From a0303ab5d220329fd23407149aaed1bdcdfb8c09 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Fran=20Di=C3=A9guez?= Date: Thu, 17 May 2012 12:32:13 +0200 Subject: Updated Galician translations --- po/gl.po | 908 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 488 insertions(+), 420 deletions(-) (limited to 'po/gl.po') diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 1f5d304b2d..6e0f0ce45e 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -23,8 +23,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-11 11:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-11 11:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-17 12:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-17 12:32+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -736,6 +736,18 @@ msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Ocultar os enderezos cando se envíe un correo a esta lista" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +msgid "Add an email to the List" +msgstr "Engadir un enderezo de correo-e á lista" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 +msgid "Remove an email address from the List" +msgstr "Quitar un enderezo de correo-e da lista" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 +msgid "Insert email addresses from Address Book" +msgstr "Insertar un enderezo de correo-e desde a axenda de enderezos" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 #: ../mail/mail-config.ui.h:156 msgid "_Select..." msgstr "_Seleccionar…" @@ -853,7 +865,7 @@ msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Enviar unha mensaxe a este enderezo" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:307 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1069 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:955 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1089 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Prema para enviar un correo a %s" @@ -1567,9 +1579,9 @@ msgstr "Non foi posíbel obter unha lista das axendas de enderezos: %s" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:969 ../em-format/em-format.c:970 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:683 ../mail/em-folder-tree.c:678 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:968 ../em-format/em-format.c:970 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:683 ../mail/e-mail-reader.c:1739 +#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1482 ../plugins/face/face.c:174 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1503 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1896 @@ -2614,238 +2626,246 @@ msgstr "" msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Non realizou modificacións. Desexa actualizar o editor?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:279 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:281 msgid "Could not save attachments" msgstr "Non foi posíbel gardar os anexos" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:627 msgid "Could not update object" msgstr "Non foi posíbel actualizar o obxecto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:753 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:755 msgid "Edit Appointment" msgstr "Editar a cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Reunión - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:764 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Cita - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:768 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Tarefa asignada - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tarefa - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Nota - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:791 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:793 msgid "No Summary" msgstr "Sen resumo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:912 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:914 msgid "Keep original item?" msgstr "Desexa gardar o elemento orixinal?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145 msgid "Close the current window" msgstr "Pechar a xanela actual" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 ../mail/e-mail-browser.c:139 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152 ../mail/e-mail-browser.c:139 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:328 ../widgets/misc/e-web-view.c:1387 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:328 ../widgets/misc/e-web-view.c:1407 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:458 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1281 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1301 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar a selección" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 ../mail/e-mail-browser.c:146 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1159 ../mail/e-mail-browser.c:146 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1381 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1275 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1401 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1295 msgid "Cut the selection" msgstr "Cortar a selección" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1166 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568 msgid "Delete the selection" msgstr "Eliminar a selección" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1173 msgid "View help" msgstr "Ver a axuda" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 ../mail/e-mail-browser.c:153 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1180 ../mail/e-mail-browser.c:153 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1393 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1287 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1413 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1307 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pegar o contido do portapapeis" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1201 msgid "Save current changes" msgstr "Gardar os cambios actuais" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 ../mail/e-mail-browser.c:160 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 +msgid "Save and Close" +msgstr "Gardar e pechar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1208 +msgid "Save current changes and close editor" +msgstr "Gardar os cambios actuais e pechar o editor" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1215 ../mail/e-mail-browser.c:160 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573 msgid "Select all text" msgstr "Seleccionar todo o texto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222 msgid "_Classification" msgstr "_Clasificación" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1229 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 #: ../mail/e-mail-browser.c:174 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 ../mail/e-mail-browser.c:167 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 ../mail/e-mail-browser.c:167 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1620 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:227 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1216 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1627 msgid "_Help" msgstr "A_xuda" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250 msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 #: ../composer/e-composer-actions.c:339 msgid "_Options" msgstr "_Opcións" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../mail/e-mail-browser.c:181 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264 ../mail/e-mail-browser.c:181 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1662 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "_Vista" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1247 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1274 #: ../composer/e-composer-actions.c:288 msgid "_Attachment..." msgstr "_Anexo…" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 #: ../composer/e-composer-actions.c:290 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414 msgid "Attach a file" msgstr "Anexar un ficheiro" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 msgid "_Categories" msgstr "_Categorías" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Alterna a vista das categorías" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 msgid "Time _Zone" msgstr "_Fuso horario" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Alterna a vista do fuso horario" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1303 msgid "Pu_blic" msgstr "Pú_blico" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305 msgid "Classify as public" msgstr "Clasificar como público" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1310 msgid "_Private" msgstr "_Privado" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312 msgid "Classify as private" msgstr "Clasificar como privado" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1317 msgid "_Confidential" msgstr "_Confidencial" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319 msgid "Classify as confidential" msgstr "Clasificar como confidencial" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1327 msgid "R_ole Field" msgstr "Campo da _función" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Alterna a vista do campo da función" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1310 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1337 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Alterna a vista do campo RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343 msgid "_Status Field" msgstr "Campo de e_stado" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1345 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Alterna a vista do campo de estado" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351 msgid "_Type Field" msgstr "Campo do _tipo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1353 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Alterna a vista do campo de tipo de participante" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2047 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2101 #: ../composer/e-composer-actions.c:507 msgid "Attach" msgstr "Anexar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2393 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2556 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3548 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2447 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2610 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3602 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "As modificacións realizadas neste elemento pódense rexeitar se chega unha " "actualización" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3566 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 msgid "attachment" msgstr "anexo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3580 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3634 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Non é posíbel usar a versión actual!" @@ -3102,7 +3122,7 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o calendario «%s»: %s" #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. * on behalf of some other user #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3063 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1047 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1046 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1877 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" @@ -3293,15 +3313,15 @@ msgstr "" "Non é posíbel editar a nota na súa totalidade porque vostede non é o " "organizador" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:967 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:966 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s': %s" msgstr "Non é posíbel abrir as notas en «%s»: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1178 ../em-format/em-format.c:1233 -#: ../em-format/em-format-quote.c:154 ../mail/em-format-html.c:2295 -#: ../mail/em-format-html.c:2318 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1177 ../em-format/em-format.c:1233 +#: ../em-format/em-format-quote.c:154 ../mail/em-filter-i18n.h:77 +#: ../mail/em-format-html.c:2294 ../mail/em-format-html.c:2317 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 msgid "To" msgstr "Para" @@ -3883,7 +3903,7 @@ msgid "Gnome Calendar" msgstr "Calendario do GNOME" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1072 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1095 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d de %b de %Y" @@ -3896,16 +3916,16 @@ msgstr "%A, %d de %b de %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 ../calendar/gui/e-day-view.c:1850 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:837 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1076 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1099 msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %d de %b" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1079 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1085 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1088 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1102 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1108 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1111 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %d de %b de %Y" @@ -3913,10 +3933,10 @@ msgstr "%a, %d de %b de %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1105 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1116 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1123 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1126 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1128 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1139 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1146 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1149 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d de %b de %Y" @@ -3928,7 +3948,7 @@ msgstr "%d de %b de %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 ../calendar/gui/e-day-view.c:1866 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1112 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1135 msgid "%d %b" msgstr "%d de %b" @@ -6792,13 +6812,13 @@ msgid "Please enter your password." msgstr "Introduza o seu contrasinal." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:282 -#: ../mail/em-account-editor.c:5459 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68 +#: ../mail/em-account-editor.c:5510 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:376 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:421 -#: ../mail/em-account-editor.c:5330 ../mail/em-account-editor.c:5387 +#: ../mail/em-account-editor.c:5370 ../mail/em-account-editor.c:5432 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:371 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 @@ -6808,20 +6828,20 @@ msgstr "Google" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:601 -#: ../mail/em-account-editor.c:4857 ../mail/em-account-editor.c:4892 +#: ../mail/em-account-editor.c:4872 ../mail/em-account-editor.c:4907 msgid "Always (SSL)" msgstr "Sempre (SSL)" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:500 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:604 -#: ../mail/em-account-editor.c:4860 ../mail/em-account-editor.c:4895 +#: ../mail/em-account-editor.c:4875 ../mail/em-account-editor.c:4910 msgid "When possible (TLS)" msgstr "Cando sexa posíbel (TLS)" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:503 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 -#: ../mail/em-account-editor.c:1752 ../mail/em-account-editor.c:4863 -#: ../mail/em-account-editor.c:4898 +#: ../mail/em-account-editor.c:1754 ../mail/em-account-editor.c:4878 +#: ../mail/em-account-editor.c:4913 msgid "Never" msgstr "Nunca" @@ -6911,7 +6931,7 @@ msgstr "" "o seu correo electrónico" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678 -#: ../mail/em-account-editor.c:2972 ../mail/em-account-editor.c:3111 +#: ../mail/em-account-editor.c:2987 ../mail/em-account-editor.c:3126 msgid "Identity" msgstr "Identidade" @@ -6963,7 +6983,7 @@ msgid "Back - Receiving options" msgstr "Anterior - Opcións de recepción" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 -#: ../mail/em-account-editor.c:4124 +#: ../mail/em-account-editor.c:4139 msgid "Defaults" msgstr "Predefinicións" @@ -6992,12 +7012,12 @@ msgid "Setup Google calendar with Evolution" msgstr "Configurar o calendario de Google co Evolution." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:861 -#: ../mail/em-account-editor.c:4958 +#: ../mail/em-account-editor.c:4973 msgid "You may need to enable IMAP access." msgstr "Pode que deba activar o acceso IMAP." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:869 -#: ../mail/em-account-editor.c:4935 +#: ../mail/em-account-editor.c:4950 msgid "Google account settings:" msgstr "Axustes da conta de Google:" @@ -7006,7 +7026,6 @@ msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" msgstr "Configurar o calendario Yahoo co Evolution" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:899 -#: ../mail/em-account-editor.c:5005 msgid "" "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " "calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " @@ -7016,7 +7035,6 @@ msgstr "" "calendario. Se non é válido confirme ou reintroduza o nome do calendario." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:908 -#: ../mail/em-account-editor.c:4990 msgid "Yahoo account settings:" msgstr "Axustes da conta de Yahoo:" @@ -7093,7 +7111,7 @@ msgstr "_Mensaxe nova" msgid "Open New Message window" msgstr "Abrir unha xanela de mensaxe nova" -#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 +#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1522 msgid "Configure Evolution" msgstr "Configurar o Evolution" @@ -7314,17 +7332,17 @@ msgstr "" "Non é posíbel cifrar a mensaxe saínte: non hai un certificado de cifrado " "estabelecido para esta conta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1619 ../composer/e-msg-composer.c:2006 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1621 ../composer/e-msg-composer.c:2008 msgid "Compose Message" msgstr "Escribir unha mensaxe" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4209 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4211 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "O editor contén un corpo de mensaxe sen texto, polo que non é posíbel a " "edición." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4913 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4921 msgid "Untitled Message" msgstr "Mensaxe sen título" @@ -7500,7 +7518,7 @@ msgstr "Notificacións de actividades do calendario" msgid "Evolution" msgstr "Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:652 msgid "Groupware Suite" msgstr "Suite de Groupware" @@ -10318,13 +10336,13 @@ msgid "Reply-To" msgstr "Responder a" #: ../em-format/em-format.c:1234 ../em-format/em-format-quote.c:154 -#: ../mail/em-format-html.c:2297 ../mail/em-format-html.c:2320 +#: ../mail/em-format-html.c:2296 ../mail/em-format-html.c:2319 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: ../em-format/em-format.c:1235 ../em-format/em-format-quote.c:154 -#: ../mail/em-format-html.c:2299 ../mail/em-format-html.c:2322 +#: ../mail/em-format-html.c:2298 ../mail/em-format-html.c:2321 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Bcc" msgstr "Cco" @@ -10351,13 +10369,13 @@ msgstr "Grupos de discusión" msgid "Face" msgstr "Cara" -#: ../em-format/em-format.c:2269 +#: ../em-format/em-format.c:2276 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s anexo" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:312 ../mail/em-format-html.c:2430 +#: ../em-format/em-format-quote.c:312 ../mail/em-format-html.c:2429 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046 msgid "Mailer" msgstr "Aplicativo de correo" @@ -10950,48 +10968,48 @@ msgstr "" msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Gardando a mensaxe no cartafol «%s»" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:270 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:272 msgid "Forwarded messages" msgstr "Mensaxes reencamiñadas" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:378 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:627 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:382 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:633 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Descargando %d mensaxe" msgstr[1] "Descargando %d mensaxes" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:472 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:476 msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "Buscando mensaxes duplicadas" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:875 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:883 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Eliminando o cartafol «%s»" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1009 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1019 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "Eliminouse o ficheiro «%s»." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1013 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1023 msgid "File has been removed." msgstr "Quitouse o ficheiro." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1072 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1082 msgid "Removing attachments" msgstr "Eliminando os anexos" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1234 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1246 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Gardando %d mensaxe" msgstr[1] "Gardando %d mensaxes" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1588 ../mail/em-folder-utils.c:624 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1602 ../mail/em-folder-utils.c:624 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "O URI do cartafol «%s» non é válido" @@ -11079,19 +11097,19 @@ msgstr "A autenticación %s fallou" msgid "No password was provided" msgstr "Non se forneceu ningún contrasinal" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:416 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:420 #, c-format msgid "Cannot get transport for account '%s'" msgstr "Non é posíbel obter o servizo de transporte para a conta «%s»" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:505 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:509 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:659 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao aplicar os filtros ao correo saínte: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:534 -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:568 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:538 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:572 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:678 ../libemail-engine/mail-ops.c:714 #, c-format msgid "" @@ -11101,33 +11119,33 @@ msgstr "" "Produciuse un fallo ao anexar a %s: %s\n" "No seu lugar anexaranse ao cartafol local «Enviados»." -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:588 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:592 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:736 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao anexar ao cartafol local «Enviados»: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:816 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:820 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:864 ../libemail-engine/mail-ops.c:965 msgid "Sending message" msgstr "Enviando a mensaxe" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:890 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:896 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder '%s'" msgstr "Eliminando a subscrición do cartafol «%s»" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:169 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "Desconectando de «%s»" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:260 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "Conectando novamente con %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:335 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:341 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Preparando a conta «%s» para o modo sen conexión" @@ -11160,11 +11178,11 @@ msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" msgstr[0] "Produciuse un fallo ao enviar unha mensaxe" msgstr[1] "Produciuse un fallo ao enviar %d de %d mensaxes" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:932 ../mail/mail-send-recv.c:887 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:932 ../mail/mail-send-recv.c:872 msgid "Canceled." msgstr "Cancelado." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:934 ../mail/mail-send-recv.c:889 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:934 ../mail/mail-send-recv.c:874 msgid "Complete." msgstr "Completado." @@ -11270,32 +11288,32 @@ msgid "Autogenerated" msgstr "Xerado automaticamente" #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:1660 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79 +#: ../mail/em-account-editor.c:1662 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79 msgctxt "mail-signature" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ../mail/em-account-editor.c:1753 +#: ../mail/em-account-editor.c:1755 msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: ../mail/em-account-editor.c:1754 +#: ../mail/em-account-editor.c:1756 msgid "Ask for each message" msgstr "Preguntar para cada mensaxe" -#: ../mail/em-account-editor.c:2921 ../mail/mail-config.ui.h:164 +#: ../mail/em-account-editor.c:2936 ../mail/mail-config.ui.h:164 msgid "_Path:" msgstr "_Ruta:" -#: ../mail/em-account-editor.c:2924 +#: ../mail/em-account-editor.c:2939 msgid "Fil_e:" msgstr "Fich_eiro:" -#: ../mail/em-account-editor.c:2969 +#: ../mail/em-account-editor.c:2984 msgid "Mail Configuration" msgstr "Configuración do correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2970 +#: ../mail/em-account-editor.c:2985 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -11305,7 +11323,7 @@ msgstr "" "\n" "Prema en «Continuar» para comezar." -#: ../mail/em-account-editor.c:2973 +#: ../mail/em-account-editor.c:2988 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -11315,19 +11333,19 @@ msgstr "" "necesitan encherse, a non ser que desexe incluír esta información no correo " "que envíe." -#: ../mail/em-account-editor.c:2975 ../mail/em-account-editor.c:3184 +#: ../mail/em-account-editor.c:2990 ../mail/em-account-editor.c:3199 msgid "Receiving Email" msgstr "Recepción de correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2976 +#: ../mail/em-account-editor.c:2991 msgid "Please configure the following account settings." msgstr "Configurar os seguintes axustes da conta." -#: ../mail/em-account-editor.c:2978 ../mail/em-account-editor.c:3803 +#: ../mail/em-account-editor.c:2993 ../mail/em-account-editor.c:3818 msgid "Sending Email" msgstr "Envío de correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2979 +#: ../mail/em-account-editor.c:2994 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -11336,22 +11354,22 @@ msgstr "" "seguro, pregunte ao administrador do sistema ou provedor de acceso a " "Internet." -#: ../mail/em-account-editor.c:2981 +#: ../mail/em-account-editor.c:2996 msgid "Account Summary" msgstr "Resumo da conta" -#: ../mail/em-account-editor.c:2982 +#: ../mail/em-account-editor.c:2997 msgid "" "This is a summary of the settings which will be used to access your mail." msgstr "" "Este é un resumo da configuración que se empregarán para acceder ao seu " "correo." -#: ../mail/em-account-editor.c:2986 +#: ../mail/em-account-editor.c:3001 msgid "Done" msgstr "Feito" -#: ../mail/em-account-editor.c:2987 +#: ../mail/em-account-editor.c:3002 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -11366,45 +11384,63 @@ msgstr "" "\n" "Prema en «Aplicar» para gardar os axustes." -#: ../mail/em-account-editor.c:3550 +#: ../mail/em-account-editor.c:3565 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Comprobar automaticamente se hai mensaxes _novas cada" -#: ../mail/em-account-editor.c:3558 +#: ../mail/em-account-editor.c:3573 msgid "minu_tes" msgstr "minu_tos" #. Add encryption/signature header -#: ../mail/em-account-editor.c:4276 ../mail/em-format-html-print.c:187 +#: ../mail/em-account-editor.c:4291 ../mail/em-format-html-print.c:187 #: ../mail/mail-config.ui.h:166 msgid "Security" msgstr "Seguranza" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:4331 ../mail/em-account-editor.c:4433 +#: ../mail/em-account-editor.c:4346 ../mail/em-account-editor.c:4448 msgid "Receiving Options" msgstr "Opcións de recepción" -#: ../mail/em-account-editor.c:4332 ../mail/em-account-editor.c:4434 +#: ../mail/em-account-editor.c:4347 ../mail/em-account-editor.c:4449 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Comprobando se hai mensaxes novas" -#: ../mail/em-account-editor.c:4943 +#: ../mail/em-account-editor.c:4958 msgid "Setup Google con_tacts with Evolution" msgstr "Configurar os con_tactos de Google con Evolution" -#: ../mail/em-account-editor.c:4950 +#: ../mail/em-account-editor.c:4965 msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution" msgstr "Configurar o ca_lendario de Google con Evolution" -#: ../mail/em-account-editor.c:4998 -msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution" -msgstr "Configurar o calendario _Yahoo con Evolution" +#: ../mail/em-account-editor.c:5016 +msgid "Yahoo! account settings:" +msgstr "Configuración da conta de Yahoo!:" + +#: ../mail/em-account-editor.c:5024 +msgid "Setup _Yahoo! calendar with Evolution" +msgstr "Configurar o calendario de _Yahoo! con Evolution" + +#: ../mail/em-account-editor.c:5031 +msgid "Setup Yahoo! _tasks with Evolution" +msgstr "Configurar as tarefas de Yahoo! co Evolution" + +#: ../mail/em-account-editor.c:5038 +msgid "" +"Yahoo! calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " +"calendar name. Please confirm and re-enter the calendar name, if it is not " +"correct, or change it later in calendar Properties." +msgstr "" +"Os calendarios de Yahoo! noméanse con nome_apelido. Tentouse formar o nome " +"do calendario. Confirme e volva a introducir o nome do calendario se non é " +"correcto, ou cámbieo máis tarde nas propiedades do calendario." -#: ../mail/em-account-editor.c:5023 -msgid "Yahoo Calen_dar name:" -msgstr "Nome do calen_dario de Yahoo:" +#: ../mail/em-account-editor.c:5057 +msgid "Yahoo! Calen_dar name:" +msgstr "Nome do calen_dario de Yahoo!" #: ../mail/e-mail-account-manager.c:405 msgid "_Restore Default" @@ -11431,7 +11467,7 @@ msgstr "Nome da conta" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. * other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3650 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3706 #: ../mail/mail-config.ui.h:51 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:311 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:553 @@ -11461,9 +11497,9 @@ msgstr "Vista de lista" msgid "Unknown background operation" msgstr "Operación en segundo plano descoñecida" -#: ../mail/e-mail-browser.c:132 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 +#: ../mail/e-mail-browser.c:132 ../shell/e-shell-window-actions.c:1438 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452 msgid "Close this window" msgstr "Pechar esta xanela" @@ -11471,35 +11507,35 @@ msgstr "Pechar esta xanela" msgid "(No Subject)" msgstr "(Sen asunto)" -#: ../mail/e-mail-display.c:113 +#: ../mail/e-mail-display.c:112 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "Eng_adir á axenda de enderezos…" -#: ../mail/e-mail-display.c:120 +#: ../mail/e-mail-display.c:119 msgid "_To This Address" msgstr "A es_te enderezo" -#: ../mail/e-mail-display.c:127 +#: ../mail/e-mail-display.c:126 msgid "_From This Address" msgstr "_Desde este enderezo" -#: ../mail/e-mail-display.c:134 +#: ../mail/e-mail-display.c:133 msgid "Send _Reply To..." msgstr "Enviar _resposta a…" -#: ../mail/e-mail-display.c:136 +#: ../mail/e-mail-display.c:135 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Enviar unha mensaxe de resposta a este enderezo" -#: ../mail/e-mail-display.c:143 +#: ../mail/e-mail-display.c:142 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Crear un carta_fol de busca" -#: ../mail/e-mail-display.c:153 +#: ../mail/e-mail-display.c:152 msgid "Save _Image..." msgstr "Gardar _imaxe…" -#: ../mail/e-mail-display.c:155 +#: ../mail/e-mail-display.c:154 msgid "Save the image to a file" msgstr "Gardar a imaxe a un ficheiro" @@ -11627,598 +11663,600 @@ msgstr "_Non preguntar de novo." msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Ignorar sempre «Responder a:» para as listas de correo." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1738 +msgid "Failed to retrieve message:" +msgstr "Produciuse un fallo ao obter a mensaxe:" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1784 ../mail/e-mail-reader.c:2873 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "Recuperando a mensaxe «%s»" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Enga_dir o remitente á axenda de enderezos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 msgid "Add sender to address book" msgstr "Engadir o remitente á axenda de enderezos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 msgid "Check for _Junk" msgstr "Comprobar se hai correo li_xo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtrar as mensaxes seleccionadas polo estado de correo lixo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Copiar ao cartafol…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copiar as mensaxes seleccionadas a outro cartafol" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 msgid "_Delete Message" msgstr "E_liminar a mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para eliminalas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtrar pola _lista de correo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes a esta lista de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtrar polos _destinatarios…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes a estes destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtrar polo re_mitente…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes deste remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtrar polo a_sunto…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes con este asunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 msgid "A_pply Filters" msgstr "_Aplicar os filtros" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aplicar as regras de filtrado ás mensaxes seleccionadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Buscar na mensaxe…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Buscar un texto no corpo da mensaxe mostrada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 msgid "_Clear Flag" msgstr "E_liminar a marca" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Eliminar as marcas de seguimento das mensaxes seleccionadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 msgid "_Flag Completed" msgstr "_Marcar como completado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "" "Estabelecer a marca de seguimento como completada nas mensaxes seleccionadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 msgid "Follow _Up..." msgstr "Seguimento…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para o seguimento" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 msgid "_Attached" msgstr "_Anexada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 ../mail/e-mail-reader.c:2002 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 ../mail/e-mail-reader.c:2060 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada como un anexo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Reencamiñar como un _anexo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 msgid "_Inline" msgstr "_Inserida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 ../mail/e-mail-reader.c:2016 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 ../mail/e-mail-reader.c:2074 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada no corpo dunha mensaxe nova" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Reencamiñar _inserida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 msgid "_Quoted" msgstr "_Citada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 ../mail/e-mail-reader.c:2030 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 ../mail/e-mail-reader.c:2088 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada citada como unha resposta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Reencamiñar _citada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 msgid "_Load Images" msgstr "_Cargar as imaxes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Forzar a carga de imaxes no correo HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 msgid "_Important" msgstr "_Importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 msgid "_Junk" msgstr "_Correo lixo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como correo lixo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 msgid "_Not Junk" msgstr "_Non é correo lixo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non lixo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 msgid "_Read" msgstr "_Lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como lidas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 msgid "Uni_mportant" msgstr "Non i_mportante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 msgid "_Unread" msgstr "_Sen ler" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non lidas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editar como unha mensaxe nova…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas no editor para editalas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 msgid "Compose _New Message" msgstr "Redactar unha mensaxe _nova" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Abrir unha xanela para escribir unha mensaxe de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 msgid "_Open in New Window" msgstr "Abrir nunha xanela n_ova" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas nunha xanela nova" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Mover ao cartafol…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Mover as mensaxes seleccionadas a outro cartafol" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 msgid "_Switch to Folder" msgstr "_Cambiar ao cartafol" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 msgid "Display the parent folder" msgstr "Mostrar o cartafol pai" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Cambiar á lapela segui_nte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Cambiar á lapela seguinte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Cambiar á lapela a_nterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Cambiar á lapela anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "Pe_char a lapela actual" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 msgid "Close current tab" msgstr "Pechar a lapela actual" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2198 msgid "_Next Message" msgstr "Segui_nte mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 msgid "Display the next message" msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 msgid "Next _Important Message" msgstr "Seguinte mensaxe _importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 msgid "Display the next important message" msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 msgid "Next _Thread" msgstr "Seguin_te conversa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 msgid "Display the next thread" msgstr "Mostrar a seguinte conversa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Seguinte mensaxe _sen ler" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 msgid "Display the next unread message" msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe non lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 msgid "_Previous Message" msgstr "_Mensaxe anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 msgid "Display the previous message" msgstr "Mostrar a mensaxe anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Ant_erior mensaxe importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 msgid "Display the previous important message" msgstr "Mostrar a anterior mensaxe importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 msgid "Previous T_hread" msgstr "_Conversa anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 msgid "Display the previous thread" msgstr "Mostrar a conversa anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Ante_rior mensaxe sen ler" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Mostrar a anterior mensaxe non lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2198 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 msgid "Print this message" msgstr "Imprimir esta mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Previsualizar