From f1ea70aba5f49d687da59ed3d128daf53ad7641e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ivar Smolin Date: Mon, 13 Sep 2010 09:22:53 +0300 Subject: [l10n] Updated Estonian translation --- po/et.po | 1356 ++++---------------------------------------------------------- 1 file changed, 67 insertions(+), 1289 deletions(-) (limited to 'po/et.po') diff --git a/po/et.po b/po/et.po index e2cc906d9e..20ae950538 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Evolution MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-09 07:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 14:54+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-12 17:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-12 21:42+0300\n" "Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3024,7 +3024,7 @@ msgid "21st to 31st" msgstr "21.-31." #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. msgid "day" msgstr "päeval" @@ -6033,8 +6033,8 @@ msgstr "" msgid "Unable to activate the address selector control." msgstr "Aadressi valimise juhtimist pole võimalik aktiveerida." -msgid "You cannot attach the file n{0}' to this message." -msgstr "Sul pole võimalik sellele sõnumile faili n{0}' manustada." +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgstr "Sul pole võimalik sellele sõnumile faili "{0}" manustada." msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "Enne sõnumite koostamist tuleb sul seadistada postikonto." @@ -6094,11 +6094,11 @@ msgstr "Nimi:" msgid "Email address:" msgstr "E-posti aadress:" -msgid "Details:" -msgstr "Üksikasjad:" +msgid "Details:" +msgstr "Üksikasjad:" -msgid "Receiving" -msgstr "Vastuvõtmine" +msgid "Receiving" +msgstr "Vastuvõtmine" msgid "Server type:" msgstr "Serveri liik:" @@ -6115,8 +6115,8 @@ msgstr "Kasutatav krüptimine:" msgid "never" msgstr "mitte kunagi" -msgid "Sending" -msgstr "Saatmine" +msgid "Sending" +msgstr "Saatmine" msgid "" "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " @@ -6216,8 +6216,8 @@ msgstr "Google kalendrite seadistamine Evolutionile" msgid "You may need to enable IMAP access." msgstr "Võib-olla pead sa IMAP-ligipääsu lubama." -msgid "Google account settings:" -msgstr "Google konto sätted:" +msgid "Google account settings:" +msgstr "Google konto sätted:" msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" msgstr "Yahoo kalendrite seadistamine Evolutionile" @@ -6228,8 +6228,8 @@ msgid "" "correct." msgstr "" -msgid "Yahoo account settings:" -msgstr "Yahoo konto sätted:" +msgid "Yahoo account settings:" +msgstr "Yahoo konto sätted:" msgid "Yahoo Calendar name:" msgstr "Yahoo kalendri nimi:" @@ -6250,8 +6250,9 @@ msgstr "Evolutioni kontoabiline" msgid "On This Computer" msgstr "Kohalikus arvutis" -msgid "Modify" -msgstr "Muuda" +#, c-format +msgid "Modify %s..." +msgstr "Muuda %s..." msgid "Add a new account" msgstr "Uue konto lisamine" @@ -7804,24 +7805,6 @@ msgstr "\"%s\" kaustade läbivaatamine" msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Kausta nimes ei tohi sisalduda '/' sümbol" -#. Translators: This is the string used for displaying the -#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be -#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced -#. * with the number of unread messages in the folder. The -#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed -#. * folders with unread messages in some subfolder too, -#. * or with an empty string for other cases. -#. * -#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The -#. * languages that use localized digits (like Persian) may -#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages -#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional -#. * formatting codes to take care of the cases the folder -#. * name appears in either direction. -#. * -#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it -#. * from your translation. -#. #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" @@ -8061,14 +8044,15 @@ msgstr "Palun vali server." msgid "No server has been selected" msgstr "Serverit ei ole valitud" -#. Translators: This message is shown only for ten or more messages to be opened. -#. The %d is replaced with the actual count of messages. If you need a '%' in your text, -#. then write it doubled, like '%%'. +#. Translators: This message is shown only for ten or more +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then +#. * write it doubled, like '%%'. #, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "Kas oled kindel, et soovid korraga avada %d sõnumi?" -msgstr[1] "Kas oled kindel, et soovid korraga avada %d sõnumit?" +msgstr[0] "Oled kindel, et soovid korraga avada %d sõnumi?" +msgstr[1] "Oled kindel, et soovid korraga avada %d sõnumit?" msgid "_Do not show this message again" msgstr "Seda teadet enam _uuesti mitte näidata" @@ -8831,17 +8815,17 @@ msgstr "Terminali kirjatüüp" msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Vaikimisi plugin rämpsposti käsitlemiseks" -#, fuzzy -#| msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "Viimane rämpsukausta tühjendamise aeg päevades alates epohhi algusest." +msgstr "" +"Viimane rämpsukausta tühjendamise aeg päevades alates epohhi (1. jaanuar " +"1970) algusest." -#, fuzzy -#| msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "Viimane prügikasti tühjendamise aeg päevades alates epohhi algusest." +msgstr "" +"Viimane prügikasti tühjendamise aeg päevades alates epohhi (1. jaanuar 1970) " +"algusest." msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " @@ -8866,18 +8850,14 @@ msgstr "" "Siin on kolm võimalikku väärtust. \"0\" vigade jaoks, \"1\" hoiatuste jaoks " "ja \"2\" silumisteadete jaoks." -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This decides the max size of the text part that can be formatted under " -#| "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." msgid "" "This decides the max size of the message text that will be displayed under " "Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " "is used only when 'force_message_limit' key is activated." msgstr "" -"Selle alusel otsustatakse Evolutioni abil vormindatava sõnumi tekstiosa " -"suurim suurus. Väärtus määratakse kilobaitides ja vaikimisi on selleks 4MB / " -"4096 KB." +"Selle alusel otsustatakse Evolutioniga kuvatava sõnumi tekstiosa suurim " +"suurus kilobaitides. Vaikimisi väärtus on 4096 (4MB). Seda väärtust " +"kasutatakse ainult juhul, kui võti 'force_message_limit' on märgitud." msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " @@ -9104,18 +9084,18 @@ msgstr "%s postiloend" msgid "Add Filter Rule" msgstr "Lisa filtreerimisreegel" -#. Translators: The first %s is name of the affected filter rule(s), -#. the second %s is uri of the removed folder. For more than one filter -#. rule is each of them on a separate line, with four spaces in front -#. of its name, without quotes. +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed +#. * folder. For more than one filter rule is each of +#. * them on a separate line, with four spaces in front +#. * of its name, without quotes. #, c-format msgid "" -"The filter rule \"%s\" has been updated, because it used just removed " -"folder\n" +"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." msgid_plural "" "The following filter rules\n" -"%s have been updated, because they used just removed folder\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." msgstr[0] "" msgstr[1] "" @@ -9450,8 +9430,6 @@ msgstr "Serveri seadistus" msgid "Server _Type:" msgstr "Serveri l_iik:" -#, fuzzy -#| msgid "Sig_ning certificate:" msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "All_kirjastamisalgoritm:" @@ -9467,10 +9445,8 @@ msgstr "All_kiri:" msgid "Signatures" msgstr "Allkirjad" -#, fuzzy -#| msgid "Sig_ning certificate:" msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "All_kirjastamissertifikaat:" +msgstr "All_kirjastamisalgoritm:" msgid "Spell Checking" msgstr "Õigekirja kontrollimine" @@ -9944,18 +9920,19 @@ msgstr "'%s:%s' otsingukaustade uuendamine" msgid "Updating Search Folders for '%s'" msgstr "'%s' otsingukaustade uuendamine" -#. Translators: The first %s is name of the affected search folder(s), -#. the second %s is uri of the removed folder. For more than one search -#. folder is each of them on a separate line, with four spaces in front -#. of its name, without quotes. +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. #, c-format msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been updated, because it used just removed " +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " "folder\n" "\"%s\"." msgid_plural "" "The following Search Folders\n" -"%s have been updated, because they used just removed folder\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." msgstr[0] "" msgstr[1] "" @@ -10131,18 +10108,12 @@ msgstr "Signatuurifaili pole võimalik salvestada." msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" msgstr "Kas kustutada otsingukaustas \"{0}\" olevad sõnumid?" -#, fuzzy -#| msgid "Do not disable" msgid "Do _Not Disable" -msgstr "Ära keela" +msgstr "Ä_ra keela" -#, fuzzy -#| msgid "Do _not Send" msgid "Do _Not Send" msgstr "Ä_ra saada" -#, fuzzy -#| msgid "_Do not Synchronize" msgid "Do _Not Synchronize" msgstr "Ä_ra sünkroniseeri" @@ -10285,10 +10256,8 @@ msgstr "Kas tõesti kustutada kaust \"{0}\" ja selle kõik alamkaustad?" msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "Kas tõesti kustutada kaust \"{0}\"?" -#, fuzzy -#| msgid "_Private" msgid "Reply _Privately" -msgstr "_Isiklik" +msgstr "Vasta _isiklikult" msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Otsingukaustad automaatselt uuendatud." @@ -10313,7 +10282,6 @@ msgstr "" "Süsteemsed kaustad on tarvilikud Evolutioni korrektseks toimimiseks ja neid " "pole võimalik ümber nimetada, ümber tõsta või kustutada." -#, fuzzy msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -10324,7 +10292,10 @@ msgid "" msgstr "" "Kontaktiloend, kellele sa saadad, on seadistatud kirja saajaid varjama.\n" "\n" -"Paljud meilisüsteemid lisavad " +"Paljud meilisüsteemid lisavad ainult pimekoopia adressaatidega sõnumitele " +"Apparently-To päise. Selle päisega sõnumitel näidatakse kõiki saajaid sõnumi " +"sees. Sellest hoidumiseks peaksid sa sõnumile lisama vähemalt ühe otse- " +"(To:) või koopiaadressaadi (CC:)." msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" @@ -10420,16 +10391,10 @@ msgid "" "proceed?" msgstr "" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " -#| "sure you want to do this?" msgid "" "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " "sure you want to reply to ALL of them?" msgstr "" -"Tagasivõtmine võib eemaldada sõnumi saaja postkastist. Kas oled kindel, et " -"tahad seda teha?" msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Sul pole selle sõnumi kustutamiseks piisavalt õiguseid." @@ -10616,8 +10581,6 @@ msgstr "" "See valik tähendab, et sinu server ei toeta SSL-i ega TLS-i. Seega pole sinu " "ühendus turvaline ja võib olla ohustatud turvaaukudest." -#, fuzzy -#| msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar" msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" msgstr "Kasutatakse _sünnipäevade ja aastapäevade kalendris" @@ -11769,10 +11732,8 @@ msgstr "Sõnumi eelvaateakna näitamine" msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "_Kustutatud sõnumite kuvamine" -#, fuzzy -#| msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgid "Show deleted messages with a line through them" -msgstr "Kustutatud sõnumite kuvamine (läbikriipsutatult) sõnumiloendis." +msgstr "Kustutatud sõnumite kuvamine läbikriipsutatuna" msgid "_Group By Threads" msgstr "_Grupeeri lõimedena" @@ -11952,8 +11913,6 @@ msgstr "" "Evolutioni iga käivitamise ajal kontrollitakse, kas Evolution on vaikimisi " "postiprogramm või mitte." -#, fuzzy -#| msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "Kas soovid Evolutioni määrata vaikimisi e-posti kliendiks?" @@ -12226,10 +12185,8 @@ msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Kiirsuhtluse kontaktid" #. Enable Gaim Checkbox -#, fuzzy -#| msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "Kontaktandmete ja piltide sünkroniseerimine Pidgini sõbranimekirjaga" +msgstr "Kontaktandmete ja piltide _sünkroniseerimine Pidgini sõbranimekirjaga" msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Vali Pidgini sõbranimekirja jaoks aadressiraamat" @@ -12713,8 +12670,6 @@ msgstr "Tundmatu viga." msgid "Cal_endar:" msgstr "Kalen_der:" -#, fuzzy -#| msgid "Retrieve _list" msgid "Retrieve _List" msgstr "Hangi _loend" @@ -13008,6 +12963,9 @@ msgstr "Kohandatud teavitus" msgid "Add " msgstr "Lisa " +msgid "Modify" +msgstr "Muuda" + msgid "Message Status" msgstr "Sõnumi olek" @@ -13094,10 +13052,9 @@ msgstr "IMAP-i võimalused" #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, #. the second '%s' with an error message -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to load the calendar '%s'" +#, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" -msgstr "Tõrge kalendri '%s' laadimisel" +msgstr "Tõrge kalendri '%s' laadimisel (%s)" #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" @@ -13565,8 +13522,6 @@ msgstr "Kõik _võimaluse korral" msgid "_Tentative" msgstr "_Võimaluse korral" -#, fuzzy -#| msgid "_Accept all" msgid "A_ccept all" msgstr "_Nõustu kõigiga" @@ -13629,9 +13584,6 @@ msgstr "See vastus pole praeguselt osalejalt. Kas lisame ta osalejaks?" msgid "Beep or play sound file." msgstr "Helifaili esitamine või piiksumine." -msgid "Blink icon in notification area." -msgstr "Teatealal ikooni vilgutamine." - msgid "Enable D-Bus messages." msgstr "D-Bus'i teadete lubamine." @@ -13683,9 +13635,6 @@ msgstr "" "Kas uute sõnumite saabumisel tuleb ikooni juures näidata ka sõnumit või " "mitte." -msgid "Whether the icon should blink or not." -msgstr "Kas ikoon peab vilkuma või mitte." - msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "" "Kas teavitusi tuleb näidata ainult \"Saabuvad\" või ka teiste kaustade kohta." @@ -13730,9 +13679,6 @@ msgstr "Uus kiri" msgid "Show icon in _notification area" msgstr "Teatealas kuvatakse _ikooni" -msgid "B_link icon in notification area" -msgstr "Teateala ikooni _vilgutatakse" - msgid "Popup _message together with the icon" msgstr "Ikoo_niga koos kuvatakse hüpikaknas ka sõnumit" @@ -15123,10 +15069,8 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" msgstr "Kas soovid unustada kõik meeldejäetud paroolid?" -#, fuzzy -#| msgid "Delete old data from version {0}?" msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "Kas kustutada vanad andmed versioonist {0}?" +msgstr "Versioonist {0} pole võimalik otse uuendada" msgid "Continue Anyway" msgstr "Jätka ikkagi" @@ -15452,6 +15396,7 @@ msgstr "Failis on sertifikaadid, mis sul aitavad neid inimesi tuvastada:" msgid "Your Certificates" msgstr "Sinu sertifikaadid" +#. This is a verb, as in "make a backup". msgid "_Backup" msgstr "_Varunda" @@ -15793,20 +15738,16 @@ msgstr "_Lisa manus..." msgid "_Hide" msgstr "_Peida" -#, fuzzy -#| msgid "S_ave All" msgid "Hid_e All" -msgstr "_Salvesta kõik" +msgstr "_Peida kõik" # pole kindel, kas "sisekuva" polnud mitte parem msgid "_View Inline" msgstr "_Kuva kirja sees" # pole kindel, kas "sisekuva" polnud mitte parem -#, fuzzy -#| msgid "_View Inline" msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "_Kuva kirja sees" +msgstr "_Kuva kõik kirja sees" #, c-format msgid "Open with \"%s\"" @@ -15949,10 +15890,8 @@ msgstr "" "seadistusfaili. Kui soovid veel proovida, siis vajuta \"Tagasi\" nuppu." #. Install a custom "Cancel Import" button. -#, fuzzy -#| msgid "Cancel" msgid "_Cancel Import" -msgstr "Tühista" +msgstr "_Tühista import" msgid "Preview data to be imported" msgstr "Imporditavate andmete eelvaatlemine" @@ -16145,8 +16084,6 @@ msgid "_When opened:" msgstr "Kui _avatakse:" #. Translators: Used in send options dialog -#, fuzzy -#| msgid "None" msgctxt "send-options" msgid "None" msgstr "Puudub" @@ -16439,1162 +16376,3 @@ msgstr "Vali kõik" msgid "Input Methods" msgstr "Sisestusmeetodid" - -#~ msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" -#~ msgstr "Ei suudetud taastada sõnumit automaatsalvestusfailist" - -#~ msgid "Default Sync Address:" -#~ msgstr "Vaikimisi sünkroniseerimisaadress:" - -#~ msgid "Could not load address book" -#~ msgstr "Aadressiraamatut pole võimalik laadida" - -#~ msgid "Could not read pilot's Address application block" -#~ msgstr "Piloti aadressirakenduse blokki pole võimalik lugeda" - -#~ msgid "Success" -#~ msgstr "Õnnestus" - -#~ msgid "Backend busy" -#~ msgstr "Taustaprogramm on hõivatud" - -#~ msgid "Repository offline" -#~ msgstr "Hoidla pole võrku ühendatud" - -#~ msgid "Address Book does not exist" -#~ msgstr "Aadressiraamatut pole olemas" - -#~ msgid "No Self Contact defined" -#~ msgstr "Enda kontaktandmeid ei ole kirjeldatud" - -#~ msgid "Permission denied" -#~ msgstr "Juurdepääs keelatud" - -#~ msgid "Contact not found" -#~ msgstr "Kontakti ei leitud" - -#~ msgid "Contact ID already exists" -#~ msgstr "Kontakti ID on juba olemas" - -#~ msgid "Protocol not supported" -#~ msgstr "Toetamata protokoll" - -#~ msgid "Could not cancel" -#~ msgstr "Katkestamine pole võimalik" - -#~ msgid "Authentication Failed" -#~ msgstr "Tõrge autentimisel" - -#~ msgid "Authentication Required" -#~ msgstr "Autentimine on vajalik" - -#~ msgid "TLS not Available" -#~ msgstr "TLS ei ole kättesaadav" - -#~ msgid "No such source" -#~ msgstr "Sellist