From da3a111c7e5970f26c5a99c60e7d66c3204bbe31 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rajesh Ranjan Date: Sun, 21 Sep 2008 07:42:50 +0000 Subject: hindi update by Rajesh Ranjan svn path=/trunk/; revision=36404 --- po/hi.po | 513 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------- 1 file changed, 180 insertions(+), 333 deletions(-) (limited to 'po/hi.po') diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index 265493506f..f324c89c0a 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-19 11:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-21 11:48+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-21 13:08+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,6 +23,8 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" +"\n" +"\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 @@ -12682,17 +12684,14 @@ msgid "Header Value Contains:" msgstr "हेडर में यह समाहित है" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:437 -#, fuzzy msgid "Contains Value" -msgstr "जारी रखें" +msgstr "मान समाहित रखता है" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:459 -#, fuzzy msgid "Color" msgstr "रंग" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:462 -#, fuzzy msgid "Tag" msgstr "टैग" @@ -12709,9 +12708,8 @@ msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed msgstr "" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1108 -#, fuzzy msgid "No Junk plugin available" -msgstr "कोई विवरण उपलब्ध नहीं है." +msgstr "कोई जंक प्लगिन उपलब्ध नहीं है." #. green #: ../mail/em-migrate.c:1059 @@ -12832,9 +12830,8 @@ msgstr "कोई सर्वर नहीं चुना गया है" #. Check buttons #: ../mail/em-utils.c:120 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:127 -#, fuzzy msgid "_Do not show this message again." -msgstr "यह संदेश फिर मत दिखाएं." +msgstr "यह संदेश फिर मत दिखाएं (_D)." #: ../mail/em-utils.c:316 msgid "Message Filters" @@ -12867,25 +12864,22 @@ msgid "Search Folder source" msgstr "फोल्डर श्रोत खोजें" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -msgstr "डाक भेजें और प्राप्त करें" +msgstr "\"डाक भेजें और प्राप्त करें\" विंडो ऊंचाई" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgstr "" +msgstr "\"डाक भेजें और प्राप्त करें\" विंडो अधिकतम आकार" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 -#, fuzzy msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -msgstr "डाक भेजें और प्राप्त करें" +msgstr "\"डाक भेजें और प्राप्त करें\" विंडो चौड़ाई" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 msgid "Allows evolution to display text part of limited size" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Always request read receipt" msgstr "हमेशा पठित रसीद भेजें" @@ -12894,9 +12888,8 @@ msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "स्वचालित लिंक पहचान" +msgstr "स्वचालित प्रतीक पहचान" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 msgid "Automatic link recognition" @@ -13073,9 +13066,8 @@ msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "निकास पर ट्रैश फोल्डर को खाली करें" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 -#, fuzzy msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "एवोल्यूशन से निकास पर सभी ट्रैश फोल्डर को खाली करें" +msgstr "एवोल्यूशन से निकास पर सभी जंक फोल्डर को खाली करें" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." @@ -13086,22 +13078,20 @@ msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "हंसपद मोड सक्रिय करें ताकि डाक पढ़ने के दौरान आप कर्सर को देख सकें." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 -#, fuzzy msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "खोज गुण के आगे प्रकार सक्रिय व निष्क्रिय करें" +msgstr "मेजिक स्पेस बार सक्रिय व निष्क्रिय करें" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "खोज गुण के आगे प्रकार सक्रिय व निष्क्रिय करें" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 -#, fuzzy msgid "Enable search folders" -msgstr "फोल्डर खोजें" +msgstr "खोज फोल्डर सक्रिय करें" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "Enable search folders on startup." -msgstr "" +msgstr "आरंभ पर खोज फोल्डर सक्रिय करें" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 msgid "" @@ -13204,9 +13194,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 -#, fuzzy msgid "Last time empty junk was run" -msgstr "अंतिम बार जब रद्दी खाली किया गया था" +msgstr "अंतिम बार जब जंक चलाया गया था" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 msgid "Last time empty trash was run" @@ -13409,9 +13398,8 @@ msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "आने वाली डाक पर जंक परीक्षण चलाएं" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 -#, fuzzy msgid "Save directory" -msgstr "पुनर्प्रेषित (_d)" +msgstr "निर्देशिका सहेजें" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "Search for the sender photo in local address books" @@ -13453,7 +13441,7 @@ msgstr "संदेश सूची में विलोपित संद #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "Show photo of the sender" -msgstr "" +msgstr "प्रेषक को फोटो दिखाएँ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 #, fuzzy @@ -13472,12 +13460,10 @@ msgid "Spell check inline" msgstr "कतार में वर्तनी जांच करें" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -#, fuzzy msgid "Spell checking color" -msgstr "वर्तनी जांच" +msgstr "वर्तनी जांच रंग" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -#, fuzzy msgid "Spell checking languages" msgstr "वर्तनीजांच भाषा" @@ -13494,32 +13480,28 @@ msgid "Terminal font" msgstr "टर्मिनल फंट" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -#, fuzzy msgid "Text message part limit" -msgstr "सूची को संदेश भेजें (_P)..." +msgstr "पाठ संदेश हिस्सा सीमा" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "" +msgstr "जंक हुक के लिए मूलभूत प्लगिन" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -#, fuzzy msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." -msgstr "अंतिम समय जब रद्दी खाली करें चलाया गया, खास समय से दिनों में" +msgstr "अंतिम समय जब जंक खाली करें चलाया गया, खास समय से दिनों में" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "अंतिम समय जब रद्दी खाली करें चलाया गया, खास समय से दिनों में" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 -#, fuzzy msgid "The terminal font for mail display." msgstr "डाक प्रदर्शन के लिये टर्मिनल फंट" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 -#, fuzzy msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "डाक प्रदर्शन के लिये चर चौड़ाई फंट" +msgstr "डाक प्रदर्शन के लिये चर चौड़ाई फंट." