From 7dd6b50577340538a870e4c4131cbe5181b9f807 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jorge=20Gonz=C3=A1lez?= Date: Mon, 2 Nov 2009 13:39:09 +0100 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 36762 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 18983 insertions(+), 17779 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 4dc14b6a67..dc70ec5e39 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,14 +10,14 @@ # Pablo Gonzalo del Campo ,2003 (revisión). # Francisco Javier F. Serrador , 2003, 2004, 2005, 2006. # Jorge González , 2007, 2008, 2009. -#: ../shell/main.c:631 +#: ../shell/main.c:529 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-09 21:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-10 20:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-30 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-02 13:37+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,314 +26,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 -#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:178 -msgid "evolution address book" -msgstr "libreta de direcciones de Evolution" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:208 -msgid "New Contact" -msgstr "Contacto nuevo" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:216 -msgid "New Contact List" -msgstr "Lista de contactos nueva" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:161 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "la carpeta de la libreta de direcciones actual %s tiene %d tarjeta" -msgstr[1] "la carpeta de la libreta de direcciones actual %s tiene %d tarjetas" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141 -msgid "Contact List: " -msgstr "Lista de contactos: " - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142 -msgid "Contact: " -msgstr "Contacto: " - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168 -msgid "evolution minicard" -msgstr "minitarjeta de Evolution" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:263 -msgid "It has alarms." -msgstr "Tiene alertas." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:266 -msgid "It has recurrences." -msgstr "Tiene repeticiones." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:269 -msgid "It is a meeting." -msgstr "Es una reunión." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:275 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Acontecimiento de calendario: El resumen es %s." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:277 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Acontecimiento de calendario: Sin resumen." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:297 -msgid "calendar view event" -msgstr "vista de acontecimientos del calendario" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:525 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Obtener el foco" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:299 -msgid "New Appointment" -msgstr "Cita nueva" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:300 -msgid "New All Day Event" -msgstr "Acontecimiento nuevo para todo el día" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:301 -msgid "New Meeting" -msgstr "Reunión nueva" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:302 -msgid "Go to Today" -msgstr "Ir a hoy" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:303 -msgid "Go to Date" -msgstr "Ir a una fecha" - -#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:300 -#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:297 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "una tabla para ver y seleccionar el rango de tiempo actual" - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:147 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "Tiene %d acontecimiento." -msgstr[1] "Tiene %d acontecimientos." - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:149 -msgid "It has no events." -msgstr "No tiene acontecimientos." - -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:159 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Vista de la semana laboral: %s. %s" - -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:165 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Vista diaria: %s. %s" - -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:196 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "vista de calendario para una semana laboral" - -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:198 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "vista de calendario para uno o más días" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:186 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:771 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A, %e de %b de %Y" - -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. You can change the order but don't change the -#. specifiers or add anything. -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:774 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 ../calendar/gui/e-day-view.c:1593 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:368 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a, %e de %b" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:196 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:776 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:781 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:783 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a, %e de %b de %Y" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:215 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:227 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:795 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:802 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:808 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:810 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%e de %B de %Y" - -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:800 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1609 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:382 -msgid "%d %b" -msgstr "%e de %b" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:245 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:253 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:782 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Calendario de GNOME" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:288 -msgid "search bar" -msgstr "barra de búsqueda" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:289 -msgid "evolution calendar search bar" -msgstr "barra de búsqueda del calendario de Evolution" - -#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:146 -msgid "Jump button" -msgstr "Botón de salto" - -#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:155 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Pulse aquí para buscar más acontecimientos." - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:154 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Vista mensual: %s. %s" - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:158 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Vista semanal: %s. %s" - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:189 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "vista de calendario para un mes" - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:191 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "vista de calendario para una o más semanas" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121 -msgid "popup" -msgstr "emergente" - -#. action name -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122 -msgid "popup a child" -msgstr "emerger un descendiente" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:616 -msgid "edit" -msgstr "editar" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:617 -msgid "begin editing this cell" -msgstr "empezar a editar esta celda" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169 -msgid "toggle" -msgstr "cambiar" - -#. action name -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170 -msgid "toggle the cell" -msgstr "cambiar la celda" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210 -msgid "expand" -msgstr "expandir" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "expande la fila en el ETree que contiene esta celda" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216 -msgid "collapse" -msgstr "contraer" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "contrae la fila en el ETree que contiene esta celda" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:120 -msgid "Table Cell" -msgstr "Celda de la tabla" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:578 -msgid "click to add" -msgstr "pulse para añadir" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67 -msgid "click" -msgstr "pulsar" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:152 -msgid "sort" -msgstr "ordenar" - -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:295 -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:301 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%e de %B de %Y" - -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:303 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Calendario: desde %s a %s" - -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:338 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "elemento de calendario de Evolution" - -#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:56 -msgid "Combo Button" -msgstr "Botón combo" - -#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:66 -msgid "Activate Default" -msgstr "Activar predeterminados" - -#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:68 -msgid "Popup Menu" -msgstr "Menú emergente" - #. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "" @@ -416,7 +108,7 @@ msgstr "No es posible autenticar con el servidor LDAP." #. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1752 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1116 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Falló al borrar el contacto" @@ -539,7 +231,7 @@ msgstr "" "Los contactos para {0} no estarán disponibles hasta que Evolution se " "reinicie." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:513 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:517 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 @@ -563,8 +255,7 @@ msgid "_Use as it is" msgstr "_Usar tal cual es" #. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/mail.error.xml.h:143 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "{0}" msgstr "{0}" @@ -573,14615 +264,16124 @@ msgstr "{0}" msgid "{1}" msgstr "{1}" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:590 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:595 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Dirección de sincr. predeterminada:" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1613 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1614 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1618 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1619 msgid "Could not load address book" msgstr "No se pudo cargar la libreta de direcciones" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1691 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1694 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1696 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1699 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "No es posible leer el bloque de la aplicación de Direcciones del Pilot" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 -msgid "C_ontacts" -msgstr "C_ontactos" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 -msgid "Certificates" -msgstr "Certificados" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 +msgid "Email" +msgstr "Correo-e" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 -msgid "Configure contacts and autocompletion here" -msgstr "Configure los contactos y el autocompletado aquí" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 +msgid "Home" +msgstr "Domicilio" -#. Create the contacts group -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1213 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:193 ../calendar/gui/migration.c:395 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:579 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactos" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Mensajería instantánea" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 -msgid "Evolution Address Book" -msgstr "Libreta de direcciones de Evolution" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 +msgid "Job" +msgstr "Trabajo" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 -msgid "Evolution Address Book address popup" -msgstr "Dirección emergente en la libreta de direcciones de Evolution" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Misceláneo" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 -msgid "Evolution Address Book address viewer" -msgstr "Visor de direcciones de la libreta de direcciones de Evolution" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 -msgid "Evolution Address Book card viewer" -msgstr "Visor de tarjetas de la libreta de direcciones de Evolution" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 +msgid "Other" +msgstr "Otro" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 -msgid "Evolution Address Book component" -msgstr "Componente de libreta de direcciones de Evolution" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 +msgid "Telephone" +msgstr "Teléfono" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 -msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" -msgstr "Control de gestión de certificados S/MIME de Evolution" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 +msgid "Web Addresses" +msgstr "Página web" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 -msgid "Evolution folder settings configuration control" -msgstr "Control de configuración de preferencias de carpetas de Evolution" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 +msgid "Work" +msgstr "Trabajo" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 -msgid "Manage your S/MIME certificates here" -msgstr "Gestione sus certificados S/MIME aquí" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1 +msgid "Ca_tegories..." +msgstr "Ca_tegorías…" -#. create the local source group -#. On This Computer is always first and Search Folders is always last -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:97 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:499 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:192 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:151 ../calendar/gui/migration.c:474 -#: ../calendar/gui/migration.c:576 ../calendar/gui/migration.c:1090 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:191 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:193 ../mail/em-migrate.c:2890 -#: ../mail/mail-component.c:320 ../mail/mail-vfolder.c:217 -#: ../mail/message-list.c:1515 -msgid "On This Computer" -msgstr "En este equipo" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:312 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1264 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198 +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" -#. Create the LDAP source group -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:98 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:517 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "En servidores LDAP" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:592 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:607 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2493 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Editor de contactos" -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person task list -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. orange -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:135 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:138 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:507 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:232 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:238 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:189 ../calendar/gui/memos-component.c:193 -#: ../calendar/gui/migration.c:484 ../calendar/gui/migration.c:584 -#: ../calendar/gui/migration.c:1098 ../calendar/gui/tasks-component.c:186 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:190 ../mail/em-migrate.c:960 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:337 -msgid "Personal" -msgstr "Privado" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 +msgid "Full _Name..." +msgstr "_Nombre completo…" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:209 -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "_Contacto" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 +msgid "Image" +msgstr "Imagen" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:210 -msgid "Create a new contact" -msgstr "Crea un contacto nuevo" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 +msgid "Mailing Address" +msgstr "Dirección de correo" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:217 -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "_Lista de contactos" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "Apo_do:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:218 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "Crea una lista de contactos nueva" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:452 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:565 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:224 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1245 -msgid "New Address Book" -msgstr "Libreta de direcciones nueva" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 +msgid "Personal Information" +msgstr "Información personal" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225 -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "Libreta de _direcciones" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 +msgid "Telephone" +msgstr "Teléfono" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226 -msgid "Create a new address book" -msgstr "Crea una libreta de direcciones nueva" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 +msgid "_Address:" +msgstr "_Dirección:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:389 -msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." -msgstr "Falló al actualizar la configuración de la libreta o las carpetas." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 +msgid "_Anniversary:" +msgstr "_Aniversario:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:217 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports SSL." -msgstr "" -"Seleccionar esta opción significa que Evolution sólo conectará con su " -"servidor LDAP si su servidor LDAP soporta SSL." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 +msgid "_Assistant:" +msgstr "_Secretaría:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:219 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports TLS." -msgstr "" -"Seleccionar esta opción significa que Evolution sólo conectará con su " -"servidor LDAP si su servidor LDAP soporta TLS." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 +msgid "_Birthday:" +msgstr "_Cumpleaños:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:221 -msgid "" -"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " -"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " -"vulnerable to security exploits." -msgstr "" -"Seleccionar esta opción significa que su servidor no soporta ni SSL ni TLS. " -"Esto significa que su conexión será insegura, y que usted será vulnerable a " -"fallos de seguridad." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:824 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1909 +msgid "_Calendar:" +msgstr "_Calendario:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:346 -msgid "Base" -msgstr "Base" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 +msgid "_City:" +msgstr "_Ciudad:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:547 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 -msgid "_Type:" -msgstr "_Tipo:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 +msgid "_Company:" +msgstr "_Empresa:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:648 -msgid "Copy _book content locally for offline operation" -msgstr "Copiar la li_breta localmente para trabajar desconectado" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 +msgid "_Country:" +msgstr "_País:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:759 -msgid "" -"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " -"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " -"port you should specify." -msgstr "" -"Este es el puerto del servidor LDAP al que Evolution intentará conectarse. " -"Se ha proporcionado una lista de puertos estándar. Pregunte a su " -"administrador del sistema qué puerto debería especificar." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 +msgid "_Department:" +msgstr "_Departamento:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:837 -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " -"server." -msgstr "" -"Este es el método que usará Evolution para autenticarle a usted. Note que " -"establecer esto a «Dirección de correo-e» requiere acceso anónimo a su " -"servidor ldap." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 +msgid "_File under:" +msgstr "A_rchivar como:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:916 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " -"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " -"one level beneath your base." -msgstr "" -"El ámbito de búsqueda define hasta qué profundidad desea que la búsqueda se " -"extienda a lo largo de un árbol de directorios. Un ámbito de búsqueda de " -"«sub» incluirá todas las entradas por debajo de su base de búsqueda. Un " -"ámbito de «uno» sólo incluirá las entradas un nivel bajo su base." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "_Disponibilidad:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1020 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389 -#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:95 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 -msgid "General" -msgstr "General" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 +msgid "_Home Page:" +msgstr "_Página personal:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1021 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:554 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:383 -msgid "Address Book" -msgstr "Libreta de direcciones" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Jefe:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1025 -msgid "Server Information" -msgstr "Información del servidor" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 +msgid "_Office:" +msgstr "_Oficina:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1027 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticación" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 +msgid "_PO Box:" +msgstr "_Apdo. de correos:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1030 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 -msgid "Details" -msgstr "Detalles" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Profesión:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1031 -#: ../mail/em-folder-browser.c:1021 -msgid "Searching" -msgstr "Búsqueda" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 +msgid "_Spouse:" +msgstr "_Cónyuge:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1033 -msgid "Downloading" -msgstr "Descargando" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 +msgid "_State/Province:" +msgstr "E_stado/Provincia:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1243 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Propiedades de la libreta de direcciones" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:19 +msgid "_Title:" +msgstr "_Tratamiento:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74 -#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1109 -msgid "Migrating..." -msgstr "Migrando…" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 +msgid "_Video Chat:" +msgstr "_Charla por vídeo:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126 -#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1168 -#, c-format -msgid "Migrating '%s':" -msgstr "Migrando «%s»:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "_Quiere recibir el correo como HTML" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:645 -msgid "LDAP Servers" -msgstr "Servidores LDAP" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 +msgid "_Web Log:" +msgstr "_Diario web:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:760 -msgid "Autocompletion Settings" -msgstr "Configuración de autocompletado" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 +msgid "_Where:" +msgstr "_Dónde:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1136 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " -"since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"El lugar y jerarquía de las carpetas de contactos de Evolution ha cambiado " -"desde Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "_Código postal:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1150 -msgid "" -"The format of mailing list contacts has changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"El formato de los contactos de listas de correo ha cambiado.\n" -"\n" -"Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85 +#: ../e-util/e-logger.c:171 ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:344 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:61 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1159 -msgid "" -"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"La forma en que Evolution almacena algunos números de teléfono ha cambiado.\n" -"\n" -"Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:91 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:340 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1284 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:523 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:428 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:133 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:541 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1816 ../widgets/text/e-text.c:3674 +#: ../widgets/text/e-text.c:3675 +msgid "Editable" +msgstr "Editable" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1169 -msgid "" -"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." -msgstr "" -"Los archivos del registro de cambios y los mapas Palm Sync de Evolution han " -"cambiado.