allikat ei ole olemas" - -#~ msgid "Not available in offline mode" -#~ msgstr "Autonoomses olekus pole seda saadaval" - -#~ msgid "Other error" -#~ msgstr "Muu viga" - -#~ msgid "Invalid server version" -#~ msgstr "Sobimatu serveri versioon" - -#~ msgid "Unsupported authentication method" -#~ msgstr "Toetamata autentimismeetod" - -#~ msgid "Split Multi-Day Events:" -#~ msgstr "Mitmepäevaste sündmuste osadeks jagamine:" - -#~ msgid "Could not start evolution-data-server" -#~ msgstr "Andmeserverit pole võimalik käivitada (evolution-data-server)" - -#~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -#~ msgstr "Piloti kalendrirakenduse blokki pole võimalik lugeda" - -#~ msgid "Could not read pilot's Memo application block" -#~ msgstr "Piloti märkmerakenduse blokki pole võimalik lugeda" - -#~ msgid "Could not write pilot's Memo application block" -#~ msgstr "Piloti märkmerakenduse blokki pole võimalik kirjutada" - -#~ msgid "Default Priority:" -#~ msgstr "Vaikimisi tähtsus:" - -#~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -#~ msgstr "Piloti ülesanderakenduse blokki pole võimalik lugeda" - -#~ msgid "Could not write pilot's ToDo application block" -#~ msgstr "Piloti ülesanderakenduse blokki pole võimalik kirjutada" - -#~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error" -#~ msgstr "Seda sündmust pole võimalik corba vea tõttu kustutada" - -#~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error" -#~ msgstr "Seda ülesannet pole võimalik corba vea tõttu kustutada" - -#~ msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" -#~ msgstr "Seda märget pole võimalik corba vea tõttu kustutada" - -#~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error" -#~ msgstr "Seda kirjet pole võimalik corba vea tõttu kustutada" - -#~ msgid "Appoint_ment" -#~ msgstr "Sünd_mus" - -#~ msgid "Attendee_s" -#~ msgstr "_Osalejad" - -#~ msgid "_Task" -#~ msgstr "_Ülesanne" - -#~ msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." -#~ msgstr "Sul pole võimalik sellele sõnumile faili `{0}' manustada." - -#~ msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" -#~ msgstr "PGP-sõnumit pole võimalik analüüsida: tundmatu viga" - -#~ msgid "Do not d_elete" -#~ msgstr "Ära k_ustuta" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please " -#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before " -#~ "proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, " -#~ "please enable the toggle button." -#~ msgstr "" -#~ "Evolutioni varundamist saab läbi viia ainult siis, kui Evolution ei " -#~ "tööta. Palun veendu, et sa enne varundamist salvestasid kõik salvestamata " -#~ "andmed ja sulgesid kõik Evolutioni aknad. Evolutioni automaatseks " -#~ "taaskäivitamiseks varundamise järel märgi allpool asuv märkeruut." - -#~ msgid "" -#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore " -#~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " -#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows " -#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically " -#~ "restart after restore, please enable the toggle button." -#~ msgstr "" -#~ "See kustutab kõik Evolutioni praegused andmed ja sätted ning taastab need " -#~ "varukoopia failist. Evolutioni taastamist saab läbi viia ainult siis, kui " -#~ "Evolution ei tööta. Palun veendu, et sulgesid kõik Evolutioni aknad enne " -#~ "taastamist. Evolutioni automaatseks taaskäivitamiseks taastamise järel " -#~ "märgi allpool asuv märkeruut." - -#~ msgid "Guides you through your initial account setup." -#~ msgstr "See juhatab sind konto esialgsel seadistamisel." - -#~ msgid "Setup Assistant" -#~ msgstr "Seadistusabiline" - -#~ msgid "Importing data." -#~ msgstr "Andmete importimine." - -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Palun oota" - -#~ msgid "GNOME Pilot is not installed." -#~ msgstr "GNOME Pilot ei ole paigaldatud." - -#~ msgid "GNOME Pilot could not be run." -#~ msgstr "GNOME Pilot-it pole võimalik käivitada." - -#~ msgid "GNOME Pilot _Synchronization..." -#~ msgstr "GNOME Pilot-iga _sünkroniseerimine..." - -#~ msgid "Set up GNOME Pilot configuration" -#~ msgstr "GNOME Piloti sätete määramine" - -#~ msgid "Sync with:" -#~ msgstr "Millega sünkroniseerida:" - -#~ msgid "Sync Private Records:" -#~ msgstr "Isiklike kirjete sünkroniseerimine" - -#~ msgid "Sync Categories:" -#~ msgstr "Kategooriate sünkroniseerimine:" - -#~ msgid "Show week numbers in date navigator" -#~ msgstr "Nädalanumbrite näitamine kuupäevavalikus" - -#~ msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." -#~ msgstr "Kas päeva- ja töönädalavaates näidatakse nädala numbrit." - -#~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" -#~ msgstr "_Nädalanumbrite näitamine päeva- ja töönädala vaates" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Salvesta" - -#~ msgid "_From Field" -#~ msgstr "_Saatja väli" - -#~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -#~ msgstr "Saatja valija kuvamise sisse- või väljalülitamine" - -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "Näita" - -#~ msgid "Hide" -#~ msgstr "Peida" - -#~ msgid "Receiving details:" -#~ msgstr "Vastuvõtmise üksikasjad:" - -#~ msgid "Sending details:" -#~ msgstr "Saatmise üksikasjad:" - -#~ msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" -#~ msgstr "Meili saatmisel kuvatakse \"Kellelt\" välja" - -#~ msgid "" -#~ "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled " -#~ "from the View menu when a mail account is chosen." -#~ msgstr "" -#~ "Meili saatmisel kuvatakse \"Kellelt\" välja. Seda saab muuta vaate " -#~ "menüüst, kui meilikonto on valitud." - -#~ msgid "address card" -#~ msgstr "aadressikaart" - -#~ msgid "calendar information" -#~ msgstr "kalendri andmed" - -#~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." -#~ msgstr "" -#~ "Käivitumisel