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "" @@ -13602,12 +13584,10 @@ msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "विषय आधारित संदेश-सूची को सूत्रित करें" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 -#, fuzzy msgid "Timeout for marking message as seen" msgstr "देखे गये के रूप में संदेश चिह्नित करने के लिये समय समाप्ति" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 -#, fuzzy msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "देखे गये के रूप में संदेश चिह्नित करने के लिये समय समाप्ति." @@ -13620,12 +13600,10 @@ msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 -#, fuzzy msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "स्पैमएस्सेसिन डेमन और ग्राहक का प्रयोग करें" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 -#, fuzzy msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "स्पैमएस्सेसिन डेमन और ग्राहक का प्रयोग करें (spamc/spamd)" @@ -13634,7 +13612,6 @@ msgid "Use custom fonts" msgstr "कस्टम फंट का उपयोग करें" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 -#, fuzzy msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "डाक दिखाने के लिये कस्टम फंट का उपयोग करें" @@ -13803,16 +13780,15 @@ msgstr "फिल्टर नियम जोड़ें" #: ../mail/mail-component.c:163 ../plugins/templates/templates.c:519 #: ../plugins/templates/templates.c:689 ../plugins/templates/templates.c:724 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Templates" msgstr "प्रारूप" #: ../mail/mail-component.c:545 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] ", %d चयनित" -msgstr[1] ", %d चयनित" +msgstr[0] "%d चयनित," +msgstr[1] "%d चयनित," #: ../mail/mail-component.c:549 #, c-format @@ -13850,11 +13826,11 @@ msgstr[0] "%d अप्रेषित" msgstr[1] "%d अप्रेषित" #: ../mail/mail-component.c:569 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] ", %d अपठित" -msgstr[1] ", %d अपठित" +msgstr[0] "%d अपठित, " +msgstr[1] "%d अपठित, " #: ../mail/mail-component.c:570 #, c-format @@ -13868,7 +13844,6 @@ msgid "New Mail Message" msgstr "नया डाक संदेश" #: ../mail/mail-component.c:923 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "डाक संदेश (_M)" @@ -13882,7 +13857,6 @@ msgid "New Mail Folder" msgstr "नया डाक फोल्डर" #: ../mail/mail-component.c:931 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "डाक फोल्डर (_F)" @@ -13905,7 +13879,7 @@ msgstr "त्रुटियाँ" #: ../mail/mail-component.c:1596 msgid "Warnings and Errors" -msgstr "" +msgstr "चेतावनी और त्रुटि" #: ../mail/mail-component.c:1597 msgid "Debug" @@ -13916,9 +13890,8 @@ msgid "Error, Warnings and Debug messages" msgstr "" #: ../mail/mail-component.c:1724 -#, fuzzy msgid "Debug Logs" -msgstr "वेब लाग" +msgstr "डिबग लाग" #: ../mail/mail-component.c:1738 msgid "Show _errors in the status bar for" @@ -13927,18 +13900,16 @@ msgstr "" #. Translators: This is the second part of the sentence #. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." #: ../mail/mail-component.c:1754 -#, fuzzy msgid "second(s)." msgstr "सेकण्ड" #: ../mail/mail-component.c:1760 -#, fuzzy msgid "Log Messages:" -msgstr "संदेश" +msgstr "लाग संदेश:" #: ../mail/mail-component.c:1801 msgid "Log Level" -msgstr "" +msgstr "लाग लेबल" #: ../mail/mail-component.c:1810 ../widgets/misc/e-dateedit.c:395 msgid "Time" @@ -13967,9 +13938,8 @@ msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" msgstr "SSL Evolution के निर्माण में समर्थित नहीं है" #: ../mail/mail-config.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Sender Photograph" -msgstr "कैलेंडर विकल्प" +msgstr "प्रेषक फोटो" #: ../mail/mail-config.glade.h:6 msgid "Sig_natures" @@ -13977,7 +13947,7 @@ msgstr "हस्ताक्षर (_n)" #: ../mail/mail-config.glade.h:7 msgid "Top Posting Option (Not Recommended)" -msgstr "" +msgstr "शीर्ष पोस्टिंग विकल्प (Not Recommended)" #: ../mail/mail-config.glade.h:8 msgid "_Languages" @@ -14008,14 +13978,12 @@ msgid "Delete Mail" msgstr "डाक मिटाएँ" #: ../mail/mail-config.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Displayed Message _Headers" msgstr "प्रदर्शित डाक शीर्ष (_H)" #: ../mail/mail-config.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Labels" -msgstr "सचेत करता है" +msgstr "लेबल" #: ../mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Loading Images" @@ -14051,9 +14019,8 @@ msgid "Printed Fonts" msgstr "प्रिंटेड फ़ॉन्ट्स" #: ../mail/mail-config.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "Proxy Settings" -msgstr "स्थिति" +msgstr "प्राक्सी सेटिंग" #: ../mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Required Information" @@ -14076,9 +14043,8 @@ msgid "Server Configuration" msgstr "सर्वर विन्यास" #: ../mail/mail-config.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "_Authentication Type" -msgstr " सत्यापन प्रकार" +msgstr " सत्यापन प्रकार (_A)" #: ../mail/mail-config.glade.h:35 msgid "Account Management" @@ -14097,7 +14063,6 @@ msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "इस खाते का प्रयोग करते वक्त हमेशा बाहर जाने वाले संदेश को हस्ताक्षर करें (_w)" #: ../mail/mail-config.glade.h:39 -#, fuzzy msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" msgstr "जब भी गोपन डाक भेजें स्वयं को गोपन करें (_f)" @@ -14114,19 +14079,16 @@ msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "गोपन के दौरान हमेशा मेरे कीरिंग की कुंजी पर विश्वास करें (_t)" #: ../mail/mail-config.glade.h:43 -#, fuzzy msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "जब भी गोपन डाक भेजें मुझे भी गोपन करें (_m)" #: ../mail/mail-config.glade.h:44 -#, fuzzy msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "हमेशा पठित रसीद भेजें" +msgstr "हमेशा पठित रसीद आग्रह करें (_d)" #: ../mail/mail-config.