 @@ msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରୁଅଛି" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:117 #: ../shell/e-shell-importer.c:138 -#, fuzzy msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "ଦୟାକରି ମନୋନୀତ କର ସଦୃଶ କୁ:" +msgstr "ଆପଣ ଆମଦାନୀ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ସୂଚନାକୁ ଦୟାକରି ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ:" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:132 #: ../shell/e-shell-importer.c:420 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "From %s:" -msgstr "ଠାରୁ:" +msgstr "%s ଠାରୁ:" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:203 #: ../shell/e-shell-importer.c:530 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Importing data." -msgstr "ଆମଦାନୀକରିବା ତଥ୍ଯ." +msgstr "ତଥ୍ଯ ଆମଦାନୀ କରୁଅଛି।" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:205 #: ../shell/e-shell-importer.c:544 @@ -18476,32 +18379,29 @@ msgid "Please wait" msgstr "ଦଯାକରି ଅପେକ୍ଷାକର" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." -msgstr "ର ପଛକୁ କୁ." +msgstr "ଯଦି ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକର ବନ୍ଧନ ବିଷୟ ଅନୁସାରେ ପଡ଼ିଥାଏ ତେବେ ସୂଚାନ୍ତୁ।" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Subject Threading" -msgstr "ବିଷଯ" +msgstr "ବିଷୟ ବନ୍ଧନ" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Thread messages by subject" -msgstr "ସୁତା ଦ୍ବାରା" +msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ବିଷୟ ଅନୁସାରେ ବାନ୍ଧନ୍ତୁ" #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog #: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56 -#, fuzzy msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "F ସମସ୍ତ ପଛକୁ କୁ ଦ୍ବାରା" +msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ବିଷୟ ଅନୁସାରେ ବାନ୍ଧିବାରେ ପଛକୁ ପଡ଼ିବା (_a)" #: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "" "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " "message body." -msgstr "ତାଲିକା ର ସୂଚକ ଶବ୍ଦ ମୂଲ୍ଯ ପାଇଁ ନମୁନାଗୁଡିକ କୁ ଇଞ୍ଚ a." +msgstr "" +"ଗୋଟିଏ ସନ୍ଦେଶ ଭିତରେ ନମୁନା ପ୍ଲଗଇନକୁ ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ସୂଚକ " +"ଶବ୍ଦ/ମୂଲ୍ୟର ତାଲିକା।" #: ../plugins/templates/templates.c:603 msgid "No title" @@ -18517,12 +18417,11 @@ msgstr "ନମୁନା ପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 msgid "Drafts based template plugin" -msgstr "" +msgstr "ଡ୍ରାଫ୍ଟ ଆଧାରିତ ନମୁନା ପ୍ଲଗଇନ" #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments." -msgstr "A ସରଳ କୁ." +msgstr "TNEF ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସାଙ୍କେତିକରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ସରଳ ପ୍ଲଗଇନ ଯାହାକି yTNEF କୁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ।" #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 msgid "TNEF Attachment decoder" @@ -18538,25 +18437,23 @@ msgstr "WebDAV ସମ୍ପର୍କ" #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 msgid "WebDAV" -msgstr "" +msgstr "WebDAV" #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:296 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:323 -#, fuzzy msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "ରେ" +msgstr "IfMatch କୁ ଏଡ଼ାଇଦିଅନ୍ତୁ (Apache < 2.2.8ରେ ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇଥାଏ) (_A)" #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Shell" msgstr "Evolution ସେଲ" #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Evolution Shell Config factory" -msgstr "କ୍ରମବିକାଶ ସେଲ" +msgstr "Evolution ସେଲ Config କାରଖାନା" #: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Test" @@ -18595,9 +18492,8 @@ msgid "Default window width" msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଣ୍ଡୋ ଓସାର" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." -msgstr "HTTP HTTP ଇଣ୍ଟରନେଟ." +msgstr "ଇଣ୍ଟରନେଟ ଉପରେ HTTP/ସୁରକ୍ଷିତ HTTP କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ସମୟରେ ପ୍ରକ୍ସି ବିନ୍ୟାସକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 msgid "HTTP proxy host name" @@ -18616,9 +18512,8 @@ msgid "HTTP proxy username" msgstr "ଏଚ୍.ଟି.ଟି.ପି. ଛାୟା ଚାଳକନାମ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 -#, fuzzy msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "ID କିମ୍ବା ର କୁ ଦ୍ବାରା ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଏଠାରେ ଆରମ୍ଭ ଉପର." +msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ଉପାଦାନର ID କିମ୍ବା ଉପନାମ।" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 #, fuzzy @@ -18643,22 +18538,23 @@ msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଫାଇଲ ଚୟନକାରୀ ଫୋ #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "" +msgstr "GtkFileChooser ସଂଳାପଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଫୋଲଡର।" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 msgid "" "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " "View." msgstr "" +"ସଂଲଗ୍ନକ ପଟି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଦୃଶ୍ୟ। \"0\" ଟି ହେଉଛି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦୃଶ୍ୟ, \"1\" ଟି ହେଉଛି " +"ତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟ।" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "ଶେଷରେ ବିନ୍ଯାସିତ ସଂରଚନା ସଂସ୍କରଣ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 -#, fuzzy msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "ତାଲିକା ର ପାଇଁ କୁ କୁ ପାଇଁ ଅଫ ଲାଇନ" +msgstr "ଅଫଲାଇନ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକର ପଥର ତାଲିକାକୁ ଡିସ୍କ ସହିତ ସମକାଳୀନ କରାଯାଇଥାଏ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 msgid "Non-proxy hosts" @@ -18773,12 +18669,14 @@ msgid "" msgstr "ରେ ଦ୍ବାରା ନେଟୱାର୍କ config ଆଧାର." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 -#, fuzzy msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " "by the GNOME toolbar setting." -msgstr "ର ୱିଣ୍ଡୋ ପାଠ୍ଯ ଅଟେ ସେଟ ର ଅଟେ ଦ୍ବାରା ନୋମ." +msgstr "" +"ୱିଣ୍ଡୋ ବଟନର ଶୈଳୀ। \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\" ହୋଇପାରେ। ଯଦି \"toolbar\" କୁ ସେଟ କରାଯାଏ, ତେବେ " +"ବଟନର ଶୈଳୀ GNOME ସାଧନ ପଟି ବିନ୍ୟାସ ଦ୍ୱାରା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରାଯାଇଥାଏ।" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 msgid "" @@ -18829,7 +18727,7 @@ msgstr "ସାଧନ ପଟିଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ଉ #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "" +msgstr "Evolution ର ବିକାଶ ସଂସ୍କରଣରେ ଚେତାବନୀ ସଂଳାପକୁ ଛାଡ଼ିଦିଆଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 msgid "Whether the window buttons should be visible." @@ -18860,11 +18758,12 @@ msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "ଚଲାଇବା ପାଇଁ ଆମଦାନୀ ପ୍ରକାରକୁ ବାଛନ୍ତୁ:" #: ../shell/e-shell-importer.c:131 -#, fuzzy msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." -msgstr "ବାଛ ଫାଇଲ କୁ କ୍ରମବିକାଶ ଏବଂ ମନୋନୀତ କର ପ୍ରକାର ର ଫାଇଲ ଅଟେ ଠାରୁ ତାଲିକା." +msgstr "" +"Evolution ମଧ୍ଯକୁ ଆମଦାନୀ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଫାଇଲକୁ ବାଛନ୍ତୁ, ଏବଂ " +"ତାଲିକାରୁ ଫାଇଲ ପ୍ରକାର ବାଛନ୍ତୁ।" #: ../shell/e-shell-importer.c:135 msgid "Choose the destination for this import" @@ -19026,9 +18925,8 @@ msgid "Create a new test item" msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପରୀକ୍ଷଣ ବସ୍ତୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" #: ../shell/import.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "ଆମଦାନୀ କର କୁ ଫାଇଲ କ୍ରମବିକାଶ " +msgstr "Evolution ମଧ୍ଯକୁ ଫାଇଲ ଆମଦାନୀ କରିବା ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ \"Import\" କୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।" #: ../shell/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" @@ -19055,12 +18953,14 @@ msgid "Select a File" msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ବାଛନ୍ତୁ" #: ../shell/import.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." -msgstr "ସ୍ବାଗତମ କୁ କ୍ରମବିକାଶ ଆମଦାନୀ କର ସହକାରୀ ଏହା ର ଫାଇଲ ମାନ କ୍ରମବିକାଶ ." +msgstr "" +"Evolution ଆମଦାନୀ ସହାୟକରେ ଆପଣଙ୍କୁ ସ୍ୱାଗତ କରୁଅଛୁ।\n" +"ଏହି ସହାୟତା ସହିତ ଆପଣ ବାହ୍ୟ ଫାଇଲକୁ Evolution ମଧ୍ଯକୁ\n" +"ଆମଦାନୀ କରିବାର ପଦ୍ଧତି ବିଷୟରେ ପଥପ୍ରଦର୍ଶନ କରାଯିବ।" #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: ../shell/main.c:221 @@ -19099,21 +18999,19 @@ msgstr "ମୋତେ ପୁଣିଥରେ ପଚାରନ୍ତୁ ନାହି #: ../shell/main.c:481 msgid "Start Evolution activating the specified component" -msgstr "" +msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରି Evolution କୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" #: ../shell/main.c:485 msgid "Start in online mode" msgstr "ଅନଲାଇନ ଧାରାରେ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" #: ../shell/main.c:488 -#, fuzzy msgid "Forcibly shut down all Evolution components" -msgstr "ତଳ ସମସ୍ତ କ୍ରମବିକାଶ " +msgstr "ସମସ୍ତ Evolution ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକୁ ବାଧ୍ଯତାମୂଳକ ଭାବରେ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" #: ../shell/main.c:492 -#, fuzzy msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" -msgstr "NULL ଠାରୁ କ୍ରମବିକାଶ ୪" +msgstr "Evolution 1.4 ରୁ ବାଧ୍ୟତାମୂଳକ ଭାବରେ ସ୍ଥାନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" #: ../shell/main.c:495 msgid "Send the debugging output of all components to a file." @@ -19132,13 +19030,13 @@ msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Evolution PIM ଏବଂ ଇମେଲ ଗ୍ରାହକ" #: ../shell/main.c:614 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" -"ଏବଂ ଅଫ ଲାଇନ ବ୍ଯବହୃତ\n" -" ବ୍ଯବହାର କର ସାହାୟ୍ଯ ପାଇଁ ନାଁ" +"%s: --online ଏବଂ --offline କୁ ଏକ ସଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର କରିହେବ ନାହିଁ।\n" +" ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ %s --help ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" @@ -22079,6 +21977,8 @@ msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." msgstr "" +"ଆପଣଙ୍କ ସାରଣୀରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ତମ୍ଭ ଯୋଡ଼ିବା ପାଇଁ, ତାହାକୁ\n" +"ଆପଣ ଚାହୁଁଥିବା ସ୍ଥାନକୁ ଟାଣନ୍ତୁ।" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:343 #, c-format -- cgit v1.2.3