kontrollitakse, kas Evolution on vaikimisi meiliklient." - -#~ msgid "Default Mail Client" -#~ msgstr "Vaikimisi postiklient" - -#~ msgid "Editable" -#~ msgstr "Muudetav" - -#~ msgid "Source Book" -#~ msgstr "Lähteraamat" - -#~ msgid "Target Book" -#~ msgstr "Sihtraamat" - -#~ msgid "Is New Contact" -#~ msgstr "Tegemist on uue kontaktiga" - -#~ msgid "Writable Fields" -#~ msgstr "Muudetavad väljad" - -#~ msgid "Required Fields" -#~ msgstr "Vajalikud väljad" - -#~ msgid "Changed" -#~ msgstr "Muudetud" - -#~ msgid "Shell" -#~ msgstr "Kest" - -#~ msgid "Book" -#~ msgstr "Raamat" - -#~ msgid "Is New List" -#~ msgstr "On uus loend" - -#~ msgid "Query" -#~ msgstr "Päring" - -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "Mudel" - -#~ msgid "Shell View" -#~ msgstr "Kestvaade" - -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Allikas" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Kõrgus" - -#~ msgid "Has Focus" -#~ msgstr "On fookuses" - -#~ msgid "Field" -#~ msgstr "Väli" - -#~ msgid "Field Name" -#~ msgstr "Välja nimi" - -#~ msgid "Text Model" -#~ msgstr "Teksti mudel" - -#~ msgid "Max field name length" -#~ msgstr "Suurim välja nime pikkus" - -#~ msgid "Column Width" -#~ msgstr "Veeru laius" - -#~ msgid "Adapter" -#~ msgstr "Adapter" - -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Valitud" - -#~ msgid "Has Cursor" -#~ msgstr "On fookuses" - -#~ msgid "Calendar repository is offline." -#~ msgstr "Kalendrihoidla pole võrku ühendatud." - -#~ msgid "Error on '{0}'" -#~ msgstr "Viga toimingul '{0}'" - -#~ msgid "No response from the server." -#~ msgstr "Serverist ei tulnud vastust." - -#~ msgid "Unable to load the calendar" -#~ msgstr "Kalendrit pole võimalik laadida" - -#~ msgid "Check this to use system timezone in Evolution." -#~ msgstr "Märgi see, et kasutada Evolutionis süsteemi ajavööndit." - -#~ msgid "Attendee_s..." -#~ msgstr "_Osalejad..." - -#~ msgid "Default Client" -#~ msgstr "Vaikimisi klient" - -#~ msgid "Shell Settings" -#~ msgstr "Kesta sätted" - -#~ msgid "Application-wide settings" -#~ msgstr "Rakendust hõlmavad sätted" - -#~ msgid "A_ttendees..." -#~ msgstr "_Osalejad..." - -#~ msgid "_Select Today" -#~ msgstr "_Vali tänane kuupäev" - -#~ msgid "New Tab" -#~ msgstr "Uus sakk" - -#~ msgid "Name of the logger" -#~ msgstr "Logiva komponendi nimi" - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Failinimi" - -#~ msgid "The filename of the module" -#~ msgstr "Mooduli failinimi" - -#~ msgid "Whether the plugin is enabled" -#~ msgstr "Kas plugin on lubatud või mitte" - -#~ msgid "Shell Module" -#~ msgstr "Kesta moodul" - -#~ msgid "The mail shell backend" -#~ msgstr "Meilikesta taustprogramm" - -#~ msgid "Show Deleted" -#~ msgstr "Kustutatuid näidatakse" - -#~ msgid "To Do" -#~ msgstr "Ülesanne" - -#~ msgid "Later" -#~ msgstr "Hiljem" - -#~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s" -#~ msgstr "Uut kataloogi `%s' pole võimalik luua: %s" - -#~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" -#~ msgstr "Kausta `%s' pole võimalik kopeerida `%s': %s" - -#~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -#~ msgstr "" -#~ "Olemasolevaid postkaste asukohas '%s' pole võimalik läbi vaadata: %s" - -#~ msgid "" -#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " -#~ "since Evolution 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "Evolutioni kontaktikaustade asukoht ja hierarhia on alates Evolution 1.x. " -#~ "versioonist muutunud.\n" -#~ "\n" -#~ "Palun oota, kuni Evolution siirdab sinu kaustu..." - -#~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -#~ msgstr "Vana POP `%s' hoia-serveris andmeid pole võimalik avada: %s" - -#~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -#~ msgstr "POP3 hoia-serveris andmekataloogi `%s' pole võimalik luua: %s" - -#~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -#~ msgstr "POP3 hoia-serveris `%s' andmeid pole võimalik kopeerida: %s" - -#~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" -#~ msgstr "Tõrge kohapealse postisalvesti `%s' loomisel: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/" -#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt." -#~ msgstr "" -#~ "Eelmisest Evolutioni paigaldusest pole võimalik sätteid lugeda, " -#~ "`evolution/configxmldb' pole olemas või on see rikutud." - -#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" -#~ msgstr "Piiratud suurusega tekstiosa kuvamise lubamine" - -#~ msgid "Enable to render message text part of limited size." -#~ msgstr "Piiratud suurusega tekstiosa kuvamise lubamine." - -#~ msgid "Text message part limit" -#~ msgstr "Sõnumi tekstiosa piirang" - -#~ msgid "Top Posting Option (Not Recommended)" -#~ msgstr "Vastus kirja päises (pole soovitatav)" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Because \"{0}\"." -#~ msgstr "Põhjus: \"{0}\"." - -#~ msgid "Because \"{2}\"." -#~ msgstr "Põhjus: \"{2}\"." - -#~ msgid "" -#~ "The following Search Folder(s):\n" -#~ "{0}\n" -#~ "Used the now removed folder:\n" -#~ " \"{1}\"\n" -#~ "And have been updated." -#~ msgstr "" -#~ "Järgnevad otsingukaustad:\n" -#~ "{0}\n" -#~ "Kasutasid nüüdseks eemaldatud kausta:\n" -#~ " \"{1}\"\n" -#~ "Otsingukaustad on nüüd uuendatud." - -#~ msgid "" -#~ "The following filter rule(s):\n" -#~ "{0}\n" -#~ "Used the now removed folder:\n" -#~ " \"{1}\"\n" -#~ "And have been updated." -#~ msgstr "" -#~ "Järgnevad filtreerimisreeglid:\n" -#~ "{0}\n" -#~ "Kasutasid nüüdseks eemaldatud kausta:\n" -#~ " \"{1}\"\n" -#~ "Reeglid on nüüd uuendatud." - -#~ msgid "Shell Backend" -#~ msgstr "Kesta taustprogramm" - -#~ msgid "" -#~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " -#~ "Messages to show them." -#~ msgstr "" -#~ "Selles kaustas on ainult varjatud sõnumid. Nende nägemiseks vali Vaade -> " -#~ "Kuva peidetud sõnumeid." - -#~ msgid "Table