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "हंसमुख बिंबों को स्वतः डालें (_s)" +msgstr "हंसमुख बिंबों को स्वतः डालें (_e)" #: ../mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" @@ -14145,14 +14107,12 @@ msgid "Ch_eck for Supported Types " msgstr "समर्थित प्रकार के लिये जांचें (_e)" #: ../mail/mail-config.glade.h:51 -#, fuzzy msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "जंक के लिये आने वाली डाक जांचें (_c)" +msgstr "जंक के लिये पसंदीदा हेडर जांचें (_s)" #: ../mail/mail-config.glade.h:52 -#, fuzzy msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "जंक के लिये आने वाली डाक जांचें (_c)" +msgstr "जंक के लिये आने वाली डाक जांचें (_m)" #: ../mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Check spelling while I _type" @@ -14220,9 +14180,8 @@ msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:73 -#, fuzzy msgid "Do not quote" -msgstr "मत मिटायें" +msgstr "मत उद्धरित करें" #: ../mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Done" @@ -14246,12 +14205,11 @@ msgstr "निकास पर ट्रैश फोल्डर खाली #: ../mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Enable Magic S_pacebar " -msgstr "" +msgstr "मेजिक स्पेस बार सक्रिय करें (_p) " #: ../mail/mail-config.glade.h:80 -#, fuzzy msgid "Enable Sea_rch Folders" -msgstr "फोल्डर खोजें" +msgstr "खोज फोल्डर खोजें (_r)" #: ../mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Encry_ption certificate:" @@ -14266,9 +14224,8 @@ msgid "Fi_xed-width:" msgstr "निर्धीरित-चौड़ाई " #: ../mail/mail-config.glade.h:85 -#, fuzzy msgid "Fix_ed width Font:" -msgstr "निर्धीरित-चौड़ाई फंट (_x):" +msgstr "निर्धीरित-चौड़ाई फंट (_e):" #: ../mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Font Properties" @@ -14283,14 +14240,12 @@ msgid "Full Nam_e:" msgstr "पूरा नाम (_e):" #: ../mail/mail-config.glade.h:90 -#, fuzzy msgid "HTML Messages" msgstr "एचटीएमएल संदेश" #: ../mail/mail-config.glade.h:91 -#, fuzzy msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "पीओ बॉक्स (_P):" +msgstr "H_TTP प्राक्सी:" #: ../mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Headers" @@ -14306,14 +14261,13 @@ msgstr "इनलाइल" #: ../mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "" +msgstr "इनलाइन (Outlook style)" #: ../mail/mail-config.glade.h:98 msgid "KB" msgstr "कि.बा." #: ../mail/mail-config.glade.h:99 ../mail/message-list.etspec.h:8 -#, fuzzy msgid "Labels" msgstr "लेबिलें" @@ -14339,7 +14293,7 @@ msgstr "संदेश लेखक" #: ../mail/mail-config.glade.h:106 msgid "No _Proxy for:" -msgstr "" +msgstr "कोई प्राक्सी नहीं (_P):" #: ../mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." @@ -14364,7 +14318,6 @@ msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP/GPG कुंजी ID (_K):" #: ../mail/mail-config.glade.h:112 -#, fuzzy msgid "Pass_word:" msgstr "कूटशब्द (_w):" @@ -14398,7 +14351,6 @@ msgid "Please select among the following options" msgstr "कृपया निम्नलिखित विकल्पों में से चुनें" #: ../mail/mail-config.glade.h:119 -#, fuzzy msgid "Port:" msgstr "पोर्टः" @@ -14424,7 +14376,7 @@ msgstr "शब्दकूट याद रखें (_p)" #: ../mail/mail-config.glade.h:126 msgid "S_OCKS Host:" -msgstr "" +msgstr "S_OCKS मेजबान:" #: ../mail/mail-config.glade.h:127 #, fuzzy @@ -14528,14 +14480,12 @@ msgstr "" "उदाहरण के लिये: \"कार्य\" या \"निजी\"" #: ../mail/mail-config.glade.h:154 -#, fuzzy msgid "Us_ername:" -msgstr "उपभोक्ता नाम (_U):" +msgstr "उपभोक्ता नाम (_e):" #: ../mail/mail-config.glade.h:155 -#, fuzzy msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "प्रमाणीकरण" +msgstr "प्रमाणीकरण का प्रयोग करें (_n)" #: ../mail/mail-config.glade.h:156 ../plugins/caldav/caldav-source.c:284 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:625 @@ -14567,17 +14517,16 @@ msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "हमेशा इंटरनेट से बिंब अधिभारित करें (_A)" #: ../mail/mail-config.glade.h:163 -#, fuzzy msgid "_Automatic proxy configuration URL:" -msgstr "स्वचालित स्माइली पहचान" +msgstr "स्वचालित प्राक्सी विन्यास URL (_A):" #: ../mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Default junk plugin:" -msgstr "" +msgstr "तयशुदा जंक प्लगिन (_D):" #: ../mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "" +msgstr "इंटरनेट में सीधा कनेक्शन (_D)" #: ../mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" @@ -14592,23 +14541,20 @@ msgid "_Keep Signature above the original message on replying" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:170 -#, fuzzy msgid "_Load images in messages from contacts" msgstr "संपर्क से डाक में बिंब लोड करें (_L)" #: ../mail/mail-config.glade.h:171 -#, fuzzy msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "स्थानीय पता पुस्तिका फोल्डरों की सूची दें" +msgstr "स्थानीय पता पुस्तिका में देखें (_L)" #: ../mail/mail-config.glade.h:172 msgid "_Make this my default account" msgstr "इसे मेरा मूलभूत खाता बनाएं (_M)" #: ../mail/mail-config.glade.h:173 -#, fuzzy msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "डाक विन्यास" +msgstr "दस्ती प्रॉक्सी विन्यास (_M):" #: ../mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Mark messages as read after" @@ -14623,7 +14569,6 @@ msgid "_Path:" msgstr "पथ (_P):" #: ../mail/mail-config.glade.h:178 -#, fuzzy msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "तब प्रांप्ट करें जब HTML संदेश उसे भेजा जा रहा हो जो न चाहता है (_P)" @@ -14641,12 +14586,11 @@ msgstr "स्क्रिप्ट (_S):" #: ../mail/mail-config.glade.h:182 msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "" +msgstr "सुरक्षित HTTP प्राक्सी (_S):" #: ../mail/mail-config.glade.h:183 -#, fuzzy msgid "_Select..." -msgstr "चुनें (_e)..." +msgstr "चुनें (_S)..." #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation #: ../mail/mail-config.glade.h:186 @@ -14667,9 +14611,8 @@ msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "सुरक्षित संबंधन का उपयोग करें (_U):" #: ../mail/mail-config.glade.h:190 -#, fuzzy msgid "_Use system defaults" -msgstr "मूलभूत का उपयोग करें (_D)" +msgstr "सिस्टम मूलभूत का उपयोग करें (_U)" #: ../mail/mail-config.glade.h:191 msgid "_Use the same fonts as other applications" @@ -14789,9 +14732,8 @@ msgid "Pinging %s" msgstr "%s को पिंग कर रहा है" #: ../mail/mail-ops.c:105 -#, fuzzy msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "चयनित संदेशों को छुपाएं (_e)" +msgstr "चयनित संदेशों को फिल्टर कर रहा है" #: ../mail/mail-ops.c:264 msgid "Fetching Mail" @@ -14818,9 +14760,8 @@ msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "स्थानीय `प्रेषित' फोल्डर में जोड़ने में विफल: %s" #: ../mail/mail-ops.c:724 -#, fuzzy msgid "Sending message" -msgstr "संदेश भेजें (_S)" +msgstr "संदेश भेज रहा है" #: ../mail/mail-ops.c:734 #, c-format @@ -14864,9 +14805,9 @@ msgid "Opening folder %s" msgstr "%s फोल्डर खोल रहा है" #: ../mail/mail-ops.c:1272 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving quota information for folder %s" -msgstr "%s के लिये संपर्क सूचना" +msgstr "%s फोल्डर के लिए के लिये कोटा प्राप्त कर रहा है" #: ../mail/mail-ops.c:1341 #, c-format @@ -14967,9 +14908,9 @@ msgid "Reconnecting to %s" msgstr "%s से संबंध जोोड़ रहा है" #: ../mail/mail-ops.c:2413 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "लेनदेन खाता ऑफलाइन है" +msgstr "खाता '%s' को ऑफलाइन के लिए तैयार कर रहा है" #: ../mail/mail-ops.c:2499 msgid "Checking Service" @@ -15024,19 +14965,16 @@ msgid "User canceled operation." msgstr "उपयोक्ता ने संक्रिया रद्द की" #: ../mail/mail-signature-editor.c:201 -#, fuzzy msgid "_Save and Close" -msgstr "सहेजें एवं बंद करें" +msgstr "सहेजें एवं बंद करें (_S)" #: ../mail/mail-signature-editor.c:355 -#, fuzzy msgid "Edit Signature" msgstr "हस्ताक्षर संपादित करें" #: ../mail/mail-signature-editor.c:370 -#, fuzzy msgid "_Signature Name:" -msgstr "हस्ताक्षर तालिका" +msgstr "हस्ताक्षर नाम (_S):" #: ../mail/mail-tools.c:120 #, c-format @@ -15086,40 +15024,35 @@ msgid "New Search Folder" msgstr "नया खोज फोल्डर" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr ""{1}" नाम से फोल्डर पहले से उपस्थित है. कृपया दूसरे नाम का उपयोग करें." +msgstr "\"{0}\" नाम से फोल्डर पहले से उपस्थित है. कृपया दूसरे नाम का उपयोग करें." #: ../mail/mail.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr ""{1}" नाम से फोल्डर पहले से उपस्थित है. कृपया दूसरे नाम का उपयोग करें." +msgstr "\"{1}\" नाम से फोल्डर पहले से उपस्थित है. कृपया दूसरे नाम का उपयोग करें." #: ../mail/mail.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "" "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" "\n" "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " "quit." msgstr "" -""{1}" पर एक फोल्डर जो खाली नहीं है, पहले से ही उपस्थित है.\n" +"\"{1}\" पर एक फोल्डर जो खाली नहीं है, पहले से ही उपस्थित है.\n" "\n" "आप इस फोल्डर को अनदेखा कर सकते हैं, सामग्री पर लिख और जोड़ सकते हैं, या छोड़ सकते हैं." #: ../mail/mail.error.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "" "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " "notification to {0}?" -msgstr "एक पठन रसीद सूचना "{1}" के लिये निवेदित है. प्राप्ति सूचना {0} को दें?" +msgstr "एक पठन रसीद सूचना \"{1}\" के लिये निवेदित है. प्राप्ति सूचना {0} को दें?" #: ../mail/mail.error.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "" "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " "name." -msgstr ""{1}" नाम के साथ हस्ताक्षर पहले से उपस्थित है. कृपया दूसरे नाम का उपयोग करें." +msgstr "\"{0}\" नाम के साथ हस्ताक्षर पहले से उपस्थित है. कृपया दूसरे नाम का उपयोग करें." #: ../mail/mail.error.xml.h:8 msgid "" @@ -15154,12 +15087,11 @@ msgstr "" "हैं?" #: ../mail/mail.error.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder \"{0}\"?" msgstr "" -"क्या आप निश्चित हैं कि आप सारे फोल्डर से सारे विलोपित संदेशों को स्थायी रूप से मिटाना चाहते " +"क्या आप निश्चित हैं कि आप \"{0}\" में फोल्डर से सारे विलोपित संदेशों को स्थायी रूप से मिटाना चाहते " "हैं?" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 @@ -15175,120 +15107,100 @@ msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप बिना विषय के संदेश भेजना चाहते हैं?" #: ../mail/mail.error.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Because \"{0}\"." -msgstr "क्योंकि "{0}" " +msgstr "क्योंकि \"{0}\" " #: ../mail/mail.error.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "Because \"{2}\"." -msgstr "क्योंकि "{0}"." +msgstr "क्योंकि \"{2}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:21 msgid "Blank Signature" msgstr "रिक्त हस्ताक्षर" #: ../mail/mail.error.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "खोज फोल्डर "{0}" जोड़ नहीं सकता है." +msgstr "खोज फोल्डर \"{0}\" जोड़ नहीं सकता है." #: ../mail/mail.error.xml.h:23 -#, fuzzy msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "फोल्डर "{0}" "{1}" में कापी नहीं कर सकता है." +msgstr "फोल्डर \"{0}\" \"{1}\" में कापी नहीं कर सकता है." #: ../mail/mail.error.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "फोल्डर "{0}" बना नहीं सकता है" +msgstr "फोल्डर \"{0}\" बना नहीं सकता है" #: ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "अस्थायी सहेजी निर्देशिका नहीं बना सकता" #: ../mail/mail.error.