From e438bd526df3ee719c8f7080edfd8f242965ba3d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Shankar Prasad Date: Fri, 25 Mar 2011 16:44:13 +0530 Subject: Updated kn translations --- po/kn.po | 1965 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 921 insertions(+), 1044 deletions(-) (limited to 'po/kn.po') diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po index 16beb50009..c98ebe8458 100644 --- a/po/kn.po +++ b/po/kn.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.gnome-2-28.kn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-21 23:24+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-24 20:57+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-25 16:39+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad \n" "Language-Team: kn_IN \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -208,23 +208,23 @@ msgstr "Evolution ಮರಳಿ ಆರಂಭಗೊಳಿಸದೆ {0} ಗಾಗ #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "_Add" -msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)" +msgstr "ಸೇರಿಸು (_A)" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "_Discard" -msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)" +msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು (_D)" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "_Do not save" -msgstr "ಉಳಿಸಬೇಡ(_D)" +msgstr "ಉಳಿಸಬೇಡ (_D)" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "_Resize" -msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾಯಿಸು(_R)" +msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾಯಿಸು (_R)" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "_Use as it is" -msgstr "ಇದ್ದ ಹಾಗೆ ಬಳಸು(_U)" +msgstr "ಇದ್ದ ಹಾಗೆ ಬಳಸು (_U)" #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:597 msgid "Default Sync Address:" @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "ಬ್ಲಾಗ್:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 msgid "Ca_tegories..." -msgstr "ವರ್ಗಗಳು(_t)..." +msgstr "ವರ್ಗಗಳು (_t)..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 msgid "Calendar:" @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "ಬಿಡುವು/ಕಾರ್ಯನಿರತ:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 msgid "Full _Name..." -msgstr "ಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು (_N)..." +msgstr "ಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು (_N)..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "ಇತರೆ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 msgid "Nic_kname:" -msgstr "ಉಪನಾಮ(_c):" +msgstr "ಉಪನಾಮ (_c):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250 @@ -378,100 +378,100 @@ msgstr "ಕೆಲಸ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 msgid "_Address:" -msgstr "ವಿಳಾಸ(_A):" +msgstr "ವಿಳಾಸ (_A):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 msgid "_Anniversary:" -msgstr "ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವ(_A):" +msgstr "ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವ (_A):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 msgid "_Assistant:" -msgstr "ಸಹಾಯಕ(_A):" +msgstr "ಸಹಾಯಕ (_A):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 msgid "_Birthday:" -msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನ(_B):" +msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನ (_B):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 msgid "_Blog:" -msgstr "ಬ್ಲಾಗ್ (_B):" +msgstr "ಬ್ಲಾಗ್ (_B):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1905 msgid "_Calendar:" -msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್(_C):" +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ (_C):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 msgid "_City:" -msgstr "ಊರು(_C):" +msgstr "ಊರು (_C):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 msgid "_Company:" -msgstr "ಕಂಪನಿ(_C):" +msgstr "ಕಂಪನಿ (_C):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 msgid "_Country:" -msgstr "ದೇಶ(_C):" +msgstr "ದೇಶ (_C):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 msgid "_Department:" -msgstr "ವಿಭಾಗ(_D):" +msgstr "ವಿಭಾಗ (_D):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 msgid "_File under:" -msgstr "ಇಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸು(_F):" +msgstr "ಇಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸು (_F):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 msgid "_Free/Busy:" -msgstr "ಬಿಡುವು/ಕಾರ್ಯನಿರತ(_F):" +msgstr "ಬಿಡುವು/ಕಾರ್ಯನಿರತ (_F):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 msgid "_Home Page:" -msgstr "ಹೋಂ ಪೇಜ್(_H):" +msgstr "ಹೋಂ ಪೇಜ್ (_H):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 msgid "_Manager:" -msgstr "ಮ್ಯಾನೇಜರ್(_M):" +msgstr "ಮ್ಯಾನೇಜರ್ (_M):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 msgid "_Office:" -msgstr "ಕಛೇರಿ(_O):" +msgstr "ಕಛೇರಿ (_O):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 msgid "_PO Box:" -msgstr "ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆ(_P):" +msgstr "ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆ (_P):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 msgid "_Profession:" -msgstr "ಉದ್ಯೋಗ(_P):" +msgstr "ಉದ್ಯೋಗ (_P):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 msgid "_Spouse:" -msgstr "ಗಂಡ ಅಥವ ಹೆಂಡತಿ(_S):" +msgstr "ಗಂಡ ಅಥವ ಹೆಂಡತಿ (_S):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 msgid "_State/Province:" -msgstr "ರಾಜ್ಯ/ಪ್ರಾಂತ್ಯ(_S):" +msgstr "ರಾಜ್ಯ/ಪ್ರಾಂತ್ಯ (_S):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 msgid "_Title:" -msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ(_T):" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ (_T):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 msgid "_Video Chat:" -msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸಂಭಾಷಣೆ(_V):" +msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸಂಭಾಷಣೆ (_V):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "HTML ಮೈಲ್‍ಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಬಯಸಲಾಗಿದೆ(_W)" +msgstr "HTML ಮೈಲ್‍ಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಬಯಸಲಾಗಿದೆ (_W)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 msgid "_Where:" -msgstr "ಎಲ್ಲಿ(_W):" +msgstr "ಎಲ್ಲಿ (_W):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 msgid "_Zip/Postal Code:" @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ದಯವಿಟ #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2972 msgid "_No image" -msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ(_N)" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ (_N)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3245 msgid "" @@ -578,19 +578,19 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಸೇ #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358 msgid "_Edit Full" -msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಸಂಪಾದಿಸು(_E)" +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಸಂಪಾದಿಸು (_E)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:433 msgid "_Full name" -msgstr "ಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು(_F)" +msgstr "ಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು (_F)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:444 msgid "E_mail" -msgstr "ಇಮೇಲ್(_m)" +msgstr "ಇಮೇಲ್ (_m)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455 msgid "_Select Address Book" -msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಆರಿಸು(_S)" +msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಆರಿಸು (_S)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 msgid "Dr." @@ -643,19 +643,19 @@ msgstr "ಶ್ರೀ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 msgid "_First:" -msgstr "ಪ್ರಥಮ(_F):" +msgstr "ಪ್ರಥಮ (_F):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 msgid "_Last:" -msgstr "ಕೊನೆಯ(_L):" +msgstr "ಕೊನೆಯ (_L):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 msgid "_Middle:" -msgstr "ಮಧ್ಯ(_M):" +msgstr "ಮಧ್ಯ (_M):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 msgid "_Suffix:" -msgstr "ಸಫಿಕ್ಸ್‍(_S):" +msgstr "ಸಫಿಕ್ಸ್‍ (_S):" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:676 @@ -668,22 +668,22 @@ msgstr "ಸದಸ್ಯರುಗಳು" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "ಈ ಲಿಸ್ಟ್‍ಗೆ ಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಾದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಅಡಗಿಸು(_H)" +msgstr "ಈ ಲಿಸ್ಟ್‍ಗೆ ಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಾದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಅಡಗಿಸು (_H)" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 msgid "_List name:" -msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು(_L):" +msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು (_L):" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 #: ../mail/mail-config.ui.h:155 msgid "_Select..." -msgstr "ಆರಿಸು(_S)..." +msgstr "ಆರಿಸು (_S)..." #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" "ಒಂದು ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಟೈಪಿಸಿ ಅಥವ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಎಳೆದು " -"ಸೇರಿಸಿ(_T):" +"ಸೇರಿಸಿ (_T):" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:769 msgid "Contact List Members" @@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯ ಸದಸ್ಯರ #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:917 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1333 msgid "_Members" -msgstr "ಸದಸ್ಯರು(_M)" +msgstr "ಸದಸ್ಯರು (_M)" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1172 msgid "Error adding list" @@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:237 msgid "_Merge" -msgstr "ವಿಲೀನಗೊಳಿಸು(_M)" +msgstr "ವಿಲೀನಗೊಳಿಸು (_M)" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:220 msgid "Merge Contact" @@ -853,11 +853,11 @@ msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1467 msgid "_Don't Display" -msgstr "ತೋರಿಸಬೇಡ(_D)" +msgstr "ತೋರಿಸಬೇಡ (_D)" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1468 msgid "Display _All Contacts" -msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_A)" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_A)" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560 @@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "Evolution ಮಿನಿಕಾರ್ಡ್" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 msgid "Copy _Email Address" -msgstr "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_E)" +msgstr "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು (_E)" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:381 @@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "'{0}' ಕಾರ್ಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸು?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 msgid "Do _not Send" -msgstr "ಕಳುಹಿಸಬೇಡ(_n)" +msgstr "ಕಳುಹಿಸಬೇಡ (_n)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" @@ -1996,25 +1996,25 @@ msgstr "Evolution ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸದೆ ನಿ #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "_Discard Changes" -msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)" +msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸು (_D)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 ../composer/e-composer-actions.c:309 msgid "_Save" -msgstr "ಉಳಿಸು(_S)" +msgstr "ಉಳಿಸು (_S)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 msgid "_Save Changes" -msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸು(_S)" +msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸು (_S)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:133 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" -msgstr "ಕಳುಹಿಸು(_S)" +msgstr "ಕಳುಹಿಸು (_S)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 msgid "_Send Notice" -msgstr "ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_S)" +msgstr "ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸು (_S)" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:252 msgid "Split Multi-Day Events:" @@ -2081,7 +2081,7 @@ msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್‍ಗಳು" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 msgid "Dismiss _All" -msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ವಜಾಗೊಳಿಸು(_A)" +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ವಜಾಗೊಳಿಸು (_A)" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 @@ -2094,11 +2094,11 @@ msgstr "ಸ್ಥಳ:" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 msgid "Snooze _time:" -msgstr "ತೂಕಡಿಕೆ ಸಮಯ(_t):" +msgstr "ತೂಕಡಿಕೆ ಸಮಯ (_t):" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 msgid "_Dismiss" -msgstr "ವಜಾಗೊಳಿಸು(_D)" +msgstr "ವಜಾಗೊಳಿಸು (_D)" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1015 @@ -2108,11 +2108,11 @@ msgstr "ವಜಾಗೊಳಿಸು(_D)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1625 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" -msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)" +msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು (_E)" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 msgid "_Snooze" -msgstr "ತೂಕಡಿಕೆ(_S)" +msgstr "ತೂಕಡಿಕೆ (_S)" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 @@ -2398,7 +2398,7 @@ msgstr "ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಇತ್ತೀಚಿ #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 #, fuzzy msgid "Memo layout style" -msgstr "ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದ ಶೈಲಿ(_R):" +msgstr "ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದ ಶೈಲಿ (_R):" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" @@ -2975,7 +2975,7 @@ msgstr "ಅಲಾರಂ" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 msgid "Custom _message" -msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶ(_m)" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶ (_m)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 msgid "Custom alarm sound" @@ -2983,7 +2983,7 @@ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯ ಅಲಾರಂ ಶಬ್ಧ" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 msgid "Mes_sage:" -msgstr "ಸಂದೇಶ(_s):" +msgstr "ಸಂದೇಶ (_s):" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:77 msgid "Options" @@ -3003,19 +3003,19 @@ msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಳುಹಿಸು:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 msgid "_Arguments:" -msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‍ಗಳು(_A):" +msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‍ಗಳು (_A):" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 msgid "_Program:" -msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ(_P):" +msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ (_P):" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 msgid "_Repeat the alarm" -msgstr "ಅಲಾರಂ ಅನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸು(_R)" +msgstr "ಅಲಾರಂ ಅನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸು (_R)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 msgid "_Sound:" -msgstr "ಧ್ವನಿ(_S):" +msgstr "ಧ್ವನಿ (_S):" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 msgid "after" @@ -3068,7 +3068,7 @@ msgstr "ಜಾರಿಗೊಳಿಸು/ಪ್ರಚೋದಿಸು" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 msgid "A_dd" -msgstr "ಸೇರಿಸು(_d)" +msgstr "ಸೇರಿಸು (_d)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9 @@ -3095,9 +3095,8 @@ msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "ಅಲಾರಂಗಳಿಗಾಗಿ ಆರಿಸಲಾದ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರುಗಳು" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:785 -#, fuzzy msgid "Ti_me and date:" -msgstr "ಸಮಯ ಹಾಗು ದಿನಾಂಕ:" +msgstr "ಸಮಯ ಹಾಗು ದಿನಾಂಕ (_m):" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:786 msgid "_Date only:" @@ -3146,7 +3145,7 @@ msgstr "ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯದ ವಿನ್ಯಾಸ" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:12 msgid "Day _ends:" -msgstr "ದಿನ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಳ್ಳುವುದು(_e):" +msgstr "ದಿನ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಳ್ಳುವುದು (_e):" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:13 msgid "Days" @@ -3162,7 +3161,7 @@ msgstr "ತೋರಿಸು" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:16 msgid "Display alarms in _notification area only" -msgstr "ಸೂಚನಾ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಅಲಾರಂಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_n)" +msgstr "ಸೂಚನಾ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಅಲಾರಂಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_n)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 @@ -3212,7 +3211,7 @@ msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #. Sunday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26 msgid "S_un" -msgstr "ಭಾನು(_u)" +msgstr "ಭಾನು (_u)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 @@ -3222,11 +3221,11 @@ msgstr "ಶನಿವಾರ" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28 msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "ತಿಂಗಳ ನೋಟವನ್ನು ಒಂದು ವಾರ ಜರುಗಿಸು(_r)" +msgstr "ತಿಂಗಳ ನೋಟವನ್ನು ಒಂದು ವಾರ ಜರುಗಿಸು (_r)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29 msgid "Se_cond zone:" -msgstr "ಎರಡನೆ ವಲಯ(_c):" +msgstr "ಎರಡನೆ ವಲಯ (_c):" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30 msgid "Select the calendars for alarm notification" @@ -3235,20 +3234,20 @@ msgstr "ಅಲಾರಂ ಸೂಚನೆಗಳಿಂದ ಕ್ಯಾಲೆಂಡ #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32 msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "ಒಂದು ಜ್ಞಾಪನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_o)" +msgstr "ಒಂದು ಜ್ಞಾಪನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_o)" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34 msgid "Show a _reminder" -msgstr "ಒಂದು ಜ್ಞಾಪನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_r)" +msgstr "ಒಂದು ಜ್ಞಾಪನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_r)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35 msgid "Show week _numbers in date navigator" -msgstr "ದಿನಾಂಕ ನ್ಯಾವಿಗೇಟರಿನಲ್ಲಿ ವಾರದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_n)" +msgstr "ದಿನಾಂಕ ನ್ಯಾವಿಗೇಟರಿನಲ್ಲಿ ವಾರದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_n)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36 msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" -msgstr "ದಿನಾಂಕ ನ್ಯಾವಿಗೇಟರಿನಲ್ಲಿ ವಾರದ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_u)" +msgstr "ದಿನಾಂಕ ನ್ಯಾವಿಗೇಟರಿನಲ್ಲಿ ವಾರದ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_u)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 @@ -3258,12 +3257,12 @@ msgstr "ಭಾನುವಾರ" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38 msgid "T_asks due today:" -msgstr "ಇಂದಿಗೆ ಬಾಕಿ ಇರುವ ಕಾರ್ಯಗಳು(_a):" +msgstr "ಇಂದಿಗೆ ಬಾಕಿ ಇರುವ ಕಾರ್ಯಗಳು (_a):" #. Thursday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40 msgid "T_hu" -msgstr "ಗುರು(_h)" +msgstr "ಗುರು (_h)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381 @@ -3289,7 +3288,7 @@ msgstr "ಸಮಯ" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 msgid "Time _zone:" -msgstr "ಕಾಲವಲಯ(_z):" +msgstr "ಕಾಲವಲಯ (_z):" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46 msgid "Time format:" @@ -3303,7 +3302,7 @@ msgstr "ಮಂಗಳವಾರ" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48 msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕಾಲವಲಯವನ್ನು ಬಳಸು(_y)" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕಾಲವಲಯವನ್ನು ಬಳಸು (_y)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 @@ -3314,7 +3313,7 @@ msgstr "ಬುಧವಾರ" #. A weekday like "Monday" follows #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51 msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "ವಾರವು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ದಿನ(_k):" +msgstr "ವಾರವು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ದಿನ (_k):" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1605 @@ -3335,56 +3334,56 @@ msgstr "_24 ಗಂಟೆ" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸುವ ಮೊದಲು ನನ್ನ ಅನುಮತಿಯನ್ನು ಕೇಳು(_A)" +msgstr "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸುವ ಮೊದಲು ನನ್ನ ಅನುಮತಿಯನ್ನು ಕೇಳು (_A)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57 msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "ತಿಂಗಳ ನೋಟದಲ್ಲಿ ವಾರದಕೊನೆಯನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸು(_C)" +msgstr "ತಿಂಗಳ ನೋಟದಲ್ಲಿ ವಾರದಕೊನೆಯನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸು (_C)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58 msgid "_Day begins:" -msgstr "ದಿನವು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ಸಮಯ(_D):" +msgstr "ದಿನವು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ಸಮಯ (_D):" #. Friday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60 msgid "_Fri" -msgstr "ಶುಕ್ರ(_F)" +msgstr "ಶುಕ್ರ (_F)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61 msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "ಮುಗಿದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸು(_H)" +msgstr "ಮುಗಿದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸು (_H)" #. Monday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63 msgid "_Mon" -msgstr "ಸೋಮ(_M)" +msgstr "ಸೋಮ (_M)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64 msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "ಅವಧಿ ಮೀರಿದ ಕಾರ್ಯಗಳು(_O):" +msgstr "ಅವಧಿ ಮೀರಿದ ಕಾರ್ಯಗಳು (_O):" #. Saturday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66 msgid "_Sat" -msgstr "ಶನಿ(_S)" +msgstr "ಶನಿ (_S)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:67 msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‌ಮೆಂಟುಗಳು ಮುಗಿಯುವ ಸಮಯಗಳನ್ನು ವಾರ ಹಾಗು ತಿಂಗಳ ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು(_S)" +msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‌ಮೆಂಟುಗಳು ಮುಗಿಯುವ ಸಮಯಗಳನ್ನು ವಾರ ಹಾಗು ತಿಂಗಳ ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು (_S)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:68 msgid "_Time divisions:" -msgstr "ಕಾಲ ವರ್ಗಗಳು(_T):" +msgstr "ಕಾಲ ವರ್ಗಗಳು (_T):" #. Tuesday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:70 msgid "_Tue" -msgstr "ಮಂಗಳ(_T)" +msgstr "ಮಂಗಳ (_T)" #. Wednesday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:72 msgid "_Wed" -msgstr "ಬುಧ(_W)" +msgstr "ಬುಧ (_W)" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:74 @@ -3403,7 +3402,7 @@ msgstr "ಪ್ರಕಾರ:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:510 msgid "_Type:" -msgstr "ಬಗೆ(_T):" +msgstr "ಬಗೆ (_T):" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:147 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 @@ -3411,23 +3410,23 @@ msgstr "ಬಗೆ(_T):" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282 msgid "_Name:" -msgstr "ಹೆಸರು(_N):" +msgstr "ಹೆಸರು (_N):" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" -msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಕೆಲಸಗಳಿಗಾಗಿ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿನಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_y)" +msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಕೆಲಸಗಳಿಗಾಗಿ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿನಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಕಾಪಿ ಮಾಡು (_y)" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" -msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಕೆಲಸಗಳಿಗಾಗಿ ಕಾರ್ಯಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_y)" +msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಕೆಲಸಗಳಿಗಾಗಿ ಕಾರ್ಯಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಕಾಪಿ ಮಾಡು (_y)" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" -msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಕೆಲಸಗಳಿಗಾಗಿ ಮೆಮೊ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_y)" +msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಕೆಲಸಗಳಿಗಾಗಿ ಮೆಮೊ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಕಾಪಿ ಮಾಡು (_y)" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:346 msgid "Colo_r:" -msgstr "ಬಣ್ಣ(_r):" +msgstr "ಬಣ್ಣ (_r):" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:392 msgid "Memo List" @@ -3600,37 +3599,37 @@ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಆರಿಸು" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1008 msgid "_Classification" -msgstr "ವರ್ಗೀಕರಣ(_C)" +msgstr "ವರ್ಗೀಕರಣ (_C)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022 ../mail/e-mail-browser.c:144 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1632 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217 msgid "_File" -msgstr "ಕಡತ(_F)" +msgstr "ಕಡತ (_F)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1029 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1639 msgid "_Help" -msgstr "ಸಹಾಯ(_H)" +msgstr "ಸಹಾಯ (_H)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1036 msgid "_Insert" -msgstr "ಸೇರಿಸು(_I)" +msgstr "ಸೇರಿಸು (_I)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1043 #: ../composer/e-composer-actions.c:353 msgid "_Options" -msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು(_O)" +msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು (_O)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050 ../mail/e-mail-browser.c:158 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1674 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 msgid "_View" -msgstr "ನೋಟ(_V)" +msgstr "ನೋಟ (_V)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060 #: ../composer/e-composer-actions.c:281 msgid "_Attachment..." -msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್‍ಮೆಂಟ್(_A)..." +msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್‍ಮೆಂಟ್ (_A)..." #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062 msgid "Click here to attach a file" @@ -3638,7 +3637,7 @@ msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲು ಇಲ #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1070 msgid "_Categories" -msgstr "ವರ್ಗಗಳು(_C)" +msgstr "ವರ್ಗಗಳು (_C)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1072 msgid "Toggles whether to display categories" @@ -3646,7 +3645,7 @@ msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದ #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078 msgid "Time _Zone" -msgstr "ಕಾಲ ವಲಯ(_Z)" +msgstr "ಕಾಲ ವಲಯ (_Z)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" @@ -3654,7 +3653,7 @@ msgstr "ಕಾಲ ವಲಯವು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089 msgid "Pu_blic" -msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ(_b)" +msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ (_b)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1091 msgid "Classify as public" @@ -3662,7 +3661,7 @@ msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಎಂದು ವರ್ಗೀಕರಿಸು" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096 msgid "_Private" -msgstr "ಖಾಸಗಿ(_P)" +msgstr "ಖಾಸಗಿ (_P)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1098 msgid "Classify as private" @@ -3670,7 +3669,7 @@ msgstr "ಖಾಸಗಿ ಎಂದು ವರ್ಗೀಕರಿಸು" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 msgid "_Confidential" -msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾದ(_C)" +msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾದ (_C)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105 msgid "Classify as confidential" @@ -3678,7 +3677,7 @@ msgstr "ಗೌಪ್ಯ ಎಂದು ವರ್ಗೀಕರಿಸು" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1113 msgid "R_ole Field" -msgstr "ರೋಲ್ ಕ್ಷೇತ್ರ(_F)" +msgstr "ರೋಲ್ ಕ್ಷೇತ್ರ (_F)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" @@ -3694,7 +3693,7 @@ msgstr "RSVP ಕ್ಷೇತ್ರವು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿ #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 msgid "_Status Field" -msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಕ್ಷೇತ್ರ(_S)" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಕ್ಷೇತ್ರ (_S)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1131 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" @@ -3702,7 +3701,7 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಕ್ಷೇತ್ರವು ತೋರಿಸಲಾಗ #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 msgid "_Type Field" -msgstr "ಟೈಪಿಸುವ ಕ್ಷೇತ್ರ(_T)" +msgstr "ಟೈಪಿಸುವ ಕ್ಷೇತ್ರ (_T)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" @@ -3711,7 +3710,7 @@ msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರ ಬಗೆಯು ತೋರಿಸ #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163 #: ../composer/e-composer-private.c:70 msgid "Recent _Documents" -msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು(_D)" +msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು (_D)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1683 #: ../composer/e-composer-actions.c:477 @@ -3751,12 +3750,12 @@ msgstr "ಉದ್ದೇಶಿತ ಸ್ಥಳವು ಕೇವಲ ಓದಲ ಮ #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "ಈ ಅಂಶವನ್ನು ಇದನ್ನು ಪಡೆಯುವ ಇನ್ನಿತರರ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆಗಳಿಂದ ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆ(_D)?" +msgstr "ಈ ಅಂಶವನ್ನು ಇದನ್ನು ಪಡೆಯುವ ಇನ್ನಿತರರ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆಗಳಿಂದ ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆ (_D)?" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 #, fuzzy msgid "_Retract comment" -msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಪ್ರತಿಶತ(_e):" +msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಪ್ರತಿಶತ (_e):" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" @@ -3820,7 +3819,7 @@ msgstr "ಡೆಲಿಗೇಟ್ ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸು" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:205 msgid "_Alarms" -msgstr "ಅಲರಾಂಗಳು(_A)" +msgstr "ಅಲರಾಂಗಳು (_A)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207 msgid "Click here to set or unset alarms for this event" @@ -3828,7 +3827,7 @@ msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಅಲಾರಂಗಳನ್ #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 msgid "_Recurrence" -msgstr "ಮರುಕಳಿಸುವಿಕೆ(_R)" +msgstr "ಮರುಕಳಿಸುವಿಕೆ (_R)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 msgid "Make this a recurring event" @@ -3848,7 +3847,7 @@ msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಕಳುಹಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳನ #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229 msgid "All _Day Event" -msgstr "ದಿನಪೂರ್ತಿಯ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ(_D)" +msgstr "ದಿನಪೂರ್ತಿಯ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ (_D)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:231 msgid "Toggles whether to have All Day Event" @@ -3856,7 +3855,7 @@ msgstr "ನೀವು ದಿನಪೂರ್ತಿ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮವ #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237 msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "ಸಮಯವನ್ನು ಬಿಡುವಿಲ್ಲ ಎಂದು ತೋರಿಸು(_b)" +msgstr "ಸಮಯವನ್ನು ಬಿಡುವಿಲ್ಲ ಎಂದು ತೋರಿಸು (_b)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 msgid "Toggles whether to show time as busy" @@ -3864,7 +3863,7 @@ msgstr "ಸಮಯವನ್ನು ಬಿಡುವಿಲ್ಲ ಎಂದು ತೋ #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:248 msgid "_Free/Busy" -msgstr "ಬಿಡುವು/ಕಾರ್ಯನಿರತ(_F)" +msgstr "ಬಿಡುವು/ಕಾರ್ಯನಿರತ (_F)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 msgid "Query free / busy information for the attendees" @@ -3872,7 +3871,7 @@ msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರ ಬಿಡುವಾಗಿರು #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:296 msgid "Appoint_ment" -msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್‍ಗಳು(_m)" +msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್‍ಗಳು (_m)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:751 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" @@ -3892,15 +3891,15 @@ msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮವು ಅಲಾರಂಗಳನ್ನು #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 msgid "Or_ganizer:" -msgstr "ಆಯೋಜಕರು(_g):" +msgstr "ಆಯೋಜಕರು (_g):" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:877 msgid "_Delegatees" -msgstr "ಡೆಲಿಗೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾದವರು(_D)" +msgstr "ಡೆಲಿಗೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾದವರು (_D)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:879 msgid "Atte_ndees" -msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರು(_n)" +msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರು (_n)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1094 msgid "Event with no start date" @@ -4010,7 +4009,7 @@ msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್‍ಗೆ 15 ನಿಮಿಷ #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Atte_ndees..." -msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರು(_n)..." +msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರು (_n)..." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 @@ -4027,19 +4026,19 @@ msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದ ವಿವರಣೆ" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "_Alarm" -msgstr "ಅಲಾರಂ(_A)" +msgstr "ಅಲಾರಂ (_A)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345 msgid "_Description:" -msgstr "ವಿವರಣೆ(_D):" +msgstr "ವಿವರಣೆ (_D):" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358 msgid "_Location:" -msgstr "ಸ್ಥಳ(_L):" +msgstr "ಸ್ಥಳ (_L):" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 msgid "_Summary:" @@ -4047,7 +4046,7 @@ msgstr "ಸಾರಾಂಶ (_S):" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 msgid "_Time:" -msgstr "ಸಮಯ(_T):" +msgstr "ಸಮಯ (_T):" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 @@ -4088,22 +4087,22 @@ msgstr "ಗೆ" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 msgid "Sta_rt date:" -msgstr "ಆರಂಭದ ದಿನಾಂಕ(_r):" +msgstr "ಆರಂಭದ ದಿನಾಂಕ (_r):" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 msgid "Su_mmary:" -msgstr "ಸಾರಾಂಶ(_m):" +msgstr "ಸಾರಾಂಶ (_m):" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 msgid "T_o:" -msgstr "ಗೆ(_o):" +msgstr "ಗೆ (_o):" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_Group:" -msgstr "ಸಮೂಹ(_G):" +msgstr "ಸಮೂಹ (_G):" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 #, c-format @@ -4298,7 +4297,7 @@ msgstr "ಮುನ್ನೋಟ" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "ಈ ಅಪಾಯಿಂಟ್‌ಮೆಂಟ್ ಪುನರಾವರ್ತನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ(_u)" +msgstr "ಈ ಅಪಾಯಿಂಟ್‌ಮೆಂಟ್ ಪುನರಾವರ್ತನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ (_u)" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:9 msgid "forever" @@ -4322,7 +4321,7 @@ msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದೊಂದಿಗೆ ನನ್ನ ಅಲ #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:164 msgid "Notify new attendees _only" -msgstr "ಹೊಸದಾಗಿ ಭಾಗವಹಿಸುವವರಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸೂಚಿಸು(_o)" +msgstr "ಹೊಸದಾಗಿ ಭಾಗವಹಿಸುವವರಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸೂಚಿಸು (_o)" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:379 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:399 @@ -4394,11 +4393,11 @@ msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಿಲ್ಲ" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 msgid "P_ercent complete:" -msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಪ್ರತಿಶತ(_e):" +msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಪ್ರತಿಶತ (_e):" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 msgid "Stat_us:" -msgstr "ಸ್ತಿತಿ(_u):" +msgstr "ಸ್ತಿತಿ (_u):" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. Status: Accepted: X Declined: Y ... @@ -4410,7 +4409,7 @@ msgstr "ಸ್ತಿತಿ(_u):" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 #: ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Status" -msgstr "ಸ್ತಿತಿ" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿ" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 @@ -4421,20 +4420,20 @@ msgstr "ವಿವರಿಸದೆ ಇರುವ" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 msgid "_Date completed:" -msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ದಿನಾಂಕ(_D):" +msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ದಿನಾಂಕ (_D):" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 msgid "_Priority:" -msgstr "ಆದ್ಯತೆ(_P):" +msgstr "ಆದ್ಯತೆ (_P):" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 msgid "_Web Page:" -msgstr "ಜಾಲಪುಟ(_W):" +msgstr "ಜಾಲಪುಟ (_W):" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112 msgid "_Status Details" -msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ವಿವರಗಳು(_S)" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ವಿವರಗಳು (_S)" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114 msgid "Click to change or view the status details of the task" @@ -4443,11 +4442,11 @@ msgstr "ಕಾರ್ಯದ ಸ್ಥಿತಿಯ ವಿವರಗಳನ್ನು #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122 #: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200 msgid "_Send Options" -msgstr "ಕಳುಹಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು(_S)" +msgstr "ಕಳುಹಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು (_S)" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:322 msgid "_Task" -msgstr "ಕಾರ್ಯ(_T)" +msgstr "ಕಾರ್ಯ (_T)" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:325 msgid "Task Details" @@ -4466,7 +4465,7 @@ msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸಂ #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 msgid "Organi_zer:" -msgstr "ಆಯೋಜಕರು(_z):" +msgstr "ಆಯೋಜಕರು (_z):" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834 msgid "Due date is wrong" @@ -4479,11 +4478,11 @@ msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು '%s' ನಲ್ಲಿ ತೆರೆಯ #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 msgid "Categor_ies..." -msgstr "ವರ್ಗಗಳು(_i)..." +msgstr "ವರ್ಗಗಳು (_i)..." #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 msgid "D_ue date:" -msgstr "ಕೊನೆಯ ದಿನಾಂಕ(_u):" +msgstr "ಕೊನೆಯ ದಿನಾಂಕ (_u):" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 msgid "Time zone:" @@ -4738,24 +4737,20 @@ msgid "Type" msgstr "ಬಗೆ" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:404 -#, fuzzy msgid "Cut selected events to the clipboard" -msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯಗಳನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‍ಬೋರ್ಡಿಗಾಗಿ ಕತ್ತರಿಸು" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‍ಬೋರ್ಡಿಗಾಗಿ ಕತ್ತರಿಸು" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:410 -#, fuzzy msgid "Copy selected events to the clipboard" -msgstr "ಆಯ್ದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‍ಬೋರ್ಡ್‍ಗೆ ಅಂಟಿಸು" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‍ಬೋರ್ಡಿಗಾಗಿ ಕಾಪಿ ಮಾಡು" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:416 -#, fuzzy msgid "Paste events from the clipboard" -msgstr "ಕ್ಲಿಪ್‍ಬೋರ್ಡಿನಿಂದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅಂಟಿಸು" +msgstr "ಕ್ಲಿಪ್‍ಬೋರ್ಡಿನಿಂದ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಅಂಟಿಸು" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422 -#, fuzzy msgid "Delete selected events" -msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಮೆಮೋವನ್ನು ಅಳಿಸು" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:265 @@ -5448,19 +5443,19 @@ msgstr "ಯಾವುದೆ ಮಾಹಿತಿ ಇಲ್ಲ" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599 msgid "O_ptions" -msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು(_p)" +msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು (_p)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:617 msgid "Show _only working hours" -msgstr "ಕೆಲಸದ ವೇಳೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು(_o)" +msgstr "ಕೆಲಸದ ವೇಳೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು (_o)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:628 msgid "Show _zoomed out" -msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸಿ ತೋರಿಸು(_z)" +msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸಿ ತೋರಿಸು (_z)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644 msgid "_Update free/busy" -msgstr "ಬಿಡುವು/ಕಾರ್ಯನಿರತವನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡು(_U)" +msgstr "ಬಿಡುವು/ಕಾರ್ಯನಿರತವನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡು (_U)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:659 msgid "_<<" @@ -5468,7 +5463,7 @@ msgstr "_<<" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677 msgid "_Autopick" -msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಆರಿಸು(_A)" +msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಆರಿಸು (_A)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:692 msgid ">_>" @@ -5476,27 +5471,27 @@ msgstr ">_>" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:710 msgid "_All people and resources" -msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಜನರು ಹಾಗು ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು(_A)" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಜನರು ಹಾಗು ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು (_A)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:720 msgid "All _people and one resource" -msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಜನರು ಹಾಗು ಒಂದು ಸಂಪನ್ಮೂಲ(_p)" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಜನರು ಹಾಗು ಒಂದು ಸಂಪನ್ಮೂಲ (_p)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730 msgid "_Required people" -msgstr "ಅಗತ್ಯ ಜನರು(_R)" +msgstr "ಅಗತ್ಯ ಜನರು (_R)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:739 msgid "Required people and _one resource" -msgstr "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಜನರು ಹಾಗು ಒಂದು ಸಂಪನ್ಮೂಲ(_o)" +msgstr "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಜನರು ಹಾಗು ಒಂದು ಸಂಪನ್ಮೂಲ (_o)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:785 msgid "_Start time:" -msgstr "ಆರಂಭದ ಸಮಯ(_S):" +msgstr "ಆರಂಭದ ಸಮಯ (_S):" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:822 msgid "_End time:" -msgstr "ಮುಕ್ತಾಯದ ಸಮಯ(_E):" +msgstr "ಮುಕ್ತಾಯದ ಸಮಯ (_E):" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" @@ -5543,32 +5538,28 @@ msgstr "ಆರಂಭ: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:593 ../calendar/gui/e-task-table.c:804 msgid "Due: " -msgstr "ಬಾಕಿ: " +msgstr "ಕೊನೆ: " #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:709 -#, fuzzy msgid "Cut selected memos to the clipboard" -msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‍ಬೋರ್ಡಿಗಾಗಿ ಕತ್ತರಿಸು" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಮೆಮೊಗಳನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‍ಬೋರ್ಡಿಗಾಗಿ ಕತ್ತರಿಸಿ" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:715 -#, fuzzy msgid "Copy selected memos to the clipboard" -msgstr "ಆಯ್ದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‍ಬೋರ್ಡ್‍ಗೆ ಅಂಟಿಸು" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಮೆಮೊಗಳನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‍ಬೋರ್ಡಿಗಾಗಿ ಕಾಪಿ ಮಾಡಿ" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:721 -#, fuzzy msgid "Paste memos from the clipboard" -msgstr "ಮೆಮೊವನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‍ಬೋರ್ಡಿನಿಂದ ಅಂಟಿಸು" +msgstr "ಮೆಮೊವನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‍ಬೋರ್ಡಿನಿಂದ ಅಂಟಿಸಿ" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:727 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556 msgid "Delete selected memos" -msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಮೆಮೋವನ್ನು ಅಳಿಸು" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಮೆಮೋವನ್ನು ಅಳಿಸಿ" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:733 -#, fuzzy msgid "Select all visible memos" -msgstr "ಗೋಚರಿಸುತ್ತಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಆರಿಸು" +msgstr "ಗೋಚರಿಸುತ್ತಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 msgid "Click to add a memo" @@ -5598,14 +5589,12 @@ msgid "Tasks" msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳು" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:932 -#, fuzzy msgid "Cut selected tasks to the clipboard" -msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯಗಳನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‍ಬೋರ್ಡಿಗಾಗಿ ಕತ್ತರಿಸು" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‍ಬೋರ್ಡಿಗಾಗಿ ಕತ್ತರಿಸಿ" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:938 -#, fuzzy msgid "Copy selected tasks to the clipboard" -msgstr "ಆಯ್ದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‍ಬೋರ್ಡ್‍ಗೆ ಅಂಟಿಸು" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‍ಬೋರ್ಡಿಗಾಗಿ ಅಂಟಿಸಿ" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:944 msgid "Paste tasks from the clipboard" @@ -5834,7 +5823,7 @@ msgstr "ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಆರಿಸು" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278 msgid "Select _Today" -msgstr "ಇಂದಿನ ದಿನವನ್ನು ಆರಿಸು(_T)" +msgstr "ಇಂದಿನ ದಿನವನ್ನು ಆರಿಸು (_T)" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14 msgid "September" @@ -7808,7 +7797,7 @@ msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸು" #: ../composer/e-composer-actions.c:288 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203 msgid "_Close" -msgstr "ಮುಚ್ಚು(_C)" +msgstr "ಮುಚ್ಚು (_C)" #: ../composer/e-composer-actions.c:290 msgid "Close the current file" @@ -7816,11 +7805,11 @@ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚು" #: ../composer/e-composer-actions.c:295 msgid "_Print..." -msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)..." +msgstr "ಮುದ್ರಿಸು (_P)..." #: ../composer/e-composer-actions.c:302 msgid "Print Pre_view" -msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟ(_v)" +msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟ (_v)" #: ../composer/e-composer-actions.c:311 msgid "Save the current file" @@ -7828,7 +7817,7 @@ msgstr "ಸಕ್ತ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸು" #: ../composer/e-composer-actions.c:316 msgid "Save _As..." -msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)..." +msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು (_A)..." #: ../composer/e-composer-actions.c:318 msgid "Save the current file with a different name" @@ -7844,7 +7833,7 @@ msgstr "ಡ್ರಾಫ್ಟ್‍ ಆಗಿ ಉಳಿಸು" #: ../composer/e-composer-actions.c:330 ../composer/e-composer-private.c:281 msgid "S_end" -msgstr "ಕಳುಹಿಸು(_e)" +msgstr "ಕಳುಹಿಸು (_e)" #: ../composer/e-composer-actions.c:332 msgid "Send this message" @@ -7852,7 +7841,7 @@ msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು" #: ../composer/e-composer-actions.c:337 msgid "New _Message" -msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶ(_M)" +msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶ (_M)" #: ../composer/e-composer-actions.c:339 msgid "Open New Message window" @@ -7860,11 +7849,11 @@ msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶ ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೆರೆ" #: ../composer/e-composer-actions.c:346 msgid "Character _Encoding" -msgstr "ಅಕ್ಷರಗಳ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್(_E)" +msgstr "ಅಕ್ಷರಗಳ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ (_E)" #: ../composer/e-composer-actions.c:363 msgid "PGP _Encrypt" -msgstr "PGP ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ(_E)" +msgstr "PGP ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ (_E)" #: ../composer/e-composer-actions.c:365 msgid "Encrypt this message with PGP" @@ -7872,7 +7861,7 @@ msgstr "PGP ಯೊಂದಿಗೆ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಿ" #: ../composer/e-composer-actions.c:371 msgid "PGP _Sign" -msgstr "PGP ಸಹಿ(_S)" +msgstr "PGP ಸಹಿ (_S)" #: ../composer/e-composer-actions.c:373 msgid "Sign this message with your PGP key" @@ -7880,7 +7869,7 @@ msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಿಮ್ಮ PGP ಕೀಲಿಯ #: ../composer/e-composer-actions.c:379 msgid "_Prioritize Message" -msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಆದ್ಯತೆಗೊಳಿಸು(_P)" +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಆದ್ಯತೆಗೊಳಿಸು (_P)" #: ../composer/e-composer-actions.c:381 msgid "Set the message priority to high" @@ -7888,7 +7877,7 @@ msgstr "ಸಂದೇಶದ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಉಚ್ಛ ಎಂ #: ../composer/e-composer-actions.c:387 msgid "Re_quest Read Receipt" -msgstr "ಓದಿದ ಖಾತರಿಗಾಗಿನ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಕೆ(_e)" +msgstr "ಓದಿದ ಖಾತರಿಗಾಗಿನ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಕೆ (_e)" #: ../composer/e-composer-actions.c:389 msgid "Get delivery notification when your message is read" @@ -7896,7 +7885,7 @@ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸಂದೇಶವು ಓದಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ತ #: ../composer/e-composer-actions.c:395 msgid "S/MIME En_crypt" -msgstr "S/MIME ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ(_c)" +msgstr "S/MIME ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ (_c)" #: ../composer/e-composer-actions.c:397 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" @@ -7904,7 +7893,7 @@ msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಿಮ್ಮ S/MIME ಗೂಢಲ #: ../composer/e-composer-actions.c:403 msgid "S/MIME Sig_n" -msgstr "S/MIME ಸಹಿ(_n)" +msgstr "S/MIME ಸಹಿ (_n)" #: ../composer/e-composer-actions.c:405 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" @@ -7928,7 +7917,7 @@ msgstr "CC ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ #: ../composer/e-composer-actions.c:427 msgid "_From Field" -msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದಿಂದ(_F)" +msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದಿಂದ (_F)" #: ../composer/e-composer-actions.c:429 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" @@ -7936,7 +7925,7 @@ msgstr "ಇಂದ ಆಯ್ಕೆಗಾರನನ್ನು ತೋರಿಸಲಾ #: ../composer/e-composer-actions.c:435 msgid "_Reply-To Field" -msgstr "'ಇವರಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು' ಕ್ಷೇತ್ರ(_R)" +msgstr "'ಇವರಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು' ಕ್ಷೇತ್ರ (_R)" #: ../composer/e-composer-actions.c:437 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" @@ -7944,7 +7933,7 @@ msgstr "ಇವರಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು ಕ್ಷೇತ್ರವನ #: ../composer/e-composer-actions.c:480 msgid "Save Draft" -msgstr "ಡ್ರಾಫ್ಟ್‍ ಆಗಿ ಉಳಿಸು(_D)" +msgstr "ಡ್ರಾಫ್ಟ್‍ ಆಗಿ ಉಳಿಸು (_D)" #: ../composer/e-composer-header.c:129 msgid "Show" @@ -7972,7 +7961,7 @@ msgstr "" #: ../composer/e-composer-header-table.c:958 msgid "Fr_om:" -msgstr "ಇಂದ(_o):" +msgstr "ಇಂದ (_o):" #: ../composer/e-composer-header-table.c:958 #: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:937 @@ -7983,11 +7972,11 @@ msgstr "ಯಿಂದ" #: ../composer/e-composer-header-table.c:967 msgid "_Reply-To:" -msgstr "ಇವರಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು(_R):" +msgstr "ಇವರಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು (_R):" #: ../composer/e-composer-header-table.c:972 msgid "_To:" -msgstr "ಗೆ(_T):" +msgstr "ಗೆ (_T):" #: ../composer/e-composer-header-table.c:978 msgid "_Cc:" @@ -8007,15 +7996,15 @@ msgstr "BCC" #: ../composer/e-composer-header-table.c:989 msgid "_Post To:" -msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಪೋಸ್ಟ್‍ ಮಾಡು(_P):" +msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಪೋಸ್ಟ್‍ ಮಾಡು (_P):" #: ../composer/e-composer-header-table.c:993 msgid "S_ubject:" -msgstr "ವಿಷಯ(_u):" +msgstr "ವಿಷಯ (_u):" #: ../composer/e-composer-header-table.c:1002 msgid "Si_gnature:" -msgstr "ಸಹಿ(_g):" +msgstr "ಸಹಿ (_g):" #: ../composer/e-composer-name-header.c:137 msgid "Click here for the address book" @@ -8049,7 +8038,7 @@ msgstr "ಡ್ರಾಫ್ಟ್‍ ಆಗಿ ಉಳಿಸಿ" #: ../composer/e-msg-composer.c:188 ../mail/em-utils.c:152 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:122 msgid "_Do not show this message again." -msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪುನಃ ತೋರಿಸಬೇಡ(_D)." +msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪುನಃ ತೋರಿಸಬೇಡ (_D)." #: ../composer/e-msg-composer.c:988 msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -8179,9 +8168,8 @@ msgid "Unable to activate the address selector control." msgstr "ವಿಳಾಸ ಆಯ್ಕೆಗಾರ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 -#, fuzzy msgid "You cannot attach the file n{0}' to this message." -msgstr "ಈ ಸಂದೇಶಕ್ಕೆ `{0}' ಕಡತವನ್ನು ನೀವು ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." +msgstr "ಈ ಸಂದೇಶಕ್ಕೆ `n{0}' ಕಡತವನ್ನು ನೀವು ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗ ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." @@ -8189,28 +8177,27 @@ msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಮೈಲನ್ನು ರಚಿಸುವ ಮ #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 msgid "_Continue Editing" -msgstr "ಸಂಪಾದಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸು(_C)" +msgstr "ಸಂಪಾದಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸು (_C)" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "_Do not Recover" -msgstr "ಮರಳಿ ಪಡೆಯ ಬೇಡ(_D)" +msgstr "ಮರಳಿ ಪಡೆಯ ಬೇಡ (_D)" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 msgid "_Recover" -msgstr "ಮರಳಿ ಪಡೆ(_R)" +msgstr "ಮರಳಿ ಪಡೆ (_R)" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 msgid "_Save Draft" -msgstr "ಡ್ರಾಫ್ಟ್‍ ಅನ್ನು ಉಳಿಸು(_S)" +msgstr "ಡ್ರಾಫ್ಟ್‍ ಅನ್ನು ಉಳಿಸು (_S)" #: ../capplet/anjal-settings-main.c:199 msgid "Run Anjal in a window" -msgstr "" +msgstr "Anjal ಅನ್ನು ಒಂದು ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಿ" #: ../capplet/anjal-settings-main.c:200 -#, fuzzy msgid "Make Anjal the default email client" -msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೆಮೊ ಪಟ್ಟಿ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು(_d)" +msgstr "Anjal ಅನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಇಮೈಲ್ ಕ್ಲೈಂಟ್ ಆಗಿ ಮಾಡು" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplet/anjal-settings-main.c:207 @@ -8222,22 +8209,20 @@ msgid "socket" msgstr "ಸಾಕೆಟ್" #: ../capplet/anjal-settings-main.c:221 -#, fuzzy msgid "Anjal email client" -msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೈಲ್ ಕ್ಲೈಂಟ್" +msgstr "Anjal ಇಮೈಲ್ ಕ್ಲೈಂಟ್" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:56 -#, fuzzy msgid "Please enter your full name." -msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ." +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:57 msgid "Please enter your email address." -msgstr "" +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:58 msgid "The email address you have entered is invalid." -msgstr "" +msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:181 msgid "Personal details:" @@ -8252,9 +8237,8 @@ msgid "Email address:" msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ:" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:205 -#, fuzzy msgid "Receiving details:" -msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" +msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸುವ ವಿವರಗಳು:" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:210 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:258 @@ -8273,9 +8257,8 @@ msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:237 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:285 -#, fuzzy msgid "Use encryption:" -msgstr "ಯಾವುದೆ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವಿಲ್ಲ" +msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸು:" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:242 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:290 @@ -8283,9 +8266,8 @@ msgid "never" msgstr "ಎಂದಿಗೂ ಬೇಡ" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:253 -#, fuzzy msgid "Sending details:" -msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" +msgstr "ಕಳುಹಿಸುವ ವಿವರಗಳು:" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:309 msgid "" @@ -8302,9 +8284,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:313 -#, fuzzy msgid "You can specify more options to configure the account." -msgstr "ನೀವು ಕೇವಲ ಒಂದು ಎಕ್ಸ್‍ಚೇಂಜ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ." +msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ನೀವು ಇನ್ನಷ್ಟು ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಬಹುದು." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:315 msgid "" @@ -8314,7 +8295,7 @@ msgstr "" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:316 msgid "You can specify your default settings for your account." -msgstr "" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ನೀವು ಸೂಚಿಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:317 msgid "" @@ -8329,30 +8310,25 @@ msgid "Identity" msgstr "ಗುರುತು" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:332 -#, fuzzy msgid "Next - Receiving mail" -msgstr "ಇಮೈಲನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" +msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ - ಇಮೈಲನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333 -#, fuzzy msgid "Receiving mail" msgstr "ಇಮೈಲನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:334 -#, fuzzy msgid "Next - Sending mail" -msgstr "ಇಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ - ಇಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333 -#, fuzzy msgid "Back - Identity" -msgstr "ಗುರುತು" +msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ - ಗುರುತು" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333 -#, fuzzy msgid "Next - Receiving options" -msgstr "ಪಡೆಯುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು" +msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ - ಸ್ವೀಕರಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:334 msgid "Receiving options" @@ -8360,9 +8336,8 @@ msgstr "ಪಡೆಯುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:334 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336 -#, fuzzy msgid "Back - Receiving mail" -msgstr "ಇಮೈಲನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" +msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ - ಇಮೈಲನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336 msgid "Sending mail" @@ -8370,19 +8345,16 @@ msgstr "ಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:337 -#, fuzzy msgid "Next - Review account" -msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಬೇಕೆ?" +msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ - ಖಾತೆಯನ್ನು ಅವಲೋಕಿಸು" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336 -#, fuzzy msgid "Next - Defaults" -msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗಳು" +msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ - ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗಳು" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336 -#, fuzzy msgid "Back - Receiving options" -msgstr "ಪಡೆಯುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು" +msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ - ಸ್ವೀಕರಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:337 #: ../mail/em-account-editor.c:2770 ../mail/mail-config.ui.h:32 @@ -8390,23 +8362,20 @@ msgid "Defaults" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗಳು" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:337 -#, fuzzy msgid "Back - Sending mail" -msgstr "ಇಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ - ಇಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339 -#, fuzzy msgid "Review account" -msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಬೇಕೆ?" +msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಅವಲೋಕಿಸು" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339 msgid "Finish" msgstr "ಮುಗಿಸು" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339 -#, fuzzy msgid "Back - Sending" -msgstr "ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ" +msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ - ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:673 #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264 @@ -8414,9 +8383,8 @@ msgid "Close Tab" msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 -#, fuzzy msgid "Account Wizard" -msgstr "ಖಾತೆ ಸಂಪಾದಕ" +msgstr "ಖಾತೆಯ ಗಾರುಡಿ" #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:208 msgid "Evolution account assistant" @@ -8446,9 +8414,8 @@ msgid "Modify" msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸು" #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148 -#, fuzzy msgid "Add a new account" -msgstr "ಒಂದು ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸು..." +msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183 msgid "Account management" @@ -8459,14 +8426,12 @@ msgid "Settings" msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Calendar event notifications" -msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಮಾಹಿತಿ" +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದ ಸೂಚನೆಗಳು" #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "Evolution Elm ಆಮದುಗಾರ" +msgstr "Evolution ಅಲಾರಂ ಸೂಚನೆ" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:821 #: ../shell/e-shell-window-private.c:251 @@ -8486,14 +8451,12 @@ msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇಮೈಲ್‌, ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು" #: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Configure email accounts" -msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇಮೈಲ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಂರಚಿಸಿ" +msgstr "ಇಮೈಲ್ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಂರಚಿಸಿ" #: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Email Settings" -msgstr "ರದ್ದಿ ಮೈಲ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" +msgstr "ಇಮೈಲ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 msgid "address card" @@ -8505,9 +8468,9 @@ msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಮಾಹಿತಿ" #. Translators: This is a cancelled activity. #: ../e-util/e-activity.c:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (cancelled)" -msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" +msgstr "%s (ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ)" #. Translators: This is a completed activity. #: ../e-util/e-activity.c:227 @@ -8636,10 +8599,10 @@ msgstr "ನಿನ್ನೆ" #. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 #: ../e-util/e-datetime-format.c:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d day from now" msgid_plural "%d days from now" -msgstr[0] "ಇಂದಿನಿಂದ %d ದಿನಗಳು" +msgstr[0] "ಇಂದಿನಿಂದ %d ದಿನ" msgstr[1] "ಇಂದಿನಿಂದ %d ದಿನಗಳು" #. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 @@ -8660,22 +8623,21 @@ msgid "Format:" msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ:" #: ../e-util/e-file-utils.c:136 -#, fuzzy msgid "(Unknown Filename)" -msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಬಗೆ" +msgstr "(ಗೊತ್ತಿರದ ಕಡತದಹೆಸರು)" #. Translators: The string value is the basename of a file. #: ../e-util/e-file-utils.c:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Writing \"%s\"" -msgstr "%s ಅನ್ನು ಪಿಂಗ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr "\"%s\" ಗೆ ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #. Translators: The first string value is the basename of a #. * remote file, the second string value is the hostname. #: ../e-util/e-file-utils.c:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Writing \"%s\" to %s" -msgstr "`%s' ಅನ್ನು `%s' ಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194 msgid "Debug Logs" @@ -8683,7 +8645,7 @@ msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣ ದಾಖಲೆಗಳು" #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:208 msgid "Show _errors in the status bar for" -msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿನ ದೋಷಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು(_e)" +msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿನ ದೋಷಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು (_e)" #. Translators: This is the second part of the sentence #. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." @@ -8773,7 +8735,7 @@ msgstr "\"{0}\" ಕಡತವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "_Overwrite" -msgstr "ತಿದ್ದಿಬರೆ(_O)" +msgstr "ತಿದ್ದಿಬರೆ (_O)" #: ../e-util/e-util.c:169 msgid "Could not open the link." @@ -9009,7 +8971,7 @@ msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು" #: ../filter/e-filter-rule.c:659 msgid "R_ule name:" -msgstr "ನಿಯಮದ ಹೆಸರು(_u):" +msgstr "ನಿಯಮದ ಹೆಸರು (_u):" #: ../filter/e-filter-rule.c:689 msgid "Find items that meet the following conditions" @@ -9017,7 +8979,7 @@ msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ನಿಬಂಧನೆಗಳಿಗೆ ತಾಳೆ #: ../filter/e-filter-rule.c:723 msgid "A_dd Condition" -msgstr "ನಿಬಂಧನೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು(_t)" +msgstr "ನಿಬಂಧನೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು (_t)" #: ../filter/e-filter-rule.c:732 msgid "If all conditions are met" @@ -9029,7 +8991,7 @@ msgstr "ಯಾವುದೆ ನಿಬಂಧನೆಗಳು ತಾಳೆಯಾದ #: ../filter/e-filter-rule.c:736 msgid "_Find items:" -msgstr "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಹುಡುಕು(_F):" +msgstr "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಹುಡುಕು (_F):" #: ../filter/e-filter-rule.c:760 msgid "All related" @@ -9049,7 +9011,7 @@ msgstr "ಯಾವುದೆ ಉತ್ತರ ಅಥವ ಮೂಲವಿಲ್ಲ" #: ../filter/e-filter-rule.c:766 msgid "I_nclude threads" -msgstr "ತ್ರೆಡ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು(_n)" +msgstr "ತ್ರೆಡ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು (_n)" #: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../filter/filter.ui.h:2 #: ../mail/em-utils.c:304 @@ -9146,7 +9108,7 @@ msgstr "" #: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:185 msgid "_Filter Rules" -msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ ನಿಯಮಗಳು(_F)" +msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ ನಿಯಮಗಳು (_F)" #: ../filter/filter.ui.h:12 msgid "a time relative to the current time" @@ -9206,20 +9168,19 @@ msgstr "(ಯಾವುದೆ ವಿಷಯವಿಲ್ಲ)" #: ../mail/e-mail-display.c:66 msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸು(_A)..." +msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸು (_A)..." #: ../mail/e-mail-display.c:73 msgid "_To This Address" -msgstr "ಈ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ(_T)" +msgstr "ಈ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ (_T)" #: ../mail/e-mail-display.c:80 msgid "_From This Address" -msgstr "ಈ ವಿಳಾಸದಿಂದ(_F)" +msgstr "ಈ ವಿಳಾಸದಿಂದ (_F)" #: ../mail/e-mail-display.c:89 -#, fuzzy msgid "Create Search _Folder" -msgstr "ಹುಡುಕು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು(_S)" +msgstr "ಹುಡುಕು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು (_F)" #: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220 msgid "_Label name:" @@ -9227,27 +9188,27 @@ msgstr "ಲೇಬಲ್ ಹೆಸರು (_L):" #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 msgid "I_mportant" -msgstr "ಪ್ರಮುಖವಾದ(_m)" +msgstr "ಪ್ರಮುಖವಾದ (_m)" #. red #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 msgid "_Work" -msgstr "ಕೆಲಸ(_W)" +msgstr "ಕೆಲಸ (_W)" #. orange #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 msgid "_Personal" -msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ(_P)" +msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ (_P)" #. green #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 msgid "_To Do" -msgstr "ಮಾಡಬೇಕಿರುವ(_T)" +msgstr "ಮಾಡಬೇಕಿರುವ (_T)" #. blue #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 msgid "_Later" -msgstr "ನಂತರ(_L)" +msgstr "ನಂತರ (_L)" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:472 @@ -9259,13 +9220,12 @@ msgid "Edit Label" msgstr "ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:349 -#, fuzzy msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." msgstr "" -"ಸೂಚನೆ: ಲೇಬಲ್‌ನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅಂಡರ್ಸ್ಕೋರ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ನಿಮೋನಿಕ್ ಪತ್ತೆಗಾರವಾಗಿ " -"ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." +"ಸೂಚನೆ: ಲೇಬಲ್‌ನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅಂಡರ್ಸ್ಕೋರ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ\n" +"ನಿಮೋನಿಕ್ ಪತ್ತೆಗಾರವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86 msgid "Color" @@ -9352,7 +9312,7 @@ msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು" #: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-folder-utils.c:378 msgid "C_opy" -msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_o)" +msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು (_o)" #: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Move to Folder" @@ -9360,7 +9320,7 @@ msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು" #: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-folder-utils.c:378 msgid "_Move" -msgstr "ಜರುಗಿಸು(_M)" +msgstr "ಜರುಗಿಸು (_M)" #: ../mail/e-mail-reader.c:864 msgid "Save Message" @@ -9382,7 +9342,7 @@ msgstr[1] "ಸಂದೇಶ" #: ../mail/e-mail-reader.c:1143 msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದವರನ್ನು ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸು(_d)" +msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದವರನ್ನು ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸು (_d)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1145 msgid "Add sender to address book" @@ -9390,7 +9350,7 @@ msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದವರನ್ನು ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ #: ../mail/e-mail-reader.c:1150 msgid "Check for _Junk" -msgstr "ರದ್ದಿ‍ಗಾಗಿ ಹುಡುಕು(_J)" +msgstr "ರದ್ದಿ‍ಗಾಗಿ ಹುಡುಕು (_J)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1152 msgid "Filter the selected messages for junk status" @@ -9398,7 +9358,7 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ರದ್ದಿ #: ../mail/e-mail-reader.c:1157 msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_M)..." +msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು (_M)..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1159 msgid "Copy selected messages to another folder" @@ -9406,7 +9366,7 @@ msgstr "ಆಯ್ದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಫ #: ../mail/e-mail-reader.c:1164 msgid "_Delete Message" -msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಅಳಿಸು(_D)" +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಅಳಿಸು (_D)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1166 msgid "Mark the selected messages for deletion" @@ -9414,7 +9374,7 @@ msgstr "ಆಯ್ದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಗು #: ../mail/e-mail-reader.c:1171 msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟ್‍ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡು(_L)..." +msgstr "ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟ್‍ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡು (_L)..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1173 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" @@ -9422,7 +9382,7 @@ msgstr "ಈ ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟ್‍ಗಾಗಿ ಸಂದೇ #: ../mail/e-mail-reader.c:1178 msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡು(_R)..." +msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡು (_R)..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1180 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" @@ -9430,7 +9390,7 @@ msgstr "ಈ ಕಳುಹಿಸುವವರಿಗಾಗಿನ ಸಂದೇಶಗ #: ../mail/e-mail-reader.c:1185 msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದವರ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡು(_R)..." +msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದವರ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡು (_R)..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1187 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" @@ -9438,7 +9398,7 @@ msgstr "ಈ ಕಳುಹಿಸುವವರಿಂದ ಬರುವ ಸಂದೇಶ #: ../mail/e-mail-reader.c:1192 msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "ವಿಷಯದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡು(_S)..." +msgstr "ವಿಷಯದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡು (_S)..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1194 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" @@ -9446,7 +9406,7 @@ msgstr "ಈ ವಿಷಯದೊಂದಿಗಿನ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನ #: ../mail/e-mail-reader.c:1199 msgid "A_pply Filters" -msgstr "ಫಿಲ್ಟರನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು(_p)" +msgstr "ಫಿಲ್ಟರನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು (_p)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1201 msgid "Apply filter rules to the selected messages" @@ -9454,7 +9414,7 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳಿಗೆ ಫಿಲ್ಟರ #: ../mail/e-mail-reader.c:1206 msgid "_Find in Message..." -msgstr "ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು(_F)..." +msgstr "ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು (_F)..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1208 msgid "Search for text in the body of the displayed message" @@ -9462,7 +9422,7 @@ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶದ ಮುಖ್ಯಭಾಗದ #: ../mail/e-mail-reader.c:1213 msgid "_Clear Flag" -msgstr "ಗುರುತನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_C)" +msgstr "ಗುರುತನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸು (_C)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1215 #, fuzzy @@ -9471,7 +9431,7 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶದಿಂದ ಒಂದು ಹೊಸ #: ../mail/e-mail-reader.c:1220 msgid "_Flag Completed" -msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದ್ದನ್ನು ಗುರುತು ಹಾಕು(_F)" +msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದ್ದನ್ನು ಗುರುತು ಹಾಕು (_F)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1222 #, fuzzy @@ -9480,7 +9440,7 @@ msgstr "ಒಂದೇ ತ್ರೆಡ್‌ನ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗ #: ../mail/e-mail-reader.c:1227 msgid "Follow _Up..." -msgstr "ಗಮನ ಇರಿಸು (_F)..." +msgstr "ಗಮನ ಇರಿಸು (_F)..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1229 #, fuzzy @@ -9489,7 +9449,7 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಗಮನ ಇರ #: ../mail/e-mail-reader.c:1234 msgid "_Attached" -msgstr "ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ(_A)" +msgstr "ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ (_A)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1236 ../mail/e-mail-reader.c:1243 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" @@ -9501,7 +9461,7 @@ msgstr "ಲಗತ್ತಾಗಿ ರವಾನಿಸು (_A)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1248 msgid "_Inline" -msgstr "ಸಾಲಿನೊಳಗೆ(_I)" +msgstr "ಸಾಲಿನೊಳಗೆ (_I)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1250 ../mail/e-mail-reader.c:1257 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" @@ -9510,11 +9470,11 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಒಂದು ಹೊ #: ../mail/e-mail-reader.c:1255 #, fuzzy msgid "Forward As _Inline" -msgstr "ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಶೈಲಿ(_F):" +msgstr "ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಶೈಲಿ (_F):" #: ../mail/e-mail-reader.c:1262 msgid "_Quoted" -msgstr "ಕೋಟ್ ಮಾಡಲಾದ(_Q)" +msgstr "ಕೋಟ್ ಮಾಡಲಾದ (_Q)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1264 ../mail/e-mail-reader.c:1271 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" @@ -9523,11 +9483,11 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬೇರೊಬ್ #: ../mail/e-mail-reader.c:1269 #, fuzzy msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಶೈಲಿ(_F):" +msgstr "ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಶೈಲಿ (_F):" #: ../mail/e-mail-reader.c:1276 msgid "_Load Images" -msgstr "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು(_L)" +msgstr "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು (_L)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1278 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" @@ -9535,7 +9495,7 @@ msgstr "HTML ಮೈಲ್‍ನಲ್ಲಿರುವ ಚಿತ್ರಗಳನ್ #: ../mail/e-mail-reader.c:1283 msgid "_Important" -msgstr "ಪ್ರಮುಖವಾದದ್ದು(_I)" +msgstr "ಪ್ರಮುಖವಾದದ್ದು (_I)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1285 msgid "Mark the selected messages as important" @@ -9543,7 +9503,7 @@ msgstr "ಆಯ್ದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪ್ರಮುಖವಾ #: ../mail/e-mail-reader.c:1290 msgid "_Junk" -msgstr "ರದ್ದಿ(_J)" +msgstr "ರದ್ದಿ (_J)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1292 msgid "Mark the selected messages as junk" @@ -9551,7 +9511,7 @@ msgstr "ಆಯ್ದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ರದ್ದಿ ಎಂದ #: ../mail/e-mail-reader.c:1297 msgid "_Not Junk" -msgstr "ರದ್ದಿ ಅಲ್ಲ(_N)" +msgstr "ರದ್ದಿ ಅಲ್ಲ (_N)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1299 msgid "Mark the selected messages as not being junk" @@ -9559,7 +9519,7 @@ msgstr "ಆಯ್ದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ರದ್ದಿ ಅಲ್ #: ../mail/e-mail-reader.c:1304 msgid "_Read" -msgstr "ಓದು(_R)" +msgstr "ಓದು (_R)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1306 msgid "Mark the selected messages as having been read" @@ -9567,7 +9527,7 @@ msgstr "ಆಯ್ದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಓದಲಾಗಿದೆ #: ../mail/e-mail-reader.c:1311 msgid "Uni_mportant" -msgstr "ಪ್ರಮುಖವಾದುದಲ್ಲ(_m)" +msgstr "ಪ್ರಮುಖವಾದುದಲ್ಲ (_m)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1313 msgid "Mark the selected messages as unimportant" @@ -9575,7 +9535,7 @@ msgstr "ಆಯ್ದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪ್ರಮುಖವಲ #: ../mail/e-mail-reader.c:1318 msgid "_Unread" -msgstr "ಓದದೇ ಇರುವ(_U)" +msgstr "ಓದದೇ ಇರುವ (_U)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1320 msgid "Mark the selected messages as not having been read" @@ -9583,7 +9543,7 @@ msgstr "ಆಯ್ದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಓದಿಲ್ಲ ಎಂ #: ../mail/e-mail-reader.c:1325 msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶವಾಗಿ ಸಂಪಾದಿಸು(_E)..." +msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶವಾಗಿ ಸಂಪಾದಿಸು (_E)..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1327 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" @@ -9591,7 +9551,7 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದ #: ../mail/e-mail-reader.c:1332 msgid "Compose _New Message" -msgstr "ಹೊಸ ಮಾರುತ್ತರವನ್ನು ಬರೆ(_N)" +msgstr "ಹೊಸ ಮಾರುತ್ತರವನ್ನು ಬರೆ (_N)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1334 msgid "Open a window for composing a mail message" @@ -9599,7 +9559,7 @@ msgstr "ಮೈಲ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಒಂದ #: ../mail/e-mail-reader.c:1339 msgid "_Open in New Window" -msgstr "ಹೊಸ ಕಿಟಿಕಿಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_O)" +msgstr "ಹೊಸ ಕಿಟಿಕಿಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_O)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1341 msgid "Open the selected messages in a new window" @@ -9607,7 +9567,7 @@ msgstr "ಆಯ್ದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಒಂದು ಹೊಸ #: ../mail/e-mail-reader.c:1346 msgid "_Move to Folder..." -msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು(_M)..." +msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು (_M)..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1348 msgid "Move selected messages to another folder" @@ -9615,7 +9575,7 @@ msgstr "ಆಯ್ದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು #: ../mail/e-mail-reader.c:1353 msgid "_Next Message" -msgstr "ಮುಂದಿನ ಸಂದೇಶ(_N)" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಸಂದೇಶ (_N)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1355 msgid "Display the next message" @@ -9623,7 +9583,7 @@ msgstr "ಮುಂದಿನ ಸಂದೇಶವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../mail/e-mail-reader.c:1360 msgid "Next _Important Message" -msgstr "ಮುಂದಿನ ಪ್ರಮುಖ ಸಂದೇಶ(_I)" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಪ್ರಮುಖ ಸಂದೇಶ (_I)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1362 msgid "Display the next important message" @@ -9631,7 +9591,7 @@ msgstr "ಮುಂದಿನ ಪ್ರಮುಖ ಸಂದೇಶವನ್ನು ತ #: ../mail/e-mail-reader.c:1367 msgid "Next _Thread" -msgstr "ಮುಂದಿನ ತ್ರೆಡ್‌(_T)" +msgstr "ಮುಂದಿನ ತ್ರೆಡ್‌ (_T)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1369 msgid "Display the next thread" @@ -9639,7 +9599,7 @@ msgstr "ಮುಂದಿನ ತ್ರೆಡ್‌ ಅನ್ನು ತೋರಿಸ #: ../mail/e-mail-reader.c:1374 msgid "Next _Unread Message" -msgstr "ಮುಂದಿನ ಓದದೆ ಇರುವ ಸಂದೇಶ(_U)" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಓದದೆ ಇರುವ ಸಂದೇಶ (_U)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1376 msgid "Display the next unread message" @@ -9647,7 +9607,7 @@ msgstr "ಮುಂದಿನ ಓದದೆ ಇರುವ ಸಂದೇಶವನ್ನ #: ../mail/e-mail-reader.c:1381 msgid "_Previous Message" -msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸಂದೇಶ(_P)" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸಂದೇಶ (_P)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1383 msgid "Display the previous message" @@ -9655,7 +9615,7 @@ msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸಂದೇಶವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../mail/e-mail-reader.c:1388 msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪ್ರಮುಖ ಸಂದೇಶ(_e)" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪ್ರಮುಖ ಸಂದೇಶ (_e)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1390 msgid "Display the previous important message" @@ -9663,7 +9623,7 @@ msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪ್ರಮುಖ ಸಂದೇಶವನ್ನು ತ #: ../mail/e-mail-reader.c:1395 msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "ಹಿಂದಿನ ಓದದೆ ಇರುವ ಸಂದೇಶ(_r)" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಓದದೆ ಇರುವ ಸಂದೇಶ (_r)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1397 msgid "Display the previous unread message" @@ -9679,7 +9639,7 @@ msgstr "ಮುದ್ರಿಸಬೇಕಿರುವ ಸಂದೇಶವನ್ನ #: ../mail/e-mail-reader.c:1416 msgid "Re_direct" -msgstr "ಪುನರ್ನಿರ್ದೇಶಿಸು(_d)" +msgstr "ಪುನರ್ನಿರ್ದೇಶಿಸು (_d)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1418 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" @@ -9689,7 +9649,7 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬೇರೊಬ್ #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:139 msgid "Reply to _All" -msgstr "ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಉತ್ತರಿಸು(_R)" +msgstr "ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಉತ್ತರಿಸು (_R)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1425 #, fuzzy @@ -9698,7 +9658,7 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರ #: ../mail/e-mail-reader.c:1430 msgid "Reply to _List" -msgstr "ಲಿಸ್ಟ್‍ಗೆ ಉತ್ತರಿಸು(_L)" +msgstr "ಲಿಸ್ಟ್‍ಗೆ ಉತ್ತರಿಸು (_L)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1432 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" @@ -9707,25 +9667,23 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶದ ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ #: ../mail/e-mail-reader.c:1437 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:146 msgid "_Reply to Sender" -msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದವರಿಗೆ ಮಾರುತ್ತರಿಸು(_R)" +msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದವರಿಗೆ ಮಾರುತ್ತರಿಸು (_R)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1439 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದವರಿಗೆ ಒಂದು ಮಾರುತ್ತರವನ್ನು ಬರೆ" #: ../mail/e-mail-reader.c:1444 -#, fuzzy msgid "_Save as mbox..." -msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು..." +msgstr "mbox ಆಗಿ ಉಳಿಸು (_S)..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1446 -#, fuzzy msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಒಂದು ಪಠ್ಯ ಕಡತವಾಗಿ ಉಳಿಸು" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಒಂದು mbox ಕಡತವಾಗಿ ಉಳಿಸು" #: ../mail/e-mail-reader.c:1451 msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟಿನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಹುಡುಕು(_L)..." +msgstr "ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟಿನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಹುಡುಕು (_L)..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1453 msgid "Create a search folder for this mailing list" @@ -9733,7 +9691,7 @@ msgstr "ಈ ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟ್‍ಗಾಗಿ ಒಂದು #: ../mail/e-mail-reader.c:1458 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "ಪಡೆದುಕೊಂಡವರ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಹುಡುಕು(_t)..." +msgstr "ಪಡೆದುಕೊಂಡವರ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಹುಡುಕು (_t)..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1460 msgid "Create a search folder for these recipients" @@ -9749,7 +9707,7 @@ msgstr "ಈ ಕಳುಹಿಸುವವನಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಹುಡ #: ../mail/e-mail-reader.c:1472 msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "ವಿಷಯದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಹುಡುಕು(_u)..." +msgstr "ವಿಷಯದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಹುಡುಕು (_u)..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1474 msgid "Create a search folder for this subject" @@ -9757,7 +9715,7 @@ msgstr "ಈ ಸಂದೇಶಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹುಡುಕು #: ../mail/e-mail-reader.c:1479 msgid "_Message Source" -msgstr "ಸಂದೇಶದ ಮೂಲ(_M)" +msgstr "ಸಂದೇಶದ ಮೂಲ (_M)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1481 msgid "Show the raw email source of the message" @@ -9765,7 +9723,7 @@ msgstr "ಸಂದೇಶದ ಕಚ್ಛಾ ಇಮೇಲ್ ಮೂಲವನ್ನ #: ../mail/e-mail-reader.c:1493 msgid "_Undelete Message" -msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಅಳಿಸಬೇಡ(_U)" +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಅಳಿಸಬೇಡ (_U)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1495 msgid "Undelete the selected messages" @@ -9773,7 +9731,7 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಬ #: ../mail/e-mail-reader.c:1500 msgid "_Normal Size" -msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_N)" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ (_N)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1502 msgid "Reset the text to its original size" @@ -9781,7 +9739,7 @@ msgstr "ಪಠ್ಯಗಳನ್ನು ಅದರ ಮೂಲ ಗಾತ್ರಕ್ #: ../mail/e-mail-reader.c:1507 msgid "_Zoom In" -msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು(_Z)" +msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು (_Z)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1509 msgid "Increase the text size" @@ -9789,7 +9747,7 @@ msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು" #: ../mail/e-mail-reader.c:1514 msgid "Zoom _Out" -msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸು(_O)" +msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸು (_O)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1516 msgid "Decrease the text size" @@ -9797,64 +9755,63 @@ msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸು" #: ../mail/e-mail-reader.c:1523 msgid "Create R_ule" -msgstr "ನಿಯಮವನ್ನು ರಚಿಸು(_u)" +msgstr "ನಿಯಮವನ್ನು ರಚಿಸು (_u)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1530 msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್(_a)" +msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ (_a)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1537 msgid "F_orward As" -msgstr "ಹೀಗೆ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಮಾಡು(_o)" +msgstr "ಹೀಗೆ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಮಾಡು (_o)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1544 msgid "_Go To" -msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ತೆರಳು(_G)" +msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ತೆರಳು (_G)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1551 msgid "Mar_k As" -msgstr "ಹೀಗೆ ಗುರುತು ಹಾಕು(_k)" +msgstr "ಹೀಗೆ ಗುರುತು ಹಾಕು (_k)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1558 msgid "_Message" -msgstr "ಸಂದೇಶ(_M)" +msgstr "ಸಂದೇಶ (_M)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1565 msgid "_Zoom" -msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾಯಿಸು(_Z)" +msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾಯಿಸು (_Z)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1590 msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "ಗಮನವಿರಿಸುವಂತೆ ಗುರುತು ಹಾಕು(_w)..." +msgstr "ಗಮನವಿರಿಸುವಂತೆ ಗುರುತು ಹಾಕು (_w)..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1598 msgid "Mark as _Important" -msgstr "ಮುಖ್ಯವಾದುದು ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕು(_I)" +msgstr "ಮುಖ್ಯವಾದುದು ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕು (_I)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1602 msgid "Mark as _Junk" -msgstr "ರದ್ದಿ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು(_J)" +msgstr "ರದ್ದಿ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು (_J)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1606 msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "ರದ್ದಿ ಅಲ್ಲವೆಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು(_N)" +msgstr "ರದ್ದಿ ಅಲ್ಲವೆಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು (_N)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1610 msgid "Mar_k as Read" -msgstr "ಓದಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು(_k)" +msgstr "ಓದಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು (_k)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1614 -#, fuzzy msgid "Mark as Uni_mportant" -msgstr "ಮುಖ್ಯವಾದುದಲ್ಲ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕು(_i)" +msgstr "ಮುಖ್ಯವಾದುದಲ್ಲ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕು (_m)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1618 msgid "Mark as _Unread" -msgstr "ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು(_U)" +msgstr "ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು (_U)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1654 msgid "_Caret Mode" -msgstr "ಕ್ಯಾರೆಟ್(_Caret) ಕ್ರಮ" +msgstr "ಕ್ಯಾರಟ್ (_Caret) ಕ್ರಮ" #: ../mail/e-mail-reader.c:1656 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" @@ -9862,7 +9819,7 @@ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಮ #: ../mail/e-mail-reader.c:1662 msgid "All Message _Headers" -msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶ ಹೆಡರ್‌ಗಳು(_H)" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶ ಹೆಡರ್‌ಗಳು (_H)" #: ../mail/e-mail-reader.c:1664 msgid "Show messages with all email headers" @@ -9891,7 +9848,7 @@ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" #: ../mail/e-mail-reader.c:2574 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:132 msgid "_Forward" -msgstr "ರವಾನಿಸು(_F)" +msgstr "ರವಾನಿಸು (_F)" #: ../mail/e-mail-reader.c:2575 msgid "Forward the selected message to someone" @@ -10065,11 +10022,11 @@ msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:2515 msgid "Check for _new messages every" -msgstr "ಪ್ರತಿ ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗೂ ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ(_n)" +msgstr "ಪ್ರತಿ ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗೂ ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ (_n)" #: ../mail/em-account-editor.c:2523 msgid "minu_tes" -msgstr "ನಿಮಿಷಗಳು(_t)" +msgstr "ನಿಮಿಷಗಳು (_t)" #: ../mail/em-account-editor.c:2832 ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "Security" @@ -10101,9 +10058,9 @@ msgstr "" #. Translators: %s is the subject of the email message #: ../mail/em-composer-utils.c:1618 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" -msgstr "ಮೈಲ್ ಸೂಚನೆಯ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" +msgstr "ಇದು ತಲುಪಿದ ಸೂಚನೆ: \"%s\"" #: ../mail/em-composer-utils.c:1942 msgid "an unknown sender" @@ -10377,7 +10334,7 @@ msgstr "ನಂತರ" #: ../mail/em-filter-rule.c:564 msgid "Add Ac_tion" -msgstr "ಕ್ರಮವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_t)" +msgstr "ಕ್ರಮವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_t)" #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 #: ../mail/em-folder-properties.c:169 @@ -10415,11 +10372,11 @@ msgstr "<ಒಂದು ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಆರಿಸಲು ಇಲ #: ../mail/em-folder-selector.c:264 msgid "C_reate" -msgstr "ರಚಿಸು(_r)" +msgstr "ರಚಿಸು (_r)" #: ../mail/em-folder-selector.c:268 msgid "Folder _name:" -msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರು(_n):" +msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರು (_n):" #. load store to mail component #: ../mail/em-folder-tree-model.c:146 ../mail/em-folder-tree-model.c:149 @@ -10500,14 +10457,12 @@ msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಮೇಲ್ಮಟ್ಟದ ಶೇಖರಣೆಗೆ ಬೀಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../mail/em-folder-utils.c:379 -#, fuzzy msgid "Move Folder To" -msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_M)..." +msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಿ" #: ../mail/em-folder-utils.c:379 -#, fuzzy msgid "Copy Folder To" -msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_M)..." +msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಿ" #: ../mail/em-folder-utils.c:500 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:136 @@ -10639,7 +10594,7 @@ msgstr "" #: ../mail/em-format-html-display.c:235 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 msgid "_View Certificate" -msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು(_V)" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು (_V)" #: ../mail/em-format-html-display.c:248 msgid "This certificate is not viewable" @@ -10673,11 +10628,11 @@ msgstr "ಅನ್‌ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಆದುದನ್ನು ನೋಡ #: ../mail/em-format-html-display.c:950 msgid "Hide _Unformatted" -msgstr "ಅನ್‌ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಆದುದನ್ನು ಅಡಗಿಸು(_U)" +msgstr "ಅನ್‌ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಆದುದನ್ನು ಅಡಗಿಸು (_U)" #: ../mail/em-format-html-display.c:1012 msgid "O_pen With" -msgstr "ಇದರೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ(_p)" +msgstr "ಇದರೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ (_p)" #: ../mail/em-format-html-print.c:163 #, c-format @@ -10763,11 +10718,11 @@ msgstr "ಯಾವುದೆ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಆರಿಸಲ #. The %d is replaced with the actual count of messages. If you need a '%' in your text, #. then write it doubled, like '%%'. #: ../mail/em-utils.c:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "{0} ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಒಂದೇ ಬಾರಿಗೆ ತೆಗೆಯಲು ನೀವು ಖಾತ್ರಿಯೆ?" -msgstr[1] "{0} ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಒಂದೇ ಬಾರಿಗೆ ತೆಗೆಯಲು ನೀವು ಖಾತ್ರಿಯೆ?" +msgstr[0] "%d ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಒಂದೇ ಬಾರಿಗೆ ತೆಗೆಯಲು ನೀವು ಖಾತ್ರಿಯೆ?" +msgstr[1] "%d ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಒಂದೇ ಬಾರಿಗೆ ತೆಗೆಯಲು ನೀವು ಖಾತ್ರಿಯೆ?" #: ../mail/em-utils.c:314 msgid "Message Filters" @@ -10781,7 +10736,7 @@ msgstr "%s ಇಂದ ಬಂದ ಸಂದೇಶ" #: ../mail/em-vfolder-editor.c:126 msgid "Search _Folders" -msgstr "ಹುಡುಕು ಫೋಲ್ಡರುಗಳು(_F)" +msgstr "ಹುಡುಕು ಫೋಲ್ಡರುಗಳು (_F)" #: ../mail/em-vfolder-rule.c:521 msgid "Add Folder" @@ -10815,7 +10770,7 @@ msgstr "\"ಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸು ಹಾಗು ಸ್ವೀ #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 #, fuzzy msgid "\"Search Folder Editor\" window width" -msgstr "ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟಿನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಹುಡುಕು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸು(_L)" +msgstr "ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟಿನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಹುಡುಕು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸು (_L)" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" @@ -11021,9 +10976,8 @@ msgid "Display only message texts not exceeding certain size" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -#, fuzzy msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "ಸಹಿ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." +msgstr "ಸಹಿ ಡಿಲಿಮಿಟರ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಬೇಡ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." @@ -11151,21 +11105,19 @@ msgstr "" "MIME ಬಗೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 -#, fuzzy msgid "" "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " "user resizes the window vertically." msgstr "" -"\"ಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸು ಹಾಗು ಸ್ವೀಕರಿಸು\" ವಿಂಡೋದ ಆರಂಭಿಕ ಉದ್ದ. ಬಳಕೆದಾರರು ವಿಂಡೋದ " +"\"ಫಿಲ್ಟರ್ ಸಂಪಾದಕ\" ವಿಂಡೋದ ಆರಂಭಿಕ ಉದ್ದ. ಬಳಕೆದಾರರು ವಿಂಡೋದ " "ಗಾತ್ರವನ್ನು ಲಂಬವಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಈ ಮೌಲ್ಯವು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 -#, fuzzy msgid "" "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." msgstr "" -"\"ಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸು ಹಾಗು ಸ್ವೀಕರಿಸು\" ವಿಂಡೋದ ಆರಂಭಿಕ ಉದ್ದ. ಬಳಕೆದಾರರು ವಿಂಡೋದ " +"\"ಹುಡುಕು ಕಡತಕೋಶ ಸಂಪಾದಕ\" ವಿಂಡೋದ ಆರಂಭಿಕ ಉದ್ದ. ಬಳಕೆದಾರರು ವಿಂಡೋದ " "ಗಾತ್ರವನ್ನು ಲಂಬವಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಈ ಮೌಲ್ಯವು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 @@ -11177,31 +11129,29 @@ msgstr "" "ಗಾತ್ರವನ್ನು ಲಂಬವಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಈ ಮೌಲ್ಯವು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 -#, fuzzy msgid "" "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " "maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -"\"ಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸು ಹಾಗು ಸ್ವೀಕರಿಸು\" ವಿಂಡೋದ ಆರಂಭಿಕ ಗರಿಷ್ಟ ಸ್ಥಿತಿ. ಬಳಕೆದಾರರು " +"\"ಫಿಲ್ಟರ್ ಸಂಪಾದಕ\" ವಿಂಡೋದ ಆರಂಭಿಕ ಗರಿಷ್ಟ ಸ್ಥಿತಿ. ಬಳಕೆದಾರರು " "ವಿಂಡೋವನ್ನು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸಿದಾಗ ಅಥವ ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸಿದಾಗ ಮೌಲ್ಯವು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ಸೂಚನೆ, ಈ " -"ನಿಗದಿತ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು Evolution ಇಂದ ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ \"ಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸು ಹಾಗು " -"ಸ್ವೀಕರಿಸು \" ವಿಂಡೋವನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಈ ಕೀಲಿಯು ಕೇವಲ ಅನ್ವಯಿಕಾ " +"ನಿಗದಿತ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು Evolution ಇಂದ ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ \"ಫಿಲ್ಟರ್ ಸಂಪಾದಕ\" ವಿಂಡೋವನ್ನು " +"ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಈ ಕೀಲಿಯು ಕೇವಲ ಅನ್ವಯಿಕಾ " "ವಿವರವಾಗಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುತ್ತದೆ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 -#, fuzzy msgid "" "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -"\"ಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸು ಹಾಗು ಸ್ವೀಕರಿಸು\" ವಿಂಡೋದ ಆರಂಭಿಕ ಗರಿಷ್ಟ ಸ್ಥಿತಿ. ಬಳಕೆದಾರರು " +"\"ಹುಡುಕು ಕಡತಕೋಶ ಸಂಪಾದಕ\" ವಿಂಡೋದ ಆರಂಭಿಕ ಗರಿಷ್ಟ ಸ್ಥಿತಿ. ಬಳಕೆದಾರರು " "ವಿಂಡೋವನ್ನು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸಿದಾಗ ಅಥವ ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸಿದಾಗ ಮೌಲ್ಯವು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ಸೂಚನೆ, ಈ " -"ನಿಗದಿತ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು Evolution ಇಂದ ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ \"ಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸು ಹಾಗು " -"ಸ್ವೀಕರಿಸು \" ವಿಂಡೋವನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಈ ಕೀಲಿಯು ಕೇವಲ ಅನ್ವಯಿಕಾ " +"ನಿಗದಿತ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು Evolution ಇಂದ ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ \"ಹುಡುಕು ಕಡತಕೋಶ ಸಂಪಾದಕ\" " +"ವಿಂಡೋವನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಈ ಕೀಲಿಯು ಕೇವಲ ಅನ್ವಯಿಕಾ " "ವಿವರವಾಗಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುತ್ತದೆ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 @@ -11219,21 +11169,19 @@ msgstr "" "ವಿವರವಾಗಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುತ್ತದೆ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 -#, fuzzy msgid "" "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " "resizes the window horizontally." msgstr "" -"\"ಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸು ಹಾಗು ಸ್ವೀಕರಿಸು\" ವಿಂಡೋದ ಆರಂಭಿಕ ಅಗಲ. ಬಳಕೆದಾರರು ವಿಂಡೋದ " +"\"ಫಿಲ್ಟರ್ ಸಂಪಾದಕ\" ವಿಂಡೋದ ಆರಂಭಿಕ ಅಗಲ. ಬಳಕೆದಾರರು ವಿಂಡೋದ " "ಗಾತ್ರವನ್ನು ಲಂಬವಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಮೌಲ್ಯವು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 -#, fuzzy msgid "" "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." msgstr "" -"\"ಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸು ಹಾಗು ಸ್ವೀಕರಿಸು\" ವಿಂಡೋದ ಆರಂಭಿಕ ಅಗಲ. ಬಳಕೆದಾರರು ವಿಂಡೋದ " +"\"ಹುಡುಕು ಕಡತಕೋಶ ಸಂಪಾದಕ\" ವಿಂಡೋದ ಆರಂಭಿಕ ಅಗಲ. ಬಳಕೆದಾರರು ವಿಂಡೋದ " "ಗಾತ್ರವನ್ನು ಲಂಬವಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಮೌಲ್ಯವು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 @@ -11527,14 +11475,12 @@ msgid "Show Animations" msgstr "ಸಜೀವನಗಳನ್ನು(ಎನಿಮೇಶನ್‌) ತೋರಿಸು" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 -#, fuzzy msgid "Show all message headers" -msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶ ತ್ರೆಡ್‌ಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸು" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶ ಹೆಡರುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 -#, fuzzy msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "ಒಂದು ಮೈಲ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಾಗ \"ಇಲ್ಲಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು\" ಸ್ಥಳವನ್ನು ತೋರಿಸು" +msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ನೋಡುವಾಗ ಎಲ್ಲಾ ಹೆಡರುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "Show animated images as animations." @@ -11554,7 +11500,7 @@ msgstr "ಚಿತ್ರ ಸಜೀವನಗಳನ್ನು(ಎನಿಮೇಶನ #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "" +msgstr "ಮೂಲ \"ದಿನಾಂಕ\" ಹೆಡರ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "Show photo of the sender" @@ -11654,14 +11600,12 @@ msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "ರದ್ದಿ ಹುಕ್‌ಗಾಗಿನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪ್ಲಗ್ಇನ್" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 -#, fuzzy msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "ರದ್ದಿ ಅನ್ನು ಕಡೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಖಾಲಿ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು, ಪ್ರಥಮ ಬಾರಿಗೆ ಆರಂಭಗೊಂಡ ನಂತರ." +msgstr "ರದ್ದಿಯನ್ನು ಕಡೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಖಾಲಿ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು, ಜನವರಿ 1, 1970 (Epoch) ರ ನಂತರ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 -#, fuzzy msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಕಡೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಖಾಲಿ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು, ಪ್ರಥಮ ಬಾರಿಗೆ ಆರಂಭಗೊಂಡ ನಂತರ." +msgstr "ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಕಡೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಖಾಲಿ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು, ಜನವರಿ 1, 1970 (Epoch) ರ ನಂತರ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 msgid "" @@ -11885,9 +11829,8 @@ msgid "Import mail from Elm." msgstr "Elm ನಿಂದ ಮೈಲ್ ಅನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ." #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:114 -#, fuzzy msgid "_Destination folder:" -msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಫೋಲ್ಡರ್:" +msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಫೋಲ್ಡರ್ (_D):" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:301 @@ -11998,35 +11941,35 @@ msgstr "ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿ" #: ../mail/mail-config.ui.h:5 msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "ಹೊಸ ಸಹಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸು(_w)..." +msgstr "ಹೊಸ ಸಹಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸು (_w)..." #: ../mail/mail-config.ui.h:6 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "ಈ ಖಾತೆಯನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ, ಹೊರಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಹಿ ಮಾಡು(_w)" +msgstr "ಈ ಖಾತೆಯನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ, ಹೊರಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಹಿ ಮಾಡು (_w)" #: ../mail/mail-config.ui.h:8 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಾಗ ಸ್ವಂತಕ್ಕೂ ಸಹ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸು(_f)" +msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಾಗ ಸ್ವಂತಕ್ಕೂ ಸಹ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸು (_f)" #: ../mail/mail-config.ui.h:9 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಇದಕ್ಕೆ ಕಾರ್ಬನ್ ಕಾಪಿ (cc)ಮಾಡು(_s):" +msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಇದಕ್ಕೆ ಕಾರ್ಬನ್ ಕಾಪಿ (cc)ಮಾಡು (_s):" #: ../mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಇದಕ್ಕೆ ಬ್ಲೈಂಡ್‌ ಕಾರ್ಬನ್ ಕಾಪಿ(_bcc) ಮಾಡು:" +msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಇದಕ್ಕೆ ಬ್ಲೈಂಡ್‌ ಕಾರ್ಬನ್ ಕಾಪಿ (_bcc) ಮಾಡು:" #: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸುವಾಗ ಕೇವಲ ನನ್ನ ಕೀಲಿ ಸುರುಳಿಯ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ನಂಬು(_t)" +msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸುವಾಗ ಕೇವಲ ನನ್ನ ಕೀಲಿ ಸುರುಳಿಯ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ನಂಬು (_t)" #: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಾಗ ನನಗೂ ಸಹ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸು(_f)" +msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಾಗ ನನಗೂ ಸಹ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸು (_f)" #: ../mail/mail-config.ui.h:13 msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "ಯಾವಗಲೂ ಓದಿದ್ದರ ರಸೀತಿಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸು(_d)" +msgstr "ಯಾವಗಲೂ ಓದಿದ್ದರ ರಸೀತಿಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸು (_d)" #: ../mail/mail-config.ui.h:15 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013 @@ -12035,27 +11978,27 @@ msgstr "ದೃಢೀಕರಣ" #: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಎಮೋಟಿಕಾನ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು(_e)" +msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಎಮೋಟಿಕಾನ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು (_e)" #: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "C_haracter set:" -msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್(_h):" +msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್ (_h):" #: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಬಗೆಗಳಿಗಾಗಿ ಪರೀಕ್ಷಿಸು(_e)" +msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಬಗೆಗಳಿಗಾಗಿ ಪರೀಕ್ಷಿಸು (_e)" #: ../mail/mail-config.ui.h:19 msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "ರದ್ದಿ‌ಗಾಗಿ ಕಸ್ಟಮ್ ಹೆಡರುಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸು(_s)" +msgstr "ರದ್ದಿ‌ಗಾಗಿ ಕಸ್ಟಮ್ ಹೆಡರುಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸು (_s)" #: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "ಒಳಬರುವ ಸಂದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ರದ್ದಿ‌ಗಾಗಿ ಪರೀಕ್ಷಿಸು(_m)" +msgstr "ಒಳಬರುವ ಸಂದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ರದ್ದಿ‌ಗಾಗಿ ಪರೀಕ್ಷಿಸು (_m)" #: ../mail/mail-config.ui.h:21 msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "ನಾನು ನಮೂದಿಸುತ್ತಾ ಹೋದಂತೆಲ್ಲಾ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸು(_t)" +msgstr "ನಾನು ನಮೂದಿಸುತ್ತಾ ಹೋದಂತೆಲ್ಲಾ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸು (_t)" #: ../mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" @@ -12063,15 +12006,15 @@ msgstr "ಒಳಬರುವ ಮೈಲ್ ಸಂದೇಶಗಳು ರದ್ದಿ #: ../mail/mail-config.ui.h:23 msgid "Cle_ar" -msgstr "ಅಳಿಸು(_a)" +msgstr "ಅಳಿಸು (_a)" #: ../mail/mail-config.ui.h:24 msgid "Clea_r" -msgstr "ಅಳಿಸು(_r)" +msgstr "ಅಳಿಸು (_r)" #: ../mail/mail-config.ui.h:25 msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ತಪ್ಪಾದ ಅಕ್ಷರಗಳ ಬಣ್ಣ(_m):" +msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ತಪ್ಪಾದ ಅಕ್ಷರಗಳ ಬಣ್ಣ (_m):" #: ../mail/mail-config.ui.h:26 msgid "Composing Messages" @@ -12083,7 +12026,7 @@ msgstr "ಸಂರಚನೆ" #: ../mail/mail-config.ui.h:28 msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಾಗ ಖಚಿತಪಡಿಸು(_w)" +msgstr "ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಾಗ ಖಚಿತಪಡಿಸು (_w)" #: ../mail/mail-config.ui.h:30 msgid "Default Behavior" @@ -12091,7 +12034,7 @@ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವರ್ತನೆ" #: ../mail/mail-config.ui.h:31 msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‍ಗಳು(_n):" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‍ಗಳು (_n):" #: ../mail/mail-config.ui.h:33 msgid "Delete Mail" @@ -12099,26 +12042,24 @@ msgstr "ಮೈಲನ್ನು ಅಳಿಸು" #: ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ರದ್ದಿ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು(_x)" +msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ರದ್ದಿ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು (_x)" #: ../mail/mail-config.ui.h:36 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಡಿಜಿಟಲಿ ಸಹಿ ಮಾಡು (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಆಗಿ)(_u)" +msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಡಿಜಿಟಲಿ ಸಹಿ ಮಾಡು (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಆಗಿ) (_u)" #: ../mail/mail-config.ui.h:37 -#, fuzzy msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶ ಹೆಡರ್‌ಗಳು(_H)" +msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶ ಹೆಡರ್‌ಗಳು" #: ../mail/mail-config.ui.h:38 -#, fuzzy msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds" -msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವು ಮೀರಿದಾಗ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡಬೇಡ(_z)" +msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವು ಇದನ್ನು ಮೀರಿದಾಗ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ (_z)" #: ../mail/mail-config.ui.h:39 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" -"ಕಳುಹಿಸಿದವರು ನನ್ನ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ರದ್ದಿ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಬೇಡ(_k)" +"ಕಳುಹಿಸಿದವರು ನನ್ನ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ರದ್ದಿ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಬೇಡ (_k)" #: ../mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Do not quote" @@ -12126,39 +12067,39 @@ msgstr "ಕೋಟ್ ಮಾಡಬೇಡ" #: ../mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "ಡ್ರಾಫ್ಟ್‍ ಫೋಲ್ಡರ್(_F):" +msgstr "ಡ್ರಾಫ್ಟ್‍ ಫೋಲ್ಡರ್ (_F):" #: ../mail/mail-config.ui.h:42 msgid "Email _Address:" -msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ (_A):" +msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ (_A):" #: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸಿದ ನಂತರ ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡು(_x)" +msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸಿದ ನಂತರ ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡು (_x)" #: ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Enable Magic S_pacebar" -msgstr "ಮಾಂತ್ರಿಕ ಸ್ಪೇಸ್‌ಬಾರನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_p)" +msgstr "ಮಾಂತ್ರಿಕ ಸ್ಪೇಸ್‌ಬಾರನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_p)" #: ../mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Enable Sea_rch Folders" -msgstr "ಹುಡುಕು ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_r)" +msgstr "ಹುಡುಕು ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_r)" #: ../mail/mail-config.ui.h:47 msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ(_p):" +msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ (_p):" #: ../mail/mail-config.ui.h:48 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "ಹೊರ ಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸು(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಆಗಿ)(_g)" +msgstr "ಹೊರ ಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸು(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಆಗಿ) (_g)" #: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Fi_xed-width:" -msgstr "ನಿಗದಿತ-ಅಗಲ(_x):" +msgstr "ನಿಗದಿತ-ಅಗಲ (_x):" #: ../mail/mail-config.ui.h:50 msgid "Fix_ed width Font:" -msgstr "ನಿಗದಿತ ಅಗಲದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ(_e):" +msgstr "ನಿಗದಿತ ಅಗಲದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ (_e):" #: ../mail/mail-config.ui.h:51 msgid "Font Properties" @@ -12170,7 +12111,7 @@ msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು _HTML ನಲ್ಲಿ ಫಾರ್ಮ #: ../mail/mail-config.ui.h:53 msgid "Full Nam_e:" -msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು(_e):" +msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು (_e):" #: ../mail/mail-config.ui.h:55 msgid "HTML Messages" @@ -12186,7 +12127,7 @@ msgstr "ಹೆಡರ್‌ಗಳು" #: ../mail/mail-config.ui.h:58 msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "ಉಲ್ಲೇಖಗಳನ್ನು ಇದರೊಂದಿಗೆ ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡಿ(_q)" +msgstr "ಉಲ್ಲೇಖಗಳನ್ನು ಇದರೊಂದಿಗೆ ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡಿ (_q)" #: ../mail/mail-config.ui.h:60 msgid "Inline" @@ -12234,7 +12175,7 @@ msgstr "ಸಂದೇಶ ರಸೀತಿಗಳು" #: ../mail/mail-config.ui.h:72 msgid "No _Proxy for:" -msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಇಲ್ಲ(_P):" +msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಇಲ್ಲ (_P):" #: ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "" @@ -12255,7 +12196,7 @@ msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ ಮಾಹಿತಿ" #: ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "Or_ganization:" -msgstr "ಸಂಸ್ಥೆ(_g):" +msgstr "ಸಂಸ್ಥೆ (_g):" #: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "PGP/GPG _Key ID:" @@ -12263,7 +12204,7 @@ msgstr "PGP/GPG ಕೀಲಿ ID (_K):" #: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "Pass_word:" -msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_w):" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದ (_w):" #: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Port:" @@ -12271,7 +12212,7 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ:" #: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" -msgstr "ಕೇವಲ Bcc ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಾಗ ನನಗೆ ತಿಳಿಸು(_o)" +msgstr "ಕೇವಲ Bcc ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಾಗ ನನಗೆ ತಿಳಿಸು (_o)" #: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" @@ -12291,15 +12232,15 @@ msgstr "ಕೋಟ್‌ ಮಾಡಲಾದ" #: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "Re_member password" -msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ(_m)" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ (_m)" #: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Re_ply-To:" -msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು(_p):" +msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು (_p):" #: ../mail/mail-config.ui.h:92 msgid "Remember _password" -msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ(_p)" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ (_p)" #: ../mail/mail-config.ui.h:93 msgid "Required Information" @@ -12311,19 +12252,19 @@ msgstr "Evolutionನ ಈ ನಿರ್ಮಾಣದಲ್ಲಿ SSL ಬೆಂಬ #: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದವರ ಭಾವಚಿತ್ರವನ್ನು ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಹುಡುಕು(_e)" +msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದವರ ಭಾವಚಿತ್ರವನ್ನು ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಹುಡುಕು (_e)" #: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "S_elect..." -msgstr "ಆರಿಸು(_e)..." +msgstr "ಆರಿಸು (_e)..." #: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "S_end message receipts:" -msgstr "ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶದ ರಸೀತಿಗಳು(_e):" +msgstr "ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶದ ರಸೀತಿಗಳು (_e):" #: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "S_tandard Font:" -msgstr "ರೂಢಿಗತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ(_t):" +msgstr "ರೂಢಿಗತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ (_t):" #: ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Secure MIME (S/MIME)" @@ -12363,7 +12304,7 @@ msgstr "ಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../mail/mail-config.ui.h:110 msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳ ಫೋಲ್ಡರ್(_M):" +msgstr "ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳ ಫೋಲ್ಡರ್ (_M):" #: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "Sent and Draft Messages" @@ -12371,7 +12312,7 @@ msgstr "ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಹಾಗು ಡ್ರಾಫ್ಟ್‍ ಸ #: ../mail/mail-config.ui.h:112 msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ(_v)" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ (_v)" #: ../mail/mail-config.ui.h:113 msgid "Server Configuration" @@ -12379,19 +12320,19 @@ msgstr "ಪರಿಚಾರಕ ಸಂರಚನೆ" #: ../mail/mail-config.ui.h:114 msgid "Server _Type:" -msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಬಗೆ(_T):" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಬಗೆ (_T):" #: ../mail/mail-config.ui.h:115 msgid "Sig_natures" -msgstr "ಸಹಿಗಳು(_n)" +msgstr "ಸಹಿಗಳು (_n)" #: ../mail/mail-config.ui.h:116 msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "ಸಹಿ ಮಾಡುವ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ(_n):" +msgstr "ಸಹಿ ಮಾಡುವ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ (_n):" #: ../mail/mail-config.ui.h:117 msgid "Signat_ure:" -msgstr "ಸಹಿ(_u):" +msgstr "ಸಹಿ (_u):" #: ../mail/mail-config.ui.h:118 msgid "Signatures" @@ -12403,11 +12344,11 @@ msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆ" #: ../mail/mail-config.ui.h:120 msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಿಸುವಾಗ ಕೆಳಭಾಗದಲ್ಲಿ ಟೈಪ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಆರಂಭಿಸು(_t)" +msgstr "ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಿಸುವಾಗ ಕೆಳಭಾಗದಲ್ಲಿ ಟೈಪ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಆರಂಭಿಸು (_t)" #: ../mail/mail-config.ui.h:122 msgid "T_ype:" -msgstr "ಬಗೆ(_y):" +msgstr "ಬಗೆ (_y):" #: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "" @@ -12437,137 +12378,137 @@ msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:129 msgid "Us_ername:" -msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_e):" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು (_e):" #: ../mail/mail-config.ui.h:130 msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸು(_n)" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸು (_n)" #: ../mail/mail-config.ui.h:131 ../plugins/caldav/caldav-source.c:222 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:283 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257 msgid "User_name:" -msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_n):" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು (_n):" #: ../mail/mail-config.ui.h:132 msgid "V_ariable-width:" -msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾದ ಅಗಲ(_a):" +msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾದ ಅಗಲ (_a):" #: ../mail/mail-config.ui.h:133 msgid "_Add Signature" -msgstr "ಸಹಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)" +msgstr "ಸಹಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)" #: ../mail/mail-config.ui.h:134 msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಅಂತರ್ಜಾಲದಿಂದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು(_A)" +msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಅಂತರ್ಜಾಲದಿಂದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು (_A)" #: ../mail/mail-config.ui.h:135 msgid "_Authentication Type" -msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಬಗೆ(_A)" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಬಗೆ (_A)" #: ../mail/mail-config.ui.h:136 msgid "_Default junk plugin:" -msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ರದ್ದಿ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್(_D):" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ರದ್ದಿ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ (_D):" #: ../mail/mail-config.ui.h:137 msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲಕ್ಕೆ ನೇರವಾದ ಸಂಪರ್ಕ(_D)" +msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲಕ್ಕೆ ನೇರವಾದ ಸಂಪರ್ಕ (_D)" #: ../mail/mail-config.ui.h:138 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "ಮೀಟಿಂಗ್ ಮನವಿಗಳಿಗೆ ಸಹಿ ಮಾಡಬೇಡ (ಔಟ್‌ಲುಕ್‌ಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಲು)(_D)" +msgstr "ಮೀಟಿಂಗ್ ಮನವಿಗಳಿಗೆ ಸಹಿ ಮಾಡಬೇಡ (ಔಟ್‌ಲುಕ್‌ಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಲು) (_D)" #: ../mail/mail-config.ui.h:139 msgid "_Forward style:" -msgstr "ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಶೈಲಿ(_F):" +msgstr "ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಶೈಲಿ (_F):" #: ../mail/mail-config.ui.h:140 msgid "_Keep Signature above the original message on replying" -msgstr "ಉತ್ತರಿಸುವಾಗ ಮೂಲ ಸಂದೇಶದ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸಹಿಯನ್ನು ಇರಿಸು(_K)" +msgstr "ಉತ್ತರಿಸುವಾಗ ಮೂಲ ಸಂದೇಶದ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸಹಿಯನ್ನು ಇರಿಸು (_K)" #: ../mail/mail-config.ui.h:141 msgid "_Languages" -msgstr "ಭಾಷೆಗಳು(_L)" +msgstr "ಭಾಷೆಗಳು (_L)" #: ../mail/mail-config.ui.h:142 msgid "_Load images in messages from contacts" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳಿಂದ ಸಂದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು(_L)" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳಿಂದ ಸಂದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು (_L)" #: ../mail/mail-config.ui.h:143 msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ ನೋಡು(_L)" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ ನೋಡು (_L)" #: ../mail/mail-config.ui.h:144 msgid "_Make this my default account" -msgstr "ಇದನ್ನು ನನ್ನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಖಾತೆಯಾಗಿ ಮಾಡು(_M)" +msgstr "ಇದನ್ನು ನನ್ನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಖಾತೆಯಾಗಿ ಮಾಡು (_M)" #: ../mail/mail-config.ui.h:145 msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "ಕೈಯಾರೆ ಮಾಡಲಾದ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಸಂರಚನೆ(_M):" +msgstr "ಕೈಯಾರೆ ಮಾಡಲಾದ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಸಂರಚನೆ (_M):" #: ../mail/mail-config.ui.h:146 msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "ಓದಿದ ನಂತರ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಗುರುತು ಹಾಕು(_M)" +msgstr "ಓದಿದ ನಂತರ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಗುರುತು ಹಾಕು (_M)" #: ../mail/mail-config.ui.h:148 msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲದಿಂದ ಎಂದಿಗೂ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಡ(_N)" +msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲದಿಂದ ಎಂದಿಗೂ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಡ (_N)" #: ../mail/mail-config.ui.h:149 msgid "_Path:" -msgstr "ಪಥ(_P):" +msgstr "ಪಥ (_P):" #: ../mail/mail-config.ui.h:150 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "HTML ಮೈಲನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಬಯಸದ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಅದನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದಾಗ ನನಗೆ ತಿಳಿಸು(_P)" +msgstr "HTML ಮೈಲನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಬಯಸದ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಅದನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದಾಗ ನನಗೆ ತಿಳಿಸು (_P)" #: ../mail/mail-config.ui.h:151 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" -msgstr "ವಿಷಯದ ಸಾಲನ್ನು ಸೇರಿಸದೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದಾಗ ನನಗೆ ತಿಳಿಸು(_P)" +msgstr "ವಿಷಯದ ಸಾಲನ್ನು ಸೇರಿಸದೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದಾಗ ನನಗೆ ತಿಳಿಸು (_P)" #: ../mail/mail-config.ui.h:152 msgid "_Reply style:" -msgstr "ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದ ಶೈಲಿ(_R):" +msgstr "ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದ ಶೈಲಿ (_R):" #: ../mail/mail-config.ui.h:153 msgid "_Script:" -msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್‍(_S):" +msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್‍ (_S):" #: ../mail/mail-config.ui.h:154 msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ(_S):" +msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ (_S):" #: ../mail/mail-config.ui.h:156 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 msgid "_Server:" -msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(_S):" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕ (_S):" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation #: ../mail/mail-config.ui.h:158 msgid "_Show image animations" -msgstr "ಚಿತ್ರ ಎನಿಮೇಶನ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)" +msgstr "ಚಿತ್ರ ಎನಿಮೇಶನ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು (_S)" #: ../mail/mail-config.ui.h:159 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "ಸಂದೇಶದ ಮುನ್ನೋಟದಲ್ಲಿ ಕಳುಹಿಸಿದವರ ಭಾವಚಿತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)" +msgstr "ಸಂದೇಶದ ಮುನ್ನೋಟದಲ್ಲಿ ಕಳುಹಿಸಿದವರ ಭಾವಚಿತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸು (_S)" #. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number #: ../mail/mail-config.ui.h:161 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " -msgstr "ಗೆ / Cc / Bcc ಹೆಡರ್‌ಗಳನ್ನು ಹೀಗೆ ಕುಗ್ಗಿಸು(_S)" +msgstr "ಗೆ / Cc / Bcc ಹೆಡರ್‌ಗಳನ್ನು ಹೀಗೆ ಕುಗ್ಗಿಸು (_S)" #: ../mail/mail-config.ui.h:162 msgid "_Use Secure Connection:" -msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಬಳಸು(_U):" +msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಬಳಸು (_U):" #: ../mail/mail-config.ui.h:163 msgid "_Use system defaults" -msgstr "ಗಣಕದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅನ್ನು ಬಳಸು(_U)" +msgstr "ಗಣಕದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅನ್ನು ಬಳಸು (_U)" #: ../mail/mail-config.ui.h:164 msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "ಇತರೆ ಅನ್ವಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾದಂತಹ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸು(_U)" +msgstr "ಇತರೆ ಅನ್ವಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾದಂತಹ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸು (_U)" #: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 msgid "a" @@ -12608,7 +12549,7 @@ msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 msgid "Co_mpleted" -msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ(_m)" +msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ (_m)" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 msgid "Digital Signature" @@ -12656,7 +12597,7 @@ msgstr "ಅವಲೋಕಿಸು" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "S_erver:" -msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(_e):" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕ (_e):" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 msgid "Search Folder Sources" @@ -12680,19 +12621,19 @@ msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 msgid "_Accept License" -msgstr "ಲೈಸೆನ್ಸನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಿ(_A)" +msgstr "ಲೈಸೆನ್ಸನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸು (_A)" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 msgid "_Due By:" -msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ ಅಂತ್ಯ(_D):" +msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ ಅಂತ್ಯ (_D):" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 msgid "_Flag:" -msgstr "ಗುರುತು(_F):" +msgstr "ಗುರುತು (_F):" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29 msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "ಲೈಸೆನ್ಸ್‍ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಲು ಇದನ್ನು ಗುರುತು ಹಾಕಿ(_T)" +msgstr "ಲೈಸೆನ್ಸ್‍ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಲು ಇದನ್ನು ಗುರುತು ಹಾಕಿ (_T)" #: ../mail/mail-folder-cache.c:891 #, c-format @@ -12750,9 +12691,9 @@ msgid "Complete." msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ." #: ../mail/mail-ops.c:894 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು '%s' ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../mail/mail-ops.c:971 #, c-format @@ -12809,14 +12750,14 @@ msgid "Storing account '%s'" msgstr "'%s' ಖಾತೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../mail/mail-ops.c:1674 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../mail/mail-ops.c:1714 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ" +msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../mail/mail-ops.c:1759 #, c-format @@ -12897,7 +12838,7 @@ msgstr "ಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸು ಹಾಗು ಸ್ವೀಕ #: ../mail/mail-send-recv.c:444 msgid "Cancel _All" -msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ರದ್ದುಗೊಳಿಸು(_A)" +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ರದ್ದುಗೊಳಿಸು (_A)" #: ../mail/mail-send-recv.c:554 msgid "Updating..." @@ -13012,7 +12953,7 @@ msgstr "ಹೊಸ ಹುಡುಕು ಕಡತಕೋಶ" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "\"ರದ್ದಿ‍ಗಾಗಿ ಹುಡುಕುವುದು\" ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ(_J)" +msgstr "\"ರದ್ದಿ‍ಗಾಗಿ ಹುಡುಕುವುದು\" ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ (_J)" #: ../mail/mail.error.xml.h:2 msgid "\"Report Junk\" Failed" @@ -13099,17 +13040,15 @@ msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು HTML ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿ ಕಳುಹಿಸಲು ಬಯಸುವುದು ಖಚಿತ?" #: ../mail/mail.error.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" msgstr "" -"ಕೇವಲ BCC ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಕಳುಹಿಸಲು " +"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಕಳುಹಿಸಲು " "ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: ../mail/mail.error.