column:" -#~ msgstr "Tabeli veerg:" - -#~ msgid "Source List" -#~ msgstr "Allikate loend" - -#~ msgid "The registry of address books" -#~ msgstr "Aadressiraamatute nimekiri" - -#~ msgid "Current View" -#~ msgstr "Käesolev vaade" - -#~ msgid "The currently selected address book view" -#~ msgstr "Praegu valitud aadressiraamatu vaade" - -#~ msgid "Previewed Contact" -#~ msgstr "Eelvaatlusel olev kontakt" - -#~ msgid "The contact being shown in the preview pane" -#~ msgstr "Kontakt, mida kuvatakse eelvaatluspaanil" - -#~ msgid "Preview is Visible" -#~ msgstr "Eelvaade on nähtav" - -#~ msgid "Whether the preview pane is visible" -#~ msgstr "Kas eelvaatluspaan on nähtav" - -#~ msgid "LDAP Servers" -#~ msgstr "LDAP-serverid" - -#~ msgid "Autocompletion Settings" -#~ msgstr "Automaatlõpetamise sätted" - -#~ msgid "" -#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " -#~ "since Evolution 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "Evolutioni kontaktikaustade asukoht ja hierarhia on alates Evolution 1.x. " -#~ "versioonist muutunud.\n" -#~ "\n" -#~ "Palun oota, kuni Evolution siirdab sinu kaustad..." - -#~ msgid "" -#~ "The format of mailing list contacts has changed.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "Postiloendi kontaktide salvestusvorming on muutunud.\n" -#~ "\n" -#~ "Palun oota, kuni Evolution siirdab sinu kaustad..." - -#~ msgid "" -#~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "Viis, kuidas Evolution salvestab mõningaid telefoninumbreid, on " -#~ "muutunud.\n" -#~ "\n" -#~ "Palun oota, kuni Evolution siirdab sinu kaustad..." - -#~ msgid "" -#~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." -#~ msgstr "" -#~ "Evolutioni Palm Sync muutuste logi ja kaardifailid on muutunud.\n" -#~ "\n" -#~ "Palun oota, kuni Evolution migreerib sinu Pilot Sync andmed..." - -#~ msgid "Source Selector Widget" -#~ msgstr "Allika valija vidin" - -#~ msgid "This widget displays groups of address books" -#~ msgstr "See vidin kuvab aadressiraamatute gruppe" - -#~ msgid "Save as vCard..." -#~ msgstr "Salvesta vKaardina..." - -#~ msgid "3268" -#~ msgstr "3268" - -#~ msgid "389" -#~ msgstr "389" - -#~ msgid "636" -#~ msgstr "636" - -#~ msgid "The registry of calendars" -#~ msgstr "Kalendrite register" - -#~ msgid "" -#~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " -#~ "since Evolution 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "Evolutioni kontaktikaustade asukoht ja hierarhia on alates Evolution 1.x. " -#~ "versioonist muutunud.\n" -#~ "\n" -#~ "Palun oota, kuni Evolution siirdab sinu kaustad..." - -#~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -#~ msgstr "" -#~ "Vanade sätete migreerimine failist evolution/config.xmldb pole võimalik" - -#~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'" -#~ msgstr "Kalendrit `%s' pole võimalik siirdada" - -#~ msgid "This widget displays a miniature calendar" -#~ msgstr "See vidin kuvab pisikese kalendri" - -#~ msgid "Default Calendar Client" -#~ msgstr "Vaikimisi kalendriklient" - -#~ msgid "Default client for calendar operations" -#~ msgstr "Vaikimisi klient kalendritoiminguteks" - -#~ msgid "This widget displays groups of calendars" -#~ msgstr "See vidin kuvab kalendreid gruppidena" - -#~ msgid "The registry of memo lists" -#~ msgstr "Märkmeloendite nimekiri" - -#~ msgid "The memo table model" -#~ msgstr "Märkmete tabeli mudel" - -#~ msgid "Default Memo Client" -#~ msgstr "Vaikimisi märkmeklient" - -#~ msgid "Default client for memo operations" -#~ msgstr "Märkmetoimingute vaikimisi klient" - -#~ msgid "This widget displays groups of memo lists" -#~ msgstr "See vidin kuvab märmeloendeid gruppidena" - -#~ msgid "The registry of task lists" -#~ msgstr "Ülesandeloendite register" - -#~ msgid "The task table model" -#~ msgstr "Ülesannete tabeli mudel" - -#~ msgid "" -#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed " -#~ "since Evolution 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "Evolutioni kontaktikaustade asukoht ja hierarhia on pärast Evolution 1.x. " -#~ "versiooni muutunud.\n" -#~ "\n" -#~ "Palun oota, kuni Evolution siirdab sinu kaustad..." - -#~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'" -#~ msgstr "Ülesandeid `%s' pole võimalik siirdada" - -#~ msgid "Default Task Client" -#~ msgstr "Vaikimisi ülesandeklient" - -#~ msgid "Default client for task operations" -#~ msgstr "Ülesandetegevuste vaikimisi klient" - -#~ msgid "This widget displays groups of task lists" -#~ msgstr "See vidin kuvab ülesandeloendeid gruppidena" - -#~ msgid "Group by Threads" -#~ msgstr "Grupeeri lõimedena" - -#~ msgid "Whether to group messages by threads" -#~ msgstr "Kas sõnumid grupeerida lõimedeks." - -#~ msgid "Hide _Read Messages" -#~ msgstr "Peida _loetud sõnumid" - -#~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -#~ msgstr "Kõigi loetud sõnumite ajutine peitmine" - -#~ msgid "Hide S_elected Messages" -#~ msgstr "Peida _valitud sõnumid" - -#~ msgid "Temporarily hide the selected messages" -#~ msgstr "Valitud sõnumite ajutine peitmine" - -#~ msgid "Show Hidde_n Messages" -#~ msgstr "_Näita peidetud sõnumeid" - -#~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -#~ msgstr "Ajutiselt peidetud sõnumite peidust väljatoomine" - -#~ msgid "Hide _Deleted Messages" -#~ msgstr "Peida _kustutatud sõnumid" - -#~ msgid "" -#~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -#~ msgstr "" -#~ "Kustutatud sõnumite peitmine selle asemel, et neid läbikriipsutatuna " -#~ "kuvada" - -#~ msgid "" -#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -#~ "body." -#~ msgstr "" -#~ "Fraaside kirjeldamine, mille esinemisel näidatakse manuse puudumise kohta " -#~ "meeldetuletust." - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" - -#~ msgid "Users:" -#~ msgstr "Kasutajad:" - -#~ msgid "Account Name" -#~ msgstr "Konto nimi" - -#~ msgid "Add Hula support to Evolution." -#~ msgstr "Hula toe lisamine Evolutionile." - -#~ msgid "Hula Support" -#~ msgstr "Hula tugi" - -#~ msgid "_Accept" -#~ msgstr "_Nõustu" - -#~ msgid "%ld KB" -#~ msgstr "%ld KB" - -#~ msgid "Toolbar Style" -#~ msgstr "Tööriistariba laad" - -#~ msgid "The switcher's toolbar style" -#~ msgstr "Vahetaja tööriistariba laad" - -#~ msgid "Toolbar Visible" -#~ msgstr "Tööriistariba on nähtav" - -#~ msgid "Whether the switcher is visible" -#~ msgstr "Kas vahetaja on nähtaval" - -#~ msgid "Switcher Action" -#~ msgstr "Vahetaja tegevus" - -#~ msgid "The switcher action for this shell view" -#~ msgstr "Selle kestavaate vahetaja tegevus" - -#~ msgid "Page Number" -#~ msgstr "Lehekülje number" - -#~ msgid "The notebook page number of the shell view" -#~ msgstr "Kestavaate märkmiku lehekülg" - -#~ msgid "Search Rule" -#~ msgstr "Otsingufilter" - -#~ msgid "Criteria for the current search results" -#~ msgstr "Nende otsingutulemuste kriteeriumid" - -#~ msgid "The EShellBackend for this shell view" -#~ msgstr "Selle kestvaate EShellBackend" - -#~ msgid "Shell Content Widget" -#~ msgstr "Kesta sisuvidin" - -#~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" -#~ msgstr "Sisuvidin paikneb kestaakna paremal paanil" - -#~ msgid "Shell Sidebar Widget" -#~ msgstr "Külgpaani kesta vidin" - -#~ msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane" -#~ msgstr "Külgriba vidin paikneb kestaakna vasakul paanil" - -#~ msgid "Shell Taskbar Widget" -#~ msgstr "Kesta ülesanderiba vidin" - -#~ msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window" -#~ msgstr "Ülesanderiba vidin paikneb kestaakna all" - -#~ msgid "Shell Window" -#~ msgstr "Kestaken" - -#~ msgid "The window to which the shell view belongs" -#~ msgstr "Aken, millele kestavaade kuulub" - -#~ msgid "The key file holding widget state data" -#~ msgstr "Võtmefail, mis sisaldab vidina oleku andmeid" - -#~ msgid "The title of the shell view" -#~ msgstr "Kestavaate pealkiri" - -#~ msgid "Current View ID" -#~ msgstr "Käesoleva vaate ID" - -#~ msgid "The current GAL view ID" -#~ msgstr "Praeguse GAL-vaate ID" - -#~ msgid "Active Shell View" -#~ msgstr "Aktiivse kesta vaade" - -#~ msgid "Name of the active shell view" -#~ msgstr "Aktiivse kestaakna nimi" - -#~ msgid "The shell window's EFocusTracker" -#~ msgstr "Kestakna EFocusTracker" - -#~ msgid "Geometry" -#~ msgstr "Geomeetria" - -#~ msgid "Initial window geometry string" -#~ msgstr "Esialgse akna geomeetriasõne" - -#~ msgid "Safe Mode" -#~ msgstr "Ohutu režiim" - -#~ msgid "Whether the shell window is in safe mode" -#~ msgstr "Kas kestaaken peaks olema ohutus režiimis" - -#~ msgid "Sidebar Visible" -#~ msgstr "Külgpaan on nähtav" - -#~ msgid "Whether the shell window's side bar is visible" -#~ msgstr "Kas kestakna külgriba peaks nähtav olema" - -#~ msgid "Switcher Visible" -#~ msgstr "Vahetaja on nähtav" - -#~ msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible" -#~ msgstr "Kas kestakna vahetusnupud peaksid olema nähtaval" - -#~ msgid "Taskbar Visible" -#~ msgstr "Ülesanderiba on nähtav" - -#~ msgid "Whether the shell window's task bar is visible" -#~ msgstr "Kas kestakna ülesanderiba peaks olema nähtav" - -#~ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible" -#~ msgstr "Kas kestakna tööriistariba peaks olema nähtav" - -#~ msgid "UI Manager" -#~ msgstr "Kasutajaliidese haldur" - -#~ msgid "The shell window's GtkUIManager" -#~ msgstr "Kestakna GtkUIManager" - -#~ msgid "Module Directory" -#~ msgstr "Moodulite kataloog" - -#~ msgid "The directory from which to load EModules" -#~ msgstr "Kataloog, millest laaditakse EModules" - -#~ msgid "Network Available" -#~ msgstr "Võrk on saadaval" - -#~ msgid "Whether the network is available" -#~ msgstr "Kas võrguühendus on saadaval" - -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "Ühendatud" - -#~ msgid "Whether the shell is online" -#~ msgstr "Kas kest on võrku ühendatud või mitte" - -#~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" -#~ msgstr "Uuesti Evolutioni versioonist 1.4 migreerumisele sundimine" - -#~ msgid "Insufficient disk space for upgrade." -#~ msgstr "Uuendamiseks napib kettaruumi." - -#~ msgid "Really delete old data?" -#~ msgstr "Kas tõesti kustutada vanad andmed?" - -#~ msgid "" -#~ "The entire contents of the "evolution" directory are about to " -#~ "be permanently removed.\n" -#~ "\n" -#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " -#~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates " -#~ "correctly before deleting this old data.\n" -#~ "\n" -#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " -#~ "without manual intervention.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kogu "evolution" kataloogi sisu eemaldatakse jäädavalt.\n" -#~ "\n" -#~ "Sul on soovitatav kõik oma e-posti, kontaktide ja kalendrite andmed üle " -#~ "vaadata ning enne vanade andmete kustutamist veenduda, et see Evolutioni " -#~ "versioon käitub korrektselt.\n" -#~ "\n" -#~ "Pärast kustutamist pole sul võimalik ilma käsitsi sekkumiseta enam " -#~ "Evolutioni vanemat versiooni kasutada.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different " -#~ "location.\n" -#~ "\n" -#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the "" -#~ "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to " -#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of "" -#~ "evolution" at your convenience.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Evolutioni eelmine versioon hoidis andmeid teises kohas.\n" -#~ "\n" -#~ "Kui valid andmete eemaldamise, siis eemaldatakse kogu kataloog "" -#~ "evolution" jäädavalt. Kui valid andmete säilitamise, siis võid " -#~ "hiljem omal vabal valikul kataloogi "evolution" käsitsi " -#~ "eemaldada.