From b6e18c75e892d3e972440b4cdc73244d3579c2ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jorge=20Gonz=C3=A1lez?= Date: Mon, 8 Nov 2010 16:31:33 +0100 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 20760 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 10319 insertions(+), 10441 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 9b780e1204..01f855e7a2 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-04 11:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-06 10:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-08 06:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 15:27+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "_Usar tal cual es" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2027 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2087 msgid "Anniversary" msgstr "Aniversario" @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Aniversario" #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2026 ../capplet/anjal-settings-main.c:123 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2086 ../capplet/anjal-settings-main.c:123 #: ../shell/main.c:133 msgid "Birthday" msgstr "Cumpleaños" @@ -350,7 +350,7 @@ msgid "Nic_kname:" msgstr "Apo_do:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:260 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563 @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Notas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1732 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1792 msgid "Other" msgstr "Otro" @@ -413,7 +413,7 @@ msgid "_Blog:" msgstr "_Blog:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:885 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:887 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922 msgid "_Calendar:" @@ -777,9 +777,9 @@ msgstr "Combinar contacto" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1692 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 msgid "Any field contains" msgstr "Cualquier campo contiene" @@ -1219,9 +1219,9 @@ msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "Free/Busy" msgstr "Disponibilidad" @@ -1256,12 +1256,12 @@ msgstr "Diario web" #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:360 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:138 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:156 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:132 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:158 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:116 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:114 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:116 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:123 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 msgid "Personal" msgstr "Privado" @@ -1666,19 +1666,19 @@ msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta cita?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:187 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta reunión?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta nota?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta tarea?" @@ -1993,7 +1993,6 @@ msgstr "Descartar _todo" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1604 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044 msgid "Location:" msgstr "Lugar:" @@ -2124,12792 +2123,12331 @@ msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 -msgid "Alarm programs" -msgstr "Programas de alerta" +#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105 +msgid "Invalid object" +msgstr "Objeto no válido" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 -msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "" -"Tiempo en segundos que deberá mostrarse el error en la barra de estado." +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117 +msgid "Day View" +msgstr "Vista diaria" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Pedir confirmación al eliminar elementos" +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120 +msgid "Work Week View" +msgstr "Vista de la semana laboral" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 -msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Color de fondo para las tareas que vencen hoy, en formato «#rrggbb»." +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123 +msgid "Week View" +msgstr "Vista semanal" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 -msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "" -"Color de fondo para las tareas que están retrasadas, en formato «#rrggbb»." +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126 +msgid "Month View" +msgstr "Vista mensual" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -msgid "Calendars to run alarms for" -msgstr "Los calendarios ejecutarán alertas durante" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 +msgid "Any Field" +msgstr "Cualquier campo" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -msgstr "" -"Color para dibujar la línea de Marcus Bains en la barra de Tiempo (vacía por " -"omisión)." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Attachments" +msgstr "Adjuntos" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "Color para dibujar la línea de Marcus Bains en la vista diaria." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "Participante" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Comprimir fines de semana en la vista mensual" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 +msgid "Category" +msgstr "Categoría" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "Confirmar compactación" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +msgid "Classification" +msgstr "Clasificación" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 -msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." -msgstr "" -"Conteo de las repeticiones predeterminadas para un acontecimiento nuevo. -1 " -"significa para siempre." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:495 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +msgid "Confidential" +msgstr "Confidencial" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "" -"Días en los cuales debe indicarse el inicio y fin de las horas de trabajo." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:524 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Recordatorio predeterminado de citas" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +msgid "Description Contains" +msgstr "La descripción contiene" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 -msgid "Default recurrence count" -msgstr "Conteo de repeticiones predeterminado" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "No existen" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 -msgid "Default reminder units" -msgstr "Unidades predeterminadas del recordatorio" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "Exist" +msgstr "Existen" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 -msgid "Default reminder value" -msgstr "Valor predeterminado del recordatorio" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +msgid "Location" +msgstr "Lugar" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 -msgid "Directory for saving alarm audio files" -msgstr "Directorio para guardar los archivos de sonidos de alertas" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +msgid "Organizer" +msgstr "Organizador" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 -msgid "Event Gradient" -msgstr "Degradado de acontecimientos" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:778 ../calendar/gui/e-task-table.c:494 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 +msgid "Private" +msgstr "Privado" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 -msgid "Event Transparency" -msgstr "Transparencia de acontecimientos" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:238 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:769 ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:493 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +msgid "Public" +msgstr "Público" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 -msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "URL del servidor de disponibilidad" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +msgid "Recurrence" +msgstr "Repetición" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "URL de la plantilla de disponibilidad" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 +msgid "Summary" +msgstr "Resumen" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 -msgid "Gradient of the events in calendar views." -msgstr "Degradado de los eventos en las vistas de calendario." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +msgid "Summary Contains" +msgstr "El resumen contiene" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Ocultar tareas terminadas" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "contains" +msgstr "contiene" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 -msgid "Hide task units" -msgstr "Ocultar Lista de tareas nueva" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not contain" +msgstr "no contiene" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 -msgid "Hide task value" -msgstr "Ocultar el valor de la tarea" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "is" +msgstr "es" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Posición horizontal del panel" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +msgid "is not" +msgstr "no es" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "" -"Hora en la que acaba la jornada laboral, en formato de veinticuatro horas, " -"de 0 a 23." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626 +msgid "Edit Alarm" +msgstr "Editar alerta" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "" -"Hora a la que empieza la jornada laboral, en formato de veinticuatro horas, " -"de 0 a 23." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 +msgid "Pop up an alert" +msgstr "Mostrar una alerta emergente" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." -msgstr "" -"Si es cierto mostrará el panel de vista previa de notas en la ventana " -"principal." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 +msgid "Play a sound" +msgstr "Reproducir un sonido" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." -msgstr "" -"Si es cierto mostrará el panel de vista previa de tareas en la ventana " -"principal." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 +msgid "Run a program" +msgstr "Ejecutar un programa" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -msgstr "" -"Los intervalos de tiempo mostrados en las vistas diarias y semanales, en " -"minutos." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 +msgid "Send an email" +msgstr "Enviar un correo-e" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 -msgid "Last alarm time" -msgstr "Hora de la última alerta" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 +msgid "Add Alarm" +msgstr "Añadir alerta" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "Nivel más allá del cuál el mensaje se debe registrar." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364 +msgid "Alarm" +msgstr "Alerta" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View." -msgstr "" -"Lista de zonas horarias secundarias recientemente usadas en una Vista diaria." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 +msgid "Custom _message" +msgstr "_Mensaje personalizado" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 -msgid "List of server URLs for free/busy publishing." -msgstr "Lista de URL del servidor para publicación de disponibilidad." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 +msgid "Custom alarm sound" +msgstr "Sonido de alerta personalizado" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Línea de Marcus Bains" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "_Mensaje:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Color de la línea de Marcus Bains de la vista de día" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:70 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Color de la línea de Marcus Bains de la barra de tiempo" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 -msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a " -"'day_second_zones' list." -msgstr "" -"Máximo número de zonas horarias usadas recientemente para recordar en la " -"lista «day_second_zones»." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +msgid "Select A File" +msgstr "Seleccione un archivo" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." -msgstr "Máximo número de zonas horarias usadas recientemente para recordar." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +msgid "Send To:" +msgstr "Enviar a:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -msgid "Memo layout style" -msgstr "Estilo de la distribución de notas" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 +msgid "_Arguments:" +msgstr "_Argumentos:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "Vista previa del panel de posición de las notas (horizontal)" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 +msgid "_Program:" +msgstr "_Programa:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "Vista previa del panel de posición de las notas (vertical)" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 +msgid "_Repeat the alarm" +msgstr "_Repetir la alerta" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "Minuto en el que acaba la jornada laboral, de 0 a 59." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 +msgid "_Sound:" +msgstr "_Sonido:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "Minuto en el que empieza la jornada laboral, de 0 a 59." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +msgid "after" +msgstr "después del" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Posición del panel horizontal de la vista mensual" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 +msgid "before" +msgstr "antes del" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Posición del panel vertical en la vista mensual" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +msgid "day(s)" +msgstr "día(s)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 -msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "Número de unidades para determinar un recordatorio predeterminado." +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:428 +#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:339 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +msgid "days" +msgstr "días" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "Número de unidades para determinar cuándo ocultar tareas." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +msgid "end of appointment" +msgstr "fin de la cita" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Color para las tareas fuera de plazo" +#. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +msgid "extra times every" +msgstr "veces adicionales cada" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Posición del panel horizontal, entre la vista y la fecha del navegador del " -"calendario y lista de tareas cuando no está en la vista mensual, en píxeles." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +msgid "hour(s)" +msgstr "hora(s)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Posición del panel horizontal, entre la vista y el navegador de fechas del " -"calendario y la lista de tareas en la vista de mes, en píxeles." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuto(s)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." -msgstr "" -"Posición del panel de vista previa de notas cuando está orientado " -"verticalmente." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 +msgid "start of appointment" +msgstr "inicio de la cita" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." -msgstr "" -"Posición del panel de vista previa de tareas cuando está orientado " -"horizontalmente." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 +msgid "Action/Trigger" +msgstr "Acción/Disparador" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." -msgstr "" -"Posición del panel de vista previa de tareas cuando está orientado " -"verticalmente." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 +msgid "A_dd" +msgstr "Aña_dir" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Alarms" +msgstr "Alertas" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:159 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:513 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:147 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:285 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nombre:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:276 +msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" msgstr "" -"Posición del panel vertical, entre las listas del calendario el calendario " -"del navegador de fechas." +"C_opiar el contenido del calendario localmente para trabajar desconectado" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:278 +msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" msgstr "" -"Posición de la hoja vertical, entre la vista y el navegador del calendario y " -"la lista de tareas en la vista mensual, en píxeles." +"Co_piar el contenido del la lista de tareas localmente para trabajar " +"desconectado" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:280 +msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" msgstr "" -"Posición de la hoja vertical, entre la vista y el navegador de fechas del " -"calendario y la lista de tareas cuando no está en la vista mensual, en " -"píxeles." +"Copia_r el contenido de la lista de notas localmente para trabajar " +"desconectado" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -msgid "Primary calendar" -msgstr "Calendario primario" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:352 +msgid "Colo_r:" +msgstr "Colo_r:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 -msgid "Primary memo list" -msgstr "Lista de notas primaria" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:375 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397 +#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1015 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2818 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "General" +msgstr "General" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 -msgid "Primary task list" -msgstr "Lista de tareas primaria" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:387 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 +msgid "Task List" +msgstr "Lista de tareas" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." -msgstr "Programas que se permite que sean ejecutados por las alertas." +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:398 +msgid "Memo List" +msgstr "Lista de notas" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Zonas horarias secundarias recientemente usadas en una Vista diaria" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Propiedades del calendario" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -msgid "Recurrent Events in Italic" -msgstr "Los acontecimientos que se repiten en cursiva" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483 +msgid "New Calendar" +msgstr "Calendario nuevo" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 -msgid "Save directory for alarm audio" -msgstr "Directorio donde guardar los sonidos de las alertas" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Propiedades de lista de tareas" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -msgid "Scroll Month View by a week" -msgstr "Desplazar la vista mensual una semana" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539 +msgid "New Task List" +msgstr "Lista de tareas nueva" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Mostrar el campo «Confirmar» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "Propiedades de lista de notas" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595 +msgid "New Memo List" +msgstr "Lista de notas nueva" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "" -"Mostrar las horas de finalización de las citas en las vistas semanales y " -"mensuales" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 +msgid "This event has been deleted." +msgstr "Se ha borrado este acontecimiento." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "" -"Mostrar el campo de categorías en el editor de acontecimientos/reuniones/" -"tareas" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 +msgid "This task has been deleted." +msgstr "Se ha borrado esta tarea." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 -msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." -msgstr "" -"Mostrar los días con acontecimientos que se repiten con una tipografía " -"cursiva en la parte inferior izquierda del calendario." +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 +msgid "This memo has been deleted." +msgstr "Se ha borrado esta nota." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 -msgid "Show display alarms in notification tray" -msgstr "Mostrar el visor de la alerta en una bandeja de notificación" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" +msgstr "%s Ha hecho cambios. ¿Quiere olvidar esos cambios y cerrar el editor?" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Mostrar el campo de estado en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +msgstr "%s No ha hecho cambios, ¿quiere cerrar el editor?" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "Mostrar el panel de vista previa de las notas" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 +msgid "This event has been changed." +msgstr "Este acontecimiento ha cambiado." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "Mostrar el panel de vista previa de las tareas" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 +msgid "This task has been changed." +msgstr "Esta tarea ha cambiado." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Mostrar el campo de zona horaria en el editor de acontecimientos/reuniones" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 +msgid "This memo has been changed." +msgstr "Esta nota ha cambiado." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" -"Mostrar el campo de tipo en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 -msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "" -"Mostrar los números de las semanas en la Vistas diaria, Vista de la semana " -"laboral y el Navegador del calendario" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key." -msgstr "" -"Muestra la segunda zona horaria en la Vista diaria, si está establecido. El " -"valor es similar al usado en la clave «timezone»." +"%s Ha realizado cambios. ¿Quiere olvidar esos cambios y actualizar el " +"editor?" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 -msgid "Task layout style" -msgstr "Estilo de distribución de las tareas" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, update the editor?" +msgstr "%s No ha realizado cambios, ¿quiere actualizar el editor?" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 -msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "Vista previa del panel de posición de las tareas (horizontal)" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "Error de validación: %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "Vista previa del panel de posición de las tareas (vertical)" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:266 +msgid "Could not save attachments" +msgstr "No se pudieron guardar los adjuntos" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Color para las tareas que vencen hoy" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:542 +msgid "Could not update object" +msgstr "No es posible actualizar el objeto" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " -"\"Calendar\" view." -msgstr "" -"El UID del calendario seleccionado (o «primario») en la barra lateral de la " -"vista de «Calendario»." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:657 +msgid "Edit Appointment" +msgstr "Editar cita" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " -"\"Memos\" view." -msgstr "" -"El UID de la nota seleccionada (o «primaria») en la barra lateral de la " -"vista de «Notas»." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:664 +#, c-format +msgid "Meeting - %s" +msgstr "Reunión: %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " -"\"Tasks\" view." -msgstr "" -"El UID de la tarea seleccionada (o «primaria») en la barra lateral de la " -"vista de «Tareas»." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:666 +#, c-format +msgid "Appointment - %s" +msgstr "Cita: %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 -#, no-c-format -msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." -msgstr "" -"La plantilla URL para usar como datos de resguardo de disponibilidad, %u se " -"reemplaza por la parte del usuario de la dirección de correo y %d se " -"reemplaza por el dominio." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672 +#, c-format +msgid "Assigned Task - %s" +msgstr "Tarea asignada: %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." -msgstr "" -"La zona horaria predeterminada que se usará en las fechas y horas en el " -"calendario, como una localización sin correspondencia en una base de datos " -"de franjas horarias Olsen, como en \"América/Nueva York\"." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:674 +#, c-format +msgid "Task - %s" +msgstr "Tarea: %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." -msgstr "" -"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa " -"en relación con la lista de notas. «0» (vista clásica) ubica el panel de " -"vista previa debajo de la lista de notas. «1» (vista vertical) ubica el " -"panel de vista previa junto a la lista de notas." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:679 +#, c-format +msgid "Memo - %s" +msgstr "Nota - %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." -msgstr "" -"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa " -"en relación con la lista de tareas. «0» (vista clásica) ubica el panel de " -"vista previa debajo de la lista de tareas. «1» (vista vertical) ubica el " -"panel de vista previa junto a la lista de tareas." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:695 +msgid "No Summary" +msgstr "Sin resumen" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "La segunda zona horaria para una Vista diaria" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:816 +msgid "Keep original item?" +msgstr "¿Mantener el elemento original?" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 -msgid "" -"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " -"debug messages." -msgstr "" -"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. " -"«2» para mensajes de depuración." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1012 +msgid "Click here to close the current window" +msgstr "Pulse aquí para cerrar la ventana actual" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 -msgid "Time divisions" -msgstr "Divisiones de hora" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1019 ../mail/e-mail-browser.c:139 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 ../widgets/misc/e-web-view.c:1065 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Copiar la selección" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 -msgid "Time the last alarm ran, in time_t." -msgstr "La hora en que la última alerta sonó, en time_t." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026 ../mail/e-mail-browser.c:146 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1059 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Cortar la selección" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 -msgid "Timezone" -msgstr "Zona horaria" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1033 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562 +msgid "Delete the selection" +msgstr "Eliminar la selección" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 -msgid "" -"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " -"(transparent) and 1 (opaque)." -msgstr "" -"Transparencia de los acontecimientos en las vistas del calendario, un valor " -"entre 0 (transparente) y 1 (opaco)." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1040 +msgid "Click here to view help available" +msgstr "Pulse aquí para ver la ayuda disponible" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "Formato de hora de veinticuatro horas" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1047 ../mail/e-mail-browser.c:153 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1501 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1071 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Pega el contenido del porta papeles" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"Unidades para el recordatorio predeterminado, \"minutes\", \"hours\" o \"days" -"\"." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1068 +msgid "Click here to save the current window" +msgstr "Pulse aquí para guardar la vista actual" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"Unidades para determinar cuándo ocultar tareas, \"minutes\", \"hours\" o " -"\"days\"." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1075 ../mail/e-mail-browser.c:160 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567 +msgid "Select all text" +msgstr "Selecciona todo el texto" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 -msgid "Use system timezone" -msgstr "Usar la hora del sistema" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082 +msgid "_Classification" +msgstr "_Clasificación" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." -msgstr "" -"Usar la zona horaria del sistema en lugar de la zona horaria seleccionada en " -"Evolution." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../mail/e-mail-browser.c:174 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1606 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 -msgid "Vertical pane position" -msgstr "Posición del panel vertical" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096 ../mail/e-mail-browser.c:167 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 +msgid "_File" +msgstr "_Archivo" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 -msgid "Week start" -msgstr "Comienzo de la semana" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1620 +msgid "_Help" +msgstr "Ay_uda" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "" -"El día en que empieza la semana, desde el domingo (0) hasta el sábado (6)." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110 +msgid "_Insert" +msgstr "_Insertar" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." -msgstr "" -"Indica si se debe usar o no la bandeja de notificación para mostrar alertas." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 +#: ../composer/e-composer-actions.c:301 +msgid "_Options" +msgstr "_Opciones" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "Indica si debe pedir confirmación al eliminar una cita o tarea." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124 ../mail/e-mail-browser.c:181 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1655 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "Indica si debe pedir confirmación al purgar citas y tareas." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134 +#: ../composer/e-composer-actions.c:257 +msgid "_Attachment..." +msgstr "_Adjunto…" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday." -msgstr "" -"Indica si se deben comprimir los fines de semana, lo cual pone al sábado y " -"al domingo en el mismo espacio que un día laborable." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 +msgid "Click here to attach a file" +msgstr "Pulse aquí para adjuntar un archivo" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "" -"Indica si debe mostrar la hora de finalización de los acontecimientos en las " -"vistas semanales y mensuales." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1144 +msgid "_Categories" +msgstr "_Categorías" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "" -"Indica si debe dibujar la línea Marcus Bains (línea a la hora actual) en el " -"calendario." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146 +msgid "Toggles whether to display categories" +msgstr "Conmuta cuando se muestran las categorías" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "Indica si debe ocultar las tareas terminadas en la vista de tareas." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152 +msgid "Time _Zone" +msgstr "_Zona horaria" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." -msgstr "Indica si se debe desplazar la vista mensual una semana, no un mes." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154 +msgid "Toggles whether the time zone is displayed" +msgstr "Conmuta cuando se muestra la «Zona horaria»" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "" -"Indica si debe establecer un recordatorio predeterminado para las citas." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163 +msgid "Pu_blic" +msgstr "Pú_blico" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Indica si debe mostrar el campo «Confirmar» en el editor de acontecimiento/" -"tareas/reuniones" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165 +msgid "Classify as public" +msgstr "Clasificar como público" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Indica si debe mostrar el campo «Categorías» en el editor de acontecimientos/" -"reuniones" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170 +msgid "_Private" +msgstr "_Privado" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Indica si debe mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/" -"reuniones" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172 +msgid "Classify as private" +msgstr "Clasificar como privado" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Indica si debe mostrar el campo «Estado» en el editor de acontecimientos/" -"tareas/reuniones" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1177 +msgid "_Confidential" +msgstr "_Confidencial" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "" -"Indica si debe mostrar las horas en formato de veinticuatro horas en vez de " -"usar am/pm." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1179 +msgid "Classify as confidential" +msgstr "Clasificar como confidencial" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Indica si debe mostrar el campo «Zona horaria» en el editor de " -"acontecimientos/reuniones" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1187 +msgid "R_ole Field" +msgstr "Campo «_Rol»" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Indica si debe mostrar el campo «Tipo» en el editor de acontecimientos/" -"tareas/reuniones" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1189 +msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Rol»" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." -msgstr "" -"Indica si debe mostrar los números de la semana en varias partes del " -"calendario." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195 +msgid "_RSVP" +msgstr "_Confirmar" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 -msgid "Work days" -msgstr "Días laborables" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1197 +msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" +msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Confirmar»" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 -msgid "Workday end hour" -msgstr "Hora de finalización de la jornada laboral" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1203 +msgid "_Status Field" +msgstr "Campo de _estado" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 -msgid "Workday end minute" -msgstr "Minuto de finalización de la jornada laboral" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1205 +msgid "Toggles whether the Status field is displayed" +msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Estado»" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 -msgid "Workday start hour" -msgstr "Hora de comienzo de la jornada laboral" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211 +msgid "_Type Field" +msgstr "Campo de _tipo" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 -msgid "Workday start minute" -msgstr "Minuto de comienzo de la jornada laboral" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 +msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" +msgstr "Conmuta indicando si se muestra el campo «Tipo de participante»" -#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105 -msgid "Invalid object" -msgstr "Objeto no válido" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 +#: ../composer/e-composer-private.c:70 +msgid "Recent _Documents" +msgstr "_Documentos recientes" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117 -msgid "Day View" -msgstr "Vista diaria" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1911 +#: ../composer/e-composer-actions.c:461 +msgid "Attach" +msgstr "Adjuntar" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120 -msgid "Work Week View" -msgstr "Vista de la semana laboral" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2240 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2403 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3370 +msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" +msgstr "" +"Los cambios efectuados a este elemento pueden descartarse si llega una " +"actualización por correo" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123 -msgid "Week View" -msgstr "Vista semanal" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3334 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 +msgid "attachment" +msgstr "adjunto" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126 -msgid "Month View" -msgstr "Vista mensual" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3402 +msgid "Unable to use current version!" +msgstr "Imposible usar la versión actual." -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 -msgid "Any Field" -msgstr "Cualquier campo" +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92 +msgid "Could not open source" +msgstr "No se puede abrir el origen" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Attachments" -msgstr "Adjuntos" +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100 +msgid "Could not open destination" +msgstr "No se puede abrir el destino" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "Participante" +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109 +msgid "Destination is read only" +msgstr "El destino es de sólo lectura" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 -msgid "Category" -msgstr "Categoría" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210 +msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgstr "¿_Eliminar este elemento de todos los otros buzones del destinatario?" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 -msgid "Classification" -msgstr "Clasificación" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213 +msgid "_Retract comment" +msgstr "Co_ntraer comentario" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:535 ../calendar/gui/e-task-table.c:495 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento debido a un error de dbus: %s" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:524 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "No se pudo eliminar la tarea debido a un error de dbus: %s" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Description Contains" -msgstr "La descripción contiene" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "No se pudo eliminar la nota debido a un error de dbus: %s" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "No existen" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "No se pudo eliminar el elemento debido a un error de dbus: %s" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "Exist" -msgstr "Existen" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 +msgid "The event could not be deleted because permission was denied" +msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento porque se ha denegado el permiso" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 -msgid "Location" -msgstr "Lugar" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78 +msgid "The task could not be deleted because permission was denied" +msgstr "No se pudo eliminar la tarea porque se ha denegado el permiso" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -msgid "Organizer" -msgstr "Organizador" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81 +msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" +msgstr "No se pudo eliminar la nota porque se ha denegado el permiso" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:533 ../calendar/gui/e-task-table.c:494 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -msgid "Private" -msgstr "Privado" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84 +msgid "The item could not be deleted because permission was denied" +msgstr "No se pudo eliminar el elemento porque se ha denegado el permiso" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:238 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:524 ../calendar/gui/e-cal-model.c:531 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:493 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -msgid "Public" -msgstr "Público" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento debido a un error: %s" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 -msgid "Recurrence" -msgstr "Repetición" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "No se pudo eliminar la tarea debido a un error: %s" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 -msgid "Summary" -msgstr "Resumen" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "No se pudo eliminar la nota debido a un error: %s" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 -msgid "Summary Contains" -msgstr "El resumen contiene" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "No se pudo eliminar el elemento debido a un error: %s" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "contains" -msgstr "contiene" +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 +msgid "Contacts..." +msgstr "Contactos…" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "does not contain" -msgstr "no contiene" +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 +msgid "Delegate To:" +msgstr "Delegar en:" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "is" -msgstr "es" +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 +msgid "Enter Delegate" +msgstr "Introducir un delegado" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 -msgid "is not" -msgstr "no es" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626 -msgid "Edit Alarm" -msgstr "Editar alerta" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 -msgid "Pop up an alert" -msgstr "Mostrar una alerta emergente" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 +msgid "_Alarms" +msgstr "_Alertas" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 -msgid "Play a sound" -msgstr "Reproducir un sonido" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 +msgid "Click here to set or unset alarms for this event" +msgstr "Pulse aquí para poner o quitar alertas para este acontecimiento" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 -msgid "Run a program" -msgstr "Ejecutar un programa" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "Mostrar hora como _ocupada" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 -msgid "Send an email" -msgstr "Enviar un correo-e" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "Se activa cuando se deben mostrar la hora como ocupada" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 -msgid "Add Alarm" -msgstr "Añadir alerta" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237 +msgid "_Recurrence" +msgstr "_Repetición" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364 -msgid "Alarm" -msgstr "Alerta" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 +msgid "Make this a recurring event" +msgstr "Convertir en acontecimiento repetitivo" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 -msgid "Custom _message" -msgstr "_Mensaje personalizado" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +msgid "Send Options" +msgstr "Opciones de envío" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -msgid "Custom alarm sound" -msgstr "Sonido de alerta personalizado" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 +msgid "Insert advanced send options" +msgstr "Opciones de envío avanzadas" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "_Mensaje:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 +msgid "All _Day Event" +msgstr "Acontecimiento para todo el _día" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:70 -msgid "Options" -msgstr "Opciones" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256 +msgid "Toggles whether to have All Day Event" +msgstr "Se activa cuando se tiene un «Acontecimiento para todo el día»" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 -msgid "Repeat" -msgstr "Repetir" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265 +msgid "_Free/Busy" +msgstr "_Disponibilidad" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -msgid "Select A File" -msgstr "Seleccione un archivo" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267 +msgid "Query free / busy information for the attendees" +msgstr "Consultar información de disponibilidad para los participantes" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -msgid "Send To:" -msgstr "Enviar a:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3140 +msgid "Appointment" +msgstr "Cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 -msgid "_Arguments:" -msgstr "_Argumentos:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 +msgid "Attendees" +msgstr "Participantes" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 -msgid "_Program:" -msgstr "_Programa:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 +msgid "Print this event" +msgstr "Imprime este acontecimiento" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -msgid "_Repeat the alarm" -msgstr "_Repetir la alerta" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:771 +msgid "Event's start time is in the past" +msgstr "La hora de inicio del acontecimiento está en el pasado" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 -msgid "_Sound:" -msgstr "_Sonido:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:812 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "El acontecimiento no se puede editar porque es de sólo lectura" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 -msgid "after" -msgstr "después del" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:816 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" +"El acontecimiento no se puede editar completamente porque no es el " +"organizador" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 -msgid "before" -msgstr "antes del" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:828 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2784 +msgid "This event has alarms" +msgstr "Este acontecimiento tiene alertas." -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 -msgid "day(s)" -msgstr "día(s)" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:895 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +msgid "Or_ganizer:" +msgstr "Or_ganizador:" -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:428 -#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:339 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "days" -msgstr "días" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:942 +msgid "_Delegatees" +msgstr "_Delegados" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 -msgid "end of appointment" -msgstr "fin de la cita" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:944 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "_Participantes" -#. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 -msgid "extra times every" -msgstr "veces adicionales cada" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1159 +msgid "Event with no start date" +msgstr "Acontecimiento sin fecha de inicio" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 -msgid "hour(s)" -msgstr "hora(s)" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1162 +msgid "Event with no end date" +msgstr "Acontecimiento sin fecha de finalización" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 -msgid "minute(s)" -msgstr "minuto(s)" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1333 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:689 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:909 +msgid "Start date is wrong" +msgstr "La fecha de inicio está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 -msgid "start of appointment" -msgstr "inicio de la cita" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1343 +msgid "End date is wrong" +msgstr "La fecha de finalización está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 -msgid "Action/Trigger" -msgstr "Acción/Disparador" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1366 +msgid "Start time is wrong" +msgstr "La hora de inicio está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 -msgid "A_dd" -msgstr "Aña_dir" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1373 +msgid "End time is wrong" +msgstr "La hora de finalización está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 -msgid "Alarms" -msgstr "Alertas" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1537 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:730 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:971 +msgid "The organizer selected no longer has an account." +msgstr "El organizador seleccionado ya no tiene una cuenta." -#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:76 -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:793 -msgctxt "cal-second-zone" -msgid "None" -msgstr "Ninguno" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1543 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:736 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:977 +msgid "An organizer is required." +msgstr "Se requiere un organizador." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183 -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:820 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 -msgid "Select..." -msgstr "Seleccionar…" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1568 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1001 +msgid "At least one attendee is required." +msgstr "Es necesario por lo menos un participante." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:503 -msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "Calendarios seleccionados para alertas" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2658 +#, c-format +msgid "Unable to open the calendar '%s'." +msgstr "No es posible abrir el calendario «%s»." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:839 -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "Fecha y _hora:" +#. Translators: This string is used when we are creating an Event +#. (meeting or appointment) on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Memo +#. on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Task +#. on behalf of some other user +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2702 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1791 +#, c-format +msgid "You are acting on behalf of %s" +msgstr "Está actuando en nombre de %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:840 -msgid "_Date only:" -msgstr "Sólo _fecha:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3011 +#, c-format +msgid "%d day before appointment" +msgid_plural "%d days before appointment" +msgstr[0] "%d día antes de la cita" +msgstr[1] "%d días antes de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "" -"%u y %d se reemplazarán por el usuario y el dominio de la dirección de " -"correo-e." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3017 +#, c-format +msgid "%d hour before appointment" +msgid_plural "%d hours before appointment" +msgstr[0] "%d hora antes de la cita" +msgstr[1] "%d horas antes de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:3 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(Mostrado en la Vista diaria)" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3023 +#, c-format +msgid "%d minute before appointment" +msgid_plural "%d minutes before appointment" +msgstr[0] "%d minuto antes de la cita" +msgstr[1] "%d minutos antes de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:4 -msgid "05 minutes" -msgstr "05 minutos" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3036 +msgid "Customize" +msgstr "Personalizar" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:5 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minutos" +#. Translators: "None" for "No alarm set" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3038 +msgctxt "cal-alarms" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:6 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minutos" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:7 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minutos" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:8 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 minutos" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:566 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "_Participantes…" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 -msgid "Alerts" -msgstr "Alertas" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 +msgid "Custom Alarm:" +msgstr "Alerta personalizada:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11 -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:155 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Formato de la fecha y hora" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 +msgid "Event Description" +msgstr "Descripción del acontecimiento" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:12 -msgid "Day _ends:" -msgstr "La jornada _acaba a las:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Time _zone:" +msgstr "_Zona horaria:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:13 -msgid "Days" -msgstr "Días" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +msgid "_Alarm" +msgstr "_Alerta" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:14 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Servidor de disponibilidad predeterminado" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:349 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descripción:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:15 -msgid "Display" -msgstr "Mostrar" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:361 +msgid "_Location:" +msgstr "_Lugar:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:16 -msgid "Display alarms in _notification area only" -msgstr "Mostrar alarmas sólo en el área de _notificación" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +msgid "_Summary:" +msgstr "_Resumen:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 -msgid "Friday" -msgstr "viernes" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +msgid "_Time:" +msgstr "_Hora:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:375 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397 -#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:49 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1015 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2797 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -msgid "General" -msgstr "General" +#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "1 día antes de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:20 -msgid "Hours" -msgstr "Horas" +#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "1 hora antes de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:21 -msgid "Minutes" -msgstr "Minutos" +#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "15 minutos antes de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 -msgid "Monday" -msgstr "lunes" +#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 +msgctxt "eventpage" +msgid "for" +msgstr "durante" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23 -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 -msgid "Pick a color" -msgstr "Elija un color" +#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +msgctxt "eventpage" +msgid "until" +msgstr "hasta" -#. Sunday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25 -msgid "S_un" -msgstr "_Dom" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3144 +msgid "Memo" +msgstr "Nota" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:740 -msgid "Saturday" -msgstr "sábado" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 +msgid "Print this memo" +msgstr "Imprimir esta nota" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "Desplazar la vista mens_ual una semana" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:341 +msgid "Memo's start date is in the past" +msgstr "La hora de inicio de la nota está en el pasado" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "Zona se_cundaria:" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:379 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "La nota no se puede editar porque es de sólo lectura" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29 -msgid "Select the calendars for alarm notification" -msgstr "Seleccione los calendarios para las alertas de notificación" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:383 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "La nota no se puede editar completamente porque no es el organizador" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "Mos_\ttrar un recordatorio" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910 +#, c-format +msgid "Unable to open memos in '%s'." +msgstr "No es posible abrir las notas en «%s»." -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "Mostrar un _recordatorio" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1081 ../em-format/em-format-quote.c:282 +#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2401 +#: ../mail/em-format-html.c:2460 ../mail/em-format-html.c:2484 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +msgid "To" +msgstr "Para" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "" -"Mostrar acontecimientos repeti_dos en cursiva en el calendario inferior " -"izquierdo" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "Fecha de ini_cio:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35 -msgid "Show week _numbers" -msgstr "Mostrar _números de semanas" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "Resu_men:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 -msgid "Sunday" -msgstr "domingo" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 +msgid "T_o:" +msgstr "_Para:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37 -msgid "T_asks due today:" -msgstr "_Tareas que vencen hoy:" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:428 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +msgid "_Group:" +msgstr "_Grupo:" -#. Thursday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39 -msgid "T_hu" -msgstr "_Jue" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" +msgstr "" +"Está modificando un acontecimiento que se repite. ¿Qué quiere modificar?" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:387 -msgid "Task List" -msgstr "Lista de tareas" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56 +#, c-format +msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" +msgstr "Está delegando un acontecimiento que se repite. ¿Qué quiere delegar?" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41 -msgid "Template:" -msgstr "Plantilla:" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" +msgstr "Está modificando una tarea que se repite. ¿Qué quiere modificar?" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 -msgid "Thursday" -msgstr "jueves" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" +msgstr "Está modificando una nota que se repite. ¿Qué quiere modificar?" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:617 -msgid "Time" -msgstr "Hora" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90 +msgid "This Instance Only" +msgstr "Esta instancia únicamente" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 -msgid "Time _zone:" -msgstr "_Zona horaria:" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94 +msgid "This and Prior Instances" +msgstr "Esta instancia y las anteriores" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45 -msgid "Time format:" -msgstr "Formato de la hora:" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100 +msgid "This and Future Instances" +msgstr "Esta instancia y las futuras" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 -msgid "Tuesday" -msgstr "martes" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105 +msgid "All Instances" +msgstr "Todas las instancias" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "Usar la zona horaria del s_istema" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:569 +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +msgstr "Esta cita tiene repeticiones que Evolution no puede editar." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 -msgid "Wednesday" -msgstr "miércoles" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:901 +msgid "Recurrence date is invalid" +msgstr "La fecha de repetición es inválida" -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "La sema_na empieza en:" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:941 +msgid "End time of the recurrence was before event's start" +msgstr "" +"La fecha de finalización de la repetición es anterior al inicio del " +"acontecimiento" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639 -msgid "Work Week" -msgstr "Semana laboral" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:971 +msgid "on" +msgstr "en" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52 -msgid "Work days:" -msgstr "Días laborables:" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029 +msgid "first" +msgstr "primer" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 horas (AM/PM)" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") +#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 +msgid "second" +msgstr "segundo" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 horas" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040 +msgid "third" +msgstr "tercer" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Pedir con_firmación al eliminar elementos" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 +msgid "fourth" +msgstr "cuarto" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "_Comprimir fines de semana en la vista mensual" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050 +msgid "fifth" +msgstr "quinto" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57 -msgid "_Day begins:" -msgstr "La jornada laboral c_omienza a las:" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1055 +msgid "last" +msgstr "último" -#. Friday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59 -msgid "_Fri" -msgstr "Vi_e" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1079 +msgid "Other Date" +msgstr "Otra fecha" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "_Ocultar tareas terminadas tras" +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085 +msgid "1st to 10th" +msgstr "del 1 al 10" -#. Monday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62 -msgid "_Mon" -msgstr "_Lun" +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 +msgid "11th to 20th" +msgstr "del 11 al 20" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63 -msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "Tareas fuera de pla_zo:" +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097 +msgid "21st to 31st" +msgstr "del 21 al 31" -#. Saturday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:65 -msgid "_Sat" -msgstr "_Sáb" +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 +msgid "day" +msgstr "día" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "" -"_Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "Monday" +msgstr "lunes" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:67 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "Divisiones de _hora:" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "Tuesday" +msgstr "martes" -#. Tuesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:69 -msgid "_Tue" -msgstr "_Mar" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "Wednesday" +msgstr "miércoles" -#. Wednesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:71 -msgid "_Wed" -msgstr "M_ié" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 +msgid "Thursday" +msgstr "jueves" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:73 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "antes de cada aniversario/cumpleaños" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +msgid "Friday" +msgstr "viernes" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:75 -msgid "before every appointment" -msgstr "antes de cada cita" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1128 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 +msgid "Saturday" +msgstr "sábado" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:159 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1129 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 +msgid "Sunday" +msgstr "domingo" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:513 -msgid "_Type:" -msgstr "_Tipo:" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251 +msgid "on the" +msgstr "en el" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:147 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:285 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nombre:" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1425 +msgid "occurrences" +msgstr "repeticiones" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:276 -msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" -msgstr "" -"C_opiar el contenido del calendario localmente para trabajar desconectado" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2132 +msgid "Add exception" +msgstr "Añadir excepción" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:278 -msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" -msgstr "" -"Co_piar el contenido del la lista de tareas localmente para trabajar " -"desconectado" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2173 +msgid "Could not get a selection to modify." +msgstr "No es posible obtener una selección que modificar." -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:280 -msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" -msgstr "" -"Copia_r el contenido de la lista de notas localmente para trabajar " -"desconectado" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2179 +msgid "Modify exception" +msgstr "Modificar excepción" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:352 -msgid "Colo_r:" -msgstr "Colo_r:" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2223 +msgid "Could not get a selection to delete." +msgstr "No es posible obtener una selección que eliminar." -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:398 -msgid "Memo List" -msgstr "Lista de notas" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2357 +msgid "Date/Time" +msgstr "Fecha/Hora" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Propiedades del calendario" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 +msgid "Every" +msgstr "Cada" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483 -msgid "New Calendar" -msgstr "Calendario nuevo" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 +msgid "Exceptions" +msgstr "Excepciones" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Propiedades de lista de tareas" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:77 +msgid "Preview" +msgstr "Vista previa" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539 -msgid "New Task List" -msgstr "Lista de tareas nueva" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "Esta cita se _repite" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Propiedades de lista de notas" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "día(s)" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595 -msgid "New Memo List" -msgstr "Lista de notas nueva" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +msgctxt "recurrpage" +msgid "for" +msgstr "durante" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 -msgid "This event has been deleted." -msgstr "Se ha borrado este acontecimiento." +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +msgctxt "recurrpage" +msgid "forever" +msgstr "para siempre" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 -msgid "This task has been deleted." -msgstr "Se ha borrado esta tarea." +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 +msgctxt "recurrpage" +msgid "month(s)" +msgstr "mes(es)" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 -msgid "This memo has been deleted." -msgstr "Se ha borrado esta nota." +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 +msgctxt "recurrpage" +msgid "until" +msgstr "hasta" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "%s Ha hecho cambios. ¿Quiere olvidar esos cambios y cerrar el editor?" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 +msgctxt "recurrpage" +msgid "week(s)" +msgstr "semana(s)" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s No ha hecho cambios, ¿quiere cerrar el editor?" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 +msgctxt "recurrpage" +msgid "year(s)" +msgstr "año(s)" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 -msgid "This event has been changed." -msgstr "Este acontecimiento ha cambiado." +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162 +msgid "Send my alarms with this event" +msgstr "Enviar mis alarmas con este evento" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 -msgid "This task has been changed." -msgstr "Esta tarea ha cambiado." +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:164 +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "Notificar sól_o a los participantes" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 -msgid "This memo has been changed." -msgstr "Esta nota ha cambiado." +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:356 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:378 +msgid "Completed date is wrong" +msgstr "La fecha de terminación es errónea" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "" -"%s Ha realizado cambios. ¿Quiere olvidar esos cambios y actualizar el " -"editor?" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489 +msgid "Web Page" +msgstr "Página web" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:442 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:716 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:3230 ../mail/em-sync-stream.c:152 +#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 #, c-format -msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s No ha realizado cambios, ¿quiere actualizar el editor?" +msgid "Canceled" +msgstr "Cancelado" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448 -#, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "Error de validación: %s" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:714 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:212 ../calendar/gui/e-task-table.c:227 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:592 ../calendar/gui/print.c:3227 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 +msgid "Completed" +msgstr "Terminado" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:251 -msgid "Could not save attachments" -msgstr "No se pudieron guardar los adjuntos" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1226 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +msgid "High" +msgstr "Alta" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:527 -msgid "Could not update object" -msgstr "No es posible actualizar el objeto" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:712 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:789 ../calendar/gui/e-task-table.c:210 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:591 +#: ../calendar/gui/print.c:3224 +msgid "In Progress" +msgstr "En proceso" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:642 -msgid "Edit Appointment" -msgstr "Editar cita" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/message-list.c:1224 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +msgid "Low" +msgstr "Baja" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:649 -#, c-format -msgid "Meeting - %s" -msgstr "Reunión: %s" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1524 ../calendar/gui/e-task-table.c:517 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1225 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:651 -#, c-format -msgid "Appointment - %s" -msgstr "Cita: %s" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:710 ../calendar/gui/e-task-table.c:208 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:223 ../calendar/gui/e-task-table.c:590 +#: ../calendar/gui/print.c:3221 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +msgid "Not Started" +msgstr "Sin comenzar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:657 -#, c-format -msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "Tarea asignada: %s" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "_Porcentaje completado:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659 -#, c-format -msgid "Task - %s" -msgstr "Tarea: %s" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +msgid "Stat_us:" +msgstr "_Estado:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:664 -#, c-format -msgid "Memo - %s" -msgstr "Nota - %s" +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1840 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:594 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Status" +msgstr "Estado" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:680 -msgid "No Summary" -msgstr "Sin resumen" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +msgid "Undefined" +msgstr "Sin definir" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:791 -msgid "Keep original item?" -msgstr "¿Mantener el elemento original?" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 +msgid "_Date completed:" +msgstr "_Fecha de terminación:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:987 -msgid "Click here to close the current window" -msgstr "Pulse aquí para cerrar la ventana actual" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_Priority:" +msgstr "_Prioridad:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:994 ../mail/e-mail-browser.c:139 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 ../widgets/misc/e-web-view.c:1065 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Copiar la selección" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 +msgid "_Web Page:" +msgstr "Página _web:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1001 ../mail/e-mail-browser.c:146 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1059 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Cortar la selección" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 +msgid "_Status Details" +msgstr "Detalles de _estado" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1008 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562 -msgid "Delete the selection" -msgstr "Eliminar la selección" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 +msgid "Click to change or view the status details of the task" +msgstr "Pulse para cambiar o ver los detalles del estado de la tarea" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1015 -msgid "Click here to view help available" -msgstr "Pulse aquí para ver la ayuda disponible" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200 +msgid "_Send Options" +msgstr "Opciones de _envío" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022 ../mail/e-mail-browser.c:153 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1501 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1071 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Pega el contenido del porta papeles" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:3142 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:503 +msgid "Task" +msgstr "Tarea" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1043 -msgid "Click here to save the current window" -msgstr "Pulse aquí para guardar la vista actual" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331 +msgid "Task Details" +msgstr "Detalles" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050 ../mail/e-mail-browser.c:160 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567 -msgid "Select all text" -msgstr "Selecciona todo el texto" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373 +msgid "Print this task" +msgstr "Imprimir esta tarea" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1057 -msgid "_Classification" -msgstr "_Clasificación" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:345 +msgid "Task's start date is in the past" +msgstr "La hora de inicio de la tarea está en el pasado" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1064 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../mail/e-mail-browser.c:174 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1606 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346 +msgid "Task's due date is in the past" +msgstr "La fecha de vencimiento de la tarea está en el pasado" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071 ../mail/e-mail-browser.c:167 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 -msgid "_File" -msgstr "_Archivo" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:381 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "La tarea no se puede editar porque es de sólo lectura" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1620 -msgid "_Help" -msgstr "Ay_uda" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:385 +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "La tarea no se puede editar completamente porque no es el organizador" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1085 -msgid "_Insert" -msgstr "_Insertar" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:436 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "Organi_zador:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1092 -#: ../composer/e-composer-actions.c:301 -msgid "_Options" -msgstr "_Opciones" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:882 +msgid "Due date is wrong" +msgstr "La fecha de vencimiento es errónea" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099 ../mail/e-mail-browser.c:181 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1655 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1748 +#, c-format +msgid "Unable to open tasks in '%s'." +msgstr "No es posible abrir las tareas en «%s»." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 -#: ../composer/e-composer-actions.c:257 -msgid "_Attachment..." -msgstr "_Adjunto…" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +msgid "Categor_ies..." +msgstr "_Categorías…" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1111 -msgid "Click here to attach a file" -msgstr "Pulse aquí para adjuntar un archivo" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 +msgid "D_ue date:" +msgstr "Fecha de _vencimiento:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119 -msgid "_Categories" -msgstr "_Categorías" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +msgid "Time zone:" +msgstr "Zona horaria:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121 -msgid "Toggles whether to display categories" -msgstr "Conmuta cuando se muestran las categorías" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d día" +msgstr[1] "%d días" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 -msgid "Time _Zone" -msgstr "_Zona horaria" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d semana" +msgstr[1] "%d semanas" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 -msgid "Toggles whether the time zone is displayed" -msgstr "Conmuta cuando se muestra la «Zona horaria»" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 +msgid "Unknown action to be performed" +msgstr "Acción que realizar desconocida" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138 -msgid "Pu_blic" -msgstr "Pú_blico" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 +#, c-format +msgid "%s %s before the start of the appointment" +msgstr "%s %s antes de comenzar la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1140 -msgid "Classify as public" -msgstr "Clasificar como público" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145 -msgid "_Private" -msgstr "_Privado" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1147 -msgid "Classify as private" -msgstr "Clasificar como privado" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481 +#, c-format +msgid "%s %s after the start of the appointment" +msgstr "%s %s tras el comienzo de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152 -msgid "_Confidential" -msgstr "_Confidencial" +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488 +#, c-format +msgid "%s at the start of the appointment" +msgstr "%s al comienzo de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154 -msgid "Classify as confidential" -msgstr "Clasificar como confidencial" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 +#, c-format +msgid "%s %s before the end of the appointment" +msgstr "%s %s antes del fin de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162 -msgid "R_ole Field" -msgstr "Campo «_Rol»" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504 +#, c-format +msgid "%s %s after the end of the appointment" +msgstr "%s %s tras el fin de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 -msgid "Toggles whether the Role field is displayed" -msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Rol»" +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 +#, c-format +msgid "%s at the end of the appointment" +msgstr "%s al fin de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170 -msgid "_RSVP" -msgstr "_Confirmar" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s a %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172 -msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" -msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Confirmar»" +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543 +#, c-format +msgid "%s for an unknown trigger type" +msgstr "%s para un tipo de disparador desconocido" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 -msgid "_Status Field" -msgstr "Campo de _estado" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:672 +msgid "Untitled" +msgstr "Sin título" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1180 -msgid "Toggles whether the Status field is displayed" -msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Estado»" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198 +msgid "Categories:" +msgstr "Categorías:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 -msgid "_Type Field" -msgstr "Campo de _tipo" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 +msgid "Summary:" +msgstr "Resumen:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 -msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "Conmuta indicando si se muestra el campo «Tipo de participante»" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:261 +msgid "Start Date:" +msgstr "Fecha de inicio:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212 -#: ../composer/e-composer-private.c:70 -msgid "Recent _Documents" -msgstr "_Documentos recientes" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275 +msgid "Due Date:" +msgstr "Fecha de vencimiento:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1747 -#: ../composer/e-composer-actions.c:461 -msgid "Attach" -msgstr "Adjuntar" +#. Status +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1075 +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2076 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2125 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3092 -msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "" -"Los cambios efectuados a este elemento pueden descartarse si llega una " -"actualización por correo" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 +msgid "Priority:" +msgstr "Prioridad:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3056 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 -msgid "attachment" -msgstr "adjunto" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 ../mail/mail-config.ui.h:34 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3124 -msgid "Unable to use current version!" -msgstr "Imposible usar la versión actual." +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371 +msgid "Web Page:" +msgstr "Página web:" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92 -msgid "Could not open source" -msgstr "No se puede abrir el origen" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 +msgid "Created" +msgstr "Creado" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100 -msgid "Could not open destination" -msgstr "No se puede abrir el destino" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +msgid "End Date" +msgstr "Fecha de terminación" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109 -msgid "Destination is read only" -msgstr "El destino es de sólo lectura" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Last modified" +msgstr "Modificado por última vez" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 -msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "¿_Eliminar este elemento de todos los otros buzones del destinatario?" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "Fecha de inicio" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 -msgid "_Retract comment" -msgstr "Co_ntraer comentario" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:568 +msgid "Free" +msgstr "Libre" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 -#, c-format -msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento debido a un error de dbus: %s" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 ../calendar/gui/e-task-table.c:569 +msgid "Busy" +msgstr "Ocupada" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 -#, c-format -msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "No se pudo eliminar la tarea debido a un error de dbus: %s" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"La posición geográfica debe introducirse con el formato: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 -#, c-format -msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "No se pudo eliminar la nota debido a un error de dbus: %s" +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:708 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 -#, c-format -msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "No se pudo eliminar el elemento debido a un error de dbus: %s" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1530 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:996 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 -msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento porque se ha denegado el permiso" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1530 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 +msgid "No" +msgstr "No" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78 -msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "No se pudo eliminar la tarea porque se ha denegado el permiso" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:782 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1073 +#: ../calendar/gui/print.c:1090 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2485 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81 -msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "No se pudo eliminar la nota porque se ha denegado el permiso" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1526 +msgid "Recurring" +msgstr "Repetición" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84 -msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "No se pudo eliminar el elemento porque se ha denegado el permiso" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1528 +msgid "Assigned" +msgstr "Asignado" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2595 #, c-format -msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento debido a un error: %s" +msgid "Opening %s" +msgstr "Abriendo %s" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 -#, c-format -msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "No se pudo eliminar la tarea debido a un error: %s" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% Terminado" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100 -#, c-format -msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "No se pudo eliminar la nota debido a un error: %s" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +msgid "Click to add a task" +msgstr "Pulse para añadir una tarea" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104 -#, c-format -msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "No se pudo eliminar el elemento debido a un error: %s" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 +msgid "Complete" +msgstr "Terminado" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 -msgid "Contacts..." -msgstr "Contactos…" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +msgid "Completion date" +msgstr "Fecha de terminación" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 -msgid "Delegate To:" -msgstr "Delegar en:" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 +msgid "Due date" +msgstr "Fecha de vencimiento" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "Introducir un delegado" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridad" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 -msgid "_Alarms" -msgstr "_Alertas" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +msgid "Start date" +msgstr "Fecha de inicio" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 -msgid "Click here to set or unset alarms for this event" -msgstr "Pulse aquí para poner o quitar alertas para este acontecimiento" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:557 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:582 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 -msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "Mostrar hora como _ocupada" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:430 +msgid "Cut selected events to the clipboard" +msgstr "Cortar los acontecimientos seleccionados al portapapeles" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 -msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "Se activa cuando se deben mostrar la hora como ocupada" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:436 +msgid "Copy selected events to the clipboard" +msgstr "Copiar los acontecimientos seleccionados al portapapeles" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237 -msgid "_Recurrence" -msgstr "_Repetición" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:442 +msgid "Paste events from the clipboard" +msgstr "Pega los acontecimientos desde el portapapeles" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 -msgid "Make this a recurring event" -msgstr "Convertir en acontecimiento repetitivo" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:448 +msgid "Delete selected events" +msgstr "Borra los acontecimientos seleccionados" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 -msgid "Send Options" -msgstr "Opciones de envío" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:467 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265 +msgid "Deleting selected objects" +msgstr "Borrando los objetos seleccionados" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 -msgid "Insert advanced send options" -msgstr "Opciones de envío avanzadas" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:661 ../calendar/gui/e-memo-table.c:852 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1075 +msgid "Updating objects" +msgstr "Actualizando objetos" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 -msgid "All _Day Event" -msgstr "Acontecimiento para todo el _día" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473 +msgid "Accepted" +msgstr "Aceptado" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256 -msgid "Toggles whether to have All Day Event" -msgstr "Se activa cuando se tiene un «Acontecimiento para todo el día»" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1788 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479 +msgid "Declined" +msgstr "Rehusado" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265 -msgid "_Free/Busy" -msgstr "_Disponibilidad" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 +msgid "Tentative" +msgstr "Provisional" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267 -msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "Consultar información de disponibilidad para los participantes" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1790 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482 +msgid "Delegated" +msgstr "Delegado" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3146 -msgid "Appointment" -msgstr "Cita" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1791 +msgid "Needs action" +msgstr "Necesita una acción" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 -msgid "Attendees" -msgstr "Participantes" +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " +#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser " +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1935 ../calendar/gui/e-memo-table.c:535 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:750 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "Organizador: %s <%s>" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 -msgid "Print this event" -msgstr "Imprime este acontecimiento" +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1939 ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:753 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "Organizador: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:769 -msgid "Event's start time is in the past" -msgstr "La hora de inicio del acontecimiento está en el pasado" +#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1955 ../calendar/gui/print.c:3176 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Lugar: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:810 -msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" -msgstr "El acontecimiento no se puede editar porque es de sólo lectura" +#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 +#, c-format +msgid "Time: %s %s" +msgstr "Hora: %s %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:814 -msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" -"El acontecimiento no se puede editar completamente porque no es el " -"organizador" +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a %e/%m/%Y %H:%M:%S" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:826 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2778 -msgid "This event has alarms" -msgstr "Este acontecimiento tiene alertas." +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %e/%m/%Y %I:%M:%S %p" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:893 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 -msgid "Or_ganizer:" -msgstr "Or_ganizador:" +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171 +#, c-format +msgid "" +"The date must be entered in the format: \n" +"%s" +msgstr "" +"La fecha debe introducirse con el formato: \n" +"%s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:940 -msgid "_Delegatees" -msgstr "_Delegados" +#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry +#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. +#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" +#. +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:761 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "divisiones de %02i minutos" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:942 -msgid "Atte_ndees" -msgstr "_Participantes" +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:782 +msgid "Show the second time zone" +msgstr "Muestra la segunda zona horaria" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1157 -msgid "Event with no start date" -msgstr "Acontecimiento sin fecha de inicio" +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:799 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:175 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:224 +msgctxt "cal-second-zone" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1160 -msgid "Event with no end date" -msgstr "Acontecimiento sin fecha de finalización" +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:826 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:251 +msgid "Select..." +msgstr "Seleccionar…" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1331 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:689 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:910 -msgid "Start date is wrong" -msgstr "La fecha de inicio está equivocada" +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. month, %B = full month name. You can change the +#. order but don't change the specifiers or add +#. anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:877 ../calendar/gui/e-day-view.c:1802 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214 ../calendar/gui/print.c:1847 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%A %e de %B" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1341 -msgid "End date is wrong" -msgstr "La fecha de finalización está equivocada" +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. You can change the order but don't change the +#. specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:881 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:223 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:203 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a, %e de %b" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1364 -msgid "Start time is wrong" -msgstr "La hora de inicio está equivocada" +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:885 ../calendar/gui/e-day-view.c:1835 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:237 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:233 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041 +msgid "%d %b" +msgstr "%e de %b" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1371 -msgid "End time is wrong" -msgstr "La hora de finalización está equivocada" +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 +#: ../calendar/gui/print.c:904 ../calendar/gui/print.c:920 +#: ../calendar/gui/print.c:2341 ../calendar/gui/print.c:2358 +msgid "am" +msgstr "am" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:730 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:970 -msgid "The organizer selected no longer has an account." -msgstr "El organizador seleccionado ya no tiene una cuenta." +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1008 ../calendar/gui/e-week-view.c:763 +#: ../calendar/gui/print.c:906 ../calendar/gui/print.c:922 +#: ../calendar/gui/print.c:2343 ../calendar/gui/print.c:2360 +msgid "pm" +msgstr "pm" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1539 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:736 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:976 -msgid "An organizer is required." -msgstr "Se requiere un organizador." +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2609 +#, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "Semana %d" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1564 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1000 -msgid "At least one attendee is required." -msgstr "Es necesario por lo menos un participante." +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +msgid "Chair Persons" +msgstr "Presidencia" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2652 -#, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s'." -msgstr "No es posible abrir el calendario «%s»." +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +msgid "Required Participants" +msgstr "Participantes requeridos" -#. Translators: This string is used when we are creating an Event -#. (meeting or appointment) on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Memo -#. on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Task -#. on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2696 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1790 -#, c-format -msgid "You are acting on behalf of %s" -msgstr "Está actuando en nombre de %s" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +msgid "Optional Participants" +msgstr "Participantes opcionales" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2997 -#, c-format -msgid "%d day before appointment" -msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "%d día antes de la cita" -msgstr[1] "%d días antes de la cita" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +msgid "Resources" +msgstr "Recursos" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3003 -#, c-format -msgid "%d hour before appointment" -msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "%d hora antes de la cita" -msgstr[1] "%d horas antes de la cita" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:990 ../calendar/gui/print.c:1069 +msgid "Individual" +msgstr "Individual" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3009 -#, c-format -msgid "%d minute before appointment" -msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "%d minuto antes de la cita" -msgstr[1] "%d minutos antes de la cita" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 +#: ../calendar/gui/print.c:1070 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3022 -msgid "Customize" -msgstr "Personalizar" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../calendar/gui/print.c:1071 +msgid "Resource" +msgstr "Recurso" -#. Translators: "None" for "No alarm set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3024 -msgctxt "cal-alarms" -msgid "None" -msgstr "Ninguna" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 +#: ../calendar/gui/print.c:1072 +msgid "Room" +msgstr "Sala" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:566 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "_Participantes…" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 +#: ../calendar/gui/print.c:1086 +msgid "Chair" +msgstr "Presidente" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -msgid "Custom Alarm:" -msgstr "Alerta personalizada:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:993 ../calendar/gui/print.c:1087 +msgid "Required Participant" +msgstr "Participante requerido" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 -msgid "Event Description" -msgstr "Descripción del acontecimiento" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 +#: ../calendar/gui/print.c:1088 +msgid "Optional Participant" +msgstr "Participante opcional" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 -msgid "_Alarm" -msgstr "_Alerta" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 +#: ../calendar/gui/print.c:1089 +msgid "Non-Participant" +msgstr "No participan" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:349 -msgid "_Description:" -msgstr "_Descripción:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1003 +msgid "Needs Action" +msgstr "Necesita acción" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:361 -msgid "_Location:" -msgstr "_Lugar:" +#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:537 +msgid "Attendee " +msgstr "Participante " -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 -msgid "_Summary:" -msgstr "_Resumen:" +#. To translators: RSVP means "please reply" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:582 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "RSVP" +msgstr "Confirmar" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 -msgid "_Time:" -msgstr "_Hora:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +msgid "In Process" +msgstr "En proceso" -#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 day before appointment" -msgstr "1 día antes de la cita" +#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, +#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:434 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2397 +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %d de %B, %Y" -#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "1 hora antes de la cita" +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday +#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, +#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:438 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2428 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%a %d/%m/%Y" -#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 -msgctxt "eventpage" -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "15 minutos antes de la cita" +#. This is a strftime() format string %m = month number, +#. %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:442 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%e/%m/%Y" -#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -msgctxt "eventpage" -msgid "for" -msgstr "durante" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550 +msgid "Out of Office" +msgstr "Fuera de la oficina" -#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -msgctxt "eventpage" -msgid "until" -msgstr "hasta" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:551 +msgid "No Information" +msgstr "Sin información" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3150 -msgid "Memo" -msgstr "Nota" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:587 +msgid "O_ptions" +msgstr "O_pciones" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 -msgid "Print this memo" -msgstr "Imprimir esta nota" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:605 +msgid "Show _only working hours" +msgstr "Mostrar _sólo las horas de trabajo" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:341 -msgid "Memo's start date is in the past" -msgstr "La hora de inicio de la nota está en el pasado" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:616 +msgid "Show _zoomed out" +msgstr "Mostrar quitando _ampliación" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:379 -msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" -msgstr "La nota no se puede editar porque es de sólo lectura" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632 +msgid "_Update free/busy" +msgstr "_Actualizar disponibilidad" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:383 -msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "La nota no se puede editar completamente porque no es el organizador" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:647 +msgid "_<<" +msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910 -#, c-format -msgid "Unable to open memos in '%s'." -msgstr "No es posible abrir las notas en «%s»." +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665 +msgid "_Autopick" +msgstr "_Auto-seleccionar" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1081 ../em-format/em-format-quote.c:282 -#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2401 -#: ../mail/em-format-html.c:2460 ../mail/em-format-html.c:2484 -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 -msgid "To" -msgstr "Para" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:680 +msgid ">_>" +msgstr "_>>" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "Fecha de ini_cio:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:698 +msgid "_All people and resources" +msgstr "_Todas las personas y los recursos" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "Resu_men:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:708 +msgid "All _people and one resource" +msgstr "Todas las _personas y un recurso" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 -msgid "T_o:" -msgstr "_Para:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:718 +msgid "_Required people" +msgstr "Personas _requeridas" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:429 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 -msgid "_Group:" -msgstr "_Grupo:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:727 +msgid "Required people and _one resource" +msgstr "Personas requeridas y _un recurso" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "" -"Está modificando un acontecimiento que se repite. ¿Qué quiere modificar?" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:776 +msgid "_Start time:" +msgstr "Hora de _inicio:" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56 -#, c-format -msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "Está delegando un acontecimiento que se repite. ¿Qué quiere delegar?" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:816 +msgid "_End time:" +msgstr "Hora de _fin:" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "Está modificando una tarea que se repite. ¿Qué quiere modificar?" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "Pulse aquí para añadir un participante" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "Está modificando una nota que se repite. ¿Qué quiere modificar?" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +msgid "Common Name" +msgstr "Nombre común" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90 -msgid "This Instance Only" -msgstr "Esta instancia únicamente" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +msgid "Delegated From" +msgstr "Delegado por" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94 -msgid "This and Prior Instances" -msgstr "Esta instancia y las anteriores" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Delegated To" +msgstr "Delegado a" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100 -msgid "This and Future Instances" -msgstr "Esta instancia y las futuras" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105 -msgid "All Instances" -msgstr "Todas las instancias" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:562 -msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "Esta cita tiene repeticiones que Evolution no puede editar." +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Member" +msgstr "Miembro" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:894 -msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "La fecha de repetición es inválida" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:419 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:431 +msgid "Memos" +msgstr "Notas" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:934 -msgid "End time of the recurrence was before event's start" -msgstr "" -"La fecha de finalización de la repetición es anterior al inicio del " -"acontecimiento" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:497 ../calendar/gui/e-task-table.c:714 +msgid "* No Summary *" +msgstr "* Sin resumen *" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:963 -msgid "on" -msgstr "en" +#. Translators: This is followed by an event's start date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:582 ../calendar/gui/e-task-table.c:794 +msgid "Start: " +msgstr "Empieza: " -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1020 -msgid "first" -msgstr "primer" +#. Translators: This is followed by an event's due date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:812 +msgid "Due: " +msgstr "Vence: " -#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") -#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1026 -msgid "second" -msgstr "segundo" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:717 +msgid "Cut selected memos to the clipboard" +msgstr "Cortar las notas seleccionadas al portapapeles" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1031 -msgid "third" -msgstr "tercer" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:723 +msgid "Copy selected memos to the clipboard" +msgstr "Copiar las notas seleccionadas al portapapeles" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036 -msgid "fourth" -msgstr "cuarto" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:729 +msgid "Paste memos from the clipboard" +msgstr "Pegar las notas desde el portapapeles" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 -msgid "fifth" -msgstr "quinto" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:735 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "Borra las notas seleccionadas" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 -msgid "last" -msgstr "último" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:741 +msgid "Select all visible memos" +msgstr "Seleccionar todas las notas visibles" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1070 -msgid "Other Date" -msgstr "Otra fecha" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +msgid "Click to add a memo" +msgstr "Pulse aquí para añadir una nota" -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. +#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. +#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1076 -msgid "1st to 10th" -msgstr "del 1 al 10" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:544 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1082 -msgid "11th to 20th" -msgstr "del 11 al 20" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636 ../calendar/gui/print.c:2140 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:429 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12 +msgid "Tasks" +msgstr "Tareas" -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 -msgid "21st to 31st" -msgstr "del 21 al 31" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:940 +msgid "Cut selected tasks to the clipboard" +msgstr "Cortar las tareas seleccionadas al portapapeles" -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 -msgid "day" -msgstr "día" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:946 +msgid "Copy selected tasks to the clipboard" +msgstr "Copiar las tareas seleccionadas al portapapeles" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1242 -msgid "on the" -msgstr "en el" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:952 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "Pega las tareas del portapapeles" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1414 -msgid "occurrences" -msgstr "repeticiones" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:958 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "Borra las tareas seleccionadas" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2121 -msgid "Add exception" -msgstr "Añadir excepción" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:964 +msgid "Select all visible tasks" +msgstr "Seleccionar todas las tareas visibles" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2162 -msgid "Could not get a selection to modify." -msgstr "No es posible obtener una selección que modificar." +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +msgid "Select Timezone" +msgstr "Seleccione la zona horaria" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2168 -msgid "Modify exception" -msgstr "Modificar excepción" +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 ../calendar/gui/print.c:1828 +msgid "%d %B" +msgstr "%e de %B" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2212 -msgid "Could not get a selection to delete." -msgstr "No es posible obtener una selección que eliminar." +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:286 +msgid "It has alarms." +msgstr "Tiene alertas." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2339 -msgid "Date/Time" -msgstr "Fecha/Hora" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:289 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Tiene repeticiones." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 -msgid "Every" -msgstr "Cada" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:292 +msgid "It is a meeting." +msgstr "Es una reunión." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 -msgid "Exceptions" -msgstr "Excepciones" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Acontecimiento de calendario: El resumen es %s." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:77 -msgid "Preview" -msgstr "Vista previa" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Acontecimiento de calendario: Sin resumen." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Esta cita se _repite" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:322 +msgid "calendar view event" +msgstr "vista de acontecimientos del calendario" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 -msgctxt "recurrpage" -msgid "day(s)" -msgstr "día(s)" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Obtener el foco" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 -msgctxt "recurrpage" -msgid "for" -msgstr "durante" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305 +msgid "New Appointment" +msgstr "Cita nueva" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 -msgctxt "recurrpage" -msgid "forever" -msgstr "para siempre" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Acontecimiento nuevo para todo el día" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 -msgctxt "recurrpage" -msgid "month(s)" -msgstr "mes(es)" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307 +msgid "New Meeting" +msgstr "Reunión nueva" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 -msgctxt "recurrpage" -msgid "until" -msgstr "hasta" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308 +msgid "Go to Today" +msgstr "Ir a hoy" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 -msgctxt "recurrpage" -msgid "week(s)" -msgstr "semana(s)" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:309 +msgid "Go to Date" +msgstr "Ir a una fecha" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 -msgctxt "recurrpage" -msgid "year(s)" -msgstr "año(s)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162 -msgid "Send my alarms with this event" -msgstr "Enviar mis alarmas con este evento" +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "una tabla para ver y seleccionar el rango de tiempo actual" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:164 -msgid "Notify new attendees _only" -msgstr "Notificar sól_o a los participantes" +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "Tiene %d acontecimiento." +msgstr[1] "Tiene %d acontecimientos." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:350 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:372 -msgid "Completed date is wrong" -msgstr "La fecha de terminación es errónea" +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:153 +msgid "It has no events." +msgstr "No tiene acontecimientos." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:483 -msgid "Web Page" -msgstr "Página web" +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Vista de la semana laboral: %s. %s" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:442 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:716 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:593 -#: ../calendar/gui/print.c:3233 ../mail/em-sync-stream.c:152 -#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 #, c-format -msgid "Canceled" -msgstr "Cancelado" +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Vista diaria: %s. %s" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:714 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:932 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 ../calendar/gui/e-task-table.c:212 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:227 ../calendar/gui/e-task-table.c:592 -#: ../calendar/gui/print.c:3230 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 -msgid "Completed" -msgstr "Terminado" +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "vista de calendario para una semana laboral" -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1226 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 -msgid "High" -msgstr "Alta" +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "vista de calendario para uno o más días" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:712 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:789 ../calendar/gui/e-task-table.c:210 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:591 -#: ../calendar/gui/print.c:3227 -msgid "In Progress" -msgstr "En proceso" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:49 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:57 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Calendario de GNOME" -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1224 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 -msgid "Low" -msgstr "Baja" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1001 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A, %e de %b de %Y" -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1279 ../calendar/gui/e-task-table.c:517 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1225 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:205 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:212 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1008 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a, %e de %b de %Y" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:710 ../calendar/gui/e-task-table.c:208 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:223 ../calendar/gui/e-task-table.c:590 -#: ../calendar/gui/print.c:3224 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -msgid "Not Started" -msgstr "Sin comenzar" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:229 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:235 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:243 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1034 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1055 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%e de %B de %Y" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -msgid "P_ercent complete:" -msgstr "_Porcentaje completado:" +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147 +msgid "Jump button" +msgstr "Botón de salto" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 -msgid "Stat_us:" -msgstr "_Estado:" +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Pulse aquí para buscar más acontecimientos." -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:594 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 -#: ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Status" -msgstr "Estado" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:158 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Vista mensual: %s. %s" -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 -msgid "Undefined" -msgstr "Sin definir" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:162 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Vista semanal: %s. %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 -msgid "_Date completed:" -msgstr "_Fecha de terminación:" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:196 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "vista de calendario para un mes" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Prioridad:" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:198 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "vista de calendario para una o más semanas" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 -msgid "_Web Page:" -msgstr "Página _web:" +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2198 +msgid "Purging" +msgstr "Compactando" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 -msgid "_Status Details" -msgstr "Detalles de _estado" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1 +msgid "April" +msgstr "Abril" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 -msgid "Click to change or view the status details of the task" -msgstr "Pulse para cambiar o ver los detalles del estado de la tarea" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2 +msgid "August" +msgstr "Agosto" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 -#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200 -msgid "_Send Options" -msgstr "Opciones de _envío" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3 +msgid "December" +msgstr "Diciembre" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:3148 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:503 -msgid "Task" -msgstr "Tarea" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4 +msgid "February" +msgstr "Febrero" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331 -msgid "Task Details" -msgstr "Detalles" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5 +msgid "January" +msgstr "Enero" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373 -msgid "Print this task" -msgstr "Imprimir esta tarea" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6 +msgid "July" +msgstr "Julio" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346 -msgid "Task's start date is in the past" -msgstr "La hora de inicio de la tarea está en el pasado" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "June" +msgstr "Junio" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:347 -msgid "Task's due date is in the past" -msgstr "La fecha de vencimiento de la tarea está en el pasado" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8 +msgid "March" +msgstr "Marzo" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:382 -msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "La tarea no se puede editar porque es de sólo lectura" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9 +msgid "May" +msgstr "Mayo" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:386 -msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "La tarea no se puede editar completamente porque no es el organizador" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10 +msgid "November" +msgstr "Noviembre" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:437 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 -msgid "Organi_zer:" -msgstr "Organi_zador:" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "October" +msgstr "Octubre" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:883 -msgid "Due date is wrong" -msgstr "La fecha de vencimiento es errónea" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "Select Date" +msgstr "Seleccionar fecha" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1747 -#, c-format -msgid "Unable to open tasks in '%s'." -msgstr "No es posible abrir las tareas en «%s»." +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317 +msgid "Select _Today" +msgstr "Seleccionar _hoy" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 -msgid "Categor_ies..." -msgstr "_Categorías…" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14 +msgid "September" +msgstr "Septiembre" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 -msgid "D_ue date:" -msgstr "Fecha de _vencimiento:" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:407 ../calendar/gui/itip-utils.c:458 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:550 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "Debe especificar un organizador." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 -msgid "Time zone:" -msgstr "Zona horaria:" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:450 +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "Es necesario por lo menos un participante" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d día" -msgstr[1] "%d días" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:631 ../calendar/gui/itip-utils.c:782 +msgid "Event information" +msgstr "Información del acontecimiento" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400 -#, c-format -msgid "%d week" -msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "%d semana" -msgstr[1] "%d semanas" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:785 +msgid "Task information" +msgstr "Información de la tarea" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 -msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "Acción que realizar desconocida" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 ../calendar/gui/itip-utils.c:788 +msgid "Memo information" +msgstr "Información de la nota" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 -#, c-format -msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "%s %s antes de comenzar la cita" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640 ../calendar/gui/itip-utils.c:806 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "Información de disponibilidad" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481 -#, c-format -msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "%s %s tras el comienzo de la cita" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:643 +msgid "Calendar information" +msgstr "Información de calendario" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488 -#, c-format -msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "%s al comienzo de la cita" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:677 +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "Aceptado" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 -#, c-format -msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "%s %s antes del fin de la cita" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684 +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Aceptado provisionalmente" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504 -#, c-format -msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "%s %s tras el fin de la cita" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 ../calendar/gui/itip-utils.c:739 +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "Rehusado" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 -#, c-format -msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "%s al fin de la cita" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 +msgctxt "Meeting" +msgid "Delegated" +msgstr "Delegado" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s a %s" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Updated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:711 +msgctxt "Meeting" +msgid "Updated" +msgstr "Actualizado" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543 -#, c-format -msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "%s para un tipo de disparador desconocido" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:718 +msgctxt "Meeting" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:672 -msgid "Untitled" -msgstr "Sin título" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:725 +msgctxt "Meeting" +msgid "Refresh" +msgstr "Actualizar" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198 -msgid "Categories:" -msgstr "Categorías:" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:732 +msgctxt "Meeting" +msgid "Counter-proposal" +msgstr "Contra-propuesta" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1165 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9 -msgid "Summary:" -msgstr "Resumen:" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803 +#, c-format +msgid "Free/Busy information (%s to %s)" +msgstr "Información de disponibilidad (de %s a %s)" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259 -msgid "Start Date:" -msgstr "Fecha de inicio:" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811 +msgid "iCalendar information" +msgstr "Información de iCalendar" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272 -msgid "Due Date:" -msgstr "Fecha de vencimiento:" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831 +msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." +msgstr "" +"No se pudo reservar un recurso, el nuevo acontecimiento coincide con algún " +"otro." -#. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1190 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1075 -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 +msgid "Unable to book a resource, error: " +msgstr "No se pudo reservar un recurso, error: " -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 -msgid "Priority:" -msgstr "Prioridad:" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986 +msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "Debe ser un participante en el acontecimiento." -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1228 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4 -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 -msgid "Description:" -msgstr "Descripción:" +#: ../calendar/gui/print.c:542 +msgid "1st" +msgstr "1" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:368 -msgid "Web Page:" -msgstr "Página web:" +#: ../calendar/gui/print.c:542 +msgid "2nd" +msgstr "2" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 -msgid "Created" -msgstr "Creado" +#: ../calendar/gui/print.c:542 +msgid "3rd" +msgstr "3" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -msgid "End Date" -msgstr "Fecha de terminación" +#: ../calendar/gui/print.c:542 +msgid "4th" +msgstr "4" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 -msgid "Last modified" -msgstr "Modificado por última vez" +#: ../calendar/gui/print.c:542 +msgid "5th" +msgstr "5" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Start Date" -msgstr "Fecha de inicio" +#: ../calendar/gui/print.c:543 +msgid "6th" +msgstr "6" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:568 -msgid "Free" -msgstr "Libre" +#: ../calendar/gui/print.c:543 +msgid "7th" +msgstr "7" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 ../calendar/gui/e-task-table.c:569 -msgid "Busy" -msgstr "Ocupada" +#: ../calendar/gui/print.c:543 +msgid "8th" +msgstr "8" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"La posición geográfica debe introducirse con el formato: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" +#: ../calendar/gui/print.c:543 +msgid "9th" +msgstr "9" -#. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:708 -msgctxt "cal-task-status" -msgid "None" -msgstr "Ninguna" +#: ../calendar/gui/print.c:543 +msgid "10th" +msgstr "10" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1285 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" +#: ../calendar/gui/print.c:544 +msgid "11th" +msgstr "11" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1285 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 -msgid "No" -msgstr "No" +#: ../calendar/gui/print.c:544 +msgid "12th" +msgstr "12" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:537 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1211 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1350 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../calendar/gui/print.c:1060 -#: ../calendar/gui/print.c:1077 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:458 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2464 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1281 -msgid "Recurring" -msgstr "Repetición" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1283 -msgid "Assigned" -msgstr "Asignado" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2185 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Abriendo %s" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% Terminado" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -msgid "Click to add a task" -msgstr "Pulse para añadir una tarea" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Complete" -msgstr "Terminado" +#: ../calendar/gui/print.c:544 +msgid "13th" +msgstr "13" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 -msgid "Completion date" -msgstr "Fecha de terminación" +#: ../calendar/gui/print.c:544 +msgid "14th" +msgstr "14" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 -msgid "Due date" -msgstr "Fecha de vencimiento" +#: ../calendar/gui/print.c:544 +msgid "15th" +msgstr "15" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 -msgid "Priority" -msgstr "Prioridad" +#: ../calendar/gui/print.c:545 +msgid "16th" +msgstr "16" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -msgid "Start date" -msgstr "Fecha de inicio" +#: ../calendar/gui/print.c:545 +msgid "17th" +msgstr "17" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:557 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:582 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: ../calendar/gui/print.c:545 +msgid "18th" +msgstr "18" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:414 -msgid "Cut selected events to the clipboard" -msgstr "Cortar los acontecimientos seleccionados al portapapeles" +#: ../calendar/gui/print.c:545 +msgid "19th" +msgstr "19" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420 -msgid "Copy selected events to the clipboard" -msgstr "Copiar los acontecimientos seleccionados al portapapeles" +#: ../calendar/gui/print.c:545 +msgid "20th" +msgstr "20" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426 -msgid "Paste events from the clipboard" -msgstr "Pega los acontecimientos desde el portapapeles" +#: ../calendar/gui/print.c:546 +msgid "21st" +msgstr "21" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432 -msgid "Delete selected events" -msgstr "Borra los acontecimientos seleccionados" +#: ../calendar/gui/print.c:546 +msgid "22nd" +msgstr "22" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:451 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265 -msgid "Deleting selected objects" -msgstr "Borrando los objetos seleccionados" +#: ../calendar/gui/print.c:546 +msgid "23rd" +msgstr "23" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:645 ../calendar/gui/e-memo-table.c:852 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1075 -msgid "Updating objects" -msgstr "Actualizando objetos" +#: ../calendar/gui/print.c:546 +msgid "24th" +msgstr "24" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1727 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2452 -msgid "Accepted" -msgstr "Aceptado" +#: ../calendar/gui/print.c:546 +msgid "25th" +msgstr "25" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1728 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1206 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2458 -msgid "Declined" -msgstr "Rehusado" +#: ../calendar/gui/print.c:547 +msgid "26th" +msgstr "26" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1729 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 -msgid "Tentative" -msgstr "Provisional" +#: ../calendar/gui/print.c:547 +msgid "27th" +msgstr "27" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1730 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2461 -msgid "Delegated" -msgstr "Delegado" +#: ../calendar/gui/print.c:547 +msgid "28th" +msgstr "28" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1731 -msgid "Needs action" -msgstr "Necesita una acción" +#: ../calendar/gui/print.c:547 +msgid "29th" +msgstr "29" -#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " -#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1875 ../calendar/gui/e-memo-table.c:535 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:750 -#, c-format -msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "Organizador: %s <%s>" +#: ../calendar/gui/print.c:547 +msgid "30th" +msgstr "30" -#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1879 ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:753 -#, c-format -msgid "Organizer: %s" -msgstr "Organizador: %s" +#: ../calendar/gui/print.c:548 +msgid "31st" +msgstr "31" -#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1895 ../calendar/gui/print.c:3182 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "Lugar: %s" +#: ../calendar/gui/print.c:605 +msgid "Su" +msgstr "Do" -#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "Hora: %s %s" +#: ../calendar/gui/print.c:605 +msgid "Mo" +msgstr "Lu" -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %e/%m/%Y %H:%M:%S" +#: ../calendar/gui/print.c:605 +msgid "Tu" +msgstr "Ma" -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %e/%m/%Y %I:%M:%S %p" +#: ../calendar/gui/print.c:605 +msgid "We" +msgstr "Mi" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171 -#, c-format -msgid "" -"The date must be entered in the format: \n" -"%s" -msgstr "" -"La fecha debe introducirse con el formato: \n" -"%s" +#: ../calendar/gui/print.c:606 +msgid "Th" +msgstr "Ju" -#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry -#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. -#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" -#. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:755 -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "divisiones de %02i minutos" +#: ../calendar/gui/print.c:606 +msgid "Fr" +msgstr "Vi" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:776 -msgid "Show the second time zone" -msgstr "Muestra la segunda zona horaria" +#: ../calendar/gui/print.c:606 +msgid "Sa" +msgstr "Sa" -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. month, %B = full month name. You can change the -#. order but don't change the specifiers or add -#. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:887 ../calendar/gui/e-day-view.c:1876 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214 ../calendar/gui/print.c:1832 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A %e de %B" +#: ../calendar/gui/print.c:2969 +msgid " to " +msgstr " a " -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. You can change the order but don't change the -#. specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:891 ../calendar/gui/e-day-view.c:1893 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:223 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:203 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a, %e de %b" +#: ../calendar/gui/print.c:2979 +msgid " (Completed " +msgstr " (Completado " -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:895 ../calendar/gui/e-day-view.c:1909 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:237 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:233 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041 -msgid "%d %b" -msgstr "%e de %b" +#: ../calendar/gui/print.c:2985 +msgid "Completed " +msgstr "Completado " -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1087 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 -#: ../calendar/gui/print.c:891 ../calendar/gui/print.c:907 -#: ../calendar/gui/print.c:2354 ../calendar/gui/print.c:2371 -msgid "am" -msgstr "am" +#: ../calendar/gui/print.c:2995 +msgid " (Due " +msgstr " (Vence " -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1090 ../calendar/gui/e-week-view.c:763 -#: ../calendar/gui/print.c:893 ../calendar/gui/print.c:909 -#: ../calendar/gui/print.c:2356 ../calendar/gui/print.c:2373 -msgid "pm" -msgstr "pm" +#: ../calendar/gui/print.c:3002 +msgid "Due " +msgstr "Vence " -#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2660 +#: ../calendar/gui/print.c:3167 #, c-format -msgid "Week %d" -msgstr "Semana %d" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:762 -msgid "Recurring:" -msgstr "Repetición:" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:766 -msgid "Yes. (Complex Recurrence)" -msgstr "Sí. (Repetición compuesta)" +msgid "Summary: %s" +msgstr "Resumen: %s" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:783 -#, c-format -msgid "Every day" -msgid_plural "Every %d days" -msgstr[0] "Cada día" -msgstr[1] "Cada %d días" +#: ../calendar/gui/print.c:3194 +msgid "Attendees: " +msgstr "Participantes: " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:796 +#: ../calendar/gui/print.c:3237 #, c-format -msgid "Every week" -msgid_plural "Every %d weeks" -msgstr[0] "Cada semana" -msgstr[1] "Cada %d semanas" +msgid "Status: %s" +msgstr "Estado: %s" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:803 +#: ../calendar/gui/print.c:3252 #, c-format -msgid "Every week on " -msgid_plural "Every %d weeks on " -msgstr[0] "Cada semana en " -msgstr[1] "Cada %d semanas el " - -#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:814 -msgid " and " -msgstr " y " +msgid "Priority: %s" +msgstr "Prioridad: %s" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:823 +#: ../calendar/gui/print.c:3270 #, c-format -msgid "The %s day of " -msgstr "El %s día de " +msgid "Percent Complete: %i" +msgstr "Porcentaje completado: %i" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:839 +#: ../calendar/gui/print.c:3281 #, c-format -msgid "The %s %s of " -msgstr "El %s %s de " +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:850 +#: ../calendar/gui/print.c:3294 #, c-format -msgid "every month" -msgid_plural "every %d months" -msgstr[0] "cada mes" -msgstr[1] "cada %d meses" +msgid "Categories: %s" +msgstr "Categorías: %s" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:862 -#, c-format -msgid "Every year" -msgid_plural "Every %d years" -msgstr[0] "Cada año" -msgstr[1] "Cada %d años" +#: ../calendar/gui/print.c:3305 +msgid "Contacts: " +msgstr "Contactos: " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:875 -#, c-format -msgid "a total of %d time" -msgid_plural "a total of %d times" -msgstr[0] "un total de %d vez" -msgstr[1] "un total de %d veces" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% terminado" -#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:886 -msgid ", ending on " -msgstr ", terminando en " +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 +msgid "In progress" +msgstr "En proceso" -#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:907 -msgid "Starts" -msgstr "Empieza" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +msgid "is greater than" +msgstr "es mayor que" -#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:917 -msgid "Ends" -msgstr "Termina" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:944 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 -msgid "Due" -msgstr "Vence" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "is less than" +msgstr "es menor que" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:987 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1060 -msgid "iCalendar Information" -msgstr "Información de iCalendar" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80 +msgid "Appointments and Meetings" +msgstr "Reuniones y citas" -#. Title -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1009 -msgid "iCalendar Error" -msgstr "Error de iCalendar" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1958 +msgid "Opening calendar" +msgstr "Apertura del calendario" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1093 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1120 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1137 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538 -msgid "An unknown person" -msgstr "Una persona desconocida" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493 +msgid "iCalendar files (.ics)" +msgstr "Archivos iCalendar (.ics)" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1146 -msgid "" -"Please review the following information, and then select an action from the " -"menu below." -msgstr "" -"Revise la siguiente información y seleccione una acción del menú de abajo." +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494 +msgid "Evolution iCalendar importer" +msgstr "Importador de iCalendar de Evolution" -#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1161 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2439 -msgctxt "cal-itip" -msgid "None" -msgstr "Ninguno" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582 +msgid "Reminder!" +msgstr "¡Recuerde!" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1201 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2455 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Aceptado provisionalmente" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662 +msgid "vCalendar files (.vcs)" +msgstr "Archivos vCalendar (.vcs)" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1291 -msgid "" -"The meeting has been canceled, however it could not be found in your " -"calendars" -msgstr "" -"La reunión ha sido cancelada, sin embargo no pudo encontrarse en sus " -"calendarios" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663 +msgid "Evolution vCalendar importer" +msgstr "Importador de vCalendar de Evolution" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1293 -msgid "" -"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" -msgstr "" -"La tarea ha sido cancelada, sin embargo no pudo encontrarse en sus listas de " -"tareas" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823 +msgid "Calendar Events" +msgstr "Acontecimientos de calendario" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370 -#, c-format -msgid "%s has published meeting information." -msgstr "%s ha publicado información de reunión." +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861 +msgid "Evolution Calendar intelligent importer" +msgstr "Importador inteligente del calendario de Evolution" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1371 -msgid "Meeting Information" -msgstr "Información de reunión" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Meeting" +msgstr "Reunión" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1377 -#, c-format -msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." -msgstr "%s solicita la presencia de %s en una reunión." +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Event" +msgstr "Acontecimiento" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at a meeting." -msgstr "%s solicita su presencia en una reunión." +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Task" +msgstr "Tarea" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1380 -msgid "Meeting Proposal" -msgstr "Propuesta de reunión" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Memo" +msgstr "Nota" -#. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 -#, c-format -msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." -msgstr "%s desea apuntarse a una reunión existente." +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has recurrences" +msgstr "tiene repeticiones" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387 -msgid "Meeting Update" -msgstr "Actualización de reunión" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946 +msgctxt "iCalImp" +msgid "is an instance" +msgstr "es una instancia" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." -msgstr "%s desea recibir la última información de la reunión." +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has alarms" +msgstr "tiene alertas" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1392 -msgid "Meeting Update Request" -msgstr "Solicitud de actualización de la reunión" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has attachments" +msgstr "tiene adjuntos" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399 -#, c-format -msgid "%s has replied to a meeting request." -msgstr "%s ha contestado a la solicitud de reunión." +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Public" +msgstr "Pública" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1400 -msgid "Meeting Reply" -msgstr "Respuesta de reunión" +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Private" +msgstr "Privado" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407 -#, c-format -msgid "%s has canceled a meeting." -msgstr "%s> ha cancelado una reunión." +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Confidential" +msgstr "Confidencial" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1408 -msgid "Meeting Cancelation" -msgstr "Cancelación de reunión" +#. Translators: Appointment's classification section name +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Classification" +msgstr "Clasificación" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1495 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1535 -#, c-format -msgid "%s has sent an unintelligible message." -msgstr "%s ha enviado un mensaje ininteligible." +#. Translators: Appointment's summary +#. Translators: Column header for a component summary +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Summary" +msgstr "Resumen" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1419 -msgid "Bad Meeting Message" -msgstr "Mensaje de reunión erróneo" +#. Translators: Appointment's location +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Location" +msgstr "Lugar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446 -#, c-format -msgid "%s has published task information." -msgstr "%s ha publicado la información de la tarea." +#. Translators: Appointment's start time +#. Translators: Column header for a component start date/time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Start" +msgstr "Empieza" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1447 -msgid "Task Information" -msgstr "Información de la tarea" +#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Due" +msgstr "Vence" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1454 -#, c-format -msgid "%s requests %s to perform a task." -msgstr "%s pide a %s que realice una tarea." +#. Translators: Appointment's end time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021 +msgctxt "iCalImp" +msgid "End" +msgstr "Termina" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456 -#, c-format -msgid "%s requests you perform a task." -msgstr "%s le pide que realice una tarea." +#. Translators: Appointment's categories +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Categories" +msgstr "Categorías" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1457 -msgid "Task Proposal" -msgstr "Propuesta de tarea" +#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Completed" +msgstr "Completada" -#. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 -#, c-format -msgid "%s wishes to be added to an existing task." -msgstr "%s desea añadirse a una tarea existente." +#. Translators: Appointment's URL +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063 +msgctxt "iCalImp" +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1464 -msgid "Task Update" -msgstr "Actualización de tarea" +#. Translators: Appointment's organizer +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Organizer" +msgstr "Organizador" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest task information." -msgstr "%s quiere recibir la última información de la tarea." +#. Translators: Appointment's attendees +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Attendees" +msgstr "Participantes" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1469 -msgid "Task Update Request" -msgstr "Solicitud de actualización de tarea" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Description" +msgstr "Descripción" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476 -#, c-format -msgid "%s has replied to a task assignment." -msgstr "%s ha contestado a una asignación de tarea." +#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1477 -msgid "Task Reply" -msgstr "Respuesta a una tarea" +#. +#. * +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or +#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +#. * License as published by the Free Software Foundation; either +#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. +#. * +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +#. * Lesser General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public +#. * License along with the program; if not, see +#. * +#. * +#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) +#. * +#. +#. +#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. +#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. +#. * Don't include in any C files. +#. +#: ../calendar/zones.h:26 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "África/Abidjan" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484 -#, c-format -msgid "%s has canceled a task." -msgstr "%s ha cancelado una tarea." +#: ../calendar/zones.h:27 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "África/Accra" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1485 -msgid "Task Cancelation" -msgstr "Cancelación de tarea" +#: ../calendar/zones.h:28 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "África/Addis Abeba" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1496 -msgid "Bad Task Message" -msgstr "Mensaje de tarea erróneo" +#: ../calendar/zones.h:29 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "África/Argel" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1520 -#, c-format -msgid "%s has published free/busy information." -msgstr "%s ha publicado la información de disponibilidad." +#: ../calendar/zones.h:30 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "África/Asmera" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1521 -msgid "Free/Busy Information" -msgstr "Información de disponibilidad" +#: ../calendar/zones.h:31 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "África/Bamako" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1525 -#, c-format -msgid "%s requests your free/busy information." -msgstr "%s pide su información de disponibilidad." +#: ../calendar/zones.h:32 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "África/Bangui" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1526 -msgid "Free/Busy Request" -msgstr "Solicitud de disponibilidad" +#: ../calendar/zones.h:33 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "África/Banjul" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1530 -#, c-format -msgid "%s has replied to a free/busy request." -msgstr "%s ha contestado a una solicitud de disponibilidad." +#: ../calendar/zones.h:34 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "África/Bissau" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1531 -msgid "Free/Busy Reply" -msgstr "Respuesta sobre disponibilidad" +#: ../calendar/zones.h:35 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "África/Blantyre" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1536 -msgid "Bad Free/Busy Message" -msgstr "Mensaje de disponibilidad erróneo" +#: ../calendar/zones.h:36 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "África/Brazzaville" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1612 -msgid "The message does not appear to be properly formed" -msgstr "El mensaje no parece estar formado correctamente" +#: ../calendar/zones.h:37 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "África/Bujumbura" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1671 -msgid "The message contains only unsupported requests." -msgstr "Este mensaje sólo contiene solicitudes no soportadas." +#: ../calendar/zones.h:38 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "África/Cairo" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1704 -msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" -msgstr "El adjunto no contiene un mensaje de calendario válido" +#: ../calendar/zones.h:39 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "África/Casablanca" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1742 -msgid "The attachment has no viewable calendar items" -msgstr "El adjunto no tiene elementos de calendario visibles" +#: ../calendar/zones.h:40 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "África/Ceuta" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1984 -msgid "Update complete\n" -msgstr "Actualización terminada\n" +#: ../calendar/zones.h:41 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "África/Conakry" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2018 -msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" -msgstr "El objeto es inválido y no puede ser actualizado\n" +#: ../calendar/zones.h:42 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "África/Dakar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036 -msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" -msgstr "" -"Esta respuesta no es de un participante. ¿Desea añadirlo como participante?" +#: ../calendar/zones.h:43 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "África/Dar-es-Salaam" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2054 -msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" -msgstr "" -"El estado del participante no pudo actualizarse debido a un estado inválido\n" +#: ../calendar/zones.h:44 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "África/Djibouti" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2078 -msgid "Attendee status updated\n" -msgstr "Estado del participante actualizado\n" +#: ../calendar/zones.h:45 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "África/Douala" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2085 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" -"El estado del participante no pudo actualizarse porque ya no existe el " -"elemento" +#: ../calendar/zones.h:46 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "África/El Aaiun" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2116 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2173 -msgid "Item sent!\n" -msgstr "Elemento enviado.\n" +#: ../calendar/zones.h:47 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "África/Freetown" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2122 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2181 -msgid "The item could not be sent!\n" -msgstr "El elemento no pudo enviarse.\n" +#: ../calendar/zones.h:48 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "África/Gaborone" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2274 -msgid "Choose an action:" -msgstr "Elija una acción:" +#: ../calendar/zones.h:49 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "África/Harare" -#. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2303 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:582 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 -msgid "RSVP" -msgstr "Confirmar" +#: ../calendar/zones.h:50 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "África/Johannesburgo" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2343 -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" +#: ../calendar/zones.h:51 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "África/Kampala" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2367 -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331 -msgid "Accept" -msgstr "Aceptar" +#: ../calendar/zones.h:52 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "África/Khartoum" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2368 -msgid "Tentatively accept" -msgstr "Aceptar provisionalmente" +#: ../calendar/zones.h:53 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "África/Kigali" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2369 -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345 -msgid "Decline" -msgstr "Rehusar" +#: ../calendar/zones.h:54 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "África/Kinshasa" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2394 -msgid "Send Free/Busy Information" -msgstr "Enviar información de disponibilidad" +#: ../calendar/zones.h:55 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "África/Lagos" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2418 -msgid "Update respondent status" -msgstr "Actualizar el estado del remitente" +#: ../calendar/zones.h:56 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "África/Libreville" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2442 -msgid "Send Latest Information" -msgstr "Enviar la última información" +#: ../calendar/zones.h:57 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "África/Lome" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2466 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:314 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +#: ../calendar/zones.h:58 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "África/Luanda" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:1 -msgid "--to--" -msgstr "--a--" +#: ../calendar/zones.h:59 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "África/Lumbasa" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:2 -msgid "Calendar Message" -msgstr "Mensaje de calendario" +#: ../calendar/zones.h:60 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "África/Lusaka" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:3 -msgid "Date:" -msgstr "Fecha:" +#: ../calendar/zones.h:61 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "África/Malabo" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:5 -msgid "Loading Calendar" -msgstr "Cargando calendario" +#: ../calendar/zones.h:62 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "África/Maputo" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:6 -msgid "Loading calendar..." -msgstr "Cargando calendario…" +#: ../calendar/zones.h:63 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "África/Maseru" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:7 -msgid "Organizer:" -msgstr "Organizador:" +#: ../calendar/zones.h:64 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "África/Mbabane" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:8 -msgid "Server Message:" -msgstr "Mensaje del servidor:" +#: ../calendar/zones.h:65 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "África/Mogadiscio" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 -msgid "Chair Persons" -msgstr "Presidencia" +#: ../calendar/zones.h:66 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "África/Monrovia" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 -msgid "Required Participants" -msgstr "Participantes requeridos" +#: ../calendar/zones.h:67 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "África/Nairobi" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 -msgid "Optional Participants" -msgstr "Participantes opcionales" +#: ../calendar/zones.h:68 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "África/Ndjamena" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 -msgid "Resources" -msgstr "Recursos" +#: ../calendar/zones.h:69 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "África/Niamey" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:1056 -msgid "Individual" -msgstr "Individual" +#: ../calendar/zones.h:70 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "África/Nouakchott" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 -#: ../calendar/gui/print.c:1057 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +#: ../calendar/zones.h:71 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "África/Ouagadougou" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 -#: ../calendar/gui/print.c:1058 -msgid "Resource" -msgstr "Recurso" +#: ../calendar/zones.h:72 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "África/Porto-Novo" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 -#: ../calendar/gui/print.c:1059 -msgid "Room" -msgstr "Sala" +#: ../calendar/zones.h:73 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "África/Sao Tomé" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 -#: ../calendar/gui/print.c:1073 -msgid "Chair" -msgstr "Presidente" +#: ../calendar/zones.h:74 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "África/Timbuktu" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:1074 -msgid "Required Participant" -msgstr "Participante requerido" +#: ../calendar/zones.h:75 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "África/Trípoli" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158 -#: ../calendar/gui/print.c:1075 -msgid "Optional Participant" -msgstr "Participante opcional" +#: ../calendar/zones.h:76 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "África/Túnez" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 -#: ../calendar/gui/print.c:1076 -msgid "Non-Participant" -msgstr "No participan" +#: ../calendar/zones.h:77 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "África/Windhoek" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863 -msgid "Needs Action" -msgstr "Necesita acción" +#: ../calendar/zones.h:78 +msgid "America/Adak" +msgstr "América/Adak" -#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:537 -msgid "Attendee " -msgstr "Participante " +#: ../calendar/zones.h:79 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "América/Anchorage" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 -msgid "In Process" -msgstr "En proceso" +#: ../calendar/zones.h:80 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "América/Anguilla" -#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, -#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:434 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2397 -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A, %d de %B, %Y" +#: ../calendar/zones.h:81 +msgid "America/Antigua" +msgstr "América/Antigua" -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday -#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, -#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:438 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2428 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d/%m/%Y" +#: ../calendar/zones.h:82 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "América/Araguaina" -#. This is a strftime() format string %m = month number, -#. %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:442 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%e/%m/%Y" +#: ../calendar/zones.h:83 +msgid "America/Aruba" +msgstr "América/Aruba" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550 -msgid "Out of Office" -msgstr "Fuera de la oficina" +#: ../calendar/zones.h:84 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "América/Asunción" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:551 -msgid "No Information" -msgstr "Sin información" +#: ../calendar/zones.h:85 +msgid "America/Barbados" +msgstr "América/Barbados" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:587 -msgid "O_ptions" -msgstr "O_pciones" +#: ../calendar/zones.h:86 +msgid "America/Belem" +msgstr "América/Belem" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:605 -msgid "Show _only working hours" -msgstr "Mostrar _sólo las horas de trabajo" +#: ../calendar/zones.h:87 +msgid "America/Belize" +msgstr "América/Bélice" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:616 -msgid "Show _zoomed out" -msgstr "Mostrar quitando _ampliación" +#: ../calendar/zones.h:88 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "América/Boa Vista" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632 -msgid "_Update free/busy" -msgstr "_Actualizar disponibilidad" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:647 -msgid "_<<" -msgstr "_<<" +#: ../calendar/zones.h:89 +msgid "America/Bogota" +msgstr "América/Bogotá" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665 -msgid "_Autopick" -msgstr "_Auto-seleccionar" +#: ../calendar/zones.h:90 +msgid "America/Boise" +msgstr "América/Boise" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:680 -msgid ">_>" -msgstr "_>>" +#: ../calendar/zones.h:91 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "América/Buenos Aires" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:698 -msgid "_All people and resources" -msgstr "_Todas las personas y los recursos" +#: ../calendar/zones.h:92 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "América/Cambridge Bay" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:708 -msgid "All _people and one resource" -msgstr "Todas las _personas y un recurso" +#: ../calendar/zones.h:93 +msgid "America/Cancun" +msgstr "América/Cancún" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:718 -msgid "_Required people" -msgstr "Personas _requeridas" +#: ../calendar/zones.h:94 +msgid "America/Caracas" +msgstr "América/Caracas" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:727 -msgid "Required people and _one resource" -msgstr "Personas requeridas y _un recurso" +#: ../calendar/zones.h:95 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "América/Catamarca" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:776 -msgid "_Start time:" -msgstr "Hora de _inicio:" +#: ../calendar/zones.h:96 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "América/Cayenne" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:816 -msgid "_End time:" -msgstr "Hora de _fin:" +#: ../calendar/zones.h:97 +msgid "America/Cayman" +msgstr "América/Caimán" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 -msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "Pulse aquí para añadir un participante" +#: ../calendar/zones.h:98 +msgid "America/Chicago" +msgstr "América/Chicago" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Common Name" -msgstr "Nombre común" +#: ../calendar/zones.h:99 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "América/Chihuahua" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 -msgid "Delegated From" -msgstr "Delegado por" +#: ../calendar/zones.h:100 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "América/Córdoba" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Delegated To" -msgstr "Delegado a" +#: ../calendar/zones.h:101 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "América/Costa Rica" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" +#: ../calendar/zones.h:102 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "América/Cuiaba" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Member" -msgstr "Miembro" +#: ../calendar/zones.h:103 +msgid "America/Curacao" +msgstr "América/Curaçao" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:419 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:431 -msgid "Memos" -msgstr "Notas" +#: ../calendar/zones.h:104 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "América/Danmarkshavn" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:497 ../calendar/gui/e-task-table.c:714 -msgid "* No Summary *" -msgstr "* Sin resumen *" +#: ../calendar/zones.h:105 +msgid "America/Dawson" +msgstr "América/Dawson" -#. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:582 ../calendar/gui/e-task-table.c:794 -msgid "Start: " -msgstr "Empieza: " +#: ../calendar/zones.h:106 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "América/Dawson Creek" -#. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:812 -msgid "Due: " -msgstr "Vence: " +#: ../calendar/zones.h:107 +msgid "America/Denver" +msgstr "América/Denver" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:717 -msgid "Cut selected memos to the clipboard" -msgstr "Cortar las notas seleccionadas al portapapeles" +#: ../calendar/zones.h:108 +msgid "America/Detroit" +msgstr "América/Detroit" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:723 -msgid "Copy selected memos to the clipboard" -msgstr "Copiar las notas seleccionadas al portapapeles" +#: ../calendar/zones.h:109 +msgid "America/Dominica" +msgstr "América/Dominica" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:729 -msgid "Paste memos from the clipboard" -msgstr "Pegar las notas desde el portapapeles" +#: ../calendar/zones.h:110 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "América/Edmonton" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:735 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566 -msgid "Delete selected memos" -msgstr "Borra las notas seleccionadas" +#: ../calendar/zones.h:111 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "América/Eirunepe" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:741 -msgid "Select all visible memos" -msgstr "Seleccionar todas las notas visibles" +#: ../calendar/zones.h:112 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "América/El Salvador" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 -msgid "Click to add a memo" -msgstr "Pulse aquí para añadir una nota" +#: ../calendar/zones.h:113 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "América/Fortaleza" -#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. -#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. -#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% -#. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:544 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" +#: ../calendar/zones.h:114 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "América/Glace Bay" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636 ../calendar/gui/print.c:2160 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:429 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12 -msgid "Tasks" -msgstr "Tareas" +#: ../calendar/zones.h:115 +msgid "America/Godthab" +msgstr "América/Godthab" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:940 -msgid "Cut selected tasks to the clipboard" -msgstr "Cortar las tareas seleccionadas al portapapeles" +#: ../calendar/zones.h:116 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "América/Goose Bay" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:946 -msgid "Copy selected tasks to the clipboard" -msgstr "Copiar las tareas seleccionadas al portapapeles" +#: ../calendar/zones.h:117 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "América/Grand Turk" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:952 -msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "Pega las tareas del portapapeles" +#: ../calendar/zones.h:118 +msgid "America/Grenada" +msgstr "América/Granada" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:958 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:690 -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Borra las tareas seleccionadas" +#: ../calendar/zones.h:119 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "América/Guadalupe" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:964 -msgid "Select all visible tasks" -msgstr "Seleccionar todas las tareas visibles" +#: ../calendar/zones.h:120 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "América/Guatemala" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 -msgid "Select Timezone" -msgstr "Seleccione la zona horaria" +#: ../calendar/zones.h:121 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "América/Guayaquil" -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 ../calendar/gui/print.c:1813 -msgid "%d %B" -msgstr "%e de %B" +#: ../calendar/zones.h:122 +msgid "America/Guyana" +msgstr "América/Guyana" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:286 -msgid "It has alarms." -msgstr "Tiene alertas." +#: ../calendar/zones.h:123 +msgid "America/Halifax" +msgstr "América/Halifax" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:289 -msgid "It has recurrences." -msgstr "Tiene repeticiones." +#: ../calendar/zones.h:124 +msgid "America/Havana" +msgstr "América/La Habana" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:292 -msgid "It is a meeting." -msgstr "Es una reunión." +#: ../calendar/zones.h:125 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "América/Hermosillo" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Acontecimiento de calendario: El resumen es %s." +#: ../calendar/zones.h:126 +msgid "America/Indiana/Indianapolis" +msgstr "América/Indiana/Indianápolis" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Acontecimiento de calendario: Sin resumen." +#: ../calendar/zones.h:127 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "América/Indiana/Knox" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:322 -msgid "calendar view event" -msgstr "vista de acontecimientos del calendario" +#: ../calendar/zones.h:128 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "América/Indiana/Marengo" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Obtener el foco" +#: ../calendar/zones.h:129 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "América/Indiana/Vevay" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305 -msgid "New Appointment" -msgstr "Cita nueva" +#: ../calendar/zones.h:130 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "América/Indianápolis" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306 -msgid "New All Day Event" -msgstr "Acontecimiento nuevo para todo el día" +#: ../calendar/zones.h:131 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "América/Inuvik" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307 -msgid "New Meeting" -msgstr "Reunión nueva" +#: ../calendar/zones.h:132 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "América/Iqaluit" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308 -msgid "Go to Today" -msgstr "Ir a hoy" +#: ../calendar/zones.h:133 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "América/Jamaica" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:309 -msgid "Go to Date" -msgstr "Ir a una fecha" +#: ../calendar/zones.h:134 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "América/Jujuy" -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "una tabla para ver y seleccionar el rango de tiempo actual" +#: ../calendar/zones.h:135 +msgid "America/Juneau" +msgstr "América/Juneau" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "Tiene %d acontecimiento." -msgstr[1] "Tiene %d acontecimientos." +#: ../calendar/zones.h:136 +msgid "America/Kentucky/Louisville" +msgstr "América/Kentucky/Louisville" -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:153 -msgid "It has no events." -msgstr "No tiene acontecimientos." +#: ../calendar/zones.h:137 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "América/Kentucky/Monticello" -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Vista de la semana laboral: %s. %s" +#: ../calendar/zones.h:138 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "América/La Paz" -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Vista diaria: %s. %s" +#: ../calendar/zones.h:139 +msgid "America/Lima" +msgstr "América/Lima" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "vista de calendario para una semana laboral" +#: ../calendar/zones.h:140 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "América/Los Ángeles" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "vista de calendario para uno o más días" +#: ../calendar/zones.h:141 +msgid "America/Louisville" +msgstr "América/Louisville" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:49 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:57 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Calendario de GNOME" +#: ../calendar/zones.h:142 +msgid "America/Maceio" +msgstr "América/Maceio" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1001 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A, %e de %b de %Y" +#: ../calendar/zones.h:143 +msgid "America/Managua" +msgstr "América/Managua" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:205 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:212 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1008 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a, %e de %b de %Y" +#: ../calendar/zones.h:144 +msgid "America/Manaus" +msgstr "América/Manaus" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:229 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:235 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:243 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1034 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1055 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%e de %B de %Y" +#: ../calendar/zones.h:145 +msgid "America/Martinique" +msgstr "América/Martinica" -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147 -msgid "Jump button" -msgstr "Botón de salto" +#: ../calendar/zones.h:146 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "América/Mazatlán" -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Pulse aquí para buscar más acontecimientos." +#: ../calendar/zones.h:147 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "América/Mendoza" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:158 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Vista mensual: %s. %s" +#: ../calendar/zones.h:148 +msgid "America/Menominee" +msgstr "América/Menominee" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:162 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Vista semanal: %s. %s" +#: ../calendar/zones.h:149 +msgid "America/Merida" +msgstr "América/Mérida" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:196 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "vista de calendario para un mes" +#: ../calendar/zones.h:150 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "América/Ciudad de México" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:198 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "vista de calendario para una o más semanas" +#: ../calendar/zones.h:151 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "América/Miquelon" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2198 -msgid "Purging" -msgstr "Compactando" +#: ../calendar/zones.h:152 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "América/Monterrey" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1 -msgid "April" -msgstr "Abril" +#: ../calendar/zones.h:153 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "América/Montevideo" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2 -msgid "August" -msgstr "Agosto" +#: ../calendar/zones.h:154 +msgid "America/Montreal" +msgstr "América/Montreal" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3 -msgid "December" -msgstr "Diciembre" +#: ../calendar/zones.h:155 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "América/Montserrat" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4 -msgid "February" -msgstr "Febrero" +#: ../calendar/zones.h:156 +msgid "America/Nassau" +msgstr "América/Nassau" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5 -msgid "January" -msgstr "Enero" +#: ../calendar/zones.h:157 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "America/New_York" +msgstr "América/Nueva York" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6 -msgid "July" -msgstr "Julio" +#: ../calendar/zones.h:158 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "América/Nipigon" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7 -msgid "June" -msgstr "Junio" +#: ../calendar/zones.h:159 +msgid "America/Nome" +msgstr "América/Nome" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8 -msgid "March" -msgstr "Marzo" +#: ../calendar/zones.h:160 +msgid "America/Noronha" +msgstr "América/Noronha" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9 -msgid "May" -msgstr "Mayo" +#: ../calendar/zones.h:161 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "América/Dakota del Norte/Centro" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10 -msgid "November" -msgstr "Noviembre" +#: ../calendar/zones.h:162 +msgid "America/Panama" +msgstr "América/Panamá" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11 -msgid "October" -msgstr "Octubre" +#: ../calendar/zones.h:163 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "América/Pangnirtung" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12 -msgid "Select Date" -msgstr "Seleccionar fecha" +#: ../calendar/zones.h:164 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "América/Paramaribo" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312 -msgid "Select _Today" -msgstr "Seleccionar _hoy" +#: ../calendar/zones.h:165 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "América/Phoenix" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14 -msgid "September" -msgstr "Septiembre" +#: ../calendar/zones.h:166 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "América/Port-au-Prince" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:408 ../calendar/gui/itip-utils.c:459 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:551 -msgid "An organizer must be set." -msgstr "Debe especificar un organizador." +#: ../calendar/zones.h:167 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "América/Puerto de España" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:451 -msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "Es necesario por lo menos un participante" +#: ../calendar/zones.h:168 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "América/Porto Velho" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:782 -msgid "Event information" -msgstr "Información del acontecimiento" +#: ../calendar/zones.h:169 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "América/Puerto Rico" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:785 -msgid "Task information" -msgstr "Información de la tarea" +#: ../calendar/zones.h:170 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "América/Rainy River" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:788 -msgid "Memo information" -msgstr "Información de la nota" +#: ../calendar/zones.h:171 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "América/Rankin Inlet" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:806 -msgid "Free/Busy information" -msgstr "Información de disponibilidad" +#: ../calendar/zones.h:172 +msgid "America/Recife" +msgstr "América/Recife" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:644 -msgid "Calendar information" -msgstr "Información de calendario" +#: ../calendar/zones.h:173 +msgid "America/Regina" +msgstr "América/Regina" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:678 -msgctxt "Meeting" -msgid "Accepted" -msgstr "Aceptado" +#: ../calendar/zones.h:174 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "América/Río Branco" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:685 -msgctxt "Meeting" -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Aceptado provisionalmente" +#: ../calendar/zones.h:175 +msgid "America/Rosario" +msgstr "América/Rosario" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Declined: Meeting Name". -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:692 ../calendar/gui/itip-utils.c:740 -msgctxt "Meeting" -msgid "Declined" -msgstr "Rehusado" +#: ../calendar/zones.h:176 +msgid "America/Santiago" +msgstr "América/Santiago" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:699 -msgctxt "Meeting" -msgid "Delegated" -msgstr "Delegado" +#: ../calendar/zones.h:177 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "América/Santo Domingo" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:712 -msgctxt "Meeting" -msgid "Updated" -msgstr "Actualizado" +#: ../calendar/zones.h:178 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "América/Sao Paulo" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:719 -msgctxt "Meeting" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +#: ../calendar/zones.h:179 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "América/Scoresbysund" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:726 -msgctxt "Meeting" -msgid "Refresh" -msgstr "Actualizar" +#: ../calendar/zones.h:180 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "América/Shiprock" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:733 -msgctxt "Meeting" -msgid "Counter-proposal" -msgstr "Contra-propuesta" +#: ../calendar/zones.h:181 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "América/St. Johns" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803 -#, c-format -msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Información de disponibilidad (de %s a %s)" +#: ../calendar/zones.h:182 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "América/St. Kitts" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811 -msgid "iCalendar information" -msgstr "Información de iCalendar" +#: ../calendar/zones.h:183 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "América/St. Lucía" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831 -msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." -msgstr "" -"No se pudo reservar un recurso, el nuevo acontecimiento coincide con algún " -"otro." +#: ../calendar/zones.h:184 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "América/St. Tomás" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 -msgid "Unable to book a resource, error: " -msgstr "No se pudo reservar un recurso, error: " +#: ../calendar/zones.h:185 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "América/San Vincente" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986 -msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "Debe ser un participante en el acontecimiento." +#: ../calendar/zones.h:186 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "América/Swift Current" -#: ../calendar/gui/print.c:535 -msgid "1st" -msgstr "1" +#: ../calendar/zones.h:187 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "América/Tegucigalpa" -#: ../calendar/gui/print.c:535 -msgid "2nd" -msgstr "2" +#: ../calendar/zones.h:188 +msgid "America/Thule" +msgstr "América/Thule" -#: ../calendar/gui/print.c:535 -msgid "3rd" -msgstr "3" +#: ../calendar/zones.h:189 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "América/Thunder Bay" -#: ../calendar/gui/print.c:535 -msgid "4th" -msgstr "4" +#: ../calendar/zones.h:190 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "América/Tijuana" -#: ../calendar/gui/print.c:535 -msgid "5th" -msgstr "5" +#: ../calendar/zones.h:191 +msgid "America/Tortola" +msgstr "América/Tórtola" -#: ../calendar/gui/print.c:536 -msgid "6th" -msgstr "6" +#: ../calendar/zones.h:192 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "América/Vancouver" -#: ../calendar/gui/print.c:536 -msgid "7th" -msgstr "7" +#: ../calendar/zones.h:193 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "América/Whitehorse" -#: ../calendar/gui/print.c:536 -msgid "8th" -msgstr "8" +#: ../calendar/zones.h:194 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "América/Winnipeg" -#: ../calendar/gui/print.c:536 -msgid "9th" -msgstr "9" +#: ../calendar/zones.h:195 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "América/Yakutat" -#: ../calendar/gui/print.c:536 -msgid "10th" -msgstr "10" +#: ../calendar/zones.h:196 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "América/Yellowknife" -#: ../calendar/gui/print.c:537 -msgid "11th" -msgstr "11" +#: ../calendar/zones.h:197 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "Antártida/Casey" -#: ../calendar/gui/print.c:537 -msgid "12th" -msgstr "12" +#: ../calendar/zones.h:198 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "Antártida/Davis" -#: ../calendar/gui/print.c:537 -msgid "13th" -msgstr "13" +#: ../calendar/zones.h:199 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "Antártida/DumontDUrville" -#: ../calendar/gui/print.c:537 -msgid "14th" -msgstr "14" +#: ../calendar/zones.h:200 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "Antártida/Mawson" -#: ../calendar/gui/print.c:537 -msgid "15th" -msgstr "15" +#: ../calendar/zones.h:201 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "Antártida/McMurdo" -#: ../calendar/gui/print.c:538 -msgid "16th" -msgstr "16" +#: ../calendar/zones.h:202 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "Antártida/Palmer" -#: ../calendar/gui/print.c:538 -msgid "17th" -msgstr "17" +#: ../calendar/zones.h:203 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "Antártida/Polo Sur" -#: ../calendar/gui/print.c:538 -msgid "18th" -msgstr "18" +#: ../calendar/zones.h:204 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "Antártida/Syowa" -#: ../calendar/gui/print.c:538 -msgid "19th" -msgstr "19" - -#: ../calendar/gui/print.c:538 -msgid "20th" -msgstr "20" +#: ../calendar/zones.h:205 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "Antártida/Vostok" -#: ../calendar/gui/print.c:539 -msgid "21st" -msgstr "21" +#: ../calendar/zones.h:206 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "Ártico/Longyearbyen" -#: ../calendar/gui/print.c:539 -msgid "22nd" -msgstr "22" +#: ../calendar/zones.h:207 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "Asia/Aden" -#: ../calendar/gui/print.c:539 -msgid "23rd" -msgstr "23" +#: ../calendar/zones.h:208 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "Asia/Almaty" -#: ../calendar/gui/print.c:539 -msgid "24th" -msgstr "24" +#: ../calendar/zones.h:209 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "Asia/Ammán" -#: ../calendar/gui/print.c:539 -msgid "25th" -msgstr "25" +#: ../calendar/zones.h:210 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "Asia/Anadyr" -#: ../calendar/gui/print.c:540 -msgid "26th" -msgstr "26" +#: ../calendar/zones.h:211 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "Asia/Aqtau" -#: ../calendar/gui/print.c:540 -msgid "27th" -msgstr "27" +#: ../calendar/zones.h:212 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "Asia/Aqtobe" -#: ../calendar/gui/print.c:540 -msgid "28th" -msgstr "28" +#: ../calendar/zones.h:213 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "Asia/Ashgabat" -#: ../calendar/gui/print.c:540 -msgid "29th" -msgstr "29" +#: ../calendar/zones.h:214 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "Asia/Baghdad" -#: ../calendar/gui/print.c:540 -msgid "30th" -msgstr "30" +#: ../calendar/zones.h:215 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "Asia/Bahrein" -#: ../calendar/gui/print.c:541 -msgid "31st" -msgstr "31" +#: ../calendar/zones.h:216 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "Asia/Baku" -#: ../calendar/gui/print.c:599 -msgid "Su" -msgstr "Do" +#: ../calendar/zones.h:217 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "Asia/Bangkok" -#: ../calendar/gui/print.c:599 -msgid "Mo" -msgstr "Lu" +#: ../calendar/zones.h:218 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "Asia/Beirut" -#: ../calendar/gui/print.c:599 -msgid "Tu" -msgstr "Ma" +#: ../calendar/zones.h:219 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "Asia/Bishkek" -#: ../calendar/gui/print.c:599 -msgid "We" -msgstr "Mi" +#: ../calendar/zones.h:220 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "Asia/Brunei" -#: ../calendar/gui/print.c:600 -msgid "Th" -msgstr "Ju" +#: ../calendar/zones.h:221 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "Asia/Calcuta" -#: ../calendar/gui/print.c:600 -msgid "Fr" -msgstr "Vi" +#: ../calendar/zones.h:222 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "Asia/Choibalsan" -#: ../calendar/gui/print.c:600 -msgid "Sa" -msgstr "Sa" +#: ../calendar/zones.h:223 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "Asia/Chongqing" -#. Translators: This is part of "START to END" text, -#. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:2983 -msgid " to " -msgstr " a " +#: ../calendar/zones.h:224 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "Asia/Colombo" -#. Translators: This is part of "START to END -#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a -#. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:2991 -msgid " (Completed " -msgstr " (Completado " +#: ../calendar/zones.h:225 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "Asia/Damasco" -#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", -#. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:2995 -msgid "Completed " -msgstr "Completado " +#: ../calendar/zones.h:226 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "Asia/Dhaka" -#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", -#. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3003 -msgid " (Due " -msgstr " (Vence " +#: ../calendar/zones.h:227 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "Asia/Dili" -#. Translators: This is part of "Due DUE", -#. * where DUE is a date/time due the event -#. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3008 -msgid "Due " -msgstr "Vence " +#: ../calendar/zones.h:228 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "Asia/Dubai" -#: ../calendar/gui/print.c:3173 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "Resumen: %s" +#: ../calendar/zones.h:229 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "Asia/Dushanbe" -#: ../calendar/gui/print.c:3197 -msgid "Attendees: " -msgstr "Participantes: " +#: ../calendar/zones.h:230 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "Asia/Gaza" -#: ../calendar/gui/print.c:3240 -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "Estado: %s" +#: ../calendar/zones.h:231 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "Asia/Harbin" -#: ../calendar/gui/print.c:3255 -#, c-format -msgid "Priority: %s" -msgstr "Prioridad: %s" +#: ../calendar/zones.h:232 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "Asia/Hong Kong" -#: ../calendar/gui/print.c:3273 -#, c-format -msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "Porcentaje completado: %i" +#: ../calendar/zones.h:233 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "Asia/Hovd" -#: ../calendar/gui/print.c:3284 -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "URL: %s" +#: ../calendar/zones.h:234 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "Asia/Irkutsk" -#: ../calendar/gui/print.c:3297 -#, c-format -msgid "Categories: %s" -msgstr "Categorías: %s" +#: ../calendar/zones.h:235 +msgid "Asia/Istanbul" +msgstr "Asia/Estambul" -#: ../calendar/gui/print.c:3308 -msgid "Contacts: " -msgstr "Contactos: " +#: ../calendar/zones.h:236 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "Asia/Jakarta" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "% terminado" +#: ../calendar/zones.h:237 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "Asia/Jayapura" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 -msgid "In progress" -msgstr "En proceso" +#: ../calendar/zones.h:238 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "Asia/Jerusalén" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 -msgid "is greater than" -msgstr "es mayor que" +#: ../calendar/zones.h:239 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "Asia/Kabul" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 -msgid "is less than" -msgstr "es menor que" +#: ../calendar/zones.h:240 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "Asia/Kamchatka" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80 -msgid "Appointments and Meetings" -msgstr "Reuniones y citas" +#: ../calendar/zones.h:241 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "Asia/Karachi" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1942 -msgid "Opening calendar" -msgstr "Apertura del calendario" +#: ../calendar/zones.h:242 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "Asia/Kashgar" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493 -msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "Archivos iCalendar (.ics)" +#: ../calendar/zones.h:243 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "Asia/Katmandú" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494 -msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "Importador de iCalendar de Evolution" +#: ../calendar/zones.h:244 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "Asia/Krasnoyarsk" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582 -msgid "Reminder!" -msgstr "¡Recuerde!" +#: ../calendar/zones.h:245 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "Asia/Kuala Lumpur" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662 -msgid "vCalendar files (.vcs)" -msgstr "Archivos vCalendar (.vcs)" +#: ../calendar/zones.h:246 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "Asia/Kuching" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663 -msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "Importador de vCalendar de Evolution" +#: ../calendar/zones.h:247 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "Asia/Kuwait" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823 -msgid "Calendar Events" -msgstr "Acontecimientos de calendario" +#: ../calendar/zones.h:248 +msgid "Asia/Macao" +msgstr "Asia/Macao" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861 -msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "Importador inteligente del calendario de Evolution" +#: ../calendar/zones.h:249 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "Asia/Macau" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Meeting" -msgstr "Reunión" +#: ../calendar/zones.h:250 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "Asia/Magadán" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Event" -msgstr "Acontecimiento" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Task" -msgstr "Tarea" +#: ../calendar/zones.h:251 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "Asia/Makassar" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Memo" -msgstr "Nota" +#: ../calendar/zones.h:252 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "Asia/Manila" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has recurrences" -msgstr "tiene repeticiones" +#: ../calendar/zones.h:253 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "Asia/Muscat" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946 -msgctxt "iCalImp" -msgid "is an instance" -msgstr "es una instancia" +#: ../calendar/zones.h:254 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "Asia/Nicosia" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has alarms" -msgstr "tiene alertas" +#: ../calendar/zones.h:255 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "Asia/Novosibirsk" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has attachments" -msgstr "tiene adjuntos" +#: ../calendar/zones.h:256 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "Asia/Omsk" -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Public" -msgstr "Pública" +#: ../calendar/zones.h:257 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "Asia/Oral" -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Private" -msgstr "Privado" +#: ../calendar/zones.h:258 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "Asia/Phnom Penh" -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" +#: ../calendar/zones.h:259 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "Asia/Pontianak" -#. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Classification" -msgstr "Clasificación" +#: ../calendar/zones.h:260 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "Asia/Pyongyang" -#. Translators: Appointment's summary -#. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Summary" -msgstr "Resumen" +#: ../calendar/zones.h:261 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "Asia/Qatar" -#. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Location" -msgstr "Lugar" +#: ../calendar/zones.h:262 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "Asia/Qyzylorda" -#. Translators: Appointment's start time -#. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Start" -msgstr "Empieza" +#: ../calendar/zones.h:263 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "Asia/Rangún" -#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Due" -msgstr "Vence" +#: ../calendar/zones.h:264 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "Asia/Riyadh" -#. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021 -msgctxt "iCalImp" -msgid "End" -msgstr "Termina" +#: ../calendar/zones.h:265 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "Asia/Saigón" -#. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Categories" -msgstr "Categorías" +#: ../calendar/zones.h:266 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "Asia/Sakhalin" -#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Completed" -msgstr "Completada" +#: ../calendar/zones.h:267 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "Asia/Samarcanda" -#. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063 -msgctxt "iCalImp" -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: ../calendar/zones.h:268 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "Asia/Seúl" -#. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Organizer" -msgstr "Organizador" +#: ../calendar/zones.h:269 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "Asia/Shanghai" -#. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Attendees" -msgstr "Participantes" +#: ../calendar/zones.h:270 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "Asia/Singapur" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Description" -msgstr "Descripción" +#: ../calendar/zones.h:271 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "Asia/Taipei" -#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: ../calendar/zones.h:272 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "Asia/Tashkent" -#. -#. * -#. * This program is free software; you can redistribute it and/or -#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public -#. * License as published by the Free Software Foundation; either -#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. -#. * -#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, -#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -#. * Lesser General Public License for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -#. * License along with the program; if not, see -#. * -#. * -#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) -#. * -#. -#. -#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. -#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. -#. * Don't include in any C files. -#. -#: ../calendar/zones.h:26 -msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "África/Abidjan" +#: ../calendar/zones.h:273 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "Asia/Tbilisi" -#: ../calendar/zones.h:27 -msgid "Africa/Accra" -msgstr "África/Accra" +#: ../calendar/zones.h:274 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "Asia/Teherán" -#: ../calendar/zones.h:28 -msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "África/Addis Abeba" +#: ../calendar/zones.h:275 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "Asia/Thimphu" -#: ../calendar/zones.h:29 -msgid "Africa/Algiers" -msgstr "África/Argel" +#: ../calendar/zones.h:276 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "Asia/Tokio" -#: ../calendar/zones.h:30 -msgid "Africa/Asmera" -msgstr "África/Asmera" +#: ../calendar/zones.h:277 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "Asia/Ujung Pandang" -#: ../calendar/zones.h:31 -msgid "Africa/Bamako" -msgstr "África/Bamako" +#: ../calendar/zones.h:278 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "Asia/Ulaanbaatar" -#: ../calendar/zones.h:32 -msgid "Africa/Bangui" -msgstr "África/Bangui" +#: ../calendar/zones.h:279 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "Asia/Urumqi" -#: ../calendar/zones.h:33 -msgid "Africa/Banjul" -msgstr "África/Banjul" +#: ../calendar/zones.h:280 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "Asia/Vientiane" -#: ../calendar/zones.h:34 -msgid "Africa/Bissau" -msgstr "África/Bissau" - -#: ../calendar/zones.h:35 -msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "África/Blantyre" +#: ../calendar/zones.h:281 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "Asia/Vladivostok" -#: ../calendar/zones.h:36 -msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "África/Brazzaville" +#: ../calendar/zones.h:282 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "Asia/Yakutsk" -#: ../calendar/zones.h:37 -msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "África/Bujumbura" +#: ../calendar/zones.h:283 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "Asia/Yekaterinburg" -#: ../calendar/zones.h:38 -msgid "Africa/Cairo" -msgstr "África/Cairo" +#: ../calendar/zones.h:284 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "Asia/Yerevan" -#: ../calendar/zones.h:39 -msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "África/Casablanca" +#: ../calendar/zones.h:285 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "Atlántico/Azores" -#: ../calendar/zones.h:40 -msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "África/Ceuta" +#: ../calendar/zones.h:286 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "Atlántico/Bermudas" -#: ../calendar/zones.h:41 -msgid "Africa/Conakry" -msgstr "África/Conakry" +#: ../calendar/zones.h:287 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "Atlántico/Canarias" -#: ../calendar/zones.h:42 -msgid "Africa/Dakar" -msgstr "África/Dakar" +#: ../calendar/zones.h:288 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "Atlántico/Cabo Verde" -#: ../calendar/zones.h:43 -msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "África/Dar-es-Salaam" +#: ../calendar/zones.h:289 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "Atlántico/Feroe" -#: ../calendar/zones.h:44 -msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "África/Djibouti" +#: ../calendar/zones.h:290 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "Atlántico/Jan Mayen" -#: ../calendar/zones.h:45 -msgid "Africa/Douala" -msgstr "África/Douala" +#: ../calendar/zones.h:291 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "Atlántico/Madeira" -#: ../calendar/zones.h:46 -msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "África/El Aaiun" +#: ../calendar/zones.h:292 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "Atlántico/Reykjavik" -#: ../calendar/zones.h:47 -msgid "Africa/Freetown" -msgstr "África/Freetown" +#: ../calendar/zones.h:293 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "Atlántico/South Georgia" -#: ../calendar/zones.h:48 -msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "África/Gaborone" +#: ../calendar/zones.h:294 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "Atlántico/St. Helena" -#: ../calendar/zones.h:49 -msgid "Africa/Harare" -msgstr "África/Harare" +#: ../calendar/zones.h:295 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "Atlántico/Stanley" -#: ../calendar/zones.h:50 -msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "África/Johannesburgo" +#: ../calendar/zones.h:296 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "Australia/Adelaida" -#: ../calendar/zones.h:51 -msgid "Africa/Kampala" -msgstr "África/Kampala" +#: ../calendar/zones.h:297 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "Australia/Brisbane" -#: ../calendar/zones.h:52 -msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "África/Khartoum" +#: ../calendar/zones.h:298 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "Australia/Broken Hill" -#: ../calendar/zones.h:53 -msgid "Africa/Kigali" -msgstr "África/Kigali" +#: ../calendar/zones.h:299 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "Australia/Darwin" -#: ../calendar/zones.h:54 -msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "África/Kinshasa" +#: ../calendar/zones.h:300 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "Australia/Hobart" -#: ../calendar/zones.h:55 -msgid "Africa/Lagos" -msgstr "África/Lagos" +#: ../calendar/zones.h:301 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "Australia/Lindeman" -#: ../calendar/zones.h:56 -msgid "Africa/Libreville" -msgstr "África/Libreville" +#: ../calendar/zones.h:302 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "Australia/Lord Howe" -#: ../calendar/zones.h:57 -msgid "Africa/Lome" -msgstr "África/Lome" +#: ../calendar/zones.h:303 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "Australia/Melbourne" -#: ../calendar/zones.h:58 -msgid "Africa/Luanda" -msgstr "África/Luanda" +#: ../calendar/zones.h:304 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "Australia/Perth" -#: ../calendar/zones.h:59 -msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "África/Lumbasa" +#: ../calendar/zones.h:305 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "Australia/Sydney" -#: ../calendar/zones.h:60 -msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "África/Lusaka" +#: ../calendar/zones.h:306 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "Europa/Amsterdam" -#: ../calendar/zones.h:61 -msgid "Africa/Malabo" -msgstr "África/Malabo" +#: ../calendar/zones.h:307 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "Europa/Andorra" -#: ../calendar/zones.h:62 -msgid "Africa/Maputo" -msgstr "África/Maputo" +#: ../calendar/zones.h:308 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "Europa/Atenas" -#: ../calendar/zones.h:63 -msgid "Africa/Maseru" -msgstr "África/Maseru" +#: ../calendar/zones.h:309 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "Europa/Belfast" -#: ../calendar/zones.h:64 -msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "África/Mbabane" +#: ../calendar/zones.h:310 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "Europa/Belgrado" -#: ../calendar/zones.h:65 -msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "África/Mogadiscio" +#: ../calendar/zones.h:311 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "Europa/Berlín" -#: ../calendar/zones.h:66 -msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "África/Monrovia" +#: ../calendar/zones.h:312 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "Europa/Bratislava" -#: ../calendar/zones.h:67 -msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "África/Nairobi" +#: ../calendar/zones.h:313 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "Europa/Bruselas" -#: ../calendar/zones.h:68 -msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "África/Ndjamena" +#: ../calendar/zones.h:314 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "Europa/Bucarest" -#: ../calendar/zones.h:69 -msgid "Africa/Niamey" -msgstr "África/Niamey" +#: ../calendar/zones.h:315 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "Europa/Budapest" -#: ../calendar/zones.h:70 -msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "África/Nouakchott" +#: ../calendar/zones.h:316 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "Europa/Chisinau" -#: ../calendar/zones.h:71 -msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "África/Ouagadougou" +#: ../calendar/zones.h:317 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "Europa/Copenhague" -#: ../calendar/zones.h:72 -msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "África/Porto-Novo" +#: ../calendar/zones.h:318 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "Europa/Dublín" -#: ../calendar/zones.h:73 -msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "África/Sao Tomé" +#: ../calendar/zones.h:319 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "Europa/Gibraltar" -#: ../calendar/zones.h:74 -msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "África/Timbuktu" +#: ../calendar/zones.h:320 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "Europa/Helsinki" -#: ../calendar/zones.h:75 -msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "África/Trípoli" +#: ../calendar/zones.h:321 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "Europa/Estanbul" -#: ../calendar/zones.h:76 -msgid "Africa/Tunis" -msgstr "África/Túnez" +#: ../calendar/zones.h:322 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "Europa/Kaliningrado" -#: ../calendar/zones.h:77 -msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "África/Windhoek" - -#: ../calendar/zones.h:78 -msgid "America/Adak" -msgstr "América/Adak" +#: ../calendar/zones.h:323 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "Europa/Kiev" -#: ../calendar/zones.h:79 -msgid "America/Anchorage" -msgstr "América/Anchorage" +#: ../calendar/zones.h:324 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "Europa/Lisboa" -#: ../calendar/zones.h:80 -msgid "America/Anguilla" -msgstr "América/Anguilla" +#: ../calendar/zones.h:325 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "Europa/Ljubljana" -#: ../calendar/zones.h:81 -msgid "America/Antigua" -msgstr "América/Antigua" +#: ../calendar/zones.h:326 +msgid "Europe/London" +msgstr "Europa/Londres" -#: ../calendar/zones.h:82 -msgid "America/Araguaina" -msgstr "América/Araguaina" +#: ../calendar/zones.h:327 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "Europa/Luxemburgo" -#: ../calendar/zones.h:83 -msgid "America/Aruba" -msgstr "América/Aruba" +#: ../calendar/zones.h:328 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "Europa/Madrid" -#: ../calendar/zones.h:84 -msgid "America/Asuncion" -msgstr "América/Asunción" +#: ../calendar/zones.h:329 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "Europa/Malta" -#: ../calendar/zones.h:85 -msgid "America/Barbados" -msgstr "América/Barbados" +#: ../calendar/zones.h:330 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "Europa/Minsk" -#: ../calendar/zones.h:86 -msgid "America/Belem" -msgstr "América/Belem" +#: ../calendar/zones.h:331 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "Europa/Mónaco" -#: ../calendar/zones.h:87 -msgid "America/Belize" -msgstr "América/Bélice" +#: ../calendar/zones.h:332 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "Europa/Moscú" -#: ../calendar/zones.h:88 -msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "América/Boa Vista" +#: ../calendar/zones.h:333 +msgid "Europe/Nicosia" +msgstr "Europa/Nicosia" -#: ../calendar/zones.h:89 -msgid "America/Bogota" -msgstr "América/Bogotá" +#: ../calendar/zones.h:334 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "Europa/Oslo" -#: ../calendar/zones.h:90 -msgid "America/Boise" -msgstr "América/Boise" +#: ../calendar/zones.h:335 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "Europa/París" -#: ../calendar/zones.h:91 -msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "América/Buenos Aires" +#: ../calendar/zones.h:336 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "Europa/Praga" -#: ../calendar/zones.h:92 -msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "América/Cambridge Bay" +#: ../calendar/zones.h:337 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "Europa/Riga" -#: ../calendar/zones.h:93 -msgid "America/Cancun" -msgstr "América/Cancún" +#: ../calendar/zones.h:338 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "Europa/Roma" -#: ../calendar/zones.h:94 -msgid "America/Caracas" -msgstr "América/Caracas" +#: ../calendar/zones.h:339 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "Europa/Samara" -#: ../calendar/zones.h:95 -msgid "America/Catamarca" -msgstr "América/Catamarca" +#: ../calendar/zones.h:340 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "Europa/San Marino" -#: ../calendar/zones.h:96 -msgid "America/Cayenne" -msgstr "América/Cayenne" +#: ../calendar/zones.h:341 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "Europa/Sarajevo" -#: ../calendar/zones.h:97 -msgid "America/Cayman" -msgstr "América/Caimán" +#: ../calendar/zones.h:342 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "Europa/Simferopol" -#: ../calendar/zones.h:98 -msgid "America/Chicago" -msgstr "América/Chicago" +#: ../calendar/zones.h:343 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "Europa/Skopje" -#: ../calendar/zones.h:99 -msgid "America/Chihuahua" -msgstr "América/Chihuahua" +#: ../calendar/zones.h:344 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "Europa/Sofía" -#: ../calendar/zones.h:100 -msgid "America/Cordoba" -msgstr "América/Córdoba" +#: ../calendar/zones.h:345 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "Europa/Estocolmo" -#: ../calendar/zones.h:101 -msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "América/Costa Rica" +#: ../calendar/zones.h:346 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "Europa/Tallinn" -#: ../calendar/zones.h:102 -msgid "America/Cuiaba" -msgstr "América/Cuiaba" +#: ../calendar/zones.h:347 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "Europa/Tirana" -#: ../calendar/zones.h:103 -msgid "America/Curacao" -msgstr "América/Curaçao" +#: ../calendar/zones.h:348 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "Europa/Uzhgorod" -#: ../calendar/zones.h:104 -msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "América/Danmarkshavn" +#: ../calendar/zones.h:349 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "Europa/Vaduz" -#: ../calendar/zones.h:105 -msgid "America/Dawson" -msgstr "América/Dawson" +#: ../calendar/zones.h:350 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "Europa/Ciudad del Vaticano" -#: ../calendar/zones.h:106 -msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "América/Dawson Creek" +#: ../calendar/zones.h:351 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "Europa/Viena" -#: ../calendar/zones.h:107 -msgid "America/Denver" -msgstr "América/Denver" +#: ../calendar/zones.h:352 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "Europa/Vilnius" -#: ../calendar/zones.h:108 -msgid "America/Detroit" -msgstr "América/Detroit" +#: ../calendar/zones.h:353 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "Europa/Varsovia" -#: ../calendar/zones.h:109 -msgid "America/Dominica" -msgstr "América/Dominica" +#: ../calendar/zones.h:354 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "Europa/Zagreb" -#: ../calendar/zones.h:110 -msgid "America/Edmonton" -msgstr "América/Edmonton" +#: ../calendar/zones.h:355 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "Europa/Zaporozhye" -#: ../calendar/zones.h:111 -msgid "America/Eirunepe" -msgstr "América/Eirunepe" +#: ../calendar/zones.h:356 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "Europa/Zúrich" -#: ../calendar/zones.h:112 -msgid "America/El_Salvador" -msgstr "América/El Salvador" +#: ../calendar/zones.h:357 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "Índico/Antananarivo" -#: ../calendar/zones.h:113 -msgid "America/Fortaleza" -msgstr "América/Fortaleza" +#: ../calendar/zones.h:358 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "Índico/Chagos" -#: ../calendar/zones.h:114 -msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "América/Glace Bay" +#: ../calendar/zones.h:359 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "Índico/Christmas" -#: ../calendar/zones.h:115 -msgid "America/Godthab" -msgstr "América/Godthab" +#: ../calendar/zones.h:360 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "Índico/Cocos" -#: ../calendar/zones.h:116 -msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "América/Goose Bay" +#: ../calendar/zones.h:361 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "Índico/Comores" -#: ../calendar/zones.h:117 -msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "América/Grand Turk" +#: ../calendar/zones.h:362 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "Índico/Kerguelen" -#: ../calendar/zones.h:118 -msgid "America/Grenada" -msgstr "América/Granada" +#: ../calendar/zones.h:363 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "Índico/Mahe" -#: ../calendar/zones.h:119 -msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "América/Guadalupe" +#: ../calendar/zones.h:364 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "Índico/Maldivas" -#: ../calendar/zones.h:120 -msgid "America/Guatemala" -msgstr "América/Guatemala" - -#: ../calendar/zones.h:121 -msgid "America/Guayaquil" -msgstr "América/Guayaquil" +#: ../calendar/zones.h:365 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "Índico/Mauricio" -#: ../calendar/zones.h:122 -msgid "America/Guyana" -msgstr "América/Guyana" +#: ../calendar/zones.h:366 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "Índico/Mayotte" -#: ../calendar/zones.h:123 -msgid "America/Halifax" -msgstr "América/Halifax" +#: ../calendar/zones.h:367 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "Índico/Reunión" -#: ../calendar/zones.h:124 -msgid "America/Havana" -msgstr "América/La Habana" +#: ../calendar/zones.h:368 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "Pacífico/Apia" -#: ../calendar/zones.h:125 -msgid "America/Hermosillo" -msgstr "América/Hermosillo" +#: ../calendar/zones.h:369 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "Pacífico/Auckland" -#: ../calendar/zones.h:126 -msgid "America/Indiana/Indianapolis" -msgstr "América/Indiana/Indianápolis" +#: ../calendar/zones.h:370 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "Pacífico/Chatham" -#: ../calendar/zones.h:127 -msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "América/Indiana/Knox" +#: ../calendar/zones.h:371 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "Pacífico/Pascua" -#: ../calendar/zones.h:128 -msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "América/Indiana/Marengo" +#: ../calendar/zones.h:372 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "Pacífico/Efate" -#: ../calendar/zones.h:129 -msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "América/Indiana/Vevay" +#: ../calendar/zones.h:373 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "Pacífico/Enderbury" -#: ../calendar/zones.h:130 -msgid "America/Indianapolis" -msgstr "América/Indianápolis" +#: ../calendar/zones.h:374 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "Pacífico/Fakaofo" -#: ../calendar/zones.h:131 -msgid "America/Inuvik" -msgstr "América/Inuvik" +#: ../calendar/zones.h:375 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "Pacífico/Fiji" -#: ../calendar/zones.h:132 -msgid "America/Iqaluit" -msgstr "América/Iqaluit" +#: ../calendar/zones.h:376 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "Pacífico/Funafuti" -#: ../calendar/zones.h:133 -msgid "America/Jamaica" -msgstr "América/Jamaica" +#: ../calendar/zones.h:377 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "Pacífico/Galápagos" -#: ../calendar/zones.h:134 -msgid "America/Jujuy" -msgstr "América/Jujuy" +#: ../calendar/zones.h:378 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "Pacífico/Gambier" -#: ../calendar/zones.h:135 -msgid "America/Juneau" -msgstr "América/Juneau" +#: ../calendar/zones.h:379 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "Pacífico/Guadalcanal" -#: ../calendar/zones.h:136 -msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "América/Kentucky/Louisville" +#: ../calendar/zones.h:380 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "Pacífico/Guam" -#: ../calendar/zones.h:137 -msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "América/Kentucky/Monticello" +#: ../calendar/zones.h:381 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "Pacífico/Honolulú" -#: ../calendar/zones.h:138 -msgid "America/La_Paz" -msgstr "América/La Paz" +#: ../calendar/zones.h:382 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "Pacífico/Johnston" -#: ../calendar/zones.h:139 -msgid "America/Lima" -msgstr "América/Lima" +#: ../calendar/zones.h:383 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "Pacífico/Kiritimati" -#: ../calendar/zones.h:140 -msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "América/Los Ángeles" +#: ../calendar/zones.h:384 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "Pacífico/Kosrae" -#: ../calendar/zones.h:141 -msgid "America/Louisville" -msgstr "América/Louisville" +#: ../calendar/zones.h:385 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "Pacífico/Kwajalein" -#: ../calendar/zones.h:142 -msgid "America/Maceio" -msgstr "América/Maceio" +#: ../calendar/zones.h:386 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "Pacífico/Majuro" -#: ../calendar/zones.h:143 -msgid "America/Managua" -msgstr "América/Managua" +#: ../calendar/zones.h:387 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "Pacífico/Marquesas" -#: ../calendar/zones.h:144 -msgid "America/Manaus" -msgstr "América/Manaus" +#: ../calendar/zones.h:388 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "Pacífico/Midway" -#: ../calendar/zones.h:145 -msgid "America/Martinique" -msgstr "América/Martinica" +#: ../calendar/zones.h:389 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "Pacífico/Nauru" -#: ../calendar/zones.h:146 -msgid "America/Mazatlan" -msgstr "América/Mazatlán" +#: ../calendar/zones.h:390 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "Pacífico/Niue" -#: ../calendar/zones.h:147 -msgid "America/Mendoza" -msgstr "América/Mendoza" +#: ../calendar/zones.h:391 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "Pacífico/Norfolk" -#: ../calendar/zones.h:148 -msgid "America/Menominee" -msgstr "América/Menominee" +#: ../calendar/zones.h:392 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "Pacífico/Noumea" -#: ../calendar/zones.h:149 -msgid "America/Merida" -msgstr "América/Mérida" +#: ../calendar/zones.h:393 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "Pacífico/Pago Pago" -#: ../calendar/zones.h:150 -msgid "America/Mexico_City" -msgstr "América/Ciudad de México" +#: ../calendar/zones.h:394 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "Pacífico/Palau" -#: ../calendar/zones.h:151 -msgid "America/Miquelon" -msgstr "América/Miquelon" +#: ../calendar/zones.h:395 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "Pacífico/Pitcairn" -#: ../calendar/zones.h:152 -msgid "America/Monterrey" -msgstr "América/Monterrey" +#: ../calendar/zones.h:396 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "Pacífico/Ponape" -#: ../calendar/zones.h:153 -msgid "America/Montevideo" -msgstr "América/Montevideo" +#: ../calendar/zones.h:397 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "Pacífico/Port Moresby" -#: ../calendar/zones.h:154 -msgid "America/Montreal" -msgstr "América/Montreal" +#: ../calendar/zones.h:398 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "Pacífico/Rarotonga" -#: ../calendar/zones.h:155 -msgid "America/Montserrat" -msgstr "América/Montserrat" +#: ../calendar/zones.h:399 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "Pacífico/Saipan" -#: ../calendar/zones.h:156 -msgid "America/Nassau" -msgstr "América/Nassau" +#: ../calendar/zones.h:400 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "Pacífico/Tahití" -#: ../calendar/zones.h:157 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 -msgid "America/New_York" -msgstr "América/Nueva York" +#: ../calendar/zones.h:401 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "Pacífico/Tarawa" -#: ../calendar/zones.h:158 -msgid "America/Nipigon" -msgstr "América/Nipigon" +#: ../calendar/zones.h:402 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "Pacífico/Tongatapu" -#: ../calendar/zones.h:159 -msgid "America/Nome" -msgstr "América/Nome" +#: ../calendar/zones.h:403 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "Pacífico/Truk" -#: ../calendar/zones.h:160 -msgid "America/Noronha" -msgstr "América/Noronha" +#: ../calendar/zones.h:404 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "Pacífico/Wake" -#: ../calendar/zones.h:161 -msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "América/Dakota del Norte/Centro" +#: ../calendar/zones.h:405 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "Pacífico/Wallis" -#: ../calendar/zones.h:162 -msgid "America/Panama" -msgstr "América/Panamá" +#: ../calendar/zones.h:406 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "Pacífico/Yap" -#: ../calendar/zones.h:163 -msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "América/Pangnirtung" - -#: ../calendar/zones.h:164 -msgid "America/Paramaribo" -msgstr "América/Paramaribo" +#: ../composer/e-composer-actions.c:163 +msgid "Save as..." +msgstr "Guardar como…" -#: ../calendar/zones.h:165 -msgid "America/Phoenix" -msgstr "América/Phoenix" +#: ../composer/e-composer-actions.c:259 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:380 +msgid "Attach a file" +msgstr "Adjuntar un archivo" -#: ../calendar/zones.h:166 -msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "América/Port-au-Prince" +#: ../composer/e-composer-actions.c:264 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 +msgid "_Close" +msgstr "_Cerrar" -#: ../calendar/zones.h:167 -msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "América/Puerto de España" +#: ../composer/e-composer-actions.c:266 +msgid "Close the current file" +msgstr "Cierra el archivo actual" -#: ../calendar/zones.h:168 -msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "América/Porto Velho" +#: ../composer/e-composer-actions.c:273 +msgid "Save the current file" +msgstr "Guardar archivo actual" -#: ../calendar/zones.h:169 -msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "América/Puerto Rico" +#: ../composer/e-composer-actions.c:278 +msgid "Save _As..." +msgstr "Guardar _como…" -#: ../calendar/zones.h:170 -msgid "America/Rainy_River" -msgstr "América/Rainy River" +#: ../composer/e-composer-actions.c:280 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente" -#: ../calendar/zones.h:171 -msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "América/Rankin Inlet" +#: ../composer/e-composer-actions.c:285 +msgid "New _Message" +msgstr "_Mensaje nuevo" -#: ../calendar/zones.h:172 -msgid "America/Recife" -msgstr "América/Recife" +#: ../composer/e-composer-actions.c:287 +msgid "Open New Message window" +msgstr "Abrir la ventana del mensaje nuevo" -#: ../calendar/zones.h:173 -msgid "America/Regina" -msgstr "América/Regina" +#: ../composer/e-composer-actions.c:294 +msgid "Character _Encoding" +msgstr "_Codificación de caracteres" -#: ../calendar/zones.h:174 -msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "América/Río Branco" +#: ../composer/e-composer-actions.c:311 +msgid "_Print..." +msgstr "_Imprimir…" -#: ../calendar/zones.h:175 -msgid "America/Rosario" -msgstr "América/Rosario" +#: ../composer/e-composer-actions.c:318 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Vist_a previa de impresión" -#: ../calendar/zones.h:176 -msgid "America/Santiago" -msgstr "América/Santiago" +#: ../composer/e-composer-actions.c:325 +msgid "Save as _Draft" +msgstr "Guardar como _borrador" -#: ../calendar/zones.h:177 -msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "América/Santo Domingo" +#: ../composer/e-composer-actions.c:327 +msgid "Save as draft" +msgstr "Guardar como borrador" -#: ../calendar/zones.h:178 -msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "América/Sao Paulo" +#: ../composer/e-composer-actions.c:332 ../composer/e-composer-private.c:318 +msgid "S_end" +msgstr "_Enviar" -#: ../calendar/zones.h:179 -msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "América/Scoresbysund" +#: ../composer/e-composer-actions.c:334 +msgid "Send this message" +msgstr "Enviar este mensaje" -#: ../calendar/zones.h:180 -msgid "America/Shiprock" -msgstr "América/Shiprock" +#: ../composer/e-composer-actions.c:342 +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "Cif_rar con PGP" -#: ../calendar/zones.h:181 -msgid "America/St_Johns" -msgstr "América/St. Johns" +#: ../composer/e-composer-actions.c:344 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "Cifrar este mensaje con PGP" -#: ../calendar/zones.h:182 -msgid "America/St_Kitts" -msgstr "América/St. Kitts" +#: ../composer/e-composer-actions.c:350 +msgid "PGP _Sign" +msgstr "_Firmar con PGP" -#: ../calendar/zones.h:183 -msgid "America/St_Lucia" -msgstr "América/St. Lucía" +#: ../composer/e-composer-actions.c:352 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "Firmar este mensaje con su clave GPG" -#: ../calendar/zones.h:184 -msgid "America/St_Thomas" -msgstr "América/St. Tomás" +#: ../composer/e-composer-actions.c:358 +msgid "_Prioritize Message" +msgstr "_Priorizar mensaje" -#: ../calendar/zones.h:185 -msgid "America/St_Vincent" -msgstr "América/San Vincente" +#: ../composer/e-composer-actions.c:360 +msgid "Set the message priority to high" +msgstr "Establecer la prioridad del mensaje a alta" -#: ../calendar/zones.h:186 -msgid "America/Swift_Current" -msgstr "América/Swift Current" +#: ../composer/e-composer-actions.c:366 +msgid "Re_quest Read Receipt" +msgstr "_Solicitar confirmación de lectura" -#: ../calendar/zones.h:187 -msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "América/Tegucigalpa" +#: ../composer/e-composer-actions.c:368 +msgid "Get delivery notification when your message is read" +msgstr "Obtener notificación de entrega cuando su mensaje sea leído" -#: ../calendar/zones.h:188 -msgid "America/Thule" -msgstr "América/Thule" +#: ../composer/e-composer-actions.c:374 +msgid "S/MIME En_crypt" +msgstr "C_ifrar con S/MIME" -#: ../calendar/zones.h:189 -msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "América/Thunder Bay" +#: ../composer/e-composer-actions.c:376 +msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "Cifrar este mensaje con su certificado de cifrado S/MIME" -#: ../calendar/zones.h:190 -msgid "America/Tijuana" -msgstr "América/Tijuana" +#: ../composer/e-composer-actions.c:382 +msgid "S/MIME Sig_n" +msgstr "Fi_rmar con S/MIME" -#: ../calendar/zones.h:191 -msgid "America/Tortola" -msgstr "América/Tórtola" +#: ../composer/e-composer-actions.c:384 +msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "Firmar este mensaje con su certificado de firma S/MIME" -#: ../calendar/zones.h:192 -msgid "America/Vancouver" -msgstr "América/Vancouver" +#: ../composer/e-composer-actions.c:390 +msgid "_Bcc Field" +msgstr "Campo «Cc_o»" -#: ../calendar/zones.h:193 -msgid "America/Whitehorse" -msgstr "América/Whitehorse" +#: ../composer/e-composer-actions.c:392 +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Cco»" -#: ../calendar/zones.h:194 -msgid "America/Winnipeg" -msgstr "América/Winnipeg" +#: ../composer/e-composer-actions.c:398 +msgid "_Cc Field" +msgstr "Campo «_Cc»" -#: ../calendar/zones.h:195 -msgid "America/Yakutat" -msgstr "América/Yakutat" +#: ../composer/e-composer-actions.c:400 +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Cc»" -#: ../calendar/zones.h:196 -msgid "America/Yellowknife" -msgstr "América/Yellowknife" +#: ../composer/e-composer-actions.c:406 +msgid "_Reply-To Field" +msgstr "Campo «_Responder a»" -#: ../calendar/zones.h:197 -msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "Antártida/Casey" +#: ../composer/e-composer-actions.c:408 +msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" +msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Responder a»" -#: ../calendar/zones.h:198 -msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "Antártida/Davis" +#: ../composer/e-composer-actions.c:464 +msgid "Save Draft" +msgstr "Guardar borrador" -#: ../calendar/zones.h:199 -msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "Antártida/DumontDUrville" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "Escriba los destinatarios del mensaje" -#: ../calendar/zones.h:200 -msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "Antártida/Mawson" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje" -#: ../calendar/zones.h:201 -msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "Antártida/McMurdo" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +msgid "" +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message" +msgstr "" +"Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje sin aparecer en " +"la lista de destinatarios del mensaje" -#: ../calendar/zones.h:202 -msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "Antártida/Palmer" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1006 +msgid "Fr_om:" +msgstr "_De:" -#: ../calendar/zones.h:203 -msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "Antártida/Polo Sur" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1015 +msgid "_Reply-To:" +msgstr "_Responder a:" -#: ../calendar/zones.h:204 -msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "Antártida/Syowa" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1019 +msgid "_To:" +msgstr "_Para:" -#: ../calendar/zones.h:205 -msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "Antártida/Vostok" - -#: ../calendar/zones.h:206 -msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "Ártico/Longyearbyen" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1024 +msgid "_Cc:" +msgstr "_Cc:" -#: ../calendar/zones.h:207 -msgid "Asia/Aden" -msgstr "Asia/Aden" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1029 +msgid "_Bcc:" +msgstr "Cc_o:" -#: ../calendar/zones.h:208 -msgid "Asia/Almaty" -msgstr "Asia/Almaty" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 +msgid "_Post To:" +msgstr "_Publicar en:" -#: ../calendar/zones.h:209 -msgid "Asia/Amman" -msgstr "Asia/Ammán" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1038 +msgid "S_ubject:" +msgstr "_Asunto:" -#: ../calendar/zones.h:210 -msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "Asia/Anadyr" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1047 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "_Firma:" -#: ../calendar/zones.h:211 -msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "Asia/Aqtau" +#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "Pulse aquí para la libreta de direcciones" -#: ../calendar/zones.h:212 -msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "Asia/Aqtobe" +#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "Pulse aquí para seleccionar carpetas en las que publicar" -#: ../calendar/zones.h:213 -msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "Asia/Ashgabat" +#: ../composer/e-composer-private.c:217 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Deshacer la última acción" -#: ../calendar/zones.h:214 -msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "Asia/Baghdad" +#: ../composer/e-composer-private.c:221 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Rehacer la última acción deshecha" -#: ../calendar/zones.h:215 -msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "Asia/Bahrein" +#: ../composer/e-composer-private.c:225 +msgid "Search for text" +msgstr "Buscar texto" -#: ../calendar/zones.h:216 -msgid "Asia/Baku" -msgstr "Asia/Baku" +#: ../composer/e-composer-private.c:229 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "Buscar y reemplazar texto" -#: ../calendar/zones.h:217 -msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "Asia/Bangkok" +#: ../composer/e-composer-private.c:338 +msgid "Save draft" +msgstr "Guardar borrador" -#: ../calendar/zones.h:218 -msgid "Asia/Beirut" -msgstr "Asia/Beirut" +#: ../composer/e-msg-composer.c:784 +#, c-format +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "" +"No es posible firmar el mensaje saliente: No hay establecido un certificado " +"de firma para esta cuenta" -#: ../calendar/zones.h:219 -msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "Asia/Bishkek" +#: ../composer/e-msg-composer.c:793 +#, c-format +msgid "" +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" +msgstr "" +"No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado " +"de cifrado para esta cuenta" -#: ../calendar/zones.h:220 -msgid "Asia/Brunei" -msgstr "Asia/Brunei" +#: ../composer/e-msg-composer.c:1675 ../composer/e-msg-composer.c:2014 +msgid "Compose Message" +msgstr "Redactar un mensaje" -#: ../calendar/zones.h:221 -msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "Asia/Calcuta" +#: ../composer/e-msg-composer.c:4082 +msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." +msgstr "" +"El editor contiene un mensaje cuyo cuerpo no tiene texto, el cual no puede " +"editarse." -#: ../calendar/zones.h:222 -msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "Asia/Choibalsan" +#: ../composer/e-msg-composer.c:4787 +msgid "Untitled Message" +msgstr "Mensaje sin título" -#: ../calendar/zones.h:223 -msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "Asia/Chongqing" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "" +"Hay algunos adjuntos descargándose. Enviar el correo hará que se envíe son " +"esos adjuntos pendientes" -#: ../calendar/zones.h:224 -msgid "Asia/Colombo" -msgstr "Asia/Colombo" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "Todas las cuentas han sido eliminadas." -#: ../calendar/zones.h:225 -msgid "Asia/Damascus" -msgstr "Asia/Damasco" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "Ocurrió un error al guardar en su carpeta de Borradores." -#: ../calendar/zones.h:226 -msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "Asia/Dhaka" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "Ocurrió un error al guardar en su carpeta de Bandeja de salida." -#: ../calendar/zones.h:227 -msgid "Asia/Dili" -msgstr "Asia/Dili" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +msgstr "Ocurrió un error al enviar. ¿Cómo quiere proceder?" -#: ../calendar/zones.h:228 -msgid "Asia/Dubai" -msgstr "Asia/Dubai" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "" +"¿Seguro que quiere descartar el mensaje titulado «{0}» que está redactando?" -#: ../calendar/zones.h:229 -msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "Asia/Dushanbe" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 +msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "" +"Debido a «{0}», quizá necesite seleccionar diferentes opciones de correo." -#: ../calendar/zones.h:230 -msgid "Asia/Gaza" -msgstr "Asia/Gaza" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 +msgid "Because "{1}"." +msgstr "Porque «{1}»." -#: ../calendar/zones.h:231 -msgid "Asia/Harbin" -msgstr "Asia/Harbin" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "" +"Because you are working offline, the message will be saved to your local " +"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " +"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +msgstr "" +"Se guardará el mensaje en su carpeta local de Bandeja de salida debido a que " +"está sin conexión. Puede enviar el mensaje cuando vuelva a tener conexión, " +"pulsando el botón Enviar/Recibir en la barra de herramientas de Evolution." -#: ../calendar/zones.h:232 -msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "Asia/Hong Kong" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "" +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." +msgstr "" +"Al cerrar esta ventana de redacción, se descartará el mensaje " +"permanentemente, a no ser que elija guardar el mensaje en la carpeta " +"«Borradores». Esto le permitirá continuar el mensaje más tarde." -#: ../calendar/zones.h:233 -msgid "Asia/Hovd" -msgstr "Asia/Hovd" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Could not create message." +msgstr "No es posible crear un mensaje." -#: ../calendar/zones.h:234 -msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "Asia/Irkutsk" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "No es posible leer el archivo de firma «{0}»." -#: ../calendar/zones.h:235 -msgid "Asia/Istanbul" -msgstr "Asia/Estambul" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "No se pudo obtener un mensaje al que adjuntar desde {0}." -#: ../calendar/zones.h:236 -msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "Asia/Jakarta" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "No es posible autoguardar el archivo «{0}»." -#: ../calendar/zones.h:237 -msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "Asia/Jayapura" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "¿Quiere recuperar los mensajes no terminados?" -#: ../calendar/zones.h:238 -msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "Asia/Jerusalén" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "Descarga en progreso. ¿Quiere enviar el correo?" -#: ../calendar/zones.h:239 -msgid "Asia/Kabul" -msgstr "Asia/Kabul" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "Error al autoguardar debido a «{1}»." -#: ../calendar/zones.h:240 -msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "Asia/Kamchatka" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"Evolution terminó inesperadamente mientras estaba redactando un mensaje " +"nuevo. La recuperación del mensaje le permitirá continuar donde lo dejó." -#: ../calendar/zones.h:241 -msgid "Asia/Karachi" -msgstr "Asia/Karachi" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +msgid "Saving message to Outbox." +msgstr "Guardando mensaje en la Bandeja de salida." -#: ../calendar/zones.h:242 -msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "Asia/Kashgar" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "" +"El archivo «{0}» no es un archivo regular y no puede enviarse en un mensaje." -#: ../calendar/zones.h:243 -msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "Asia/Katmandú" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:113 +msgid "The reported error was "{0}"." +msgstr "El error devuelto fue «{0}»." -#: ../calendar/zones.h:244 -msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "Asia/Krasnoyarsk" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " +"saved." +msgstr "El error devuelto fue «{0}». Seguramente no se ha guardado el mensaje." -#: ../calendar/zones.h:245 -msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "Asia/Kuala Lumpur" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." +msgstr "El error devuelto fue «{0}». No se ha enviado el mensaje." -#: ../calendar/zones.h:246 -msgid "Asia/Kuching" -msgstr "Asia/Kuching" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgstr "No puede adjuntar el archivo «{0}» a este mensaje." -#: ../calendar/zones.h:247 -msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "Asia/Kuwait" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "Necesita configurar una cuenta antes de poder escribir correo." -#: ../calendar/zones.h:248 -msgid "Asia/Macao" -msgstr "Asia/Macao" +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "_Continuar editando" -#: ../calendar/zones.h:249 -msgid "Asia/Macau" -msgstr "Asia/Macau" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "_Do not Recover" +msgstr "_No recuperar" -#: ../calendar/zones.h:250 -msgid "Asia/Magadan" -msgstr "Asia/Magadán" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 +msgid "_Recover" +msgstr "_Recuperar" -#: ../calendar/zones.h:251 -msgid "Asia/Makassar" -msgstr "Asia/Makassar" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +msgid "_Save Draft" +msgstr "Guardar _borrador" -#: ../calendar/zones.h:252 -msgid "Asia/Manila" -msgstr "Asia/Manila" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +msgid "_Save to Outbox" +msgstr "_Guardar en la bandeja de salida" -#: ../calendar/zones.h:253 -msgid "Asia/Muscat" -msgstr "Asia/Muscat" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 +msgid "_Try Again" +msgstr "I_ntentarlo de nuevo" -#: ../calendar/zones.h:254 -msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "Asia/Nicosia" +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:223 +msgid "Run Anjal in a window" +msgstr "Ejecutar Anjal en una ventana" -#: ../calendar/zones.h:255 -msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "Asia/Novosibirsk" +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224 +msgid "Make Anjal the default email client" +msgstr "Hacer que Anjal sea el cliente de correo predeterminado" -#: ../calendar/zones.h:256 -msgid "Asia/Omsk" -msgstr "Asia/Omsk" +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:231 +msgid "ID of the socket to embed in" +msgstr "El ID del socket en el que empotrarse" -#: ../calendar/zones.h:257 -msgid "Asia/Oral" -msgstr "Asia/Oral" +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:232 +msgid "socket" +msgstr "socket" -#: ../calendar/zones.h:258 -msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "Asia/Phnom Penh" +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:245 +msgid "Anjal email client" +msgstr "Cliente de correo Anjal" -#: ../calendar/zones.h:259 -msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "Asia/Pontianak" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:73 +msgid "Please enter your full name." +msgstr "Introduzca su nombre completo." -#: ../calendar/zones.h:260 -msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "Asia/Pyongyang" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74 +msgid "Please enter your email address." +msgstr "Introduzca su dirección de correo-e." -#: ../calendar/zones.h:261 -msgid "Asia/Qatar" -msgstr "Asia/Qatar" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75 +msgid "The email address you have entered is invalid." +msgstr "La dirección de correo-e que ha introducido no es válida." -#: ../calendar/zones.h:262 -msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "Asia/Qyzylorda" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76 +msgid "Please enter your password." +msgstr "Introduzca su contraseña." -#: ../calendar/zones.h:263 -msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "Asia/Rangún" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:255 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" -#: ../calendar/zones.h:264 -msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "Asia/Riyadh" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:359 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:56 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 +msgid "Google" +msgstr "Google" -#: ../calendar/zones.h:265 -msgid "Asia/Saigon" -msgstr "Asia/Saigón" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:463 +msgid "Personal details:" +msgstr "Detalles personales:" -#: ../calendar/zones.h:266 -msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "Asia/Sakhalin" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:470 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" -#: ../calendar/zones.h:267 -msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "Asia/Samarcanda" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479 +msgid "Email address:" +msgstr "Dirección de correo-e:" -#: ../calendar/zones.h:268 -msgid "Asia/Seoul" -msgstr "Asia/Seúl" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:489 +msgid "Details:" +msgstr "Detalles:" -#: ../calendar/zones.h:269 -msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "Asia/Shanghai" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497 +msgid "Receiving" +msgstr "Recepción de correo" -#: ../calendar/zones.h:270 -msgid "Asia/Singapore" -msgstr "Asia/Singapur" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:504 +msgid "Server type:" +msgstr "Tipo de servidor:" -#: ../calendar/zones.h:271 -msgid "Asia/Taipei" -msgstr "Asia/Taipei" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513 +msgid "Server address:" +msgstr "Dirección del servidor:" -#: ../calendar/zones.h:272 -msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "Asia/Tashkent" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Nombre de usuario:" -#: ../calendar/zones.h:273 -msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "Asia/Tbilisi" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:531 +msgid "Use encryption:" +msgstr "Usar cifrado:" -#: ../calendar/zones.h:274 -msgid "Asia/Tehran" -msgstr "Asia/Teherán" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571 +msgid "never" +msgstr "nunca" -#: ../calendar/zones.h:275 -msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "Asia/Thimphu" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 +msgid "Sending" +msgstr "Opciones de envío" -#: ../calendar/zones.h:276 -msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "Asia/Tokio" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590 +msgid "" +"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " +"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " +"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." +msgstr "" +"Para usar la aplicación de correo electrónico debe configurar una cuenta. " +"Escriba su dirección de correo-e y su contraseña debajo y se intentarán " +"averiguar los ajustes. Si no se puede hacer automáticamente necesitará " +"también los detalles del servidor." -#: ../calendar/zones.h:277 -msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "Asia/Ujung Pandang" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592 +msgid "" +"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " +"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " +"entered but you may need to change them." +msgstr "" +"No se pudieron averiguar automáticamente los ajustes para su correo. " +"Intrdúzcalos debajo. Se ha intentado hacer una aproximación inicial con los " +"detallas que ha introducido pero puede que tenga que cambiarlos." -#: ../calendar/zones.h:278 -msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "Asia/Ulaanbaatar" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594 +msgid "You can specify more options to configure the account." +msgstr "Puede especificar más opciones para configurar la cuenta." -#: ../calendar/zones.h:279 -msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "Asia/Urumqi" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:596 +msgid "" +"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " +"but you should check them over to make sure." +msgstr "" +"Ahora se necesitan sus ajustes para el envío de correo. Se intentaron hacer " +"algunas averiguaciones pero debería comprobarlas para asegurarse." -#: ../calendar/zones.h:280 -msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "Asia/Vientiane" - -#: ../calendar/zones.h:281 -msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "Asia/Vladivostok" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597 +msgid "You can specify your default settings for your account." +msgstr "Puede especificar sus ajustes predeterminados para su cuenta." -#: ../calendar/zones.h:282 -msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "Asia/Yakutsk" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598 +msgid "" +"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " +"your mail." +msgstr "" +"Hora de comprobar los ajustes antes de intentar conectar con el servidor y " +"obtener su correo." -#: ../calendar/zones.h:283 -msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "Asia/Yekaterinburg" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +#: ../mail/em-account-editor.c:2088 ../mail/em-account-editor.c:2209 +msgid "Identity" +msgstr "Identidad" -#: ../calendar/zones.h:284 -msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "Asia/Yerevan" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +msgid "Next - Receiving mail" +msgstr "Siguiente - Recepción de correo" -#: ../calendar/zones.h:285 -msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "Atlántico/Azores" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +msgid "Receiving mail" +msgstr "Recepción de correo" -#: ../calendar/zones.h:286 -msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "Atlántico/Bermudas" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +msgid "Next - Sending mail" +msgstr "Siguiente - Envío de correo" -#: ../calendar/zones.h:287 -msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "Atlántico/Canarias" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +msgid "Back - Identity" +msgstr "Atrás - Identidad" -#: ../calendar/zones.h:288 -msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "Atlántico/Cabo Verde" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +msgid "Next - Receiving options" +msgstr "Siguiente - Opciones de recepción" -#: ../calendar/zones.h:289 -msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "Atlántico/Feroe" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +msgid "Receiving options" +msgstr "Opciones de recepción" -#: ../calendar/zones.h:290 -msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "Atlántico/Jan Mayen" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +msgid "Back - Receiving mail" +msgstr "Siguiente - Recepción de correo" -#: ../calendar/zones.h:291 -msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "Atlántico/Madeira" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +msgid "Sending mail" +msgstr "Envío de correo" -#: ../calendar/zones.h:292 -msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "Atlántico/Reykjavik" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 +msgid "Next - Review account" +msgstr "Siguiente - Revisar la cuenta" -#: ../calendar/zones.h:293 -msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "Atlántico/South Georgia" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +msgid "Next - Defaults" +msgstr "Siguiente - Predeterminados" -#: ../calendar/zones.h:294 -msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "Atlántico/St. Helena" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +msgid "Back - Receiving options" +msgstr "Atrás - Opciones de recepción" -#: ../calendar/zones.h:295 -msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "Atlántico/Stanley" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 +#: ../mail/em-account-editor.c:3028 +msgid "Defaults" +msgstr "Predeterminados" -#: ../calendar/zones.h:296 -msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "Australia/Adelaida" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 +msgid "Back - Sending mail" +msgstr "Atrás - Envío de correo" -#: ../calendar/zones.h:297 -msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "Australia/Brisbane" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 +msgid "Review account" +msgstr "Revisar la cuenta" -#: ../calendar/zones.h:298 -msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "Australia/Broken Hill" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 +msgid "Finish" +msgstr "Finalizar" -#: ../calendar/zones.h:299 -msgid "Australia/Darwin" -msgstr "Australia/Darwin" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 +msgid "Back - Sending" +msgstr "Atras - Envío" -#: ../calendar/zones.h:300 -msgid "Australia/Hobart" -msgstr "Australia/Hobart" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:725 +msgid "Setup Google contacts with Evolution" +msgstr "Configurar los contactos de Google con Evolution" -#: ../calendar/zones.h:301 -msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "Australia/Lindeman" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:726 +msgid "Setup Google calendar with Evolution" +msgstr "Configurar el calendario de Google con Evolution" -#: ../calendar/zones.h:302 -msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "Australia/Lord Howe" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:731 +msgid "You may need to enable IMAP access." +msgstr "Puede que deba activar el acceso IMAP." -#: ../calendar/zones.h:303 -msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "Australia/Melbourne" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:739 +msgid "Google account settings:" +msgstr "Configuración de la cuenta de Google:" -#: ../calendar/zones.h:304 -msgid "Australia/Perth" -msgstr "Australia/Perth" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 +msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "Configurar el calendario de Yahoo con Evolution" -#: ../calendar/zones.h:305 -msgid "Australia/Sydney" -msgstr "Australia/Sydney" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:770 +msgid "" +"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " +"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " +"correct." +msgstr "" +"Los calendarios de Yahoo se llaman nombre_apellido. Se ha intentado formar " +"el nombre del calendario. Confirme y vuelva a introducir el nombre del " +"calendario si no es correcto." -#: ../calendar/zones.h:306 -msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "Europa/Amsterdam" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:777 +msgid "Yahoo account settings:" +msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:" -#: ../calendar/zones.h:307 -msgid "Europe/Andorra" -msgstr "Europa/Andorra" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:791 +msgid "Yahoo Calendar name:" +msgstr "Nombre del calendario de Yahoo:" -#: ../calendar/zones.h:308 -msgid "Europe/Athens" -msgstr "Europa/Atenas" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1063 +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" -#: ../calendar/zones.h:309 -msgid "Europe/Belfast" -msgstr "Europa/Belfast" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1132 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266 +msgid "Close Tab" +msgstr "Cerrar solapa" -#: ../calendar/zones.h:310 -msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "Europa/Belgrado" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1142 +msgid "Account Wizard" +msgstr "Asistente de cuentas" -#: ../calendar/zones.h:311 -msgid "Europe/Berlin" -msgstr "Europa/Berlín" +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212 +msgid "Evolution account assistant" +msgstr "Asistente de cuentas de Evolution" -#: ../calendar/zones.h:312 -msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "Europa/Bratislava" +#. create the local source group +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:352 ../mail/e-mail-migrate.c:677 +#: ../mail/e-mail-store.c:222 ../mail/em-folder-tree-model.c:148 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:218 +#: ../mail/message-list.c:1709 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:130 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:147 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:103 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:96 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:112 +msgid "On This Computer" +msgstr "En este equipo" -#: ../calendar/zones.h:313 -msgid "Europe/Brussels" -msgstr "Europa/Bruselas" +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145 +#, c-format +msgid "Modify %s..." +msgstr "Modificar %s…" -#: ../calendar/zones.h:314 -msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "Europa/Bucarest" +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147 +msgid "Add a new account" +msgstr "Añadir una cuenta nueva" -#: ../calendar/zones.h:315 -msgid "Europe/Budapest" -msgstr "Europa/Budapest" +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183 +msgid "Account management" +msgstr "Gestión de cuentas" -#: ../calendar/zones.h:316 -msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "Europa/Chisinau" +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:276 +msgid "Settings" +msgstr "Ajustes" -#: ../calendar/zones.h:317 -msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "Europa/Copenhague" +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "Notificaciones de acontecimientos del calendario" -#: ../calendar/zones.h:318 -msgid "Europe/Dublin" -msgstr "Europa/Dublín" +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Notificador de alertas de Evolution" -#: ../calendar/zones.h:319 -msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "Europa/Gibraltar" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:957 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:253 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" -#: ../calendar/zones.h:320 -msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "Europa/Helsinki" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Correo y calendario de Evolution" -#: ../calendar/zones.h:321 -msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "Europa/Estanbul" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:652 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Suite de trabajo en grupo" -#: ../calendar/zones.h:322 -msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "Europa/Kaliningrado" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "Gestione su correo-e, contactos y calendario" -#: ../calendar/zones.h:323 -msgid "Europe/Kiev" -msgstr "Europa/Kiev" +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure email accounts" +msgstr "Configurar cuentas de correo-e" -#: ../calendar/zones.h:324 -msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "Europa/Lisboa" +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +msgid "Email Settings" +msgstr "Ajustes del correo" -#: ../calendar/zones.h:325 -msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "Europa/Ljubljana" +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:226 +#, c-format +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (cancelado)" -#: ../calendar/zones.h:326 -msgid "Europe/London" -msgstr "Europa/Londres" +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:229 +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (completado)" -#: ../calendar/zones.h:327 -msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "Europa/Luxemburgo" +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../e-util/e-activity.c:232 +#, c-format +msgid "%s (waiting)" +msgstr "%s (esperando)" -#: ../calendar/zones.h:328 -msgid "Europe/Madrid" -msgstr "Europa/Madrid" +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../e-util/e-activity.c:236 +#, c-format +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "%s (cancelado)" -#: ../calendar/zones.h:329 -msgid "Europe/Malta" -msgstr "Europa/Malta" +#: ../e-util/e-activity.c:238 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../calendar/zones.h:330 -msgid "Europe/Minsk" -msgstr "Europa/Minsk" +#: ../e-util/e-activity.c:243 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% completado)" -#: ../calendar/zones.h:331 -msgid "Europe/Monaco" -msgstr "Europa/Mónaco" +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" -#: ../calendar/zones.h:332 -msgid "Europe/Moscow" -msgstr "Europa/Moscú" +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "Báltico" -#: ../calendar/zones.h:333 -msgid "Europe/Nicosia" -msgstr "Europa/Nicosia" +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "Centroeuropeo" -#: ../calendar/zones.h:334 -msgid "Europe/Oslo" -msgstr "Europa/Oslo" +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "Chino" -#: ../calendar/zones.h:335 -msgid "Europe/Paris" -msgstr "Europa/París" +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirílico" -#: ../calendar/zones.h:336 -msgid "Europe/Prague" -msgstr "Europa/Praga" +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "Griego" -#: ../calendar/zones.h:337 -msgid "Europe/Riga" -msgstr "Europa/Riga" +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreo" -#: ../calendar/zones.h:338 -msgid "Europe/Rome" -msgstr "Europa/Roma" +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonés" -#: ../calendar/zones.h:339 -msgid "Europe/Samara" -msgstr "Europa/Samara" +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" -#: ../calendar/zones.h:340 -msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "Europa/San Marino" +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "Tailandés" -#: ../calendar/zones.h:341 -msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "Europa/Sarajevo" +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" -#: ../calendar/zones.h:342 -msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "Europa/Simferopol" +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: ../calendar/zones.h:343 -msgid "Europe/Skopje" -msgstr "Europa/Skopje" +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "Europeo occidental" -#: ../calendar/zones.h:344 -msgid "Europe/Sofia" -msgstr "Europa/Sofía" +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "Europeo occidental, nuevo" -#: ../calendar/zones.h:345 -msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "Europa/Estocolmo" +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 +msgid "Traditional" +msgstr "tradicional" -#: ../calendar/zones.h:346 -msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "Europa/Tallinn" +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Simplified" +msgstr "simplificado" -#: ../calendar/zones.h:347 -msgid "Europe/Tirane" -msgstr "Europa/Tirana" +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../e-util/e-charset.c:101 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraniano" -#: ../calendar/zones.h:348 -msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "Europa/Uzhgorod" +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../e-util/e-charset.c:105 +msgid "Visual" +msgstr "visual" -#: ../calendar/zones.h:349 -msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "Europa/Vaduz" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:199 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1795 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311 +msgid "Today" +msgstr "Hoy" -#: ../calendar/zones.h:350 -msgid "Europe/Vatican" -msgstr "Europa/Ciudad del Vaticano" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:210 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Mañana" -#: ../calendar/zones.h:351 -msgid "Europe/Vienna" -msgstr "Europa/Viena" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:212 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ayer" -#: ../calendar/zones.h:352 -msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "Europa/Vilnius" +#. Translators: %a is a strftime modifier, the abbreviated week day name, for example "Next Tue" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:216 +#, c-format +msgid "Next %a" +msgstr "Siguiente %a" -#: ../calendar/zones.h:353 -msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "Europa/Varsovia" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:293 ../e-util/e-datetime-format.c:303 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:312 +msgid "Use locale default" +msgstr "Usar los valores predeterminados del sistema" -#: ../calendar/zones.h:354 -msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "Europa/Zagreb" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:508 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" -#: ../calendar/zones.h:355 -msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "Europa/Zaporozhye" +#: ../e-util/e-file-utils.c:152 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "(Nombre del archivo desconocido)" -#: ../calendar/zones.h:356 -msgid "Europe/Zurich" -msgstr "Europa/Zúrich" +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:156 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "Escribiendo «%s»" -#: ../calendar/zones.h:357 -msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "Índico/Antananarivo" - -#: ../calendar/zones.h:358 -msgid "Indian/Chagos" -msgstr "Índico/Chagos" +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:161 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "Escribiendo «%s» a «%s»" -#: ../calendar/zones.h:359 -msgid "Indian/Christmas" -msgstr "Índico/Christmas" +#: ../e-util/e-plugin-util.c:429 ../filter/filter.ui.h:22 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:340 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +msgid "weeks" +msgstr "semanas" -#: ../calendar/zones.h:360 -msgid "Indian/Cocos" -msgstr "Índico/Cocos" +#: ../e-util/e-print.c:157 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Ocurrió un error al imprimir" -#: ../calendar/zones.h:361 -msgid "Indian/Comoro" -msgstr "Índico/Comores" +#: ../e-util/e-print.c:164 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "" +"El sistema de impresión informó de los siguientes detalles sobre el error:" -#: ../calendar/zones.h:362 -msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "Índico/Kerguelen" +#: ../e-util/e-print.c:170 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "" +"El sistema de impresión no proporcionó ningún detalle adicional acerca del " +"error." -#: ../calendar/zones.h:363 -msgid "Indian/Mahe" -msgstr "Índico/Mahe" +#: ../e-util/e-signature.c:707 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Autogenerado" -#: ../calendar/zones.h:364 -msgid "Indian/Maldives" -msgstr "Índico/Maldivas" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "Porque «{1}»." -#: ../calendar/zones.h:365 -msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "Índico/Mauricio" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "No se puede abrir el archivo «{0}»." -#: ../calendar/zones.h:366 -msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "Índico/Mayotte" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "No se puede guardar el archivo «{0}»." -#: ../calendar/zones.h:367 -msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Índico/Reunión" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Do you wish to overwrite it?" +msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?" -#: ../calendar/zones.h:368 -msgid "Pacific/Apia" -msgstr "Pacífico/Apia" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "File exists \"{0}\"." +msgstr "El archivo existe «{0}»." -#: ../calendar/zones.h:369 -msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "Pacífico/Auckland" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:151 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Sobreescribir" -#: ../calendar/zones.h:370 -msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "Pacífico/Chatham" +#: ../e-util/e-util.c:154 +msgid "Could not open the link." +msgstr "No se pudo abrir el enlace." -#: ../calendar/zones.h:371 -msgid "Pacific/Easter" -msgstr "Pacífico/Pascua" +#: ../e-util/e-util.c:201 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "No se pudo mostrar la ayuda de Evolution." -#: ../calendar/zones.h:372 -msgid "Pacific/Efate" -msgstr "Pacífico/Efate" +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "Error de GConf: %s" -#: ../calendar/zones.h:373 -msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "Pacífico/Enderbury" +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "En adelante todos los errores sólo se mostrarán en el terminal." -#: ../calendar/zones.h:374 -msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "Pacífico/Fakaofo" +#: ../em-format/em-format-quote.c:282 ../em-format/em-format.c:1050 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:329 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +msgid "From" +msgstr "De" -#: ../calendar/zones.h:375 -msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "Pacífico/Fiji" +#: ../em-format/em-format-quote.c:282 ../em-format/em-format.c:1051 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +msgid "Reply-To" +msgstr "Responder a" -#: ../calendar/zones.h:376 -msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "Pacífico/Funafuti" +#: ../em-format/em-format-quote.c:282 ../em-format/em-format.c:1053 +#: ../mail/em-format-html.c:2402 ../mail/em-format-html.c:2464 +#: ../mail/em-format-html.c:2487 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" -#: ../calendar/zones.h:377 -msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "Pacífico/Galápagos" +#: ../em-format/em-format-quote.c:282 ../em-format/em-format.c:1054 +#: ../mail/em-format-html.c:2403 ../mail/em-format-html.c:2468 +#: ../mail/em-format-html.c:2490 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +msgid "Bcc" +msgstr "Cco" -#: ../calendar/zones.h:378 -msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "Pacífico/Gambier" +#: ../em-format/em-format-quote.c:426 ../em-format/em-format.c:1055 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:334 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140 +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" -#: ../calendar/zones.h:379 -msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "Pacífico/Guadalcanal" +#. pseudo-header +#: ../em-format/em-format-quote.c:437 ../mail/em-format-html.c:2584 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1091 +msgid "Mailer" +msgstr "Transporte" -#: ../calendar/zones.h:380 -msgid "Pacific/Guam" -msgstr "Pacífico/Guam" +#: ../em-format/em-format-quote.c:518 ../mail/em-composer-utils.c:1363 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "--------- Mensaje reenviado --------" -#: ../calendar/zones.h:381 -msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "Pacífico/Honolulú" +#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 ../widgets/misc/e-dateedit.c:529 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:551 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" -#: ../calendar/zones.h:382 -msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "Pacífico/Johnston" +#: ../em-format/em-format.c:1057 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Grupos de noticias" -#: ../calendar/zones.h:383 -msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "Pacífico/Kiritimati" +#: ../em-format/em-format.c:1058 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Face" +msgstr "Cara" -#: ../calendar/zones.h:384 -msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "Pacífico/Kosrae" +#: ../em-format/em-format.c:1455 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "%s adjunto" -#: ../calendar/zones.h:385 -msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "Pacífico/Kwajalein" +#: ../em-format/em-format.c:1547 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "No es posible interpretar el mensaje S/MIME: Error desconocido" -#: ../calendar/zones.h:386 -msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "Pacífico/Majuro" +#: ../em-format/em-format.c:1729 ../em-format/em-format.c:1926 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "No es posible analizar el mensaje MIME. Mostrando la fuente." -#: ../calendar/zones.h:387 -msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "Pacífico/Marquesas" +#: ../em-format/em-format.c:1739 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Tipo de cifrado no soportado para multipart/encrypted" -#: ../calendar/zones.h:388 -msgid "Pacific/Midway" -msgstr "Pacífico/Midway" +#: ../em-format/em-format.c:1759 +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP/MIME" -#: ../calendar/zones.h:389 -msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "Pacífico/Nauru" +#: ../em-format/em-format.c:1760 +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "No se pudo interpretar el mensaje PGP/MIME: Error desconocido" -#: ../calendar/zones.h:390 -msgid "Pacific/Niue" -msgstr "Pacífico/Niue" +#: ../em-format/em-format.c:1951 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Formato de firma no soportado" -#: ../calendar/zones.h:391 -msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "Pacífico/Norfolk" +#: ../em-format/em-format.c:1964 ../em-format/em-format.c:2137 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "Error al verificar la firma" -#: ../calendar/zones.h:392 -msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "Pacífico/Noumea" +#: ../em-format/em-format.c:1965 ../em-format/em-format.c:2124 +#: ../em-format/em-format.c:2138 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "Error desconocido al verificar la firma" -#: ../calendar/zones.h:393 -msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "Pacífico/Pago Pago" +#: ../em-format/em-format.c:2229 +msgid "Could not parse PGP message: " +msgstr "No se pudo analizar el mensaje PGP: " -#: ../calendar/zones.h:394 -msgid "Pacific/Palau" -msgstr "Pacífico/Palau" +#: ../em-format/em-format.c:2235 ../mail/mail-ops.c:624 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 ../plugins/face/face.c:169 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconocido" -#: ../calendar/zones.h:395 -msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "Pacífico/Pitcairn" +#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. +#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array +#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "hace un segundo" +msgstr[1] "hace %d segundos" -#: ../calendar/zones.h:396 -msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "Pacífico/Ponape" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "dentro de un segundo" +msgstr[1] "dentro de %d segundos" -#: ../calendar/zones.h:397 -msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "Pacífico/Port Moresby" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "hace un minuto" +msgstr[1] "hace %d minutos" -#: ../calendar/zones.h:398 -msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "Pacífico/Rarotonga" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "dentro de un minuto" +msgstr[1] "dentro de %d minutos" -#: ../calendar/zones.h:399 -msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "Pacífico/Saipan" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "hace una hora" +msgstr[1] "hace %d horas" -#: ../calendar/zones.h:400 -msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "Pacífico/Tahití" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "dentro de una hora" +msgstr[1] "dentro de %d horas" -#: ../calendar/zones.h:401 -msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "Pacífico/Tarawa" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "hace un día" +msgstr[1] "hace %d días" -#: ../calendar/zones.h:402 -msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "Pacífico/Tongatapu" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "dentro de un día" +msgstr[1] "dentro de %d días" -#: ../calendar/zones.h:403 -msgid "Pacific/Truk" -msgstr "Pacífico/Truk" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "hace una semana" +msgstr[1] "hace %d semanas" -#: ../calendar/zones.h:404 -msgid "Pacific/Wake" -msgstr "Pacífico/Wake" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "dentro de una semana" +msgstr[1] "dentro de %d semanas" -#: ../calendar/zones.h:405 -msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "Pacífico/Wallis" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "hace un mes" +msgstr[1] "hace %d meses" -#: ../calendar/zones.h:406 -msgid "Pacific/Yap" -msgstr "Pacífico/Yap" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:81 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "dentro de un mes" +msgstr[1] "dentro de %d meses" -#: ../composer/e-composer-actions.c:163 -msgid "Save as..." -msgstr "Guardar como…" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:82 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "hace un año" +msgstr[1] "hace %d años" -#: ../composer/e-composer-actions.c:259 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:380 -msgid "Attach a file" -msgstr "Adjuntar un archivo" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:83 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "dentro de un años" +msgstr[1] "dentro de %d años" -#: ../composer/e-composer-actions.c:264 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 -msgid "_Close" -msgstr "_Cerrar" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:133 +msgid "" +msgstr "" -#: ../composer/e-composer-actions.c:266 -msgid "Close the current file" -msgstr "Cierra el archivo actual" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:136 ../filter/e-filter-datespec.c:147 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:158 +msgid "now" +msgstr "ahora" -#: ../composer/e-composer-actions.c:273 -msgid "Save the current file" -msgstr "Guardar archivo actual" +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../filter/e-filter-datespec.c:143 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%e/%b/%Y" -#: ../composer/e-composer-actions.c:278 -msgid "Save _As..." -msgstr "Guardar _como…" +# Aquí time se refiere a fecha +#: ../filter/e-filter-datespec.c:286 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "Seleccione una fecha con la que comparar" -#: ../composer/e-composer-actions.c:280 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente" +#: ../filter/e-filter-file.c:188 +msgid "Choose a File" +msgstr "Elegir un archivo" -#: ../composer/e-composer-actions.c:285 -msgid "New _Message" -msgstr "_Mensaje nuevo" +#: ../filter/e-filter-rule.c:667 +msgid "R_ule name:" +msgstr "Nombre de la _regla:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:287 -msgid "Open New Message window" -msgstr "Abrir la ventana del mensaje nuevo" +#: ../filter/e-filter-rule.c:697 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "Buscar elementos que cumplen con estos criterios" -#: ../composer/e-composer-actions.c:294 -msgid "Character _Encoding" -msgstr "_Codificación de caracteres" +#: ../filter/e-filter-rule.c:722 +msgid "If all conditions are met" +msgstr "Si se cumplen todos los criterios" -#: ../composer/e-composer-actions.c:311 -msgid "_Print..." -msgstr "_Imprimir…" +#: ../filter/e-filter-rule.c:723 +msgid "If any conditions are met" +msgstr "Si se cumple algún criterio" -#: ../composer/e-composer-actions.c:318 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Vist_a previa de impresión" +#: ../filter/e-filter-rule.c:726 +msgid "_Find items:" +msgstr "_Buscar elementos:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:325 -msgid "Save as _Draft" -msgstr "Guardar como _borrador" +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#: ../filter/e-filter-rule.c:755 +msgid "None" +msgstr "Ninguna" -#: ../composer/e-composer-actions.c:327 -msgid "Save as draft" -msgstr "Guardar como borrador" +#: ../filter/e-filter-rule.c:756 +msgid "All related" +msgstr "Todas las relacionadas" -#: ../composer/e-composer-actions.c:332 ../composer/e-composer-private.c:318 -msgid "S_end" -msgstr "_Enviar" +#: ../filter/e-filter-rule.c:757 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +msgid "Replies" +msgstr "Respuestas" -#: ../composer/e-composer-actions.c:334 -msgid "Send this message" -msgstr "Enviar este mensaje" +#: ../filter/e-filter-rule.c:758 +msgid "Replies and parents" +msgstr "Respuestas y antecesores" -#: ../composer/e-composer-actions.c:342 -msgid "PGP _Encrypt" -msgstr "Cif_rar con PGP" +#: ../filter/e-filter-rule.c:759 +msgid "No reply or parent" +msgstr "Sin respuesta o antecesor" -#: ../composer/e-composer-actions.c:344 -msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Cifrar este mensaje con PGP" +#: ../filter/e-filter-rule.c:762 +msgid "I_nclude threads" +msgstr "I_ncluir conversaciones" -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 -msgid "PGP _Sign" -msgstr "_Firmar con PGP" +#: ../filter/e-filter-rule.c:787 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "Añadir a_cción" -#: ../composer/e-composer-actions.c:352 -msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Firmar este mensaje con su clave GPG" +#: ../filter/e-filter-rule.c:1134 ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../mail/em-utils.c:317 +msgid "Incoming" +msgstr "Entrante" -#: ../composer/e-composer-actions.c:358 -msgid "_Prioritize Message" -msgstr "_Priorizar mensaje" +#: ../filter/e-filter-rule.c:1134 ../mail/em-utils.c:318 +msgid "Outgoing" +msgstr "Saliente" -#: ../composer/e-composer-actions.c:360 -msgid "Set the message priority to high" -msgstr "Establecer la prioridad del mensaje a alta" +#: ../filter/e-rule-editor.c:270 +msgid "Add Rule" +msgstr "Añadir regla" -#: ../composer/e-composer-actions.c:366 -msgid "Re_quest Read Receipt" -msgstr "_Solicitar confirmación de lectura" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:368 -msgid "Get delivery notification when your message is read" -msgstr "Obtener notificación de entrega cuando su mensaje sea leído" +#: ../filter/e-rule-editor.c:359 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Editar regla" -#: ../composer/e-composer-actions.c:374 -msgid "S/MIME En_crypt" -msgstr "C_ifrar con S/MIME" +#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Error en la expresión regular «{0}»." -#: ../composer/e-composer-actions.c:376 -msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "Cifrar este mensaje con su certificado de cifrado S/MIME" +#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "No es posible compilar la expresión regular «{1}»." -#: ../composer/e-composer-actions.c:382 -msgid "S/MIME Sig_n" -msgstr "Fi_rmar con S/MIME" +#: ../filter/filter.error.xml.h:3 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "El archivo «{0}» no existe o no es un archivo regular." -#: ../composer/e-composer-actions.c:384 -msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Firmar este mensaje con su certificado de firma S/MIME" +#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +msgid "Missing date." +msgstr "Falta la fecha." -#: ../composer/e-composer-actions.c:390 -msgid "_Bcc Field" -msgstr "Campo «Cc_o»" +#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +msgid "Missing file name." +msgstr "Falta el nombre de archivo." -#: ../composer/e-composer-actions.c:392 -msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Cco»" +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Missing name." +msgstr "Falta el nombre." -#: ../composer/e-composer-actions.c:398 -msgid "_Cc Field" -msgstr "Campo «_Cc»" +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "El nombre «{0}» ya se está usando." -#: ../composer/e-composer-actions.c:400 -msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Cc»" +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 +msgid "Please choose another name." +msgstr "Elija otro nombre." -#: ../composer/e-composer-actions.c:406 -msgid "_Reply-To Field" -msgstr "Campo «_Responder a»" +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must choose a date." +msgstr "Debe elegir una fecha." -#: ../composer/e-composer-actions.c:408 -msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Responder a»" +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +msgid "You must name this filter." +msgstr "Debe dar un nombre a este filtro." -#: ../composer/e-composer-actions.c:464 -msgid "Save Draft" -msgstr "Guardar borrador" +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +msgid "You must specify a file name." +msgstr "Debe especificar un nombre de archivo." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 -msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Escriba los destinatarios del mensaje" +#: ../filter/filter.ui.h:1 +msgid "Compare against" +msgstr "Comparar con" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje" +#: ../filter/filter.ui.h:3 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "Mostrar filtros para el correo:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +#: ../filter/filter.ui.h:4 msgid "" -"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." msgstr "" -"Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje sin aparecer en " -"la lista de destinatarios del mensaje" +"La fecha del mensaje se comparará con las\n" +"00:00 de la fecha aquí especificada." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1006 -msgid "Fr_om:" -msgstr "_De:" +#: ../filter/filter.ui.h:6 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"La fecha del mensaje se comparará con una\n" +"fecha relativa al momento del filtrado." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1015 -msgid "_Reply-To:" -msgstr "_Responder a:" +#: ../filter/filter.ui.h:8 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"La fecha del mensaje se comparará con la\n" +"fecha actual del momento del filtrado." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1019 -msgid "_To:" -msgstr "_Para:" +#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:193 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "Reglas de _filtrado" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1024 -msgid "_Cc:" -msgstr "_Cc:" +#: ../filter/filter.ui.h:12 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "una fecha relativa al momento actual" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1029 -msgid "_Bcc:" -msgstr "Cc_o:" +#: ../filter/filter.ui.h:13 +msgid "ago" +msgstr "atrás" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 -msgid "_Post To:" -msgstr "_Publicar en:" +#: ../filter/filter.ui.h:16 +msgid "in the future" +msgstr "en el futuro" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1038 -msgid "S_ubject:" -msgstr "_Asunto:" +#: ../filter/filter.ui.h:18 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +msgid "months" +msgstr "meses" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1047 -msgid "Si_gnature:" -msgstr "_Firma:" +#: ../filter/filter.ui.h:19 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 -msgid "Click here for the address book" -msgstr "Pulse aquí para la libreta de direcciones" +#: ../filter/filter.ui.h:20 +msgid "the current time" +msgstr "la hora actual" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 -msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "Pulse aquí para seleccionar carpetas en las que publicar" +#: ../filter/filter.ui.h:21 +msgid "the time you specify" +msgstr "la fecha que especifique" -#: ../composer/e-composer-private.c:217 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Deshacer la última acción" +#: ../filter/filter.ui.h:23 +msgid "years" +msgstr "años" -#: ../composer/e-composer-private.c:221 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Rehacer la última acción deshecha" +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:93 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:98 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1053 ../mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:131 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:136 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "Adjunto" +msgstr[1] "Adjuntos" -#: ../composer/e-composer-private.c:225 -msgid "Search for text" -msgstr "Buscar texto" +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:630 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:621 +msgid "Icon View" +msgstr "Vista de icono" -#: ../composer/e-composer-private.c:229 -msgid "Search for and replace text" -msgstr "Buscar y reemplazar texto" +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:632 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 +msgid "List View" +msgstr "Vista de lista" -#: ../composer/e-composer-private.c:338 -msgid "Save draft" -msgstr "Guardar borrador" +#: ../mail/e-mail-browser.c:132 ../shell/e-shell-window-actions.c:1424 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1431 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1438 +msgid "Close this window" +msgstr "Cierra esta ventana" -#: ../composer/e-msg-composer.c:784 -#, c-format -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "" -"No es posible firmar el mensaje saliente: No hay establecido un certificado " -"de firma para esta cuenta" +#: ../mail/e-mail-browser.c:287 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(Sin asunto)" -#: ../composer/e-msg-composer.c:793 -#, c-format -msgid "" -"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " -"account" -msgstr "" -"No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado " -"de cifrado para esta cuenta" +#: ../mail/e-mail-display.c:66 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "_Añadir a la libreta de direcciones…" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1675 ../composer/e-msg-composer.c:2014 -msgid "Compose Message" -msgstr "Redactar un mensaje" +#: ../mail/e-mail-display.c:73 +msgid "_To This Address" +msgstr "_A esta dirección" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4082 -msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." -msgstr "" -"El editor contiene un mensaje cuyo cuerpo no tiene texto, el cual no puede " -"editarse." +#: ../mail/e-mail-display.c:80 +msgid "_From This Address" +msgstr "_Desde esta dirección" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4787 -msgid "Untitled Message" -msgstr "Mensaje sin título" +#: ../mail/e-mail-display.c:89 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "Crear carpeta de _búsqueda" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr "" -"Hay algunos adjuntos descargándose. Enviar el correo hará que se envíe son " -"esos adjuntos pendientes" +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:88 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "Guardando mensaje en la carpeta «%s»" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "Todas las cuentas han sido eliminadas." +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:222 +msgid "_Label name:" +msgstr "_Nombre de la etiqueta:" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." -msgstr "Ocurrió un error al guardar en su carpeta de Borradores." +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +msgid "I_mportant" +msgstr "_Importante" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." -msgstr "Ocurrió un error al guardar en su carpeta de Bandeja de salida." +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 +msgid "_Work" +msgstr "_Trabajo" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" -msgstr "Ocurrió un error al enviar. ¿Cómo quiere proceder?" +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 +msgid "_Personal" +msgstr "_Privado" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 -msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" -msgstr "" -"¿Seguro que quiere descartar el mensaje titulado «{0}» que está redactando?" +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 +msgid "_To Do" +msgstr "Ta_reas pendientes" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "" -"Debido a «{0}», quizá necesite seleccionar diferentes opciones de correo." +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +msgid "_Later" +msgstr "_Más tarde" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "Porque «{1}»." +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:743 +msgid "Add Label" +msgstr "Añadir etiqueta" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -msgid "" -"Because you are working offline, the message will be saved to your local " -"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " -"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." -msgstr "" -"Se guardará el mensaje en su carpeta local de Bandeja de salida debido a que " -"está sin conexión. Puede enviar el mensaje cuando vuelva a tener conexión, " -"pulsando el botón Enviar/Recibir en la barra de herramientas de Evolution." +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 +msgid "Edit Label" +msgstr "Editar etiqueta" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349 msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " -"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " -"continue the message at a later date." +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." msgstr "" -"Al cerrar esta ventana de redacción, se descartará el mensaje " -"permanentemente, a no ser que elija guardar el mensaje en la carpeta " -"«Borradores». Esto le permitirá continuar el mensaje más tarde." +"Nota: El guión bajo en el nombre de la etiqueta se usa\n" +"como un identificador mnemónico en el menú." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -msgid "Could not create message." -msgstr "No es posible crear un mensaje." +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86 +msgid "Color" +msgstr "Color" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "No es posible leer el archivo de firma «{0}»." +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1163 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "No se pudo obtener un mensaje al que adjuntar desde {0}." +#: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:764 ../mail/em-folder-tree.c:2986 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1096 +msgid "Inbox" +msgstr "Bandeja de entrada" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "No es posible autoguardar el archivo «{0}»." +#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/em-folder-tree-model.c:756 +msgid "Drafts" +msgstr "Borradores" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "¿Quiere recuperar los mensajes no terminados?" +#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:768 +msgid "Outbox" +msgstr "Bandeja de salida" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "Descarga en progreso. ¿Quiere enviar el correo?" +#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:770 +msgid "Sent" +msgstr "Correo enviado" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "Error al autoguardar debido a «{1}»." +#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:759 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/templates/templates.c:581 +msgid "Templates" +msgstr "Plantillas" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 -msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "" -"Evolution terminó inesperadamente mientras estaba redactando un mensaje " -"nuevo. La recuperación del mensaje le permitirá continuar donde lo dejó." +#: ../mail/e-mail-migrate.c:131 +msgid "Migrating..." +msgstr "Migrando…" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 -msgid "Saving message to Outbox." -msgstr "Guardando mensaje en la Bandeja de salida." +#: ../mail/e-mail-migrate.c:164 +msgid "Migration" +msgstr "Migración" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "" -"El archivo «{0}» no es un archivo regular y no puede enviarse en un mensaje." +#: ../mail/e-mail-migrate.c:204 +#, c-format +msgid "Migrating '%s':" +msgstr "Migrando «%s»:" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "The reported error was "{0}"." -msgstr "El error devuelto fue «{0}»." +#: ../mail/e-mail-migrate.c:657 +msgid "Migrating Folders" +msgstr "Migrando carpetas" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:658 msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " -"saved." -msgstr "El error devuelto fue «{0}». Seguramente no se ha guardado el mensaje." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 -msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." -msgstr "El error devuelto fue «{0}». No se ha enviado el mensaje." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." -msgstr "No puede adjuntar el archivo «{0}» a este mensaje." +"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " +"since Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"El formato de resúmenes de las carpetas del buzón de Evolution se ha movido " +"a sqlite desde Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "Necesita configurar una cuenta antes de poder escribir correo." +#: ../mail/e-mail-migrate.c:815 +#, c-format +msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" +msgstr "No se pueden crear las carpetas de correo local en: «%s»: %s" -#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "_Continuar editando" +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:565 +msgid "Please select a folder" +msgstr "Seleccionar una carpeta" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "_No recuperar" +#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable +#. * for packing additional widgets to the right of the alert +#. * icon. But for now, screw it. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:111 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "No preguntarme de nuevo" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 -msgid "_Recover" -msgstr "_Recuperar" +#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "Copiar a la carpeta" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -msgid "_Save Draft" -msgstr "Guardar _borrador" +#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-folder-utils.c:421 +msgid "C_opy" +msgstr "C_opiar" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 -msgid "_Save to Outbox" -msgstr "_Guardar en la bandeja de salida" +#: ../mail/e-mail-reader.c:446 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "Se ha quitado el archivo «%s»." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 -msgid "_Try Again" -msgstr "I_ntentarlo de nuevo" +#: ../mail/e-mail-reader.c:906 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Move to Folder" +msgstr "Mover a la carpeta" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:223 -msgid "Run Anjal in a window" -msgstr "Ejecutar Anjal en una ventana" +#: ../mail/e-mail-reader.c:906 ../mail/em-folder-utils.c:421 +msgid "_Move" +msgstr "_Mover" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224 -msgid "Make Anjal the default email client" -msgstr "Hacer que Anjal sea el cliente de correo predeterminado" +#. Check buttons +#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 ../mail/e-mail-reader.c:1341 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1383 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "_No preguntarme de nuevo." -#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:231 -msgid "ID of the socket to embed in" -msgstr "El ID del socket en el que empotrarse" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1388 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "_Ignorar siempre «Responder a:» para las listas de correo." -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:232 -msgid "socket" -msgstr "socket" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1495 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "Guardar mensaje" +msgstr[1] "Guardar mensajes" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:245 -msgid "Anjal email client" -msgstr "Cliente de correo Anjal" +#. Translators: This is a part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to an +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this +#. * string, thus it will be something like "Message.mbox" +#. * at the end. +#: ../mail/e-mail-reader.c:1516 +#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "Mensaje" +msgstr[1] "Mensajes" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:73 -msgid "Please enter your full name." -msgstr "Introduzca su nombre completo." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1790 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "_Añadir remitente a la libreta" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74 -msgid "Please enter your email address." -msgstr "Introduzca su dirección de correo-e." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1792 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75 -msgid "The email address you have entered is invalid." -msgstr "La dirección de correo-e que ha introducido no es válida." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1797 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "Detectar _SPAM" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76 -msgid "Please enter your password." -msgstr "Introduzca su contraseña." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1799 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:255 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1804 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "Copiar a la c_arpeta…" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:359 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:56 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 -msgid "Google" -msgstr "Google" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1806 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:463 -msgid "Personal details:" -msgstr "Detalles personales:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1811 +msgid "_Delete Message" +msgstr "_Eliminar el mensaje" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:470 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1813 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para eliminar" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479 -msgid "Email address:" -msgstr "Dirección de correo-e:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1818 +msgid "Filter on Mailing _List..." +msgstr "Filtro según la _lista de correo…" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:489 -msgid "Details:" -msgstr "Detalles:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1820 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497 -msgid "Receiving" -msgstr "Recepción de correo" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1825 +msgid "Filter on _Recipients..." +msgstr "Filtro según los _destinatarios…" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:504 -msgid "Server type:" -msgstr "Tipo de servidor:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1827 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513 -msgid "Server address:" -msgstr "Dirección del servidor:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1832 +msgid "Filter on Se_nder..." +msgstr "Filtro según el _remitente…" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:522 -msgid "Username:" -msgstr "Nombre de usuario:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1834 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:531 -msgid "Use encryption:" -msgstr "Usar cifrado:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1839 +msgid "Filter on _Subject..." +msgstr "Filtro según el _asunto…" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571 -msgid "never" -msgstr "nunca" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1841 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 -msgid "Sending" -msgstr "Opciones de envío" +# Colisión en la A +#: ../mail/e-mail-reader.c:1846 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "Aplicar _filtros" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590 -msgid "" -"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " -"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " -"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." -msgstr "" -"Para usar la aplicación de correo electrónico debe configurar una cuenta. " -"Escriba su dirección de correo-e y su contraseña debajo y se intentarán " -"averiguar los ajustes. Si no se puede hacer automáticamente necesitará " -"también los detalles del servidor." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1848 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592 -msgid "" -"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " -"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " -"entered but you may need to change them." -msgstr "" -"No se pudieron averiguar automáticamente los ajustes para su correo. " -"Intrdúzcalos debajo. Se ha intentado hacer una aproximación inicial con los " -"detallas que ha introducido pero puede que tenga que cambiarlos." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1853 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "B_uscar en el mensaje…" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594 -msgid "You can specify more options to configure the account." -msgstr "Puede especificar más opciones para configurar la cuenta." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1855 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:596 -msgid "" -"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " -"but you should check them over to make sure." -msgstr "" -"Ahora se necesitan sus ajustes para el envío de correo. Se intentaron hacer " -"algunas averiguaciones pero debería comprobarlas para asegurarse." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "_Quitar marca" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597 -msgid "You can specify your default settings for your account." -msgstr "Puede especificar sus ajustes predeterminados para su cuenta." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598 -msgid "" -"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " -"your mail." -msgstr "" -"Hora de comprobar los ajustes antes de intentar conectar con el servidor y " -"obtener su correo." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "Ma_rcar como terminado" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 -#: ../mail/em-account-editor.c:2088 ../mail/em-account-editor.c:2209 -msgid "Identity" -msgstr "Identidad" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 -msgid "Next - Receiving mail" -msgstr "Siguiente - Recepción de correo" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "Se_guimiento…" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 -msgid "Receiving mail" -msgstr "Recepción de correo" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 -msgid "Next - Sending mail" -msgstr "Siguiente - Envío de correo" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 +msgid "_Attached" +msgstr "_Adjunto" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 -msgid "Back - Identity" -msgstr "Atrás - Identidad" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 ../mail/e-mail-reader.c:1890 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 -msgid "Next - Receiving options" -msgstr "Siguiente - Opciones de recepción" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "Reenviar como _adjunto" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 -msgid "Receiving options" -msgstr "Opciones de recepción" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 +msgid "_Inline" +msgstr "_Incluido en línea" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 -msgid "Back - Receiving mail" -msgstr "Siguiente - Recepción de correo" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 ../mail/e-mail-reader.c:1904 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 -msgid "Sending mail" -msgstr "Envío de correo" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "Reenviar en _línea" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 -msgid "Next - Review account" -msgstr "Siguiente - Revisar la cuenta" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 +msgid "_Quoted" +msgstr "_Citado" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 -msgid "Next - Defaults" -msgstr "Siguiente - Predeterminados" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 ../mail/e-mail-reader.c:1918 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 -msgid "Back - Receiving options" -msgstr "Atrás - Opciones de recepción" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "Reenviar como ci_tado" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 -#: ../mail/em-account-editor.c:3028 -msgid "Defaults" -msgstr "Predeterminados" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 -msgid "Back - Sending mail" -msgstr "Atrás - Envío de correo" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 +msgid "_Load Images" +msgstr "Cargar _imágenes" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 -msgid "Review account" -msgstr "Revisar la cuenta" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 -msgid "Finish" -msgstr "Finalizar" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 +msgid "_Important" +msgstr "_Importante" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 -msgid "Back - Sending" -msgstr "Atras - Envío" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:725 -msgid "Setup Google contacts with Evolution" -msgstr "Configurar los contactos de Google con Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 +msgid "_Junk" +msgstr "_SPAM" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:726 -msgid "Setup Google calendar with Evolution" -msgstr "Configurar el calendario de Google con Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:731 -msgid "You may need to enable IMAP access." -msgstr "Puede que deba activar el acceso IMAP." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 +msgid "_Not Junk" +msgstr "No es SPA_M" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:739 -msgid "Google account settings:" -msgstr "Configuración de la cuenta de Google:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 -msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" -msgstr "Configurar el calendario de Yahoo con Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 +msgid "_Read" +msgstr "_Leído" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:770 -msgid "" -"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " -"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " -"correct." -msgstr "" -"Los calendarios de Yahoo se llaman nombre_apellido. Se ha intentado formar " -"el nombre del calendario. Confirme y vuelva a introducir el nombre del " -"calendario si no es correcto." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leídos" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:777 -msgid "Yahoo account settings:" -msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "N_o importante" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:791 -msgid "Yahoo Calendar name:" -msgstr "Nombre del calendario de Yahoo:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1063 -msgid "Password:" -msgstr "Contraseña:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 +msgid "_Unread" +msgstr "_No leído" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1132 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266 -msgid "Close Tab" -msgstr "Cerrar solapa" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leídos" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1142 -msgid "Account Wizard" -msgstr "Asistente de cuentas" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "_Editar como un mensaje nuevo…" -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212 -msgid "Evolution account assistant" -msgstr "Asistente de cuentas de Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo" -#. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:352 ../mail/e-mail-migrate.c:677 -#: ../mail/e-mail-store.c:222 ../mail/em-folder-tree-model.c:148 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:218 -#: ../mail/message-list.c:1709 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:130 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:102 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:146 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:111 -msgid "On This Computer" -msgstr "En este equipo" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "Redactar un mensaje _nuevo" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145 -#, c-format -msgid "Modify %s..." -msgstr "Modificar %s…" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147 -msgid "Add a new account" -msgstr "Añadir una cuenta nueva" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "_Abrir en una ventana nueva" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183 -msgid "Account management" -msgstr "Gestión de cuentas" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:276 -msgid "Settings" -msgstr "Ajustes" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "_Mover a la carpeta…" -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Notificaciones de acontecimientos del calendario" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta" -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 -msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "Notificador de alertas de Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 +msgid "_Switch to Folder" +msgstr "_Cambiar a la carpeta" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:957 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:253 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 +msgid "Display the parent folder" +msgstr "Mostrar la carpeta padre" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Correo y calendario de Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 +msgid "Switch to _next tab" +msgstr "Cambiar a la _siguiente solapa" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:652 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Suite de trabajo en grupo" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "Cambiar a la siguiente solapa" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Gestione su correo-e, contactos y calendario" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 +msgid "Switch to _previous tab" +msgstr "Cambiar a la solapa _anterior" -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure email accounts" -msgstr "Configurar cuentas de correo-e" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "Cambiar a la solapa anterior" -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 -msgid "Email Settings" -msgstr "Ajustes del correo" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 +msgid "Cl_ose current tab" +msgstr "C_errar la solapa actual" -#. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:226 -#, c-format -msgid "%s (cancelled)" -msgstr "%s (cancelado)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 +msgid "Close current tab" +msgstr "Cerrar la solapa actual" -#. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:229 -#, c-format -msgid "%s (completed)" -msgstr "%s (completado)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 +msgid "_Next Message" +msgstr "Mensaje _siguiente" -#. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:232 -#, c-format -msgid "%s (waiting)" -msgstr "%s (esperando)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 +msgid "Display the next message" +msgstr "Mostrar el mensaje siguiente" -#. Translators: This is a running activity which -#. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:236 -#, c-format -msgid "%s (cancelling)" -msgstr "%s (cancelado)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "Mensaje siguiente _importante" -#: ../e-util/e-activity.c:238 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 +msgid "Display the next important message" +msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante" -#: ../e-util/e-activity.c:243 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% completado)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 +msgid "Next _Thread" +msgstr "_Conversación siguiente" -#: ../e-util/e-charset.c:53 -msgid "Arabic" -msgstr "Árabe" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 +msgid "Display the next thread" +msgstr "Mostrar la siguiente conversación" -#: ../e-util/e-charset.c:54 -msgid "Baltic" -msgstr "Báltico" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "Mensaje siguiente _no leído" -#: ../e-util/e-charset.c:55 -msgid "Central European" -msgstr "Centroeuropeo" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leído" -#: ../e-util/e-charset.c:56 -msgid "Chinese" -msgstr "Chino" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 +msgid "_Previous Message" +msgstr "Mensaje _anterior" -#: ../e-util/e-charset.c:57 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cirílico" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 +msgid "Display the previous message" +msgstr "Mostrar el mensaje anterior" -#: ../e-util/e-charset.c:58 -msgid "Greek" -msgstr "Griego" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "Mensaje anterior i_mportante" -#: ../e-util/e-charset.c:59 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreo" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante" -#: ../e-util/e-charset.c:60 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonés" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 +msgid "Previous T_hread" +msgstr "Con_versación anterior" -#: ../e-util/e-charset.c:61 -msgid "Korean" -msgstr "Coreano" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 +msgid "Display the previous thread" +msgstr "Mostrar la conversación anterior" -#: ../e-util/e-charset.c:62 -msgid "Thai" -msgstr "Tailandés" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "Mensaje anterior n_o leído" -#: ../e-util/e-charset.c:63 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído" -#: ../e-util/e-charset.c:64 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 +msgid "Print this message" +msgstr "Imprime este mensaje" -#: ../e-util/e-charset.c:65 -msgid "Western European" -msgstr "Europeo occidental" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse" -#: ../e-util/e-charset.c:66 -msgid "Western European, New" -msgstr "Europeo occidental, nuevo" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 +msgid "Re_direct" +msgstr "Re_dirigir" -#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" -#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 -msgid "Traditional" -msgstr "tradicional" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien" -#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" -#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 -#: ../e-util/e-charset.c:97 -msgid "Simplified" -msgstr "simplificado" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 +msgid "Remo_ve Attachments" +msgstr "Q_uitar adjuntos" -#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" -#: ../e-util/e-charset.c:101 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraniano" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 +msgid "Remove attachments" +msgstr "Quitar adjuntos" -#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" -#: ../e-util/e-charset.c:105 -msgid "Visual" -msgstr "visual" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Responder a _todos" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:199 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311 -msgid "Today" -msgstr "Hoy" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:210 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Mañana" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 ../mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "Reply to _List" +msgstr "Responder a la _lista" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:212 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ayer" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado" -#. Translators: %a is a strftime modifier, the abbreviated week day name, for example "Next Tue" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:216 -#, c-format -msgid "Next %a" -msgstr "Siguiente %a" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "Responder al _remitente" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:293 ../e-util/e-datetime-format.c:303 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:312 -msgid "Use locale default" -msgstr "Usar los valores predeterminados del sistema" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:508 -msgid "Format:" -msgstr "Formato:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "_Guardar como mbox…" -#: ../e-util/e-file-utils.c:152 -msgid "(Unknown Filename)" -msgstr "(Nombre del archivo desconocido)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox" -#. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:156 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\"" -msgstr "Escribiendo «%s»" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo…" -#. Translators: The first string value is the basename of a -#. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:161 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\" to %s" -msgstr "Escribiendo «%s» a «%s»" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo" -#: ../e-util/e-plugin-util.c:429 ../filter/filter.ui.h:22 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:340 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -msgid "weeks" -msgstr "semanas" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios…" -#: ../e-util/e-print.c:157 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Ocurrió un error al imprimir" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios" -#: ../e-util/e-print.c:164 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "" -"El sistema de impresión informó de los siguientes detalles sobre el error:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente…" -#: ../e-util/e-print.c:170 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "" -"El sistema de impresión no proporcionó ningún detalle adicional acerca del " -"error." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente" -#: ../e-util/e-signature.c:707 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Autogenerado" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto…" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Porque «{1}»." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "No se puede abrir el archivo «{0}»." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 +msgid "_Message Source" +msgstr "Me_nsaje en bruto" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "No se puede guardar el archivo «{0}»." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "_Recuperar mensaje" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "El archivo existe «{0}»." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "Recupera los mensajes seleccionados" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:151 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Sobreescribir" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Tamaño _normal" -#: ../e-util/e-util.c:154 -msgid "Could not open the link." -msgstr "No se pudo abrir el enlace." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original" -#: ../e-util/e-util.c:201 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "No se pudo mostrar la ayuda de Evolution." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Ampliar" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281 -#, c-format -msgid "GConf error: %s" -msgstr "Error de GConf: %s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2198 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Incrementar el tamaño del texto" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292 -msgid "All further errors shown only on terminal." -msgstr "En adelante todos los errores sólo se mostrarán en el terminal." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Reducir" -#: ../em-format/em-format-quote.c:282 ../em-format/em-format.c:1050 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:329 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 -msgid "From" -msgstr "De" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Reduce el tamaño del texto" -#: ../em-format/em-format-quote.c:282 ../em-format/em-format.c:1051 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 -msgid "Reply-To" -msgstr "Responder a" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 +msgid "Create R_ule" +msgstr "Crear _regla" -#: ../em-format/em-format-quote.c:282 ../em-format/em-format.c:1053 -#: ../mail/em-format-html.c:2402 ../mail/em-format-html.c:2464 -#: ../mail/em-format-html.c:2487 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 -msgid "Cc" -msgstr "Cc" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "C_odificación de caracteres" -#: ../em-format/em-format-quote.c:282 ../em-format/em-format.c:1054 -#: ../mail/em-format-html.c:2403 ../mail/em-format-html.c:2468 -#: ../mail/em-format-html.c:2490 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 -msgid "Bcc" -msgstr "Cco" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 +msgid "F_orward As" +msgstr "Reenviar _como" -#: ../em-format/em-format-quote.c:426 ../em-format/em-format.c:1055 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:334 ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 -#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140 -msgid "Subject" -msgstr "Asunto" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 +msgid "_Group Reply" +msgstr "_Responder al grupo" -#. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:437 ../mail/em-format-html.c:2584 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1091 -msgid "Mailer" -msgstr "Transporte" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 +msgid "_Go To" +msgstr "_Ir a" -#: ../em-format/em-format-quote.c:518 ../mail/em-composer-utils.c:1363 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "--------- Mensaje reenviado --------" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 +msgid "Mar_k As" +msgstr "Mar_car como" -#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 ../widgets/misc/e-dateedit.c:529 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:551 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 +msgid "_Message" +msgstr "_Mensaje" -#: ../em-format/em-format.c:1057 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Grupos de noticias" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Ampliar" -#: ../em-format/em-format.c:1058 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Face" -msgstr "Cara" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2286 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "Marcar para se_guimiento…" -#: ../em-format/em-format.c:1455 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "%s adjunto" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Marcar como imp_ortante" -#: ../em-format/em-format.c:1547 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "No es posible interpretar el mensaje S/MIME: Error desconocido" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "Marcar como _SPAM" -#: ../em-format/em-format.c:1729 ../em-format/em-format.c:1926 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "No es posible analizar el mensaje MIME. Mostrando la fuente." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2302 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "Marcar como no _SPAM" -#: ../em-format/em-format.c:1739 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Tipo de cifrado no soportado para multipart/encrypted" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "Marcar como _leído" -#: ../em-format/em-format.c:1759 -msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP/MIME" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "Marcar como no imp_ortante" -#: ../em-format/em-format.c:1760 -msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "No se pudo interpretar el mensaje PGP/MIME: Error desconocido" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2314 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Marcar como no _leído" -#: ../em-format/em-format.c:1951 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Formato de firma no soportado" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2354 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "Activar cu_rsor" -#: ../em-format/em-format.c:1964 ../em-format/em-format.c:2137 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "Error al verificar la firma" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados" -#: ../em-format/em-format.c:1965 ../em-format/em-format.c:2124 -#: ../em-format/em-format.c:2138 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "Error desconocido al verificar la firma" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2362 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje" -#: ../em-format/em-format.c:2229 -msgid "Could not parse PGP message: " -msgstr "No se pudo analizar el mensaje PGP: " +#: ../mail/e-mail-reader.c:2364 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e" -#: ../em-format/em-format.c:2235 ../mail/mail-ops.c:624 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 ../plugins/face/face.c:169 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconocido" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2596 +msgid "Unable to retrieve message" +msgstr "No se pudo obtener el mensaje" -#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. -#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2657 ../mail/mail-ops.c:2044 #, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "hace un segundo" -msgstr[1] "hace %d segundos" +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "Obteniendo mensaje «%s»" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "dentro de un segundo" -msgstr[1] "dentro de %d segundos" +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. other user means other calendars subscribed +#: ../mail/e-mail-reader.c:3240 ../mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "hace un minuto" -msgstr[1] "hace %d minutos" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3420 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 +msgid "_Forward" +msgstr "Reen_viar" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 -#, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "dentro de un minuto" -msgstr[1] "dentro de %d minutos" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3421 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "hace una hora" -msgstr[1] "hace %d horas" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3440 +msgid "Group Reply" +msgstr "Responder al grupo" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "dentro de una hora" -msgstr[1] "dentro de %d horas" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3441 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "Responder a la lista de correo o a todos los destinatarios" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "hace un día" -msgstr[1] "hace %d días" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3486 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:744 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 -#, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "dentro de un día" -msgstr[1] "dentro de %d días" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3519 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:196 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "hace una semana" -msgstr[1] "hace %d semanas" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3523 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:172 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3533 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +msgid "Reply" +msgstr "Responder" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:4170 #, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "dentro de una semana" -msgstr[1] "dentro de %d semanas" +msgid "Folder '%s'" +msgstr "Carpeta «%s»" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 +#: ../mail/e-mail-session.c:644 #, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "hace un mes" -msgstr[1] "hace %d meses" +msgid "Enter Passphrase for %s" +msgstr "Introduzca la contraseña para %s" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:81 -#, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "dentro de un mes" -msgstr[1] "dentro de %d meses" +#: ../mail/e-mail-session.c:646 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "Introduzca la contraseña" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:82 +#: ../mail/e-mail-session.c:649 #, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "hace un año" -msgstr[1] "hace %d años" +msgid "Enter Password for %s" +msgstr "Introduzca su contraseña para %s" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:83 -#, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "dentro de un años" -msgstr[1] "dentro de %d años" +#: ../mail/e-mail-session.c:651 +msgid "Enter Password" +msgstr "Introduzca contraseña" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:133 -msgid "" -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-session.c:696 +#, c-format +msgid "User canceled operation." +msgstr "El usuario canceló la operación." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:136 ../filter/e-filter-datespec.c:147 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:158 -msgid "now" -msgstr "ahora" +#: ../mail/e-mail-session.c:864 +#, c-format +msgid "" +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" +"No se proporcionó ninguna dirección de destino, se canceló el reenvío del " +"mensaje." -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:143 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%e/%b/%Y" +#: ../mail/e-mail-session.c:873 +#, c-format +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" +"No se encontró ninguna cuenta que usar, se canceló el reenvío del mensaje." -# Aquí time se refiere a fecha -#: ../filter/e-filter-datespec.c:286 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Seleccione una fecha con la que comparar" +#: ../mail/e-mail-session.c:1262 ../mail/mail-ops.c:1220 +#, c-format +msgid "Opening folder '%s'" +msgstr "Abriendo carpeta «%s»" -#: ../filter/e-filter-file.c:188 -msgid "Choose a File" -msgstr "Elegir un archivo" +#: ../mail/e-mail-session.c:1278 +#, c-format +msgid "Invalid folder: %s" +msgstr "Carpeta no válida: %s" -#: ../filter/e-filter-rule.c:667 -msgid "R_ule name:" -msgstr "Nombre de la _regla:" +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:477 ../mail/mail-ops.c:605 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "No se pudieron aplicar los filtros al correo saliente: %s" -#: ../filter/e-filter-rule.c:697 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "Buscar elementos que cumplen con estos criterios" +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:501 ../mail/e-mail-session-utils.c:535 +#: ../mail/mail-ops.c:622 ../mail/mail-ops.c:653 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." +msgstr "" +"Falló al anexar a %s: %s\n" +"En su lugar se anexará a la carpeta local «Correo enviado»." -#: ../filter/e-filter-rule.c:722 -msgid "If all conditions are met" -msgstr "Si se cumplen todos los criterios" +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:555 ../mail/mail-ops.c:673 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "Falló anexar a la carpeta local «Correo enviado»: %s" -#: ../filter/e-filter-rule.c:723 -msgid "If any conditions are met" -msgstr "Si se cumple algún criterio" +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:761 ../mail/mail-ops.c:774 +#: ../mail/mail-ops.c:866 +msgid "Sending message" +msgstr "Enviando mensaje" -#: ../filter/e-filter-rule.c:726 -msgid "_Find items:" -msgstr "_Buscar elementos:" +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:832 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from folder '%s'" +msgstr "Desuscribiéndose de la carpeta «%s»" -#. Translators: "None" for not including threads; -#. * part of "Include threads: None" -#: ../filter/e-filter-rule.c:755 -msgid "None" -msgstr "Ninguna" +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:39 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "Desconectando de «%s»" -#: ../filter/e-filter-rule.c:756 -msgid "All related" -msgstr "Todas las relacionadas" +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:130 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "Reconectándose con «%s»" -#: ../filter/e-filter-rule.c:757 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 -msgid "Replies" -msgstr "Respuestas" +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:295 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Marcar para seguimiento" -#: ../filter/e-filter-rule.c:758 -msgid "Replies and parents" -msgstr "Respuestas y antecesores" +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. It will not use an encrypted connection. +#: ../mail/em-account-editor.c:565 ../mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 +msgid "No encryption" +msgstr "Sin cifrado" -#: ../filter/e-filter-rule.c:759 -msgid "No reply or parent" -msgstr "Sin respuesta o antecesor" +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by +#. this abbreviation. +#: ../mail/em-account-editor.c:569 ../mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +msgid "TLS encryption" +msgstr "Cifrado TLS" -#: ../filter/e-filter-rule.c:762 -msgid "I_nclude threads" -msgstr "I_ncluir conversaciones" +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this +#. abbreviation. +#: ../mail/em-account-editor.c:573 ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +msgid "SSL encryption" +msgstr "Cifrado SSL" -#: ../filter/e-filter-rule.c:787 -msgid "A_dd Condition" -msgstr "Añadir a_cción" +#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" +#: ../mail/em-account-editor.c:841 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79 +msgctxt "mail-signature" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1134 ../filter/filter.ui.h:2 -#: ../mail/em-utils.c:317 -msgid "Incoming" -msgstr "Entrante" +#: ../mail/em-account-editor.c:922 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1134 ../mail/em-utils.c:318 -msgid "Outgoing" -msgstr "Saliente" +#: ../mail/em-account-editor.c:923 +msgid "Always" +msgstr "Siempre" -#: ../filter/e-rule-editor.c:270 -msgid "Add Rule" -msgstr "Añadir regla" +#: ../mail/em-account-editor.c:924 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Preguntar por cada mensaje" -#: ../filter/e-rule-editor.c:359 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Editar regla" +#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... +#: ../mail/em-account-editor.c:1704 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 +msgctxt "mail-receiving" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" -#: ../filter/filter.error.xml.h:1 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Error en la expresión regular «{0}»." +#: ../mail/em-account-editor.c:2085 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "Configuración del correo" -#: ../filter/filter.error.xml.h:2 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "No es posible compilar la expresión regular «{1}»." +#: ../mail/em-account-editor.c:2086 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Forward\" to begin." +msgstr "" +"Bienvenido al asistente de configuración de correo de Evolution.\n" +"\n" +"Pulse «Adelante» para comenzar. " -#: ../filter/filter.error.xml.h:3 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "El archivo «{0}» no existe o no es un archivo regular." +#: ../mail/em-account-editor.c:2089 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Escriba debajo su nombre y dirección de correo-e. Los campos «opcionales» no " +"hace falta que los rellene, a menos que quiera incluir esta información en " +"el correo-e que envíe." -#: ../filter/filter.error.xml.h:4 -msgid "Missing date." -msgstr "Falta la fecha." +#: ../mail/em-account-editor.c:2091 ../mail/em-account-editor.c:2253 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Recepción de correo" -#: ../filter/filter.error.xml.h:5 -msgid "Missing file name." -msgstr "Falta el nombre de archivo." +#: ../mail/em-account-editor.c:2092 +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "Configure las siguientes opciones de la cuenta." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "Missing name." -msgstr "Falta el nombre." +#: ../mail/em-account-editor.c:2094 ../mail/em-account-editor.c:2743 +msgid "Sending Email" +msgstr "Envío de correo" -#: ../filter/filter.error.xml.h:7 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "El nombre «{0}» ya se está usando." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Elija otro nombre." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Debe elegir una fecha." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 -msgid "You must name this filter." -msgstr "Debe dar un nombre a este filtro." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:11 -msgid "You must specify a file name." -msgstr "Debe especificar un nombre de archivo." - -#: ../filter/filter.ui.h:1 -msgid "Compare against" -msgstr "Comparar con" - -#: ../filter/filter.ui.h:3 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Mostrar filtros para el correo:" - -#: ../filter/filter.ui.h:4 +#: ../mail/em-account-editor.c:2095 msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"La fecha del mensaje se comparará con las\n" -"00:00 de la fecha aquí especificada." +"Escriba debajo la información acerca de cómo enviará su correo. Si no está " +"seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor de " +"Servicios de Internet." -#: ../filter/filter.ui.h:6 +#: ../mail/em-account-editor.c:2097 +msgid "Account Management" +msgstr "Administración de cuentas" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2098 msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." +"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" +"This name will be used for display purposes only." msgstr "" -"La fecha del mensaje se comparará con una\n" -"fecha relativa al momento del filtrado." +"Introduzca un nombre descriptivo para esta cuenta en el espacio de abajo.\n" +"Este nombre se usará sólo para mostrarlo." -#: ../filter/filter.ui.h:8 +#: ../mail/em-account-editor.c:2102 +msgid "Done" +msgstr "Hecho" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2103 msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" -"La fecha del mensaje se comparará con la\n" -"fecha actual del momento del filtrado." - -#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:193 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "Reglas de _filtrado" +"Enhorabuena, ha terminado de configurar su correo.\n" +"\n" +"Ahora está listo para enviar y recibir correo usando Evolution. \n" +"\n" +"Pulse «Aplicar» para guardar su configuración." -#: ../filter/filter.ui.h:12 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "una fecha relativa al momento actual" +#: ../mail/em-account-editor.c:2557 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos cada" -#: ../filter/filter.ui.h:13 -msgid "ago" -msgstr "atrás" +#: ../mail/em-account-editor.c:2565 +msgid "minu_tes" +msgstr "minuto_s" -#: ../filter/filter.ui.h:16 -msgid "in the future" -msgstr "en el futuro" +#: ../mail/em-account-editor.c:2847 +msgid "Please select a folder from the current account." +msgstr "Seleccionar una carpeta de la cuenta actual." -#: ../filter/filter.ui.h:18 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -msgid "months" -msgstr "meses" +#: ../mail/em-account-editor.c:3156 ../mail/mail-config.ui.h:96 +msgid "Security" +msgstr "Seguridad" -#: ../filter/filter.ui.h:19 -msgid "seconds" -msgstr "segundos" +#. Most sections for this is auto-generated from the camel config +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: ../mail/em-account-editor.c:3201 ../mail/em-account-editor.c:3269 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Opciones de recepción" -#: ../filter/filter.ui.h:20 -msgid "the current time" -msgstr "la hora actual" +#: ../mail/em-account-editor.c:3202 ../mail/em-account-editor.c:3270 +msgid "Checking for New Messages" +msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos" -#: ../filter/filter.ui.h:21 -msgid "the time you specify" -msgstr "la fecha que especifique" +#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date +#: ../mail/em-composer-utils.c:1759 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "Su mensaje para %s acerca de «%s» se ha leído el «%s»" -#: ../filter/filter.ui.h:23 -msgid "years" -msgstr "años" +#. Translators: %s is the subject of the email message +#: ../mail/em-composer-utils.c:1809 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" +msgstr "Notificación de entrega para: «%s»" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:93 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:98 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1053 ../mail/mail-config.ui.h:13 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:131 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:136 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Adjunto" -msgstr[1] "Adjuntos" +#: ../mail/em-composer-utils.c:2227 +msgid "an unknown sender" +msgstr "un remitente desconocido" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:630 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:621 -msgid "Icon View" -msgstr "Vista de icono" +#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. +#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available +#. * variables, see em-composer-utils.c:1514 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2274 +msgid "" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "" +"El ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} a las ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} escribió:" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:632 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 -msgid "List View" -msgstr "Vista de lista" +#: ../mail/em-composer-utils.c:2424 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "-----Mensaje original-----" -#: ../mail/e-mail-browser.c:132 ../shell/e-shell-window-actions.c:1424 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1431 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1438 -msgid "Close this window" -msgstr "Cierra esta ventana" +#: ../mail/em-composer-utils.c:2652 +msgid "Posting destination" +msgstr "Destino de publicación" -#: ../mail/e-mail-browser.c:287 -msgid "(No Subject)" -msgstr "(Sin asunto)" +#: ../mail/em-composer-utils.c:2653 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje." -#: ../mail/e-mail-display.c:66 -msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "_Añadir a la libreta de direcciones…" +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:337 +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleccionar carpeta" -#: ../mail/e-mail-display.c:73 -msgid "_To This Address" -msgstr "_A esta dirección" +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Ajustar puntuación" -#: ../mail/e-mail-display.c:80 -msgid "_From This Address" -msgstr "_Desde esta dirección" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Assign Color" +msgstr "Asignar color" -#: ../mail/e-mail-display.c:89 -msgid "Create Search _Folder" -msgstr "Crear carpeta de _búsqueda" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Score" +msgstr "Asignar puntuación" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:88 -#, c-format -msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "Guardando mensaje en la carpeta «%s»" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "Cco" -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:222 -msgid "_Label name:" -msgstr "_Nombre de la etiqueta:" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "Beep" +msgstr "Pitar" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 -msgid "I_mportant" -msgstr "_Importante" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "Cc" -#. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 -msgid "_Work" -msgstr "_Trabajo" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "Completed On" +msgstr "Completado en" -#. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 -msgid "_Personal" -msgstr "_Privado" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Date received" +msgstr "Fecha de recepción" -#. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 -msgid "_To Do" -msgstr "Ta_reas pendientes" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "Date sent" +msgstr "Fecha de envío" -#. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 -msgid "_Later" -msgstr "_Más tarde" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "Deleted" +msgstr "Borrado" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:743 -msgid "Add Label" -msgstr "Añadir etiqueta" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +msgid "does not end with" +msgstr "no acaba en" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 -msgid "Edit Label" -msgstr "Editar etiqueta" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349 -msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used\n" -"as mnemonic identifier in menu." -msgstr "" -"Nota: El guión bajo en el nombre de la etiqueta se usa\n" -"como un identificador mnemónico en el menú." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "does not exist" +msgstr "no existe" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86 -msgid "Color" -msgstr "Color" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not return" +msgstr "no devuelve" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1163 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "does not sound like" +msgstr "no suena como" -#: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:764 ../mail/em-folder-tree.c:2986 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1096 -msgid "Inbox" -msgstr "Bandeja de entrada" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "does not start with" +msgstr "no comienza por" -#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/em-folder-tree-model.c:756 -msgid "Drafts" -msgstr "Borradores" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Draft" +msgstr "Borrador" -#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:768 -msgid "Outbox" -msgstr "Bandeja de salida" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +msgid "ends with" +msgstr "acaba en" -#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:770 -msgid "Sent" -msgstr "Correo enviado" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "exists" +msgstr "existe" -#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:759 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/templates/templates.c:581 -msgid "Templates" -msgstr "Plantillas" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +msgid "Expression" +msgstr "Expresión" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:131 -msgid "Migrating..." -msgstr "Migrando…" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "Follow Up" +msgstr "Seguimiento" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:164 -msgid "Migration" -msgstr "Migración" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +msgid "Forward to" +msgstr "Reenviar a" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:204 -#, c-format -msgid "Migrating '%s':" -msgstr "Migrando «%s»:" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Important" +msgstr "Importante" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:657 -msgid "Migrating Folders" -msgstr "Migrando carpetas" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "is after" +msgstr "es posterior a" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:658 -msgid "" -"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " -"since Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"El formato de resúmenes de las carpetas del buzón de Evolution se ha movido " -"a sqlite desde Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is before" +msgstr "es anterior a" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:815 -#, c-format -msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" -msgstr "No se pueden crear las carpetas de correo local en: «%s»: %s" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +msgid "is Flagged" +msgstr "está marcado" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:565 -msgid "Please select a folder" -msgstr "Seleccionar una carpeta" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +msgid "is not Flagged" +msgstr "no está marcado" -#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable -#. * for packing additional widgets to the right of the alert -#. * icon. But for now, screw it. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:111 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570 -msgid "Do not ask me again" -msgstr "No preguntarme de nuevo" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is not set" +msgstr "no está configurado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Copiar a la carpeta" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +msgid "is set" +msgstr "está configurado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-folder-utils.c:421 -msgid "C_opy" -msgstr "C_opiar" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:58 +msgid "Junk" +msgstr "SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:446 -#, c-format -msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "Se ha quitado el archivo «%s»." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "Junk Test" +msgstr "Detección de SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:906 ../mail/em-filter-i18n.h:51 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Mover a la carpeta" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:906 ../mail/em-folder-utils.c:421 -msgid "_Move" -msgstr "_Mover" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +msgid "Mailing list" +msgstr "Lista de correo" -#. Check buttons -#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 ../mail/e-mail-reader.c:1341 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1383 -msgid "_Do not ask me again." -msgstr "_No preguntarme de nuevo." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Match All" +msgstr "Coincidir con todo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1388 -msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." -msgstr "_Ignorar siempre «Responder a:» para las listas de correo." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Message Body" +msgstr "Cuerpo del mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1495 -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "Guardar mensaje" -msgstr[1] "Guardar mensajes" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +msgid "Message Header" +msgstr "Cabecera del mensaje" -#. Translators: This is a part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to an -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this -#. * string, thus it will be something like "Message.mbox" -#. * at the end. -#: ../mail/e-mail-reader.c:1516 -#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "Mensaje" -msgstr[1] "Mensajes" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "Message is Junk" +msgstr "El mensaje es SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1790 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "_Añadir remitente a la libreta" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "El mensaje no es SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1792 -msgid "Add sender to address book" -msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +msgid "Message Location" +msgstr "Ubicación del mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1797 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "Detectar _SPAM" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "Encauzar al programa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1799 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "Play Sound" +msgstr "Reproducir un sonido" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1804 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "Copiar a la c_arpeta…" +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +msgid "Read" +msgstr "Leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1806 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Recipients" +msgstr "Destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1811 -msgid "_Delete Message" -msgstr "_Eliminar el mensaje" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +msgid "Regex Match" +msgstr "Coincide con la expresión regular" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1813 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para eliminar" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +msgid "Replied to" +msgstr "Respondió a" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1818 -msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Filtro según la _lista de correo…" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +msgid "returns" +msgstr "devuelve" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1820 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "returns greater than" +msgstr "devuelve mayor que" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1825 -msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Filtro según los _destinatarios…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1827 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "returns less than" +msgstr "devuelve menor que" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1832 -msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Filtro según el _remitente…" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "Run Program" +msgstr "Ejecutar programa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1834 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Score" +msgstr "Puntuación" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1839 -msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "Filtro según el _asunto…" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 +msgid "Sender" +msgstr "Remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1841 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "Remitente o destinatarios" -# Colisión en la A -#: ../mail/e-mail-reader.c:1846 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "Aplicar _filtros" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +msgid "Set Label" +msgstr "Establecer etiqueta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1848 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +msgid "Set Status" +msgstr "Poner estado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1853 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "B_uscar en el mensaje…" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "Size (kB)" +msgstr "Tamaño (Kib)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1855 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +msgid "sounds like" +msgstr "suena como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "_Quitar marca" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +msgid "Source Account" +msgstr "Cuenta de origen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 -msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +msgid "Specific header" +msgstr "Cabecera específica" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "Ma_rcar como terminado" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "starts with" +msgstr "comienza por" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 -msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +msgid "Stop Processing" +msgstr "Parar de procesar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "Se_guimiento…" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +msgid "Unset Status" +msgstr "Quitar estado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 -msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento" +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:537 +msgid "Then" +msgstr "Luego" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 -msgid "_Attached" -msgstr "_Adjunto" +#: ../mail/em-filter-rule.c:568 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "Añadir a_cción" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 ../mail/e-mail-reader.c:1890 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto" +#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 +#: ../mail/em-folder-properties.c:124 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "Mensajes no leído:" +msgstr[1] "Mensajes no leídos:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 -msgid "Forward As _Attached" -msgstr "Reenviar como _adjunto" +#. TODO: can this be done in a loop? +#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 +#: ../mail/em-folder-properties.c:128 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "Mensajes en total:" +msgstr[1] "Mensajes en total:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 -msgid "_Inline" -msgstr "_Incluido en línea" +#: ../mail/em-folder-properties.c:146 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "Uso de cuota (%s):" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 ../mail/e-mail-reader.c:1904 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo" +#: ../mail/em-folder-properties.c:148 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "Uso de cuota" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 -msgid "Forward As _Inline" -msgstr "Reenviar en _línea" +#: ../mail/em-folder-properties.c:290 +msgid "Folder Properties" +msgstr "Propiedades de la carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 -msgid "_Quoted" -msgstr "_Citado" +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:81 +msgid "" +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 ../mail/e-mail-reader.c:1918 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta" +#: ../mail/em-folder-selector.c:262 +msgid "C_reate" +msgstr "C_rear" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 -msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "Reenviar como ci_tado" +#: ../mail/em-folder-selector.c:266 +msgid "Folder _name:" +msgstr "_Nombre de la carpeta:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 -msgid "_Load Images" -msgstr "Cargar _imágenes" +#. load store to mail component +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/em-folder-tree-model.c:169 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1140 ../mail/mail-vfolder.c:1214 +msgid "Search Folders" +msgstr "Carpetas de búsqueda" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML" +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:174 ../mail/em-folder-tree-model.c:176 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "NO COINCIDENTE" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 -msgid "_Important" -msgstr "_Importante" +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:834 ../mail/em-folder-tree-model.c:1111 +msgid "Loading..." +msgstr "Cargando…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes" +#: ../mail/em-folder-tree.c:201 +#, c-format +msgid "Scanning folders in \"%s\"" +msgstr "Analizando carpetas en «%s»" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 -msgid "_Junk" -msgstr "_SPAM" +#: ../mail/em-folder-tree.c:629 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener el carácter «/»" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1191 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 -msgid "_Not Junk" -msgstr "No es SPA_M" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1427 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "Árbol de carpetas de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1788 ../mail/em-folder-utils.c:90 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "Moviendo la carpeta %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 -msgid "_Read" -msgstr "_Leído" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1792 ../mail/em-folder-utils.c:92 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "Copiando la carpeta %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leídos" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1801 ../mail/message-list.c:2214 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "N_o importante" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1805 ../mail/message-list.c:2216 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1824 +#, c-format +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 -msgid "_Unread" -msgstr "_No leído" +#: ../mail/em-folder-utils.c:422 +msgid "Move Folder To" +msgstr "Mover carpeta a" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leídos" +#: ../mail/em-folder-utils.c:422 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "Copiar carpeta a" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "_Editar como un mensaje nuevo…" +#: ../mail/em-folder-utils.c:571 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:138 +#, c-format +msgid "Creating folder '%s'" +msgstr "Creando carpeta «%s»" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo" +#: ../mail/em-folder-utils.c:745 +msgid "Create Folder" +msgstr "Crear carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "Redactar un mensaje _nuevo" +#: ../mail/em-folder-utils.c:746 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "Especifique donde crear la carpeta:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo" +#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1604 +msgid "Unsigned" +msgstr "No firmado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "_Abrir en una ventana nueva" +#: ../mail/em-format-html-display.c:88 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "" +"Este mensaje no está firmado. No hay garantía de que el mensaje sea " +"auténtico." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva" +#: ../mail/em-format-html-display.c:89 ../mail/em-format-html.c:1605 +msgid "Valid signature" +msgstr "Firma válida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "_Mover a la carpeta…" +#: ../mail/em-format-html-display.c:89 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" +"Este mensaje está firmado y es válido, lo que significa que es muy probable " +"que el mensaje sea auténtico." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta" +#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1606 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Firma no válida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 -msgid "_Switch to Folder" -msgstr "_Cambiar a la carpeta" +#: ../mail/em-format-html-display.c:90 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "" +"La firma de este mensaje no se puede verificar, pudo haber sido alterada en " +"tránsito." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 -msgid "Display the parent folder" -msgstr "Mostrar la carpeta padre" +#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1607 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "Firma válida, pero no se puede verificar el remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 -msgid "Switch to _next tab" -msgstr "Cambiar a la _siguiente solapa" +#: ../mail/em-format-html-display.c:91 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "" +"Este mensaje está firmado con una firma válida, pero el remitente del " +"mensaje no se pudo verificar." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Cambiar a la siguiente solapa" +#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1608 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "La firma existe pero se necesita la clave pública" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 -msgid "Switch to _previous tab" -msgstr "Cambiar a la solapa _anterior" +#: ../mail/em-format-html-display.c:92 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "" +"Este mensaje está firmado con una firma pero no existe una clave pública " +"correspondiente." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Cambiar a la solapa anterior" +#: ../mail/em-format-html-display.c:99 ../mail/em-format-html.c:1614 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Descifrado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 -msgid "Cl_ose current tab" -msgstr "C_errar la solapa actual" +#: ../mail/em-format-html-display.c:99 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" +"Este mensaje no está cifrado. Su contenido puede verse en tránsito a través " +"de Internet." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 -msgid "Close current tab" -msgstr "Cerrar la solapa actual" +#: ../mail/em-format-html-display.c:100 ../mail/em-format-html.c:1615 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "Cifrado, débil" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 -msgid "_Next Message" -msgstr "Mensaje _siguiente" +#: ../mail/em-format-html-display.c:100 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"Este mensaje está cifrado pero con un algoritmo de cifrado débil. Debería " +"ser difícil, pero no imposible para un espía ver el contenido de este " +"mensaje empleando algo de tiempo." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 -msgid "Display the next message" -msgstr "Mostrar el mensaje siguiente" +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1616 +msgid "Encrypted" +msgstr "Cifrado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "Mensaje siguiente _importante" +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "" +"Este mensaje está cifrado. Sería difícil para un espía ver el contenido de " +"este mensaje." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante" +#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1617 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "Cifrado, fuerte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 -msgid "Next _Thread" -msgstr "_Conversación siguiente" +#: ../mail/em-format-html-display.c:102 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"Este mensaje está cifrado con un algoritmo de cifrado fuerte. Sería muy " +"difícil que un espía vea el contenido de este mensaje en empleando un tiempo " +"razonable." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 -msgid "Display the next thread" -msgstr "Mostrar la siguiente conversación" +#: ../mail/em-format-html-display.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Ver certificado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Mensaje siguiente _no leído" +#: ../mail/em-format-html-display.c:251 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "Certificado no es visible" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leído" +#: ../mail/em-format-html-display.c:506 +msgid "" +"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +"view it unformatted or with an external text editor." +msgstr "" +"Evolution no puede mostrar este correo debido a que es demasiado grande para " +"procesarlo. Puede verlo sin formato o con un editor de texto externo." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 -msgid "_Previous Message" -msgstr "Mensaje _anterior" +#: ../mail/em-format-html-display.c:749 +msgid "Completed on" +msgstr "Completado en" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Mostrar el mensaje anterior" +#: ../mail/em-format-html-display.c:757 +msgid "Overdue:" +msgstr "Atrasado:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "Mensaje anterior i_mportante" +#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" +#: ../mail/em-format-html-display.c:761 +msgid "by" +msgstr "por" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante" +#: ../mail/em-format-html-display.c:978 ../mail/em-format-html-display.c:1025 +msgid "View _Unformatted" +msgstr "Ver _sin formato" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 -msgid "Previous T_hread" -msgstr "Con_versación anterior" +#: ../mail/em-format-html-display.c:980 +msgid "Hide _Unformatted" +msgstr "Ocultar _sin formato" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 -msgid "Display the previous thread" -msgstr "Mostrar la conversación anterior" +#: ../mail/em-format-html-display.c:1045 +msgid "O_pen With" +msgstr "Abrir c_on" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "Mensaje anterior n_o leído" +#: ../mail/em-format-html-print.c:176 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Página %d de %d" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído" +#: ../mail/em-format-html.c:165 +msgid "Formatting message" +msgstr "Formateando el mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 -msgid "Print this message" -msgstr "Imprime este mensaje" +#: ../mail/em-format-html.c:364 +msgid "Formatting Message..." +msgstr "Formateando el mensaje…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse" +#: ../mail/em-format-html.c:1448 ../mail/em-format-html.c:1458 +#, c-format +msgid "Retrieving '%s'" +msgstr "Obteniendo «%s»" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 -msgid "Re_direct" -msgstr "Re_dirigir" +#: ../mail/em-format-html.c:1979 +msgid "Unknown external-body part." +msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje desconocida." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien" +#: ../mail/em-format-html.c:1987 +msgid "Malformed external-body part." +msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje mal escrita." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 -msgid "Remo_ve Attachments" -msgstr "Q_uitar adjuntos" +#: ../mail/em-format-html.c:2017 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "Puntero a sitio FTP (%s)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 -msgid "Remove attachments" -msgstr "Quitar adjuntos" +#: ../mail/em-format-html.c:2028 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "Puntero a archivo local (%s) válido en el sitio «%s»" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 ../mail/mail.error.xml.h:98 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Responder a _todos" +#: ../mail/em-format-html.c:2030 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Puntero a archivo local (%s)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 -msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado" +#: ../mail/em-format-html.c:2051 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "Puntero a datos remotos (%s)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 ../mail/mail.error.xml.h:99 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Responder a la _lista" +#: ../mail/em-format-html.c:2062 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo «%s»)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado" +#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is +#. different from the one listed in From field. +#: ../mail/em-format-html.c:2762 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "%s envió este mensaje en nombre de %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "Responder al _remitente" +#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 +#: ../mail/em-html-stream.c:122 +#, c-format +msgid "No HTML stream available" +msgstr "No hay un flujo HTML disponible" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1107 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "Suscripciones de carpetas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 -msgid "_Save as mbox..." -msgstr "_Guardar como mbox…" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1146 +msgid "_Account:" +msgstr "_Cuenta:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 -msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1161 +msgid "Clear Search" +msgstr "Limpiar búsqueda" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 -msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo…" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1179 +msgid "Sho_w items that contain:" +msgstr "Sólo _mostrar elementos que contengan:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 -msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1218 +msgid "Subscribe to the selected folder" +msgstr "Suscribirse a la carpeta seleccionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 -msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios…" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1219 +msgid "Su_bscribe" +msgstr "_Suscribirse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 -msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1230 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277 +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "Desuscribirse de la carpeta seleccionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 -msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente…" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1231 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "Des_uscribir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 -msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1242 +msgid "Collapse all folders" +msgstr "Contraer todas las carpetas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 -msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto…" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1243 +msgid "C_ollapse All" +msgstr "Contraer t_odas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 -msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1253 +msgid "Expand all folders" +msgstr "Expandir todas las carpetas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 -msgid "_Message Source" -msgstr "Me_nsaje en bruto" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1254 +msgid "E_xpand All" +msgstr "E_xpandir todas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1264 +msgid "Refresh the folder list" +msgstr "Actualizar la lista de carpetas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "_Recuperar mensaje" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1276 +msgid "Stop the current operation" +msgstr "Detener la operación de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Recupera los mensajes seleccionados" +#. Translators: This message is shown only for ten or more +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then +#. * write it doubled, like '%%'. +#: ../mail/em-utils.c:101 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "¿Está seguro de que quiere abrir %d mensaje a la vez?" +msgstr[1] "¿Está seguro de que quiere abrir %d mensajes a la vez?" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 -msgid "_Normal Size" -msgstr "Tamaño _normal" +#: ../mail/em-utils.c:153 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original" +#: ../mail/em-utils.c:327 +msgid "Message Filters" +msgstr "Filtros de mensajes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 -msgid "_Zoom In" -msgstr "_Ampliar" +#: ../mail/em-utils.c:883 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "Mensajes de %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2198 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Incrementar el tamaño del texto" +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108 +msgid "Search _Folders" +msgstr "Carpetas de _búsqueda" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Reducir" +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:603 +msgid "Add Folder" +msgstr "Añadir carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Reduce el tamaño del texto" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +msgid "\"Filter Editor\" window height" +msgstr "Altura de la ventana «Editor de filtros»" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 -msgid "Create R_ule" -msgstr "Crear _regla" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +msgstr "Estado maximizado de la ventana «Editor de filtros»" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "C_odificación de caracteres" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +msgid "\"Filter Editor\" window width" +msgstr "Anchura de la ventana «Editor de filtros»" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 -msgid "F_orward As" -msgstr "Reenviar _como" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" +msgstr "Altura de la ventana «Suscripciones de carpetas»" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 -msgid "_Group Reply" -msgstr "_Responder al grupo" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" +msgstr "Estado maximizado de la ventana «Suscripciones de carpetas»" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 -msgid "_Go To" -msgstr "_Ir a" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" +msgstr "Anchura de la ventana «Suscripciones de carpetas»" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 -msgid "Mar_k As" -msgstr "Mar_car como" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +msgstr "Altura de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda»" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 -msgid "_Message" -msgstr "_Mensaje" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +msgstr "Estado maximizado de la ventana «Editor de filtros»" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Ampliar" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +msgstr "Anchura de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda»" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2286 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Marcar para se_guimiento…" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +msgstr "Altura de la ventana «Enviar y recibir correo»" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Marcar como imp_ortante" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Marcar como _SPAM" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2302 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Marcar como no _SPAM" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgstr "Estado maximizado de la ventana «Enviar y recibir correo»" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "Marcar como _leído" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +msgstr "Anchura de la ventana «Enviar y recibir correo»" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 -msgid "Mark as Uni_mportant" -msgstr "Marcar como no imp_ortante" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "Siempre solicitar confirmación de lectura" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2314 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Marcar como no _leído" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "" +"Tiempo en segundos que deberá mostrarse el error en la barra de estado." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2354 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "Activar cu_rsor" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +msgid "" +"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " +"to the message shown in the window" +msgstr "" +"Preguntar si cerrar la ventana del mensaje cuando el usuario reenvía o " +"responde al mensaje mostrado en la ventana" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "Reconocimiento automático de emoticonos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2362 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Reconocimiento automático de enlaces" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2364 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "Comprobar si el correo entrante es SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2596 -msgid "Unable to retrieve message" -msgstr "No se pudo obtener el mensaje" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "Color de resaltado de citas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2657 ../mail/mail-ops.c:2044 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Obteniendo mensaje «%s»" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "Color de resaltado de citas." -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3240 ../mail/mail-config.ui.h:29 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 -msgid "Default" -msgstr "Predeterminado" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +msgid "Composer Window default height" +msgstr "Altura predeterminada de la ventana de redacción de mensajes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3420 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 -msgid "_Forward" -msgstr "Reen_viar" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +msgid "Composer Window default width" +msgstr "Anchura predeterminada de la ventana de redacción de mensajes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3421 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "Directorio de carga/adjuntos del editor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3440 -msgid "Group Reply" -msgstr "Responder al grupo" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "Comprimir la visualización de direcciones en A/CC/CCO" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3441 -msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "Responder a la lista de correo o a todos los destinatarios" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" +"Comprime la visualización de direcciones en A/CC/CCO al número especificado " +"en address_count." -#: ../mail/e-mail-reader.c:3486 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:744 -msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "" +"Controla la frecuencia con la que los cambios locales se sincronizan con el " +"servidor de correo-e remoto. El intervalo debe ser de al menos 30 segundos." -#: ../mail/e-mail-reader.c:3519 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:196 -msgid "Next" -msgstr "Siguiente" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "Cabeceras personalizadas que usar al comprobar si es SPAM." -#: ../mail/e-mail-reader.c:3523 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:172 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "" +"Cabeceras personalizadas que usar para comprobar si es SPAM. La lista de " +"elementos son cadenas con el formato \"headername=valor\"." -#: ../mail/e-mail-reader.c:3533 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 -msgid "Reply" -msgstr "Responder" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para redactar mensajes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4170 -#, c-format -msgid "Folder '%s'" -msgstr "Carpeta «%s»" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para redactar mensajes." -#: ../mail/e-mail-session.c:644 -#, c-format -msgid "Enter Passphrase for %s" -msgstr "Introduzca la contraseña para %s" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para mostrar mensajes" -#: ../mail/e-mail-session.c:646 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "Introduzca la contraseña" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para mostrar mensajes." -#: ../mail/e-mail-session.c:649 -#, c-format -msgid "Enter Password for %s" -msgstr "Introduzca su contraseña para %s" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +msgid "Default forward style" +msgstr "Estilo de reenvío predeterminado" -#: ../mail/e-mail-session.c:651 -msgid "Enter Password" -msgstr "Introduzca contraseña" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +msgid "Default height of the Composer Window." +msgstr "Altura predeterminada de la ventana del editor de mensajes." -#: ../mail/e-mail-session.c:696 -#, c-format -msgid "User canceled operation." -msgstr "El usuario canceló la operación." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +msgid "Default height of the mail browser window." +msgstr "Altura predeterminada de la ventana del examinador de correo." -#: ../mail/e-mail-session.c:864 -#, c-format -msgid "" -"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +msgid "Default maximized state of the mail browser window." msgstr "" -"No se proporcionó ninguna dirección de destino, se canceló el reenvío del " -"mensaje." +"Anchura predeterminada en estado maximizado de la ventana del examinador de " +"correo." -#: ../mail/e-mail-session.c:873 -#, c-format -msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." -msgstr "" -"No se encontró ninguna cuenta que usar, se canceló el reenvío del mensaje." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +msgid "Default reply style" +msgstr "Estilo de respuesta predeterminado" -#: ../mail/e-mail-session.c:1262 ../mail/mail-ops.c:1220 -#, c-format -msgid "Opening folder '%s'" -msgstr "Abriendo carpeta «%s»" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "Valor predeterminado para el estado de expansión de la conversación" -#: ../mail/e-mail-session.c:1278 -#, c-format -msgid "Invalid folder: %s" -msgstr "Carpeta no válida: %s" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +msgid "Default width of the Composer Window." +msgstr "Anchura predeterminada de la ventana del editor de mensajes." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:477 ../mail/mail-ops.c:605 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "No se pudieron aplicar los filtros al correo saliente: %s" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +msgid "Default width of the mail browser window." +msgstr "Anchura predeterminada de la ventana del examinador de correo." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:501 ../mail/e-mail-session-utils.c:535 -#: ../mail/mail-ops.c:622 ../mail/mail-ops.c:653 -#, c-format +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" msgstr "" -"Falló al anexar a %s: %s\n" -"En su lugar se anexará a la carpeta local «Correo enviado»." - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:555 ../mail/mail-ops.c:673 -#, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "Falló anexar a la carpeta local «Correo enviado»: %s" +"Determina si se deben buscar direcciones para filtrar SPAM sólo en la " +"libreta de direcciones local" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:761 ../mail/mail-ops.c:774 -#: ../mail/mail-ops.c:866 -msgid "Sending message" -msgstr "Enviando mensaje" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "" +"Determina si se debe buscar la dirección del remitente en la libreta de " +"direcciones" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:832 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "Desuscribiéndose de la carpeta «%s»" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" +"Determina si se debe buscar la dirección del remitente en la libreta de " +"direcciones. Si se encuentra, no se debe marcar como SPAM. Busca en las " +"libretas marcadas para autocompletado. Puede ser lento si se han marcado " +"para autocompletado libretas de direcciones remotas (como LDAP)." -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:39 -#, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "Desconectando de «%s»" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "" +"Determina si se deben usar cabeceras personalizadas para comprobar si es SPAM" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:130 -#, c-format -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "Reconectándose con «%s»" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" +"Determina si se deben usar cabeceras personalizadas para comprobar si es " +"SPAM. Si esta opción está activada y las cabeceras se mencionan, se mejorará " +"la velocidad de comprobado de correo basura." -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:295 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Marcar para seguimiento" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "" +"Determina si se debe usar la misma tipografía para las líneas «De» y " +"«Asunto» en la columna «Mensajes» de la vista vertical." -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:565 ../mail/mail-config.ui.h:67 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 -msgid "No encryption" -msgstr "Sin cifrado" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "Directorio para cargar/adjuntar archivos en el editor." -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by -#. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:569 ../mail/mail-config.ui.h:121 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 -msgid "TLS encryption" -msgstr "Cifrado TLS" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "Directorio para guardar archivos enviados por correo." -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this -#. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:573 ../mail/mail-config.ui.h:89 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 -msgid "SSL encryption" -msgstr "Cifrado SSL" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +msgstr "" +"Desactivar o activar la elipsis de los nombres de las carpetas en la barra " +"lateral" -#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:841 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79 -msgctxt "mail-signature" -msgid "None" -msgstr "Ninguna" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +msgstr "Mostrar sólo los mensajes de texto que no excedan de cierto tamaño" -#: ../mail/em-account-editor.c:922 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "No añadir un delimitador de firma" -#: ../mail/em-account-editor.c:923 -msgid "Always" -msgstr "Siempre" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "" +"Dibujar indicadores de errores tipográficos en las palabras mientras se " +"escribe." -#: ../mail/em-account-editor.c:924 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Preguntar por cada mensaje" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "Vaciar las carpetas SPAM al salir" -#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1704 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 -msgctxt "mail-receiving" -msgid "None" -msgstr "Ninguna" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "Vaciar papeleras al salir" -#: ../mail/em-account-editor.c:2085 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "Configuración del correo" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "Vaciar todas las carpetas SPAM al salir de Evolution." -#: ../mail/em-account-editor.c:2086 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Forward\" to begin." -msgstr "" -"Bienvenido al asistente de configuración de correo de Evolution.\n" -"\n" -"Pulse «Adelante» para comenzar. " +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "Vaciar todas las papeleras al salir de Evolution." -#: ../mail/em-account-editor.c:2089 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." msgstr "" -"Escriba debajo su nombre y dirección de correo-e. Los campos «opcionales» no " -"hace falta que los rellene, a menos que quiera incluir esta información en " -"el correo-e que envíe." +"Activar imágenes animadas en correos HTML. Muchos usuarios consideran " +"molestas las imágenes animadas y prefieren ver una imagen estática." -#: ../mail/em-account-editor.c:2091 ../mail/em-account-editor.c:2253 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Recepción de correo" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "Habilitar modo cursor, para que pueda ver un cursor cuando lee correo." -#: ../mail/em-account-editor.c:2092 -msgid "Please configure the following account settings." -msgstr "Configure las siguientes opciones de la cuenta." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "Activa o desactiva la barra espaciadora mágica" -#: ../mail/em-account-editor.c:2094 ../mail/em-account-editor.c:2743 -msgid "Sending Email" -msgstr "Envío de correo" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "Activar o desactivar la pregunta cuando se marcan varios mensajes." -#: ../mail/em-account-editor.c:2095 -msgid "" -"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -msgstr "" -"Escriba debajo la información acerca de cómo enviará su correo. Si no está " -"seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor de " -"Servicios de Internet." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "Activa o desactiva la característica de búsqueda al teclear" -#: ../mail/em-account-editor.c:2097 -msgid "Account Management" -msgstr "Administración de cuentas" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +msgid "Enable search folders" +msgstr "Activar las carpetas de búsqueda" -#: ../mail/em-account-editor.c:2098 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +msgid "Enable search folders on startup." +msgstr "Activar las carpetas de búsqueda al inicio." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 msgid "" -"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" -"This name will be used for display purposes only." +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." msgstr "" -"Introduzca un nombre descriptivo para esta cuenta en el espacio de abajo.\n" -"Este nombre se usará sólo para mostrarlo." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2102 -msgid "Done" -msgstr "Hecho" +"Activar la característica barra de búsqueda lateral para permitir búsquedas " +"interactivas de nombres de carpetas." -#: ../mail/em-account-editor.c:2103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." msgstr "" -"Enhorabuena, ha terminado de configurar su correo.\n" -"\n" -"Ahora está listo para enviar y recibir correo usando Evolution. \n" -"\n" -"Pulse «Aplicar» para guardar su configuración." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2557 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos cada" +"Activar esto para usar la barra espaciadora para desplazarse en la vista " +"previa del mensaje, lista de mensajes y carpetas." -#: ../mail/em-account-editor.c:2565 -msgid "minu_tes" -msgstr "minuto_s" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " +"'message_text_part_limit' key." +msgstr "" +"Activar el mostrado exclusivo de mensajes de texto que no excedan el tamaño " +"definido en la clave «message_text_part_limit»." -#: ../mail/em-account-editor.c:2847 -msgid "Please select a folder from the current account." -msgstr "Seleccionar una carpeta de la cuenta actual." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "" +"Activar para usar una ajuste de vista de lista de mensajes similar para " +"todas las carpetas" -#: ../mail/em-account-editor.c:3156 ../mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "Security" -msgstr "Seguridad" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "" +"Activar para usar una ajuste de vista de lista de mensajes similar para " +"todas las carpetas." -#. Most sections for this is auto-generated from the camel config -#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3201 ../mail/em-account-editor.c:3269 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "Activar/desactivar modo cursor" -#: ../mail/em-account-editor.c:3202 ../mail/em-account-editor.c:3270 -msgid "Checking for New Messages" -msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 ../mail/mail-config.ui.h:42 +msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" +msgstr "Codificar nombres de archivo de la forma Outlook/GMail" -#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date -#: ../mail/em-composer-utils.c:1759 -#, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "Su mensaje para %s acerca de «%s» se ha leído el «%s»" - -#. Translators: %s is the subject of the email message -#: ../mail/em-composer-utils.c:1809 -#, c-format -msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" -msgstr "Notificación de entrega para: «%s»" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2227 -msgid "an unknown sender" -msgstr "un remitente desconocido" - -#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. -#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available -#. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:2274 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." msgstr "" -"El ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} a las ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} escribió:" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2424 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "-----Mensaje original-----" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2652 -msgid "Posting destination" -msgstr "Destino de publicación" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2653 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje." - -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:337 -msgid "Select Folder" -msgstr "Seleccionar carpeta" - -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Ajustar puntuación" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -msgid "Assign Color" -msgstr "Asignar color" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -msgid "Assign Score" -msgstr "Asignar puntuación" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "BCC" -msgstr "Cco" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "Beep" -msgstr "Pitar" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "CC" -msgstr "Cc" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -msgid "Completed On" -msgstr "Completado en" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 -msgid "Date received" -msgstr "Fecha de recepción" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -msgid "Date sent" -msgstr "Fecha de envío" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 -msgid "Deleted" -msgstr "Borrado" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 -msgid "does not end with" -msgstr "no acaba en" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "does not exist" -msgstr "no existe" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "does not return" -msgstr "no devuelve" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "does not sound like" -msgstr "no suena como" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "does not start with" -msgstr "no comienza por" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 -msgid "Draft" -msgstr "Borrador" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 -msgid "ends with" -msgstr "acaba en" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 -msgid "exists" -msgstr "existe" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 -msgid "Expression" -msgstr "Expresión" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "Follow Up" -msgstr "Seguimiento" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -msgid "Forward to" -msgstr "Reenviar a" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -msgid "Important" -msgstr "Importante" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "is after" -msgstr "es posterior a" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 -msgid "is before" -msgstr "es anterior a" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 -msgid "is Flagged" -msgstr "está marcado" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 -msgid "is not Flagged" -msgstr "no está marcado" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 -msgid "is not set" -msgstr "no está configurado" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 -msgid "is set" -msgstr "está configurado" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "Junk" -msgstr "SPAM" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -msgid "Junk Test" -msgstr "Detección de SPAM" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 -msgid "Mailing list" -msgstr "Lista de correo" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Match All" -msgstr "Coincidir con todo" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -msgid "Message Body" -msgstr "Cuerpo del mensaje" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -msgid "Message Header" -msgstr "Cabecera del mensaje" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -msgid "Message is Junk" -msgstr "El mensaje es SPAM" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "El mensaje no es SPAM" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -msgid "Message Location" -msgstr "Ubicación del mensaje" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "Encauzar al programa" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 -msgid "Play Sound" -msgstr "Reproducir un sonido" - -#. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 -msgid "Read" -msgstr "Leído" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Recipients" -msgstr "Destinatarios" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 -msgid "Regex Match" -msgstr "Coincide con la expresión regular" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 -msgid "Replied to" -msgstr "Respondió a" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 -msgid "returns" -msgstr "devuelve" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -msgid "returns greater than" -msgstr "devuelve mayor que" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 -msgid "returns less than" -msgstr "devuelve menor que" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 -msgid "Run Program" -msgstr "Ejecutar programa" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 -msgid "Score" -msgstr "Puntuación" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 -msgid "Sender" -msgstr "Remitente" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 -msgid "Sender or Recipients" -msgstr "Remitente o destinatarios" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 -msgid "Set Label" -msgstr "Establecer etiqueta" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 -msgid "Set Status" -msgstr "Poner estado" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 -msgid "Size (kB)" -msgstr "Tamaño (Kib)" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 -msgid "sounds like" -msgstr "suena como" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 -msgid "Source Account" -msgstr "Cuenta de origen" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 -msgid "Specific header" -msgstr "Cabecera específica" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -msgid "starts with" -msgstr "comienza por" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Parar de procesar" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 -msgid "Unset Status" -msgstr "Quitar estado" - -#. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:537 -msgid "Then" -msgstr "Luego" - -#: ../mail/em-filter-rule.c:568 -msgid "Add Ac_tion" -msgstr "Añadir a_cción" - -#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 -#: ../mail/em-folder-properties.c:124 -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Mensajes no leído:" -msgstr[1] "Mensajes no leídos:" - -#. TODO: can this be done in a loop? -#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 -#: ../mail/em-folder-properties.c:128 -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Mensajes en total:" -msgstr[1] "Mensajes en total:" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:146 -#, c-format -msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "Uso de cuota (%s):" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:148 -#, c-format -msgid "Quota usage" -msgstr "Uso de cuota" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:290 -msgid "Folder Properties" -msgstr "Propiedades de la carpeta" - -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:81 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-selector.c:262 -msgid "C_reate" -msgstr "C_rear" - -#: ../mail/em-folder-selector.c:266 -msgid "Folder _name:" -msgstr "_Nombre de la carpeta:" - -#. load store to mail component -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/em-folder-tree-model.c:169 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1140 ../mail/mail-vfolder.c:1214 -msgid "Search Folders" -msgstr "Carpetas de búsqueda" - -#. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:174 ../mail/em-folder-tree-model.c:176 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "NO COINCIDENTE" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:834 ../mail/em-folder-tree-model.c:1111 -msgid "Loading..." -msgstr "Cargando…" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:201 -#, c-format -msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "Analizando carpetas en «%s»" +"Codificar los nombres de archivo en las cabeceras del correo de la misma " +"forma que Outlook y GMail, para hacerles entender los nombres de archivo " +"localizados enviados por Evolution, ya que no siguen el RFC 2231, pero usan " +"el estándar incorrecto RFC 2047." -#: ../mail/em-folder-tree.c:629 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener el carácter «/»" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "Limpiar la bandeja de salida después de filtrar" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1191 -#, c-format -msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u%s)" -msgstr "%s (%u%s)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "Responder al grupo responde a la lista" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1427 -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "Árbol de carpetas de correo" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "Altura del panel de lista de mensajes" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1788 ../mail/em-folder-utils.c:90 -#, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "Moviendo la carpeta %s" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "Altura del panel de vista de mensajes." -#: ../mail/em-folder-tree.c:1792 ../mail/em-folder-utils.c:92 -#, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "Copiando la carpeta %s" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "Oculta la vista previa por carpeta y elimina la selección" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1801 ../mail/message-list.c:2214 -#, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"Si el usuario intenta abrir diez o más mensajes al mismo tiempo, preguntar " +"al usuario si quiere realmente hacerlo." -#: ../mail/em-folder-tree.c:1805 ../mail/message-list.c:2216 -#, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +msgid "" +"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " +"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " +"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +msgstr "" +"Si no hay un visor integrado para un tipo mime particular dentro de " +"Evolution, cualquier tipo mime que aparezca en esta lista que se mapee a un " +"visor de componentes bonobo en la base de datos de GNOME puede usarse para " +"mostrar el contenido." -#: ../mail/em-folder-tree.c:1824 -#, c-format -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "Ignorar «Responder a:» para listas:" -#: ../mail/em-folder-utils.c:422 -msgid "Move Folder To" -msgstr "Mover carpeta a" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +msgid "" +"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +"user resizes the window vertically." +msgstr "" +"Altura inicial de la ventana «Editor de filtros». El valor se actualiza " +"según el usuario redimensiona verticalmente la ventana." -#: ../mail/em-folder-utils.c:422 -msgid "Copy Folder To" -msgstr "Copiar carpeta a" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +msgid "" +"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"Altura inicial de la ventana «Suscripciones de carpetas». El valor se " +"actualiza según el usuario redimensiona verticalmente la ventana." -#: ../mail/em-folder-utils.c:571 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:138 -#, c-format -msgid "Creating folder '%s'" -msgstr "Creando carpeta «%s»" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +msgid "" +"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"Altura inicial de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda». El valor se " +"actualiza según el usuario redimensiona verticalmente la ventana." -#: ../mail/em-folder-utils.c:745 -msgid "Create Folder" -msgstr "Crear carpeta" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +msgid "" +"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"Altura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se " +"actualiza según el usuario redimensiona verticalmente la ventana." -#: ../mail/em-folder-utils.c:746 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Especifique donde crear la carpeta:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " +"maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"Estado inicial maximizado de la ventana «Editor de filtros». El valor se " +"actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: Evolution no " +"usa este valor en particular ya que la ventana «Editor de filtros» no se " +"puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle de implementación." -#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1604 -msgid "Unsigned" -msgstr "No firmado" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"Estado inicial maximizado de la ventana «Suscripciones de carpetas». El " +"valor se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: " +"Evolution no usa este valor en particular ya que la ventana «Suscripciones " +"de carpetas» no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle " +"de implementación." -#: ../mail/em-format-html-display.c:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." +"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -"Este mensaje no está firmado. No hay garantía de que el mensaje sea " -"auténtico." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:89 ../mail/em-format-html.c:1605 -msgid "Valid signature" -msgstr "Firma válida" +"Estado inicial maximizado de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda». El " +"valor se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: " +"Evolution no usa este valor en particular ya que la ventana «Editor de " +"carpetas de búsqueda» no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un " +"detalle de implementación." -#: ../mail/em-format-html-display.c:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." +"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" +"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +"detail." msgstr "" -"Este mensaje está firmado y es válido, lo que significa que es muy probable " -"que el mensaje sea auténtico." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1606 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Firma no válida" +"Estado inicial maximizado de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor " +"se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: Evolution " +"no usa este valor en particular ya que la ventana «Enviar y recibir correo» " +"no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle de " +"implementación." -#: ../mail/em-format-html-display.c:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." +"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " +"resizes the window horizontally." msgstr "" -"La firma de este mensaje no se puede verificar, pudo haber sido alterada en " -"tránsito." +"Anchura inicial de la ventana «Editor de filtros». El valor se actualiza " +"según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana." -#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1607 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "Firma válida, pero no se puede verificar el remitente" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +msgid "" +"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"Anchura inicial de la ventana «Suscripciones de carpetas». El valor se " +"actualiza según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana." -#: ../mail/em-format-html-display.c:91 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." +"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." msgstr "" -"Este mensaje está firmado con una firma válida, pero el remitente del " -"mensaje no se pudo verificar." +"Anchura inicial de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda». El valor se " +"actualiza según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana." -#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1608 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "La firma existe pero se necesita la clave pública" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +msgid "" +"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"Anchura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se " +"actualiza según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana." -#: ../mail/em-format-html-display.c:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." msgstr "" -"Este mensaje está firmado con una firma pero no existe una clave pública " -"correspondiente." +"En lugar del comportamiento normal de «Responder a todos», esta opción hará " +"que el botón «Responder al grupo» de la barra de herramientas intente " +"responder sólo a la lista de correo a través de la que recibe copias de los " +"correos a los que está respondiendo." -#: ../mail/em-format-html-display.c:99 ../mail/em-format-html.c:1614 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Descifrado" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" +"Desactiva o activa los mensajes repetitivos de advertencia de que eliminar " +"correos de una carpeta de búsqueda borra permanentemente el correo, no sólo " +"los elimina de los resultados de la búsqueda." -#: ../mail/em-format-html-display.c:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." msgstr "" -"Este mensaje no está cifrado. Su contenido puede verse en tránsito a través " -"de Internet." +"Desactiva o activa los mensajes repetitivos de advertencia para avisarle de " +"que está enviando una respuesta privada a un correo que llegó a través de " +"una lista de correo." -#: ../mail/em-format-html-display.c:100 ../mail/em-format-html.c:1615 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Cifrado, débil" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." +msgstr "" +"Desactiva o activa los mensajes repetitivos para avisarle de que está " +"enviando una respuesta a mucha gente." -#: ../mail/em-format-html-display.c:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" msgstr "" -"Este mensaje está cifrado pero con un algoritmo de cifrado débil. Debería " -"ser difícil, pero no imposible para un espía ver el contenido de este " -"mensaje empleando algo de tiempo." +"Desactiva o activa los mensajes repetitivos para avisarle de que está " +"intentando enviar una respuesta privada a un correo que llegó a través de " +"una lista de correo, pero la lista establece una cabecera «Responder a:» que " +"redirecciona su respuesta de nuevo a la lista." -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1616 -msgid "Encrypted" -msgstr "Cifrado" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "Última vez que se vació el SPAM" -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "Última vez que se vació la papelera" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +msgid "Layout style" +msgstr "Estilo de la distribución" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "Nivel más allá del cuál el mensaje se debe registrar." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "Lista de etiquetas y sus colores asociados" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +msgstr "Lista de tipos MIME de comprobación de visores de componentes Bonobo" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +msgid "List of accepted licenses" +msgstr "Lista de licencias aceptadas" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +msgid "List of accounts" +msgstr "Lista de cuentas" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." +"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "" -"Este mensaje está cifrado. Sería difícil para un espía ver el contenido de " -"este mensaje." +"Lista de cuentas conocidas para el componente de correo de Evolution. La " +"lista contiene cadenas nombrando subdirectorios relativos a /apps/evolution/" +"mail/accounts." -#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1617 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Cifrado, fuerte" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "Lista de cabeceras personalizadas y si están activadas." -#: ../mail/em-format-html-display.c:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "" +"Lista de los códigos de diccionario usados para la corrección ortográfica." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" -"Este mensaje está cifrado con un algoritmo de cifrado fuerte. Sería muy " -"difícil que un espía vea el contenido de este mensaje en empleando un tiempo " -"razonable." +"Lista de etiquetas conocidas para el componente de correo de Evolution. La " +"lista contiene cadenas con el nombre:color donde color usa la codificación " +"hex HTML." -#: ../mail/em-format-html-display.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 -msgid "_View Certificate" -msgstr "_Ver certificado" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +msgstr "Lista de nombres de protocolos cuya licencia ha sido aceptada." -#: ../mail/em-format-html-display.c:251 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Certificado no es visible" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "Cargar imágenes para mensajes HTML sobre HTTP" -#: ../mail/em-format-html-display.c:506 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "" -"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " -"view it unformatted or with an external text editor." +"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +"contacts. \"2\" - Always load images off the net." msgstr "" -"Evolution no puede mostrar este correo debido a que es demasiado grande para " -"procesarlo. Puede verlo sin formato o con un editor de texto externo." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:749 -msgid "Completed on" -msgstr "Completado en" +"Cargar imágenes de los mensajes HTML sobre http(s). Los valores posibles " +"son: «0»: Nunca cargar imágenes desde la red; «1»: Cargar imágenes si el " +"remitente está en la libreta de direcciones; «2»: Siempre cargar imágenes " +"desde la red." -#: ../mail/em-format-html-display.c:757 -msgid "Overdue:" -msgstr "Atrasado:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +msgid "Log filter actions" +msgstr "Registrar acciones de filtrado" -#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../mail/em-format-html-display.c:761 -msgid "by" -msgstr "por" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "Registrar acciones de filtrado en el archivo de registro especificado." -#: ../mail/em-format-html-display.c:978 ../mail/em-format-html-display.c:1025 -msgid "View _Unformatted" -msgstr "Ver _sin formato" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "Archivo de registro para registrar las acciones de filtrado" -#: ../mail/em-format-html-display.c:980 -msgid "Hide _Unformatted" -msgstr "Ocultar _sin formato" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "Archivo de registro para registrar las acciones de filtrado." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1045 -msgid "O_pen With" -msgstr "Abrir c_on" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +msgid "Mail browser height" +msgstr "Altura del examinador de correo" -#: ../mail/em-format-html-print.c:176 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Página %d de %d" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +msgid "Mail browser maximized" +msgstr "Examinador de correo maximizado" -#: ../mail/em-format-html.c:165 -msgid "Formatting message" -msgstr "Formateando el mensaje" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +msgid "Mail browser width" +msgstr "Anchura del examinador de correo" -#: ../mail/em-format-html.c:364 -msgid "Formatting Message..." -msgstr "Formateando el mensaje…" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "Marcar como visto después del tiempo especificado" -#: ../mail/em-format-html.c:1448 ../mail/em-format-html.c:1458 -#, c-format -msgid "Retrieving '%s'" -msgstr "Obteniendo «%s»" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "Marcar como visto después del tiempo especificado." -#: ../mail/em-format-html.c:1979 -msgid "Unknown external-body part." -msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje desconocida." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "Marcar citas textuales en la vista previa del mensaje" -#: ../mail/em-format-html.c:1987 -msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje mal escrita." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "Marcar citas textuales en la «vista previa» del mensaje." -#: ../mail/em-format-html.c:2017 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Puntero a sitio FTP (%s)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +msgid "Message text limit for display" +msgstr "Límite del texto del mensaje para mostrarlo" -#: ../mail/em-format-html.c:2028 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Puntero a archivo local (%s) válido en el sitio «%s»" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +msgstr "" +"Estilo de visualización del mensaje (\"normal\", \"full headers\" (cabeceras " +"completas), \"source\" (fuente))" -#: ../mail/em-format-html.c:2030 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Puntero a archivo local (%s)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "Días mínimos entre el vaciado del SPAM a la salida" -#: ../mail/em-format-html.c:2051 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Puntero a datos remotos (%s)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "Días mínimos entre el vaciado de la papelera a la salida" -#: ../mail/em-format-html.c:2062 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo «%s»)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "Tiempo mínimo entre el vaciado del SPAM a la salida, en días." -#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is -#. different from the one listed in From field. -#: ../mail/em-format-html.c:2762 -#, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "%s envió este mensaje en nombre de %s" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "Tiempo mínimo entre el vaciado de la papelera a la salida, en días." -#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 -#: ../mail/em-html-stream.c:122 -#, c-format -msgid "No HTML stream available" -msgstr "No hay un flujo HTML disponible" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "Número de direcciones a mostrar en PARA/CC/CCO" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1107 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "Suscripciones de carpetas" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +msgid "" +"Possible values are: never - to never close browser window always - to " +"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" +msgstr "" +"Los valores posibles son: «never» (nunca) para no cerrar nunca la ventana " +"del examinador; «always» (siempre) para cerrar siempre la ventana del " +"examinador; «ask» (preguntar) o cualquier otro valor, preguntarán al usuario" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1146 -msgid "_Account:" -msgstr "_Cuenta:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "Preguntar si el asunto está en blanco" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1161 -msgid "Clear Search" -msgstr "Limpiar búsqueda" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "Preguntar al usuario cuando intente purgar una carpeta." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1179 -msgid "Sho_w items that contain:" -msgstr "Sólo _mostrar elementos que contengan:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "Preguntar al usuario cuando intente enviar un correo sin un asunto." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1218 -msgid "Subscribe to the selected folder" -msgstr "Suscribirse a la carpeta seleccionada" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "Preguntar al eliminar correos en carpetas de búsqueda" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1219 -msgid "Su_bscribe" -msgstr "_Suscribirse" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "Preguntar cuando la lista de correo secuestre las respuestas privadas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1230 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277 -msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "Desuscribirse de la carpeta seleccionada" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "Preguntar al responder de forma privada a correos de una lista" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1231 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "Des_uscribir" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "Preguntar al responder a muchos desinatarios" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1242 -msgid "Collapse all folders" -msgstr "Contraer todas las carpetas" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "Preguntar cuando el usuario compacte" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1243 -msgid "C_ollapse All" -msgstr "Contraer t_odas" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "Preguntar cuando el usuario sólo rellene el campo Cco" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1253 -msgid "Expand all folders" -msgstr "Expandir todas las carpetas" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "Preguntar cuando el usuario intente abrir diez o más mensajes a la vez" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1254 -msgid "E_xpand All" -msgstr "E_xpandir todas" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos quizá no los quieran." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1264 -msgid "Refresh the folder list" -msgstr "Actualizar la lista de carpetas" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "" +"Preguntar cuando el usuario intente enviar un mensaje sin destinatarios Para " +"o Cc." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1276 -msgid "Stop the current operation" -msgstr "Detener la operación de correo" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "Preguntar cuando el usuario intente enviar HTML no deseado" -#. Translators: This message is shown only for ten or more -#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual -#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then -#. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:101 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "¿Está seguro de que quiere abrir %d mensaje a la vez?" -msgstr[1] "¿Está seguro de que quiere abrir %d mensajes a la vez?" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "Preguntar cuando se marquen varios correos" -#: ../mail/em-utils.c:153 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "Poner firmas personalizas en la parte superior de las respuestas" -#: ../mail/em-utils.c:327 -msgid "Message Filters" -msgstr "Filtros de mensajes" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "Comenzar a escribir en la parte final al responder" -#: ../mail/em-utils.c:883 -#, c-format -msgid "Messages from %s" -msgstr "Mensajes de %s" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "Reconocer emoticonos en el texto y reemplazarlos con imágenes." -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108 -msgid "Search _Folders" -msgstr "Carpetas de _búsqueda" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "Reconocer enlaces en el texto y reemplazarlos." -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:603 -msgid "Add Folder" -msgstr "Añadir carpeta" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "Ejecutar la prueba de SPAM en el correo entrante." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 -msgid "\"Filter Editor\" window height" -msgstr "Altura de la ventana «Editor de filtros»" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +msgid "Save directory" +msgstr "Directorio donde guardar" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" -msgstr "Estado maximizado de la ventana «Editor de filtros»" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "Buscar la foto del remitente en libretas de direcciones locales" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 -msgid "\"Filter Editor\" window width" -msgstr "Anchura de la ventana «Editor de filtros»" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "Enviar correo en HTML de forma predeterminada" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" -msgstr "Altura de la ventana «Suscripciones de carpetas»" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "Enviar el correo en HTML de forma predeterminada." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" -msgstr "Estado maximizado de la ventana «Suscripciones de carpetas»" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "Columna del correo-e del remitente en la lista de mensajes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" -msgstr "Anchura de la ventana «Suscripciones de carpetas»" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "Intervalo de sincronización con el servidor" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 -msgid "\"Search Folder Editor\" window height" -msgstr "Altura de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda»" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "" +"Establézcalo a verdadero si no quiere añadir un delimitador de firma antes " +"de su firma al editar un correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 -msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" -msgstr "Estado maximizado de la ventana «Editor de filtros»" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 -msgid "\"Search Folder Editor\" window width" -msgstr "Anchura de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda»" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "Mostrar el campo «Cc» al enviar un mensaje de correo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -msgstr "Altura de la ventana «Enviar y recibir correo»" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Mostrar el campo «De» al publicar en un grupo de noticias" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgstr "Estado maximizado de la ventana «Enviar y recibir correo»" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Mostrar el campo «Responder a» al publicar en un grupo de noticias" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -msgstr "Anchura de la ventana «Enviar y recibir correo»" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "Mostrar el campo «Responder a» al enviar un mensaje de correo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "Siempre solicitar confirmación de lectura" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +msgid "Show Animations" +msgstr "Mostrar animaciones" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 -msgid "" -"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " -"to the message shown in the window" -msgstr "" -"Preguntar si cerrar la ventana del mensaje cuando el usuario reenvía o " -"responde al mensaje mostrado en la ventana" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +msgid "Show all message headers" +msgstr "Mostrar todas las cabeceras del mensaje" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "Reconocimiento automático de emoticonos" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "Mostrar todas las cabeceras al ver mensajes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Reconocimiento automático de enlaces" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "Mostrar las imágenes animadas como animaciones." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Comprobar si el correo entrante es SPAM" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "Mostrar los mensajes borrados (tachados) en la lista de mensajes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "Color de resaltado de citas" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "Mostrar los mensajes borrados en la lista de mensajes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "Color de resaltado de citas." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +msgid "Show image animations" +msgstr "Mostrar imágenes animadas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 -msgid "Composer Window default height" -msgstr "Altura predeterminada de la ventana de redacción de mensajes" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "Mostrar el valor original de la cabecera «Fecha»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 -msgid "Composer Window default width" -msgstr "Anchura predeterminada de la ventana de redacción de mensajes" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "Mostrar la foto del remitente" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "Directorio de carga/adjuntos del editor" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla " +"desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Comprimir la visualización de direcciones en A/CC/CCO" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Mostrar el campo «Cc» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde " +"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." msgstr "" -"Comprime la visualización de direcciones en A/CC/CCO al número especificado " -"en address_count." +"Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde " +"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." msgstr "" -"Controla la frecuencia con la que los cambios locales se sincronizan con el " -"servidor de correo-e remoto. El intervalo debe ser de al menos 30 segundos." +"Mostrar el campo «Responder a» al publicar en un grupo de noticias. Esto se " +"controla desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "Cabeceras personalizadas que usar al comprobar si es SPAM." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Mostrar el campo «Responder a» al enviar un mensaje de correo. Esto se " +"controla desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." msgstr "" -"Cabeceras personalizadas que usar para comprobar si es SPAM. La lista de " -"elementos son cadenas con el formato \"headername=valor\"." +"Mostrar el correo-e del remitente en una columna separada en la lista de " +"mensajes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para redactar mensajes" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" +"Mostrar el valor original de la cabecera «Fecha» (sólo con la hora local si " +"las zonas horarias difieren). De otra forma mostrar siempre el valor de la " +"cabecera «Fecha» en el formato preferido por el usuario para la fecha y hora " +"locales." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para redactar mensajes." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "Mostrar la foto del remitente en el panel de lectura de mensajes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para mostrar mensajes" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." +msgstr "" +"Algunas listas de correo establecen una cabecera «Responder a:» para forzar " +"a los usuarios a responder a la lista, incluso cuando los usuarios piden que " +"Evolution envíe una respuesta privada. Establecer esta opción a cierta " +"intentará ignorar tales cabeceras «Responder a:», de tal forma que Evolution " +"haga lo que se le pide. Si usa la acción de respuesta privada, responderá de " +"forma privada, mientras que si usa la acción «Responder a la lista» hará eso " +"mismo. Funciona comparando la cabecera «Responder a:» con una cabecara «List-" +"Post:», si existe." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para mostrar mensajes." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +msgid "Spell check inline" +msgstr "Comprobación ortográfica en línea" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 -msgid "Default forward style" -msgstr "Estilo de reenvío predeterminado" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +msgid "Spell checking color" +msgstr "Color de la corrección ortográfica" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -msgid "Default height of the Composer Window." -msgstr "Altura predeterminada de la ventana del editor de mensajes." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Comprobación ortográfica de idiomas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 -msgid "Default height of the mail browser window." -msgstr "Altura predeterminada de la ventana del examinador de correo." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +msgid "Terminal font" +msgstr "Tipografía del terminal" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 -msgid "Default maximized state of the mail browser window." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "El complemento predeterminado para SPAM" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" -"Anchura predeterminada en estado maximizado de la ventana del examinador de " -"correo." +"La última vez que se vació el SPAM, en días desde el 1 de enero de 1970 " +"(época)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 -msgid "Default reply style" -msgstr "Estilo de respuesta predeterminado" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" +"La última vez que se vació la papelera, en días desde el 1 de enero de 1970 " +"(época)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "Valor predeterminado para el estado de expansión de la conversación" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" +"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa " +"en relación con la lista de correos. «0» (vista clásica) ubica el panel de " +"vista previa debajo de la lista de correos. «1» (vista vertical) ubica el " +"panel de vista previa junto a la lista de correos." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 -msgid "Default width of the Composer Window." -msgstr "Anchura predeterminada de la ventana del editor de mensajes." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "La tipografía de terminal para mostrar el correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 -msgid "Default width of the mail browser window." -msgstr "Anchura predeterminada de la ventana del examinador de correo." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "La tipografía de anchura variable para mostrar el correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." msgstr "" -"Determina si se deben buscar direcciones para filtrar SPAM sólo en la " -"libreta de direcciones local" +"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. " +"«2» para mensajes de depuración." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +msgid "" +"This decides the max size of the message text that will be displayed under " +"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " +"is used only when 'force_message_limit' key is activated." msgstr "" -"Determina si se debe buscar la dirección del remitente en la libreta de " -"direcciones" +"Esto decide el tamaño máximo de la parte de texto que se puede formatear " +"bajo Evolution, especificado en términos de KB. Lo predeterminado son 4096 " +"(4MiB). Este valor sólo se usa cuando la clave 'force_message_limit' está " +"activada." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." msgstr "" -"Determina si se debe buscar la dirección del remitente en la libreta de " -"direcciones. Si se encuentra, no se debe marcar como SPAM. Busca en las " -"libretas marcadas para autocompletado. Puede ser lento si se han marcado " -"para autocompletado libretas de direcciones remotas (como LDAP)." +"Este es el complemento predeterminado para el correo basura, aunque hay " +"varios complementos activados. Si el complemento predeterminado listado está " +"desactivado, entonces no usará los otros complementos disponibles." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "" -"Determina si se deben usar cabeceras personalizadas para comprobar si es SPAM" +"Esta clave es de una sola lectura y después de leerla se establece a " +"«false». Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa " +"para esa carpeta." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" +"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." msgstr "" -"Determina si se deben usar cabeceras personalizadas para comprobar si es " -"SPAM. Si esta opción está activada y las cabeceras se mencionan, se mejorará " -"la velocidad de comprobado de correo basura." +"Esta clave debería contener una lista de estructuras XML especificando " +"cabeceras personalizadas, e indicando si deben mostrarse. El formato de la " +"estructura XML es <header enabled>: poner a activado si la cabecera se " +"debe mostrar en la vista de correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "" -"Determina si se debe usar la misma tipografía para las líneas «De» y " -"«Asunto» en la columna «Mensajes» de la vista vertical." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "Directorio para cargar/adjuntar archivos en el editor." +"Esta opción está relacionada con la clave lookup_addressbook y se usa para " +"determinar si se deben buscar direcciones sólo en la libreta de direcciones " +"local para excluir de los filtros de correo basura el correo enviado por " +"contactos conocidos." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "Directorio para guardar archivos enviados por correo." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "Esta opción ayudará a mejorar la velocidad de obtención." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." msgstr "" -"Desactivar o activar la elipsis de los nombres de las carpetas en la barra " -"lateral" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 -msgid "Display only message texts not exceeding certain size" -msgstr "Mostrar sólo los mensajes de texto que no excedan de cierto tamaño" +"Esto establece el número de direcciones a mostrar en la vista de lista de " +"mensajes predeterminada, más allá de los cuales se muestra un «…»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "No añadir un delimitador de firma" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Evolution requires a restart." +msgstr "" +"Este ajuste especifica si las conversaciones, de forma predeterminada, " +"deberían estar en estado expandido o contraído. Evolution necesita " +"reiniciarse." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." msgstr "" -"Dibujar indicadores de errores tipográficos en las palabras mientras se " -"escribe." +"Este ajuste especifica si las conversaciones se deberían ordenar en base al " +"último mensaje de cada conversación, en lugar de por la fecha del mensaje. " +"Evolution necesita un reinicio." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Vaciar las carpetas SPAM al salir" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "Agrupar la lista de mensajes en conversaciones basadas en el asunto" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Vaciar papeleras al salir" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +msgid "Timeout for marking message as seen" +msgstr "Tiempo para marcar un mensaje como visto" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Vaciar todas las carpetas SPAM al salir de Evolution." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +msgid "Timeout for marking message as seen." +msgstr "Tiempo para marcar un mensaje como visto." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Vaciar todas las papeleras al salir de Evolution." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "Cadena UID para la cuenta predeterminada." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 -msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "" -"Activar imágenes animadas en correos HTML. Muchos usuarios consideran " -"molestas las imágenes animadas y prefieren ver una imagen estática." +"Color de subrayado para las palabras mal escritas cuando se use corrección " +"en línea." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "Habilitar modo cursor, para que pueda ver un cursor cuando lee correo." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "Activa o desactiva la barra espaciadora mágica" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin (spamc/spamd)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "Activar o desactivar la pregunta cuando se marcan varios mensajes." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "Usar tipografía personalizada" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "Activa o desactiva la característica de búsqueda al teclear" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "Usar tipografía personalizada para mostrar el correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 -msgid "Enable search folders" -msgstr "Activar las carpetas de búsqueda" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "Usar sólo comprobaciones de SPAM locales." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 -msgid "Enable search folders on startup." -msgstr "Activar las carpetas de búsqueda al inicio." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "Usa sólo comprobaciones de SPAM locales (sin DNS)." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "" +"Los usuarios se indignan acerca de dónde debe ir el cursor al responder un " +"mensaje. Esto determina si el cursor se posiciona en la parte superior del " +"mensaje o en la inferior." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" +"Los usuarios se indignan acerca de dónde debe ir el la firma al responder un " +"mensaje. Esto determina si la firma se ubica en la parte superior del " +"mensaje o en la inferior." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +msgid "Variable width font" +msgstr "Tipografía de anchura variable" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 -msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" -"Activar la característica barra de búsqueda lateral para permitir búsquedas " -"interactivas de nombres de carpetas." +"Indica si se debe añadir una solicitud de lectura de forma predeterminada a " +"cada mensaje." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 -msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "" -"Activar esto para usar la barra espaciadora para desplazarse en la vista " -"previa del mensaje, lista de mensajes y carpetas." +"Indica si se debe desactivar la característica de elipsis de los nombres de " +"las carpetas en la barra lateral." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 msgid "" -"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " -"'message_text_part_limit' key." +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" -"Activar el mostrado exclusivo de mensajes de texto que no excedan el tamaño " -"definido en la clave «message_text_part_limit»." +"Indica si se debe o no volver al agrupado de conversaciones por asuntos " +"cuando los mensajes no contienen cabeceras «In-Reply-To» o «References»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "" -"Activar para usar una ajuste de vista de lista de mensajes similar para " -"todas las carpetas" +"Indica si ordenar las conversaciones basándose en el último mensaje de esa " +"conversación" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 +msgid "" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." msgstr "" -"Activar para usar una ajuste de vista de lista de mensajes similar para " -"todas las carpetas." +"Indica si se debe limpiar la bandeja de salida después de finalizar el " +"filtrado. La limpieza de la bandeja de salida sólo sucede cuando se usó " +"algún filtro de acción «Reenviar a» y, aproximadamente, un minuto después de " +"la última invocación a una acción." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Activar/desactivar modo cursor" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 ../mail/mail-config.ui.h:42 -msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" -msgstr "Codificar nombres de archivo de la forma Outlook/GMail" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 -msgid "" -"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." -msgstr "" -"Codificar los nombres de archivo en las cabeceras del correo de la misma " -"forma que Outlook y GMail, para hacerles entender los nombres de archivo " -"localizados enviados por Evolution, ya que no siguen el RFC 2231, pero usan " -"el estándar incorrecto RFC 2047." +#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "Importando datos de Elm" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 -msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "Limpiar la bandeja de salida después de filtrar" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:415 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1041 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:500 +msgid "Mail" +msgstr "Correo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 -msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "Responder al grupo responde a la lista" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:380 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Importador de Elm de Evolution" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Altura del panel de lista de mensajes" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:381 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "Importar correo de Elm." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Altura del panel de vista de mensajes." +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:127 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:227 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "Carpeta de _destino:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "Oculta la vista previa por carpeta y elimina la selección" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:133 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:233 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:316 +msgid "Select folder" +msgstr "Seleccionar carpeta" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 -msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." -msgstr "" -"Si el usuario intenta abrir diez o más mensajes al mismo tiempo, preguntar " -"al usuario si quiere realmente hacerlo." +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:316 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "Seleccione la carpeta en la que importar" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 -msgid "" -"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " -"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " -"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." -msgstr "" -"Si no hay un visor integrado para un tipo mime particular dentro de " -"Evolution, cualquier tipo mime que aparezca en esta lista que se mapee a un " -"visor de componentes bonobo en la base de datos de GNOME puede usarse para " -"mostrar el contenido." +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:403 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 -msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "Ignorar «Responder a:» para listas:" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:408 +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "De" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 -msgid "" -"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " -"user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Altura inicial de la ventana «Editor de filtros». El valor se actualiza " -"según el usuario redimensiona verticalmente la ventana." +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:452 +#: ../shell/e-shell-utils.c:253 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "Buzón Berkeley (mbox)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 -msgid "" -"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Altura inicial de la ventana «Suscripciones de carpetas». El valor se " -"actualiza según el usuario redimensiona verticalmente la ventana." +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:453 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "Importador de carpetas en formato buzón de Berkeley" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 -msgid "" -"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Altura inicial de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda». El valor se " -"actualiza según el usuario redimensiona verticalmente la ventana." +#: ../mail/importers/mail-importer.c:65 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "Importando buzón de correo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 -msgid "" -"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Altura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se " -"actualiza según el usuario redimensiona verticalmente la ventana." +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:149 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:568 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:587 +#, c-format +msgid "Importing '%s'" +msgstr "Importando «%s»" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " -"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " -"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " -"maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Estado inicial maximizado de la ventana «Editor de filtros». El valor se " -"actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: Evolution no " -"usa este valor en particular ya que la ventana «Editor de filtros» no se " -"puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle de implementación." +#: ../mail/importers/mail-importer.c:308 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "Analizando %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Estado inicial maximizado de la ventana «Suscripciones de carpetas». El " -"valor se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: " -"Evolution no usa este valor en particular ya que la ventana «Suscripciones " -"de carpetas» no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle " -"de implementación." +#: ../mail/importers/pine-importer.c:223 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "Importando datos de Pine" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:420 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016 +msgid "Address Book" +msgstr "Libreta de direcciones" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:462 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Importador de Pine de Evolution" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:463 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "Importar correo de Pine." + +#: ../mail/mail-autofilter.c:70 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "Correo para %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:233 ../mail/mail-autofilter.c:272 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "Correo de %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:256 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "Asunto es %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:291 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "Lista de correo %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Estado inicial maximizado de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda». El " -"valor se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: " -"Evolution no usa este valor en particular ya que la ventana «Editor de " -"carpetas de búsqueda» no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un " -"detalle de implementación." +#: ../mail/mail-autofilter.c:382 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "Añadir regla de filtrado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed +#. * folder. For more than one filter rule is each of +#. * them on a separate line, with four spaces in front +#. * of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-autofilter.c:480 +#, c-format msgid "" -"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" -"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " -"detail." -msgstr "" -"Estado inicial maximizado de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor " -"se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: Evolution " -"no usa este valor en particular ya que la ventana «Enviar y recibir correo» " -"no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle de " -"implementación." +"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"La regla de filtrado «%s» se ha modificado debido a la carpeta eliminada\n" +"«%s»." +msgstr[1] "" +"Se han modificado las siguientes reglas de filtrado\n" +"«%s» debiado a la carpeta eliminada\n" +"«%s»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 -msgid "" -"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " -"resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Anchura inicial de la ventana «Editor de filtros». El valor se actualiza " -"según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana." +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Account Information" +msgstr "Información de la cuenta" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 -msgid "" -"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Anchura inicial de la ventana «Suscripciones de carpetas». El valor se " -"actualiza según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana." +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "Añadir firma _nueva…" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 -msgid "" -"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Anchura inicial de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda». El valor se " -"actualiza según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana." +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "_Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 -msgid "" -"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "" -"Anchura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se " -"actualiza según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana." +"Permitir a una li_sta de correo redireccionar una respuesta privada a la " +"lista" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 -msgid "" -"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " -"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " -"which you happened to receive the copy of the message to which you're " -"replying." -msgstr "" -"En lugar del comportamiento normal de «Responder a todos», esta opción hará " -"que el botón «Responder al grupo» de la barra de herramientas intente " -"responder sólo a la lista de correo a través de la que recibe copias de los " -"correos a los que está respondiendo." +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +msgstr "También cifrar a _mí mismo cuando envíe correo cifrado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." -msgstr "" -"Desactiva o activa los mensajes repetitivos de advertencia de que eliminar " -"correos de una carpeta de búsqueda borra permanentemente el correo, no sólo " -"los elimina de los resultados de la búsqueda." +#: ../mail/mail-config.ui.h:7 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "Siempre enviar _copia de carbón (Cc) a:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"private reply to a message which arrived via a mailing list." -msgstr "" -"Desactiva o activa los mensajes repetitivos de advertencia para avisarle de " -"que está enviando una respuesta privada a un correo que llegó a través de " -"una lista de correo." +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Siempre enviar copia de carbón _oculta (Cco) a:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"reply to many people." -msgstr "" -"Desactiva o activa los mensajes repetitivos para avisarle de que está " -"enviando una respuesta a mucha gente." +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "Siempre _confiar en las claves de mi almacén al cifrar" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " -"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " -"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" -msgstr "" -"Desactiva o activa los mensajes repetitivos para avisarle de que está " -"intentando enviar una respuesta privada a un correo que llegó a través de " -"una lista de correo, pero la lista establece una cabecera «Responder a:» que " -"redirecciona su respuesta de nuevo a la lista." +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "Siempre cifrar a _mí mismo cuando envíe correo cifrado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 -msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "Última vez que se vació el SPAM" +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "Siempre _solicitar confirmación de lectura" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 -msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "Última vez que se vació la papelera" +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "Aplicar los mismos ajustes de _vista a todas las carpetas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 -msgid "Layout style" -msgstr "Estilo de la distribución" +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1023 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticación" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Lista de etiquetas y sus colores asociados" +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "Insertar imágenes de _emoticonos automáticamente" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 -msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "Lista de tipos MIME de comprobación de visores de componentes Bonobo" +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +msgid "C_haracter set:" +msgstr "Conjunto de carac_teres:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 -msgid "List of accepted licenses" -msgstr "Lista de licencias aceptadas" +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "C_omprobar tipos soportados" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 -msgid "List of accounts" -msgstr "Lista de cuentas" +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "Compro_bar las cabeceras personalizadas contra SPAM" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 -msgid "" -"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." -msgstr "" -"Lista de cuentas conocidas para el componente de correo de Evolution. La " -"lista contiene cadenas nombrando subdirectorios relativos a /apps/evolution/" -"mail/accounts." +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "Comprobar si los _mensajes entrantes son basura" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 -msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "Lista de cabeceras personalizadas y si están activadas." +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "Comprobar orto_grafía mientras se escribe" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "" -"Lista de los códigos de diccionario usados para la corrección ortográfica." +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +msgid "Cle_ar" +msgstr "_Vaciar" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 -msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" -"Lista de etiquetas conocidas para el componente de correo de Evolution. La " -"lista contiene cadenas con el nombre:color donde color usa la codificación " -"hex HTML." +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +msgid "Clea_r" +msgstr "Vacia_r" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 -msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "Lista de nombres de protocolos cuya licencia ha sido aceptada." +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "Color para las palabras _mal escritas:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 -msgid "Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "Cargar imágenes para mensajes HTML sobre HTTP" +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +msgid "Composing Messages" +msgstr "Redactar mensajes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 -msgid "" -"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " -"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " -"contacts. \"2\" - Always load images off the net." -msgstr "" -"Cargar imágenes de los mensajes HTML sobre http(s). Los valores posibles " -"son: «0»: Nunca cargar imágenes desde la red; «1»: Cargar imágenes si el " -"remitente está en la libreta de direcciones; «2»: Siempre cargar imágenes " -"desde la red." +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:157 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "_Confirmar antes de purgar una carpeta" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Registrar acciones de filtrado" +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +msgid "Confirmations" +msgstr "Confirmaciones" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "Registrar acciones de filtrado en el archivo de registro especificado." +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:155 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Formato de la fecha y hora" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "Archivo de registro para registrar las acciones de filtrado" +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +msgid "Default Behavior" +msgstr "Comportamiento predeterminado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "Archivo de registro para registrar las acciones de filtrado." +#: ../mail/mail-config.ui.h:31 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "_Codificación de caracteres predeterminada:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 -msgid "Mail browser height" -msgstr "Altura del examinador de correo" +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Delete Mail" +msgstr "Eliminar correo-e" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 -msgid "Mail browser maximized" -msgstr "Examinador de correo maximizado" +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgstr "Eliminar los mensajes SPAM al _salir" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 -msgid "Mail browser width" -msgstr "Anchura del examinador de correo" +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +msgstr "Firmar digitalmente los mensajes s_alientes (por omisión)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "Marcar como visto después del tiempo especificado" +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "Cabeceras mostradas del mensaje" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "Marcar como visto después del tiempo especificado." +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "" +"_No marcar los mensajes como basura si el remitente está en mi libreta de " +"direcciones" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "Marcar citas textuales en la vista previa del mensaje" +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +msgid "Do not quote" +msgstr "No entrecomillar" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "Marcar citas textuales en la «vista previa» del mensaje." +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +msgid "Drafts _Folder:" +msgstr "Carpeta de _borradores:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 -msgid "Message text limit for display" -msgstr "Límite del texto del mensaje para mostrarlo" +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +msgid "Email _Address:" +msgstr "Dir_ección de correo-e:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 -msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -msgstr "" -"Estilo de visualización del mensaje (\"normal\", \"full headers\" (cabeceras " -"completas), \"source\" (fuente))" +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgstr "Vaciar _papelera al salir" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "Días mínimos entre el vaciado del SPAM a la salida" +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +msgid "Encry_ption certificate:" +msgstr "Certificado de ci_frado:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "Días mínimos entre el vaciado de la papelera a la salida" +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +msgstr "Cifrar mensajes _salientes (por omisión)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "Tiempo mínimo entre el vaciado del SPAM a la salida, en días." +#: ../mail/mail-config.ui.h:45 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "Agrupar los mensajes por _asunto" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "Tiempo mínimo entre el vaciado de la papelera a la salida, en días." +#: ../mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "Tipografía de anchura _fija:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "Número de direcciones a mostrar en PARA/CC/CCO" +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +msgid "Format messages in _HTML" +msgstr "Dar formato _HTML a los mensajes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -msgid "" -"Possible values are: never - to never close browser window always - to " -"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" -msgstr "" -"Los valores posibles son: «never» (nunca) para no cerrar nunca la ventana " -"del examinador; «always» (siempre) para cerrar siempre la ventana del " -"examinador; «ask» (preguntar) o cualquier otro valor, preguntarán al usuario" +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "Nombre co_mpleto:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "Preguntar si el asunto está en blanco" +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "Responder al grupo sólo envía a la lista de correo, si es posible" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Preguntar al usuario cuando intente purgar una carpeta." +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +msgid "HTML Messages" +msgstr "Mensajes HTML" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "Preguntar al usuario cuando intente enviar un correo sin un asunto." +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "Proxy H_TTP:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Preguntar al eliminar correos en carpetas de búsqueda" +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +msgid "Headers" +msgstr "Cabeceras" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "Preguntar cuando la lista de correo secuestre las respuestas privadas" +# Esta cadena debe permanecer así +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "Resaltar texto _citado con este color:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "Preguntar al responder de forma privada a correos de una lista" +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "Ignorar «Responder a:» para listas de correo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 -msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "Preguntar al responder a muchos desinatarios" +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +msgid "Inline" +msgstr "En línea" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Preguntar cuando el usuario compacte" +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "En línea (estilo Outlook)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Preguntar cuando el usuario sólo rellene el campo Cco" +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Labels" +msgstr "Etiquetas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "Preguntar cuando el usuario intente abrir diez o más mensajes a la vez" +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "Languages Table" +msgstr "Tabla de idiomas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." -msgstr "Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos quizá no los quieran." +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +msgid "Loading Images" +msgstr "Cargando imágenes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "" -"Preguntar cuando el usuario intente enviar un mensaje sin destinatarios Para " -"o Cc." +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "Tabla de cabeceras de correo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "Preguntar cuando el usuario intente enviar HTML no deseado" +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "Mailbox location" +msgstr "Dirección del buzón" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "Preguntar cuando se marquen varios correos" +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +msgid "Message Display" +msgstr "Mostrado de mensajes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "Poner firmas personalizas en la parte superior de las respuestas" +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "Message Receipts" +msgstr "Destinatarios del mensaje" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "Comenzar a escribir en la parte final al responder" +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "Sin _proxy para:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "Reconocer emoticonos en el texto y reemplazarlos con imágenes." +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +msgstr "" +"Esta opción se omitirá si se encuentra alguna coincidencia para una cabecera " +"de SPAM personalizada." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "Reconocer enlaces en el texto y reemplazarlos." +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Optional Information" +msgstr "Información opcional" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "Ejecutar la prueba de SPAM en el correo entrante." +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "Organi_zación:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 -msgid "Save directory" -msgstr "Directorio donde guardar" +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "PGP/GPG _Key ID:" +msgstr "ID de c_lave GPG/PGP:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Contraseña:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 -msgid "Search for the sender photo in local address books" -msgstr "Buscar la foto del remitente en libretas de direcciones locales" +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +msgid "Pick a color" +msgstr "Elija un color" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Enviar correo en HTML de forma predeterminada" +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Port:" +msgstr "Puerto:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Enviar el correo en HTML de forma predeterminada." +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "Columna del correo-e del remitente en la lista de mensajes" +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Ajustes del proxy" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "Intervalo de sincronización con el servidor" +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +msgid "Quoted" +msgstr "Citado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 -msgid "" -"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " -"signature when composing a mail." -msgstr "" -"Establézcalo a verdadero si no quiere añadir un delimitador de firma antes " -"de su firma al editar un correo." +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +msgid "Re_member password" +msgstr "_Recordar contraseña" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo" +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "Res_ponder a:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "Mostrar el campo «Cc» al enviar un mensaje de correo" +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +msgid "Remember _password" +msgstr "Recordar contrase_ña" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Mostrar el campo «De» al publicar en un grupo de noticias" +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "Respuestas y reenvíos" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Mostrar el campo «Responder a» al publicar en un grupo de noticias" +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "Required Information" +msgstr "Información requerida" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "Mostrar el campo «Responder a» al enviar un mensaje de correo" +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 -msgid "Show Animations" -msgstr "Mostrar animaciones" +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 -msgid "Show all message headers" -msgstr "Mostrar todas las cabeceras del mensaje" +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 -msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "Mostrar todas las cabeceras al ver mensajes." +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "Mostrar las imágenes animadas como animaciones." +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +msgstr "Esta compilación de Evolution no soporta SSL" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "Mostrar los mensajes borrados (tachados) en la lista de mensajes." +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "Bu_scar la foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Mostrar los mensajes borrados en la lista de mensajes" +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "S_elect..." +msgstr "S_eleccionar…" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 -msgid "Show image animations" -msgstr "Mostrar imágenes animadas" +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "_Enviar confirmaciones de mensajes:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 -msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "Mostrar el valor original de la cabecera «Fecha»." +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "Tipografía _estándar:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "Mostrar la foto del remitente" +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "MIME seguro (S/MIME)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 -msgid "" -"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla " -"desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "Selecciona letra de anchura fija para HTML" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 -msgid "" -"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Mostrar el campo «Cc» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde " -"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 -msgid "" -"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde " -"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "Foto del remitente" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Mostrar el campo «Responder a» al publicar en un grupo de noticias. Esto se " -"controla desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "Enviando una respuesta priva_da a una lista de correo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Mostrar el campo «Responder a» al enviar un mensaje de correo. Esto se " -"controla desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "Enviando un correo con una línea de asunto _vacía" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 -msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." -msgstr "" -"Mostrar el correo-e del remitente en una columna separada en la lista de " -"mensajes." +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "Enviando la respuesta sólo a los destinatarios definidos en _Cco" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 -msgid "" -"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " -"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " -"format and local time zone." -msgstr "" -"Mostrar el valor original de la cabecera «Fecha» (sólo con la hora local si " -"las zonas horarias difieren). De otra forma mostrar siempre el valor de la " -"cabecera «Fecha» en el formato preferido por el usuario para la fecha y hora " -"locales." +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "Enviando la respuesta a un gran _número de destinatarios" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "Mostrar la foto del remitente en el panel de lectura de mensajes." +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "Carpeta de _mensajes enviados:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 -msgid "" -"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " -"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " -"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " -"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " -"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " -"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" -"Post: header, if there is one." -msgstr "" -"Algunas listas de correo establecen una cabecera «Responder a:» para forzar " -"a los usuarios a responder a la lista, incluso cuando los usuarios piden que " -"Evolution envíe una respuesta privada. Establecer esta opción a cierta " -"intentará ignorar tales cabeceras «Responder a:», de tal forma que Evolution " -"haga lo que se le pide. Si usa la acción de respuesta privada, responderá de " -"forma privada, mientras que si usa la acción «Responder a la lista» hará eso " -"mismo. Funciona comparando la cabecera «Responder a:» con una cabecara «List-" -"Post:», si existe." +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "El ser_vidor requiere autenticación" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 -msgid "Spell check inline" -msgstr "Comprobación ortográfica en línea" +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +msgid "Server Configuration" +msgstr "Configuración del servidor" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 -msgid "Spell checking color" -msgstr "Color de la corrección ortográfica" +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +msgid "Server _Type:" +msgstr "_Tipo de servidor:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Comprobación ortográfica de idiomas" +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "Algoritmo de _firma:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 -msgid "Terminal font" -msgstr "Tipografía del terminal" +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +msgid "Sig_natures" +msgstr "_Firmas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "El complemento predeterminado para SPAM" +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "Certificado de _firma:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 -msgid "" -"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"La última vez que se vació el SPAM, en días desde el 1 de enero de 1970 " -"(época)." +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +msgid "Signat_ure:" +msgstr "_Firma:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 -msgid "" -"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"La última vez que se vació la papelera, en días desde el 1 de enero de 1970 " -"(época)." +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +msgid "Signatures" +msgstr "Firmas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"message list." -msgstr "" -"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa " -"en relación con la lista de correos. «0» (vista clásica) ubica el panel de " -"vista previa debajo de la lista de correos. «1» (vista vertical) ubica el " -"panel de vista previa junto a la lista de correos." +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "_Algoritmo de firma:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "La tipografía de terminal para mostrar el correo." +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +msgid "Special Folders" +msgstr "Carpetas especiales" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "La tipografía de anchura variable para mostrar el correo." +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Ortografía" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 -msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." -msgstr "" -"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. " -"«2» para mensajes de depuración." +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "Comenzar a _escribir en la parte final al responder" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 -msgid "" -"This decides the max size of the message text that will be displayed under " -"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " -"is used only when 'force_message_limit' key is activated." -msgstr "" -"Esto decide el tamaño máximo de la parte de texto que se puede formatear " -"bajo Evolution, especificado en términos de KB. Lo predeterminado son 4096 " -"(4MiB). Este valor sólo se usa cuando la clave 'force_message_limit' está " -"activada." +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_ipo:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." msgstr "" -"Este es el complemento predeterminado para el correo basura, aunque hay " -"varios complementos activados. Si el complemento predeterminado listado está " -"desactivado, entonces no usará los otros complementos disponibles." +"La lista de idiomas de aquí refleja únicamente los idiomas para los cuáles " +"hay instalado un diccionario." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only. " msgstr "" -"Esta clave es de una sola lectura y después de leerla se establece a " -"«false». Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa " -"para esa carpeta." +"La salida de este script se usará como su firma. \n" +"El nombre que especifique se usará únicamente \n" +"para mostrarlo por pantalla. " -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 msgid "" -"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " -"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" -"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " -"mail view." +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" msgstr "" -"Esta clave debería contener una lista de estructuras XML especificando " -"cabeceras personalizadas, e indicando si deben mostrarse. El formato de la " -"estructura XML es <header enabled>: poner a activado si la cabecera se " -"debe mostrar en la vista de correo." +"Para evitar accidentes y situaciones embarazosas con el correo-e, pedir " +"confirmación antes de realizar las siguientes acciones marcadas:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +#: ../mail/mail-config.ui.h:128 msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" -"Esta opción está relacionada con la clave lookup_addressbook y se usa para " -"determinar si se deben buscar direcciones sólo en la libreta de direcciones " -"local para excluir de los filtros de correo basura el correo enviado por " -"contactos conocidos." +"Teclee el nombre por el que quiere identificar a esta cuenta.\n" +"Por ejemplo: «Trabajo» o «Personal»" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 -msgid "This option would help in improving the speed of fetching." -msgstr "Esta opción ayudará a mejorar la velocidad de obtención." +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 +msgid "Us_ername:" +msgstr "_Usuario:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 -msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." -msgstr "" -"Esto establece el número de direcciones a mostrar en la vista de lista de " -"mensajes predeterminada, más allá de los cuales se muestra un «…»." +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "Usar aute_nticación" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Evolution requires a restart." -msgstr "" -"Este ajuste especifica si las conversaciones, de forma predeterminada, " -"deberían estar en estado expandido o contraído. Evolution necesita " -"reiniciarse." +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +msgid "User _Name:" +msgstr "_Nombre de usuario:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." -msgstr "" -"Este ajuste especifica si las conversaciones se deberían ordenar en base al " -"último mensaje de cada conversación, en lugar de por la fecha del mensaje. " -"Evolution necesita un reinicio." +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +msgid "_Add Signature" +msgstr "_Añadir firma" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Agrupar la lista de mensajes en conversaciones basadas en el asunto" +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "_Siempre cargar las imágenes desde Internet" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 -msgid "Timeout for marking message as seen" -msgstr "Tiempo para marcar un mensaje como visto" +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 +msgid "_Authentication Type" +msgstr "Tipo de _autenticación" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 -msgid "Timeout for marking message as seen." -msgstr "Tiempo para marcar un mensaje como visto." +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +msgid "_Default junk plugin:" +msgstr "Complemento SPAM pre_determinado:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "Cadena UID para la cuenta predeterminada." +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "Conexión _directa a Internet" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" -"Color de subrayado para las palabras mal escritas cuando se use corrección " -"en línea." +"No _firmar las solicitudes de reunión (para compatibilidad con Outlook)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client" -msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin" +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +msgid "_Forward style:" +msgstr "_Estilo de reenvío:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin (spamc/spamd)." +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +msgid "_Junk Folder:" +msgstr "Carpeta de _SPAM:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "Usar tipografía personalizada" +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "_Mantener la firma por encima del mensaje original al responder" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "Usar tipografía personalizada para mostrar el correo." +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +msgid "_Languages" +msgstr "_Idiomas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Usar sólo comprobaciones de SPAM locales." +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +msgid "_Load images only in messages from contacts" +msgstr "Cargar i_mágenes en los mensajes de mis contactos" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Usa sólo comprobaciones de SPAM locales (sin DNS)." +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "_Buscar sólo en la libreta de direcciones local" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 -msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." -msgstr "" -"Los usuarios se indignan acerca de dónde debe ir el cursor al responder un " -"mensaje. Esto determina si el cursor se posiciona en la parte superior del " -"mensaje o en la inferior." +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +msgid "_Make this my default account" +msgstr "_Hacer que ésta sea mi cuenta predeterminada" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 -msgid "" -"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " -"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " -"the message or the bottom." -msgstr "" -"Los usuarios se indignan acerca de dónde debe ir el la firma al responder un " -"mensaje. Esto determina si la firma se ubica en la parte superior del " -"mensaje o en la inferior." +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "Configuración _manual del proxy:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 -msgid "Variable width font" -msgstr "Tipografía de anchura variable" +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "_Nunca cargar imágenes desde Internet" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 -msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "" -"Indica si se debe añadir una solicitud de lectura de forma predeterminada a " -"cada mensaje." +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +msgid "_Path:" +msgstr "R_uta:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 -msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." -msgstr "" -"Indica si se debe desactivar la característica de elipsis de los nombres de " -"las carpetas en la barra lateral." +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "_Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos que no los quieren" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 -msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "" -"Indica si se debe o no volver al agrupado de conversaciones por asuntos " -"cuando los mensajes no contienen cabeceras «In-Reply-To» o «References»." +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +msgid "_Reply style:" +msgstr "Estilo de _respuesta:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "" -"Indica si ordenar las conversaciones basándose en el último mensaje de esa " -"conversación" +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +msgid "_Script:" +msgstr "_Script:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 -msgid "" -"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " -"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " -"one minute after the last action invocation." -msgstr "" -"Indica si se debe limpiar la bandeja de salida después de finalizar el " -"filtrado. La limpieza de la bandeja de salida sólo sucede cuando se usó " -"algún filtro de acción «Reenviar a» y, aproximadamente, un minuto después de " -"la última invocación a una acción." +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "Proxy HTTP _seguro:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes" +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Server:" +msgstr "_Servidor:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes." +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.ui.h:157 +msgid "_Show animated images" +msgstr "_Mostrar las imágenes animadas" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "Importando datos de Elm" +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "_Mostrar la foto del remitente en la vista previa del mensaje" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:415 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1041 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:500 -msgid "Mail" -msgstr "Correo" +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 +msgid "_Trash Folder:" +msgstr "Carpeta de p_apelera:" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:380 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Importador de Elm de Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 +msgid "_Use Secure Connection:" +msgstr "Usar cone_xión segura:" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:381 -msgid "Import mail from Elm." -msgstr "Importar correo de Elm." +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "_Usar los valores predeterminados del sistema" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:127 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:227 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "Carpeta de _destino:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:162 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:133 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:233 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:316 -msgid "Select folder" -msgstr "Seleccionar carpeta" +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +msgid "a" +msgstr "am" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:316 -msgid "Select folder to import into" -msgstr "Seleccione la carpeta en la que importar" +#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +msgid "b" +msgstr "por" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:403 -msgctxt "mboxImp" -msgid "Subject" -msgstr "Asunto" +# Esta traducción debe mantenerse así +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 +msgid "color" +msgstr "color" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:408 -msgctxt "mboxImp" -msgid "From" -msgstr "De" +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 +msgid "description" +msgstr "descripción" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:452 -#: ../shell/e-shell-utils.c:253 -msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "Buzón Berkeley (mbox)" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "All active remote folders" +msgstr "Todas las carpetas remotas activas" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:453 -msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "Importador de carpetas en formato buzón de Berkeley" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:65 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "Importando buzón de correo" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +msgid "All local folders" +msgstr "Todas las carpetas locales" -#. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:149 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:568 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:587 -#, c-format -msgid "Importing '%s'" -msgstr "Importando «%s»" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +msgid "Call" +msgstr "Llamar" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:308 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "Analizando %s" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "_Terminado" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:223 -msgid "Importing Pine data" -msgstr "Importando datos de Pine" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "Digital Signature" +msgstr "Firma digital" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:420 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016 -msgid "Address Book" -msgstr "Libreta de direcciones" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "No reenviar" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:462 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Importador de Pine de Evolution" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "Encryption" +msgstr "Cifrado" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:463 -msgid "Import mail from Pine." -msgstr "Importar correo de Pine." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "Follow-Up" +msgstr "Seguimiento" -#: ../mail/mail-autofilter.c:70 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "Correo para %s" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +msgid "For Your Information" +msgstr "Para su información" -#: ../mail/mail-autofilter.c:233 ../mail/mail-autofilter.c:272 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "Correo de %s" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "Forward" +msgstr "Reenviar" -#: ../mail/mail-autofilter.c:256 -#, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "Asunto es %s" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "License Agreement" +msgstr "Acuerdo de licencia" -#: ../mail/mail-autofilter.c:291 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "Lista de correo %s" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "No es necesaria una respuesta" -#: ../mail/mail-autofilter.c:382 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Añadir regla de filtrado" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +msgid "Reply to All" +msgstr "Responder a todos" -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed -#. * folder. For more than one filter rule is each of -#. * them on a separate line, with four spaces in front -#. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:480 -#, c-format -msgid "" -"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following filter rules\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"La regla de filtrado «%s» se ha modificado debido a la carpeta eliminada\n" -"«%s»." -msgstr[1] "" -"Se han modificado las siguientes reglas de filtrado\n" -"«%s» debiado a la carpeta eliminada\n" -"«%s»." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +msgid "Review" +msgstr "Revisar" -#: ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "Account Information" -msgstr "Información de la cuenta" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Orígenes de las carpetas de búsqueda" -#: ../mail/mail-config.ui.h:2 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Añadir firma _nueva…" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "Security Information" +msgstr "Información de seguridad" -#: ../mail/mail-config.ui.h:3 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "_Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +msgid "Specific folders" +msgstr "Carpetas específicas" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:5 -msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" -"Permitir a una li_sta de correo redireccionar una respuesta privada a la " -"lista" +"Los mensajes que ha seleccionado para seguir se listan abajo.\n" +"Seleccione una acción de seguimiento desde el menú «Marcar»." -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgstr "También cifrar a _mí mismo cuando envíe correo cifrado" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +msgid "_Accept License" +msgstr "_Aceptar licencia" -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Siempre enviar _copia de carbón (Cc) a:" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 +msgid "_Due By:" +msgstr "_Vence el:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Siempre enviar copia de carbón _oculta (Cco) a:" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 +msgid "_Flag:" +msgstr "_Marca:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Siempre _confiar en las claves de mi almacén al cifrar" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "_Marque esto para aceptar el acuerdo de licencia" -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "Siempre cifrar a _mí mismo cuando envíe correo cifrado" +#: ../mail/mail-folder-cache.c:792 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "Haciendo ping a %s" -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "Siempre _solicitar confirmación de lectura" +#: ../mail/mail-ops.c:85 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "Filtrado de mensajes seleccionados" -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 -msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "Aplicar los mismos ajustes de _vista a todas las carpetas" +#: ../mail/mail-ops.c:226 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "Obteniendo mensajes" -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1023 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticación" +#: ../mail/mail-ops.c:785 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "Enviando mensaje %d de %d" -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "Insertar imágenes de _emoticonos automáticamente" +#: ../mail/mail-ops.c:831 +#, c-format +msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgstr "Falló al enviar %d de %d mensajes" -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 -msgid "C_haracter set:" -msgstr "Conjunto de carac_teres:" +#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:787 +msgid "Canceled." +msgstr "Cancelado." -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 -msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "C_omprobar tipos soportados" +#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:789 +msgid "Complete." +msgstr "Completado." -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "Compro_bar las cabeceras personalizadas contra SPAM" +#: ../mail/mail-ops.c:941 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "Moviendo mensajes a «%s»" -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "Comprobar si los _mensajes entrantes son basura" +#: ../mail/mail-ops.c:941 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "Copiando mensajes a «%s»" -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Comprobar orto_grafía mientras se escribe" +#: ../mail/mail-ops.c:1062 +#, c-format +msgid "Scanning folders in '%s'" +msgstr "Analizando carpetas en «%s»" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 -msgid "Cle_ar" -msgstr "_Vaciar" +#: ../mail/mail-ops.c:1178 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Mensajes reenviados" -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 -msgid "Clea_r" -msgstr "Vacia_r" +#: ../mail/mail-ops.c:1295 +#, c-format +msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" +msgstr "Obteniendo la información de la cuota para la carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "Color para las palabras _mal escritas:" +#: ../mail/mail-ops.c:1370 +#, c-format +msgid "Opening store '%s'" +msgstr "Abriendo almacén «%s»" -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Redactar mensajes" +#: ../mail/mail-ops.c:1446 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "Eliminando carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:157 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuración" +#: ../mail/mail-ops.c:1585 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "Guardando carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "_Confirmar antes de purgar una carpeta" +#: ../mail/mail-ops.c:1654 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "Compactando y almacenando cuenta «%s»" -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 -msgid "Confirmations" -msgstr "Confirmaciones" +#: ../mail/mail-ops.c:1655 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "Almacenando cuenta «%s»" -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 -msgid "Default Behavior" -msgstr "Comportamiento predeterminado" +#: ../mail/mail-ops.c:1713 +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "Actualizando carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "_Codificación de caracteres predeterminada:" +#: ../mail/mail-ops.c:1877 +#, c-format +msgid "Expunging folder '%s'" +msgstr "Compactando carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-config.ui.h:32 -msgid "Delete Mail" -msgstr "Eliminar correo-e" +#: ../mail/mail-ops.c:1949 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "Vaciando papelera en «%s»" -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 -msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "Eliminar los mensajes SPAM al _salir" +#: ../mail/mail-ops.c:1950 +msgid "Local Folders" +msgstr "Carpetas locales" -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 -msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -msgstr "Firmar digitalmente los mensajes s_alientes (por omisión)" +#: ../mail/mail-ops.c:2123 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "Descargando %d mensaje" +msgstr[1] "Descargando %d mensajes" -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "Cabeceras mostradas del mensaje" +#: ../mail/mail-ops.c:2216 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "Guardando %d mensaje" +msgstr[1] "Guardando %d mensajes" -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "" -"_No marcar los mensajes como basura si el remitente está en mi libreta de " -"direcciones" +#: ../mail/mail-ops.c:2312 +#, c-format +msgid "Error saving messages to: %s:\n" +msgstr "Error al guardar los mensajes en: %s:\n" -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 -msgid "Do not quote" -msgstr "No entrecomillar" +#: ../mail/mail-ops.c:2387 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "Preparando la cuenta «%s» para desconexión" -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 -msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "Carpeta de _borradores:" +#: ../mail/mail-ops.c:2478 +msgid "Checking Service" +msgstr "Comprobando el servicio" -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 -msgid "Email _Address:" -msgstr "Dir_ección de correo-e:" +#: ../mail/mail-ops.c:2558 +#, c-format +msgid "Disconnecting %s" +msgstr "Desconectando de «%s»" -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 -msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "Vaciar _papelera al salir" +#: ../mail/mail-send-recv.c:190 +msgid "Canceling..." +msgstr "Cancelando…" -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 -msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "Certificado de ci_frado:" +#: ../mail/mail-send-recv.c:434 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "Enviar y recibir correo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 -msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "Cifrar mensajes _salientes (por omisión)" +#: ../mail/mail-send-recv.c:451 +msgid "Cancel _All" +msgstr "Cancelar _todo" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:568 +msgid "Updating..." +msgstr "Actualizando…" -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "Agrupar los mensajes por _asunto" +#: ../mail/mail-send-recv.c:568 ../mail/mail-send-recv.c:652 +msgid "Waiting..." +msgstr "Esperando…" -#: ../mail/mail-config.ui.h:46 -msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "Tipografía de anchura _fija:" +#: ../mail/mail-send-recv.c:902 +#, c-format +msgid "Checking for new mail" +msgstr "Comprobando correo nuevo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "Format messages in _HTML" -msgstr "Dar formato _HTML a los mensajes" +#: ../mail/mail-tools.c:69 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "No se pudo crear el directorio spool «%s»: %s" -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "Nombre co_mpleto:" +#: ../mail/mail-tools.c:102 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "Intentando mover correo desde un origen que no es un buzón «%s»" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 -msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "Responder al grupo sólo envía a la lista de correo, si es posible" +#: ../mail/mail-tools.c:214 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Mensaje reenviado: %s" -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 -msgid "HTML Messages" -msgstr "Mensajes HTML" +#: ../mail/mail-tools.c:216 +msgid "Forwarded message" +msgstr "Mensaje reenviado" -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "Proxy H_TTP:" +#: ../mail/mail-vfolder.c:86 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Configurando carpeta de búsqueda: %s" -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgid "Headers" -msgstr "Cabeceras" +#: ../mail/mail-vfolder.c:235 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" +msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s: %s»" -# Esta cadena debe permanecer así -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "Resaltar texto _citado con este color:" +#: ../mail/mail-vfolder.c:242 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s'" +msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "Ignorar «Responder a:» para listas de correo" +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-vfolder.c:709 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"La carpeta de búsqueda «%s» se ha modificado debido a la carpeta eliminada\n" +"«%s»." +msgstr[1] "" +"Las siguientes carpetas de búsqueda\n" +"«%s» se han modificado para dar cuenta de la carpeta eliminada\n" +"«%s»." -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 -msgid "Inline" -msgstr "En línea" +#: ../mail/mail-vfolder.c:1271 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "Editar carpeta de búsqueda" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "En línea (estilo Outlook)" +#: ../mail/mail-vfolder.c:1378 +msgid "New Search Folder" +msgstr "Carpeta de búsqueda nueva" -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Labels" -msgstr "Etiquetas" +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "Falló la comprobación de SPAM" -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 -msgid "Languages Table" -msgstr "Tabla de idiomas" +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "Falló al informar de que es SPAM" -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 -msgid "Loading Images" -msgstr "Cargando imágenes" +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "Falló al informar de que no es SPAM" -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "Tabla de cabeceras de correo" +#: ../mail/mail.error.xml.h:4 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Ya existe una carpeta llamada «{0}». Use un nombre diferente." -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 -msgid "Mailbox location" -msgstr "Dirección del buzón" +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Ya existe una carpeta llamada «{1}». Use un nombre diferente." -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 -msgid "Message Display" -msgstr "Mostrado de mensajes" +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." +msgstr "" +"Ya existe una carpeta no vacía en «{1}».\n" +"\n" +"Puede elegir ignorar esta carpeta, sobreescribirla o añadir su contenido, o " +"salir." -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Destinatarios del mensaje" +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "" +"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " +"notification to {0}?" +msgstr "" +"Se ha solicitado una notificación de recepción para «{1}». ¿Quiere enviar " +"una notificación de recepción a {0}?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "Sin _proxy para:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +msgid "" +"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " +"name." +msgstr "" +"Ya existe una firma con el nombre «{0}». Especifique un nombre diferente." -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." msgstr "" -"Esta opción se omitirá si se encuentra alguna coincidencia para una cabecera " -"de SPAM personalizada." +"Añadir una línea de Asunto con significado al mensaje dará a sus " +"destinatarios una idea de qué trata su correo." -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -msgid "Optional Information" -msgstr "Información opcional" +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta cuenta y todos sus proxies?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "Organi_zación:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:13 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta cuenta?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 -msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "ID de c_lave GPG/PGP:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:14 +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "" +"¿Seguro que quiere desactivar esta esta cuenta y eliminar todos sus proxies?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Contraseña:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" +"¿Seguro que quiere eliminar permanentemente todos los mensajes borrados en " +"todas las carpetas?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 -msgid "Port:" -msgstr "Puerto:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" +msgstr "" +"¿Seguro que quiere eliminar permanentemente todos los mensajes borrados en " +"la carpeta «{0}»?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 -msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje en formato HTML?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Ajustes del proxy" +#: ../mail/mail.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje con una dirección no válida?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 -msgid "Quoted" -msgstr "Citado" +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje con direcciones no válidas?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 -msgid "Re_member password" -msgstr "_Recordar contraseña" +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje con sólo destinatarios Cco?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "Res_ponder a:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:21 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje sin un asunto?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "Remember _password" -msgstr "Recordar contrase_ña" +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +msgid "Blank Signature" +msgstr "Firma en blanco" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "No se puede añadir la carpeta de búsqueda «{0}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "No se puede copiar la carpeta: «{0}» a «{1}»." -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "Respuestas y reenvíos" +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "No se puede crear la carpeta: «{0}»." -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "Required Information" -msgstr "Información requerida" +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "No se puede crear el directorio de guardado temporal." -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "No se puede crear el directorio de guardado, debido a «{1}»" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "No se puede eliminar la carpeta «{0}»." -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 -msgid "SHA384" -msgstr "SHA384" +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "No se puede eliminar la carpeta del sistema «{0}»." -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 -msgid "SHA512" -msgstr "SHA512" +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "No se puede editar la carpeta de búsqueda «{0}» ya que no existe." -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 -msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgstr "Esta compilación de Evolution no soporta SSL" +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "No se puede mover la carpeta «{0}» a «{1}»." -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 -msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr "Bu_scar la foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales" +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "Cannot open source \"{1}\"." +msgstr "No se puede abrir el origen «{1}»." -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 -msgid "S_elect..." -msgstr "S_eleccionar…" +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgstr "No se puede abrir el origen «{2}»." -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "_Enviar confirmaciones de mensajes:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgstr "No se puede abrir el destino «{2}»." -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "Tipografía _estándar:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +msgid "" +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." +msgstr "" +"No se puede leer el archivo de licencia «{0}», debido a un problema de " +"instalación. No podrá usar este proveedor hasta que pueda aceptar esta " +"licencia." -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "MIME seguro (S/MIME)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "No se puede renombrar «{0}» a «{1}»." -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Selecciona letra de anchura fija para HTML" +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "No se puede renombrar o mover la carpeta del sistema «{0}»." -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML" +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "No se pueden guardar los cambios en la cuenta." -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Foto del remitente" +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "No se puede guardar al directorio «{0}»." -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 -msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "Enviando una respuesta priva_da a una lista de correo" +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "No se puede guardar al archivo «{0}»." -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "Enviando un correo con una línea de asunto _vacía" +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +msgstr "No se puede establecer el script de firma «{0}»." -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 -msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "Enviando la respuesta sólo a los destinatarios definidos en _Cco" +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"Verifique que su contraseña está escrita correctamente. Recuerde que muchas " +"contraseñas distinguen las mayúsculas, su tecla de bloqueo de mayúsculas " +"puede estar activada." -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 -msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "Enviando la respuesta a un gran _número de destinatarios" +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "Close message window." +msgstr "Cerrar la ventana de mensaje." -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Carpeta de _mensajes enviados:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:44 +msgid "Could not save signature file." +msgstr "No es posible guardar el archivo de firma." -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "El ser_vidor requiere autenticación" +#: ../mail/mail.error.xml.h:45 +msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" +msgstr "¿Eliminar los mensajes en la carpeta de búsqueda «{0}»?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 -msgid "Server Configuration" -msgstr "Configuración del servidor" +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "_No desactivar" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 -msgid "Server _Type:" -msgstr "_Tipo de servidor:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +msgid "Do _Not Send" +msgstr "_No enviar" -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "Algoritmo de _firma:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "_No sincronizar" -#: ../mail/mail-config.ui.h:113 -msgid "Sig_natures" -msgstr "_Firmas" +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "" +"¿Quiere sincronizar localmente las carpetas marcadas para uso en desconexión?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Certificado de _firma:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "¿Quiere marcar todos los mensajes como leídos?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 -msgid "Signat_ure:" -msgstr "_Firma:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "¿Desea guardar los cambios?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 -msgid "Signatures" -msgstr "Firmas" +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Enter password." +msgstr "Introduzca la contraseña." -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "_Algoritmo de firma:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "Error al cargar las definiciones de filtros." -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 -msgid "Special Folders" -msgstr "Carpetas especiales" +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "Error al efectuar operación." -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Ortografía" +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "Error while {0}." +msgstr "Error mientras estaba {0}." -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "Comenzar a _escribir en la parte final al responder" +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "Failed to unsubscribe from folder." +msgstr "Falló al desuscribirse de la carpeta." -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 -msgid "T_ype:" -msgstr "T_ipo:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "El archivo existe pero no se puede sobreescribir." -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 -msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"La lista de idiomas de aquí refleja únicamente los idiomas para los cuáles " -"hay instalado un diccionario." +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "El archivo existe pero no es un archivo regular." -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only. " -msgstr "" -"La salida de este script se usará como su firma. \n" -"El nombre que especifique se usará únicamente \n" -"para mostrarlo por pantalla. " +#. Translators: {0} is replaced with a folder name +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "La carpeta «{0}» no contiene ningún correo duplicado." -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "Si continua, no podrá recuperar estos mensajes." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "" -"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " -"before taking the following checkmarked actions:" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." msgstr "" -"Para evitar accidentes y situaciones embarazosas con el correo-e, pedir " -"confirmación antes de realizar las siguientes acciones marcadas:" +"Si elimina la carpeta, todo su contenido y el de sus subcarpetas se " +"eliminará permanentemente." -#: ../mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example: \"Work\" or \"Personal\"" -msgstr "" -"Teclee el nombre por el que quiere identificar a esta cuenta.\n" -"Por ejemplo: «Trabajo» o «Personal»" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "Si borra la carpeta, se eliminará permanentemente todo su contenido." -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 -msgid "Us_ername:" -msgstr "_Usuario:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "Si continúa, las cuentas proxy se eliminarán permanentemente." -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "Usar aute_nticación" +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "" +"Si continúa, la información de la cuenta y toda la\n" +"información del proxy se eliminará permanentemente." -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 -msgid "User _Name:" -msgstr "_Nombre de usuario:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "Si continúa, la información de la cuenta se eliminará permanentemente." -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 -msgid "_Add Signature" -msgstr "_Añadir firma" +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" +"Si sale, estos mensajes no se enviarán hasta que Evolution sea iniciado de " +"nuevo." -#: ../mail/mail-config.ui.h:134 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "_Siempre cargar las imágenes desde Internet" +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" -#: ../mail/mail-config.ui.h:135 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "Tipo de _autenticación" +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "Autenticación inválida" -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 -msgid "_Default junk plugin:" -msgstr "Complemento SPAM pre_determinado:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Ha fallado el borrado del correo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "Conexión _directa a Internet" +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "Filtros de correo actualizados automáticamente." -#: ../mail/mail-config.ui.h:138 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." msgstr "" -"No _firmar las solicitudes de reunión (para compatibilidad con Outlook)" +"Muchos sistemas de correo-e añaden una cabecera «Apparentely-To» a los " +"mensajes que sólo tienen destinatarios Cco. Esta cabecera, si se añade, " +"listará todos los destinatarios de su mensaje de todas formas. Para evitar " +"esto debería añadir al menos un destinatario «Para:» o «CC:»." -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 -msgid "_Forward style:" -msgstr "_Estilo de reenvío:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +msgid "Missing folder." +msgstr "Falta la carpeta." -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 -msgid "_Junk Folder:" -msgstr "Carpeta de _SPAM:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +msgid "N_ever" +msgstr "_Nunca" -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 -msgid "_Keep signature above the original message on replying" -msgstr "_Mantener la firma por encima del mensaje original al responder" +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "No se encontró ningún correo duplicado." -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 -msgid "_Languages" -msgstr "_Idiomas" +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +msgid "No sources selected." +msgstr "No se ha seleccionado ningún origen." -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 -msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "Cargar i_mágenes en los mensajes de mis contactos" +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "Abrir demasiados mensajes a la vez puede llevar mucho tiempo." -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "_Buscar sólo en la libreta de direcciones local" +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +msgid "Please check your account settings and try again." +msgstr "Compruebe su configuración de la cuenta e inténtelo otra vez." -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 -msgid "_Make this my default account" -msgstr "_Hacer que ésta sea mi cuenta predeterminada" +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "Active la cuenta o envíe usando otra cuenta." -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "Configuración _manual del proxy:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"Introduzca una dirección de correo válida en el campo «Para:» Puede buscar " +"direcciones de correo pulsando en el botón «Para:» al lado de la caja de " +"entrada." -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "_Nunca cargar imágenes desde Internet" +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Asegúrese de que los siguientes destinatarios desean y son capaces de " +"recibir correo-e en HTML:\n" +"{0}" -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 -msgid "_Path:" -msgstr "R_uta:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Introduzca un nombre único para identificar esta firma." -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "_Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos que no los quieren" +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +msgid "Please wait." +msgstr "Por favor espere." -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 -msgid "_Reply style:" -msgstr "Estilo de _respuesta:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "Problema al migrar la carpeta antigua de correo «{0}»." -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 -msgid "_Script:" -msgstr "_Script:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"Se está consultando al servidor por una lista de mecanismos de autenticación " +"soportados." -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "Proxy HTTP _seguro:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +msgid "Read receipt requested." +msgstr "Se solicitó una notificación de lectura." -#: ../mail/mail-config.ui.h:155 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 -msgid "_Server:" -msgstr "_Servidor:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la carpeta «{0}» y todas sus subcarpetas?" -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:157 -msgid "_Show animated images" -msgstr "_Mostrar las imágenes animadas" +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "¿Realmente quiere borrar la carpeta «{0}»?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "_Mostrar la foto del remitente en la vista previa del mensaje" +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "¿Quitar mensajes duplicados?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 -msgid "_Trash Folder:" -msgstr "Carpeta de p_apelera:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "Reply _Privately" +msgstr "Responder pri_vadamente" -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 -msgid "_Use Secure Connection:" -msgstr "Usar cone_xión segura:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "Carpetas de búsqueda autoactualizadas." -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "_Usar los valores predeterminados del sistema" +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +msgid "Send private reply?" +msgstr "¿Enviar una respuesta privada?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:162 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones" +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "¿Enviar respuesta a todos los destinatarios?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 -msgid "a" -msgstr "am" +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +msgid "Signature Already Exists" +msgstr "La firma ya existe" -#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 -msgid "b" -msgstr "por" +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "¿Sincronizar las carpetas localmente para usarse sin conexión?" -# Esta traducción debe mantenerse así -#: ../mail/mail-config.ui.h:165 -msgid "color" -msgstr "color" +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +msgid "" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." +msgstr "" +"Evolution requiere las carpetas de sistema para funcionar correctamente y no " +"pueden renombrarse, moverse o eliminarse." -#: ../mail/mail-config.ui.h:166 -msgid "description" -msgstr "descripción" +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" +"La lista de contactos que está enviando está configurada para ocultar los " +"destinatarios de la lista.\n" +"Muchos sistemas de correo añaden una cabecera Apparentely-To a los mensajes " +"que sólo tienen destinatarios Cco. Esta cabecera listará todos los " +"destinatarios en su mensaje. Para evitar esto, debería añadir al menos un " +"destinatario a Para: o Cc: " -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid "All active remote folders" -msgstr "Todas las carpetas remotas activas" +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" +"No se reconoció el siguiente destinatario como dirección de correo válida:\n" +"{0}" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas" +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" +"No se reconocieron los siguientes destinatarios como direcciones de correo " +"válidas:\n" +"{0}" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "All local folders" -msgstr "Todas las carpetas locales" +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +msgid "The script file must exist and be executable." +msgstr "El archivo de script debe existir y ser ejecutable." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "Call" -msgstr "Llamar" +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" +"Esta carpeta puede haber sido añadida implícitamente,\n" +"vaya al editor de carpetas de búsqueda para añadirla explícitamente, si es " +"necesario." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 -msgid "Co_mpleted" -msgstr "_Terminado" +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "" +"El mensaje no puede enviarse porque la cuenta con la que eligió enviar no " +"está activada" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 -msgid "Digital Signature" -msgstr "Firma digital" +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "" +"Este mensaje no puede enviarse porque no ha especificado ningún destinatario" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "No reenviar" +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"Este servidor no soporta este tipo de autenticación requerido y quizá no " +"soporte ningún tipo de autenticación." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 -msgid "Encryption" -msgstr "Cifrado" +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Esta firma ha cambiado, pero no ha sido guardada." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -msgid "Follow-Up" -msgstr "Seguimiento" +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "" +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." +msgstr "" +"Esto marcará todos los mensajes como leídos en la carpeta seleccionada y sus " +"subcarpetas." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 -msgid "For Your Information" -msgstr "Para su información" +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "" +"Esto marcará todos los mensajes como leídos en la carpeta seleccionada." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 -msgid "Forward" -msgstr "Reenviar" +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +msgstr "No es posible conectarse con el servidor GroupWise." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 -msgid "License Agreement" -msgstr "Acuerdo de licencia" +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" +"No es posible abrir la carpeta de borradores para esta cuenta. ¿Quiere usar " +"la carpeta de borradores del sistema?" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "No es necesaria una respuesta" +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "No es posible leer el archivo de licencia." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 -msgid "Reply to All" -msgstr "Responder a todos" +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "Use _Default" +msgstr "Usar _predeterminada" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 -msgid "Review" -msgstr "Revisar" +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "¿Desea usar la carpeta de borradores predeterminada?" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Orígenes de las carpetas de búsqueda" +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "" +"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " +"message from one of your local or remote folders.\n" +"Do you really want to do this?" +msgstr "" +"Advertencia: eliminar correo-e de una carpeta de búsqueda borrará el correo-" +"e actual de una de sus carpetas locales o remotas.\n" +"¿Quiere borrar estos mensajes?" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "Security Information" -msgstr "Información de seguridad" +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +msgid "Would you like to close the message window?" +msgstr "¿Quiere seleccionar la ventana de mensaje?" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -msgid "Specific folders" -msgstr "Carpetas específicas" +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Está respondiendo de forma privada a un correo-e que llegó a través de una " +"lista de correo, pero la lista está intentando redireccionar su respuesta de " +"nuevo a la lista. ¿Está seguro de que quiere proceder?" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" msgstr "" -"Los mensajes que ha seleccionado para seguir se listan abajo.\n" -"Seleccione una acción de seguimiento desde el menú «Marcar»." +"Está respondiendo a un correo-e que llegó a través de una lista de correo, " +"pero está respondiendo de forma privada al remitente, no a la lista. ¿Está " +"seguro de que quiere proceder?" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 -msgid "_Accept License" -msgstr "_Aceptar licencia" +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "" +"Está respondiendo a un correo-e que se envió a muchos destinatarios. ¿Está " +"seguro de que quiere responder a TODOS ellos?" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 -msgid "_Due By:" -msgstr "_Vence el:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "No tiene suficientes permisos para eliminar este correo." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 -msgid "_Flag:" -msgstr "_Marca:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "No ha rellenado toda la información requerida." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "_Marque esto para aceptar el acuerdo de licencia" +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "Tiene mensajes no enviados, ¿quiere salir de todas formas?" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:792 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "Haciendo ping a %s" +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "No puede crear dos cuentas con el mismo nombre." -#: ../mail/mail-ops.c:85 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "Filtrado de mensajes seleccionados" +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "Debe dar un nombre a esta carpeta de búsqueda." -#: ../mail/mail-ops.c:226 -msgid "Fetching Mail" -msgstr "Obteniendo mensajes" +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "Debe especificar una carpeta." -#: ../mail/mail-ops.c:785 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Enviando mensaje %d de %d" +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"Debe especificar al menos una carpeta como origen.\n" +"Hágalo seleccionando las carpetas individualmente, y/o seleccionando todas " +"las carpetas locales, todas las carpetas remotas, o ambas." -#: ../mail/mail-ops.c:831 -#, c-format -msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "Falló al enviar %d de %d mensajes" +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "Su inicio de sesión en su servidor «{0}» como «{0}» falló." -#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:787 -msgid "Canceled." -msgstr "Cancelado." +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +msgid "_Always" +msgstr "_Siempre" -#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:789 -msgid "Complete." -msgstr "Completado." +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +msgid "_Append" +msgstr "_Agregar" -#: ../mail/mail-ops.c:941 -#, c-format -msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "Moviendo mensajes a «%s»" +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600 +msgid "_Disable" +msgstr "_Desactivar" -#: ../mail/mail-ops.c:941 -#, c-format -msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "Copiando mensajes a «%s»" +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +msgid "_Discard changes" +msgstr "_Descartar los cambios" -#: ../mail/mail-ops.c:1062 -#, c-format -msgid "Scanning folders in '%s'" -msgstr "Analizando carpetas en «%s»" +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1163 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Vaciar papelera" -#: ../mail/mail-ops.c:1178 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Mensajes reenviados" +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +msgid "_Expunge" +msgstr "_Purgar" -#: ../mail/mail-ops.c:1295 -#, c-format -msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" -msgstr "Obteniendo la información de la cuota para la carpeta «%s»" +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +msgid "_No" +msgstr "_No" -#: ../mail/mail-ops.c:1370 -#, c-format -msgid "Opening store '%s'" -msgstr "Abriendo almacén «%s»" +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +msgid "_Open Messages" +msgstr "_Abrir mensajes" -#: ../mail/mail-ops.c:1446 -#, c-format -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "Eliminando carpeta «%s»" +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +msgid "_Send Receipt" +msgstr "_Enviar confirmación" -#: ../mail/mail-ops.c:1585 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Guardando carpeta «%s»" +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +msgid "_Synchronize" +msgstr "_Sincronizar" -#: ../mail/mail-ops.c:1654 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Compactando y almacenando cuenta «%s»" +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +msgid "_Yes" +msgstr "_Sí" -#: ../mail/mail-ops.c:1655 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Almacenando cuenta «%s»" +#: ../mail/message-list.c:1213 +msgid "Unseen" +msgstr "Sin leer" -#: ../mail/mail-ops.c:1713 -#, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "Actualizando carpeta «%s»" +#: ../mail/message-list.c:1214 +msgid "Seen" +msgstr "Visto" -#: ../mail/mail-ops.c:1877 -#, c-format -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "Compactando carpeta «%s»" +#: ../mail/message-list.c:1215 +msgid "Answered" +msgstr "Contestado" -#: ../mail/mail-ops.c:1949 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Vaciando papelera en «%s»" +#: ../mail/message-list.c:1216 +msgid "Forwarded" +msgstr "Reenviado" -#: ../mail/mail-ops.c:1950 -msgid "Local Folders" -msgstr "Carpetas locales" +#: ../mail/message-list.c:1217 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "Múltiples mensajes sin leer" -#: ../mail/mail-ops.c:2123 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Descargando %d mensaje" -msgstr[1] "Descargando %d mensajes" +#: ../mail/message-list.c:1218 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "Múltiples mensajes" -#: ../mail/mail-ops.c:2216 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "Guardando %d mensaje" -msgstr[1] "Guardando %d mensajes" +#: ../mail/message-list.c:1222 +msgid "Lowest" +msgstr "La más baja" -#: ../mail/mail-ops.c:2312 -#, c-format -msgid "Error saving messages to: %s:\n" -msgstr "Error al guardar los mensajes en: %s:\n" +#: ../mail/message-list.c:1223 +msgid "Lower" +msgstr "Más baja" -#: ../mail/mail-ops.c:2387 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Preparando la cuenta «%s» para desconexión" +#: ../mail/message-list.c:1227 +msgid "Higher" +msgstr "Más alta" -#: ../mail/mail-ops.c:2478 -msgid "Checking Service" -msgstr "Comprobando el servicio" +#: ../mail/message-list.c:1228 +msgid "Highest" +msgstr "La más alta" -#: ../mail/mail-ops.c:2558 -#, c-format -#| msgid "Disconnecting from '%s'" -msgid "Disconnecting %s" -msgstr "Desconectando de «%s»" +#: ../mail/message-list.c:1837 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 +msgid "?" +msgstr "?" -#: ../mail/mail-send-recv.c:190 -msgid "Canceling..." -msgstr "Cancelando…" +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1844 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Hoy %l:%M %p" -#: ../mail/mail-send-recv.c:434 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Enviar y recibir correo" +#: ../mail/message-list.c:1853 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Ayer %l:%M %p" -#: ../mail/mail-send-recv.c:451 -msgid "Cancel _All" -msgstr "Cancelar _todo" +#: ../mail/message-list.c:1865 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../mail/mail-send-recv.c:568 -msgid "Updating..." -msgstr "Actualizando…" +#: ../mail/message-list.c:1873 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%e de %b %l:%M %p" -#: ../mail/mail-send-recv.c:568 ../mail/mail-send-recv.c:652 -msgid "Waiting..." -msgstr "Esperando…" +#: ../mail/message-list.c:1875 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%e de %b de %Y" -#: ../mail/mail-send-recv.c:902 -#, c-format -msgid "Checking for new mail" -msgstr "Comprobando correo nuevo" +#: ../mail/message-list.c:2642 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "Selecciona todos los mensajes visibles" -#: ../mail/mail-tools.c:69 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "No se pudo crear el directorio spool «%s»: %s" +#: ../mail/message-list.c:2800 ../mail/message-list.etspec.h:10 +msgid "Messages" +msgstr "Mensajes" -#: ../mail/mail-tools.c:102 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "Intentando mover correo desde un origen que no es un buzón «%s»" +#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful +#: ../mail/message-list.c:4468 ../mail/message-list.c:4892 +msgid "Generating message list" +msgstr "Generando la lista de mensajes" -#: ../mail/mail-tools.c:214 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Mensaje reenviado: %s" +#: ../mail/message-list.c:4707 +msgid "" +"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" +">Clear menu item or change it." +msgstr "" +"Ningún mensaje satisface su criterio de búsqueda. Limpie el criterio de " +"selección con el elemento del menú Buscar->Limpiar o cámbielo." -#: ../mail/mail-tools.c:216 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Mensaje reenviado" +#: ../mail/message-list.c:4709 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "No hay mensajes en esta carpeta." -#: ../mail/mail-vfolder.c:86 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Configurando carpeta de búsqueda: %s" +#: ../mail/message-list.etspec.h:3 +msgid "Due By" +msgstr "Vence en" -#: ../mail/mail-vfolder.c:235 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" -msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s: %s»" +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 +msgid "Flag Status" +msgstr "Marca de estado" -#: ../mail/mail-vfolder.c:242 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s'" -msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»" +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 +msgid "Flagged" +msgstr "Marcado" -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:709 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " -"folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"La carpeta de búsqueda «%s» se ha modificado debido a la carpeta eliminada\n" -"«%s»." -msgstr[1] "" -"Las siguientes carpetas de búsqueda\n" -"«%s» se han modificado para dar cuenta de la carpeta eliminada\n" -"«%s»." +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "Marca de seguimiento" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Received" +msgstr "Recibido" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1271 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Editar carpeta de búsqueda" +#: ../mail/message-list.etspec.h:15 +msgid "Sent Messages" +msgstr "Mensajes enviados" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1378 -msgid "New Search Folder" -msgstr "Carpeta de búsqueda nueva" +#: ../mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:570 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" -#: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "Falló la comprobación de SPAM" +#: ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "Asunto recortado" -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "Falló al informar de que es SPAM" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579 +msgid "Body contains" +msgstr "El cuerpo contiene" -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "Falló al informar de que no es SPAM" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586 +msgid "Message contains" +msgstr "El mensaje contiene" -#: ../mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Ya existe una carpeta llamada «{0}». Use un nombre diferente." +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593 +msgid "Recipients contain" +msgstr "El destinatario contiene" -#: ../mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Ya existe una carpeta llamada «{1}». Use un nombre diferente." +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600 +msgid "Sender contains" +msgstr "El remitente contiene" -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 -msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." -msgstr "" -"Ya existe una carpeta no vacía en «{1}».\n" -"\n" -"Puede elegir ignorar esta carpeta, sobreescribirla o añadir su contenido, o " -"salir." +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 +msgid "Subject contains" +msgstr "El asunto contiene" -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "El asunto o las direcciones contienen" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 msgid "" -"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " -"notification to {0}?" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports SSL." msgstr "" -"Se ha solicitado una notificación de recepción para «{1}». ¿Quiere enviar " -"una notificación de recepción a {0}?" +"Seleccionar esta opción significa que Evolution sólo conectará con su " +"servidor LDAP si su servidor LDAP soporta SSL." -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 msgid "" -"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " -"name." +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports TLS." msgstr "" -"Ya existe una firma con el nombre «{0}». Especifique un nombre diferente." +"Seleccionar esta opción significa que Evolution sólo conectará con su " +"servidor LDAP si su servidor LDAP soporta TLS." -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:213 msgid "" -"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " -"an idea of what your mail is about." +"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " +"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " +"vulnerable to security exploits." msgstr "" -"Añadir una línea de Asunto con significado al mensaje dará a sus " -"destinatarios una idea de qué trata su correo." +"Seleccionar esta opción significa que su servidor no soporta ni SSL ni TLS. " +"Esto significa que su conexión será insegura, y que usted será vulnerable a " +"fallos de seguridad." -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta cuenta y todos sus proxies?" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:612 +msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" +msgstr "U_sar en el calendario Cumpleaños y aniversarios" -#: ../mail/mail.error.xml.h:13 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta cuenta?" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:648 +msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgstr "Copiar la li_breta localmente para trabajar desconectado" -#: ../mail/mail.error.xml.h:14 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:756 msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " +"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " +"port you should specify." msgstr "" -"¿Seguro que quiere desactivar esta esta cuenta y eliminar todos sus proxies?" +"Este es el puerto del servidor LDAP al que Evolution intentará conectarse. " +"Se ha proporcionado una lista de puertos estándar. Pregunte a su " +"administrador del sistema qué puerto debería especificar." -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:830 msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " +"server." msgstr "" -"¿Seguro que quiere eliminar permanentemente todos los mensajes borrados en " -"todas las carpetas?" +"Este es el método que usará Evolution para autenticarle a usted. Note que " +"establecer esto a «Dirección de correo-e» requiere acceso anónimo a su " +"servidor ldap." -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:905 msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " +"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " +"one level beneath your base." msgstr "" -"¿Seguro que quiere eliminar permanentemente todos los mensajes borrados en " -"la carpeta «{0}»?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje en formato HTML?" +"El ámbito de búsqueda define hasta qué profundidad desea que la búsqueda se " +"extienda a lo largo de un árbol de directorios. Un ámbito de búsqueda de " +"«sub» incluirá todas las entradas por debajo de su base de búsqueda. Un " +"ámbito de «uno» sólo incluirá las entradas un nivel bajo su base." -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" -msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje con una dirección no válida?" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1021 +msgid "Server Information" +msgstr "Información del servidor" -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" -msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje con direcciones no válidas?" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1026 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "Details" +msgstr "Detalles" -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje con sólo destinatarios Cco?" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1027 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54 +msgid "Searching" +msgstr "Búsqueda" -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje sin un asunto?" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1029 +msgid "Downloading" +msgstr "Descargando" -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Firma en blanco" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1235 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Propiedades de la libreta de direcciones" -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "No se puede añadir la carpeta de búsqueda «{0}»." +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1237 +msgid "New Address Book" +msgstr "Libreta de direcciones nueva" -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "No se puede copiar la carpeta: «{0}» a «{1}»." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Longitud del autocompletado" -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "No se puede crear la carpeta: «{0}»." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 +msgid "Contact layout style" +msgstr "Estilo de distribución de los contactos" -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "No se puede crear el directorio de guardado temporal." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "Posición del panel de vista previa de contactos (horizontal)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "No se puede crear el directorio de guardado, debido a «{1}»" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "Posición del panel de vista previa de contactos (vertical)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "No se puede eliminar la carpeta «{0}»." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +msgstr "XML EFolderList para la lista de URI de completado" -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "No se puede eliminar la carpeta del sistema «{0}»." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +msgstr "XML EFolderList para la lista de URI de completado." -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "No se puede editar la carpeta de búsqueda «{0}» ya que no existe." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "" +"Posición del panel de vista previa de contactos cuando está orientado " +"horizontalmente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "No se puede mover la carpeta «{0}» a «{1}»." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "" +"Posición del panel de vista previa de contactos cuando está orientado " +"verticalmente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Cannot open source \"{1}\"." -msgstr "No se puede abrir el origen «{1}»." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "Primary address book" +msgstr "Libreta de direcciones primaria" -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "No se puede abrir el origen «{2}»." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "Mostrar el nombre autocompletado con la dirección" -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "No se puede abrir el destino «{2}»." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +msgid "Show preview pane" +msgstr "Mostrar el panel de vista previa" -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view." msgstr "" -"No se puede leer el archivo de licencia «{0}», debido a un problema de " -"instalación. No podrá usar este proveedor hasta que pueda aceptar esta " -"licencia." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "No se puede renombrar «{0}» a «{1}»." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "No se puede renombrar o mover la carpeta del sistema «{0}»." +"El UID de la libreta de direcciones seleccionada (o «primaria») en la barra " +"lateral de la vista de «Contactos»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "No se pueden guardar los cambios en la cuenta." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." +msgstr "" +"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa " +"en relación con la lista de contactos. «0» (vista clásica) ubica el panel de " +"vista previa debajo de la lista de contactos. «1» (vista vertical) ubica el " +"panel de vista previa junto a la lista de contactos." -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "No se puede guardar al directorio «{0}»." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "" +"El número de caracteres que deben teclearse antes de que Evolution intente " +"autocompletar." -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "No se puede guardar al archivo «{0}»." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "" +"URI para la carpeta usada por última vez en el diálogo de selección de " +"nombres" -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "No se puede establecer el script de firma «{0}»." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "" +"URI para la carpeta usada por última vez en el diálogo de selección de " +"nombres." -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." msgstr "" -"Verifique que su contraseña está escrita correctamente. Recuerde que muchas " -"contraseñas distinguen las mayúsculas, su tecla de bloqueo de mayúsculas " -"puede estar activada." +"Indica si se debe forzar el mostrado de la dirección de corre-e con el " +"nombre autocompletado del contacto en la entrada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "Close message window." -msgstr "Cerrar la ventana de mensaje." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa." -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 -msgid "Could not save signature file." -msgstr "No es posible guardar el archivo de firma." +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1112 +msgid "_Table column:" +msgstr "Columna de _tabla:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:45 -msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" -msgstr "¿Eliminar los mensajes en la carpeta de búsqueda «{0}»?" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:164 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Autocompletado" -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Do _Not Disable" -msgstr "_No desactivar" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:167 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "_Siempre mostrar la dirección del contacto autocompletado" -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Do _Not Send" -msgstr "_No enviar" +#. Create the LDAP source group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:148 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "En servidores LDAP" -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "_No sincronizar" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "_Contacto" -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" -msgstr "" -"¿Quiere sincronizar localmente las carpetas marcadas para uso en desconexión?" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773 +msgid "Create a new contact" +msgstr "Crea un contacto nuevo" -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "¿Quiere marcar todos los mensajes como leídos?" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "_Lista de contactos" -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "¿Desea guardar los cambios?" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:289 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "Crea una lista de contactos nueva" -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Enter password." -msgstr "Introduzca la contraseña." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "Libreta de _direcciones" -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "Error al cargar las definiciones de filtros." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703 +msgid "Create a new address book" +msgstr "Crea una libreta de direcciones nueva" -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "Error al efectuar operación." +#. Create the contacts group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:58 +msgid "Contacts" +msgstr "Contactos" -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 -msgid "Error while {0}." -msgstr "Error mientras estaba {0}." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325 +msgid "Certificates" +msgstr "Certificados" -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 -msgid "Failed to unsubscribe from folder." -msgstr "Falló al desuscribirse de la carpeta." +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:549 +msgid "Save as vCard" +msgstr "Guardar como vCard" -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "El archivo existe pero no se puede sobreescribir." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "Co_piar todos los contactos a…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "El archivo existe pero no es un archivo regular." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Copiar el contenido de la libreta de direcciones seleccionada a otra" -#. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." -msgstr "La carpeta «{0}» no contiene ningún correo duplicado." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "_Eliminar la libreta de direcciones" -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "Si continua, no podrá recuperar estos mensajes." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689 +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "Eliminar la libreta de direcciones seleccionada" -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" -"Si elimina la carpeta, todo su contenido y el de sus subcarpetas se " -"eliminará permanentemente." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "Mo_ver todos los contactos a…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "Si borra la carpeta, se eliminará permanentemente todo su contenido." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696 +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Mover los contactos de la libreta de direcciones seleccionada a otra" -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "Si continúa, las cuentas proxy se eliminarán permanentemente." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701 +msgid "_New Address Book" +msgstr "Libreta de direcciones _nueva" -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" -"Si continúa, la información de la cuenta y toda la\n" -"información del proxy se eliminará permanentemente." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "Propiedades de la _libreta de direcciones" -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "Si continúa, la información de la cuenta se eliminará permanentemente." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710 +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "Mostrar las propiedades de la libreta de direcciones seleccionada" -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Renombrar…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717 +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "Renombrar la libreta de direcciones seleccionada" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "G_uardar la libreta de direcciones como VCard" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "" -"Si sale, estos mensajes no se enviarán hasta que Evolution sea iniciado de " -"nuevo." +"Guardar los contactos de la libreta de direcciones seleccionada como VCard" -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731 +msgid "Stop loading" +msgstr "Parar la carga" -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "Autenticación inválida" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736 +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "_Copiar contacto a…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Ha fallado el borrado del correo" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738 +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "Copiar los contactos seleccionados a otra libreta de direcciones" -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "Filtros de correo actualizados automáticamente." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "_Eliminar contacto" -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." -msgstr "" -"Muchos sistemas de correo-e añaden una cabecera «Apparentely-To» a los " -"mensajes que sólo tienen destinatarios Cco. Esta cabecera, si se añade, " -"listará todos los destinatarios de su mensaje de todas formas. Para evitar " -"esto debería añadir al menos un destinatario «Para:» o «CC:»." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750 +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "_Buscar en el contacto…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "Missing folder." -msgstr "Falta la carpeta." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "Buscar el texto en el contacto mostrado" -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 -msgid "N_ever" -msgstr "_Nunca" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "_Reenviar contacto…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "No se encontró ningún correo duplicado." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "Enviar los contactos seleccionados a otra persona" -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 -msgid "No sources selected." -msgstr "No se ha seleccionado ningún origen." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764 +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "_Mover contacto a…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "Abrir demasiados mensajes a la vez puede llevar mucho tiempo." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766 +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "Mover los contactos seleccionados a otra libreta de direcciones" -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Please check your account settings and try again." -msgstr "Compruebe su configuración de la cuenta e inténtelo otra vez." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 +msgid "_New Contact..." +msgstr "Contacto _nuevo…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "Active la cuenta o envíe usando otra cuenta." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "_Lista de contactos nueva…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 -msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" -"Introduzca una dirección de correo válida en el campo «Para:» Puede buscar " -"direcciones de correo pulsando en el botón «Para:» al lado de la caja de " -"entrada." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785 +msgid "_Open Contact" +msgstr "_Abrir contacto" -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Asegúrese de que los siguientes destinatarios desean y son capaces de " -"recibir correo-e en HTML:\n" -"{0}" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787 +msgid "View the current contact" +msgstr "Ver el contacto actual" -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Introduzca un nombre único para identificar esta firma." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "Enviar _mensaje al contacto…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -msgid "Please wait." -msgstr "Por favor espere." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "Enviar un mensaje a los contactos seleccionados" -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Problema al migrar la carpeta antigua de correo «{0}»." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1501 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808 +msgid "_Actions" +msgstr "A_cciones" -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Se está consultando al servidor por una lista de mecanismos de autenticación " -"soportados." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 +msgid "_Preview" +msgstr "Vista _previa" -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 -msgid "Read receipt requested." -msgstr "Se solicitó una notificación de lectura." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828 +msgid "_Delete" +msgstr "_Eliminar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la carpeta «{0}» y todas sus subcarpetas?" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propiedades" -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "¿Realmente quiere borrar la carpeta «{0}»?" +#. Translators: This is an action label +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "G_uardar como vCard…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "¿Quitar mensajes duplicados?" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "Vista _previa de contactos" -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "Reply _Privately" -msgstr "Responder pri_vadamente" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de contactos" -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "Carpetas de búsqueda autoactualizadas." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489 +msgid "_Classic View" +msgstr "Vista _clásica" -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "Send private reply?" -msgstr "¿Enviar una respuesta privada?" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "Mostrar la vista previa del contacto bajo la lista de mensajes" -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "¿Enviar respuesta a todos los destinatarios?" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496 +msgid "_Vertical View" +msgstr "Vista _vertical" -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 -msgid "Signature Already Exists" -msgstr "La firma ya existe" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "Mostrar la vista previa del contacto junto a la lista de contactos" -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "¿Sincronizar las carpetas localmente para usarse sin conexión?" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1661 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 +msgid "Any Category" +msgstr "Cualquier categoría" -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" -"Evolution requiere las carpetas de sistema para funcionar correctamente y no " -"pueden renombrarse, moverse o eliminarse." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 +msgid "Unmatched" +msgstr "No coincidente" -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " -msgstr "" -"La lista de contactos que está enviando está configurada para ocultar los " -"destinatarios de la lista.\n" -"Muchos sistemas de correo añaden una cabecera Apparentely-To a los mensajes " -"que sólo tienen destinatarios Cco. Esta cabecera listará todos los " -"destinatarios en su mensaje. Para evitar esto, debería añadir al menos un " -"destinatario a Para: o Cc: " +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1685 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572 +#: ../shell/e-shell-content.c:610 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Búsqueda avanzada" -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 -msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" -msgstr "" -"No se reconoció el siguiente destinatario como dirección de correo válida:\n" -"{0}" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946 +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "Imprimir todos los contactos mostrados" -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 -msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" -msgstr "" -"No se reconocieron los siguientes destinatarios como direcciones de correo " -"válidas:\n" -"{0}" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "Previsualizar los contactos que imprimir" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "Imprimir los contactos seleccionados" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978 +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "Guardar los contactos seleccionados como VCard" -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 -msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "El archivo de script debe existir y ser ejecutable." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "_Reenviar contactos" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "" -"Esta carpeta puede haber sido añadida implícitamente,\n" -"vaya al editor de carpetas de búsqueda para añadirla explícitamente, si es " -"necesario." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "_Reenviar contacto" -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 -msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" -msgstr "" -"El mensaje no puede enviarse porque la cuenta con la que eligió enviar no " -"está activada" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378 +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "_Enviar un correo a los contactos" -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "" -"Este mensaje no puede enviarse porque no ha especificado ningún destinatario" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:380 +msgid "_Send Message to List" +msgstr "_Enviar un correo a la lista" -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "" -"Este servidor no soporta este tipo de autenticación requerido y quizá no " -"soporte ningún tipo de autenticación." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "_Enviar un correo al contacto" -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Esta firma ha cambiado, pero no ha sido guardada." +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:143 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "vCards múltiples" -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 -msgid "" -"This will mark all messages as read in the selected folder and its " -"subfolders." -msgstr "" -"Esto marcará todos los mensajes como leídos en la carpeta seleccionada y sus " -"subcarpetas." +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:151 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "vCard para %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "" -"Esto marcará todos los mensajes como leídos en la carpeta seleccionada." +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:163 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:190 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Información de contacto" -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 -msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "No es posible conectarse con el servidor GroupWise." +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:192 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Información de contacto de %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" -msgstr "" -"No es posible abrir la carpeta de borradores para esta cuenta. ¿Quiere usar " -"la carpeta de borradores del sistema?" +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +msgid "1" +msgstr "1" -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "No es posible leer el archivo de licencia." +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 +msgid "5" +msgstr "5" -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "Use _Default" -msgstr "Usar _predeterminada" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +msgid "Anonymously" +msgstr "Anónimamente" -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "¿Desea usar la carpeta de borradores predeterminada?" +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "_Examinar esta libreta hasta llegar al final" -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 -msgid "" -"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " -"message from one of your local or remote folders.\n" -"Do you really want to do this?" -msgstr "" -"Advertencia: eliminar correo-e de una carpeta de búsqueda borrará el correo-" -"e actual de una de sus carpetas locales o remotas.\n" -"¿Quiere borrar estos mensajes?" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 +msgid "Lo_gin:" +msgstr "_Inicio de sesión:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "Would you like to close the message window?" -msgstr "¿Quiere seleccionar la ventana de mensaje?" +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +msgid "One" +msgstr "Uno" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 -msgid "" -"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " -"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " -"you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Está respondiendo de forma privada a un correo-e que llegó a través de una " -"lista de correo, pero la lista está intentando redireccionar su respuesta de " -"nuevo a la lista. ¿Está seguro de que quiere proceder?" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +msgid "Search Filter" +msgstr "Filtro de búsqueda" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "" -"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " -"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " -"proceed?" -msgstr "" -"Está respondiendo a un correo-e que llegó a través de una lista de correo, " -"pero está respondiendo de forma privada al remitente, no a la lista. ¿Está " -"seguro de que quiere proceder?" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +msgid "Search _base:" +msgstr "_Base de búsqueda:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 +msgid "Search _filter:" +msgstr "_Filtro de búsqueda:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 msgid "" -"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " -"sure you want to reply to ALL of them?" +"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." msgstr "" -"Está respondiendo a un correo-e que se envió a muchos destinatarios. ¿Está " -"seguro de que quiere responder a TODOS ellos?" +"El filtro de búsqueda es el tipo de los objetos que buscar. Si no se " +"modifica, la búsqueda predeterminada se realizará sobre la clase de objetos " +"de tipo «person»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "No tiene suficientes permisos para eliminar este correo." +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 +msgid "Sub" +msgstr "Sub" -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "No ha rellenado toda la información requerida." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "Bases de búsqueda soportadas" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Tiene mensajes no enviados, ¿quiere salir de todas formas?" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "Usando Nombre distintivo (DN)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "No puede crear dos cuentas con el mismo nombre." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 +msgid "Using email address" +msgstr "Usando dirección de correo-e" -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "Debe dar un nombre a esta carpeta de búsqueda." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 +msgid "_Download limit:" +msgstr "Límite de _descarga:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "Debe especificar una carpeta." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "_Buscar bases de búsqueda posibles" -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." -msgstr "" -"Debe especificar al menos una carpeta como origen.\n" -"Hágalo seleccionando las carpetas individualmente, y/o seleccionando todas " -"las carpetas locales, todas las carpetas remotas, o ambas." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 +msgid "_Login method:" +msgstr "Método de _inicio de sesión:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "Su inicio de sesión en su servidor «{0}» como «{0}» falló." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +msgid "_Port:" +msgstr "_Puerto:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "_Always" -msgstr "_Siempre" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 +msgid "_Search scope:" +msgstr "Á_mbito de búsqueda:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 -msgid "_Append" -msgstr "_Agregar" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Tiempo de expiración:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600 -msgid "_Disable" -msgstr "_Desactivar" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +msgid "_Use secure connection:" +msgstr "Usar _conexión segura:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 -msgid "_Discard changes" -msgstr "_Descartar los cambios" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 +msgid "cards" +msgstr "tarjetas" -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1163 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Vaciar papelera" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "" +"%u y %d se reemplazarán por el usuario y el dominio de la dirección de " +"correo-e." -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 -msgid "_Expunge" -msgstr "_Purgar" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(Mostrado en la Vista diaria)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 -msgid "_No" -msgstr "_No" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 +msgid "05 minutes" +msgstr "05 minutos" -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 -msgid "_Open Messages" -msgstr "_Abrir mensajes" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minutos" -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 -msgid "_Send Receipt" -msgstr "_Enviar confirmación" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minutos" -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 -msgid "_Synchronize" -msgstr "_Sincronizar" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minutos" -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 -msgid "_Yes" -msgstr "_Sí" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 minutos" -#: ../mail/message-list.c:1213 -msgid "Unseen" -msgstr "Sin leer" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Alerts" +msgstr "Alertas" -#: ../mail/message-list.c:1214 -msgid "Seen" -msgstr "Visto" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "Day _ends:" +msgstr "La jornada _acaba a las:" -#: ../mail/message-list.c:1215 -msgid "Answered" -msgstr "Contestado" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "Days" +msgstr "Días" -#: ../mail/message-list.c:1216 -msgid "Forwarded" -msgstr "Reenviado" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Servidor de disponibilidad predeterminado" -#: ../mail/message-list.c:1217 -msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "Múltiples mensajes sin leer" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "Display" +msgstr "Mostrar" -#: ../mail/message-list.c:1218 -msgid "Multiple Messages" -msgstr "Múltiples mensajes" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +msgid "Display alarms in _notification area only" +msgstr "Mostrar alarmas sólo en el área de _notificación" -#: ../mail/message-list.c:1222 -msgid "Lowest" -msgstr "La más baja" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Hours" +msgstr "Horas" -#: ../mail/message-list.c:1223 -msgid "Lower" -msgstr "Más baja" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutos" -#: ../mail/message-list.c:1227 -msgid "Higher" -msgstr "Más alta" +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +msgid "S_un" +msgstr "_Dom" -#: ../mail/message-list.c:1228 -msgid "Highest" -msgstr "La más alta" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "Desplazar la vista mens_ual una semana" -#: ../mail/message-list.c:1837 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 -msgid "?" -msgstr "?" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "Zona se_cundaria:" -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1844 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Hoy %l:%M %p" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +msgid "Select the calendars for alarm notification" +msgstr "Seleccione los calendarios para las alertas de notificación" -#: ../mail/message-list.c:1853 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Ayer %l:%M %p" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "Mos_\ttrar un recordatorio" -#: ../mail/message-list.c:1865 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "Mostrar un _recordatorio" -#: ../mail/message-list.c:1873 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%e de %b %l:%M %p" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "" +"Mostrar acontecimientos repeti_dos en cursiva en el calendario inferior " +"izquierdo" -#: ../mail/message-list.c:1875 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%e de %b de %Y" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "Mostrar _números de semanas" -#: ../mail/message-list.c:2642 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Selecciona todos los mensajes visibles" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "T_asks due today:" +msgstr "_Tareas que vencen hoy:" -#: ../mail/message-list.c:2800 ../mail/message-list.etspec.h:10 -msgid "Messages" -msgstr "Mensajes" +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "T_hu" +msgstr "_Jue" -#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4468 ../mail/message-list.c:4892 -msgid "Generating message list" -msgstr "Generando la lista de mensajes" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +msgid "Template:" +msgstr "Plantilla:" -#: ../mail/message-list.c:4707 -msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" -">Clear menu item or change it." -msgstr "" -"Ningún mensaje satisface su criterio de búsqueda. Limpie el criterio de " -"selección con el elemento del menú Buscar->Limpiar o cámbielo." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:617 +msgid "Time" +msgstr "Hora" -#: ../mail/message-list.c:4709 -msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "No hay mensajes en esta carpeta." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Time format:" +msgstr "Formato de la hora:" -#: ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Due By" -msgstr "Vence en" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "Usar la zona horaria del s_istema" -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 -msgid "Flag Status" -msgstr "Marca de estado" +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "La sema_na empieza en:" -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 -msgid "Flagged" -msgstr "Marcado" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644 +msgid "Work Week" +msgstr "Semana laboral" -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Marca de seguimiento" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +msgid "Work days:" +msgstr "Días laborables:" -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Received" -msgstr "Recibido" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 horas (AM/PM)" -#: ../mail/message-list.etspec.h:15 -msgid "Sent Messages" -msgstr "Mensajes enviados" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 horas" -#: ../mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:570 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Pedir con_firmación al eliminar elementos" -#: ../mail/message-list.etspec.h:19 -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "Asunto recortado" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "_Comprimir fines de semana en la vista mensual" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579 -msgid "Body contains" -msgstr "El cuerpo contiene" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +msgid "_Day begins:" +msgstr "La jornada laboral c_omienza a las:" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586 -msgid "Message contains" -msgstr "El mensaje contiene" +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +msgid "_Fri" +msgstr "Vi_e" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593 -msgid "Recipients contain" -msgstr "El destinatario contiene" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "_Ocultar tareas terminadas tras" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600 -msgid "Sender contains" -msgstr "El remitente contiene" +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +msgid "_Mon" +msgstr "_Lun" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 -msgid "Subject contains" -msgstr "El asunto contiene" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "_Overdue tasks:" +msgstr "Tareas fuera de pla_zo:" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "El asunto o las direcciones contienen" +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "_Sat" +msgstr "_Sáb" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports SSL." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "" -"Seleccionar esta opción significa que Evolution sólo conectará con su " -"servidor LDAP si su servidor LDAP soporta SSL." +"_Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports TLS." -msgstr "" -"Seleccionar esta opción significa que Evolution sólo conectará con su " -"servidor LDAP si su servidor LDAP soporta TLS." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "Divisiones de _hora:" + +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "_Tue" +msgstr "_Mar" + +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +msgid "_Wed" +msgstr "M_ié" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:213 -msgid "" -"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " -"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " -"vulnerable to security exploits." -msgstr "" -"Seleccionar esta opción significa que su servidor no soporta ni SSL ni TLS. " -"Esto significa que su conexión será insegura, y que usted será vulnerable a " -"fallos de seguridad." +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "antes de cada aniversario/cumpleaños" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:612 -msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" -msgstr "U_sar en el calendario Cumpleaños y aniversarios" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 +msgid "before every appointment" +msgstr "antes de cada cita" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:648 -msgid "Copy _book content locally for offline operation" -msgstr "Copiar la li_breta localmente para trabajar desconectado" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +msgid "Alarm programs" +msgstr "Programas de alerta" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:756 -msgid "" -"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " -"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " -"port you should specify." -msgstr "" -"Este es el puerto del servidor LDAP al que Evolution intentará conectarse. " -"Se ha proporcionado una lista de puertos estándar. Pregunte a su " -"administrador del sistema qué puerto debería especificar." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Pedir confirmación al eliminar elementos" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:830 -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " -"server." -msgstr "" -"Este es el método que usará Evolution para autenticarle a usted. Note que " -"establecer esto a «Dirección de correo-e» requiere acceso anónimo a su " -"servidor ldap." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Color de fondo para las tareas que vencen hoy, en formato «#rrggbb»." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:905 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " -"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " -"one level beneath your base." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." msgstr "" -"El ámbito de búsqueda define hasta qué profundidad desea que la búsqueda se " -"extienda a lo largo de un árbol de directorios. Un ámbito de búsqueda de " -"«sub» incluirá todas las entradas por debajo de su base de búsqueda. Un " -"ámbito de «uno» sólo incluirá las entradas un nivel bajo su base." +"Color de fondo para las tareas que están retrasadas, en formato «#rrggbb»." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1021 -msgid "Server Information" -msgstr "Información del servidor" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +#| msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "Recordatorio de cumpleaños y aniversarios" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1026 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "Details" -msgstr "Detalles" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +#| msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "Unidades del recordatorio de cumpleaños y aniversarios" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1027 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54 -msgid "Searching" -msgstr "Búsqueda" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +#| msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "Valor del recordatorio de cumpleaños y aniversarios" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1029 -msgid "Downloading" -msgstr "Descargando" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +msgid "Calendars to run alarms for" +msgstr "Los calendarios ejecutarán alertas durante" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1235 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Propiedades de la libreta de direcciones" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgstr "" +"Color para dibujar la línea de Marcus Bains en la barra de Tiempo (vacía por " +"omisión)." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1237 -msgid "New Address Book" -msgstr "Libreta de direcciones nueva" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgstr "Color para dibujar la línea de Marcus Bains en la vista diaria." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Longitud del autocompletado" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "Comprimir fines de semana en la vista mensual" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -msgid "Contact layout style" -msgstr "Estilo de distribución de los contactos" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Confirmar compactación" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 -msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "Posición del panel de vista previa de contactos (horizontal)" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgstr "" +"Días en los cuales debe indicarse el inicio y fin de las horas de trabajo." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 -msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "Posición del panel de vista previa de contactos (vertical)" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Recordatorio predeterminado de citas" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "XML EFolderList para la lista de URI de completado" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +msgid "Default reminder units" +msgstr "Unidades predeterminadas del recordatorio" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "XML EFolderList para la lista de URI de completado." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +msgid "Default reminder value" +msgstr "Valor predeterminado del recordatorio" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "" -"Posición del panel de vista previa de contactos cuando está orientado " -"horizontalmente." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +msgid "Directory for saving alarm audio files" +msgstr "Directorio para guardar los archivos de sonidos de alertas" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "" -"Posición del panel de vista previa de contactos cuando está orientado " -"verticalmente." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +msgid "Free/busy server URLs" +msgstr "URL del servidor de disponibilidad" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 -msgid "Primary address book" -msgstr "Libreta de direcciones primaria" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "URL de la plantilla de disponibilidad" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "Mostrar el nombre autocompletado con la dirección" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Ocultar tareas terminadas" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Mostrar el panel de vista previa" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +msgid "Hide task units" +msgstr "Ocultar Lista de tareas nueva" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " -"\"Contacts\" view." -msgstr "" -"El UID de la libreta de direcciones seleccionada (o «primaria») en la barra " -"lateral de la vista de «Contactos»." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +msgid "Hide task value" +msgstr "Ocultar el valor de la tarea" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"contact list." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Posición horizontal del panel" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" -"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa " -"en relación con la lista de contactos. «0» (vista clásica) ubica el panel de " -"vista previa debajo de la lista de contactos. «1» (vista vertical) ubica el " -"panel de vista previa junto a la lista de contactos." +"Hora en la que acaba la jornada laboral, en formato de veinticuatro horas, " +"de 0 a 23." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" -"El número de caracteres que deben teclearse antes de que Evolution intente " -"autocompletar." +"Hora a la que empieza la jornada laboral, en formato de veinticuatro horas, " +"de 0 a 23." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." msgstr "" -"URI para la carpeta usada por última vez en el diálogo de selección de " -"nombres" +"Si es cierto mostrará el panel de vista previa de notas en la ventana " +"principal." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." msgstr "" -"URI para la carpeta usada por última vez en el diálogo de selección de " -"nombres." +"Si es cierto mostrará el panel de vista previa de tareas en la ventana " +"principal." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "" -"Indica si se debe forzar el mostrado de la dirección de corre-e con el " -"nombre autocompletado del contacto en la entrada." +"Los intervalos de tiempo mostrados en las vistas diarias y semanales, en " +"minutos." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "Last alarm time" +msgstr "Hora de la última alerta" -#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1112 -msgid "_Table column:" -msgstr "Columna de _tabla:" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +msgstr "" +"Lista de zonas horarias secundarias recientemente usadas en una Vista diaria." -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:164 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Autocompletado" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +msgid "List of server URLs for free/busy publishing." +msgstr "Lista de URL del servidor para publicación de disponibilidad." -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:167 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "_Siempre mostrar la dirección del contacto autocompletado" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Línea de Marcus Bains" -#. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:148 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "En servidores LDAP" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Color de la línea de Marcus Bains de la vista de día" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280 -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "_Contacto" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Color de la línea de Marcus Bains de la barra de tiempo" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773 -msgid "Create a new contact" -msgstr "Crea un contacto nuevo" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a " +"'day_second_zones' list." +msgstr "" +"Máximo número de zonas horarias usadas recientemente para recordar en la " +"lista «day_second_zones»." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287 -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "_Lista de contactos" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgstr "Máximo número de zonas horarias usadas recientemente para recordar." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:289 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "Crea una lista de contactos nueva" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +msgid "Memo layout style" +msgstr "Estilo de la distribución de notas" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297 -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "Libreta de _direcciones" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "Vista previa del panel de posición de las notas (horizontal)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703 -msgid "Create a new address book" -msgstr "Crea una libreta de direcciones nueva" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "Vista previa del panel de posición de las notas (vertical)" -#. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:104 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:57 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactos" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "Minuto en el que acaba la jornada laboral, de 0 a 59." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325 -msgid "Certificates" -msgstr "Certificados" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "Minuto en el que empieza la jornada laboral, de 0 a 59." -#. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:549 -msgid "Save as vCard" -msgstr "Guardar como vCard" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "Posición del panel horizontal de la vista mensual" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680 -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "Co_piar todos los contactos a…" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "Posición del panel vertical en la vista mensual" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 -msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Copiar el contenido de la libreta de direcciones seleccionada a otra" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +#| msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." +msgstr "" +"Número de unidades para determinar un el recordatorio de un cumpleaños o " +"aniversario." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 -msgid "D_elete Address Book" -msgstr "_Eliminar la libreta de direcciones" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgstr "Número de unidades para determinar un recordatorio predeterminado." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689 -msgid "Delete the selected address book" -msgstr "Eliminar la libreta de direcciones seleccionada" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "Número de unidades para determinar cuándo ocultar tareas." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694 -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "Mo_ver todos los contactos a…" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Color para las tareas fuera de plazo" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696 -msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Mover los contactos de la libreta de direcciones seleccionada a otra" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Posición del panel horizontal, entre la vista y la fecha del navegador del " +"calendario y lista de tareas cuando no está en la vista mensual, en píxeles." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701 -msgid "_New Address Book" -msgstr "Libreta de direcciones _nueva" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Posición del panel horizontal, entre la vista y el navegador de fechas del " +"calendario y la lista de tareas en la vista de mes, en píxeles." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "Propiedades de la _libreta de direcciones" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgstr "" +"Posición del panel de vista previa de notas cuando está orientado " +"verticalmente." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710 -msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "Mostrar las propiedades de la libreta de direcciones seleccionada" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +msgstr "" +"Posición del panel de vista previa de tareas cuando está orientado " +"horizontalmente." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Renombrar…" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +msgstr "" +"Posición del panel de vista previa de tareas cuando está orientado " +"verticalmente." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717 -msgid "Rename the selected address book" -msgstr "Renombrar la libreta de direcciones seleccionada" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar." +msgstr "" +"Posición del panel vertical, entre las listas del calendario el calendario " +"del navegador de fechas." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722 -msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "G_uardar la libreta de direcciones como VCard" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Posición de la hoja vertical, entre la vista y el navegador del calendario y " +"la lista de tareas en la vista mensual, en píxeles." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724 -msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" -"Guardar los contactos de la libreta de direcciones seleccionada como VCard" +"Posición de la hoja vertical, entre la vista y el navegador de fechas del " +"calendario y la lista de tareas cuando no está en la vista mensual, en " +"píxeles." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731 -msgid "Stop loading" -msgstr "Parar la carga" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +msgid "Primary calendar" +msgstr "Calendario primario" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736 -msgid "_Copy Contact To..." -msgstr "_Copiar contacto a…" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +msgid "Primary memo list" +msgstr "Lista de notas primaria" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738 -msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "Copiar los contactos seleccionados a otra libreta de direcciones" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +msgid "Primary task list" +msgstr "Lista de tareas primaria" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "_Eliminar contacto" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." +msgstr "Programas que se permite que sean ejecutados por las alertas." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750 -msgid "_Find in Contact..." -msgstr "_Buscar en el contacto…" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Zonas horarias secundarias recientemente usadas en una Vista diaria" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752 -msgid "Search for text in the displayed contact" -msgstr "Buscar el texto en el contacto mostrado" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "Los acontecimientos que se repiten en cursiva" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "_Reenviar contacto…" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +msgid "Save directory for alarm audio" +msgstr "Directorio donde guardar los sonidos de las alertas" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759 -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "Enviar los contactos seleccionados a otra persona" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "Desplazar la vista mensual una semana" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764 -msgid "_Move Contact To..." -msgstr "_Mover contacto a…" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Mostrar el campo «Confirmar» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766 -msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "Mover los contactos seleccionados a otra libreta de direcciones" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 -msgid "_New Contact..." -msgstr "Contacto _nuevo…" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "" +"Mostrar las horas de finalización de las citas en las vistas semanales y " +"mensuales" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "_Lista de contactos nueva…" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "" +"Mostrar el campo de categorías en el editor de acontecimientos/reuniones/" +"tareas" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785 -msgid "_Open Contact" -msgstr "_Abrir contacto" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." +msgstr "" +"Mostrar los días con acontecimientos que se repiten con una tipografía " +"cursiva en la parte inferior izquierda del calendario." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787 -msgid "View the current contact" -msgstr "Ver el contacto actual" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +msgid "Show display alarms in notification tray" +msgstr "Mostrar el visor de la alerta en una bandeja de notificación" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "Enviar _mensaje al contacto…" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Mostrar el campo de estado en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794 -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "Enviar un mensaje a los contactos seleccionados" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "Mostrar el panel de vista previa de las notas" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 -msgid "_Actions" -msgstr "A_cciones" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "Mostrar el panel de vista previa de las tareas" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 -msgid "_Preview" -msgstr "Vista _previa" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "" +"Mostrar el campo de zona horaria en el editor de acontecimientos/reuniones" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 -msgid "_Delete" -msgstr "_Eliminar" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Mostrar el campo de tipo en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 -msgid "_Properties" -msgstr "_Propiedades" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "" +"Mostrar los números de las semanas en la Vistas diaria, Vista de la semana " +"laboral y el Navegador del calendario" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key." +msgstr "" +"Muestra la segunda zona horaria en la Vista diaria, si está establecido. El " +"valor es similar al usado en la clave «timezone»." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +msgid "Task layout style" +msgstr "Estilo de distribución de las tareas" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "Vista previa del panel de posición de las tareas (horizontal)" -#. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "G_uardar como vCard…" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "Vista previa del panel de posición de las tareas (vertical)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "Vista _previa de contactos" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Color para las tareas que vencen hoy" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de contactos" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view." +msgstr "" +"El UID del calendario seleccionado (o «primario») en la barra lateral de la " +"vista de «Calendario»." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489 -msgid "_Classic View" -msgstr "Vista _clásica" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +"\"Memos\" view." +msgstr "" +"El UID de la nota seleccionada (o «primaria») en la barra lateral de la " +"vista de «Notas»." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 -msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "Mostrar la vista previa del contacto bajo la lista de mensajes" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +"\"Tasks\" view." +msgstr "" +"El UID de la tarea seleccionada (o «primaria») en la barra lateral de la " +"vista de «Tareas»." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496 -msgid "_Vertical View" -msgstr "Vista _vertical" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +#, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "" +"La plantilla URL para usar como datos de resguardo de disponibilidad, %u se " +"reemplaza por la parte del usuario de la dirección de correo y %d se " +"reemplaza por el dominio." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 -msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "Mostrar la vista previa del contacto junto a la lista de contactos" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "" +"La zona horaria predeterminada que se usará en las fechas y horas en el " +"calendario, como una localización sin correspondencia en una base de datos " +"de franjas horarias Olsen, como en \"América/Nueva York\"." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1656 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:744 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 -msgid "Any Category" -msgstr "Cualquier categoría" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." +msgstr "" +"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa " +"en relación con la lista de notas. «0» (vista clásica) ubica el panel de " +"vista previa debajo de la lista de notas. «1» (vista vertical) ubica el " +"panel de vista previa junto a la lista de notas." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 -msgid "Unmatched" -msgstr "No coincidente" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." +msgstr "" +"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa " +"en relación con la lista de tareas. «0» (vista clásica) ubica el panel de " +"vista previa debajo de la lista de tareas. «1» (vista vertical) ubica el " +"panel de vista previa junto a la lista de tareas." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572 -#: ../shell/e-shell-content.c:610 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Búsqueda avanzada" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "La segunda zona horaria para una Vista diaria" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946 -msgid "Print all shown contacts" -msgstr "Imprimir todos los contactos mostrados" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +msgid "" +"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +"debug messages." +msgstr "" +"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. " +"«2» para mensajes de depuración." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 -msgid "Preview the contacts to be printed" -msgstr "Previsualizar los contactos que imprimir" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +msgid "Time divisions" +msgstr "Divisiones de hora" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "Imprimir los contactos seleccionados" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +msgid "Time the last alarm ran, in time_t." +msgstr "La hora en que la última alerta sonó, en time_t." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978 -msgid "Save selected contacts as a vCard" -msgstr "Guardar los contactos seleccionados como VCard" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +msgid "Timezone" +msgstr "Zona horaria" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "_Reenviar contactos" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "Formato de hora de veinticuatro horas" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "_Reenviar contacto" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +#| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgid "" +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"." +msgstr "" +"Unidades para el recordatorio de cumpleaños o aniversarios, «minutes», " +"«hours» o «days»." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378 -msgid "_Send Message to Contacts" -msgstr "_Enviar un correo a los contactos" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"Unidades para el recordatorio predeterminado, «minutes», «hours» o «days»." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:380 -msgid "_Send Message to List" -msgstr "_Enviar un correo a la lista" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"Unidades para determinar cuándo ocultar tareas, «minutes», «hours» o «days»." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 -msgid "_Send Message to Contact" -msgstr "_Enviar un correo al contacto" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +msgid "Use system timezone" +msgstr "Usar la hora del sistema" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:143 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "vCards múltiples" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgstr "" +"Usar la zona horaria del sistema en lugar de la zona horaria seleccionada en " +"Evolution." -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:151 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "vCard para %s" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +msgid "Vertical pane position" +msgstr "Posición del panel vertical" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:163 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:190 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Información de contacto" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +msgid "Week start" +msgstr "Comienzo de la semana" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:192 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Información de contacto de %s" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgstr "" +"El día en que empieza la semana, desde el domingo (0) hasta el sábado (6)." -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 -msgid "1" -msgstr "1" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." +msgstr "" +"Indica si se debe usar o no la bandeja de notificación para mostrar alertas." -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 -msgid "5" -msgstr "5" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "Indica si debe pedir confirmación al eliminar una cita o tarea." -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 -msgid "Anonymously" -msgstr "Anónimamente" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "Indica si debe pedir confirmación al purgar citas y tareas." -#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7 -msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "_Examinar esta libreta hasta llegar al final" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." +msgstr "" +"Indica si se deben comprimir los fines de semana, lo cual pone al sábado y " +"al domingo en el mismo espacio que un día laborable." -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 -msgid "Lo_gin:" -msgstr "_Inicio de sesión:" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "" +"Indica si debe mostrar la hora de finalización de los acontecimientos en las " +"vistas semanales y mensuales." -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 -msgid "One" -msgstr "Uno" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "" +"Indica si debe dibujar la línea Marcus Bains (línea a la hora actual) en el " +"calendario." -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 -msgid "Search Filter" -msgstr "Filtro de búsqueda" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "Indica si debe ocultar las tareas terminadas en la vista de tareas." -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 -msgid "Search _base:" -msgstr "_Base de búsqueda:" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgstr "Indica si se debe desplazar la vista mensual una semana, no un mes." -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 -msgid "Search _filter:" -msgstr "_Filtro de búsqueda:" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "" +"Indica si debe establecer un recordatorio predeterminado para las citas." -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 -msgid "" -"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " -"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +#| msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." msgstr "" -"El filtro de búsqueda es el tipo de los objetos que buscar. Si no se " -"modifica, la búsqueda predeterminada se realizará sobre la clase de objetos " -"de tipo «person»." +"Indica si debe establecer un recordatorio para cumpleaños y aniversarios." -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 -msgid "Sub" -msgstr "Sub" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Indica si debe mostrar el campo «Confirmar» en el editor de acontecimiento/" +"tareas/reuniones" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "Bases de búsqueda soportadas" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "" +"Indica si debe mostrar el campo «Categorías» en el editor de acontecimientos/" +"reuniones" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Indica si debe mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/" +"reuniones" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Usando Nombre distintivo (DN)" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Indica si debe mostrar el campo «Estado» en el editor de acontecimientos/" +"tareas/reuniones" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 -msgid "Using email address" -msgstr "Usando dirección de correo-e" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "" +"Indica si debe mostrar las horas en formato de veinticuatro horas en vez de " +"usar am/pm." -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 -msgid "_Download limit:" -msgstr "Límite de _descarga:" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "" +"Indica si debe mostrar el campo «Zona horaria» en el editor de " +"acontecimientos/reuniones" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "_Buscar bases de búsqueda posibles" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Indica si debe mostrar el campo «Tipo» en el editor de acontecimientos/" +"tareas/reuniones" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 -msgid "_Login method:" -msgstr "Método de _inicio de sesión:" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +msgstr "" +"Indica si debe mostrar los números de la semana en varias partes del " +"calendario." -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 -msgid "_Port:" -msgstr "_Puerto:" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +msgid "Work days" +msgstr "Días laborables" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 -msgid "_Search scope:" -msgstr "Á_mbito de búsqueda:" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +msgid "Workday end hour" +msgstr "Hora de finalización de la jornada laboral" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 -msgid "_Timeout:" -msgstr "_Tiempo de expiración:" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +msgid "Workday end minute" +msgstr "Minuto de finalización de la jornada laboral" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 -msgid "_Use secure connection:" -msgstr "Usar _conexión segura:" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +msgid "Workday start hour" +msgstr "Hora de comienzo de la jornada laboral" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 -msgid "cards" -msgstr "tarjetas" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 +msgid "Workday start minute" +msgstr "Minuto de comienzo de la jornada laboral" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 @@ -14933,69 +14471,69 @@ msgid "I_mport to Tasks" msgstr "I_mportar a las tareas" #. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:106 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:181 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:145 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:111 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:191 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:146 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:98 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:155 msgid "On The Web" msgstr "En la web" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:108 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:120 msgid "Weather" msgstr "Meteorología" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:193 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:60 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:200 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:61 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Cumpleaños y aniversarios" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:406 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:425 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Cita" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:408 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:427 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438 msgid "Create a new appointment" msgstr "Crea una cita nueva" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:413 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Cita para todo el _día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:415 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:434 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Crea una cita nueva para todo el día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:420 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "_Reunión" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:422 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Crea una solicitud de reunión nueva" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:449 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Cale_ndario" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333 msgid "Create a new calendar" msgstr "Crea un calendario nuevo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:729 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2788 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:754 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Calendario y tareas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:171 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:170 #, c-format msgid "" "Error on %s: %s\n" @@ -15004,20 +14542,20 @@ msgstr "" "Error en %s: %s\n" "%s" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:239 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:238 msgid "Loading calendars" msgstr "Cargando calendarios" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:655 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:662 msgid "_New Calendar..." msgstr "Calendario _nuevo…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:672 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:679 msgid "Calendar Selector" msgstr "Selector de calendarios" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1015 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1022 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Abriendo el calendario en «%s»" @@ -15053,292 +14591,292 @@ msgstr "Moviendo elementos" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1126 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1131 msgid "event" msgstr "acontecimiento" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1128 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:210 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:504 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:621 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1133 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:283 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:627 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Guardar como iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1289 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296 msgid "D_elete Calendar" msgstr "_Eliminar calendario" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Eliminar el calendario seleccionado" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305 msgid "Go Back" msgstr "Retroceder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312 msgid "Go Forward" msgstr "Avanzar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319 msgid "Select today" msgstr "Selecciona hoy" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324 msgid "Select _Date" msgstr "Seleccionar _fecha" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326 msgid "Select a specific date" msgstr "Selecciona una fecha específica" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331 msgid "_New Calendar" msgstr "Calendario _nuevo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 msgid "Purg_e" msgstr "Purg_ar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Purgar reuniones y acontecimientos antiguos" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 msgid "Re_fresh" msgstr "Actuali_zar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Actualizar el calendario seleccionado" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Renombrar el calendario seleccionado" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Mostrar _sólo este calendario" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Cop_iar al calendario…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Delegar reunión…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 msgid "_Delete Appointment" msgstr "_Eliminar cita" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Eliminar las citas seleccionadas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Eliminar esta _repetición" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Eliminar esta repetición" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Eliminar tod_as las repeticiones" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Eliminar todas las repeticiones" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Acont_ecimiento nuevo para todo el día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410 msgid "Create a new all day event" msgstr "Crear un acontecimiento nuevo para todo el día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "Reenviar como i_Calendar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422 msgid "New _Meeting..." msgstr "_Reunión nueva…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424 msgid "Create a new meeting" msgstr "Crear una reunión nueva" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Mo_ver al calendario…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436 msgid "New _Appointment..." msgstr "_Cita nueva…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Hacer esta repetición _movible" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Abrir cita" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 msgid "View the current appointment" msgstr "Ver la cita actual" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457 msgid "_Reply" msgstr "_Responder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278 msgid "Save as iCalendar..." msgstr "Guardar como iCalendar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1478 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Concertar una reunión…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Convierte una cita en una reunión" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1485 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "Con_vertir en una cita…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Convierte una reunión en una cita" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1492 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1616 msgid "Day" msgstr "Día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1613 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618 msgid "Show one day" msgstr "Mostrar un día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1623 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625 msgid "Show as list" msgstr "Mostrar como una lista" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1630 msgid "Month" msgstr "Mes" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632 msgid "Show one month" msgstr "Mostrar un mes" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637 msgid "Week" msgstr "Semana" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639 msgid "Show one week" msgstr "Mostrar una semana" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646 msgid "Show one work week" msgstr "Mostrar una semana de trabajo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1654 msgid "Active Appointments" msgstr "Citas activas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1663 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1668 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Citas de los próximos 7 días" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1699 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 msgid "Description contains" msgstr "La descripción contiene" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1706 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 msgid "Summary contains" msgstr "El resumen contiene" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1718 msgid "Print this calendar" msgstr "Imprime este calendario" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1725 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Previsualizar el calendario que imprimir" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798 msgid "Go To" msgstr "Ir a" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:502 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:214 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:508 msgid "memo" msgstr "nota" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 msgid "New _Memo" msgstr "_Nota nueva" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:287 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 msgid "Create a new memo" msgstr "Crea una nota nueva" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 msgid "_Open Memo" msgstr "_Abrir nota" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:266 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649 msgid "View the selected memo" msgstr "Ver la nota seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 msgid "Open _Web Page" msgstr "Abrir página _web" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:290 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 msgid "Print the selected memo" msgstr "Imprimir la nota seleccionada" @@ -15346,93 +14884,105 @@ msgstr "Imprimir la nota seleccionada" #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:619 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:281 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:625 msgid "task" msgstr "tarea" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:681 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687 msgid "_Assign Task" msgstr "_Asignar tarea" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Marcar como terminado" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Marcar tareas seleccionadas como terminadas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_Marcar como incompleta" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Marcar las tareas seleccionadas como incompletas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 msgid "New _Task" msgstr "_Tarea nueva" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:286 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 msgid "Create a new task" msgstr "Crea una tarea nueva" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 msgid "_Open Task" msgstr "_Abrir tarea" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 msgid "View the selected task" msgstr "Ver la tarea seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "G_uardar como iCalendar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:377 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 msgid "Print the selected task" msgstr "Imprimir la tarea seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:279 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:437 +msgid "Selected Calendars for Alarms" +msgstr "Calendarios seleccionados para alertas" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:836 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "Fecha y _hora:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:837 +msgid "_Date only:" +msgstr "Sólo _fecha:" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:285 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "_Nota" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:286 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:292 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "Nota _compartida" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:294 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Crea una nota compartida nueva" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:296 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:302 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Li_sta de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:304 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 msgid "Create a new memo list" msgstr "Crea una lista de notas nueva" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:165 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:165 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:164 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:164 #, c-format msgid "" "Error on %s\n" @@ -15441,16 +14991,16 @@ msgstr "" "Error en %s:\n" " %s" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:232 msgid "Loading memos" msgstr "Cargando notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:594 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:601 msgid "Memo List Selector" msgstr "Selector de lista de notas" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:899 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:906 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "Abriendo notas en %s" @@ -15460,63 +15010,63 @@ msgstr "Abriendo notas en %s" msgid "Print Memos" msgstr "Imprimir notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570 msgid "_Delete Memo" msgstr "_Eliminar nota" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577 msgid "_Find in Memo..." msgstr "_Buscar en la nota…" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "Buscar el texto en la nota mostrada" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 msgid "D_elete Memo List" msgstr "Eli_minar la lista de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "Eliminar la lista de notas seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 msgid "_New Memo List" msgstr "Lista de notas _nueva" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "Actualizar la lista de notas seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "Renombrar la lista de notas seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "Mostrar _sólo esta lista de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:706 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:712 msgid "Memo _Preview" msgstr "Vista pre_via de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:708 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714 msgid "Show memo preview pane" msgstr "Mostrar el panel de vista previa de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:735 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Mostrar la vista previa de la nota bajo la lista de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "Mostrar la vista previa de la nota junto a la lista de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:794 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800 msgid "Print the list of memos" msgstr "Imprime la lista de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:801 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Vista previa de la lista de notas para imprimir" @@ -15541,40 +15091,40 @@ msgstr "Eliminar notas" msgid "Delete Memo" msgstr "Eliminar nota" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:278 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:284 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Tarea" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:285 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:291 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Tarea _asignada" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:293 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Crea una tarea nueva asignada" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:295 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:301 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Lista de _tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 msgid "Create a new task list" msgstr "Crea una lista de tareas nueva" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:233 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:232 msgid "Loading tasks" msgstr "Cargando tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:594 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:601 msgid "Task List Selector" msgstr "Selector de listas de tareas" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:899 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:906 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Abriendo tareas en %s" @@ -15584,7 +15134,7 @@ msgstr "Abriendo tareas en %s" msgid "Print Tasks" msgstr "Imprimir tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:563 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:569 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -15596,95 +15146,95 @@ msgstr "" "\n" "¿Eliminar realmente esas tareas?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:694 msgid "_Delete Task" msgstr "_Eliminar tarea" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 msgid "_Find in Task..." msgstr "_Buscar en la tarea…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:697 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "Buscar el texto en la tarea mostrada" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 msgid "Copy..." msgstr "_Copiar…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 msgid "D_elete Task List" msgstr "_Eliminar lista de tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 msgid "Delete the selected task list" msgstr "Eliminar la lista de tareas seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 msgid "_New Task List" msgstr "Lista de tareas _nueva" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "Actualizar la lista de tareas seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 msgid "Rename the selected task list" msgstr "Renombrar la lista de tareas seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "Mostrar _sólo esta lista de tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "_Marcar como incompleto" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Eliminar tareas completadas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:870 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:876 msgid "Task _Preview" msgstr "_Vista previa de tarea" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:872 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:878 msgid "Show task preview pane" msgstr "Mostrar el panel de vista previa" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:899 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Mostrar la vista previa de tareas bajo la lista de tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:906 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Mostrar la vista previa de tareas junto a la lista de tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:908 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 msgid "Active Tasks" msgstr "Tareas activas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 msgid "Completed Tasks" msgstr "Tareas completadas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Tareas de los próximos 7 días" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Tareas fuera de plazo" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Tareas con adjuntos" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:993 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Imprime la lista de tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1006 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Vista previa de la lista de tareas para imprimir" @@ -15913,6 +15463,11 @@ msgstr "Gestionar _suscripciones" msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Suscribirse o desuscribirse de carpetas alojadas en servidores remotos" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:314 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1335 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Cancela la operación de correo actual" @@ -17329,10 +16884,18 @@ msgstr "Seguir el estado del mensaje…" msgid "Retract Mail" msgstr "Retractar correo" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331 +msgid "Accept" +msgstr "Aceptar" + #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338 msgid "Accept Tentatively" msgstr "Aceptar provisionalmente" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345 +msgid "Decline" +msgstr "Rehusar" + #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352 msgid "Rese_nd Meeting..." msgstr "Reen_viar reunión…" @@ -17795,142 +17358,148 @@ msgstr "Características IMAP" #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, #. the second '%s' with an error message -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:486 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" msgstr "Falló al cargar el calendario «%s» (%s)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:650 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Una cita en el calendario «%s» entra en conflicto con esta reunión" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:686 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Se encontró la cita en el calendario «%s»" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:785 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "No se puede encontrar ningún calendario" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:792 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "No se puede encontrar esta reunión en ningún calendario" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "No se puede encontrar esta tarea en ninguna lista de tareas" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "No se puede encontrar esta nota en ninguna lista de notas" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:876 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:880 msgid "Opening the calendar. Please wait.." msgstr "Abriendo el calendario. Espere…" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:879 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:883 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Buscando una versión existente de esta cita" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1162 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1166 msgid "Unable to parse item" msgstr "No es posible interpretar el elemento" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1251 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "No es posible enviar el elemento al calendario «%s»: %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1263 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Enviado al calendario «%s» como aceptado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Enviado al calendario «%s» como tentativa" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1272 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Enviado al calendario «%s» como rehusado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1277 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Enviado al calendario «%s» como cancelado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1371 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "El organizador ha quitado al delegado %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1378 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Enviar una notificación de cancelación al delegado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1380 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "No es posible enviar una notificación de cancelación al delegado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1491 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1495 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "El estado de asistencia no pudo actualizarse debido a que el estado es " "inválido" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1520 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1524 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "No es posible actualizar la asistencia. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1524 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528 msgid "Attendee status updated" msgstr "Estado de asistencia actualizado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1550 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1532 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "" +"El estado del participante no pudo actualizarse porque ya no existe el " +"elemento" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1554 msgid "Meeting information sent" msgstr "Información de reunión enviada" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1553 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557 msgid "Task information sent" msgstr "Información de la tarea enviada" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1556 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560 msgid "Memo information sent" msgstr "Información de la nota enviada" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1565 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1569 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "No se puede enviar la información de la reunión, la reunión no existe" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1568 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "No se puede enviar la información de la tarea, la tarea no existe" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1571 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "No se puede enviar la información de la nota, la nota no existe" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1636 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640 msgid "calendar.ics" msgstr "calendario.ics" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1641 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1645 msgid "Save Calendar" msgstr "Guardar calendario" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1693 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1714 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "El calendario adjunto no es válido" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1694 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1705 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -17938,15 +17507,15 @@ msgstr "" "El mensaje dice contener un calendario, pero el calendario no es un " "iCalendar válido." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1745 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1773 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1882 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1755 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1783 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "El elemento en el calendario no es válido" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1746 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1883 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1756 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1784 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1893 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -17954,11 +17523,11 @@ msgstr "" "El mensaje contiene un calendario, pero el calendario no contiene ningún " "acontecimiento, tarea o información de disponibilidad" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1787 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1797 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "El calendario adjunto contiene elementos múltiples" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1788 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -17966,31 +17535,40 @@ msgstr "" "Para procesar todos estos elementos, el archivo debería guardarse y el " "calendario importarse" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2573 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2476 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Aceptado provisionalmente" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2594 msgid "This meeting recurs" msgstr "Esta reunión se repite" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2576 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2597 msgid "This task recurs" msgstr "Esta tarea se repite" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2579 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2600 msgid "This memo recurs" msgstr "Esta nota se repite" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2813 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2834 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Eliminar el mensaje después de actuar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2823 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2856 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2844 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2877 msgid "Conflict Search" msgstr "Búsqueda de conflictos" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2838 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2859 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Seleccione los calendario en los que buscar conflictos entre reuniones" @@ -18126,6 +17704,14 @@ msgstr "%A, %e de %B de %Y, a las %l:%M %p" msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e, %Y a las %l:%M:%S %p" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538 +msgid "An unknown person" +msgstr "Una persona desconocida" + #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542 @@ -19395,6 +18981,10 @@ msgstr "Empieza" msgid "End" msgstr "Termina" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +msgid "Due" +msgstr "Vence" + #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 msgid "percent Done" msgstr "porcentaje terminado" @@ -21875,7 +21465,7 @@ msgid "A_vailable Fields:" msgstr "Campos _disponibles:" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1669 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1668 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" @@ -21888,7 +21478,7 @@ msgid "Clear _All" msgstr "Quitar _todo" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1669 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1668 msgid "Descending" msgstr "Descendente" @@ -21987,60 +21577,60 @@ msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d elemento)" msgstr[1] "%s (%d elementos)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1513 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1512 msgid "Customize Current View" msgstr "Personalizar vista actual" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1533 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Ordenar _ascendentemente" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1536 msgid "Sort _Descending" msgstr "Ordenar _descendentemente" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1540 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1539 msgid "_Unsort" msgstr "_Desordenar" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1543 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542 msgid "Group By This _Field" msgstr "Agrupar por _este campo" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1546 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1545 msgid "Group By _Box" msgstr "Agrupar por _caja" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1550 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1549 msgid "Remove This _Column" msgstr "Quitar esta c_olumna" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1553 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1552 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Añadir una c_olumna…" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1556 msgid "A_lignment" msgstr "A_lineación" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1559 msgid "B_est Fit" msgstr "Ajust_e automático" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1563 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1562 msgid "Format Column_s..." msgstr "Formatear columna_s…" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1566 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Perso_nalizar vista actual…" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1626 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625 msgid "_Sort By" msgstr "_Ordenar por" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1644 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1643 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizado" @@ -22089,6 +21679,294 @@ msgstr "Seleccionar todo" msgid "Input Methods" msgstr "Métodos de entrada" +#~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." +#~ msgstr "" +#~ "Conteo de las repeticiones predeterminadas para un acontecimiento nuevo. " +#~ "-1 significa para siempre." + +#~ msgid "Default recurrence count" +#~ msgstr "Conteo de repeticiones predeterminado" + +#~ msgid "Event Gradient" +#~ msgstr "Degradado de acontecimientos" + +#~ msgid "Event Transparency" +#~ msgstr "Transparencia de acontecimientos" + +#~ msgid "Gradient of the events in calendar views." +#~ msgstr "Degradado de los eventos en las vistas de calendario." + +#~ msgid "" +#~ "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " +#~ "(transparent) and 1 (opaque)." +#~ msgstr "" +#~ "Transparencia de los acontecimientos en las vistas del calendario, un " +#~ "valor entre 0 (transparente) y 1 (opaco)." + +#~ msgid "Recurring:" +#~ msgstr "Repetición:" + +#~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)" +#~ msgstr "Sí. (Repetición compuesta)" + +#~ msgid "Every day" +#~ msgid_plural "Every %d days" +#~ msgstr[0] "Cada día" +#~ msgstr[1] "Cada %d días" + +#~ msgid "Every week" +#~ msgid_plural "Every %d weeks" +#~ msgstr[0] "Cada semana" +#~ msgstr[1] "Cada %d semanas" + +#~ msgid "Every week on " +#~ msgid_plural "Every %d weeks on " +#~ msgstr[0] "Cada semana en " +#~ msgstr[1] "Cada %d semanas el " + +#~ msgid " and " +#~ msgstr " y " + +#~ msgid "The %s day of " +#~ msgstr "El %s día de " + +#~ msgid "The %s %s of " +#~ msgstr "El %s %s de " + +#~ msgid "every month" +#~ msgid_plural "every %d months" +#~ msgstr[0] "cada mes" +#~ msgstr[1] "cada %d meses" + +#~ msgid "Every year" +#~ msgid_plural "Every %d years" +#~ msgstr[0] "Cada año" +#~ msgstr[1] "Cada %d años" + +#~ msgid "a total of %d time" +#~ msgid_plural "a total of %d times" +#~ msgstr[0] "un total de %d vez" +#~ msgstr[1] "un total de %d veces" + +#~ msgid ", ending on " +#~ msgstr ", terminando en " + +#~ msgid "Starts" +#~ msgstr "Empieza" + +#~ msgid "Ends" +#~ msgstr "Termina" + +#~ msgid "iCalendar Information" +#~ msgstr "Información de iCalendar" + +#~ msgid "iCalendar Error" +#~ msgstr "Error de iCalendar" + +#~ msgid "" +#~ "Please review the following information, and then select an action from " +#~ "the menu below." +#~ msgstr "" +#~ "Revise la siguiente información y seleccione una acción del menú de abajo." + +#~ msgid "" +#~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " +#~ "calendars" +#~ msgstr "" +#~ "La reunión ha sido cancelada, sin embargo no pudo encontrarse en sus " +#~ "calendarios" + +#~ msgid "" +#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task " +#~ "lists" +#~ msgstr "" +#~ "La tarea ha sido cancelada, sin embargo no pudo encontrarse en sus listas " +#~ "de tareas" + +#~ msgid "%s has published meeting information." +#~ msgstr "%s ha publicado información de reunión." + +#~ msgid "Meeting Information" +#~ msgstr "Información de reunión" + +#~ msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." +#~ msgstr "%s solicita la presencia de %s en una reunión." + +#~ msgid "%s requests your presence at a meeting." +#~ msgstr "%s solicita su presencia en una reunión." + +#~ msgid "Meeting Proposal" +#~ msgstr "Propuesta de reunión" + +#~ msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." +#~ msgstr "%s desea apuntarse a una reunión existente." + +#~ msgid "Meeting Update" +#~ msgstr "Actualización de reunión" + +#~ msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." +#~ msgstr "%s desea recibir la última información de la reunión." + +#~ msgid "Meeting Update Request" +#~ msgstr "Solicitud de actualización de la reunión" + +#~ msgid "%s has replied to a meeting request." +#~ msgstr "%s ha contestado a la solicitud de reunión." + +#~ msgid "Meeting Reply" +#~ msgstr "Respuesta de reunión" + +#~ msgid "%s has canceled a meeting." +#~ msgstr "%s> ha cancelado una reunión." + +#~ msgid "Meeting Cancelation" +#~ msgstr "Cancelación de reunión" + +#~ msgid "%s has sent an unintelligible message." +#~ msgstr "%s ha enviado un mensaje ininteligible." + +#~ msgid "Bad Meeting Message" +#~ msgstr "Mensaje de reunión erróneo" + +#~ msgid "%s has published task information." +#~ msgstr "%s ha publicado la información de la tarea." + +#~ msgid "Task Information" +#~ msgstr "Información de la tarea" + +#~ msgid "%s requests %s to perform a task." +#~ msgstr "%s pide a %s que realice una tarea." + +#~ msgid "%s requests you perform a task." +#~ msgstr "%s le pide que realice una tarea." + +#~ msgid "Task Proposal" +#~ msgstr "Propuesta de tarea" + +#~ msgid "%s wishes to be added to an existing task." +#~ msgstr "%s desea añadirse a una tarea existente." + +#~ msgid "Task Update" +#~ msgstr "Actualización de tarea" + +#~ msgid "%s wishes to receive the latest task information." +#~ msgstr "%s quiere recibir la última información de la tarea." + +#~ msgid "Task Update Request" +#~ msgstr "Solicitud de actualización de tarea" + +#~ msgid "%s has replied to a task assignment." +#~ msgstr "%s ha contestado a una asignación de tarea." + +#~ msgid "Task Reply" +#~ msgstr "Respuesta a una tarea" + +#~ msgid "%s has canceled a task." +#~ msgstr "%s ha cancelado una tarea." + +#~ msgid "Task Cancelation" +#~ msgstr "Cancelación de tarea" + +#~ msgid "Bad Task Message" +#~ msgstr "Mensaje de tarea erróneo" + +#~ msgid "%s has published free/busy information." +#~ msgstr "%s ha publicado la información de disponibilidad." + +#~ msgid "Free/Busy Information" +#~ msgstr "Información de disponibilidad" + +#~ msgid "%s requests your free/busy information." +#~ msgstr "%s pide su información de disponibilidad." + +#~ msgid "Free/Busy Request" +#~ msgstr "Solicitud de disponibilidad" + +#~ msgid "%s has replied to a free/busy request." +#~ msgstr "%s ha contestado a una solicitud de disponibilidad." + +#~ msgid "Free/Busy Reply" +#~ msgstr "Respuesta sobre disponibilidad" + +#~ msgid "Bad Free/Busy Message" +#~ msgstr "Mensaje de disponibilidad erróneo" + +#~ msgid "The message does not appear to be properly formed" +#~ msgstr "El mensaje no parece estar formado correctamente" + +#~ msgid "The message contains only unsupported requests." +#~ msgstr "Este mensaje sólo contiene solicitudes no soportadas." + +#~ msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" +#~ msgstr "El adjunto no contiene un mensaje de calendario válido" + +#~ msgid "The attachment has no viewable calendar items" +#~ msgstr "El adjunto no tiene elementos de calendario visibles" + +#~ msgid "Update complete\n" +#~ msgstr "Actualización terminada\n" + +#~ msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" +#~ msgstr "El objeto es inválido y no puede ser actualizado\n" + +#~ msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" +#~ msgstr "" +#~ "Esta respuesta no es de un participante. ¿Desea añadirlo como " +#~ "participante?" + +#~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" +#~ msgstr "" +#~ "El estado del participante no pudo actualizarse debido a un estado " +#~ "inválido\n" + +#~ msgid "Attendee status updated\n" +#~ msgstr "Estado del participante actualizado\n" + +#~ msgid "Item sent!\n" +#~ msgstr "Elemento enviado.\n" + +#~ msgid "The item could not be sent!\n" +#~ msgstr "El elemento no pudo enviarse.\n" + +#~ msgid "Choose an action:" +#~ msgstr "Elija una acción:" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Actualizar" + +#~ msgid "Tentatively accept" +#~ msgstr "Aceptar provisionalmente" + +#~ msgid "Send Free/Busy Information" +#~ msgstr "Enviar información de disponibilidad" + +#~ msgid "Update respondent status" +#~ msgstr "Actualizar el estado del remitente" + +#~ msgid "Send Latest Information" +#~ msgstr "Enviar la última información" + +#~ msgid "--to--" +#~ msgstr "--a--" + +#~ msgid "Calendar Message" +#~ msgstr "Mensaje de calendario" + +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Fecha:" + +#~ msgid "Loading Calendar" +#~ msgstr "Cargando calendario" + +#~ msgid "Loading calendar..." +#~ msgstr "Cargando calendario…" + +#~ msgid "Organizer:" +#~ msgstr "Organizador:" + +#~ msgid "Server Message:" +#~ msgstr "Mensaje del servidor:" + #~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" #~ msgstr "URI del calendario resaltado («primario»)" -- cgit v1.2.3