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "सहेजा गया निर्देशिका बना नहीं सकता क्योंकि "{1}" " +msgstr "सहेजा गया निर्देशिका बना नहीं सकता क्योंकि \"{1}\" " #: ../mail/mail.error.xml.h:27 -#, fuzzy msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "फोल्डर "{0}" मिटा नहीं सकता है" +msgstr "फोल्डर \"{0}\" मिटा नहीं सकता है" #: ../mail/mail.error.xml.h:28 -#, fuzzy msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr ""{0}" फोल्डर मिटा नहीं सकता है." +msgstr "\"{0}\" सिस्टम फोल्डर मिटा नहीं सकता है." #: ../mail/mail.error.xml.h:29 -#, fuzzy msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "खोज फोल्डर "{0}" संपादित नहीं कर सकता है क्योंकि यह उपस्थित नहीं है." +msgstr "खोज फोल्डर \"{0}\" संपादित नहीं कर सकता है क्योंकि यह उपस्थित नहीं है." #: ../mail/mail.error.xml.h:30 -#, fuzzy msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "फोल्डर "{0}" को "{1}" में विस्थापित नहीं कर सकता है." +msgstr "फोल्डर \"{0}\" को \"{1}\" में विस्थापित नहीं कर सकता है." #: ../mail/mail.error.xml.h:31 -#, fuzzy msgid "Cannot open source \"{1}\"" -msgstr ""{1}" को मुक्त श्रोत नहीं कर सकता है" +msgstr "\"{1}\" को मुक्त श्रोत नहीं कर सकता है" #: ../mail/mail.error.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "श्रोत "{2}" को मुक्त नहीं कर सकता है" +msgstr "श्रोत \"{2}\" को मुक्त नहीं कर सकता है" #: ../mail/mail.error.xml.h:33 -#, fuzzy msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "लक्ष्य "{2}" खोल नहीं सकता." +msgstr "लक्ष्य \"{2}\" खोल नहीं सकता." #: ../mail/mail.error.xml.h:34 -#, fuzzy msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "" -"अधिष्ठापन समस्या के कारण लाइसेंस फाइल "{0}" न पढ़ सका. आप इस उपलब्धकर्ता " +"अधिष्ठापन समस्या के कारण लाइसेंस फाइल \"{0}\" न पढ़ सका. आप इस उपलब्धकर्ता " "का उपयोग न कर पायेंगे जबतक कि आप लाइसेंस स्वीकार न कर लें." #: ../mail/mail.error.xml.h:35 -#, fuzzy msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr ""{0}" का "{1}" पुनर्नामकरण नहीं कर सकता." +msgstr "\"{0}\" का \"{1}\" पुनर्नामकरण नहीं कर सकता." #: ../mail/mail.error.xml.h:36 -#, fuzzy msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr ""{0}" सिस्टम फोल्डर का पुनर्नामकरण या हटा नहीं सकता." +msgstr "\"{0}\" सिस्टम फोल्डर का पुनर्नामकरण या हटा नहीं सकता." #: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "खाता में बदलाव को संग्रहित नहीं कर सकता है." #: ../mail/mail.error.xml.h:38 -#, fuzzy msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr ""{0}" डायरेक्टरी में संग्रहित नहीं कर सकता है. " +msgstr "\"{0}\" डायरेक्टरी में संग्रहित नहीं कर सकता है. " #: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#, fuzzy msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr ""{0}" फाइल में संग्रहित नहीं कर सकता है." +msgstr "\"{0}\" फाइल में संग्रहित नहीं कर सकता है." #: ../mail/mail.error.xml.h:40 -#, fuzzy msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "हस्ताक्षर स्क्रिप्ट "{0}" नहीं सेट कर सकता." +msgstr "हस्ताक्षर स्क्रिप्ट \"{0}\" नहीं सेट कर सकता." #: ../mail/mail.error.xml.h:41 -#, fuzzy msgid "Check Junk Failed" -msgstr "जंक के लिये जांचें (_J)" +msgstr "विफल जंक के लिये जाँचें" #: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "" @@ -15303,32 +15215,28 @@ msgid "Could not save signature file." msgstr "हस्ताक्षर फाइल सहेज नहीं सका." #: ../mail/mail.error.xml.h:44 -#, fuzzy msgid "Delete \"{0}\"?" -msgstr "मिटाएँ" +msgstr "मिटाएँ \"{0}\"?" #: ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "Delete account?" msgstr "खाता मिटाएँ?" #: ../mail/mail.error.xml.h:46 -#, fuzzy msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" -msgstr "चयनित संदेशों की कॉपी दूसरे फोल्डर में डालें" +msgstr "\"{0}\" खोज फोल्डर में संदेश मिटाएँ?" #: ../mail/mail.error.xml.h:47 -#, fuzzy msgid "Delete messages in Search Folder?" -msgstr "चयनित संदेशों की कॉपी दूसरे फोल्डर में डालें" +msgstr "खोज फोल्डर में संदेश मिटाएँ?" #: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Discard changes?" msgstr "बदलाव त्यागें?" #: ../mail/mail.error.xml.h:49 -#, fuzzy msgid "Do not d_elete" -msgstr "मत मिटायें" +msgstr "मत मिटायें (_e)" #: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Do not delete" @@ -15466,15 +15374,13 @@ msgstr "" "क्लिक करके खोज सकते हैं." #: ../mail/mail.error.xml.h:81 -#, fuzzy msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" "{0}" msgstr "" "कृपया निश्चित करें कि ये प्राप्तकर्ता HTML ईमेल को पाने के इच्छुक व समर्थ हैं कि नहीं:\n" -"{0}\n" -"किसीतरह भेजें?" +"{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." @@ -15485,9 +15391,8 @@ msgid "Please wait." msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें" #: ../mail/mail.error.xml.h:85 -#, fuzzy msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr ""{0}" पुराने डाक फोल्डर में उत्प्रवासित करने में समस्या." +msgstr "\"{0}\" पुराने डाक फोल्डर में उत्प्रवासित करने में समस्या." #: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "Querying server" @@ -15502,18 +15407,16 @@ msgid "Read receipt requested." msgstr "पठन रसीद निवेदित." #: ../mail/mail.error.xml.h:89 -#, fuzzy msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "फोल्डर "{0}" और इसके सभी उपफोल्डरों को वास्तव में विलोपित करना चाहते हैं?" +msgstr "फोल्डर \"{0}\" और इसके सभी उपफोल्डरों को वास्तव में विलोपित करना चाहते हैं?" #: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#, fuzzy msgid "Report Junk Failed" -msgstr "फाइल आयात करें" +msgstr "विफल जंक रिपोर्ट करें" #: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "Report Not Junk Failed" -msgstr "" +msgstr "जंक नहीं विफल के रूप में रिपोर्ट करें" #: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "Search Folders automatically updated." @@ -15528,14 +15431,12 @@ msgid "Signature Already Exists" msgstr "हस्ताक्षर पहले से मौजूद है" #: ../mail/mail.error.xml.h:95 -#, fuzzy msgid "Synchronize" msgstr "सिंक्रोनाइज़" #: ../mail/mail.error.xml.h:96 -#, fuzzy msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "ऑफलाइन प्रयोग के लिये कैलेंडर चिह्नित नहीं है" +msgstr "ऑफलाइन प्रयोग के लिये फोल्डर तुल्यकालित करें" #: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "" @@ -15561,7 +15462,6 @@ msgstr "" "बचने के लिये, आपको कम से कम एक प्रति: या सीसी: प्राप्तकर्ता को जोड़ना चाहिये." #: ../mail/mail.error.xml.h:101 -#, fuzzy msgid "" "The