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" msgstr "" -"ಕೇವಲ BCC ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಕಳುಹಿಸಲು " +"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಕಳುಹಿಸಲು " "ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: ../mail/mail.error.xml.h:20 @@ -13226,7 +13165,7 @@ msgstr "ಹುಡುಕು ಕಡತಕೋಶ \"{0}\" ನಲ್ಲಿನ ಸಂ #: ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "Do not d_elete" -msgstr "ಅಳಿಸಬೇಡ(_e)" +msgstr "ಅಳಿಸಬೇಡ (_e)" #: ../mail/mail.error.xml.h:46 msgid "Do not delete" @@ -13290,11 +13229,10 @@ msgstr "" "ಅಳಿಸಿಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../mail/mail.error.xml.h:62 -#, fuzzy msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "" -"ನೀವು ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಿದಲ್ಲಿ, ಅದರಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳು ಹಾಗು ಉಪಫೋಲ್ಡರುಗಳು " -"ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಿಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ." +"ನೀವು ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಿದಲ್ಲಿ, ಅದರಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ " +"ಅಳಿಸಿಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." @@ -13411,9 +13349,8 @@ msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ \"{0}\" ಹಾಗು ಅದರ ಎಲ್ಲಾ ಉಪಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ನೀವು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಅಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: ../mail/mail.error.xml.h:88 -#, fuzzy msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "\"{0}\" ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." +msgstr "\"{0}\" ಎಂಬ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಅಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Search Folders automatically updated." @@ -13532,7 +13469,7 @@ msgstr "ಲೈಸನ್ಸ್‌ ಕಡತವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ #: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "Use _Default" -msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅನ್ನು ಬಳಸು(_D)" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅನ್ನು ಬಳಸು (_D)" #: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "Use default drafts folder?" @@ -13588,28 +13525,28 @@ msgstr " \"{0}\" ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ \"{0}\" ಆಗಿ ನೀವ #: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "_Append" -msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)" +msgstr "ಸೇರಿಸು (_A)" #: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "_Discard changes" -msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)" +msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸು (_D)" #: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "_Do not Synchronize" -msgstr "ಮೇಳೈಸಬೇಡ(_D)" +msgstr "ಮೇಳೈಸಬೇಡ (_D)" #: ../mail/mail.error.xml.h:129 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:821 msgid "_Empty Trash" -msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡು(_E)" +msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡು (_E)" #: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "_Expunge" -msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕು(_E)" +msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕು (_E)" #: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "_Open Messages" -msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ತೆರೆ(_O)" +msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ತೆರೆ (_O)" #: ../mail/message-list.c:1110 msgid "Unseen" @@ -13729,7 +13666,7 @@ msgstr "ಗಾತ್ರ" #: ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "ವಿಷಯ - (_S)" +msgstr "ವಿಷಯ - ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212 @@ -13787,13 +13724,12 @@ msgstr "" "ದುರ್ಭಲವಾಗಿರುತ್ತದೆ ಎಂದಾಗುತ್ತದೆ." #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:602 -#, fuzzy msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" -msgstr "ಹುಟ್ಟುಹಬ್ಬಗಳು ಹಾಗು ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವಗಳು" +msgstr "ಹುಟ್ಟುಹಬ್ಬಗಳು ಹಾಗು ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವಗಳ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ಬಳಸು (_s)" #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:638 msgid "Copy _book content locally for offline operation" -msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲದ ಹೊರಗಿನ ಕೆಲಸಗಳಿಗಾಗಿ ಪುಸ್ತಕದ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_b)" +msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲದ ಹೊರಗಿನ ಕೆಲಸಗಳಿಗಾಗಿ ಪುಸ್ತಕದ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು (_b)" #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:746 msgid "" @@ -13933,9 +13869,8 @@ msgstr "ಮುನ್ನೋಟ ಫಲಕವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕ #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1158 -#, fuzzy msgid "_Table column:" -msgstr "ಟೇಬಲ್ ಲಂಬಸಾಲು:" +msgstr "ಟೇಬಲ್ ಕಾಲಂ (_T):" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162 msgid "Autocompletion" @@ -13943,7 +13878,7 @@ msgstr "ಸ್ವಯಂಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಸ್ವಯಂಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಸಂಪರ್ಕದ ವಿಳಾಸವನ್ನೆ ತೋರಿಸು(_s)" +msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಸ್ವಯಂಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಸಂಪರ್ಕದ ವಿಳಾಸವನ್ನೆ ತೋರಿಸು (_s)" #. Create the LDAP source group #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:190 @@ -13954,7 +13889,7 @@ msgstr "LDAP ಪರಿಚಾರಕಗಳಲ್ಲಿ" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:340 msgctxt "New" msgid "_Contact" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ(_C)" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ (_C)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757 @@ -13964,22 +13899,22 @@ msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:347 msgctxt "New" msgid "Contact _List" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ(_L)" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ (_L)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764 msgid "Create a new contact list" -msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು" +msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:357 msgctxt "New" msgid "Address _Book" -msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ(_B)" +msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ (_B)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 msgid "Create a new address book" -msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು" +msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ" #. Create the contacts group #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376 @@ -13993,48 +13928,43 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:541 msgid "Save as vCard" -msgstr "ವಿಕಾರ್ಡ್ ಆಗಿ ಉಳಿಸು " +msgstr "ವಿಕಾರ್ಡ್ ಆಗಿ ಉಳಿಸಿ" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:664 msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_p)..." +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು (_p)..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:666 -#, fuzzy msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "ಆಯ್ದ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು" +msgstr "ಆಯ್ದ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಿ" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:671 -#, fuzzy msgid "D_elete Address Book" -msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಅಳಿಸು(_e)" +msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಅಳಿಸು (_e)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:673 -#, fuzzy msgid "Delete the selected address book" -msgstr "ಆಯ್ದ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಅಳಿಸು" +msgstr "ಆಯ್ದ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಅಳಿಸಿ" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678 msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_v)..." +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು (_v)..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680 -#, fuzzy msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದನಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಿ" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:685 msgid "_New Address Book" -msgstr "ಹೊಸ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ(_N)" +msgstr "ಹೊಸ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ (_N)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:692 msgid "Address _Book Properties" -msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_B)" +msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು (_B)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694 -#, fuzzy msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಫೋಲ್ಡರಿನ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ವಿಳಾಸಪುಸ್ತಕದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 @@ -14042,21 +13972,19 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಫೋಲ್ಡರಿನ ಗುಣಲಕ್ಷಣ #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:905 msgid "_Rename..." -msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(_R)..." +msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು (_R)..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701 -#, fuzzy msgid "Rename the selected address book" -msgstr "ಆಯ್ದ ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" +msgstr "ಆಯ್ದ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:706 msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ವಿಕಾರ್ಡ್ ಆಗಿ ಉಳಿಸು(_a)" +msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ವಿಕಾರ್ಡ್ ಆಗಿ ಉಳಿಸು (_a)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708 -#, fuzzy msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಫೋಲ್ಡರಿನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ವಿಕಾರ್ಡ್ ಆಗಿ ಉಳಿಸು" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ವಿಕಾರ್ಡ್ ಆಗಿ ಉಳಿಸಿ" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715 msgid "Stop loading" @@ -14064,56 +13992,51 @@ msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720 msgid "_Copy Contact To..." -msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)..." +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು (_C)..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722 -#, fuzzy msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "ಆಯ್ದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು" +msgstr "ಆಯ್ದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕಕ್ಕೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಿ" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:727 msgid "_Delete Contact" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸು(_D)" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸು (_D)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734 -#, fuzzy msgid "_Find in Contact..." -msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_F)..." +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಹುಡುಕು (_F)..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736 -#, fuzzy msgid "Search for text in the displayed contact" -msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶದ ಮುಖ್ಯಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ ಪಠ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕು" +msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದಲ್ಲಿರುವ ಪಠ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕಿ" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:741 msgid "_Forward Contact..." -msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_F)..." +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸು (_F)..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743 msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಬೇರೊಬ್ಬರಿಗೆ ಕಳುಹಿಸು" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಬೇರೊಬ್ಬರಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿ" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:748 msgid "_Move Contact To..." -msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು(_M)..." +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು (_M)..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750 -#, fuzzy msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ವಿಳಾಸಪುಸ್ತಕಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಿ" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:755 msgid "_New Contact..." -msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ(_N)..." +msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ (_N)..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:762 msgid "New Contact _List..." -msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ(_L)..." +msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ (_L)..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:769 -#, fuzzy msgid "_Open Contact" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ(_C)" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ತೆರೆ (_O)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 msgid "View the current contact" @@ -14121,7 +14044,7 @@ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:776 msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_S)..." +msgstr "ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು (_S)..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778 msgid "Send a message to the selected contacts" @@ -14131,35 +14054,35 @@ msgstr "ಆಯ್ದ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನ #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793 msgid "_Actions" -msgstr "ಕೆಲಸಗಳು(_A)" +msgstr "ಕೆಲಸಗಳು (_A)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1028 msgid "_Preview" -msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(_P)" +msgstr "ಮುನ್ನೋಟ (_P)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 msgid "_Delete" -msgstr "ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು(_D)" +msgstr "ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು (_D)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:805 msgid "_Properties" -msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಳುK_P)" +msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು (_P)" #. Translators: This is an action label #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960 msgid "_Save as vCard..." -msgstr "ವಿಕಾರ್ಡ್ ಆಗಿ ಉಳಿಸು(_S)..." +msgstr "ವಿಕಾರ್ಡ್ ಆಗಿ ಉಳಿಸು (_S)..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 msgid "Contact _Preview" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಮುನ್ನೋಟ(_P)" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಮುನ್ನೋಟ (_P)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844 msgid "Show contact preview window" @@ -14170,24 +14093,22 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಮುನ್ನೋಟ ವಿಂಡ #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:882 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 msgid "_Classic View" -msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ನೋಟ(_C)" +msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ನೋಟ (_C)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:865 -#, fuzzy msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "ಸಂದೇಶ ಪಟ್ಟಿಯ ಕೆಳಗಡೆಯಲ್ಲೆ ಸಂದೇಶ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸು" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯ ಕೆಳಗಡೆಯಲ್ಲಿಯೆ ಸಂದೇಶ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:889 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 msgid "_Vertical View" -msgstr "ಲಂಬ ನೋಟ(_V)" +msgstr "ಲಂಬ ನೋಟ (_V)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872 -#, fuzzy msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಮುನ್ನೋಟ ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೋರಿಸು" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಬದಿಯಲ್ಲಿಯೆ ಸಂದೇಶ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1622 @@ -14213,14 +14134,12 @@ msgid "Advanced Search" msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಹುಡುಕಾಟ" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 -#, fuzzy msgid "Print all shown contacts" -msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" +msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 -#, fuzzy msgid "Preview the contacts to be printed" -msgstr "ಮುದ್ರಿತಗೊಳ್ಳಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ" +msgstr "ಮುದ್ರಿತಗೊಳ್ಳಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 msgid "Print selected contacts" @@ -14232,25 +14151,23 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನ #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:338 msgid "_Forward Contacts" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_F)" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸು (_F)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:340 msgid "_Forward Contact" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_F)" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು (_F)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371 -#, fuzzy msgid "_Send Message to Contacts" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_M)" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು (_S)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373 -#, fuzzy msgid "_Send Message to List" -msgstr "ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_M)" +msgstr "ಲಿಸ್ಟಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು (_S)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375 msgid "_Send Message to Contact" -msgstr "ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_S)" +msgstr "ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು (_S)" #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:137 msgid "Multiple vCards" @@ -14289,11 +14206,11 @@ msgstr "ಅನಾಮಧೇಯವಾಗಿ" #. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7 msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "ಮಿತಿಯು ತಲುಪುವವರೆಗೂ ಈ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು(_r)" +msgstr "ಮಿತಿಯು ತಲುಪುವವರೆಗೂ ಈ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು (_r)" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 msgid "Lo_gin:" -msgstr "ಪ್ರವೇಶ(_g):" +msgstr "ಪ್ರವೇಶ (_g):" #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 @@ -14306,11 +14223,11 @@ msgstr "ಹುಡುಕು ಫಿಲ್ಟರ್" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 msgid "Search _base:" -msgstr "ಹುಡುಕು ಮೂಲಗಳು(_b):" +msgstr "ಹುಡುಕು ಮೂಲಗಳು (_b):" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 msgid "Search _filter:" -msgstr "ಹುಡುಕು ಫಿಲ್ಟರ್(_f):" +msgstr "ಹುಡುಕು ಫಿಲ್ಟರ್ (_f):" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 msgid "" @@ -14340,31 +14257,31 @@ msgstr "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡ #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 msgid "_Download limit:" -msgstr "ಡೌನ್‍ಲೋಡ್ ಮಿತಿ(_D):" +msgstr "ಡೌನ್‍ಲೋಡ್ ಮಿತಿ (_D):" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಹುಡುಕು ಮೂಲಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡು(_F)" +msgstr "ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಹುಡುಕು ಮೂಲಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡು (_F)" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 msgid "_Login method:" -msgstr "ಪ್ರವೇಶ ವಿಧಾನ(_L):" +msgstr "ಪ್ರವೇಶ ವಿಧಾನ (_L):" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 msgid "_Port:" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ(_P):" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ (_P):" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 msgid "_Search scope:" -msgstr "ಹುಡುಕು ವ್ಯಾಪ್ತಿ(_S):" +msgstr "ಹುಡುಕು ವ್ಯಾಪ್ತಿ (_S):" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 msgid "_Timeout:" -msgstr "ಮೀರಿದ ಸಮಯ(_T):" +msgstr "ಮೀರಿದ ಸಮಯ (_T):" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 msgid "_Use secure connection:" -msgstr "ಸುರಕ್ಷಾ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಬಳಸು(_U):" +msgstr "ಸುರಕ್ಷಾ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಬಳಸು (_U):" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 msgid "cards" @@ -14373,7 +14290,7 @@ msgstr "ಕಾರ್ಡುಗಳು" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "I_mport" -msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ (_m)" +msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ (_m)" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341 msgid "Select a Calendar" @@ -14385,11 +14302,11 @@ msgstr "ಒಂದು ಕಾರ್ಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆರಿಸ #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:378 msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್‍ಗೆ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ(_m)" +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್‍ಗೆ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ (_m)" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385 msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ(_m)" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ (_m)" #. Create the Webcal source group #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125 @@ -14414,7 +14331,7 @@ msgstr "ಹುಟ್ಟುಹಬ್ಬಗಳು ಹಾಗು ವಾರ್ಷಿ #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 msgctxt "New" msgid "_Appointment" -msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಟ್(_A)" +msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಟ್ (_A)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 @@ -14424,7 +14341,7 @@ msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಟನ್ನು #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "ದಿನಪೂರ್ತಿಯ ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್(_A)" +msgstr "ದಿನಪೂರ್ತಿಯ ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್ (_A)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 msgid "Create a new all-day appointment" @@ -14433,7 +14350,7 @@ msgstr "ಒಂದು ದಿನಪೂರ್ತಿಯ ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460 msgctxt "New" msgid "M_eeting" -msgstr "ಮೀಟಿಂಗ್(_e)" +msgstr "ಮೀಟಿಂಗ್ (_e)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:462 msgid "Create a new meeting request" @@ -14442,7 +14359,7 @@ msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಮೀಟಿಂಗ್ ಮನವಿಯನ್ನು #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:470 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" -msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್(_n)" +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ (_n)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294 @@ -14466,20 +14383,18 @@ msgstr "" " %s" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:227 -#, fuzzy msgid "Loading calendars" -msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರುಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:617 -#, fuzzy msgid "Calendar Selector" -msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಮೂಲದ ಆಯ್ಕೆಗಾರ" +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಆಯ್ಕೆಗಾರ" #. Translators: The string field is a URI. #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:952 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opening calendar at %s" -msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 @@ -14520,24 +14435,21 @@ msgstr "ಸಂದರ್ಭ(ಎವೆಂಟ್)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:612 -#, fuzzy msgid "Save as iCalendar" -msgstr "ಒಂದು ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ಆರಿಸಿ" +msgstr "ಐಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಆಗಿ ಉಳಿಸು" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575 msgid "_Copy..." -msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)..." +msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು (_C)..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257 -#, fuzzy msgid "D_elete Calendar" -msgstr "ಒಂದು ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ಆರಿಸಿ" +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ಅಳಿಸು (_e)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259 -#, fuzzy msgid "Delete the selected calendar" -msgstr "ಆಯ್ದ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಅಳಿಸು" +msgstr "ಆಯ್ದ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ಅಳಿಸಿ" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266 msgid "Go Back" @@ -14553,7 +14465,7 @@ msgstr "ಇಂದಿನ ದಿನವನ್ನು ಆರಿಸು" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285 msgid "Select _Date" -msgstr "ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಆರಿಸು(_D)" +msgstr "ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಆರಿಸು (_D)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287 msgid "Select a specific date" @@ -14561,12 +14473,12 @@ msgstr "ಒಂದು ನಿಗದಿತ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಆರ #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292 msgid "_New Calendar" -msgstr "ಹೊಸ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್(_N)" +msgstr "ಹೊಸ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ (_N)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784 msgid "Purg_e" -msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕು(_e)" +msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕು (_e)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308 msgid "Purge old appointments and meetings" @@ -14576,52 +14488,47 @@ msgstr "ಹಳೆಯ ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್‍ಗಳನ್ #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728 msgid "Re_fresh" -msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು(_f)" +msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು (_f)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315 -#, fuzzy msgid "Refresh the selected calendar" -msgstr "ಆಯ್ದ ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" +msgstr "ಆಯ್ದ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸಿ" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322 -#, fuzzy msgid "Rename the selected calendar" -msgstr "ಆಯ್ದ ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" +msgstr "ಆಯ್ದ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 msgid "Show _Only This Calendar" -msgstr "ಕೇವಲ ಈ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ತೋರಿಸು(_O)" +msgstr "ಕೇವಲ ಈ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ತೋರಿಸು (_O)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_y)..." +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು (_y)..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "ಮೀಟಿಂಗ ಅನ್ನು ಡೆಲಿಗೇಟ್ ಮಾಡು(_D)..." +msgstr "ಮೀಟಿಂಗ ಅನ್ನು ಡೆಲಿಗೇಟ್ ಮಾಡು (_D)..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 -#, fuzzy msgid "_Delete Appointment" -msgstr "ಈ ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು" +msgstr "ಈ ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು (_D)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 -#, fuzzy msgid "Delete selected appointments" -msgstr "ಈ ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು" +msgstr "ಆಯ್ದ ಅಪಾಯಿಂಟ್‌ಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 msgid "Delete This _Occurrence" -msgstr "ಈ ಸಂಗತಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು(_O)" +msgstr "ಈ ಸಂಗತಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು (_O)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 msgid "Delete this occurrence" msgstr "ಈ ಪುನರಾವರ್ತನೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 -#, fuzzy msgid "Delete All Occ_urrences" -msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು(_A)" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು (_u)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 msgid "Delete all occurrences" @@ -14629,12 +14536,11 @@ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪುನರಾವರ್ತನೆಗಳನ್ನು ಅ #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369 msgid "New All Day _Event..." -msgstr "ಹೊಸದಾದ ದಿನ ಪೂರ್ತಿ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ(_E)..." +msgstr "ಹೊಸದಾದ ದಿನ ಪೂರ್ತಿ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ (_E)..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 -#, fuzzy msgid "Create a new all day event" -msgstr "ಒಂದು ದಿನಪೂರ್ತಿಯ ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸು" +msgstr "ಹೊಸತಾದ ಒಂದು ದಿನಪೂರ್ತಿಯ ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243 @@ -14642,32 +14548,31 @@ msgstr "ಒಂದು ದಿನಪೂರ್ತಿಯ ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:568 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:693 msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "ಐಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಆಗಿ ರವಾನಿಸು(_F)..." +msgstr "ಐಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಆಗಿ ರವಾನಿಸು (_F)..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383 msgid "New _Meeting..." -msgstr "ಹೊಸ ಮೀಟಿಂಗ್(_M)..." +msgstr "ಹೊಸ ಮೀಟಿಂಗ್ (_M)..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 -#, fuzzy msgid "Create a new meeting" -msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಮೀಟಿಂಗ್ ಮನವಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು" +msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಮೀಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು(_v)..." +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು (_v)..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 msgid "New _Appointment..." -msgstr "ಹೊಸ ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್‍ಗಳು(_A)..." +msgstr "ಹೊಸ ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್‍ಗಳು (_A)..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "ಈ ಸಂಗತಿಯನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡು(_M)" +msgstr "ಈ ಸಂಗತಿಯನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡು (_M)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 msgid "_Open Appointment" -msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟನ್ನು ತೆರೆ(_O)" +msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟನ್ನು ತೆರೆ (_O)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 msgid "View the current appointment" @@ -14675,32 +14580,28 @@ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟನ್ನ #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418 msgid "_Reply" -msgstr "ಉತ್ತರಿಸು(_R)" +msgstr "ಉತ್ತರಿಸು (_R)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 -#, fuzzy msgid "Save as iCalendar..." -msgstr "ವಿಕಾರ್ಡ್ ಆಗಿ ಉಳಿಸು ..." +msgstr "ಐಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಆಗಿ ಉಳಿಸು..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "ಮೀಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸು(_S)..." +msgstr "ಮೀಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸು (_S)..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 -#, fuzzy msgid "Converts an appointment to a meeting" -msgstr "ಹಳೆಯ ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್‍ಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಮೀಟಿಂಗ್‍ಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು" +msgstr "ಒಂದು ಅಪಾಯಿಂಟ್‌ಮೆಂಟ್‌ ಅನ್ನು ಮೀಟಿಂಗ್ ಆಗಿ ಬದಲಾಯಿಸು" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446 -#, fuzzy msgid "Conv_ert to Appointment..." -msgstr "ಹೊಸ ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್‍ಗಳು(_A)..." +msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‌ಮೆಂಟ್‌ ಆಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸು (_e)..