\n" -"\n" -"Tenga paciencia mientras Evolution migra sus datos Pilot Sync…" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:422 -#: ../mail/em-folder-utils.c:453 -#, c-format -msgid "Rename the \"%s\" folder to:" -msgstr "Renombrar la carpeta «%s» a:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:425 -#: ../mail/em-folder-utils.c:455 -msgid "Rename Folder" -msgstr "Renombrar carpeta" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:535 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:430 -#: ../mail/em-folder-utils.c:461 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener el carácter «/»" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:949 -msgid "_New Address Book" -msgstr "Libreta de direcciones _nueva" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:538 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:950 -msgid "Save As vCard..." -msgstr "Guardar como vCard…" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:536 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:951 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:628 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:479 ../calendar/gui/tasks-component.c:472 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2122 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Renombrar…" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:534 +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:631 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1613 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828 ../calendar/gui/e-memo-table.c:949 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:482 ../calendar/gui/tasks-component.c:475 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2119 ../mail/em-folder-view.c:1340 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:42 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 -msgid "_Delete" -msgstr "_Borrar" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:533 +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:636 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:487 ../calendar/gui/tasks-component.c:480 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2127 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38 -msgid "_Properties" -msgstr "_Propiedades" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539 +msgid "Skype" +msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1223 -msgid "Contact Source Selector" -msgstr "Selector de origen de contactos" +#. red +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:76 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:957 +msgid "Work" +msgstr "Trabajo" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:102 -msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -msgstr "Accediendo al servidor LDAP anónimamente" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 +msgid "Home" +msgstr "Domicilio" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:529 -msgid "Failed to authenticate.\n" -msgstr "No es posible autenticar.\n" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:445 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1603 +msgid "Other" +msgstr "Otro" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:214 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:509 -#, c-format -msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgstr "Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:211 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:537 +msgid "Error adding contact" +msgstr "Error al añadir el contacto" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222 -#: ../calendar/common/authentication.c:51 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:500 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 -#: ../smime/gui/component.c:49 -msgid "Enter password" -msgstr "Introduzca contraseña" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:225 +msgid "Error modifying contact" +msgstr "Error al modificar el contacto" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Longitud del autocompletado" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:239 +msgid "Error removing contact" +msgstr "Error al eliminar el contacto" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "XML EFolderList para la lista de URI de completado" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298 +msgid "Source Book" +msgstr "Libro origen" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "XML EFolderList para la lista de URI de completado." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:305 +msgid "Target Book" +msgstr "Libro destino" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the card and list views and the " -"preview pane, in pixels." -msgstr "" -"Posición del panel vertical, entre las vistas de tarjeta y la vista de lista " -"y el panel de vista previa, en píxeles." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:319 +msgid "Is New Contact" +msgstr "Es un contacto nuevo" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "Mostrar el nombre autocompletado con la dirección" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:326 +msgid "Writable Fields" +msgstr "Campos editables" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Mostrar el panel de vista previa" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:333 +msgid "Required Fields" +msgstr "Campos requeridos" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "" -"El número de caracteres que deben teclearse antes de que Evolution intente " -"autocompletar." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:347 +msgid "Changed" +msgstr "Modificados" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "" -"URI para la carpeta usada por última vez en el diálogo de selección de " -"nombres" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:602 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2488 +#, c-format +msgid "Contact Editor - %s" +msgstr "Editor de contactos: %s" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "" -"URI para la carpeta usada por última vez en el diálogo de selección de " -"nombres." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2883 +msgid "Please select an image for this contact" +msgstr "Seleccione una imagen para este contacto" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 -msgid "Vertical pane position" -msgstr "Posición del panel vertical" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2884 +msgid "_No image" +msgstr "_Sin imagen" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3155 msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." +"The contact data is invalid:\n" +"\n" msgstr "" -"Indica si se debe forzar el mostrado de la dirección de corre-e con el " -"nombre autocompletado del contacto en la entrada." - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa." +"Los datos del contacto son inválidos:\n" +"\n" -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:175 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Autocompletado" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3159 +#, c-format +msgid "'%s' has an invalid format" +msgstr "«%s» tiene un formato inválido" -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:177 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "_Siempre mostrar la dirección del contacto autocompletado" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3166 +#, c-format +msgid "%s'%s' has an invalid format" +msgstr "%s«%s» tiene un formato inválido" -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:182 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Formato de la fecha y hora" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3181 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3192 +#, c-format +msgid "%s'%s' is empty" +msgstr "%s«%s» está vacío" -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:185 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1456 -msgid "Table column:" -msgstr "Columna de tabla:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3205 +msgid "Invalid contact." +msgstr "Contacto inválido." -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:187 -msgid "Look up in address books" -msgstr "Buscar en las libretas de direcciones" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:350 +msgid "Contact Quick-Add" +msgstr "Añadir contacto rápido" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 -msgid "1" -msgstr "1" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:353 +msgid "_Edit Full" +msgstr "_Editar todo" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2 -msgid "" -"389\n" -"636\n" -"3268" -msgstr "" -"389\n" -"636\n" -"3268" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:427 +msgid "_Full name" +msgstr "Nombre _completo" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 -msgid "5" -msgstr "5" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438 +msgid "E_mail" +msgstr "_Correo-e" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticación" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:449 +msgid "_Select Address Book" +msgstr "_Seleccione la libreta de direcciones" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 -msgid "Downloading" -msgstr "Descarga" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167 +#: ../shell/e-shell-backend.c:171 ../shell/e-shell-window.c:323 +#| msgid "Seychelles" +msgid "Shell" +msgstr "Shell" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 -msgid "Searching" -msgstr "Búsqueda" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168 +#: ../shell/e-shell-backend.c:172 ../shell/e-shell-window.c:324 +msgid "The EShell singleton" +msgstr "El «singleton» EShell" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "" -"Anonymously\n" -"Using email address\n" -"Using distinguished name (DN)" +"\n" +"Mr.\n" +"Mrs.\n" +"Ms.\n" +"Miss\n" +"Dr." msgstr "" -"Anónimamente\n" -"Usando dirección de correo-e\n" -"Usando nombre distinguido (DN)" - -#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 -msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "_Examinar esta libreta hasta llegar al final" +"\n" +"Sr.\n" +"Sra.\n" +"Srta.\n" +"Dr." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "" -"Evolution will use this email address to authenticate you with the server." +"\n" +"Sr.\n" +"Jr.\n" +"I\n" +"II\n" +"III\n" +"Esq." msgstr "" -"Evolution usará esta dirección de correo-e para autenticarle con el servidor." +"\n" +"Sr." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 -msgid "Lo_gin:" -msgstr "_Inicio de sesión:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Full Name" +msgstr "Nombre completo" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 -msgid "" -"One\n" -"Sub" -msgstr "" -"Uno\n" -"Sub" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 +msgid "_First:" +msgstr "_Nombre:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 -msgid "" -"SSL encryption\n" -"TLS encryption\n" -"No encryption" -msgstr "" -"Cifrado SSL\n" -"Cifrado TLS\n" -"Sin cifrado" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 +msgid "_Last:" +msgstr "_Apellidos:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 -msgid "Search Filter" -msgstr "Filtro de búsqueda" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 +msgid "_Middle:" +msgstr "_2º Nombre:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 -msgid "Search _base:" -msgstr "_Base de búsqueda:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 +msgid "_Suffix:" +msgstr "_Sufijo:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 -msgid "Search _filter:" -msgstr "_Filtro de búsqueda:" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 +msgid "Members" +msgstr "Miembros" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 -msgid "" -"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " -"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." -msgstr "" -"El filtro de búsqueda es el tipo de los objetos que buscar. Si no se " -"modifica, la búsqueda predeterminada se realizará sobre la clase de objetos " -"de tipo «person»." - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "Bases de búsqueda soportadas" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:692 +msgid "Contact List Editor" +msgstr "Editor de listas de contactos" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 -msgid "" -"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " -"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " -"root of the directory tree." -msgstr "" -"La base de Búsqueda es el nombre distintivo (ND) de la entrada donde las " -"búsquedas empezarán. Si deja esto en blanco, la búsqueda empezará en la raíz " -"del árbol de directorios." +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 +msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" +msgstr "_Ocultar direcciones al enviar correo-e a esta lista" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 -msgid "" -"This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com" -"\"." -msgstr "" -"Este es el nombre completo del servidor LDAP. Por ejemplo, «ldap.miempresa." -"com»." +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 +msgid "_List name:" +msgstr "_Nombre de la lista:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 -msgid "" -"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " -"too large will slow down your address book." -msgstr "" -"Este es el máximo número de entradas para descargar. Si pone este número " -"demasiado alto ralentizará su libreta de direcciones." +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 +#: ../mail/mail-config.glade.h:157 +msgid "_Select..." +msgstr "_Seleccionar…" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 -msgid "" -"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " -"list. It is for display purposes only. " +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" -"Este nombre que identificará este servidor en la lista de carpetas de " -"Evolution. Es sólo para poder mostrarlo en pantalla. " +"_Teclee una dirección de correo o arrastre un contacto a la lista inferior:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 -msgid "_Download limit:" -msgstr "Límite de _descarga:" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:785 +msgid "Contact List Members" +msgstr "Miembros de la lista de contactos" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "_Buscar bases de búsqueda posibles" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:954 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1345 +msgid "_Members" +msgstr "_Miembros" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 -msgid "_Login method:" -msgstr "Método de _inicio de sesión:" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1182 +msgid "Error adding list" +msgstr "Error al añadir la lista" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 -#: ../mail/mail-config.glade.h:175 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nombre:" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1196 +msgid "Error modifying list" +msgstr "Error al modificar la lista" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 -msgid "_Port:" -msgstr "_Puerto:" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1210 +msgid "Error removing list" +msgstr "Error al eliminar la lista" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 -msgid "_Search scope:" -msgstr "Á_mbito de búsqueda:" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1254 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:513 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:414 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:527 +msgid "Book" +msgstr "Libro" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 -#: ../mail/mail-config.glade.h:184 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27 -msgid "_Server:" -msgstr "_Servidor:" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1274 +msgid "Is New List" +msgstr "Es una lista nueva" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 -msgid "_Timeout:" -msgstr "_Tiempo de expiración:" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "Contacto modificado:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 -msgid "_Use secure connection:" -msgstr "Usar _conexión segura:" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "Contacto en conflicto:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 -msgid "cards" -msgstr "tarjetas" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 +msgid "Duplicate Contact Detected" +msgstr "Se ha detectado un contacto duplicado" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:286 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:523 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:720 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330 -msgid "minutes" -msgstr "minutos" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 +msgid "" +"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " +"like to add it anyway?" +msgstr "" +"El nombre o la dirección de correo-e de este contacto ya existe en esta " +"carpeta. ¿Quiere añadirlo de todos modos?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -msgid "Email" -msgstr "Correo-e" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 +msgid "New Contact:" +msgstr "Contacto nuevo:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 -msgid "Home" -msgstr "Domicilio" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 +msgid "Original Contact:" +msgstr "Contacto original:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Mensajería instantánea" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgstr "" +"El nombre o la dirección de correo-e de este contacto ya existe\n" +"en esta carpeta. ¿Quiere añadirlo de todos modos?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 -msgid "Job" -msgstr "Trabajo" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:231 +msgid "_Merge" +msgstr "Co_mbinar" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Misceláneo" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:216 +msgid "Merge Contact" +msgstr "Combinar contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:285 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:510 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:515 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:786 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:420 ../smime/lib/e-cert.c:808 +msgid "Email" +msgstr "Correo-e" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 -msgid "Other" -msgstr "Otro" +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:801 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001 +msgid "Any field contains" +msgstr "Cualquier campo contiene" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 -msgid "Telephone" -msgstr "Teléfono" +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883 +msgid "Email begins with" +msgstr "El correo-e empieza por" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 -msgid "Web Addresses" -msgstr "Página web" +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890 +msgid "Name contains" +msgstr "El nombre contiene" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 -msgid "Work" -msgstr "Trabajo" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:143 +msgid "No contacts" +msgstr "Sin contactos" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1 -msgid "Ca_tegories..." -msgstr "Ca_tegorías…" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:147 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d contacto" +msgstr[1] "%d contactos" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198 -msgid "Contact" -msgstr "Contacto" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:308 +msgid "Error getting book view" +msgstr "Error al obtener la vista de libro" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:541 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:556 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2442 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Editor de contactos" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:533 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:421 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:534 +msgid "Query" +msgstr "Consulta" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 -msgid "Full _Name..." -msgstr "_Nombre completo…" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:707 +#| msgid "Search Filter" +msgid "Search Interrupted" +msgstr "Búsqueda interrumpida" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:435 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:645 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:886 ../calendar/gui/e-memo-table.c:669 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:597 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:620 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:505 +#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302 +#: ../widgets/table/e-table.c:3344 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3541 +#: ../widgets/text/e-text.c:3542 +msgid "Model" +msgstr "Modelo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 -msgid "Image" -msgstr "Imagen" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150 +msgid "Error modifying card" +msgstr "Error al modificar la tarjeta" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 -msgid "Mailing Address" -msgstr "Dirección de correo" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:897 ../calendar/gui/e-memo-table.c:680 +#, fuzzy +#| msgid "Select View: %s" +msgid "Shell View" +msgstr "Seleccionar vista: %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "Apo_do:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666 +msgid "Source" +msgstr "Fuente" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 -#: ../calendar/gui/migration.c:1225 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:451 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:564 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1134 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Are you sure you want\n" +#| "to delete these contact lists?" +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "" +"¿Seguro que quiere\n" +"borrar estas listas de contactos?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 -msgid "Personal Information" -msgstr "Información personal" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1138 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Are you sure you want\n" +#| "to delete these contact lists?" +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "" +"¿Seguro que quiere\n" +"borrar estas listas de contactos?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 -msgid "Telephone" -msgstr "Teléfono" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1142 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Are you sure you want\n" +#| "to delete contact list (%s)?" +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" +msgstr "" +"¿Seguro que quiere\n" +"borrar la lista de contactos (%s)?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 -msgid "_Address:" -msgstr "_Dirección:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1148 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Are you sure you want\n" +#| "to delete these contacts?" +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "" +"¿Seguro que quiere\n" +"borrar estos contactos?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 -msgid "_Anniversary:" -msgstr "_Aniversario:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1152 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Are you sure you want\n" +#| "to delete these contacts?" +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "" +"¿Seguro que quiere\n" +"borrar estos contactos?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 -msgid "_Assistant:" -msgstr "_Secretaría:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1156 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Are you sure you want\n" +#| "to delete contact (%s)?" +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "" +"¿Seguro que quiere\n" +"borrar el contacto (%s)?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 -msgid "_Birthday:" -msgstr "_Cumpleaños:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722 +msgid "Save as vCard..." +msgstr "Guardar como vCard…" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:820 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910 -msgid "_Calendar:" -msgstr "_Calendario:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 -msgid "_City:" -msgstr "_Ciudad:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1345 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Opening %d contact will open %d new window as well.\n" +#| "Do you really want to display this contact?" +#| msgid_plural "" +#| "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +#| "Do you really want to display all of these contacts?" +msgid "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr "" +"Abrir %d contacto abrirá %d ventana nueva también.\n" +"¿Quiere realmente mostrar este contacto?