a mensaxe que se vai imprimir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 msgid "Re_direct" msgstr "Re_direccionar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2270 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Redireccionar a alguén a mensaxe seleccionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2275 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Eliminar os _anexos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 msgid "Remove attachments" msgstr "Eliminar os anexos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Eliminar as mensaxes du_plicadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Comprobar se hai mensaxes seleccionadas que estean duplicadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 ../mail/mail.error.xml.h:27 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:182 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a t_odos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "" "Redactar unha resposta para todos os destinatarios da mensaxe seleccionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "Responder á _lista" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Responder á rolda de correo remitente da mensaxe seleccionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Responder ao remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Redactar unha resposta para o remitente da mensaxe seleccionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 msgid "_Save as mbox..." msgstr "Gardar como mbox…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2312 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Gardar as mensaxes seleccionadas como un ficheiro mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 msgid "_Message Source" msgstr "Fonte da _mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Mostrar a fonte en bruto da mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2331 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Recuperar a mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2275 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2333 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Recuperar as mensaxes seleccionadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2280 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2338 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaño _normal" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Restabelecer o texto ao seu tamaño orixinal" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2287 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2345 msgid "_Zoom In" msgstr "_Ampliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 msgid "Increase the text size" msgstr "Aumentar o tamaño do texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2352 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reducir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2354 msgid "Decrease the text size" msgstr "Diminuír o tamaño do texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 msgid "Create R_ule" msgstr "Crear unha r_egra" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Codificación de car_acteres" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 msgid "F_orward As" msgstr "Reencamiñar c_omo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2324 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2382 msgid "_Group Reply" msgstr "_Responder ao grupo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2331 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2389 msgid "_Go To" msgstr "_Ir a" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2338 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2396 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_car como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2345 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2403 msgid "_Message" msgstr "_Mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2352 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2410 msgid "_Zoom" msgstr "A_mpliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2362 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2420 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Cartafol de busca por _lista de correo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2364 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2422 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Crear un cartafol de busca para esta rolda de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2369 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2427 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Cartafol de busca por des_tinatarios…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2429 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Crear un cartafol de busca para estes destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2376 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2434 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Cartafol de busca por _remitente…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2378 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2436 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Crear un cartafol de busca para este remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2441 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Cartafol de busca por as_unto…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2385 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2443 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Crear un cartafol de busca para este asunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2408 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2466 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Marcar para _seguimento…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2416 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2474 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marcar como _importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2420 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2478 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marcar como correo l_ixo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2424 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2482 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Desmarcar como correo lixo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2428 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2486 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marcar como _lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2432 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2490 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Marcar como non im_portante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2436 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2494 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como _non lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2480 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2538 msgid "_Caret Mode" msgstr "Activar o _cursor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2482 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2540 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Mostrar un cursor intermitente no corpo das mensaxes mostradas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2488 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2546 msgid "All Message _Headers" msgstr "Todas as ca_beceiras da mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2490 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2548 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Mostrar as mensaxes con todas as cabeceiras de correo electrónico" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2815 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Recuperando a mensaxe «%s»" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2821 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2879 msgid "Retrieving message" msgstr "Descargando mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3135 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3191 msgid "Parsing message" msgstr "Analizando mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3840 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3896 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:175 msgid "_Forward" msgstr "_Reencamiñar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3841 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3897 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3860 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3916 msgid "Group Reply" msgstr "Responder ao grupo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3861 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3917 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Responder á lista de correo ou a todos os destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3918 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3974 ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3951 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4007 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3955 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4011 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3964 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4020 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4673 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4729 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Cartafol «%s»" @@ -12227,13 +12265,13 @@ msgstr "Cartafol «%s»" msgid "Do not warn me again" msgstr "Non avisarme de novo." -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:506 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:521 msgid "Printing" msgstr "Imprimindo" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:635 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:650 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -12248,7 +12286,7 @@ msgstr[1] "" "O cartafol «%s» contén %u mensaxes duplicadas. Ten certeza de que quere " "eliminalas?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1018 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1033 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Gardar mensaxe" @@ -12259,7 +12297,7 @@ msgstr[1] "Gardar mensaxes" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1039 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1054 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Mensaxe" @@ -12556,11 +12594,11 @@ msgstr "comeza por" msgid "Stop Processing" msgstr "Deter o procesamento" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 msgid "Unset Color" msgstr "Quitar cor" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 msgid "Unset Status" msgstr "Desfacer a definición de estado" @@ -12706,17 +12744,17 @@ msgstr "Punteiro aos datos externos descoñecidos (tipo «%s»)" #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../mail/em-format-html.c:2572 +#: ../mail/em-format-html.c:2571 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "De: %s:" -#: ../mail/em-format-html.c:2592 ../mail/em-format-html.c:2597 +#: ../mail/em-format-html.c:2591 ../mail/em-format-html.c:2596 msgid "(no subject)" msgstr "(Sen asunto)" -#: ../mail/em-format-html.c:2763 +#: ../mail/em-format-html.c:2764 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Esta mensaxe enviouse por %s no nome de %s" @@ -15103,23 +15141,23 @@ msgstr "Non é posíbel realizar esta operación en {0}." msgid "Canceling..." msgstr "Cancelando…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:535 +#: ../mail/mail-send-recv.c:536 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Enviar e recibir o correo" -#: ../mail/mail-send-recv.c:551 +#: ../mail/mail-send-recv.c:552 msgid "Cancel _All" msgstr "Cancel_ar todo" -#: ../mail/mail-send-recv.c:651 ../mail/mail-send-recv.c:1036 +#: ../mail/mail-send-recv.c:644 ../mail/mail-send-recv.c:1021 msgid "Updating..." msgstr "Actualizando…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:651 ../mail/mail-send-recv.c:737 +#: ../mail/mail-send-recv.c:644 ../mail/mail-send-recv.c:726 msgid "Waiting..." msgstr "Agardando…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:1016 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1001 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Comprobando se hai correo novo" @@ -16911,29 +16949,29 @@ msgstr "Abrir a páxina _web" msgid "Print the selected memo" msgstr "Imprimir a nota seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1443 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1466 msgid "Searching next matching event" msgstr "Buscando o seguinte evento coincidente" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1444 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1467 msgid "Searching previous matching event" msgstr "Buscando o anterior evento coincidente" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1462 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1485 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" msgstr[0] "Non é posíbel atopar un evento coincidente dentro de %d ano" msgstr[1] "Non é posíbel atopar un evento coincidente dentro de %d anos" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1465 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1488 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" msgstr[0] "Non é posíbel atopar un evento coincidente fai %d ano" msgstr[1] "Non é posíbel atopar un evento coincidente fai %d anos" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1486 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1509 msgid "Cannot search with no active calendar" msgstr "Non é posíbel buscar sen un calendario activo" @@ -20797,7 +20835,7 @@ msgstr "Gardando o estado da interface do usuario" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:643 msgid "translator-credits" msgstr "" "Suso Baleato , 2009;\n" @@ -20807,277 +20845,277 @@ msgstr "" " Fran Diéguez https://launchpad.net/~frandieguez\n" " Miguel Anxo Bouzada https://launchpad.net/~mbouzada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654 msgid "Evolution Website" msgstr "Sitio web do Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:913 msgid "Categories Editor" msgstr "Editor de categorías" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1249 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1248 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "O Bug buddy non está instalado." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1250 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Non foi posíbel executar o Bug Buddy." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1431 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Mostrar información sobre o Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1436 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450 msgid "_Close Window" msgstr "Pe_char a xanela" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457 msgid "_Contents" msgstr "_Contidos" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Abrir a guía de usuario do Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485 msgid "_Forget Passwords" msgstr "_Esquecer os contrasinais" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487 msgid "Forget all remembered passwords" msgstr "Esquecer todos os contrasinais gardados" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492 msgid "I_mport..." msgstr "I_mportar…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importar os datos doutros programas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499 msgid "New _Window" msgstr "_Xanela nova" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1501 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Crear unha xanela nova mostrando esta vista" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513 msgid "Available Cate_gories" msgstr "Cate_gorias dispoñíbeis" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515 msgid "Manage available categories" msgstr "Xestionar as categorías dispoñíbeis" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Referencia rápida" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Mostrar as teclas dos atallos do Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536 msgid "Exit the program" msgstr "Saír do programa" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541 msgid "_Advanced Search..." msgstr "Busca _avanzada…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Construír unha busca máis avanzada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1550 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Limpar os parámetros da busca actual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Editar as buscas gardadas…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Xestionar as buscas gardadas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Prema aquí para cambiar o tipo de busca" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569 msgid "_Find Now" msgstr "_Buscar agora" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Executar os parámetros de busca actuais" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576 msgid "_Save Search..." msgstr "_Gardar a busca…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Gardar os parámetros de busca actuais" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "Enviar un _informe de erro…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Enviar un informe de erro usando o Bug Buddy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597 msgid "_Work Offline" msgstr "_Traballar sen conexión" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Poñer o Evolution en modo sen conexión" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604 msgid "_Work Online" msgstr "_Traballar conectado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1606 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Poñer o Evolution en modo conectado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634 msgid "Lay_out" msgstr "Disp_osición" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1641 msgid "_New" msgstr "_Novo" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1648 msgid "_Search" msgstr "_Buscar" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1655 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "Aparencia do _selector" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1669 msgid "_Window" msgstr "_Xanela" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1699 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Mostrar a _barra lateral" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700 msgid "Show the side bar" msgstr "Mostrar a _barra lateral" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706 msgid "Show _Buttons" msgstr "Mostrar os botóns" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Mostrar os botóns do selector" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Mostrar a _barra de estado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 msgid "Show the status bar" msgstr "Mostrar a barra de estado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Mostrar a barra de ferramen_tas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724 msgid "Show the tool bar" msgstr "Mostrar a barra de ferramentas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746 msgid "_Icons Only" msgstr "Só _iconas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Mostrar os botóns da xanela só con iconas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753 msgid "_Text Only" msgstr "Só _texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Mostrar os botóns da xanela só con texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760 msgid "Icons _and Text" msgstr "Icon_as e texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Mostrar os botóns da xanela con iconas e texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1767 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Estilo da _barra de ferramentas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1769 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Mostrar os botóns da xanela usando a configuración da barra de ferramentas " "do escritorio" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777 msgid "Define Views..." msgstr "Definir as vistas…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779 msgid "Create or edit views" msgstr "Crear ou editar vistas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1784 msgid "Save Custom View..." msgstr "Gardar a vista personalizada…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1786 msgid "Save current custom view" msgstr "Gardar a vista personalizada actual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1793 msgid "C_urrent View" msgstr "Vista act_ual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1803 msgid "Custom View" msgstr "Vista personalizada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1806 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1805 msgid "Current view is a customized view" msgstr "A vista actual é unha vista personalizada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1815 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Cambiar os axustes da páxina para a impresora actual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2206 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2205 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Cambiar a %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2327 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2326 #, c-format msgid "Select view: %s" msgstr "Seleccionar vista: %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2427 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Executar estes parámetros de busca" @@ -22211,12 +22249,42 @@ msgstr "Abrir este anexo en %s" msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Ctrl+clic para abrir unha ligazón" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:187 +msgid "Previous month" +msgstr "Anterior mes" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:211 +msgid "Next month" +msgstr "Seguinte mes" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:233 +msgid "Previous year" +msgstr "Anterior ano" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:254 +msgid "Next year" +msgstr "Seguinte ano" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:278 msgid "Month Calendar" msgstr "Calendario mensual" +#. This is a strftime() format. %B = Month name. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1284 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2137 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B" +msgstr "%B" + +#. This is a strftime() format. %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1286 +msgctxt "CalItem" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1269 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1323 +msgctxt "CalItem" msgid "%B %Y" msgstr "%B de %Y" @@ -22700,25 +22768,25 @@ msgstr "_Copiar imaxe" msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "Copiar a imaxe ao portapapeis" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:338 ../widgets/misc/e-web-view.c:1399 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:338 ../widgets/misc/e-web-view.c:1419 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:468 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1313 msgid "Select all text and images" msgstr "Seleccionar todo o texto e as imaxes" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1071 ../widgets/misc/e-web-view.c:1073 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1075 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:957 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:959 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:961 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1091 ../widgets/misc/e-web-view.c:1093 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1095 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979 +#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Prema para chamar a %s" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1077 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:963 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1097 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Prema para ocultar/mostrar os enderezos" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1079 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:965 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1099 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:985 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Prema para abrir %s" -- cgit v1.2.3