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 -#, fuzzy msgid "Converts a meeting to an appointment" -msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‌ಮೆಂಟು ಮುಗಿದಾಗ %s" +msgstr "ಒಂದು ಮೀಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಅಪಾಯಿಂಟ್‌ಮೆಂಟ್‌ ಆಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಿ" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453 msgid "Quit" @@ -14739,9 +14640,8 @@ msgid "Show one week" msgstr "ಒಂದು ವಾರವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607 -#, fuzzy msgid "Show one work week" -msgstr "ಒಂದು ವಾರವನ್ನು ತೋರಿಸು" +msgstr "ಒಂದು ಕೆಲಸದ ವಾರವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1615 msgid "Active Appointments" @@ -14768,9 +14668,8 @@ msgid "Print this calendar" msgstr "ಈ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686 -#, fuzzy msgid "Preview the calendar to be printed" -msgstr "ಮುದ್ರಿಸಬೇಕಿರುವ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ಅವಲೋಕಿಸುತ್ತದೆ" +msgstr "ಮುದ್ರಿಸಬೇಕಿರುವ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ಅವಲೋಕಿಸು" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759 msgid "Go To" @@ -14785,9 +14684,8 @@ msgstr "ಮೆಮೊ" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624 -#, fuzzy msgid "New _Memo" -msgstr "ಹೊಸ ಮೆಮೊ" +msgstr "ಹೊಸ ಮೆಮೊ (_M)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:320 @@ -14798,7 +14696,7 @@ msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಮೆಮೊ" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631 msgid "_Open Memo" -msgstr "ಮೆಮೊವನ್ನು ತೆರೆ(_O)" +msgstr "ಮೆಮೊವನ್ನು ತೆರೆ (_O)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 @@ -14810,13 +14708,12 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಮೆಮೋವನ್ನು ನೋಡು" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777 msgid "Open _Web Page" -msgstr "ಜಾಲ ಪುಟವನ್ನು ತೆರೆ(_W)" +msgstr "ಜಾಲ ಪುಟವನ್ನು ತೆರೆ (_W)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798 -#, fuzzy msgid "Print the selected memo" -msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಮೆಮೋವನ್ನು ನೋಡು" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಮೆಮೋವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. @@ -14830,12 +14727,12 @@ msgstr "ಕಾರ್ಯ" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:672 msgid "_Assign Task" -msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು(_A)" +msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು (_A)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749 msgid "_Mark as Complete" -msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು(_M)" +msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು (_M)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751 @@ -14844,18 +14741,17 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಪೂರ್ಣ #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿಲ್ಲ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು(_M)" +msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿಲ್ಲ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು (_M)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758 -#, fuzzy msgid "Mark selected tasks as incomplete" -msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಿ" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763 msgid "New _Task" -msgstr "ಹೊಸ ಕಾರ್ಯ(_T)" +msgstr "ಹೊಸ ಕಾರ್ಯ (_T)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:324 @@ -14866,7 +14762,7 @@ msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ರಚಿಸು" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770 msgid "_Open Task" -msgstr "ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ಕಾರ್ಯ(_O)" +msgstr "ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ಕಾರ್ಯ (_O)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772 @@ -14876,35 +14772,32 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನೋಡು" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 -#, fuzzy msgid "_Save as iCalendar..." -msgstr "ಐಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಆಗಿ ರವಾನಿಸು(_F)..." +msgstr "ಐಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಆಗಿ ಉಳಿಸು (_S)..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:998 -#, fuzzy msgid "Print the selected task" -msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನೋಡು" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318 msgctxt "New" msgid "Mem_o" -msgstr "ಮೆಮೊ(_o)" +msgstr "ಮೆಮೊ (_o)" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" -msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಮೆಮೊ(_S)" +msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಮೆಮೊ (_S)" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327 -#, fuzzy msgid "Create a new shared memo" msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಒಂದು ಹೊಸ ಮೆಮೊವನ್ನು ರಚಿಸಿ" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" -msgstr "ಮೆಮೊ ಪಟ್ಟಿ(_s)" +msgstr "ಮೆಮೊ ಪಟ್ಟಿ (_s)" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 @@ -14916,9 +14809,8 @@ msgid "Loading memos" msgstr "ಮೆಮೊಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:571 -#, fuzzy msgid "Memo List Selector" -msgstr "ಮೆಮೊ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಆಯ್ಕೆಗಾರ" +msgstr "ಮೆಮೊ ಪಟ್ಟಿ ಆಯ್ಕೆಗಾರ" #. Translators: The string field is a URI. #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:870 @@ -14932,57 +14824,48 @@ msgid "Print Memos" msgstr "ಮೆಮೋಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:554 -#, fuzzy msgid "_Delete Memo" -msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಅಳಿಸು(_D)" +msgstr "ಮೆಮೊವನ್ನು ಅಳಿಸು (_D)" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:561 -#, fuzzy msgid "_Find in Memo..." -msgstr "ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು(_F)..." +msgstr "ಮೆಮೊನಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು (_F)..." #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563 -#, fuzzy msgid "Search for text in the displayed memo" -msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶದ ಮುಖ್ಯಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ ಪಠ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕು" +msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೆಮೊನಲ್ಲಿರುವ ಪಠ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕಿ" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582 -#, fuzzy msgid "D_elete Memo List" -msgstr "ಹೊಸ ಮೆಮೊ ಪಟ್ಟಿ(_N)" +msgstr "ಮೆಮೊ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸು (_e)" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 -#, fuzzy msgid "Delete the selected memo list" -msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಮೆಮೋವನ್ನು ಅಳಿಸು" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಮೆಮೋ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸು" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589 msgid "_New Memo List" -msgstr "ಹೊಸ ಮೆಮೊ ಪಟ್ಟಿ(_N)" +msgstr "ಹೊಸ ಮೆಮೊ ಪಟ್ಟಿ (_N)" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 -#, fuzzy msgid "Refresh the selected memo list" -msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಮೆಮೋವನ್ನು ಅಳಿಸು" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಮೆಮೋ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸಿ" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 -#, fuzzy msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "ಆಯ್ದ ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಮೆಮೋ ಪಟ್ಟಿಯ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 msgid "Show _Only This Memo List" -msgstr "ಕೇವಲ ಈ ಮೆಮೊ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_O)" +msgstr "ಕೇವಲ ಈ ಮೆಮೊ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_O)" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:696 -#, fuzzy msgid "Memo _Preview" -msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(_P)" +msgstr "ಮೆಮೊ ಅವಲೋಕನ (_P)" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:698 -#, fuzzy msgid "Show memo preview pane" -msgstr "ಮುನ್ನೋಟ ಫಲಕವನ್ನು ತೋರಿಸು" +msgstr "ಮೆಮೊ ಅವಲೋಕನ ಫಲಕವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:719 #, fuzzy @@ -15017,47 +14900,44 @@ msgid "%d selected" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ %d" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223 -#, fuzzy msgid "Delete Memos" -msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಅಳಿಸು(_D)" +msgstr "ಮೆಮೊವನ್ನು ಅಳಿಸು" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225 -#, fuzzy msgid "Delete Memo" -msgstr "ಇವರಿಗೆ ಡೆಲಿಗೇಟ್‌ ಮಾಡು" +msgstr "ಮೆಮೊವನ್ನು ಅಳಿಸಿ" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 msgctxt "New" msgid "_Task" -msgstr "ಕಾರ್ಯ(_T)" +msgstr "ಕಾರ್ಯ (_T)" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:329 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" -msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು(_A)" +msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು (_A)" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:331 msgid "Create a new assigned task" -msgstr "ಒಂದು ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಹೊಸ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ರಚಿಸು" +msgstr "ಒಂದು ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಹೊಸ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ರಚಿಸಿ" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" -msgstr "ಕಾರ್ಯ ಪಟ್ಟಿ(_k)" +msgstr "ಕಾರ್ಯ ಪಟ್ಟಿ (_k)" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:341 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716 msgid "Create a new task list" -msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಕಾರ್ಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ರಚಿಸು" +msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಕಾರ್ಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿ" #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:222 msgid "Loading tasks" msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:571 -#, fuzzy msgid "Task List Selector" -msgstr "ಕಾರ್ಯ ಆಕರ ಆಯ್ಕೆಗಾರ" +msgstr "ಕಾರ್ಯ ಪಟ್ಟಿ ಆಯ್ಕೆಗಾರ" #. Translators: The string field is a URI. #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:870 @@ -15083,19 +14963,16 @@ msgstr "" "ನಿಜವಾಗಲೂ ಈ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆ?" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:679 -#, fuzzy msgid "_Delete Task" -msgstr "ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು(_D)" +msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು (_D)" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686 -#, fuzzy msgid "_Find in Task..." -msgstr "ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು(_F)..." +msgstr "ಕಾರ್ಯದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು (_F)..." #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688 -#, fuzzy msgid "Search for text in the displayed task" -msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶದ ಮುಖ್ಯಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ ಪಠ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕು" +msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯದಲ್ಲಿರುವ ಪಠ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕಿ" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:700 msgid "Copy..." @@ -15113,7 +14990,7 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:714 msgid "_New Task List" -msgstr "ಹೊಸ ಕಾರ್ಯ ಪಟ್ಟಿ(_N)" +msgstr "ಹೊಸ ಕಾರ್ಯ ಪಟ್ಟಿ (_N)" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730 #, fuzzy @@ -15127,12 +15004,12 @@ msgstr "ಆಯ್ದ ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲ #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742 msgid "Show _Only This Task List" -msgstr "ಕೇವಲ ಈ ಕಾರ್ಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_O)" +msgstr "ಕೇವಲ ಈ ಕಾರ್ಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_O)" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:756 #, fuzzy msgid "Mar_k as Incomplete" -msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿಲ್ಲ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು(_M)" +msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿಲ್ಲ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು (_M)" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786 msgid "Delete completed tasks" @@ -15140,7 +15017,7 @@ msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಅಳಿ #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:861 msgid "Task _Preview" -msgstr "ಕಾರ್ಯದ ಮುನ್ನೋಟ(_P)" +msgstr "ಕಾರ್ಯದ ಮುನ್ನೋಟ (_P)" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:863 #, fuzzy @@ -15223,7 +15100,7 @@ msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:164 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" -msgstr "ಮೈಲ್ ಸಂದೇಶ(_M)" +msgstr "ಮೈಲ್ ಸಂದೇಶ (_M)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:166 msgid "Compose a new mail message" @@ -15232,7 +15109,7 @@ msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಮೈಲ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ರ #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:174 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" -msgstr "ಮೈಲ್ ಫೋಲ್ಡರ್(_F)" +msgstr "ಮೈಲ್ ಫೋಲ್ಡರ್ (_F)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:176 msgid "Create a new mail folder" @@ -15272,11 +15149,11 @@ msgstr "ಈ ಫೋಲ್ಡರನಿಂದ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲಾದ #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:828 msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "ಹುಡುಕಲಾಗಿದ್ದರಿಂದ ಹುಡುಕು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು (_r)..." +msgstr "ಹುಡುಕಲಾಗಿದ್ದರಿಂದ ಹುಡುಕು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು (_r)..." #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:835 msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "ಜಾಲದ ಹೊರಗೆ ಬಳಸಲು ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಡೌನ್‍ಲೋಡ್ ಮಾಡು(_D)" +msgstr "ಜಾಲದ ಹೊರಗೆ ಬಳಸಲು ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಡೌನ್‍ಲೋಡ್ ಮಾಡು (_D)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:837 #, fuzzy @@ -15285,11 +15162,11 @@ msgstr "ಜಾಲದ ಹೊರಕ್ಕೆ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾ #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:842 msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "ಔಟ್‌ಬಾಕ್ಸನ್ನು ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು(_u)" +msgstr "ಔಟ್‌ಬಾಕ್ಸನ್ನು ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು (_u)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:849 msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_M)..." +msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು (_M)..." #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:851 msgid "Copy the selected folder into another folder" @@ -15309,7 +15186,7 @@ msgstr "ಈ ಫೋಲ್ಡರನಿಂದ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲಾದ #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:870 msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಓದಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು(_k)" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಓದಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು (_k)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:872 msgid "Mark all messages in the folder as read" @@ -15317,7 +15194,7 @@ msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿನ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನ #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:877 msgid "_Move Folder To..." -msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_M)..." +msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು (_M)..." #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:879 msgid "Move the selected folder into another folder" @@ -15325,7 +15202,7 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಇನ್ನೊಂ #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:884 msgid "_New..." -msgstr "ಹೊಸ(_N)..." +msgstr "ಹೊಸ (_N)..." #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:886 msgid "Create a new folder for storing mail" @@ -15345,7 +15222,7 @@ msgstr "ಈ ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿ #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:912 msgid "Select Message _Thread" -msgstr "ಸಂದೇಶ ತ್ರೆಡ್‌ ಅನ್ನು ಆರಿಸು(_T)" +msgstr "ಸಂದೇಶ ತ್ರೆಡ್‌ ಅನ್ನು ಆರಿಸು (_T)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:914 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" @@ -15353,7 +15230,7 @@ msgstr "ಒಂದೇ ತ್ರೆಡ್‌ನ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗ #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:919 msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "ಸಂದೇಶ ಉಪತ್ರೆಡ್‌ ಅನ್ನು ಆರಿಸು(_u)" +msgstr "ಸಂದೇಶ ಉಪತ್ರೆಡ್‌ ಅನ್ನು ಆರಿಸು (_u)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:921 msgid "Select all replies to the currently selected message" @@ -15361,7 +15238,7 @@ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಆರಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇ #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:926 msgid "_Unsubscribe" -msgstr "ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು(_U)" +msgstr "ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು (_U)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:928 #, fuzzy @@ -15370,7 +15247,7 @@ msgstr "ಆಯ್ದ ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲ #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:933 msgid "Empty _Trash" -msgstr "ಕಸಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡು(_T)" +msgstr "ಕಸಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡು (_T)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:935 #, fuzzy @@ -15379,11 +15256,11 @@ msgstr "ಈ ಫೋಲ್ಡರನಿಂದ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲಾದ #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:940 msgid "_New Label" -msgstr "ಹೊಸ ಲೇಬಲ್(_N)" +msgstr "ಹೊಸ ಲೇಬಲ್ (_N)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:949 msgid "N_one" -msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ(_o)" +msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ (_o)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:972 msgid "Cancel the current mail operation" @@ -15391,7 +15268,7 @@ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೈಲ್ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ರದ #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:977 msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶ ತ್ರೆಡ್‌ಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸು(_T)" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶ ತ್ರೆಡ್‌ಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸು (_T)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:979 msgid "Collapse all message threads" @@ -15399,7 +15276,7 @@ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶ ತ್ರೆಡ್‌ಗಳನ್ನು #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:984 msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "ಎಲ್ಲಾ ತ್ರೆಡ್‌ಗಳ ವಿಸ್ತೃತ ರೂಪಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_x)" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ತ್ರೆಡ್‌ಗಳ ವಿಸ್ತೃತ ರೂಪಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_x)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:986 msgid "Expand all message threads" @@ -15407,7 +15284,7 @@ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶ ತ್ರೆಡ್‌ಗಳ ವಿಸ್ #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:991 msgid "_Message Filters" -msgstr "ಸಂದೇಶ ಫಿಲ್ಟರುಗಳು(_M)" +msgstr "ಸಂದೇಶ ಫಿಲ್ಟರುಗಳು (_M)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:993 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" @@ -15415,7 +15292,7 @@ msgstr "ಹೊಸ ಮೈಲ್‍ ಅನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾ #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:998 msgid "Search F_olders" -msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು(_o)" +msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು (_o)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1000 msgid "Create or edit search folder definitions" @@ -15423,7 +15300,7 @@ msgstr "ಹುಡುಕು ಕಡತಕೋಶದ ವಿವರಣೆಗಳನ್ #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1005 msgid "_Subscriptions..." -msgstr "ಚಂದಾದಾರಿಕೆಗಳು(_S)..." +msgstr "ಚಂದಾದಾರಿಕೆಗಳು (_S)..." #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1007 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" @@ -15431,19 +15308,19 @@ msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಪರಿಚಾರಕಗಳಿಗೆ ಫೋಲ್ಡ #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1014 msgid "F_older" -msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್(_o)" +msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ (_o)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1021 msgid "_Label" -msgstr "ಲೇಬಲ್(_L)" +msgstr "ಲೇಬಲ್ (_L)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1061 msgid "_New Folder..." -msgstr "ಹೊಸ ಫೋಲ್ಡರ್(_N)..." +msgstr "ಹೊಸ ಫೋಲ್ಡರ್ (_N)..." #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1085 msgid "Show Message _Preview" -msgstr "ಸಂದೇಶ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸು(_P)" +msgstr "ಸಂದೇಶ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸು (_P)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087 #, fuzzy @@ -15453,7 +15330,7 @@ msgstr "ಸಂದೇಶ ಮುನ್ನೋಟ ವಿಂಡೋವನ್ನು ತ #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1093 #, fuzzy msgid "Show _Deleted Messages" -msgstr "ಅಳಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸಿಡು(_D)" +msgstr "ಅಳಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸಿಡು (_D)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095 #, fuzzy @@ -15462,7 +15339,7 @@ msgstr "ಸಂದೇಶ-ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಅಳಿಸಲಾದ ಸ #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101 msgid "_Group By Threads" -msgstr "ತ್ರೆಡ್‌ಗಳಿಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಗುಂಪುಮಾಡು(_G)" +msgstr "ತ್ರೆಡ್‌ಗಳಿಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಗುಂಪುಮಾಡು (_G)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1103 msgid "Threaded message list" @@ -15597,7 +15474,7 @@ msgstr "ಖಾತೆಯ ಹುಡುಕಾಟ" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:873 msgid "Proxy _Logout" -msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಲಾಗ್ಔಟ್(_L)" +msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಲಾಗ್ಔಟ್ (_L)" #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:472 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349 @@ -15671,7 +15548,7 @@ msgstr "ದಿನಾಂಕದ ಹೆಡರ್:" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1161 #, fuzzy msgid "Show _original header value" -msgstr "ಮೂಲ ಗಾತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸು(_O)" +msgstr "ಮೂಲ ಗಾತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸು (_O)" #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 msgid "Hello Python" @@ -15723,11 +15600,11 @@ msgstr "ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಲಗತ್ತುಗ #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 msgid "_Add attachment..." -msgstr "ಲಗತ್ತನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)..." +msgstr "ಲಗತ್ತನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..." #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 msgid "_Edit Message" -msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು(_E)" +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು (_E)" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 msgid "Attachment Reminder" @@ -15753,7 +15630,7 @@ msgstr "Evolution ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಕಡತಕ್ಕಾಗಿನ ಹ #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183 msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್‍ನ ನಂತರ ಇವಲ್ಯೂಶನನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು(_R)" +msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್‍ನ ನಂತರ ಇವಲ್ಯೂಶನನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು (_R)" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:209 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" @@ -15761,7 +15638,7 @@ msgstr "ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು Evolution ಬ್ಯಾಕ್ಅ #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:222 msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸದ ನಂತರ Evolution ಅನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಆರಂಭಿಸು(_R)" +msgstr "ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸದ ನಂತರ Evolution ಅನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಆರಂಭಿಸು (_R)" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:290 msgid "" @@ -15775,7 +15652,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297 msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಕಡತದಿಂದ Evolution ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸು (_R)" +msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಕಡತದಿಂದ Evolution ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸು (_R)" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" @@ -15792,7 +15669,7 @@ msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್‌ನಿಂದ ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪ #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:353 #, fuzzy msgid "_Backup Evolution Settings..." -msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು(_B)..." +msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು (_B)..." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:355 #, fuzzy @@ -15802,7 +15679,7 @@ msgstr "Evolution ಮಾಹಿತಿ ಹಾಗು ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:360 #, fuzzy msgid "R_estore Evolution Settings..." -msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸು(_e)..." +msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸು (_e)..." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 #, fuzzy @@ -15981,7 +15858,7 @@ msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳ #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709 msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "ಸಂದೇಶಗಳಿಗೆ ಮಾರುತ್ತರಿಸುವಾಗ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದ ನಮೂದುಗಳನ್ನು ರಚಿಸು (_a)" +msgstr "ಸಂದೇಶಗಳಿಗೆ ಮಾರುತ್ತರಿಸುವಾಗ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದ ನಮೂದುಗಳನ್ನು ರಚಿಸು (_a)" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" @@ -16004,7 +15881,7 @@ msgstr "ಪಿಡ್ಜಿನ್ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಗಾಗಿ #. Synchronize now button. #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762 msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯೊಂದಿಗೆ ಮೇಳೈಸು(_b)" +msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯೊಂದಿಗೆ ಮೇಳೈಸು (_b)" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 msgid "BBDB" @@ -16053,7 +15930,7 @@ msgstr "Bogofilter ಗೆ ಪೈಪ್ ಮಾಡುವುದು ವಿಫಲಗ #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:394 msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "ಸಂದೇಶ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಯುನಿಕೋಡ್‍ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸು(_U)" +msgstr "ಸಂದೇಶ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಯುನಿಕೋಡ್‍ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸು (_U)" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 msgid "Convert mail messages to Unicode" @@ -16214,7 +16091,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:323 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:630 msgid "Re_fresh:" -msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು(_f):" +msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು (_f):" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 msgid "Add CalDAV support to Evolution." @@ -16226,11 +16103,11 @@ msgstr "CalDAV ಬೆಂಬಲ" #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:116 msgid "_Customize options" -msgstr "ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು(_C)" +msgstr "ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು (_C)" #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:135 msgid "File _name:" -msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು(_n):" +msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು (_n):" #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:139 msgid "Choose calendar file" @@ -16250,7 +16127,7 @@ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ" #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 msgid "Force read _only" -msgstr "ಓದಲು ಮಾತ್ರ ಎಂದು ಒತ್ತಾಯಿಸು(_o)" +msgstr "ಓದಲು ಮಾತ್ರ ಎಂದು ಒತ್ತಾಯಿಸು (_o)" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 msgid "Add local calendars to Evolution." @@ -16262,11 +16139,11 @@ msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರುಗಳು" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126 msgid "_Secure connection" -msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ ಸಂಪರ್ಕ(_S)" +msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ ಸಂಪರ್ಕ (_S)" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:186 msgid "Userna_me:" -msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_m):" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು (_m):" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 msgid "Add web calendars to Evolution." @@ -16325,7 +16202,7 @@ msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:448 msgid "_Units:" -msgstr "ಘಟಕಗಳು(_U):" +msgstr "ಘಟಕಗಳು (_U):" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:455 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" @@ -16387,7 +16264,7 @@ msgstr "Evolution ಅನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಇ-ಮ #: ../plugins/default-source/default-source.c:75 msgid "Mark as _default address book" -msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು(_d)" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು (_d)" #: ../plugins/default-source/default-source.c:88 #, fuzzy @@ -16396,15 +16273,15 @@ msgstr "ಒಂದು ವಿಳಾಸದೊಂದಿಗೆ ಸ್ವಯಂಪೂ #: ../plugins/default-source/default-source.c:97 msgid "Mark as _default calendar" -msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು(_d)" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು (_d)" #: ../plugins/default-source/default-source.c:98 msgid "Mark as _default task list" -msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಾರ್ಯಪಟ್ಟಿ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು(_d)" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಾರ್ಯಪಟ್ಟಿ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು (_d)" #: ../plugins/default-source/default-source.c:99 msgid "Mark as _default memo list" -msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೆಮೊ ಪಟ್ಟಿ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು(_d)" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೆಮೊ ಪಟ್ಟಿ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು (_d)" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 msgid "Default Sources" @@ -16458,7 +16335,7 @@ msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:571 msgid "_Custom Header" -msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಹೆಡರ್(_C)" +msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಹೆಡರ್ (_C)" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:896 @@ -16600,7 +16477,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/face/face.c:415 #, fuzzy msgid "Include _Face" -msgstr "ತ್ರೆಡ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು(_n)" +msgstr "ತ್ರೆಡ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು (_n)" #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." @@ -16619,7 +16496,7 @@ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ದಿನಾಂಕದ ಮೌಲ್ಯ" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Not an image" -msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ(_N)" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ (_N)" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 #, fuzzy @@ -16669,11 +16546,11 @@ msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ." #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:634 msgid "Cal_endar:" -msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್(_e):" +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ (_e):" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669 msgid "Retrieve _List" -msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆ(_l)" +msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆ (_l)" #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 msgid "Add Google Calendars to Evolution." @@ -16689,11 +16566,11 @@ msgstr "ತಾಳೆಪಟ್ಟಿ" #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112 msgid "New _Shared Folder..." -msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಹೊಸ ಫೋಲ್ಡರ್(_S)..." +msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಹೊಸ ಫೋಲ್ಡರ್ (_S)..." #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119 msgid "_Proxy Login..." -msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಪ್ರವೇಶ(_P)..." +msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಪ್ರವೇಶ (_P)..." #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170 msgid "Junk Mail Settings..." @@ -16713,7 +16590,7 @@ msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಒಪ್ಪಿಕೊ" #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352 msgid "Rese_nd Meeting..." -msgstr "ಮೀಟಿಂಗನ್ನು ಮರಳಿ ಕಳುಹಿಸು(_n)..." +msgstr "ಮೀಟಿಂಗನ್ನು ಮರಳಿ ಕಳುಹಿಸು (_n)..." #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:347 @@ -16773,21 +16650,21 @@ msgstr "ರದ್ದಿ ಪಟ್ಟಿ:" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 msgid "_Disable" -msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_D)" +msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (_D)" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6 msgid "_Enable" -msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (_E)" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7 msgid "_Junk List" -msgstr "ರದ್ದಿ ಪಟ್ಟಿ(_J)" +msgstr "ರದ್ದಿ ಪಟ್ಟಿ (_J)" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 msgid "_Remove" -msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)" +msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು (_R)" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81 msgid "Message Retract" @@ -16929,11 +16806,11 @@ msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು:" #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2 msgid "C_ustomize notification message" -msgstr "ಸೂಚನಾ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಸ್ಟಮೈಸ್‌ಗೊಳಿಸು(_u)" +msgstr "ಸೂಚನಾ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಸ್ಟಮೈಸ್‌ಗೊಳಿಸು (_u)" #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 msgid "Con_tacts..." -msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು(_t)..." +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು (_t)..." #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 msgid "Shared Folder Notification" @@ -16945,15 +16822,15 @@ msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವ ಎಲ್ಲರೂ ಈ ಕೆಳಗಿ #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12 msgid "_Not Shared" -msgstr "ಹಂಚಲಾಗಿಲ್ಲ(_N)" +msgstr "ಹಂಚಲಾಗಿಲ್ಲ (_N)" #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:14 msgid "_Shared With..." -msgstr "ಇವರೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಲಾಗಿದೆ(_S)..." +msgstr "ಇವರೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಲಾಗಿದೆ (_S)..." #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:15 msgid "_Sharing" -msgstr "ಹಂಚಿಕೆ(_S)" +msgstr "ಹಂಚಿಕೆ (_S)" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1 msgid "Access Rights" @@ -16965,15 +16842,15 @@ msgstr "ಸೇರಿಸು/ಸಂಪಾದಿಸು" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4 msgid "Con_tacts" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು(_t)" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು (_t)" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6 msgid "Modify _folders/options/rules/" -msgstr "ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು/ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು/ನಿಯಮಗಳನ್ನು/ ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ(_f)" +msgstr "ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು/ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು/ನಿಯಮಗಳನ್ನು/ ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ (_f)" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8 msgid "Read items marked _private" -msgstr "ಖಾಸಗಿ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲಾದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಓದು(_p)" +msgstr "ಖಾಸಗಿ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲಾದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಓದು (_p)" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9 msgid "Reminder Notes" @@ -16981,19 +16858,19 @@ msgstr "ಜ್ಞಾಪನಾ ಸೂಚನೆಗಳು" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10 msgid "Subscribe to my _alarms" -msgstr "ನನ್ನ ಅಲಾರಂಗಳಿಗೆ ಚಂದಾದಾರನಾಗಿಸು(_n)" +msgstr "ನನ್ನ ಅಲಾರಂಗಳಿಗೆ ಚಂದಾದಾರನಾಗಿಸು (_n)" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11 msgid "Subscribe to my _notifications" -msgstr "ನನ್ನ ಸೂಚನೆಗಳಿಗೆ ಚಂದಾದಾರನಾಗಿಸು(_n)" +msgstr "ನನ್ನ ಸೂಚನೆಗಳಿಗೆ ಚಂದಾದಾರನಾಗಿಸು (_n)" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13 msgid "_Write" -msgstr "ಬರೆ(_W)" +msgstr "ಬರೆ (_W)" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14 msgid "permission to read|_Read" -msgstr "ಓದು(_R)" +msgstr "ಓದು (_R)" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1 msgid "Proxy" @@ -17132,7 +17009,7 @@ msgstr "IMAP ಹೆಡರ್‌ಗಳು" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -msgstr "ಮೂಲ ಹಾಗು ಮೈಲಿಂಗ ಲಿಸ್ಟ್ ಹೆಡರುಗಳು(_M)(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ)" +msgstr "ಮೂಲ ಹಾಗು ಮೈಲಿಂಗ ಲಿಸ್ಟ್ ಹೆಡರುಗಳು (_M)(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ)" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 msgid "" @@ -17156,12 +17033,12 @@ msgid "" "_Basic Headers - (Fastest) \n" "Use this if you do not have filters based on mailing lists" msgstr "" -"ಮೂಲ ಹೆಡರುಗಳು(_B) - (ವೇಗವಾದ) \n" +"ಮೂಲ ಹೆಡರುಗಳು (_B) - (ವೇಗವಾದ) \n" "ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟುಗಳ ಆಧರಿತವಾದ ಫಿಲ್ಟರುಗಳು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿರದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಬಳಸಿ" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 msgid "_Fetch All Headers" -msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹೆಡರುಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೋ(_F)" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹೆಡರುಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೋ (_F)" #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 msgid "Fine-tune your IMAP accounts." @@ -17326,7 +17203,7 @@ msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿನಲ್ಲಿನ ಅಂಶವು ಮಾ msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" -msgstr "ಬಿಡುವಿರುವ/ಕಾರ್ಯನಿರತ(_F)" +msgstr "ಬಿಡುವಿರುವ/ಕಾರ್ಯನಿರತ (_F)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1670 msgid "The calendar attached contains multiple items" @@ -17356,7 +17233,7 @@ msgstr "ಈ ಮೆಮೊ ಪುನರಾವರ್ತಿತಗೊಳ್ಳುತ #. FIXME Need a schema for this #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2676 msgid "_Delete message after acting" -msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯ ನಂತರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು(_D)" +msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯ ನಂತರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು (_D)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2686 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2719 @@ -17733,7 +17610,7 @@ msgstr "ದಿನ ಪೂರ್ತಿ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:682 #, fuzzy msgid "Start day:" -msgstr "ಆರಂಭದ ದಿನಾಂಕ(_r):" +msgstr "ಆರಂಭದ ದಿನಾಂಕ (_r):" #. Start time #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:682 @@ -17755,7 +17632,7 @@ msgstr "ಮುಗಿಯುವ ಸಮಯ:" #. Everything gets the open button #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827 msgid "_Open Calendar" -msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ತೆರೆ(_O)" +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ತೆರೆ (_O)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837 @@ -17763,7 +17640,7 @@ msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ತೆರೆ(_O)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 msgid "_Decline" -msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)" +msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು (_D)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839 @@ -17776,37 +17653,37 @@ msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837 msgid "_Decline all" -msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)" +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿರಸ್ಕರಿಸು (_D)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 msgid "_Tentative all" -msgstr "ಎಲ್ಲಾ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ(_T)" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ (_T)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866 msgid "_Tentative" -msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ(_T)" +msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ (_T)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839 #, fuzzy msgid "A_ccept all" -msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅಂಗೀಕರಿಸು(_A)" +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅಂಗೀಕರಿಸು (_A)" #. FIXME Is this really the right button? #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 msgid "_Send Information" -msgstr "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_S)" +msgstr "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸು (_S)" #. FIXME Is this really the right button? #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡು(_U)" +msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡು (_U)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 msgid "_Update" -msgstr "ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡು(_U)" +msgstr "ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡು (_U)" #. Comment #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1068 @@ -17816,36 +17693,36 @@ msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1107 msgid "Send _reply to sender" -msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದವರಿಗೆ ಮಾರುತ್ತರವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_r)" +msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದವರಿಗೆ ಮಾರುತ್ತರವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು (_r)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1137 msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "ಅಪ್ಡೇಟುಗಳನ್ನು ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರಿಗೆ ಕಳುಹಿಸು(_u)" +msgstr "ಅಪ್ಡೇಟುಗಳನ್ನು ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರಿಗೆ ಕಳುಹಿಸು (_u)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1146 msgid "_Apply to all instances" -msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದರ್ಭಗಳಿಗೂ ಅನ್ವಯಿಸು(_A)" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದರ್ಭಗಳಿಗೂ ಅನ್ವಯಿಸು (_A)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1155 msgid "Show time as _free" -msgstr "ಸಮಯವನ್ನು ಬಿಡುವು ಎಂದು ತೋರಿಸು(_f)" +msgstr "ಸಮಯವನ್ನು ಬಿಡುವು ಎಂದು ತೋರಿಸು (_f)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1158 msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "ನನ್ನ ಜ್ಞಾಪನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊ (_P)" +msgstr "ನನ್ನ ಜ್ಞಾಪನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊ (_P)" #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1164 msgid "_Inherit reminder" -msgstr "ಪಾರಂಪರಿಕ ಜ್ಞಾಪನೆ(_I)" +msgstr "ಪಾರಂಪರಿಕ ಜ್ಞಾಪನೆ (_I)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1907 msgid "_Tasks:" -msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳು(_T):" +msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳು (_T):" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1909 msgid "_Memos:" -msgstr "ಮೆಮೋಗಳು(_M):" +msgstr "ಮೆಮೋಗಳು (_M):" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." @@ -18000,23 +17877,23 @@ msgstr "ಹೊಸ ಇಮೇಲ್" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:605 msgid "Show icon in _notification area" -msgstr "ಸೂಚನಾ ಜಾಗದಲ್ಲಿ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_n)" +msgstr "ಸೂಚನಾ ಜಾಗದಲ್ಲಿ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_n)" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:633 msgid "B_link icon in notification area" -msgstr "ಸೂಚನಾ ಜಾಗದಲ್ಲಿ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಮಿನುಗಿಸು(_l)" +msgstr "ಸೂಚನಾ ಜಾಗದಲ್ಲಿ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಮಿನುಗಿಸು (_l)" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:643 msgid "Popup _message together with the icon" -msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಚಿಹ್ನೆಯೊಂದಿಗೆ ಪುಟಿಸು(ಪಾಪ್ಅಪ್)(_m)" +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಚಿಹ್ನೆಯೊಂದಿಗೆ ಪುಟಿಸು(ಪಾಪ್ಅಪ್) (_m)" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:828 msgid "_Play sound when new messages arrive" -msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶವು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡು(_P)" +msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶವು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡು (_P)" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:857 msgid "_Beep" -msgstr "ಬೀಪ್(_B)" +msgstr "ಬೀಪ್ (_B)" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:870 msgid "Use sound _theme" @@ -18025,7 +17902,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:889 #, fuzzy msgid "Play _file:" -msgstr "ಶಬ್ಧ ಕಡತವನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡು(_s)" +msgstr "ಶಬ್ಧ ಕಡತವನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡು (_s)" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:900 msgid "Select sound file" @@ -18033,11 +17910,11 @@ msgstr "ಶಬ್ಧ ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:958 msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳು ಇನ್‌ಬಾಕ್ಸಿಗೆ ಬಂದಾಗ ಮಾತ್ರ ಸೂಚಿಸು(_I)" +msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳು ಇನ್‌ಬಾಕ್ಸಿಗೆ ಬಂದಾಗ ಮಾತ್ರ ಸೂಚಿಸು (_I)" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:967 msgid "Generate a _D-Bus message" -msgstr "ಒಂದು ಡಿ-ಬಸ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು(_D)" +msgstr "ಒಂದು ಡಿ-ಬಸ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು (_D)" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 msgid "Mail Notification" @@ -18195,7 +18072,7 @@ msgstr "ಆಕರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1053 msgid "Create an _Event" -msgstr "ಒಂದು ಕಾರ್ಯಕ್ರಮವನ್ನು ರಚಿಸು(_E)" +msgstr "ಒಂದು ಕಾರ್ಯಕ್ರಮವನ್ನು ರಚಿಸು (_E)" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1055 msgid "Create a new event from the selected message" @@ -18203,7 +18080,7 @@ msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂದೇಶದಿಂದ ಒಂದ #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1060 msgid "Create a Mem_o" -msgstr "ಒಂದು ಮೆಮೊವನ್ನು ರಚಿಸು(_o)" +msgstr "ಒಂದು ಮೆಮೊವನ್ನು ರಚಿಸು (_o)" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1062 msgid "Create a new memo from the selected message" @@ -18211,7 +18088,7 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶದಿಂದ ಒಂದು ಹೊಸ #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1067 msgid "Create a _Task" -msgstr "ಒಂದು ಕಾರ್ಯವನ್ನು ರಚಿಸು(_T)" +msgstr "ಒಂದು ಕಾರ್ಯವನ್ನು ರಚಿಸು (_T)" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1069 msgid "Create a new task from the selected message" @@ -18219,7 +18096,7 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶದಿಂದ ಒಂದು ಹೊಸ #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 msgid "Create a _Meeting" -msgstr "ಒಂದು ಮೀಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸು(_M)" +msgstr "ಒಂದು ಮೀಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸು (_M)" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1079 msgid "Create a new meeting from the selected message" @@ -18231,7 +18108,7 @@ msgstr "ಮೈಲ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಒಂದು ಕಾರ್ಯ #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:279 msgid "Get List _Archive" -msgstr "ಲಿಸ್ಟಿನ ಆರ್ಕೈವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ(_A)" +msgstr "ಲಿಸ್ಟಿನ ಆರ್ಕೈವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ (_A)" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:281 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" @@ -18239,7 +18116,7 @@ msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವು ಯಾವ ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:286 msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "ಲಿಸ್ಟಿನ ಬಳಕೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ(_U)" +msgstr "ಲಿಸ್ಟಿನ ಬಳಕೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ (_U)" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:288 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" @@ -18247,7 +18124,7 @@ msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವು ಯಾವ ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:293 msgid "Contact List _Owner" -msgstr "ಲಿಸ್ಟಿನ ಮಾಲಿಕನನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_O)" +msgstr "ಲಿಸ್ಟಿನ ಮಾಲಿಕನನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸು (_O)" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:295 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" @@ -18255,7 +18132,7 @@ msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವು ಯಾವ ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:300 msgid "_Post Message to List" -msgstr "ಲಿಸ್ಟಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು (_P)" +msgstr "ಲಿಸ್ಟಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು (_P)" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:302 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" @@ -18263,7 +18140,7 @@ msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವು ಯಾವ ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:307 msgid "_Subscribe to List" -msgstr "ಲಿಸ್ಟಿಗೆ ಚಂದಾದಾರನಾಗಿಸು(_S)" +msgstr "ಲಿಸ್ಟಿಗೆ ಚಂದಾದಾರನಾಗಿಸು (_S)" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:309 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" @@ -18271,7 +18148,7 @@ msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವು ಯಾವ ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:314 msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "ಲಿಸ್ಟಿಂದ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸು(_U)" +msgstr "ಲಿಸ್ಟಿಂದ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸು (_U)" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:316 #, fuzzy @@ -18280,7 +18157,7 @@ msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವು ಯಾವ ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:323 msgid "Mailing _List" -msgstr "ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟ್‍(_L)" +msgstr "ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟ್‍ (_L)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 msgid "Mailing List Actions" @@ -18363,11 +18240,11 @@ msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಯಾವ #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 msgid "_Edit message" -msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು(_E)" +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು (_E)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 msgid "_Send message" -msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_S)" +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು (_S)" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41 msgid "Also mark messages in subfolders?" @@ -18383,15 +18260,15 @@ msgstr "" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:168 msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಫೋಲ್ಡರ್ ಹಾಗು ಉಪಪೋಲ್ಡರುಗಳಲ್ಲಿ(_S)" +msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಫೋಲ್ಡರ್ ಹಾಗು ಉಪಪೋಲ್ಡರುಗಳಲ್ಲಿ (_S)" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:182 msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ(_F)" +msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ (_F)" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:402 msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಓದಲಾಗದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು(_s)" +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಓದಲಾಗದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು (_s)" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 msgid "Mark All Read" @@ -18429,7 +18306,7 @@ msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:430 msgid "_Plugins" -msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್‍ಗಳು(_P)" +msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್‍ಗಳು (_P)" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:432 msgid "Enable and disable plugins" @@ -18508,7 +18385,7 @@ msgstr "ಔಟ್‌ಲುಕ್ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಕಡತಕೋಶಗ #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:296 msgid "_Mail" -msgstr "ಮೈಲ್(_M)" +msgstr "ಮೈಲ್ (_M)" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:308 msgid "Destination folder:" @@ -18517,22 +18394,22 @@ msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಫೋಲ್ಡರ್:" #. Address book #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:314 msgid "_Address Book" -msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ(_A)" +msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ (_A)" #. Appointments #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:321 msgid "A_ppointments" -msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್‍ಗಳು(_A)" +msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್‍ಗಳು (_A)" #. Tasks #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:327 ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" -msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳು(_T)" +msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳು (_T)" #. Journal #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:333 msgid "_Journal entries" -msgstr "ಜರ್ನಲ್ ನಮೂದುಗಳು(_J)" +msgstr "ಜರ್ನಲ್ ನಮೂದುಗಳು (_J)" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:348 msgid "Importing Outlook data" @@ -18581,7 +18458,7 @@ msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗ #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 msgid "E_nable" -msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_n)" +msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_n)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:739 msgid "Are you sure you want to remove this location?" @@ -18596,7 +18473,7 @@ msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸುವ ಎಳೆಯನ್ನು(ತ್ರೆಡ್) #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1059 msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪ್ರಕಟಪಡಿಸು(_P)" +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪ್ರಕಟಪಡಿಸು (_P)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Custom Location" @@ -18620,7 +18497,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 msgid "P_ort:" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ(_o):" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ (_o):" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 msgid "Public FTP" @@ -18632,7 +18509,7 @@ msgstr "ಪ್ರಕಟಪಡಿಸುವ ಸ್ಥಳ" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "ಪ್ರಕಟಪಡಿಸುವ ಆವರ್ತನ(_F):" +msgstr "ಪ್ರಕಟಪಡಿಸುವ ಆವರ್ತನ (_F):" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 msgid "Secure FTP (SSH)" @@ -18644,7 +18521,7 @@ msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ WebDAV (HTTPS)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "Service _type:" -msgstr "ಸೇವೆಯ ಬಗೆ(_t):" +msgstr "ಸೇವೆಯ ಬಗೆ (_t):" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 msgid "Sources" @@ -18652,7 +18529,7 @@ msgstr "ಆಕರಗಳು" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 msgid "Time _duration:" -msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ(_d):" +msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ (_d):" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 msgid "WebDAV (HTTP)" @@ -18668,23 +18545,23 @@ msgstr "ವಿಂಡೋಗಳ ಹಂಚಿಕೆ (share)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 msgid "_File:" -msgstr "ಕಡತ(_F):" +msgstr "ಕಡತ (_F):" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 msgid "_Password:" -msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದ (_P):" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 msgid "_Publish as:" -msgstr "ಹೀಗೆ ಪ್ರಕಟಪಡಿಸು(_P):" +msgstr "ಹೀಗೆ ಪ್ರಕಟಪಡಿಸು (_P):" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 msgid "_Remember password" -msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ(_R)" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ (_R)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 msgid "_Username:" -msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು (_U):" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 #, fuzzy @@ -18747,7 +18624,7 @@ msgstr "ಇದು ಸ್ಪ್ಯಾಮ್‌ಅಸಾಸಿನ್ ಅನ್ನ #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:932 msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಪರೀಕ್ಷೆಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸು(_n)" +msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಪರೀಕ್ಷೆಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸು (_n)" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." @@ -18815,23 +18692,23 @@ msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾದ" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530 msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "CSV ಮಾದರಿಗಾಗಿ ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು(_d)" +msgstr "CSV ಮಾದರಿಗಾಗಿ ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು (_d)" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537 msgid "Prepend a _header" -msgstr "ಒಂದು ಹೆಡರನ್ನು ಸೇರಿಸು(_h)" +msgstr "ಒಂದು ಹೆಡರನ್ನು ಸೇರಿಸು (_h)" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546 msgid "_Value delimiter:" -msgstr "ಮೌಲ್ಯ ಡಿಲಿಮಿಟರ್(_V):" +msgstr "ಮೌಲ್ಯ ಡಿಲಿಮಿಟರ್ (_V):" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553 msgid "_Record delimiter:" -msgstr "ರೆಕಾರ್ಡ್ ಡಿಲಿಮಿಟರ್(_R):" +msgstr "ರೆಕಾರ್ಡ್ ಡಿಲಿಮಿಟರ್ (_R):" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560 msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಇದರಿಂದ ಆವರಿಕೆ ಮಾಡು(ಎನ್‌ಕ್ಯಾಪ್ಸುಲೇಟ್)(_E):" +msgstr "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಇದರಿಂದ ಆವರಿಕೆ ಮಾಡು(ಎನ್‌ಕ್ಯಾಪ್ಸುಲೇಟ್) (_E):" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582 msgid "Comma separated value format (.csv)" @@ -18864,7 +18741,7 @@ msgstr "RDF ವಿನ್ಯಾಸ (.rdf)" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:111 msgid "_Format:" -msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ(_F):" +msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ (_F):" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:172 msgid "Select destination file" @@ -18952,7 +18829,7 @@ msgstr "ವಿಷಯಗಳ ಮೇರೆಗೆ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog #: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56 msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "ವಿಷಯದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ತ್ರೆಡಿಂಗ್ ಸಂದೇಶಗಳಿಗೆ ಮರಳು(_a)" +msgstr "ವಿಷಯದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ತ್ರೆಡಿಂಗ್ ಸಂದೇಶಗಳಿಗೆ ಮರಳು (_a)" #: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 msgid "" @@ -18972,7 +18849,7 @@ msgstr "ಯಾವುದೆ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಇಲ್ಲ" #: ../plugins/templates/templates.c:684 msgid "Save as _Template" -msgstr "ಮಾದರಿಯಾಗಿ ಆಗಿ ಉಳಿಸು(_T)" +msgstr "ಮಾದರಿಯಾಗಿ ಆಗಿ ಉಳಿಸು (_T)" #: ../plugins/templates/templates.c:686 msgid "Save as Template" @@ -19036,7 +18913,7 @@ msgstr "URL:" #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:271 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "IfMatch ಅನ್ನು ತಪ್ಪಿಸು(Apache < 2.2.8 ಯಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯವಿದೆ)(_A)" +msgstr "IfMatch ಅನ್ನು ತಪ್ಪಿಸು(Apache < 2.2.8 ಯಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯವಿದೆ) (_A)" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 msgid "Authenticate proxy server connections" @@ -19370,19 +19247,19 @@ msgstr "ಹುಡುಕಿದ್ದನ್ನು ಉಳಿಸು" #. * "Important Messages", or "Active Appointments". #: ../shell/e-shell-searchbar.c:918 msgid "Sho_w:" -msgstr "ತೋರಿಸು(_w):" +msgstr "ತೋರಿಸು (_w):" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] #: ../shell/e-shell-searchbar.c:949 msgid "Sear_ch:" -msgstr "ಹುಡುಕು(_c):" +msgstr "ಹುಡುಕು (_c):" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] #: ../shell/e-shell-searchbar.c:1010 msgid "i_n" -msgstr "ಇದರೊಳಗೆ(_n)" +msgstr "ಇದರೊಳಗೆ (_n)" #: ../shell/e-shell-utils.c:253 #, fuzzy @@ -19433,12 +19310,12 @@ msgstr "Evolution ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರ #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448 msgid "_Close Window" -msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚು(_C)" +msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚು (_C)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455 #, fuzzy msgid "_Contents" -msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್‍ಗಳು(_A)" +msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್‍ಗಳು (_A)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457 #, fuzzy @@ -19455,7 +19332,7 @@ msgstr "ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಕೇಳಲಾಗುವ ಪ್ರಶ್ನೆ #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490 msgid "_Forget Passwords" -msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ಮರೆತುಬಿಡು(_F)" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ಮರೆತುಬಿಡು (_F)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492 #, fuzzy @@ -19464,7 +19341,7 @@ msgstr "ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಂಡ ಎಲ್ಲಾ ಗುಪ್ತ #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497 msgid "I_mport..." -msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ(_m)..." +msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ (_m)..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499 msgid "Import data from other programs" @@ -19472,7 +19349,7 @@ msgstr "ಇತರೆ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗಳಿಂದ ದತ್ತಾ #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504 msgid "New _Window" -msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೋ(_W)" +msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೋ (_W)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1506 #, fuzzy @@ -19486,7 +19363,7 @@ msgstr "ಸಂರಚನೆ" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525 msgid "_Quick Reference" -msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಉಲ್ಲೇಖ(_Q)" +msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಉಲ್ಲೇಖ (_Q)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527 #, fuzzy @@ -19499,7 +19376,7 @@ msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539 msgid "_Advanced Search..." -msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಹುಡುಕಾಟ(_A)..." +msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಹುಡುಕಾಟ (_A)..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541 msgid "Construct a more advanced search" @@ -19512,7 +19389,7 @@ msgstr "ಹುಡುಕನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸು" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553 msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಹುಡುಕಾಟಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು(_E)..." +msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಹುಡುಕಾಟಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು (_E)..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555 #, fuzzy @@ -19525,7 +19402,7 @@ msgstr "ಹುಡುಕುವ ರೀತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸ #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567 msgid "_Find Now" -msgstr "ಈಗಲೆ ಹುಡುಕು(_F)" +msgstr "ಈಗಲೆ ಹುಡುಕು (_F)" #. Block the default Ctrl+F. #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569 @@ -19535,7 +19412,7 @@ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೈಲ್ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ರದ #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574 msgid "_Save Search..." -msgstr "ಹುಡುಕಿದ್ದನ್ನು ಉಳಿಸು(_S)..." +msgstr "ಹುಡುಕಿದ್ದನ್ನು ಉಳಿಸು (_S)..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576 #, fuzzy @@ -19544,7 +19421,7 @@ msgstr "ಸಕ್ತ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸು" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588 msgid "Send / _Receive" -msgstr "ಕಳುಹಿಸು / ಸ್ವೀಕರಿಸು(_R)" +msgstr "ಕಳುಹಿಸು / ಸ್ವೀಕರಿಸು (_R)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590 msgid "Send queued items and retrieve new items" @@ -19552,7 +19429,7 @@ msgstr "ಸರತಿಯಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹ #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595 msgid "Submit _Bug Report..." -msgstr "ಒಂದು ದೋಷವರದಿಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿ(_B)..." +msgstr "ಒಂದು ದೋಷವರದಿಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿ (_B)..