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, " -#~ "but you only have {1} available.\n" -#~ "\n" -#~ "You will need to make more space available in your home directory before " -#~ "you can continue." -#~ msgstr "" -#~ "Sinu andmete ja sätete uuendamine vajab kuni {0} kettaruumi, kuid " -#~ "saadaval on ainult {1}.\n" -#~ "\n" -#~ "Enne jätkamist pead oma kodukataloogis vabastama ruumi." - -#~ msgid "_Keep Data" -#~ msgstr "_Säilita andmed" - -#~ msgid "_Remind Me Later" -#~ msgstr "_Tuleta mulle hiljem meelde" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Redigeerimine" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Impordi" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Vaata" - -#~ msgid "Collection" -#~ msgstr "Kollektsioon" - -#~ msgid "Instance" -#~ msgstr "Instants" - -#~ msgid "Factory" -#~ msgstr "Factory" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Tegevus" - -#~ msgid "A GtkRadioAction" -#~ msgstr "GtkRadioAction" - -#~ msgid "Show _Attachment Bar" -#~ msgstr "Näita _manuseriba" - -#~ msgid "Fill color" -#~ msgstr "Täitevärvus" - -#~ msgid "GDK fill color" -#~ msgstr "GDK täitevärvus" - -#~ msgid "Fill stipple" -#~ msgstr "Täpiline täide" - -#~ msgid "X1" -#~ msgstr "X1" - -#~ msgid "X2" -#~ msgstr "X2" - -#~ msgid "Y1" -#~ msgstr "Y1" - -#~ msgid "Y2" -#~ msgstr "Y2" - -#~ msgid "Minimum width" -#~ msgstr "Vähim laius" - -#~ msgid "Minimum Width" -#~ msgstr "Vähim laius" - -#~ msgid "Spacing" -#~ msgstr "Jaotus" - -#~ msgid "The button state is online" -#~ msgstr "Nupu olek on saadaval" - -#~ msgid "Horizontal Position" -#~ msgstr "Rõhtsuunaline asukoht" - -#~ msgid "Pane position when oriented horizontally" -#~ msgstr "Paani asukoht, kui horisontaalselt suunatud" - -#~ msgid "Vertical Position" -#~ msgstr "Püstsuunaline asukoht" - -#~ msgid "Pane position when oriented vertically" -#~ msgstr "Paani asukoht, kui vertikaalselt suunatud" - -#~ msgid "Proportion" -#~ msgstr "Proportsioonid" - -#~ msgid "Proportion of the 2nd pane size" -#~ msgstr "Teise paani suuruse proportsioonid" - -#~ msgid "Fixed Resize" -#~ msgstr "Fikseeritud mõõtmed" - -#~ msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize" -#~ msgstr "Teise paani suuruse hoidmine suuruse muutmisel" - -#~ msgid "Cursor Row" -#~ msgstr "Kursori rida" - -#~ msgid "Cursor Column" -#~ msgstr "Kursori veerg" - -#~ msgid "Sorter" -#~ msgstr "Sortija" - -#~ msgid "Selection Mode" -#~ msgstr "Valimise režiim" - -#~ msgid "Cursor Mode" -#~ msgstr "Kursorirežiim" - -#~ msgid "Selected Column" -#~ msgstr "Valitud veerg" - -#~ msgid "Focused Column" -#~ msgstr "Fokusseeritud veerg" - -#~ msgid "Unselected Column" -#~ msgstr "Valimata veerg" - -#~ msgid "Strikeout Column" -#~ msgstr "Läbikriipsutatud veerg" - -#~ msgid "Underline Column" -#~ msgstr "Allajoonitud veerg" - -#~ msgid "Bold Column" -#~ msgstr "Rasvane veerg" - -#~ msgid "Color Column" -#~ msgstr "Värviline veerg" - -#~ msgid "BG Color Column" -#~ msgstr "Taustavärviga veerg" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Seisund" - -#~ msgid "Alternating Row Colors" -#~ msgstr "Reavärvuste asendamine" - -#~ msgid "Draw focus" -#~ msgstr "Haara fookus" - -#~ msgid "Cursor mode" -#~ msgstr "Kursorirežiim" - -#~ msgid "Selection model" -#~ msgstr "Valikumudel" - -#~ msgid "Length Threshold" -#~ msgstr "Pikkuse lävi" - -#~ msgid "Uniform row height" -#~ msgstr "Ühtlane rea kõrgus" - -#~ msgid "Frozen" -#~ msgstr "Külmutatud" - -#~ msgid "Table header" -#~ msgstr "Tabeli päis" - -#~ msgid "Table model" -#~ msgstr "Tabeli mudel" - -#~ msgid "Cursor row" -#~ msgstr "Kursori rida" - -#~ msgid "Sort Info" -#~ msgstr "Sortimisandmed" - -#~ msgid "Always search" -#~ msgstr "Alati otsitakse" - -#~ msgid "Use click to add" -#~ msgstr "Klõpsa lisamiseks" - -#~ msgid "Vertical Row Spacing" -#~ msgstr "Ridade vahekaugus" - -#~ msgid "" -#~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row" -#~ msgstr "Vertikaalne vahe ridade vahel. See lisatakse rea alla ja kohale." - -#~ msgid "ETree table adapter" -#~ msgstr "ETree tabeliadapter" - -#~ msgid "Retro Look" -#~ msgstr "Retrovälimus" - -#~ msgid "Draw lines and +/- expanders." -#~ msgstr "Joonte ning +/- laiendajate joonistamine." - -#~ msgid "Expander Size" -#~ msgstr "Laiendaja suurus" - -#~ msgid "Size of the expander arrow" -#~ msgstr "Laienduse noole suurus" - -#~ msgid "popup" -#~ msgstr "hüpikaken" - -#~ msgid "edit" -#~ msgstr "redigeerimine" - -#~ msgid "toggle" -#~ msgstr "lüliti" - -#~ msgid "expand" -#~ msgstr "laienda" - -#~ msgid "Event Processor" -#~ msgstr "Sündmusteprotsessor" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekst" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Rasvane" - -#~ msgid "Strikeout" -#~ msgstr "Läbikriipsutatud" - -#~ msgid "Anchor" -#~ msgstr "Ankur" - -#~ msgid "Justification" -#~ msgstr "Rööpjoondus" - -#~ msgid "Clip Width" -#~ msgstr "Klambri laius" - -#~ msgid "Clip Height" -#~ msgstr "Klambri kõrgus" - -#~ msgid "Clip" -#~ msgstr "Klamber" - -#~ msgid "X Offset" -#~ msgstr "X-nihe" - -#~ msgid "Y Offset" -#~ msgstr "Y-nihe" - -#~ msgid "Text width" -#~ msgstr "Teksti laius" - -#~ msgid "Text height" -#~ msgstr "Teksti kõrgus" - -#~ msgid "Use ellipsis" -#~ msgstr "Ellipsite kasutamine" - -#~ msgid "Ellipsis" -#~ msgstr "Ellipsid" - -#~ msgid "Line wrap" -#~ msgstr "Reamurdmine" - -#~ msgid "Break characters" -#~ msgstr "Murdmismärgid" - -#~ msgid "Max lines" -#~ msgstr "Suurim ridade arv" - -#~ msgid "Draw borders" -#~ msgstr "Piirjoonte näitamine" - -#~ msgid "Allow newlines" -#~ msgstr "Reamurdmise lubamine" - -#~ msgid "Draw background" -#~ msgstr "Tausta joonistamine" - -#~ msgid "Draw button" -#~ msgstr "Nupu joonistamine" - -#~ msgid "Cursor position" -#~ msgstr "Kursori asukoht" - -#~ msgid "IM Context" -#~ msgstr "Välksõnumikontekst" -- cgit v1.2.3