following Search Folder(s):\n" "{0}\n" @@ -15569,14 +15469,13 @@ msgid "" " \"{1}\"\n" "And have been updated." msgstr "" -"निम्नलिखित खोज फोल्डर(रों):\n" +"निम्नलिखित खोज फोल्डर:\n" "{0}\n" "अब हटाया गया फोल्डर प्रयुक्त:\n" -" "{1}"\n" +" \"{1}\"\n" "और अद्यतन किया जा रहा है." #: ../mail/mail.error.xml.h:106 -#, fuzzy msgid "" "The following filter rule(s):\n" "{0}\n" @@ -15584,10 +15483,10 @@ msgid "" " \"{1}\"\n" "And have been updated." msgstr "" -"निम्नलिखित फिल्टर नियम (मों):\n" +"निम्नलिखित फिल्टर नियम:\n" "{0}\n" "हटाया गया फोल्डर प्रयुक्त:\n" -" "{1}"\"\n" +" \"{1}\"\n" "और अद्यतन किया जा रहा है." #: ../mail/mail.error.xml.h:111 @@ -15690,9 +15589,8 @@ msgstr "" "फोल्डर , या दोनों." #: ../mail/mail.error.xml.h:134 -#, fuzzy msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr ""{0}" रूप में आपके सर्वर "{0}" से लागिन असफल." +msgstr "\"{0}\" रूप में आपके सर्वर \"{0}\" से लागिन असफल." #: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "_Append" @@ -15703,9 +15601,8 @@ msgid "_Discard changes" msgstr "बदलाव त्यागें (_D)" #: ../mail/mail.error.xml.h:137 -#, fuzzy msgid "_Do not Synchronize" -msgstr "पुनर्प्राप्त मत करें (_D)" +msgstr "तुल्यकालित मत करें (_D)" #: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "_Expunge" @@ -15728,7 +15625,6 @@ msgid "Answered" msgstr "उत्तरित" #: ../mail/message-list.c:1055 -#, fuzzy msgid "Forwarded" msgstr "आगे भेजा गया" @@ -15795,12 +15691,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:4226 -#, fuzzy msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"इस दृश्य में कोई मद दिखाने के लिये नहीं है." +msgstr "इस फोल्डर में कोई संदेश नहीं है." #: ../mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Due By" @@ -15888,7 +15780,6 @@ msgid "Subject contains" msgstr "विषय में यह समाहित है" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Subject or Recipients contains" msgstr "विषय या प्रेषक में यह समाहित है" @@ -15923,9 +15814,8 @@ msgstr "की-वर्डस" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Attachment Reminder" -msgstr "संलग्नक बार" +msgstr "संलग्नक स्मारक" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 msgid "" @@ -15940,12 +15830,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Message has no attachments" -msgstr "संलग्नक के साथ संदेश" +msgstr "संदेश में संलग्नक नहीं" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "_Edit Message" msgstr "संदेश संपादित करें (_E)" @@ -15960,27 +15848,24 @@ msgid "Audio inline plugin" msgstr "ऑडियो इनलाइन प्लगिन" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:127 -#, fuzzy msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "एवोल्यूशन लेखागार का नाम चुनें" +msgstr "एवोल्यूशन बैकअप फाइल का नाम चुनें" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:156 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "बैकअप के बाद एवोल्यूशन फिर शुरू करें (_R)" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:179 -#, fuzzy msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "पुनर्भंडारण के लिये एवोल्यूशन चुनें" +msgstr "पुनर्भंडारण के लिये एवोल्यूशन बैकअप फाइल का नाम चुनें" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:203 msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "पुनर्भंडारण के लिये एवोल्यूशन फिर शुरू करें (_R)" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:276 -#, fuzzy msgid "Restore from backup" -msgstr "बैकअप के बाद एवोल्यूशन फिर शुरू करें (_R)" +msgstr "बैकअप से फिर पाएँ" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:278 msgid "" @@ -15990,19 +15875,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:284 -#, fuzzy msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "बैकअप के बाद एवोल्यूशन फिर शुरू करें (_R)" +msgstr "बैकअप फाइल से एवोल्यूशन फिर भंडारित करें (_R)" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:291 -#, fuzzy msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" -msgstr "पुनर्भंडारण के लिये एवोल्यूशन चुनें" +msgstr "पुनर्भंडारण के लिये एवोल्यूशन अभिलेख चुनें" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:294 -#, fuzzy msgid "Choose a file to restore" -msgstr "एक फाइल चुनें" +msgstr "पुनर्भंडारण के लिये एक फाइल चुनें" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:66 msgid "Backup Evolution directory" @@ -16013,9 +15895,8 @@ msgid "Restore Evolution directory" msgstr "एवोल्यूशन निर्देशिका पुनर्भंडारित करें" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:70 -#, fuzzy msgid "Check Evolution Backup" -msgstr "एवोल्यूशन अभिलेख जांचें" +msgstr "एवोल्यूशन बैकअप जांचें" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:72 msgid "Restart Evolution" @@ -16023,90 +15904,80 @@ msgstr "एवोल्यूशन फिर आरंभ नहीं कर #: ../plugins/backup-restore/backup.c:74 msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "" +msgstr "आलेखी उपयोक्ता अंतरफलक के साथ" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:125 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:258 -#, fuzzy msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "%s (%s) को बंद कर रहा है\n" +msgstr "एवोल्यूशन को बंद कर रहा है" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:132 -#, fuzzy msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "एवोल्यूशन डाटा व जमावट का बैकअप लें व फिर भंडारित करें" +msgstr "एवोल्यूशन डाटा व जमावट का बैकअप ले रहा है" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:136 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "" +msgstr "एवोल्यूशन डेटा का बैकिंग ले रहा है (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:147 -#, fuzzy msgid "Backup complete" -msgstr "अपूर्ण रूप में चिह्नित करें (_M)" +msgstr "बैकअप पूर्ण" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:152 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:339 -#, fuzzy msgid "Restarting Evolution" -msgstr "एवोल्यूशन फिर आरंभ नहीं कर सकता" +msgstr "एवोल्यूशन फिर आरंभ कर रहा है" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:262 -#, fuzzy msgid "Backup current Evolution data" -msgstr "बैकअप एवोल्यूशन निर्देशिका" +msgstr "बैकअप मौजूदा एवोल्यूशन डेटा" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:267 msgid "Extracting files from backup" -msgstr "" +msgstr "बैकअप से फाइल ले रहा है" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:274 -#, fuzzy msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "एवोल्यूशन जमावट में बदलाव करें" +msgstr "एवोल्यूशन जमावट में लोड कर रहा है" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:278 msgid "Removing temporary backup files" -msgstr "" +msgstr "अस्थायी बैकअप फाइल हटा रहा है" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:285 msgid "Ensuring local sources" -msgstr "" +msgstr "स्थानीय स्रोत सुनिश्चित कर रहा है" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:455 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "खोज फोल्डर जमा रहा है: %s" +msgstr "फोल्डर %s में बैकअप ले रहा है" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:460 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "%s फोल्डर हटा रहा है" +msgstr "फोल्डर %s से फिर भंडारित कर रहा है" #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest #: ../plugins/backup-restore/backup.c:479 -#, fuzzy msgid "Evolution Backup" -msgstr "एवोल्यूशन डाक" +msgstr "एवोल्यूशन बैकअप" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:479 -#, fuzzy msgid "Evolution Restore" -msgstr "एवोल्यूशन जांच" +msgstr "एवोल्यूशन पुनर्भंडारण" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:514 -#, fuzzy msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "बैकअप एवोल्यूशन निर्देशिका" +msgstr "बैकअप एवोल्यूशन डाटा" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:515 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:517 -#, fuzzy msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "एवोल्यूशन फिर आरंभ नहीं कर सकता" +msgstr "एवोल्यूशन डेटा पुनर्भंडारित कर रहा है" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:518 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." @@ -16126,9 +15997,8 @@ msgid "Backup and restore plugin" msgstr "बैकअप और पुनर्भंडारण प्लगिन" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इस खाते को विलोपित करना चाहते हैं?" +msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप एवोल्यूशन बंद करना चाहते हैं?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 #, fuzzy @@ -16144,24 +16014,20 @@ msgid "" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Insufficient Permissions" msgstr "अपर्याप्त अनुमतियाँ" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "एवोल्यूशन डाक" +msgstr "अवैध एवोल्यूशन बैकअप फाइल" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "पुनर्भंडारण के लिये एवोल्यूशन चुनें" +msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "चयनित संदेशों की कॉपी दूसरे फोल्डर में डालें" +msgstr "चयनित फोल्डर लिखने योग्य नहीं है." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 msgid "" @@ -16177,14 +16043,12 @@ msgid "Backup and restore Evolution data and settings" msgstr "एवोल्यूशन डाटा व जमावट का बैकअप लें व फिर भंडारित करें" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "R_estore Settings..." -msgstr "जमावट फिर लगायें..." +msgstr "जमावट फिर लगायें (_e)..." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "_Backup Settings..." -msgstr "बैकअप जमावट ..." +msgstr "बैकअप जमावट (_B)..." #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:532 ../plugins/bbdb/bbdb.c:541 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 @@ -16207,19 +16071,17 @@ msgstr "तत्काल संदेश संपर्क" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:592 -#, fuzzy msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "कालिक रूप से संपर्क सूचना व बिंब को तुल्यकालित करता है मेरे गेम बडी सूची से." +msgstr "कालिक रूप से संपर्क सूचना व बिंब को तुल्यकालित करता है मेरे पिजिन बडी सूची से." #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:598 -#, fuzzy msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "गेम बडी सूची के लिये पता पुस्तिका चुनें" +msgstr "पिजिन बडी सूची के लिये पता पुस्तिका चुनें" #. Synchronize now button. #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:609 msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "मित्रसूची से तुल्यकालित करें (_b)" +msgstr "मित्रसूची से अब तुल्यकालित करें (_b)" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 #, fuzzy @@ -16272,17 +16134,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Bogofilter Options" -msgstr "लाग निस्पंदन क्रिया" +msgstr "बोगोफिल्टर विकल्प" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 msgid "Bogofilter junk plugin" -msgstr "" +msgstr "बोगोफिल्टर जंक प्लगिन" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 msgid "Filters junk messages using Bogofilter." -msgstr "" +msgstr "बोगोफिल्टर के प्रयोग से जंक संदेश फिल्टर करता है." #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 ../plugins/caldav/caldav-source.c:70 msgid "CalDAV" @@ -16305,9 +16166,8 @@ msgid "CalDAV Calendar sources" msgstr "स्थानीय कैलेंडर" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "CalDAV sources" -msgstr "मूलभूत श्रोत" +msgstr "CalDAV श्रोत" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 msgid "Local Calendars" @@ -16321,18 +16181,16 @@ msgstr "स्थानीय कैलेंडर के लिये के #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:546 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:642 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:320 -#, fuzzy msgid "Re_fresh:" -msgstr "ताजा करें (_R):" +msgstr "ताजा करें (_f):" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:332 msgid "_Secure connection" msgstr "सुरक्षित संबंधन (_S)" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:397 -#, fuzzy msgid "Userna_me:" -msgstr "उपभोक्ता नाम (_U):" +msgstr "उपभोक्ता नाम (_m):" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 msgid "HTTP Calendars" @@ -16433,24 +16291,20 @@ msgid "Evolution" msgstr "एवोल्यूशन" #: ../plugins/default-source/default-source.c:82 -#, fuzzy msgid "Mark as _default address book" -msgstr "मूलभूत फोल्डर के रूप में चिह्नित करें (_d)" +msgstr "पता पुस्तिका तयशुदा के रूप में चिह्नित करें (_d)" #: ../plugins/default-source/default-source.c:103 -#, fuzzy msgid "Mark as _default calendar" -msgstr "मूलभूत फोल्डर के रूप में चिह्नित करें (_d)" +msgstr "तयशुदा कैलेंडर के रूप में चिह्नित करें (_d)" #: ../plugins/default-source/default-source.c:104 -#, fuzzy msgid "Mark as _default task list" -msgstr "मूलभूत फोल्डर के रूप में चिह्नित करें (_d)" +msgstr "मूलभूत कार्यसूची के रूप में चिह्नित करें (_d)" #: ../plugins/default-source/default-source.c:105 -#, fuzzy msgid "Mark as _default memo list" -msgstr "मूलभूत फोल्डर के रूप में चिह्नित करें (_d)" +msgstr "मूलभूत मेमो लिस्ट के रूप में चिह्नित करें (_d)" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 msgid "Default Sources" @@ -16464,12 +16318,10 @@ msgid "" msgstr "मूलभूत रूप में कैलेंडर या पतापुस्तिका चिह्नित करने के लिये कार्यशीलता देता है." #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:560 -#, fuzzy msgid "_Custom Header" -msgstr "मनपसंद दृश्य (_C)" +msgstr "मनपसंद हेडर (_C)" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:881 -#, fuzzy msgid "Key" msgstr "कुंजी" @@ -16487,7 +16339,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1 msgid "Email Custom Header" -msgstr "" +msgstr "इमेल पसंदीदा हेडर" #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 @@ -16495,13 +16347,12 @@ msgid "Adds custom header to outgoing messages." msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Custom Header" -msgstr "कस्टम संदेश (_m)" +msgstr "कस्टम हेडर" #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 msgid "List of Custom Headers" -msgstr "" +msgstr "कस्टम हेडर की सूची" #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -16586,7 +16437,6 @@ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" msgstr "लेनदेन खाता के लिये डेलिगेट जमावट प्रबंधित करें" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:335 -#, fuzzy msgid "Delegation Assistant" msgstr "डेलिगेशन सहायक" @@ -16618,14 +16468,12 @@ msgid "A_uthenticate" msgstr "सत्यापन (_u)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:735 -#, fuzzy msgid "_Mailbox:" -msgstr "डाक (_M)" +msgstr "डाकबाक्स (_M):" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:936 -#, fuzzy msgid "_Authentication Type" -msgstr "सत्यापन प्रकार" +msgstr "सत्यापन प्रकार (_A)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:950 msgid "Ch_eck for Supported Types" @@ -16633,15 +16481,15 @@ msgstr "समर्थित प्रकार के लिये जां #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1062 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s KB" -msgstr "%ld KB" +msgstr "%s KB" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1064 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "0 KB" -msgstr "%ld KB" +msgstr "0 KB" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:192 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:165 @@ -16736,16 +16584,15 @@ msgstr "" #. to the private items. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:364 -#, fuzzy msgid "You are also permitted to see my private items." -msgstr "डेलिगेट निजी मद देख सकता है (_D)" +msgstr "आपको निजी मद देखने की भी अनुमति है." #. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access #. to the private items. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:371 msgid "However you are not permitted to see my private items." -msgstr "" +msgstr "हालांकि आपको निजी मद देखने की भी अनुमति नहीं है." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:403 #, c-format @@ -17446,9 +17293,8 @@ msgid "External Editor" msgstr "बाहरी संपादक" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "अस्थायी सहेजी निर्देशिका नहीं बना सकता" +msgstr "अस्थायी फाइल नहीं बना सकता है" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:2 msgid "Editor not launchable" @@ -17483,10 +17329,12 @@ msgid "" "For Emacs use \"xemacs\"\n" "For VI use \"gvim\"" msgstr "" +"For Emacs use \"xemacs\"\n" +"For VI use \"gvim\"" #: ../plugins/face/face.c:59 msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" -msgstr "" +msgstr "Select a (48*48) png of size < 700bytes" #: ../plugins/face/face.c:69 msgid "PNG files" @@ -17700,9 +17548,8 @@ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." -msgstr ""{1}" नाम से फोल्डर पहले से उपस्थित है. कृपया दूसरे नाम का उपयोग करें." +msgstr ""{0}" खाता से फोल्डर पहले से उपस्थित है. कृपया अपने फोल्डर तरू को जाँचें." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:2 msgid "Account Already Exists" @@ -19892,33 +19739,33 @@ msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "" +msgstr "प्राक्सी HTTP से होकर मशीन नाम." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -msgstr "" +msgstr "प्राक्सी सुरक्षित HTTP से होकर मशीन नाम." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 msgid "The machine name to proxy socks through." -msgstr "" +msgstr "प्राक्सी साक्स से होकर मशीन नाम." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "http_host\" that you proxy through." -msgstr "" +msgstr "\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" के द्वारा परिभाषित मशीन नाम से पोर्ट जिससे आप प्राक्सी से होकर जाते हैं." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "secure_host\" that you proxy through." -msgstr "" +msgstr "\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" के द्वारा परिभाषित मशीन नाम से पोर्ट जिससे आप प्राक्सी से होकर जाते हैं." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "socks_host\" that you proxy through." -msgstr "" +msgstr "\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" के द्वारा परिभाषित मशीन नाम से पोर्ट जिससे आप प्राक्सी से होकर जाते हैं." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 msgid "" -- cgit v1.2.3