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" @@ -19570,7 +19447,7 @@ msgstr "ಪೈಲಟ್ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ತಯಾರುಗೊ #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609 msgid "_Work Offline" -msgstr "ಜಾಲದ ಹೊರಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡು(_W)" +msgstr "ಜಾಲದ ಹೊರಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡು (_W)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1611 #, fuzzy @@ -19579,7 +19456,7 @@ msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಆರಂಭ #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616 msgid "_Work Online" -msgstr "ಜಾಲದ ಒಳಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡು(_W)" +msgstr "ಜಾಲದ ಒಳಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡು (_W)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1618 #, fuzzy @@ -19588,32 +19465,32 @@ msgstr "ಆನ್‌ಲೈನ್‌ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಆರಂಭ #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1646 msgid "Lay_out" -msgstr "ಲೇಔಟ್(_o)" +msgstr "ಲೇಔಟ್ (_o)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1653 msgid "_New" -msgstr "ಹೊಸ(_N)" +msgstr "ಹೊಸ (_N)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1660 msgid "_Search" -msgstr "ಹುಡುಕು(_S)" +msgstr "ಹುಡುಕು (_S)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667 msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "ಸ್ವಿಚರಿನ ಗೋಚರಿಕೆ(_S)" +msgstr "ಸ್ವಿಚರಿನ ಗೋಚರಿಕೆ (_S)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 msgid "_Window" -msgstr "ವಿಂಡೊ(_W)" +msgstr "ವಿಂಡೊ (_W)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1710 msgid "Show Side _Bar" -msgstr "ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_B)" +msgstr "ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_B)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1712 #, fuzzy msgid "Show the side bar" -msgstr "ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_B)" +msgstr "ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_B)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1718 #, fuzzy @@ -19627,26 +19504,26 @@ msgstr "ಎರಡನೆ ಕಾಲವಲಯವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726 msgid "Show _Status Bar" -msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_S)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728 #, fuzzy msgid "Show the status bar" -msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_S)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734 #, fuzzy msgid "Show _Tool Bar" -msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_T)" +msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_T)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736 #, fuzzy msgid "Show the tool bar" -msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_T)" +msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_T)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 msgid "_Icons Only" -msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳು ಮಾತ್ರ(_I)" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳು ಮಾತ್ರ (_I)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760 msgid "Display window buttons with icons only" @@ -19654,7 +19531,7 @@ msgstr "ವಿಂಡೋ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ಕೇವಲ ಚಿಹ #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1765 msgid "_Text Only" -msgstr "ಪಠ್ಯ ಮಾತ್ರ(_T)" +msgstr "ಪಠ್ಯ ಮಾತ್ರ (_T)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1767 msgid "Display window buttons with text only" @@ -19662,7 +19539,7 @@ msgstr "ವಿಂಡೋ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ಕೇವಲ ಪಠ್ #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772 msgid "Icons _and Text" -msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳು ಮತ್ತು ಪಠ್ಯ(_a)" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳು ಮತ್ತು ಪಠ್ಯ (_a)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774 msgid "Display window buttons with icons and text" @@ -19670,7 +19547,7 @@ msgstr "ವಿಂಡೋ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ಚಿಹ್ನೆಗ #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779 msgid "Tool_bar Style" -msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯ ಶೈಲಿ(_b)" +msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯ ಶೈಲಿ (_b)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" @@ -19694,7 +19571,7 @@ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕಸ್ಟಮ್ ನೋಟವನ್ನು ಉಳ #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1805 msgid "C_urrent View" -msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ನೋಟ(_u)" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ನೋಟ (_u)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1815 msgid "Custom View" @@ -19881,7 +19758,7 @@ msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Quit Now" -msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು(_Q)" +msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು (_Q)" #: ../shell/shell.error.xml.h:8 msgid "Upgrade from previous version failed:" @@ -19889,7 +19766,7 @@ msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಆವೃತ್ತಿಯಿಂದ ನವೀಕರ #: ../shell/shell.error.xml.h:9 msgid "_Forget" -msgstr "ಮರೆತುಬಿಡು(_F)" +msgstr "ಮರೆತುಬಿಡು (_F)" #: ../shell/shell.error.xml.h:10 msgid "" @@ -19907,7 +19784,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "New" msgid "_Test Item" -msgstr "ಪರೀಕ್ಷೆ(_T)" +msgstr "ಪರೀಕ್ಷೆ (_T)" #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 msgid "Create a new test item" @@ -20276,7 +20153,7 @@ msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "CA ಟ್ರಸ್ಟನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು (_E)" +msgstr "CA ಟ್ರಸ್ಟನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು (_E)" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. #: ../smime/lib/e-cert-db.c:711 @@ -20466,75 +20343,75 @@ msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾದ ಪ್ರಮಾಣಪ #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" -msgstr "ಕಂಪನಿ ಇಂದ(_C)" +msgstr "ಕಂಪನಿ ಇಂದ (_C)" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" -msgstr "ವಿಳಾಸ ಕಾರ್ಡುಗಳು(_A)" +msgstr "ವಿಳಾಸ ಕಾರ್ಡುಗಳು (_A)" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "_List View" -msgstr "ಪಟ್ಟಿ ನೋಟ(_L)" +msgstr "ಪಟ್ಟಿ ನೋಟ (_L)" #: ../views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" -msgstr "ವಾರದ ನೋಟ(_e)" +msgstr "ವಾರದ ನೋಟ (_e)" #: ../views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Day View" -msgstr "ದಿನದ ನೋಟ(_D)" +msgstr "ದಿನದ ನೋಟ (_D)" #: ../views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Month View" -msgstr "ತಿಂಗಳ ನೋಟ(_M)" +msgstr "ತಿಂಗಳ ನೋಟ (_M)" #: ../views/calendar/galview.xml.h:5 msgid "_Work Week View" -msgstr "ಕೆಲಸ ವಾರದ ನೋಟ(_W)" +msgstr "ಕೆಲಸ ವಾರದ ನೋಟ (_W)" #: ../views/mail/galview.xml.h:1 msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "ಅಗಲವಾದ ನೋಟಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಿದ ಫೋಲ್ಡರಾಗಿ(_d)" +msgstr "ಅಗಲವಾದ ನೋಟಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಿದ ಫೋಲ್ಡರಾಗಿ (_d)" #: ../views/mail/galview.xml.h:2 msgid "As _Sent Folder" -msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದ ಫೋಲ್ಡರ್ ಆಗಿ(_S)" +msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದ ಫೋಲ್ಡರ್ ಆಗಿ (_S)" #: ../views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By S_tatus" -msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಅನುಗುಣವಾಗ(_t)" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಅನುಗುಣವಾಗ (_t)" #: ../views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Se_nder" -msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದವರ ಅನುಗುಣವಾಗ(_n)" +msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದವರ ಅನುಗುಣವಾಗ (_n)" #: ../views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By Su_bject" -msgstr "ವಿಷಯಕ್ಕನುಗುಣವಾಗಿ(_b)" +msgstr "ವಿಷಯಕ್ಕನುಗುಣವಾಗಿ (_b)" #: ../views/mail/galview.xml.h:6 msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "ಗಮನವಿರಿಸುವ ಗುರುತಿನ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ(_F)" +msgstr "ಗಮನವಿರಿಸುವ ಗುರುತಿನ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ (_F)" #: ../views/mail/galview.xml.h:7 msgid "For _Wide View" -msgstr "ಅಗಲವಾದ ನೋಟ(_W)" +msgstr "ಅಗಲವಾದ ನೋಟ (_W)" #: ../views/mail/galview.xml.h:8 msgid "_Messages" -msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು(_M)" +msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು (_M)" #: ../views/memos/galview.xml.h:1 msgid "_Memos" -msgstr "ಮೆಮೋಗಳು(_M)" +msgstr "ಮೆಮೋಗಳು (_M)" #: ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "With _Due Date" -msgstr "ಕೊನೆಯ ದಿನಾಂಕದೊಂದಿಗೆ(_D)" +msgstr "ಕೊನೆಯ ದಿನಾಂಕದೊಂದಿಗೆ (_D)" #: ../views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With _Status" -msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ(_S)" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 @@ -20569,7 +20446,7 @@ msgstr "" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 msgid "_Selection" -msgstr "ಆಯ್ಕೆ(_S)" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ (_S)" #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:339 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 @@ -20597,11 +20474,11 @@ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ನೋಟವನ್ನು ಉಳಿಸು" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "_Create new view" -msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ನೋಟವನ್ನು ರಚಿಸು(_C)" +msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ನೋಟವನ್ನು ರಚಿಸು (_C)" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 msgid "_Replace existing view" -msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ನೋಟವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(_R)" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ನೋಟವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು (_R)" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106 msgid "Define New View" @@ -20621,7 +20498,7 @@ msgstr "ನೋಟದ ಬಗೆ:" #: ../widgets/misc/e-account-manager.c:348 msgid "De_fault" -msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ(_f)" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ (_f)" #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 msgid "Account Name" @@ -20637,7 +20514,7 @@ msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್‍ಮೆಂಟ್‍ನ ಗುಣಲಕ್ಷಣ #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328 msgid "_Filename:" -msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು(_F):" +msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು (_F):" #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363 msgid "MIME Type:" @@ -20646,7 +20523,7 @@ msgstr "MIME ಬಗೆ:" #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಲಗತ್ತನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸಲಹೆ ಮಾಡು(_S)" +msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಲಗತ್ತನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸಲಹೆ ಮಾಡು (_S)" #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:97 msgid "Could not set as background" @@ -20654,7 +20531,7 @@ msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯಾಗಿ ಬಳಸಿ" #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149 msgid "Set as _Background" -msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯಾಗಿ ಬಳಸು(_B)" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯಾಗಿ ಬಳಸು (_B)" #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87 msgid "Could not send attachment" @@ -20664,7 +20541,7 @@ msgstr[1] "ಲಗತ್ತುಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾ #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129 msgid "_Send To..." -msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಳುಹಿಸು(_S)..." +msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಳುಹಿಸು (_S)..." #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131 msgid "Send the selected attachments somewhere" @@ -20682,12 +20559,12 @@ msgstr "ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87 msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "ಲಗತ್ತು ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಡಗಿಸು(_B)" +msgstr "ಲಗತ್ತು ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಡಗಿಸು (_B)" #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:636 msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "ಲಗತ್ತು ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_B)" +msgstr "ಲಗತ್ತು ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_B)" #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:538 msgid "Add Attachment" @@ -20695,7 +20572,7 @@ msgstr "ಲಗತ್ತನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541 msgid "A_ttach" -msgstr "ಲಗತ್ತಿಸು(_t)" +msgstr "ಲಗತ್ತಿಸು (_t)" #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:604 msgid "Save Attachment" @@ -20711,19 +20588,19 @@ msgstr "attachment.dat" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:299 msgid "S_ave All" -msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಉಳಿಸು(_a)" +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಉಳಿಸು (_a)" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:325 msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "ಲಗತ್ತನ್ನು ಸೇರಿಸು(_d)..." +msgstr "ಲಗತ್ತನ್ನು ಸೇರಿಸು (_d)..." #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349 msgid "_Hide" -msgstr "ಅಡಗಿಸು(_H)" +msgstr "ಅಡಗಿಸು (_H)" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:356 msgid "_View Inline" -msgstr "ಸಾಲಿನೊಳಗೆ ನೋಡು(_V)" +msgstr "ಸಾಲಿನೊಳಗೆ ನೋಡು (_V)" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:638 #, c-format @@ -20830,17 +20707,17 @@ msgstr "ಸಮಯವನ್ನು ಆರಿಸಲು ಡ್ರಾಪ್‌-ಡ #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663 msgid "No_w" -msgstr "ಈಗ(_w)" +msgstr "ಈಗ (_w)" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669 msgid "_Today" -msgstr "ಇಂದು(_T)" +msgstr "ಇಂದು (_T)" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 msgid "_None" -msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ(_N)" +msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ (_N)" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. @@ -20867,7 +20744,7 @@ msgstr "" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:255 msgid "F_ilename:" -msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು(_i):" +msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು (_i):" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:265 msgid "Select a file" @@ -20876,7 +20753,7 @@ msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:279 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:455 msgid "File _type:" -msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆ(_t):" +msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆ (_t):" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:322 msgid "Choose the destination for this import" @@ -20888,11 +20765,11 @@ msgstr "ಚಲಾಯಿಸಲು ಆಮದುಗಾರನನ್ನು ಆರಿ #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:355 msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "ಹಳೆಯ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂಗಳಿಂದ ದತ್ತಾಂಶ ಹಾಗು ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ (_o)" +msgstr "ಹಳೆಯ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂಗಳಿಂದ ದತ್ತಾಂಶ ಹಾಗು ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ (_o)" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:363 msgid "Import a _single file" -msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ(_s)" +msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ (_s)" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:439 msgid "Select what type of file you want to import from the list." @@ -21016,7 +20893,7 @@ msgstr "ಈ ಹುಡುಕು ಪಟ್ಟಿಕೆಯನ್ನು ಮುಚ್ #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:562 msgid "Fin_d:" -msgstr "ಪತ್ತೆಮಾಡು(_d):" +msgstr "ಪತ್ತೆಮಾಡು (_d):" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574 msgid "Clear the search" @@ -21024,7 +20901,7 @@ msgstr "ಹುಡುಕನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸು" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:597 msgid "_Previous" -msgstr "ಹಿಂದಿನ(_P)" +msgstr "ಹಿಂದಿನ (_P)" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" @@ -21032,7 +20909,7 @@ msgstr "ಪದಪುಂಜವು ಈ ಹಿಂದೆ ಎಲ್ಲಿದೆ ಎ #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 msgid "_Next" -msgstr "ಮುಂದಿನ(_N)" +msgstr "ಮುಂದಿನ (_N)" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:619 msgid "Find the next occurrence of the phrase" @@ -21040,7 +20917,7 @@ msgstr "ಪದಪುಂಜವು ಈ ಮುಂದೆ ಎಲ್ಲಿದೆ ಎ #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629 msgid "Mat_ch case" -msgstr "ಕೇಸನ್ನು ಹೊಂದಿಸು(_c)" +msgstr "ಕೇಸನ್ನು ಹೊಂದಿಸು (_c)" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:657 msgid "Reached bottom of page, continued from top" @@ -21052,19 +20929,19 @@ msgstr "ಪುಟದ ಮೇಲ್ಭಾಗವನ್ನು ತಲುಪಿದೆ, #: ../widgets/misc/e-send-options.c:515 msgid "When de_leted:" -msgstr "ಯಾವಾಗ ಅಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ(_l):" +msgstr "ಯಾವಾಗ ಅಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ (_l):" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಅಂಶಗಳು ತಾನಾಗಿಯೆ ಅಳಿಸಲ್ಪಡಲಿ(_u)" +msgstr "ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಅಂಶಗಳು ತಾನಾಗಿಯೆ ಅಳಿಸಲ್ಪಡಲಿ (_u)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "ಮಾಹಿತಿಯ ಜಾಡು ಹಿಡಿಯಲು ಒಂದು ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಅಂಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು(_e)" +msgstr "ಮಾಹಿತಿಯ ಜಾಡು ಹಿಡಿಯಲು ಒಂದು ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಅಂಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು (_e)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "ತಲುಪಿದೆ ಹಾಗು ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ(_v)" +msgstr "ತಲುಪಿದೆ ಹಾಗು ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ (_v)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 msgid "Delivery Options" @@ -21076,7 +20953,7 @@ msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 msgid "Gene_ral Options" -msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು(_r)" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು (_r)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 #, fuzzy @@ -21092,7 +20969,7 @@ msgstr "ಆದ್ಯತೆ" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 msgid "R_eply requested" -msgstr "ಮಾರುತ್ತರವನ್ನು ಕೋರಲಾಗಿದೆ(_e)" +msgstr "ಮಾರುತ್ತರವನ್ನು ಕೋರಲಾಗಿದೆ (_e)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 msgid "Return Notification" @@ -21100,7 +20977,7 @@ msgstr "ಮರಳಿದ ಸೂಚನೆ" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಜಾಡು ಹಿಡಿಯುವುದು(_t)" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಜಾಡು ಹಿಡಿಯುವುದು (_t)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 msgid "Standard" @@ -21116,58 +20993,58 @@ msgstr "ಉನ್ನತ ರಹಸ್ಯ" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 msgid "When acce_pted:" -msgstr "ಸಮ್ಮತಿಗೊಂಡಿದ್ದು(_p):" +msgstr "ಸಮ್ಮತಿಗೊಂಡಿದ್ದು (_p):" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 msgid "When co_mpleted:" -msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದ್ದು(_m):" +msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದ್ದು (_m):" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 msgid "When decli_ned:" -msgstr "ತಿರಸ್ಕೃತಗೊಂಡಿದ್ದು(_n):" +msgstr "ತಿರಸ್ಕೃತಗೊಂಡಿದ್ದು (_n):" #. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 msgid "Wi_thin" -msgstr "ಇದರ ಒಳಗೆ(_t)" +msgstr "ಇದರ ಒಳಗೆ (_t)" #. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 msgid "_After" -msgstr "ನಂತರ(_A)" +msgstr "ನಂತರ (_A)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 msgid "_All information" -msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಮಾಹಿತಿ(_A)" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಮಾಹಿತಿ (_A)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 msgid "_Classification:" -msgstr "ವರ್ಗೀಕರಣ(_C):" +msgstr "ವರ್ಗೀಕರಣ (_C):" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 msgid "_Delay message delivery" -msgstr "ಸಂದೇಶ ತಲುಪಿಸುವುದನ್ನು ವಿಳಂಬಗೊಳಿಸು(_D)" +msgstr "ಸಂದೇಶ ತಲುಪಿಸುವುದನ್ನು ವಿಳಂಬಗೊಳಿಸು (_D)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 msgid "_Delivered" -msgstr "ತಲುಪಿಸಲಾಗಿದೆ(_D)" +msgstr "ತಲುಪಿಸಲಾಗಿದೆ (_D)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 msgid "_Set expiration date" -msgstr "ಅವಧಿ ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುವ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ(_S)" +msgstr "ಅವಧಿ ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುವ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ (_S)" #. Translators: This is part of 'Until [ date ]', where [ date ] is a date picker #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 msgid "_Until" -msgstr "ಇಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ(_U)" +msgstr "ಇಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ (_U)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 msgid "_When convenient" -msgstr "ಅನುಕೂಲವಾದಾಗ(_W)" +msgstr "ಅನುಕೂಲವಾದಾಗ (_W)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:41 msgid "_When opened:" -msgstr "ತೆರೆದಾಗ(_W):" +msgstr "ತೆರೆದಾಗ (_W):" #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:133 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:549 @@ -21178,7 +21055,7 @@ msgstr "ಹೆಸರಿಡದ" #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210 msgid "_Save and Close" -msgstr "ಉಳಿಸು ಹಾಗು ಮುಚ್ಚು(_S)" +msgstr "ಉಳಿಸು ಹಾಗು ಮುಚ್ಚು (_S)" #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:389 msgid "Edit Signature" @@ -21186,7 +21063,7 @@ msgstr "ಸಹಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು" #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:404 msgid "_Signature Name:" -msgstr "ಸಹಿಯ ಹೆಸರು(_S):" +msgstr "ಸಹಿಯ ಹೆಸರು (_S):" #: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:294 msgid "Add Signature Script" @@ -21199,7 +21076,7 @@ msgstr "ಸಹಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು" #: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:576 msgid "Add _Script" -msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಸೇರಿಸು(_S)" +msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಸೇರಿಸು (_S)" #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266 msgid "" @@ -21214,7 +21091,7 @@ msgstr "" #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311 #, fuzzy msgid "S_cript:" -msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್‍(_S):" +msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್‍ (_S):" #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342 #, fuzzy @@ -21227,7 +21104,7 @@ msgstr "URL ಗೆ ತೆರಳಲು ಇಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾ #: ../widgets/misc/e-web-view.c:359 msgid "_Copy Link Location" -msgstr "ಕೊಂಡಿಯ ತಾಣವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು (_C)" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯ ತಾಣವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು (_C)" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:361 #, fuzzy @@ -21236,16 +21113,16 @@ msgstr "ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‍ಬೋರ್ಡ್ #: ../widgets/misc/e-web-view.c:369 msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನ್ನು ವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_O)" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನ್ನು ವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_O)" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:371 #, fuzzy msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನ್ನು ವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_O)" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನ್ನು ವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_O)" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:379 msgid "_Copy Email Address" -msgstr "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಕಲಿಸು(_C)" +msgstr "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಕಲಿಸು (_C)" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:408 ../widgets/misc/e-web-view.c:1063 #, fuzzy @@ -21341,7 +21218,7 @@ msgstr "ಲಭ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 msgid "A_vailable Fields:" -msgstr "ಲಭ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು(_v):" +msgstr "ಲಭ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು (_v):" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1697 @@ -21354,7 +21231,7 @@ msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅಳಿಸು" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 msgid "Clear _All" -msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅಳಿಸು(_A)" +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅಳಿಸು (_A)" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1697 @@ -21367,23 +21244,23 @@ msgstr "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಹೀಗೆ ಗುಂಪುಮಾಡು" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 msgid "Move _Down" -msgstr "ಕೆಳಗೆ ಚಲಿಸು(_U)" +msgstr "ಕೆಳಗೆ ಚಲಿಸು (_U)" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 msgid "Move _Up" -msgstr "ಮೇಲೆ ಚಲಿಸು(_U)" +msgstr "ಮೇಲೆ ಚಲಿಸು (_U)" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 msgid "Show _field in View" -msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು (_f)" +msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು (_f)" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 msgid "Show field i_n View" -msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು (_n)" +msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು (_n)" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 msgid "Show field in _View" -msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು (_v)" +msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು (_v)" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 msgid "Sort" @@ -21399,23 +21276,23 @@ msgstr "ನಂತರ ಹೀಗೆ" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 msgid "_Fields Shown..." -msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಕ್ಷೇತ್ರ(_F)..." +msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಕ್ಷೇತ್ರ (_F)..." #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 msgid "_Group By..." -msgstr "ಹೀಗೆ ಗುಂಪು ಮಾಡು(_G)..." +msgstr "ಹೀಗೆ ಗುಂಪು ಮಾಡು (_G)..." #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 msgid "_Show field in View" -msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು(_S)" +msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು (_S)" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "ಈ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಅನುಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು(_S):" +msgstr "ಈ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಅನುಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು (_S):" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 msgid "_Sort..." -msgstr "ವಿಂಗಡಿಸು(_S)..." +msgstr "ವಿಂಗಡಿಸು (_S)..." #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117 msgid "Add a Column" @@ -21462,56 +21339,56 @@ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ನೋಟವನ್ನು ಕಸ್ಟಮ್ ಮಾ #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1562 msgid "Sort _Ascending" -msgstr "ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_A)" +msgstr "ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು (_A)" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1565 msgid "Sort _Descending" -msgstr "ಇಳಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_D)" +msgstr "ಇಳಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು (_D)" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1568 msgid "_Unsort" -msgstr "ವಿಂಗಡಿಸದಿರು(_U)" +msgstr "ವಿಂಗಡಿಸದಿರು (_U)" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1571 msgid "Group By This _Field" -msgstr "ಈ ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಗುಂಪು ಮಾಡು(_F)" +msgstr "ಈ ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಗುಂಪು ಮಾಡು (_F)" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574 msgid "Group By _Box" -msgstr "ಬಾಕ್ಸಿಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಗುಂಪು ಮಾಡು(_B)" +msgstr "ಬಾಕ್ಸಿಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಗುಂಪು ಮಾಡು (_B)" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1578 msgid "Remove This _Column" -msgstr "ಈ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_C)" +msgstr "ಈ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು (_C)" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1581 msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "ಒಂದು ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸು(_o)..." +msgstr "ಒಂದು ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸು (_o)..." #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585 msgid "A_lignment" -msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_l)" +msgstr "ವಾಲಿಕೆ (_l)" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588 msgid "B_est Fit" -msgstr "ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಸರಿಹೊಂದುವ(_B)" +msgstr "ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಸರಿಹೊಂದುವ (_B)" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591 msgid "Format Column_s..." -msgstr "ಕಾಲಂಗಳನ್ನು ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡು(_s)..." +msgstr "ಕಾಲಂಗಳನ್ನು ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡು (_s)..." #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ನೋಟವನ್ನು ಕಸ್ಟಮ್ ಮಾಡು(_m)..." +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ನೋಟವನ್ನು ಕಸ್ಟಮ್ ಮಾಡು (_m)..." #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1654 msgid "_Sort By" -msgstr "ಹೀಗೆ ವಿಂಗಡಿಸು(_S)" +msgstr "ಹೀಗೆ ವಿಂಗಡಿಸು (_S)" #. Custom #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1672 msgid "_Custom" -msgstr "ಕಸ್ಟಮ್(_C)" +msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ (_C)" #. Translators: description of a "popup" action #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123 @@ -21601,7 +21478,7 @@ msgstr "ಆದಾನ ಕ್ರಮಗಳು" #~ msgstr "{1}" #~ msgid "C_ontacts" -#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು(_o)" +#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು (_o)" #~ msgid "Configure contacts and autocompletion here" #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಹಾಗು ತಾನಾಗಿಯೆ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಂರಚಿಸಿ" @@ -21794,7 +21671,7 @@ msgstr "ಆದಾನ ಕ್ರಮಗಳು" #~ msgstr "ಕೆಲಸ" #~ msgid "_Web Log:" -#~ msgstr "ಜಾಲದ ದಾಖಲೆ(_W):" +#~ msgstr "ಜಾಲದ ದಾಖಲೆ (_W):" #~ msgid "Editable" #~ msgstr "ಸಂಪಾದಿಸಬಲ್ಲ" @@ -21868,25 +21745,25 @@ msgstr "ಆದಾನ ಕ್ರಮಗಳು" #~ msgstr "ಹೀಗೆ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ಹೆಸರು" #~ msgid "_Open" -#~ msgstr "ತೆರೆ(_O)" +#~ msgstr "ತೆರೆ (_O)" #~ msgid "_Print" -#~ msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)" +#~ msgstr "ಮುದ್ರಿಸು (_P)" #~ msgid "Cop_y to Address Book..." -#~ msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕಕ್ಕೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_y)..." +#~ msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕಕ್ಕೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು (_y)..." #~ msgid "Mo_ve to Address Book..." -#~ msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_v)..." +#~ msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು (_v)..." #~ msgid "Cu_t" -#~ msgstr "ಕತ್ತರಿಸು(_t)" +#~ msgstr "ಕತ್ತರಿಸು (_t)" #~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)" +#~ msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು (_C)" #~ msgid "P_aste" -#~ msgstr "ಅಂಟಿಸು(_a)" +#~ msgstr "ಅಂಟಿಸು (_a)" #~ msgid "Width" #~ msgstr "ಅಗಲ" @@ -21985,10 +21862,10 @@ msgstr "ಆದಾನ ಕ್ರಮಗಳು" #~ msgstr "Evolution ‍ನ ಕಾರ್ಯಗಳ ಘಟಕ" #~ msgid "Memo_s" -#~ msgstr "ಮೆಮೊಗಳು(_s)" +#~ msgstr "ಮೆಮೊಗಳು (_s)" #~ msgid "_Calendars" -#~ msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರುಗಳು(_C)" +#~ msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರುಗಳು (_C)" #~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service" #~ msgstr "Evolution ‍ನ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಅಲಾರಂ ಸೂಚನಾ ಸೇವೆ" @@ -22024,10 +21901,10 @@ msgstr "ಆದಾನ ಕ್ರಮಗಳು" #~ msgstr "ಸ್ಥಳವು ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #~ msgid "_Make available for offline use" -#~ msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಇರಿಸಿಕೊ(_M)" +#~ msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಇರಿಸಿಕೊ (_M)" #~ msgid "_Do not make available for offline use" -#~ msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಡ(_M)" +#~ msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಡ (_M)" #~ msgid "Failed upgrading calendars." #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರುಗಳನ್ನು ನವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ." -- cgit v1.2.3