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 -msgid "_Company:" -msgstr "_Empresa:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1350 +msgid "_Don't Display" +msgstr "_No mostrar" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 -msgid "_Country:" -msgstr "_País:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1351 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "Mostrar t_odos los contactos" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 -msgid "_Department:" -msgstr "_Departamento:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:553 +msgid "Assistant" +msgstr "Secretario" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 -msgid "_File under:" -msgstr "A_rchivar como:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Teléfono del secretario" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 -msgid "_Free/Busy:" -msgstr "_Disponibilidad:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Business Fax" +msgstr "Fax del trabajo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 -msgid "_Home Page:" -msgstr "_Página personal:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Business Phone" +msgstr "Teléfono del trabajo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 -msgid "_Manager:" -msgstr "_Jefe:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "Teléfono del trabajo 2" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 -msgid "_Office:" -msgstr "_Oficina:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +msgid "Callback Phone" +msgstr "Teléfono de devolución de llamadas" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 -msgid "_PO Box:" -msgstr "_Apdo. de correos:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Car Phone" +msgstr "Teléfono del coche" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 -msgid "_Profession:" -msgstr "_Profesión:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 +msgid "Categories" +msgstr "Categorías" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 -msgid "_Spouse:" -msgstr "_Cónyuge:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:548 +msgid "Company" +msgstr "Empresa" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 -msgid "_State/Province:" -msgstr "E_stado/Provincia:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +msgid "Company Phone" +msgstr "Teléfono de empresa" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:19 -msgid "_Title:" -msgstr "_Tratamiento:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Email 2" +msgstr "Correo-e 2" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 -msgid "_Video Chat:" -msgstr "_Charla por vídeo:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Email 3" +msgstr "Correo-e 3" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "_Quiere recibir el correo como HTML" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "Family Name" +msgstr "Apellidos" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 -msgid "_Web Log:" -msgstr "_Diario web:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +msgid "File As" +msgstr "Archivar como" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 -msgid "_Where:" -msgstr "_Dónde:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +msgid "Given Name" +msgstr "Nombre dado" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "_Código postal:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 +msgid "Home Fax" +msgstr "Fax de casa" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:473 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:951 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:697 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:344 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:61 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +msgid "Home Phone" +msgstr "Teléfono de casa" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:91 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:289 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1178 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:324 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:417 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:131 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:544 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178 -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1816 ../widgets/text/e-text.c:3674 -#: ../widgets/text/e-text.c:3675 -msgid "Editable" -msgstr "Editable" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "Teléfono de casa 2" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:603 -msgid "AIM" -msgstr "AIM" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "ISDN Phone" +msgstr "Teléfono RDSI" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:606 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +msgid "Journal" +msgstr "Diario" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:552 +msgid "Manager" +msgstr "Jefe" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609 -msgid "Gadu-Gadu" -msgstr "Gadu-Gadu" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Teléfono móvil" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:607 -msgid "MSN" -msgstr "MSN" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:526 +msgid "Nickname" +msgstr "Apodo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:605 -msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 +msgid "Note" +msgstr "Nota" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:604 -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 +msgid "Office" +msgstr "Oficina" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610 -msgid "Skype" -msgstr "Skype" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 +msgid "Other Fax" +msgstr "Otro fax" -#. red -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 -#: ../mail/em-migrate.c:959 -msgid "Work" -msgstr "Trabajo" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 +msgid "Other Phone" +msgstr "Otro teléfono" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58 -msgid "Home" -msgstr "Domicilio" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 +msgid "Pager" +msgstr "Buscapersonas" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2289 -msgid "Other" -msgstr "Otro" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 +msgid "Primary Phone" +msgstr "Teléfono principal" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247 -msgid "Source Book" -msgstr "Libro origen" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 +msgid "Radio" +msgstr "Radio" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:254 -msgid "Target Book" -msgstr "Libro destino" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:573 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +msgid "Role" +msgstr "Papel" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268 -msgid "Is New Contact" -msgstr "Es un contacto nuevo" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 +msgid "Spouse" +msgstr "Cónyuge" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:275 -msgid "Writable Fields" -msgstr "Campos editables" +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +msgid "TTYTDD" +msgstr "TTY/TDD" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:282 -msgid "Required Fields" -msgstr "Campos requeridos" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Telex" +msgstr "Télex" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296 -msgid "Changed" -msgstr "Modificados" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../shell/e-shell-view.c:519 +msgid "Title" +msgstr "Tratamiento" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:551 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2437 -#, c-format -msgid "Contact Editor - %s" -msgstr "Editor de contactos: %s" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +msgid "Unit" +msgstr "Unidad" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2832 -msgid "Please select an image for this contact" -msgstr "Seleccione una imagen para este contacto" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2833 -msgid "_No image" -msgstr "_Sin imagen" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104 -msgid "" -"The contact data is invalid:\n" -"\n" -msgstr "" -"Los datos del contacto son inválidos:\n" -"\n" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108 -#, c-format -msgid "'%s' has an invalid format" -msgstr "«%s» tiene un formato inválido" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3115 -#, c-format -msgid "%s'%s' has an invalid format" -msgstr "%s«%s» tiene un formato inválido" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +msgid "Web Site" +msgstr "Sitio web" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3130 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3141 -#, c-format -msgid "%s'%s' is empty" -msgstr "%s«%s» está vacío" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:519 +#: ../widgets/table/e-table-col.c:98 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:994 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3069 ../widgets/table/e-table-item.c:3070 +#: ../widgets/text/e-text.c:3716 ../widgets/text/e-text.c:3717 +msgid "Width" +msgstr "Anchura" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3154 -msgid "Invalid contact." -msgstr "Contacto inválido." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:526 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:987 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3075 ../widgets/table/e-table-item.c:3076 +#: ../widgets/text/e-text.c:3723 ../widgets/text/e-text.c:3724 +msgid "Height" +msgstr "Altura" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:323 -msgid "Contact Quick-Add" -msgstr "Añadir contacto rápido" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169 +msgid "Has Focus" +msgstr "Tiene el foco" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:326 -msgid "_Edit Full" -msgstr "_Editar todo" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 +msgid "Field" +msgstr "Campo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:400 -msgid "_Full name" -msgstr "Nombre _completo" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 +msgid "Field Name" +msgstr "Nombre del campo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:411 -msgid "E_mail" -msgstr "_Correo-e" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 +msgid "Text Model" +msgstr "Modelo del texto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:422 -msgid "_Select Address Book" -msgstr "_Seleccione la libreta de direcciones" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 +msgid "Max field name length" +msgstr "Longitud máx. del campo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete contact list (%s)?" -msgstr "" -"¿Seguro que quiere\n" -"borrar la lista de contactos (%s)?" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:140 +msgid "Column Width" +msgstr "Anchura de columna" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:179 msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete these contact lists?" +"\n" +"\n" +"Searching for the Contacts..." msgstr "" -"¿Seguro que quiere\n" -"borrar estas listas de contactos?" +"\n" +"\n" +"Buscando contactos…" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331 -#, c-format +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:182 msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete contact (%s)?" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact\n" +"\n" +"or double-click here to create a new Contact." msgstr "" -"¿Seguro que quiere\n" -"borrar el contacto (%s)?" +"\n" +"\n" +"Buscar el contacto.\n" +"\n" +"o pulse dos veces aquí para crear un contacto nuevo." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:185 msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete these contacts?" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view.\n" +"\n" +"Double-click here to create a new Contact." msgstr "" -"¿Seguro que quiere\n" -"borrar estos contactos?" +"\n" +"\n" +"No hay elementos para mostrar en esta vista.\n" +"\n" +"Pulse dos veces aquí para crear un contacto nuevo." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 msgid "" "\n" -"Mr.\n" -"Mrs.\n" -"Ms.\n" -"Miss\n" -"Dr." +"\n" +"Search for the Contact." msgstr "" "\n" -"Sr.\n" -"Sra.\n" -"Srta.\n" -"Dr." +"\n" +"Buscar contacto." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 msgid "" "\n" -"Sr.\n" -"Jr.\n" -"I\n" -"II\n" -"III\n" -"Esq." +"\n" +"There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" -"Sr." +"\n" +"No hay elementos para mostrar en esta vista." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Full Name" -msgstr "Nombre completo" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:520 +msgid "Adapter" +msgstr "Adaptador" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 -msgid "_First:" -msgstr "_Nombre:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 +msgid "Work Email" +msgstr "Correo-e de trabajo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 -msgid "_Last:" -msgstr "_Apellidos:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +msgid "Home Email" +msgstr "Correo-e de casa" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 -msgid "_Middle:" -msgstr "_2º Nombre:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:797 +msgid "Other Email" +msgstr "Otro correo-e" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 -msgid "_Suffix:" -msgstr "_Sufijo:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:177 +msgid "Selected" +msgstr "Seleccionado" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 -msgid "Members" -msgstr "Miembros" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:184 +msgid "Has Cursor" +msgstr "Tiene el cursor" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:668 -msgid "Contact List Editor" -msgstr "Editor de listas de contactos" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:178 +msgid "evolution address book" +msgstr "libreta de direcciones de Evolution" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:212 -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:812 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:118 -msgid "Select..." -msgstr "Seleccionar…" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33 +msgid "New Contact" +msgstr "Contacto nuevo" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 -msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "_Ocultar direcciones al enviar correo-e a esta lista" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34 +msgid "New Contact List" +msgstr "Lista de contactos nueva" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 -msgid "_List name:" -msgstr "_Nombre de la lista:" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:161 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "la carpeta de la libreta de direcciones actual %s tiene %d tarjeta" +msgstr[1] "la carpeta de la libreta de direcciones actual %s tiene %d tarjetas" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 -msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "" -"_Teclee una dirección de correo o arrastre un contacto a la lista inferior:" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:761 -msgid "Contact List Members" -msgstr "Miembros de la lista de contactos" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:141 +msgid "Contact List: " +msgstr "Lista de contactos: " -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1239 -msgid "_Members" -msgstr "_Miembros" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:142 +msgid "Contact: " +msgstr "Contacto: " -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:403 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:211 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:530 -msgid "Book" -msgstr "Libro" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:168 +msgid "evolution minicard" +msgstr "minitarjeta de Evolution" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1168 -msgid "Is New List" -msgstr "Es una lista nueva" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "Copiar dirección de _correo-e" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "Contacto modificado:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:196 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:330 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "_Enviar un mensaje nuevo a…" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "Contacto en conflicto:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:206 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:303 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 -msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "Se ha detectado un contacto duplicado" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:213 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:313 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Abrir enlace en el navegador" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 -msgid "" -"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " -"like to add it anyway?" -msgstr "" -"El nombre o la dirección de correo-e de este contacto ya existe en esta " -"carpeta. ¿Quiere añadirlo de todos modos?" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:291 +msgid "(map)" +msgstr "(mapa)" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 -msgid "New Contact:" -msgstr "Contacto nuevo:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:309 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:320 +msgid "map" +msgstr "mapa" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 -msgid "Original Contact:" -msgstr "Contacto original:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:404 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:753 +msgid "List Members" +msgstr "Listar miembros" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 -msgid "" -"The name or email address of this contact already exists\n" -"in this folder. Would you like to add it anyway?" -msgstr "" -"El nombre o la dirección de correo-e de este contacto ya existe\n" -"en esta carpeta. ¿Quiere añadirlo de todos modos?" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:549 +msgid "Department" +msgstr "Departamento" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:213 -msgid "_Merge" -msgstr "Co_mbinar" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:550 +msgid "Profession" +msgstr "Profesión" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:198 -msgid "Merge Contact" -msgstr "Combinar contacto" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551 +msgid "Position" +msgstr "Posición" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:266 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:868 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:420 ../smime/lib/e-cert.c:808 -msgid "Email" -msgstr "Correo-e" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554 +msgid "Video Chat" +msgstr "Charla por vídeo" -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -msgid "Any field contains" -msgstr "Cualquier campo contiene" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:214 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:329 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:420 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:450 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563 +#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:372 +#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:400 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159 -msgid "Email begins with" -msgstr "El correo-e empieza por" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Disponibilidad" -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -msgid "Name contains" -msgstr "El nombre contiene" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572 +msgid "Phone" +msgstr "Teléfono" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 -msgid "No contacts" -msgstr "Sin contactos" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165 -#, c-format -msgid "%d contact" -msgid_plural "%d contacts" -msgstr[0] "%d contacto" -msgstr[1] "%d contactos" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574 +msgid "Address" +msgstr "Dirección" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:410 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:225 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:537 -msgid "Query" -msgstr "Consulta" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 +msgid "Home Page" +msgstr "Página personal" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:460 -msgid "Error getting book view" -msgstr "Error al obtener la vista de libro" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570 +msgid "Web Log" +msgstr "Diario web" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:424 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:507 -#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302 -#: ../widgets/table/e-table.c:3344 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3541 -#: ../widgets/text/e-text.c:3542 -msgid "Model" -msgstr "Modelo" +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1894 ../shell/main.c:116 +msgid "Birthday" +msgstr "Cumpleaños" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150 -msgid "Error modifying card" -msgstr "Error al modificar la tarjeta" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1895 +msgid "Anniversary" +msgstr "Aniversario" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:158 -msgid "Name begins with" -msgstr "El nombre empieza por" +#. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person memo list +#. Create the default Person task list +#. orange +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:167 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:574 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:152 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:156 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:511 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:958 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:333 +msgid "Personal" +msgstr "Privado" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:218 -msgid "Source" -msgstr "Fuente" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:771 +msgid "Job Title" +msgstr "Puesto" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:564 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:807 +msgid "Home page" +msgstr "Página personal" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:812 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1971 -msgid "Save as vCard..." -msgstr "Guardar como vCard…" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:815 +msgid "Blog" +msgstr "Diario web" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1591 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 ../calendar/gui/e-memo-table.c:932 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 -msgid "_Open" -msgstr "_Abrir" +#. E_BOOK_ERROR_OK +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 +msgid "Success" +msgstr "Éxito" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934 -msgid "_New Contact..." -msgstr "Contacto _nuevo…" +#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG +#. E_BOOK_ERROR_BUSY +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 +msgid "Backend busy" +msgstr "Backend ocupado" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "_Lista de contactos nueva…" +#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56 +msgid "Repository offline" +msgstr "Repositorio desconectado" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "G_uardar como vCard…" +#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57 +msgid "Address Book does not exist" +msgstr "La libreta de direcciones no existe" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "_Reenviar contacto" +#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 +msgid "No Self Contact defined" +msgstr "No hay definido un contacto para sí mismo" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "_Reenviar contactos" +#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED +#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED +#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permiso denegado" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 -msgid "Send _Message to Contact" -msgstr "Enviar un _mensaje al contacto" +#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 +msgid "Contact not found" +msgstr "Contacto no encontrado" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 -msgid "Send _Message to List" -msgstr "Enviar un _mensaje a la lista" +#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 +msgid "Contact ID already exists" +msgstr "Ya existe el ID del contacto" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943 -msgid "Send _Message to Contacts" -msgstr "Enviar un _mensaje a los contactos" +#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "Protocolo no implementado" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944 -msgid "_Print" -msgstr "Im_primir" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947 -msgid "Cop_y to Address Book..." -msgstr "_Copiar a la libreta de direcciones…" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948 -msgid "Mo_ve to Address Book..." -msgstr "Mo_ver a la libreta de direcciones…" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951 -msgid "Cu_t" -msgstr "Cor_tar" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1813 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940 -#: ../mail/em-folder-tree.c:991 ../mail/em-folder-view.c:1325 -#: ../mail/message-list.c:2109 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953 -msgid "P_aste" -msgstr "_Pegar" - -#. All, unmatched, separator -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1534 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:624 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:667 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:686 -msgid "Any Category" -msgstr "Cualquier categoría" +#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:201 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:224 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:800 ../calendar/gui/print.c:2614 +msgid "Canceled" +msgstr "Cancelado" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1537 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690 -msgid "Unmatched" -msgstr "No coincidente" +#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 +msgid "Could not cancel" +msgstr "No es posible cancelar" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:624 -msgid "Assistant" -msgstr "Secretario" +#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "Falló en la autenticación" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Teléfono del secretario" +#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Autenticación requerida" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax del trabajo" +#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 +msgid "TLS not Available" +msgstr "TLS no disponible" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Business Phone" -msgstr "Teléfono del trabajo" +#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION +#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 +msgid "No such source" +msgstr "No existe ese origen" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Teléfono del trabajo 2" +#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 +msgid "Not available in offline mode" +msgstr "No disponible en modo desconectado" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Teléfono de devolución de llamadas" +#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 +msgid "Other error" +msgstr "Otro error" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Car Phone" -msgstr "Teléfono del coche" +#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74 +msgid "Invalid server version" +msgstr "Versión del servidor inválida" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:135 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Categories" -msgstr "Categorías" +#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75 +msgid "Unsupported authentication method" +msgstr "Método de autenticación no soportado" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:619 -msgid "Company" -msgstr "Empresa" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:105 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"No se puede abrir esta libreta de direcciones. Esto significa que esta " +"libreta no está marcada para su uso desconectado o no la ha descargado para " +"uso desconectado. Cargue la libreta de direcciones una vez que esté en modo " +"conectado para descargar su contenido" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Company Phone" -msgstr "Teléfono de empresa" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:114 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"No se puede abrir esta libreta de direcciones. Compruebe que la ruta %s " +"existe y que tiene permisos para acceder a ella." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Email 2" -msgstr "Correo-e 2" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:126 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"Esta versión de Evolution no se le ha compilado el soporte LDAP. Para usar " +"LDAP en Evolution debe tener instalado un paquete Evolution con LDAP " +"activado." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Email 3" -msgstr "Correo-e 3" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:135 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"No se puede abrir esta libreta de direcciones. Esto significa que ha " +"introducido un URI erróneo o que el servidor LDAP es inaccesible." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Family Name" -msgstr "Apellidos" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "Detalle del mensaje de error:" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "File As" -msgstr "Archivar como" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:166 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"Se encontraron más tarjetas que las que el servidor está \n" +"configurado para devolver o Evolution está configurado\n" +"para mostrar. Por favor, haga su búsqueda más específica o \n" +"aumente el límite de resultados en las preferencias del servidor\n" +"de directorios para esta libreta de direcciones." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Given Name" -msgstr "Nombre dado" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"El tiempo especificado para efectuar esta consulta excedió el límite del\n" +"servidor o el límite que ha configurado en la libreta de direcciones.\n" +"Haga su búsqueda más específica o aumente el límite de tiempo en las\n" +"opciones del servidor de directorios para esta libreta de direcciones." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 -msgid "Home Fax" -msgstr "Fax de casa" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." +msgstr "" +"El backend de esta libreta de direcciones no pudo analizar esta consulta." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "Home Phone" -msgstr "Teléfono de casa" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:181 +msgid "The backend for this address book refused to perform this query." +msgstr "" +"El backend para esta libreta de direcciones rehusó a efectuar esta consulta." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Teléfono de casa 2" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184 +msgid "This query did not complete successfully." +msgstr "Esta consulta no se completó con éxito." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 -msgid "ISDN Phone" -msgstr "Teléfono RDSI" +#. For Translators only: "it" refers to the filename %s. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:212 +#, c-format +msgid "" +"%s already exists\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"%s ya existe\n" +"¿Quiere sobreescribirlo?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Journal" -msgstr "Diario" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescribir" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:623 -msgid "Manager" -msgstr "Jefe" +#. more than one, finding the total number of contacts might +#. * hit performance while saving large number of contacts +#. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:256 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:259 +msgid "contact" +msgid_plural "contacts" +msgstr[0] "contacto" +msgstr[1] "contactos" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:644 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Teléfono móvil" +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:305 +msgid "card.vcf" +msgstr "tarjeta.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 -msgid "Nickname" -msgstr "Apodo" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:342 +msgid "Select Address Book" +msgstr "Seleccione la libreta de direcciones" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 -msgid "Note" -msgstr "Nota" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:456 +msgid "list" +msgstr "lista" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 -msgid "Office" -msgstr "Oficina" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:598 +msgid "Move contact to" +msgstr "Mover contacto a" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 -msgid "Other Fax" -msgstr "Otro fax" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:600 +msgid "Copy contact to" +msgstr "Copiar contacto a" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 -msgid "Other Phone" -msgstr "Otro teléfono" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:603 +msgid "Move contacts to" +msgstr "Mover contactos a" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 -msgid "Pager" -msgstr "Buscapersonas" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:605 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "Copiar contactos a" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Teléfono principal" +#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37 +msgid "Card View" +msgstr "Vista de la tarjeta" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 -msgid "Radio" -msgstr "Radio" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:660 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:511 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:5 +msgid "Importing..." +msgstr "Importando…" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:576 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:701 -msgid "Role" -msgstr "Papel" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:861 +msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "VSC o Tab de Outlook (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 -msgid "Spouse" -msgstr "Cónyuge" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:862 +msgid "Outlook CSV and Tab Importer" +msgstr "Importador de VSC y Tab" -#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of -#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" -#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications -#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this -#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a -#. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 -msgid "TTYTDD" -msgstr "TTY/TDD" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:870 +msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "VSC o Tab de Mozilla (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Telex" -msgstr "Télex" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:871 +msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" +msgstr "Importador de VSC y Tab de Mozilla" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -msgid "Title" -msgstr "Tratamiento" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:879 +msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "VSC o Tab de Evolution (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -msgid "Unit" -msgstr "Unidad" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:880 +msgid "Evolution CSV and Tab Importer" +msgstr "Importador de VSC y Tab de Evolution" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -msgid "Web Site" -msgstr "Sitio web" +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:678 +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1421 ../widgets/misc/e-reflow.c:1422 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:521 -#: ../widgets/table/e-table-col.c:98 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:994 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3069 ../widgets/table/e-table-item.c:3070 -#: ../widgets/text/e-text.c:3716 ../widgets/text/e-text.c:3717 -msgid "Width" -msgstr "Anchura" +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:679 +msgid "Evolution LDIF importer" +msgstr "Importador de LDIF de Evolution" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1428 ../widgets/misc/e-reflow.c:1429 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:528 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:987 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3075 ../widgets/table/e-table-item.c:3076 -#: ../widgets/text/e-text.c:3723 ../widgets/text/e-text.c:3724 -msgid "Height" -msgstr "Altura" +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548 +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169 -msgid "Has Focus" -msgstr "Tiene el foco" +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549 +msgid "Evolution vCard Importer" +msgstr "Importador de vCard de Evolution" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 -msgid "Field" -msgstr "Campo" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48 +msgid "Can not open file" +msgstr "No es posible abrir el archivo" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 -msgid "Field Name" -msgstr "Nombre del campo" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42 +msgid "Couldn't get list of address books" +msgstr "No se pudo obtener una lista de libretas de direcciones" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 -msgid "Text Model" -msgstr "Modelo del texto" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70 +msgid "failed to open book" +msgstr "falló al abrir libreta de direcciones" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 -msgid "Max field name length" -msgstr "Longitud máx. del campo" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45 +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "Especifique el archivo de salida en lugar del la salida estándar" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:138 -msgid "Column Width" -msgstr "Anchura de columna" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46 +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "ARCHIVO-DE-SALIDA" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:177 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Searching for the Contacts..." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Buscando contactos…" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49 +msgid "List local address book folders" +msgstr "Listar las carpetas de libretas de direcciones locales" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact\n" -"\n" -"or double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Buscar el contacto.\n" -"\n" -"o pulse dos veces aquí para crear un contacto nuevo." +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52 +msgid "Show cards as vcard or csv file" +msgstr "Mostrar tarjetas como un archivo vcard o csv" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view.\n" -"\n" -"Double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"No hay elementos para mostrar en esta vista.\n" -"\n" -"Pulse dos veces aquí para crear un contacto nuevo." +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53 +msgid "[vcard|csv]" +msgstr "[vcard|csv]" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 +msgid "Export in asynchronous mode" +msgstr "Exportar en modo asíncrono" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact." +"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " +"100." msgstr "" -"\n" -"\n" -"Buscar contacto." +"El número de tarjetas en un archivo de salida en modo asíncrono, tamaño " +"predeterminado 100." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +msgid "NUMBER" +msgstr "NÚMERO" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:99 msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view." +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" -"\n" -"\n" -"No hay elementos para mostrar en esta vista." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:523 -msgid "Adapter" -msgstr "Adaptador" +"Error en los argumentos de la línea de comandos, use la opción --help para " +"ver el uso." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 -msgid "Work Email" -msgstr "Correo-e de trabajo" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:113 +msgid "Only support csv or vcard format." +msgstr "Sólo se soportan los los formatos csv o vcard." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 -msgid "Home Email" -msgstr "Correo-e de casa" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 +msgid "In async mode, output must be file." +msgstr "En modo asíncrono, la salida debe ser un archivo." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:825 -msgid "Other Email" -msgstr "Otro correo-e" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:130 +msgid "In normal mode, there is no need for the size option." +msgstr "En modo normal, no hay necesidad de la opción de tamaño." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:177 -msgid "Selected" -msgstr "Seleccionado" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161 +msgid "Unhandled error" +msgstr "Error no tratado" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:184 -msgid "Has Cursor" -msgstr "Tiene el cursor" +#: ../addressbook/util/addressbook.c:103 +msgid "Accessing LDAP Server anonymously" +msgstr "Accediendo al servidor LDAP anónimamente" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c:545 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Abrir enlace en el navegador" +#: ../addressbook/util/addressbook.c:208 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:530 +msgid "Failed to authenticate.\n" +msgstr "No es posible autenticar.\n" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:170 -#: ../mail/em-folder-view.c:2694 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Copiar dirección del enlace" +#: ../addressbook/util/addressbook.c:215 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:510 +#, c-format +msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgstr "Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:546 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "_Enviar un mensaje nuevo a…" +#: ../addressbook/util/addressbook.c:223 +#: ../calendar/common/authentication.c:51 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:518 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215 +#: ../smime/gui/component.c:49 +msgid "Enter password" +msgstr "Introduzca contraseña" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 -#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Copiar dirección de _correo-e" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar from the side bar in the Calendar view." +msgstr "" +"«{0}» es un calendario de sólo lectura y no se puede modificar. Seleccione un " +"calendario diferente de la barra lateral en la vista del calendario." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:286 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:360 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362 -msgid "(map)" -msgstr "(mapa)" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." +msgstr "" +"«{0}» es calendario de sólo lectura y no se puede modificar. Seleccione un " +"calendario diferente que pueda aceptar citas." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:296 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:391 -msgid "map" -msgstr "mapa" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an " +"idea of what your appointment is about." +msgstr "" +"Añadir un resumen con sentido a su cita dará a sus destinatarios una idea de " +"qué trata su cita." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:475 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:835 -msgid "List Members" -msgstr "Listar miembros" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " +"of what your task is about." +msgstr "" +"Añadir un Resumen con sentido a su tarea dará a sus destinatarios una idea " +"de qué trata su tarea." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620 -msgid "Department" -msgstr "Departamento" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 +msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "Toda la información de estas notas se borrará y no se podrá recuperar." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:621 -msgid "Profession" -msgstr "Profesión" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "Toda la información en esta nota se borrará y no se podrá recuperar." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:622 -msgid "Position" -msgstr "Posición" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "Toda la información de estas citas se borrará y no se podrá recuperar." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:625 -msgid "Video Chat" -msgstr "Charla por vídeo" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Toda la información de estas tareas se borrará y no se podrá recuperar." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:626 -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2548 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:572 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:419 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:449 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:562 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:372 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:400 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendario" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "Toda la información de esta cita se borrará y no se podrá recuperar." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:627 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Disponibilidad" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Toda la información acerca de esta reunión se borrará y no se podrá " +"recuperar." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:628 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643 -msgid "Phone" -msgstr "Teléfono" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Toda la información acerca de esta nota se borrará y no se podrá recuperar." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Toda la información acerca de esta tarea se borrará y no se podrá recuperar." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645 -msgid "Address" -msgstr "Dirección" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "¿Seguro que quiere borrar la tarea «{0}»?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640 -msgid "Home Page" -msgstr "Página personal" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgstr "¿Seguro que quiere borrar la cita titulada «{0}»?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 -msgid "Web Log" -msgstr "Diario web" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "¿Seguro que quiere borrar la nota «{0}»?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2580 -msgid "Birthday" -msgstr "Cumpleaños" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "¿Seguro que quiere borrar estas {0} citas?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2581 -msgid "Anniversary" -msgstr "Aniversario" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "¿Seguro que quiere borrar estas {0} notas?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:853 -msgid "Job Title" -msgstr "Puesto" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "¿Seguro que quiere borrar estas {0} tareas?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:889 -msgid "Home page" -msgstr "Página personal" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta cita?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:897 -msgid "Blog" -msgstr "Diario web" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:182 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta reunión?" -#. E_BOOK_ERROR_OK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 -msgid "Success" -msgstr "Éxito" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:188 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta nota?" -#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG -#. E_BOOK_ERROR_BUSY -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 -msgid "Backend busy" -msgstr "Backend ocupado" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:185 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta tarea?" -#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 -msgid "Repository offline" -msgstr "Repositorio desconectado" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "¿Seguro que quiere guardar la nota sin un resumen?" -#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 -msgid "Address Book does not exist" -msgstr "La libreta de direcciones no existe" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" +msgstr "¿Seguro que quiere enviar la cita sin un resumen?" -#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 -msgid "No Self Contact defined" -msgstr "No hay definido un contacto para sí mismo" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" +msgstr "¿Seguro que quiere enviar la tarea sin un resumen?" -#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED -#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED -#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 -msgid "Permission denied" -msgstr "Permiso denegado" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +msgid "Calendar repository is offline." +msgstr "El repositorio del calendario está desconectado." -#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 -msgid "Contact not found" -msgstr "Contacto no encontrado" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +msgid "Cannot create a new event" +msgstr "No es posible crear un acontecimiento nuevo" -#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 -msgid "Contact ID already exists" -msgstr "Ya existe el ID del contacto" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +msgid "Cannot save event" +msgstr "No se puede guardar el acontecimiento" -#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protocolo no implementado" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "¿Desea borrar el calendario «{0}»?" -#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:363 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:238 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:2548 -msgid "Canceled" -msgstr "Cancelado" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "¿Desea borrar la lista de notas «{0}»?" -#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 -msgid "Could not cancel" -msgstr "No es posible cancelar" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "¿Desea borrar la lista de tareas «{0}»?" -#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:432 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Falló en la autenticación" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +msgid "Do _not Send" +msgstr "_No enviar" -#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:426 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Autenticación requerida" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "Descarga en progreso. ¿Desea guardar la cita?" -#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74 -msgid "TLS not Available" -msgstr "TLS no disponible" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "Descarga en progreso. ¿Desea guardar la tarea?" -#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION -#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76 -msgid "No such source" -msgstr "No existe ese origen" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "No es posible cargar el editor." -#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77 -msgid "Not available in offline mode" -msgstr "No disponible en modo desconectado" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." +msgstr "" +"Se enviarán invitaciones por correo-e a todos los participantes y se les " +"permitirá aceptar esta tarea." -#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:78 -msgid "Other error" -msgstr "Otro error" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "" +"Se enviarán invitaciones por correo-e a todos los participantes y se les " +"permitirá responder." -#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:79 -msgid "Invalid server version" -msgstr "Versión del servidor inválida" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +msgid "Error loading calendar" +msgstr "Error al cargar el calendario" -#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80 -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "Método de autenticación no soportado" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +msgid "Error loading memo list" +msgstr "Error al cargar la lista de notas" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +msgid "Error loading task list" +msgstr "Error al cargar la lista de tareas" + +#. For Translators: {0} is specify the backend server +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +msgid "Error on '{0}'" +msgstr "Error en «{0}»" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." msgstr "" -"No se puede abrir esta libreta de direcciones. Esto significa que esta " -"libreta no está marcada para su uso desconectado o no la ha descargado para " -"uso desconectado. Cargue la libreta de direcciones una vez que esté en modo " -"conectado para descargar su contenido" +"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá " +"no sepan que la reunión se ha cancelado." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119 -#, c-format +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." msgstr "" -"No se puede abrir esta libreta de direcciones. Compruebe que la ruta %s " -"existe y que tiene permisos para acceder a ella." +"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá " +"no sepan que la nota se ha borrado." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:131 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." msgstr "" -"Esta versión de Evolution no se le ha compilado el soporte LDAP. Para usar " -"LDAP en Evolution debe tener instalado un paquete Evolution con LDAP " -"activado." +"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá " +"no sepan que la tarea ha sido borrada." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +msgid "No response from the server." +msgstr "Sin respuesta del servidor" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +msgid "Save Appointment" +msgstr "Guardar cita" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +msgid "Save Memo" +msgstr "Guardar nota" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +msgid "Save Task" +msgstr "Guardar tarea" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." msgstr "" -"No se puede abrir esta libreta de direcciones. Esto significa que ha " -"introducido un URI erróneo o que el servidor LDAP es inaccesible." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 -msgid "Detailed error message:" -msgstr "Detalle del mensaje de error:" +"Al enviar información actualizada permite que otros participantes mantengan " +"sus calendarios al día." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." +"Sending updated information allows other participants to keep their task " +"lists up to date." msgstr "" -"Se encontraron más tarjetas que las que el servidor está \n" -"configurado para devolver o Evolution está configurado\n" -"para mostrar. Por favor, haga su búsqueda más específica o \n" -"aumente el límite de resultados en las preferencias del servidor\n" -"de directorios para esta libreta de direcciones." +"El envío de información actualizada permite que otros participantes " +"mantengan su lista de tareas al día." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." msgstr "" -"El tiempo especificado para efectuar esta consulta excedió el límite del\n" -"servidor o el límite que ha configurado en la libreta de direcciones.\n" -"Haga su búsqueda más específica o aumente el límite de tiempo en las\n" -"opciones del servidor de directorios para esta libreta de direcciones." +"Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la cita podría resultar en la " +"pérdida de esos adjuntos." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." msgstr "" -"El backend de esta libreta de direcciones no pudo analizar esta consulta." +"Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la tarea podría resultar en la " +"pérdida de esos adjuntos." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186 -msgid "The backend for this address book refused to perform this query." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "" -"El backend para esta libreta de direcciones rehusó a efectuar esta consulta." +"Algunas características quizá no funcionen correctamente con su servidor " +"actual." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189 -msgid "This query did not complete successfully." -msgstr "Esta consulta no se completó con éxito." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +msgstr "El calendario de Evolution ha terminado inesperadamente." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 -msgid "Error adding list" -msgstr "Error al añadir la lista" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." +msgstr "El calendario de Evolution ha terminado inesperadamente." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:685 -msgid "Error adding contact" -msgstr "Error al añadir el contacto" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." +msgstr "Las notas de Evolution han terminado inesperadamente." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222 -msgid "Error modifying list" -msgstr "Error al modificar la lista" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "Las tareas de Evolution han terminado inesperadamente." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222 -msgid "Error modifying contact" -msgstr "Error al modificar el contacto" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "El calendario no está marcado para usarse sin conexión." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 -msgid "Error removing list" -msgstr "Error al eliminar la lista" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "La lista de notas no está marcada para usarse sin conexión." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:635 -msgid "Error removing contact" -msgstr "Error al eliminar el contacto" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "La lista de tareas no está marcada para usarse sin conexión." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 -#, c-format -msgid "" -"Opening %d contact will open %d new window as well.\n" -"Do you really want to display this contact?" -msgid_plural "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr[0] "" -"Abrir %d contacto abrirá %d ventana nueva también.\n" -"¿Quiere realmente mostrar este contacto?" -msgstr[1] "" -"Abrir %d contactos abrirá %d ventanas nuevas también.\n" -"¿Quiere realmente mostrar todos estos contactos?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "Este calendario se eliminará permanentemente." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:324 -msgid "_Don't Display" -msgstr "_No mostrar" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "Esta lista de notas se eliminará permanentemente." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325 -msgid "Display _All Contacts" -msgstr "Mostrar t_odos los contactos" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "Esta lista de tareas se eliminará permanentemente." -#. For Translators only: "it" refers to the filename %s. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:350 -#, c-format -msgid "" -"%s already exists\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"%s ya existe\n" -"¿Quiere sobreescribirlo?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +msgid "Unable to load the calendar" +msgstr "No es posible cargar el calendario «%s»" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:354 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescribir" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "¿Desea guardar los cambios de esta cita?" -#. more than one, finding the total number of contacts might -#. * hit performance while saving large number of contacts -#. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:394 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397 -msgid "contact" -msgid_plural "contacts" -msgstr[0] "contacto" -msgstr[1] "contactos" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "¿Desea guardar los cambios de esta nota?" -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443 -msgid "card.vcf" -msgstr "tarjeta.vcf" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "¿Desea guardar los cambios de esta tarea?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:480 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Seleccione la libreta de direcciones" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "¿Quiere enviar una notificación de cancelación para esta nota?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 -msgid "list" -msgstr "lista" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "" +"¿Quiere enviar a todos los participantes una notificación de cancelación?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:746 -msgid "Move contact to" -msgstr "Mover contacto a" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "¿Quiere enviar invitaciones a la reunión a los participantes?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748 -msgid "Copy contact to" -msgstr "Copiar contacto a" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "¿Quiere enviar esta tarea a los participantes?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:751 -msgid "Move contacts to" -msgstr "Mover contactos a" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "" +"¿Quiere enviar información de la reunión actualizada a los participantes?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "Copiar contactos a" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "" +"¿Quiere enviar información actualizada de las tareas a los participantes?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:901 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "vCards múltiples" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " +"a supported version." +msgstr "" +"Está conectando con un servidor GroupWise no soportado y podría encontrar " +"problemas usando Evolution. Para los mejores resultados el servidor debería " +"actualizarse a una versión soportada." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:908 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "vCard para %s" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "Ha cambiado esta cita, pero no la ha guardado aún." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:920 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:946 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Información de contacto" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "Ha realizado cambios a esta tarea, pero no la ha guardado aún." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:948 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Información de contacto de %s" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "Ha realizado cambios a esta nota, pero no los ha guardado aún." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:291 -msgid "Querying Address Book..." -msgstr "Consultando la libreta de direcciones…" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Sus calendarios no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution." -#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37 -msgid "Card View" -msgstr "Vista de la tarjeta" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Sus notas no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:660 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:512 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:687 ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Importing..." -msgstr "Importando…" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Sus tareas no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:861 -msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "VSC o Tab de Outlook (.csv, .tab)" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Descartar cambios" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:862 -msgid "Outlook CSV and Tab Importer" -msgstr "Importador de VSC y Tab" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:305 +msgid "_Save" +msgstr "_Guardar" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:870 -msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "VSC o Tab de Mozilla (.csv, .tab)" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +msgid "_Save Changes" +msgstr "_Guardar cambios" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:871 -msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" -msgstr "Importador de VSC y Tab de Mozilla" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6 +msgid "_Send" +msgstr "_Enviar" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:879 -msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "VSC o Tab de Evolution (.csv, .tab)" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 +msgid "_Send Notice" +msgstr "_Enviar notificación" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:880 -msgid "Evolution CSV and Tab Importer" -msgstr "Importador de VSC y Tab de Evolution" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 +msgid "{0}." +msgstr "{0}." -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:679 -msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif)" +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:252 +msgid "Split Multi-Day Events:" +msgstr "Dividir acontecimientos de días múltiples:" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680 -msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "Importador de LDIF de Evolution" +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1517 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1518 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:811 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:812 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1011 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1012 +msgid "Could not start evolution-data-server" +msgstr "No se ha podido iniciar el servidor evolution-data-server" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548 -msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1625 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1628 +msgid "Could not read pilot's Calendar application block" +msgstr "" +"No es posible leer información de la aplicación de calendario del Pilot" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549 -msgid "Evolution vCard Importer" -msgstr "Importador de vCard de Evolution" +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:905 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:908 +msgid "Could not read pilot's Memo application block" +msgstr "No es posible leer los datos de la aplicación Memo del Pilot" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48 -msgid "Can not open file" -msgstr "No es posible abrir el archivo" +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:952 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:955 +msgid "Could not write pilot's Memo application block" +msgstr "No es posible escribir los datos de la aplicación Memo del Pilot" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42 -msgid "Couldn't get list of address books" -msgstr "No se pudo obtener una lista de libretas de direcciones" +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:231 +msgid "Default Priority:" +msgstr "Prioridad predeterminada:" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70 -msgid "failed to open book" -msgstr "falló al abrir libreta de direcciones" +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1095 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1098 +msgid "Could not read pilot's ToDo application block" +msgstr "No es posible leer los datos de la aplicación ToDo del Pilot" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45 -msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "Especifique el archivo de salida en lugar del la salida estándar" +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1140 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1143 +msgid "Could not write pilot's ToDo application block" +msgstr "No es posible escribir el bloque de aplicación ToDo del Pilot" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46 -msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "ARCHIVO-DE-SALIDA" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:101 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuto" +msgstr[1] "minutos" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49 -msgid "List local address book folders" -msgstr "Listar las carpetas de libretas de direcciones locales" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:294 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:515 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:740 +msgid "hours" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hora" +msgstr[1] "horas" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52 -msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "Mostrar tarjetas como un archivo vcard o csv" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:296 +msgid "Start time" +msgstr "Hora de inicio" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53 -msgid "[vcard|csv]" -msgstr "[vcard|csv]" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4 +msgid "Appointments" +msgstr "Citas" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 -msgid "Export in asynchronous mode" -msgstr "Exportar en modo asíncrono" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "Descartar _todo" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 -msgid "" -"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " -"100." -msgstr "" -"El número de tarjetas en un archivo de salida en modo asíncrono, tamaño " -"predeterminado 100." +#. Location +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1573 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1173 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1022 +msgid "Location:" +msgstr "Lugar:" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 -msgid "NUMBER" -msgstr "NÚMERO" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "_Posponer durante:" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:99 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "" -"Error en los argumentos de la línea de comandos, use la opción --help para " -"ver el uso." +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 +msgid "_Dismiss" +msgstr "_Descartar" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:113 -msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "Sólo se soportan los los formatos csv o vcard." +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 +#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/e-mail-browser.c:111 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1627 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 -msgid "In async mode, output must be file." -msgstr "En modo asíncrono, la salida debe ser un archivo." +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 +msgid "_Snooze" +msgstr "_Posponer" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:130 -msgid "In normal mode, there is no need for the size option." -msgstr "En modo normal, no hay necesidad de la opción de tamaño." +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9 +msgid "location of appointment" +msgstr "lugar de la cita" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161 -msgid "Unhandled error" -msgstr "Error no tratado" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:43 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:293 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:514 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:739 +msgid "minutes" +msgstr "minutos" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar from the side bar in the Calendar view." -msgstr "" -"«{0}» es un calendario de sólo lectura y no se puede modificar. Seleccione un " -"calendario diferente de la barra lateral en la vista del calendario." +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1434 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1556 +msgid "No summary available." +msgstr "No hay resumen disponible." -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar that can accept appointments." -msgstr "" -"«{0}» es calendario de sólo lectura y no se puede modificar. Seleccione un " -"calendario diferente que pueda aceptar citas." +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1443 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1445 +msgid "No description available." +msgstr "No hay descripción disponible." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1453 +msgid "No location information available." +msgstr "No hay información del lugar disponible." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496 +#, c-format +msgid "You have %d alarms" +msgstr "Tiene %d alertas" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1666 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1670 msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an " -"idea of what your appointment is about." +"Evolution does not support calendar reminders with\n" +"email notifications yet, but this reminder was\n" +"configured to send an email. Evolution will display\n" +"a normal reminder dialog box instead." msgstr "" -"Añadir un resumen con sentido a su cita dará a sus destinatarios una idea de " -"qué trata su cita." +"Evolution todavía no implementa recordatorios de calendario\n" +"con notificación por correo-e, pero este recordatorio fue\n" +"configurado para enviar un mensaje de correo-e. En su lugar\n" +"Evolution mostrará un diálogo de recordatorio normal." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1700 +#, c-format msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " -"of what your task is about." +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" msgstr "" -"Añadir un Resumen con sentido a su tarea dará a sus destinatarios una idea " -"de qué trata su tarea." +"Va a saltar un recordatorio de calendario de Evolution. Este recordatorio " +"está configurado para ejecutar el siguiente programa:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"¿Está seguro que quiere ejecutar este programa?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 -msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "Toda la información de estas notas se borrará y no se podrá recuperar." +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1714 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "No preguntar otra vez sobre este programa." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "Toda la información en esta nota se borrará y no se podrá recuperar." +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44 +msgid "invalid time" +msgstr "hora inválida" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." -msgstr "Toda la información de estas citas se borrará y no se podrá recuperar." +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 +#: ../calendar/gui/misc.c:116 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d hora" +msgstr[1] "%d horas" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Toda la información de estas tareas se borrará y no se podrá recuperar." +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 +#: ../calendar/gui/misc.c:122 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuto" +msgstr[1] "%d minutos" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "Toda la información de esta cita se borrará y no se podrá recuperar." +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 +#: ../calendar/gui/misc.c:126 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d segundo" +msgstr[1] "%d segundos" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 -msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Toda la información acerca de esta reunión se borrará y no se podrá " -"recuperar." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +msgid "Alarm programs" +msgstr "Programas de alerta" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "" -"Toda la información acerca de esta nota se borrará y no se podrá recuperar." +"Tiempo en segundos que deberá mostrarse el error en la barra de estado." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Toda la información acerca de esta tarea se borrará y no se podrá recuperar." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Pedir confirmación al borrar elementos" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar la tarea «{0}»?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Color de fondo para las tareas que vencen hoy, en formato «#rrggbb»." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar la cita titulada «{0}»?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "" +"Color de fondo para las tareas que están retrasadas, en formato «#rrggbb»." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar la nota «{0}»?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +msgid "Calendars to run alarms for" +msgstr "Los calendarios ejecutarán alertas durante" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar estas {0} citas?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +msgid "Check this to use system timezone in Evolution." +msgstr "Marque esto para usar la hora del sistema en Evolution." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar estas {0} notas?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgstr "" +"Color para dibujar la línea de Marcus Bains en la barra de Tiempo (vacía por " +"omisión)." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar estas {0} tareas?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgstr "Color para dibujar la línea de Marcus Bains en la vista diaria." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta cita?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "Comprimir fines de semana en la vista mensual" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:182 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta reunión?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Confirmar compactación" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:188 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta nota?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." +msgstr "" +"Conteo de las repeticiones predeterminadas para un acontecimiento nuevo. -1 " +"significa para siempre." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:185 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta tarea?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgstr "" +"Días en los cuales debe indicarse el inicio y fin de las horas de trabajo." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "¿Seguro que quiere guardar la nota sin un resumen?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Recordatorio predeterminado de citas" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" -msgstr "¿Seguro que quiere enviar la cita sin un resumen?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Default recurrence count" +msgstr "Conteo de repeticiones predeterminado" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" -msgstr "¿Seguro que quiere enviar la tarea sin un resumen?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +msgid "Default reminder units" +msgstr "Unidades predeterminadas del recordatorio" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -msgid "Calendar repository is offline." -msgstr "El repositorio del calendario está desconectado." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +msgid "Default reminder value" +msgstr "Valor predeterminado del recordatorio" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -msgid "Cannot create a new event" -msgstr "No es posible crear un acontecimiento nuevo" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +msgid "Directory for saving alarm audio files" +msgstr "Directorio para guardar los archivos de sonidos de alertas" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -msgid "Cannot save event" -msgstr "No se puede guardar el acontecimiento" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +msgid "Event Gradient" +msgstr "Degradado de acontecimientos" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "¿Desea borrar el calendario «{0}»?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +msgid "Event Transparency" +msgstr "Transparencia de acontecimientos" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "¿Desea borrar la lista de notas «{0}»?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +msgid "Free/busy server URLs" +msgstr "URL del servidor de disponibilidad" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "¿Desea borrar la lista de tareas «{0}»?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "URL de la plantilla de disponibilidad" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 -msgid "Do _not Send" -msgstr "_No enviar" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +msgid "Gradient of the events in calendar views." +msgstr "Degradado de los eventos en las vistas de calendario." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "Descarga en progreso. ¿Desea guardar la cita?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Ocultar tareas terminadas" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "Descarga en progreso. ¿Desea guardar la tarea?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +msgid "Hide task units" +msgstr "Ocultar Lista de tareas nueva" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "No es posible cargar el editor." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +msgid "Hide task value" +msgstr "Ocultar el valor de la tarea" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." -msgstr "" -"Se enviarán invitaciones por correo-e a todos los participantes y se les " -"permitirá aceptar esta tarea." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Posición horizontal del panel" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" -"Se enviarán invitaciones por correo-e a todos los participantes y se les " -"permitirá responder." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -msgid "Error loading calendar" -msgstr "Error al cargar el calendario" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "Error loading memo list" -msgstr "Error al cargar la lista de notas" +"Hora en la que acaba la jornada laboral, en formato de veinticuatro horas, " +"de 0 a 23." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "Error loading task list" -msgstr "Error al cargar la lista de tareas" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "" +"Hora a la que empieza la jornada laboral, en formato de veinticuatro horas, " +"de 0 a 23." -#. For Translators: {0} is specify the backend server -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 -msgid "Error on '{0}'" -msgstr "Error en «{0}»" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the meeting is canceled." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." msgstr "" -"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá " -"no sepan que la reunión se ha cancelado." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the memo has been deleted." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "" -"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá " -"no sepan que la nota se ha borrado." +"Los intervalos de tiempo mostrados en las vistas diarias y semanales, en " +"minutos." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the task has been deleted." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +msgid "Last alarm time" +msgstr "Hora de la última alerta" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "Nivel más allá del cuál el mensaje se debe registrar." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View." msgstr "" -"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá " -"no sepan que la tarea ha sido borrada." +"Lista de zonas horarias secundarias recientemente usadas en una Vista diaria." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 -msgid "No response from the server." -msgstr "Sin respuesta del servidor" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +msgid "List of server URLs for free/busy publishing." +msgstr "Lista de URL del servidor para publicación de disponibilidad." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -msgid "Save Appointment" -msgstr "Guardar cita" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Línea de Marcus Bains" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "Save Memo" -msgstr "Guardar nota" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Color de la línea de Marcus Bains de la vista de día" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 -msgid "Save Task" -msgstr "Guardar tarea" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Color de la línea de Marcus Bains de la barra de tiempo" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." +"Maximum number of recently used timezones to remember in a " +"'day_second_zones' list." msgstr "" -"Al enviar información actualizada permite que otros participantes mantengan " -"sus calendarios al día." +"Máximo número de zonas horarias usadas recientemente para recordar en la " +"lista «day_second_zones»." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their task " -"lists up to date." -msgstr "" -"El envío de información actualizada permite que otros participantes " -"mantengan su lista de tareas al día." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgstr "Máximo número de zonas horarias usadas recientemente para recordar." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." -msgstr "" -"Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la cita podría resultar en la " -"pérdida de esos adjuntos." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +#, fuzzy +#| msgid "_Reply style:" +msgid "Memo layout style" +msgstr "Estilo de _respuesta:" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " -"loss of these attachments." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" msgstr "" -"Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la tarea podría resultar en la " -"pérdida de esos adjuntos." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -msgid "Some features may not work properly with your current server." -msgstr "" -"Algunas características quizá no funcionen correctamente con su servidor " -"actual." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +#, fuzzy +#| msgid "Month view vertical pane position" +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "Posición del panel vertical en la vista mensual" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." -msgstr "El calendario de Evolution ha terminado inesperadamente." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "Minuto en el que acaba la jornada laboral, de 0 a 59." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." -msgstr "El calendario de Evolution ha terminado inesperadamente." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "Minuto en el que empieza la jornada laboral, de 0 a 59." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." -msgstr "Las notas de Evolution han terminado inesperadamente." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "Las tareas de Evolution han terminado inesperadamente." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "El calendario no está marcado para usarse sin conexión." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "La lista de notas no está marcada para usarse sin conexión." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "La lista de tareas no está marcada para usarse sin conexión." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "Este calendario se eliminará permanentemente." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "Esta lista de notas se eliminará permanentemente." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "Esta lista de tareas se eliminará permanentemente." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -msgid "Unable to load the calendar" -msgstr "No es posible cargar el calendario «%s»" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "Posición del panel horizontal de la vista mensual" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "¿Desea guardar los cambios de esta cita?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "Posición del panel vertical en la vista mensual" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "¿Desea guardar los cambios de esta nota?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgstr "Número de unidades para determinar un recordatorio predeterminado." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "¿Desea guardar los cambios de esta tarea?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "Número de unidades para determinar cuándo ocultar tareas." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "¿Quiere enviar una notificación de cancelación para esta nota?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Color para las tareas fuera de plazo" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" -"¿Quiere enviar a todos los participantes una notificación de cancelación?" +"Posición del panel horizontal, entre la vista y la fecha del navegador del " +"calendario y lista de tareas cuando no está en la vista mensual, en píxeles." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "¿Quiere enviar invitaciones a la reunión a los participantes?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Posición del panel horizontal, entre la vista y el navegador de fechas del " +"calendario y la lista de tareas en la vista de mes, en píxeles." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "¿Quiere enviar esta tarea a los participantes?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." msgstr "" -"¿Quiere enviar información de la reunión actualizada a los participantes?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." msgstr "" -"¿Quiere enviar información actualizada de las tareas a los participantes?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " -"a supported version." +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar." msgstr "" -"Está conectando con un servidor GroupWise no soportado y podría encontrar " -"problemas usando Evolution. Para los mejores resultados el servidor debería " -"actualizarse a una versión soportada." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "Ha cambiado esta cita, pero no la ha guardado aún." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "Ha realizado cambios a esta tarea, pero no la ha guardado aún." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "Ha realizado cambios a esta nota, pero no los ha guardado aún." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Sus calendarios no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 -msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Sus notas no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution." +"Posición del panel vertical, entre las listas del calendario el calendario " +"del navegador de fechas." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 -msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Sus tareas no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Posición de la hoja vertical, entre la vista y el navegador del calendario y " +"la lista de tareas en la vista mensual, en píxeles." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "_Descartar cambios" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Posición de la hoja vertical, entre la vista y el navegador de fechas del " +"calendario y la lista de tareas cuando no está en la vista mensual, en " +"píxeles." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:343 -msgid "_Save" -msgstr "_Guardar" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +msgid "Primary calendar" +msgstr "Calendario primario" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 -msgid "_Save Changes" -msgstr "_Guardar cambios" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +msgid "Primary memo list" +msgstr "Lista de notas primaria" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:142 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6 -msgid "_Send" -msgstr "_Enviar" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +msgid "Primary task list" +msgstr "Lista de tareas primaria" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 -msgid "_Send Notice" -msgstr "_Enviar notificación" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." +msgstr "Programas que se permite que sean ejecutados por las alertas." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 -msgid "{0}." -msgstr "{0}." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Zonas horarias secundarias recientemente usadas en una Vista diaria" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:248 -msgid "Split Multi-Day Events:" -msgstr "Dividir acontecimientos de días múltiples:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +msgid "Save directory for alarm audio" +msgstr "Directorio donde guardar los sonidos de las alertas" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1513 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1514 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:807 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:808 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1007 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1008 -msgid "Could not start evolution-data-server" -msgstr "No se ha podido iniciar el servidor evolution-data-server" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "Desplazar la vista mensual una semana" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1621 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1624 -msgid "Could not read pilot's Calendar application block" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" -"No es posible leer información de la aplicación de calendario del Pilot" +"Mostrar el campo «Confirmar» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones" -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:901 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:904 -msgid "Could not read pilot's Memo application block" -msgstr "No es posible leer los datos de la aplicación Memo del Pilot" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones" -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:948 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:951 -msgid "Could not write pilot's Memo application block" -msgstr "No es posible escribir los datos de la aplicación Memo del Pilot" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "" +"Mostrar las horas de finalización de las citas en las vistas semanales y " +"mensuales" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:227 -msgid "Default Priority:" -msgstr "Prioridad predeterminada:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "" +"Mostrar el campo de categorías en el editor de acontecimientos/reuniones/" +"tareas" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1091 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1094 -msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "No es posible leer los datos de la aplicación ToDo del Pilot" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +msgid "Show display alarms in notification tray" +msgstr "Mostrar el visor de la alerta en una bandeja de notificación" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1136 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1139 -msgid "Could not write pilot's ToDo application block" -msgstr "No es posible escribir el bloque de aplicación ToDo del Pilot" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Mostrar el campo de estado en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2549 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Calendario y tareas" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +#| msgid "Show the \"Preview\" pane" +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "Mostrar el panel de vista previa de las notas" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:819 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1238 -msgid "Calendars" -msgstr "Calendarios" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +#| msgid "Show the \"Preview\" pane" +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "Mostrar el panel de vista previa de las tareas" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 -msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " -msgstr "Configure su zona horaria, calendario y lista de tareas aquí" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "" +"Mostrar el campo de zona horaria en el editor de acontecimientos/reuniones" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 -msgid "Evolution Calendar and Tasks" -msgstr "Calendario y tareas de Evolution" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Mostrar el campo de tipo en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 -msgid "Evolution Calendar configuration control" -msgstr "Control de configuración del calendario de Evolution" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +msgid "Show week number in Day and Work Week View" +msgstr "" +"Mostrar los números de las semanas en las Vistas diaria y Vista de la semana " +"laboral" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 -msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" -msgstr "Visor de mensajes de planificación del calendario de Evolution" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +msgid "Show week numbers in date navigator" +msgstr "Mostrar los números de las semanas en el navegador de fechas" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 -msgid "Evolution Calendar/Task editor" -msgstr "Editor de calendario/tareas de Evolution" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key." +msgstr "" +"Muestra la segunda zona horaria en la Vista diaria, si está establecido. El " +"valor es similar al usado en la clave «timezone»." -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 -msgid "Evolution's Calendar component" -msgstr "Componente de Calendario de Evolution" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +msgid "Task layout style" +msgstr "Estilo de distribución de las tareas" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 -msgid "Evolution's Memos component" -msgstr "Componente de Notas de Evolution" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +#| msgid "Tasks vertical pane position" +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "Vista previa del panel de posición de las tareas (horizontal)" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 -msgid "Evolution's Tasks component" -msgstr "Componente de Tareas de Evolution" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +#| msgid "Tasks vertical pane position" +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "Vista previa del panel de posición de las tareas (vertical)" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 -msgid "Memo_s" -msgstr "_Notas" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Color para las tareas que vencen hoy" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:293 ../calendar/gui/e-memos.c:1123 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1846 ../calendar/gui/memos-component.c:564 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:882 ../calendar/gui/memos-control.c:386 -#: ../calendar/gui/memos-control.c:402 -msgid "Memos" -msgstr "Notas" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 ../calendar/gui/e-tasks.c:1426 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1714 ../calendar/gui/print.c:1973 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:557 ../calendar/gui/tasks-component.c:879 -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:524 ../calendar/gui/tasks-control.c:540 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:751 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:586 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:420 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:563 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 -msgid "Tasks" -msgstr "Tareas" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +#, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "" +"La plantilla URL para usar como datos de resguardo de disponibilidad, %u se " +"reemplaza por la parte del usuario de la dirección de correo y %d se " +"reemplaza por el dominio." -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14 -msgid "_Calendars" -msgstr "_Calendarios" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "" +"La zona horaria predeterminada que se usará en las fechas y horas en el " +"calendario, como una localización sin correspondencia en una base de datos " +"de franjas horarias Olsen, como en \"América/Nueva York\"." -#. Tasks -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:328 ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "_Tasks" -msgstr "_Tareas" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." +msgstr "" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Calendar alarm notification service" -msgstr "Servicio de notificación por alerta del Calendario de Evolution" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." +msgstr "" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:100 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuto" -msgstr[1] "minutos" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "La segunda zona horaria para una Vista diaria" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:115 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:287 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:721 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 -msgid "hours" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "hora" -msgstr[1] "horas" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +msgid "" +"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +"debug messages." +msgstr "" +"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. «2» " +"para mensajes de depuración." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:293 -msgid "Start time" -msgstr "Hora de inicio" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "Time divisions" +msgstr "Divisiones de hora" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4 -msgid "Appointments" -msgstr "Citas" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +msgid "Time the last alarm ran, in time_t." +msgstr "La hora en que la última alerta sonó, en time_t." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "Descartar _todo" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +msgid "Timezone" +msgstr "Zona horaria" -#. Location -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1592 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1023 -msgid "Location:" -msgstr "Lugar:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +msgid "" +"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " +"(transparent) and 1 (opaque)." +msgstr "" +"Transparencia de los acontecimientos en las vistas del calendario, un valor " +"entre 0 (transparente) y 1 (opaco)." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 -msgid "Snooze _time:" -msgstr "_Posponer durante:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "Formato de hora de veinticuatro horas" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Descartar" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" +msgstr "URI del calendario resaltado («primario»)" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1038 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 -#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:167 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 ../ui/evolution.xml.h:42 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" +msgstr "URI de la lista de notas resaltada («primaria»)" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 -msgid "_Snooze" -msgstr "_Posponer" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" +msgstr "URI de la lista de tareas resaltada («primaria»)" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9 -msgid "location of appointment" -msgstr "lugar de la cita" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"Unidades para el recordatorio predeterminado, \"minutes\", \"hours\" o \"days" +"\"." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1451 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1575 -msgid "No summary available." -msgstr "No hay resumen disponible." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"Unidades para determinar cuándo ocultar tareas, \"minutes\", \"hours\" o " +"\"days\"." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1460 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1462 -msgid "No description available." -msgstr "No hay descripción disponible." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +msgid "Use system timezone" +msgstr "Usar la hora del sistema" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1470 -msgid "No location information available." -msgstr "No hay información del lugar disponible." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgstr "" +"Usar la zona horaria del sistema en lugar de la zona horaria seleccionada en " +"Evolution." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1515 -#, c-format -msgid "You have %d alarms" -msgstr "Tiene %d alertas" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +msgid "Vertical pane position" +msgstr "Posición del panel vertical" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1675 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1703 -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 -msgid "Warning" -msgstr "Advertencia" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +msgid "Week start" +msgstr "Comienzo de la semana" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1679 -msgid "" -"Evolution does not support calendar reminders with\n" -"email notifications yet, but this reminder was\n" -"configured to send an email. Evolution will display\n" -"a normal reminder dialog box instead." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "" -"Evolution todavía no implementa recordatorios de calendario\n" -"con notificación por correo-e, pero este recordatorio fue\n" -"configurado para enviar un mensaje de correo-e. En su lugar\n" -"Evolution mostrará un diálogo de recordatorio normal." +"El día en que empieza la semana, desde el domingo (0) hasta el sábado (6)." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1709 -#, c-format -msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " -"configured to run the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." msgstr "" -"Va a saltar un recordatorio de calendario de Evolution. Este recordatorio " -"está configurado para ejecutar el siguiente programa:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"¿Está seguro que quiere ejecutar este programa?" +"Indica si se debe usar o no la bandeja de notificación para mostrar alertas." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1723 -msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "No preguntar otra vez sobre este programa." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "Indica si debe pedir confirmación al borrar una cita o tarea." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:141 -msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "No es posible inicializar Bonobo" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "Indica si debe pedir confirmación al compactar citas y tareas." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:154 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 msgid "" -"Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " -"running..." +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." msgstr "" -"No es posible crear la fábrica del servicio de la alerta de notificación, " -"quizá ya se esté ejecutando…" +"Indica si se deben comprimir los fines de semana, lo cual pone al sábado y " +"al domingo en el mismo espacio que un día laborable." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44 -msgid "invalid time" -msgstr "hora inválida" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "" +"Indica si debe mostrar la hora de finalización de los acontecimientos en las " +"vistas semanales y mensuales." -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 -#: ../calendar/gui/misc.c:116 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d hora" -msgstr[1] "%d horas" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "" +"Indica si debe dibujar la línea Marcus Bains (línea a la hora actual) en el " +"calendario." -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 -#: ../calendar/gui/misc.c:122 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuto" -msgstr[1] "%d minutos" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "Indica si debe ocultar las tareas terminadas en la vista de tareas." -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 -#: ../calendar/gui/misc.c:126 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d segundo" -msgstr[1] "%d segundos" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgstr "Indica si se debe desplazar la vista mensual una semana, no un mes." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 -msgid "Alarm programs" -msgstr "Programas de alerta" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "" +"Indica si debe establecer un recordatorio predeterminado para las citas." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 -msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" -"Tiempo en segundos que deberá mostrarse el error en la barra de estado." +"Indica si debe mostrar el campo «Confirmar» en el editor de acontecimiento/" +"tareas/reuniones" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Pedir confirmación al borrar elementos" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 -msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Color de fondo para las tareas que vencen hoy, en formato «#rrggbb»." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 -msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "" -"Color de fondo para las tareas que están retrasadas, en formato «#rrggbb»." +"Indica si debe mostrar el campo «Categorías» en el editor de acontecimientos/" +"reuniones" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -msgid "Calendars to run alarms for" -msgstr "Los calendarios ejecutarán alertas durante" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Indica si debe mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/" +"reuniones" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 -msgid "Check this to use system timezone in Evolution." -msgstr "Marque esto para usar la hora del sistema en Evolution." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Indica si debe mostrar el campo «Estado» en el editor de acontecimientos/" +"tareas/reuniones" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "" -"Color para dibujar la línea de Marcus Bains en la barra de Tiempo (vacía por " -"omisión)." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "Color para dibujar la línea de Marcus Bains en la vista diaria." +"Indica si debe mostrar las horas en formato de veinticuatro horas en vez de " +"usar am/pm." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Comprimir fines de semana en la vista mensual" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "" +"Indica si debe mostrar el campo «Zona horaria» en el editor de " +"acontecimientos/reuniones" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "Confirmar compactación" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Indica si debe mostrar el campo «Tipo» en el editor de acontecimientos/tareas/" +"reuniones" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 -msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 +msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." msgstr "" -"Conteo de las repeticiones predeterminadas para un acontecimiento nuevo. -1 " -"significa para siempre." +"Indica si debe mostrar los números de la semana en la Vista diaria y en la " +"Vista de la semana laboral." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." msgstr "" -"Días en los cuales debe indicarse el inicio y fin de las horas de trabajo." +"Indica si debe mostrar los números de la semana en el navegador de fechas." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Recordatorio predeterminado de citas" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +msgid "Work days" +msgstr "Días laborables" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 -msgid "Default recurrence count" -msgstr "Conteo de repeticiones predeterminado" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +msgid "Workday end hour" +msgstr "Hora de finalización de la jornada laboral" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 -msgid "Default reminder units" -msgstr "Unidades predeterminadas del recordatorio" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +msgid "Workday end minute" +msgstr "Minuto de finalización de la jornada laboral" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 -msgid "Default reminder value" -msgstr "Valor predeterminado del recordatorio" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 +msgid "Workday start hour" +msgstr "Hora de comienzo de la jornada laboral" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 -msgid "Directory for saving alarm audio files" -msgstr "Directorio para guardar los archivos de sonidos de alertas" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:128 +msgid "Workday start minute" +msgstr "Minuto de comienzo de la jornada laboral" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 -msgid "Event Gradient" -msgstr "Degradado de acontecimientos" +#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:102 +msgid "Invalid object" +msgstr "Objeto no válido" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 -msgid "Event Transparency" -msgstr "Transparencia de acontecimientos" +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113 +msgid "Day View" +msgstr "Vista diaria" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 -msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "URL del servidor de disponibilidad" +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 +msgid "Work Week View" +msgstr "Vista de la semana laboral" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "URL de la plantilla de disponibilidad" +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 +msgid "Week View" +msgstr "Vista semanal" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 -msgid "Gradient of the events in calendar views." -msgstr "Degradado de los eventos en las vistas de calendario." +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 +msgid "Month View" +msgstr "Vista mensual" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Ocultar tareas terminadas" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 +msgid "Any Field" +msgstr "Cualquier campo" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 -msgid "Hide task units" -msgstr "Ocultar Lista de tareas nueva" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Attachments" +msgstr "Adjuntos" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 -msgid "Hide task value" -msgstr "Ocultar el valor de la tarea" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "Participante" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Posición horizontal del panel" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 +msgid "Category" +msgstr "Categoría" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "" -"Hora en la que acaba la jornada laboral, en formato de veinticuatro horas, " -"de 0 a 23." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +msgid "Classification" +msgstr "Clasificación" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "" -"Hora a la que empieza la jornada laboral, en formato de veinticuatro horas, " -"de 0 a 23." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:262 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:526 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:704 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:336 +msgid "Confidential" +msgstr "Confidencial" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -msgstr "" -"Los intervalos de tiempo mostrados en las vistas diarias y semanales, en " -"minutos." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 -msgid "Last alarm time" -msgstr "Hora de la última alerta" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +msgid "Description Contains" +msgstr "La descripción contiene" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "Nivel más allá del cuál el mensaje se debe registrar." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "No existen" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View." -msgstr "" -"Lista de zonas horarias secundarias recientemente usadas en una Vista diaria." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "Exist" +msgstr "Existen" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -msgid "List of server URLs for free/busy publishing." -msgstr "Lista de URL del servidor para publicación de disponibilidad." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:724 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 +msgid "Location" +msgstr "Lugar" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Línea de Marcus Bains" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +msgid "Organizer" +msgstr "Organizador" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Color de la línea de Marcus Bains de la vista de día" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:261 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:524 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:703 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 +msgid "Private" +msgstr "Privado" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Color de la línea de Marcus Bains de la barra de tiempo" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:260 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:515 ../calendar/gui/e-cal-model.c:522 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:702 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +msgid "Public" +msgstr "Público" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 -msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a " -"'day_second_zones' list." -msgstr "" -"Máximo número de zonas horarias usadas recientemente para recordar en la " -"lista «day_second_zones»." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295 +msgid "Recurrence" +msgstr "Repetición" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." -msgstr "Máximo número de zonas horarias usadas recientemente para recordar." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:356 +msgid "Summary" +msgstr "Resumen" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "Minuto en el que acaba la jornada laboral, de 0 a 59." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +msgid "Summary Contains" +msgstr "El resumen contiene" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "Minuto en el que empieza la jornada laboral, de 0 a 59." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "contains" +msgstr "contiene" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Posición del panel horizontal de la vista mensual" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not contain" +msgstr "no contiene" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Posición del panel vertical en la vista mensual" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "is" +msgstr "es" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "Número de unidades para determinar un recordatorio predeterminado." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +msgid "is not" +msgstr "no es" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "Número de unidades para determinar cuándo ocultar tareas." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:627 +msgid "Edit Alarm" +msgstr "Editar alerta" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Color para las tareas fuera de plazo" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 +msgid "Pop up an alert" +msgstr "Mostrar una alerta emergente" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Posición del panel horizontal, entre la vista y la fecha del navegador del " -"calendario y lista de tareas cuando no está en la vista mensual, en píxeles." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 +msgid "Play a sound" +msgstr "Reproducir un sonido" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Posición del panel horizontal, entre la vista y el navegador de fechas del " -"calendario y la lista de tareas en la vista de mes, en píxeles." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 +msgid "Run a program" +msgstr "Ejecutar un programa" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar." -msgstr "" -"Posición del panel vertical, entre las listas del calendario el calendario " -"del navegador de fechas." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 +msgid "Send an email" +msgstr "Enviar un correo-e" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " -"pane, in pixels." -msgstr "" -"Posición del la hoja vertical, entre la lista de tareas y el la hoja de " -"vista previa de tareas, en píxeles." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 +msgid "Alarm" +msgstr "Alerta" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Posición de la hoja vertical, entre la vista y el navegador del calendario y " -"la lista de tareas en la vista mensual, en píxeles." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Posición de la hoja vertical, entre la vista y el navegador de fechas del " -"calendario y la lista de tareas cuando no está en la vista mensual, en " -"píxeles." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 +msgid "Repeat" +msgstr "Repetición" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -msgid "Primary calendar" -msgstr "Calendario primario" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 +msgid "Add Alarm" +msgstr "Añadir alerta" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 -msgid "Primary memo list" -msgstr "Lista de notas primaria" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 +msgid "Custom _message" +msgstr "_Mensaje personalizado" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 -msgid "Primary task list" -msgstr "Lista de tareas primaria" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 +msgid "Custom alarm sound" +msgstr "Sonido de alerta personalizado" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 -msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." -msgstr "Programas que se permite que sean ejecutados por las alertas." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "_Mensaje:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Zonas horarias secundarias recientemente usadas en una Vista diaria" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 +msgid "Select A File" +msgstr "Seleccione un archivo" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 -msgid "Save directory for alarm audio" -msgstr "Directorio donde guardar los sonidos de las alertas" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 +msgid "Send To:" +msgstr "Enviar a:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -msgid "Scroll Month View by a week" -msgstr "Desplazar la vista mensual una semana" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 +msgid "_Arguments:" +msgstr "_Argumentos:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Mostrar el campo «Confirmar» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 +msgid "_Program:" +msgstr "_Programa:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 +msgid "_Repeat the alarm" +msgstr "_Repetir la alerta" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "" -"Mostrar las horas de finalización de las citas en las vistas semanales y " -"mensuales" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 +msgid "_Sound:" +msgstr "_Sonido:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 +msgid "" +"before\n" +"after" msgstr "" -"Mostrar el campo de categorías en el editor de acontecimientos/reuniones/" -"tareas" +"antes\n" +"después" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -msgid "Show display alarms in notification tray" -msgstr "Mostrar el visor de la alerta en una bandeja de notificación" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 +msgid "extra times every" +msgstr "veces adicionales cada" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 +msgid "" +"minute(s)\n" +"hour(s)\n" +"day(s)" msgstr "" -"Mostrar el campo de estado en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -msgid "Show the \"Preview\" pane" -msgstr "Mostrar el panel de vista previa" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -msgid "Show the \"Preview\" pane." -msgstr "Mostrar el panel de vista previa." +"minuto(s)\n" +"hora(s)\n" +"día(s)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 +msgid "" +"minutes\n" +"hours\n" +"days" msgstr "" -"Mostrar el campo de zona horaria en el editor de acontecimientos/reuniones" +"minutos\n" +"horas\n" +"días" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 +msgid "" +"start of appointment\n" +"end of appointment" msgstr "" -"Mostrar el campo de tipo en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones" +"comienzo de la cita\n" +"final de la cita" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 -msgid "Show week number in Day and Work Week View" -msgstr "" -"Mostrar los números de las semanas en las Vistas diaria y Vista de la semana " -"laboral" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244 +msgid "Action/Trigger" +msgstr "Acción/Disparador" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 -msgid "Show week numbers in date navigator" -msgstr "Mostrar los números de las semanas en el navegador de fechas" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1 +msgid "A_dd" +msgstr "Aña_dir" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key." -msgstr "" -"Muestra la segunda zona horaria en la Vista diaria, si está establecido. El " -"valor es similar al usado en la clave «timezone»." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 +msgid "Alarms" +msgstr "Alertas" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Color para las tareas que vencen hoy" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:80 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:553 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "_Sugerir mostrar automáticamente el adjunto" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -msgid "Tasks vertical pane position" -msgstr "Posición del panel vertical de tareas" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:141 +msgid "Attach file(s)" +msgstr "Adjuntar archivo(s)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -#, no-c-format -msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." -msgstr "" -"La plantilla URL para usar como datos de resguardo de disponibilidad, %u se " -"reemplaza por la parte del usuario de la dirección de correo y %d se " -"reemplaza por el dominio." +#. an empty string is the same as 'None' +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2936 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:727 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:798 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159 ../filter/e-filter-rule.c:739 +#: ../mail/em-account-editor.c:916 ../mail/em-account-editor.c:1725 +#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:88 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:324 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:378 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:390 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2226 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1559 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1776 +#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:312 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." -msgstr "" -"La zona horaria predeterminada que se usará en las fechas y horas en el " -"calendario, como una localización sin correspondencia en una base de datos " -"de franjas horarias Olsen, como en \"América/Nueva York\"." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:825 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 +msgid "Select..." +msgstr "Seleccionar…" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "La segunda zona horaria para una Vista diaria" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:499 +msgid "Selected Calendars for Alarms" +msgstr "Calendarios seleccionados para alertas" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 -msgid "" -"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " -"debug messages." -msgstr "" -"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. «2» " -"para mensajes de depuración." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789 +msgid "Time and date:" +msgstr "Fecha y hora" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 -msgid "Time divisions" -msgstr "Divisiones de hora" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790 +msgid "Date only:" +msgstr "Sólo fecha:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 -msgid "Time the last alarm ran, in time_t." -msgstr "La hora en que la última alerta sonó, en time_t." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(Mostrado en la Vista diaria)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -msgid "Timezone" -msgstr "Zona horaria" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 +msgid "" +"60 minutes\n" +"30 minutes\n" +"15 minutes\n" +"10 minutes\n" +"05 minutes" +msgstr "" +"60 minutos\n" +"30 minutos\n" +"15 minutos\n" +"10 minutos\n" +"5 minutos" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 +#, no-c-format msgid "" -"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " -"(transparent) and 1 (opaque)." +"%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" -"Transparencia de los acontecimientos en las vistas del calendario, un valor " -"entre 0 (transparente) y 1 (opaco)." +"%u y %d se reemplazarán por el usuario y el dominio de la dirección de " +"correo-e." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "Formato de hora de veinticuatro horas" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmas" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 -msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" -msgstr "URI del calendario resaltado («primario»)" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 +#: ../mail/mail-config.glade.h:9 +msgid "Alerts" +msgstr "Alertas" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 -msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" -msgstr "URI de la lista de notas resaltada («primaria»)" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 +#: ../mail/mail-config.glade.h:13 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Formato de hora/fecha" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 -msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" -msgstr "URI de la lista de tareas resaltada («primaria»)" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Servidor de disponibilidad predeterminado" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"Unidades para el recordatorio predeterminado, \"minutes\", \"hours\" o \"days" -"\"." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 +#: ../mail/mail-config.glade.h:17 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1 +msgid "General" +msgstr "General" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"Unidades para determinar cuándo ocultar tareas, \"minutes\", \"hours\" o " -"\"days\"." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 +msgid "Task List" +msgstr "Lista de tareas" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 -msgid "Use system timezone" -msgstr "Usar la hora del sistema" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 +msgid "Time" +msgstr "Tiempo" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." -msgstr "" -"Usar la zona horaria del sistema en lugar de la zona horaria seleccionada en " -"Evolution." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 +msgid "Work Week" +msgstr "Semana laboral" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 -msgid "Week start" -msgstr "Comienzo de la semana" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 +msgid "Day _ends:" +msgstr "La jornada _acaba a las:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "" -"El día en que empieza la semana, desde el domingo (0) hasta el sábado (6)." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 +msgid "Display" +msgstr "Mostrar" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." -msgstr "" -"Indica si se debe usar o no la bandeja de notificación para mostrar alertas." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 +msgid "Display alarms in _notification area only" +msgstr "Mostrar alarmas sólo en el área de _notificación" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "Indica si debe pedir confirmación al borrar una cita o tarea." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:740 +msgid "Friday" +msgstr "viernes" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "Indica si debe pedir confirmación al compactar citas y tareas." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389 +#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:81 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1046 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:17 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2573 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 +msgid "General" +msgstr "General" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday." +"Minutes\n" +"Hours\n" +"Days" msgstr "" -"Indica si se deben comprimir los fines de semana, lo cual pone al sábado y " -"al domingo en el mismo espacio que un día laborable." +"minutos\n" +"horas\n" +"días" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "" -"Indica si debe mostrar la hora de finalización de los acontecimientos en las " -"vistas semanales y mensuales." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 +msgid "Monday" +msgstr "lunes" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +"Monday\n" +"Tuesday\n" +"Wednesday\n" +"Thursday\n" +"Friday\n" +"Saturday\n" +"Sunday" msgstr "" -"Indica si debe dibujar la línea Marcus Bains (línea a la hora actual) en el " -"calendario." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "Indica si debe ocultar las tareas terminadas en la vista de tareas." +"lunes\n" +"martes\n" +"miércoles\n" +"jueves\n" +"viernes\n" +"sábado\n" +"domingo" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." -msgstr "Indica si se debe desplazar la vista mensual una semana, no un mes." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 +#: ../mail/mail-config.glade.h:101 +msgid "Pick a color" +msgstr "Elija un color" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "" -"Indica si debe establecer un recordatorio predeterminado para las citas." +#. Sunday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 +msgid "S_un" +msgstr "_Dom" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Indica si debe mostrar el campo «Confirmar» en el editor de acontecimiento/" -"tareas/reuniones" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:741 +msgid "Saturday" +msgstr "sábado" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Indica si debe mostrar el campo «Categorías» en el editor de acontecimientos/" -"reuniones" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "Desplazar la vista mens_ual una semana" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Indica si debe mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/" -"reuniones" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "Zona se_cundaria:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Indica si debe mostrar el campo «Estado» en el editor de acontecimientos/" -"tareas/reuniones" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 +msgid "Select the calendars for alarm notification" +msgstr "Seleccione los calendarios para las alertas de notificación" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "" -"Indica si debe mostrar las horas en formato de veinticuatro horas en vez de " -"usar am/pm." +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "Mos_\ttrar un recordatorio" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Indica si debe mostrar el campo «Zona horaria» en el editor de " -"acontecimientos/reuniones" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "Mostrar un _recordatorio" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Indica si debe mostrar el campo «Tipo» en el editor de acontecimientos/tareas/" -"reuniones" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 +msgid "Show week _numbers in date navigator" +msgstr "Mostrar los _números de las semanas en el navegador de fechas" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 -msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 +msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" msgstr "" -"Indica si debe mostrar los números de la semana en la Vista diaria y en la " -"Vista de la semana laboral." +"Mostrar los núme_ros de las semanas en la Vista diaria y en la Vista de la " +"semana laboral" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 -msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." -msgstr "" -"Indica si debe mostrar los números de la semana en el navegador de fechas." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 +msgid "Sunday" +msgstr "domingo" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 -msgid "Work days" -msgstr "Días laborables" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 +msgid "T_asks due today:" +msgstr "_Tareas que vencen hoy:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 -msgid "Workday end hour" -msgstr "Hora de finalización de la jornada laboral" +#. Thursday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 +msgid "T_hu" +msgstr "_Jue" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 -msgid "Workday end minute" -msgstr "Minuto de finalización de la jornada laboral" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 +msgid "Template:" +msgstr "Plantilla:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 -msgid "Workday start hour" -msgstr "Hora de comienzo de la jornada laboral" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 +msgid "Thursday" +msgstr "jueves" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 -msgid "Workday start minute" -msgstr "Minuto de comienzo de la jornada laboral" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 +msgid "Time _zone:" +msgstr "_Zona horaria:" -#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:100 -#| msgid "Invalid contact." -msgid "Invalid object" -msgstr "Objeto no válido" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 +msgid "Time format:" +msgstr "Formato de la hora:" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:74 -msgid "Summary contains" -msgstr "El resumen contiene" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 +msgid "Tuesday" +msgstr "martes" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75 -msgid "Description contains" -msgstr "La descripción contiene" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "Usar la zona horaria del s_istema" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76 -msgid "Category is" -msgstr "Categoría es" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 +msgid "Wednesday" +msgstr "miércoles" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77 -msgid "Comment contains" -msgstr "El comentario contiene" +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "La sema_na empieza en:" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78 -msgid "Location contains" -msgstr "El lugar contiene" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 +msgid "Work days:" +msgstr "Días laborables:" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:636 -msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "Tareas de los próximos 7 días" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 horas (AM/PM)" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640 -msgid "Active Tasks" -msgstr "Tareas activas" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 horas" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644 -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "Tareas fuera de plazo" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Pedir con_firmación al borrar elementos" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648 -msgid "Completed Tasks" -msgstr "Tareas completadas" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "_Comprimir fines de semana en la vista mensual" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652 -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "Tareas con adjuntos" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67 +msgid "_Day begins:" +msgstr "La jornada laboral c_omienza a las:" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:698 -msgid "Active Appointments" -msgstr "Citas activas" +#. Friday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69 +msgid "_Fri" +msgstr "Vi_e" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702 -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "Citas de los próximos 7 días" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "_Ocultar tareas terminadas tras" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" +#. Monday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72 +msgid "_Mon" +msgstr "_Lun" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:331 -msgid "" -"This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." -msgstr "" -"Esta operación borrará permanentemente todos los acontecimientos marcados " -"más antiguos que el tiempo seleccionado. Si continúa, no podrá recuperar " -"esos acontecimientos." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73 +msgid "_Overdue tasks:" +msgstr "Tareas fuera de pla_zo:" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:337 -msgid "Purge events older than" -msgstr "Purgar acontecimientos anteriores a" +#. Saturday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75 +msgid "_Sat" +msgstr "_Sáb" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:342 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:288 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:722 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39 -msgid "days" -msgstr "días" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "" +"_Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales" -#. Create the Webcal source group -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:194 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:152 ../calendar/gui/migration.c:504 -#: ../calendar/gui/migration.c:603 ../calendar/gui/migration.c:1117 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:149 -msgid "On The Web" -msgstr "En la web" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "Divisiones de _hora:" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:195 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:126 -msgid "Weather" -msgstr "Meteorología" +#. Tuesday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:79 +msgid "_Tue" +msgstr "_Mar" -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:289 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:291 ../calendar/gui/migration.c:398 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Cumpleaños y aniversarios" +#. Wednesday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:81 +msgid "_Wed" +msgstr "M_ié" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:626 -msgid "_New Calendar" -msgstr "Calendario _nuevo" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:83 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "antes de cada aniversario/cumpleaños" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:627 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:478 ../calendar/gui/tasks-component.c:471 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2114 -msgid "_Copy..." -msgstr "_Copiar…" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:85 +msgid "before every appointment" +msgstr "antes de cada cita" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:632 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:483 ../calendar/gui/tasks-component.c:476 -msgid "_Make available for offline use" -msgstr "_Hacer esto disponible para su uso desconectado" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:633 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:484 ../calendar/gui/tasks-component.c:477 -msgid "_Do not make available for offline use" -msgstr "_No hacer esto disponible sin conexión" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:542 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:961 -msgid "Failed upgrading calendars." -msgstr "Falló al actualizar calendarios." +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 +#: ../mail/mail-config.glade.h:149 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:36 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nombre:" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1089 -#, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270 +msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" msgstr "" -"No es posible abrir el calendario «%s» para crear acontecimientos y reuniones" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1105 -msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" -msgstr "No hay un calendario disponible para crear acontecimientos y reuniones" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1218 -msgid "Calendar Source Selector" -msgstr "Selector de origen del calendario" +"C_opiar el contenido del calendario localmente para trabajar desconectado" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1433 -msgid "New appointment" -msgstr "Cita nueva" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272 +msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" +msgstr "" +"Co_piar el contenido del la lista de tareas localmente para trabajar " +"desconectado" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1434 -msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "_Cita" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274 +msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" +msgstr "" +"Copia_r el contenido de la lista de notas localmente para trabajar " +"desconectado" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1435 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "Crea una cita nueva" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344 +msgid "Colo_r:" +msgstr "Colo_r:" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1441 -msgid "New meeting" -msgstr "Reunión nueva" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 +msgid "Task List" +msgstr "Lista de tareas" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1442 -msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "_Reunión" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 +msgid "Memo List" +msgstr "Lista de notas" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1443 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Crea una solicitud de reunión nueva" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Propiedades del calendario" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1449 -msgid "New all day appointment" -msgstr "Cita nueva para todo el día" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 +msgid "New Calendar" +msgstr "Calendario nuevo" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1450 -msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "Cita para todo el _día" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1451 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Crea una cita nueva para todo el día" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Propiedades de lista de tareas" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1457 -msgid "New calendar" -msgstr "Calendario nuevo" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531 +msgid "New Task List" +msgstr "Lista de tareas nueva" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1458 -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "Cale_ndario" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "Propiedades de lista de notas" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1459 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "Crea un calendario nuevo" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587 +msgid "New Memo List" +msgstr "Lista de notas nueva" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113 -msgid "Day View" -msgstr "Vista diaria" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 +msgid "This event has been deleted." +msgstr "Se ha borrado este acontecimiento." -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 -msgid "Work Week View" -msgstr "Vista de la semana laboral" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 +msgid "This task has been deleted." +msgstr "Se ha borrado esta tarea." -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 -msgid "Week View" -msgstr "Vista semanal" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 +msgid "This memo has been deleted." +msgstr "Se ha borrado esta nota." -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 -msgid "Month View" -msgstr "Vista mensual" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" +msgstr "%s Ha hecho cambios. ¿Quiere olvidar esos cambios y cerrar el editor?" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 -msgid "Any Field" -msgstr "Cualquier campo" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +msgstr "%s No ha hecho cambios, ¿quiere cerrar el editor?" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Attachments" -msgstr "Adjuntos" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 +msgid "This event has been changed." +msgstr "Este acontecimiento ha cambiado." -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "Participante" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 +msgid "This task has been changed." +msgstr "Esta tarea ha cambiado." -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 -msgid "Category" -msgstr "Categoría" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 +msgid "This memo has been changed." +msgstr "Esta nota ha cambiado." -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 -msgid "Classification" -msgstr "Clasificación" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +msgstr "" +"%s Ha realizado cambios. ¿Quiere olvidar esos cambios y actualizar el " +"editor?" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:370 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:565 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, update the editor?" +msgstr "%s No ha realizado cambios, ¿quiere actualizar el editor?" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "Error de validación: %s" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Description Contains" -msgstr "La descripción contiene" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 ../calendar/gui/print.c:2386 +msgid " to " +msgstr " a " -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "No existen" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 ../calendar/gui/print.c:2390 +msgid " (Completed " +msgstr " (Completado " -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "Exist" -msgstr "Existen" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:196 ../calendar/gui/print.c:2392 +msgid "Completed " +msgstr "Completado " -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:722 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 -msgid "Location" -msgstr "Lugar" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 ../calendar/gui/print.c:2397 +msgid " (Due " +msgstr " (Vence " -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -msgid "Organizer" -msgstr "Organizador" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:203 ../calendar/gui/print.c:2399 +msgid "Due " +msgstr "Vence " -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:368 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:564 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -msgid "Private" -msgstr "Privado" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:238 +msgid "Could not save attachments" +msgstr "No se pudieron guardar los adjuntos" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:359 ../calendar/gui/e-cal-model.c:366 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:563 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -msgid "Public" -msgstr "Público" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:501 +msgid "Could not update object" +msgstr "No es posible actualizar el objeto" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:304 -msgid "Recurrence" -msgstr "Repetición" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:596 +msgid "Edit Appointment" +msgstr "Editar cita" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:357 -msgid "Summary" -msgstr "Resumen" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:603 +#, c-format +msgid "Meeting - %s" +msgstr "Reunión: %s" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 -msgid "Summary Contains" -msgstr "El resumen contiene" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:605 +#, c-format +msgid "Appointment - %s" +msgstr "Cita: %s" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "contains" -msgstr "contiene" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611 +#, c-format +msgid "Assigned Task - %s" +msgstr "Tarea asignada: %s" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "does not contain" -msgstr "no contiene" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 +#, c-format +msgid "Task - %s" +msgstr "Tarea: %s" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "is" -msgstr "es" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:618 +#, c-format +msgid "Memo - %s" +msgstr "Nota - %s" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 -msgid "is not" -msgstr "no es" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:634 +msgid "No Summary" +msgstr "Sin resumen" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:408 -msgid "Error while opening the calendar" -msgstr "Error al abrir el calendario" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:788 +msgid "Keep original item?" +msgstr "¿Mantener el elemento original?" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:414 -msgid "Method not supported when opening the calendar" -msgstr "Método no soportado al abrir el calendario" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:992 +msgid "Click here to close the current window" +msgstr "Pulse aquí para cerrar la ventana actual" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:420 -msgid "Permission denied to open the calendar" -msgstr "Permiso denegado para abrir el calendario" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:999 +msgid "Copy selected text to the clipboard" +msgstr "Copia el texto seleccionado al portapapeles" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:438 ../shell/e-shell.c:1261 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconocido" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1006 +msgid "Cut selected text to the clipboard" +msgstr "Corta el texto seleccionado al portapapeles" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:611 -msgid "Edit Alarm" -msgstr "Editar alerta" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1013 +msgid "Click here to view help available" +msgstr "Pulse aquí para ver la ayuda disponible" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:796 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 -msgid "Pop up an alert" -msgstr "Mostrar una alerta emergente" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1020 +msgid "Paste text from the clipboard" +msgstr "Pega texto desde el portapapeles" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:797 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 -msgid "Play a sound" -msgstr "Reproducir un sonido" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1041 +msgid "Click here to save the current window" +msgstr "Pulse aquí para guardar la vista actual" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:798 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 -msgid "Run a program" -msgstr "Ejecutar un programa" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1048 +msgid "Select all text" +msgstr "Selecciona todo el texto" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:799 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 -msgid "Send an email" -msgstr "Enviar un correo-e" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1055 +msgid "_Classification" +msgstr "_Clasificación" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 -msgid "Alarm" -msgstr "Alerta" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1069 ../mail/e-mail-browser.c:104 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 +msgid "_File" +msgstr "_Archivo" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 -msgid "Options" -msgstr "Opciones" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1076 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1641 +msgid "_Help" +msgstr "Ay_uda" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 -msgid "Repeat" -msgstr "Repetición" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083 +msgid "_Insert" +msgstr "_Insertar" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 -msgid "Add Alarm" -msgstr "Añadir alerta" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090 +msgid "_Options" +msgstr "_Opciones" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 -msgid "Custom _message" -msgstr "_Mensaje personalizado" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097 ../mail/e-mail-browser.c:118 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1676 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 -msgid "Custom alarm sound" -msgstr "Sonido de alerta personalizado" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107 +#: ../composer/e-composer-actions.c:277 +msgid "_Attachment..." +msgstr "_Adjunto…" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 +msgid "Click here to attach a file" +msgstr "Pulse aquí para adjuntar un archivo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 +msgid "_Categories" +msgstr "_Categorías" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119 +msgid "Toggles whether to display categories" +msgstr "Conmuta cuando se muestran las categorías" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 +msgid "Time _Zone" +msgstr "_Zona horaria" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 +msgid "Toggles whether the time zone is displayed" +msgstr "Conmuta cuando se muestra la «Zona horaria»" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 +msgid "Pu_blic" +msgstr "Pú_blico" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138 +msgid "Classify as public" +msgstr "Clasificar como público" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143 +msgid "_Private" +msgstr "_Privado" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145 +msgid "Classify as private" +msgstr "Clasificar como privado" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150 +msgid "_Confidential" +msgstr "_Confidencial" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152 +msgid "Classify as confidential" +msgstr "Clasificar como confidencial" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 +msgid "R_ole Field" +msgstr "Campo «_Rol»" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162 +msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Rol»" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168 +msgid "_RSVP" +msgstr "_Confirmar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170 +msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" +msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Confirmar»" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176 +msgid "_Status Field" +msgstr "Campo de _estado" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 +msgid "Toggles whether the Status field is displayed" +msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Estado»" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184 +msgid "_Type Field" +msgstr "Campo de _tipo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 +msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" +msgstr "Conmuta indicando si se muestra el campo «Tipo de participante»" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1210 +#: ../composer/e-composer-private.c:68 +msgid "Recent _Documents" +msgstr "_Documentos recientes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1683 +#: ../composer/e-composer-actions.c:473 +msgid "Attach" +msgstr "Adjuntar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1738 +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2013 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2062 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2944 +msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" +msgstr "" +"Los cambios efectuados a este elemento pueden descartarse si llega una " +"actualización por correo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2912 ../mail/em-utils.c:361 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 +msgid "attachment" +msgstr "adjunto" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2974 +msgid "Unable to use current version!" +msgstr "Imposible usar la versión actual." + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64 +msgid "Could not open source" +msgstr "No se puede abrir el origen" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72 +msgid "Could not open destination" +msgstr "No se puede abrir el destino" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81 +msgid "Destination is read only" +msgstr "El destino es de sólo lectura" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205 +msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgstr "¿_Borrar este elemento de todos los otros buzones del destinatario?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 +msgid "The event could not be deleted due to a corba error" +msgstr "No se pudo borrar el acontecimiento debido a un error de CORBA" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 +msgid "The task could not be deleted due to a corba error" +msgstr "No se pudo borrar la tarea debido a un error de CORBA" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 +msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" +msgstr "No se pudo borrar la nota debido a un error de CORBA" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 +msgid "The item could not be deleted due to a corba error" +msgstr "No se pudo borrar el elemento debido a un error de CORBA" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71 +msgid "The event could not be deleted because permission was denied" +msgstr "No se pudo borrar el acontecimiento porque se ha denegado el permiso" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 +msgid "The task could not be deleted because permission was denied" +msgstr "No se pudo borrar la tarea porque se ha denegado el permiso" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 +msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" +msgstr "No se pudo borrar la nota porque se ha denegado el permiso" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 +msgid "The item could not be deleted because permission was denied" +msgstr "No se pudo borrar el elemento porque se ha denegado el permiso" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87 +msgid "The event could not be deleted due to an error" +msgstr "No se pudo borrar el acontecimiento debido a un error" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 +msgid "The task could not be deleted due to an error" +msgstr "No se pudo borrar la tarea debido a un error" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 +msgid "The memo could not be deleted due to an error" +msgstr "No se pudo borrar el elemento debido a un error" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 +msgid "The item could not be deleted due to an error" +msgstr "No se pudo borrar el elemento debido a un error" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 +msgid "Contacts..." +msgstr "Contactos…" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 +msgid "Delegate To:" +msgstr "Delegar en:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 +msgid "Enter Delegate" +msgstr "Introducir un delegado" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202 +msgid "_Alarms" +msgstr "_Alertas" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204 +msgid "Click here to set or unset alarms for this event" +msgstr "Pulse aquí para poner o quitar alertas para este acontecimiento" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:209 +msgid "_Recurrence" +msgstr "_Repetición" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211 +msgid "Make this a recurring event" +msgstr "Convertir en acontecimiento repetitivo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 +msgid "Send Options" +msgstr "Opciones de envío" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125 +msgid "Insert advanced send options" +msgstr "Opciones de envío avanzadas" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 +msgid "All _Day Event" +msgstr "Acontecimiento para todo el _día" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 +msgid "Toggles whether to have All Day Event" +msgstr "Se activa cuando se tiene un «Acontecimiento para todo el día»" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "Mostrar hora como _ocupada" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "Se activa cuando se deben mostrar la hora como ocupada" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 +msgid "_Free/Busy" +msgstr "_Disponibilidad" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247 +msgid "Query free / busy information for the attendees" +msgstr "Consultar información de disponibilidad para los participantes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:292 +msgid "Appoint_ment" +msgstr "_Cita" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:752 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "El acontecimiento no se puede editar porque es de sólo lectura" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:756 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" +"El acontecimiento no se puede editar completamente porque no es el " +"organizador" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:768 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2691 +msgid "This event has alarms" +msgstr "Este acontecimiento tiene alertas." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:831 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 +msgid "Or_ganizer:" +msgstr "Or_ganizador:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:878 +msgid "_Delegatees" +msgstr "_Delegados" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:880 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "_Participantes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1070 +msgid "Event with no start date" +msgstr "Acontecimiento sin fecha de inicio" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1073 +msgid "Event with no end date" +msgstr "Acontecimiento sin fecha de finalización" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1244 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:657 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:836 +msgid "Start date is wrong" +msgstr "La fecha de inicio está equivocada" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1254 +msgid "End date is wrong" +msgstr "La fecha de finalización está equivocada" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1277 +msgid "Start time is wrong" +msgstr "La hora de inicio está equivocada" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1284 +msgid "End time is wrong" +msgstr "La hora de finalización está equivocada" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1446 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:698 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:896 +msgid "The organizer selected no longer has an account." +msgstr "El organizador seleccionado ya no tiene una cuenta." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1452 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:704 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:902 +msgid "An organizer is required." +msgstr "Se requiere un organizador." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1477 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:926 +msgid "At least one attendee is required." +msgstr "Es necesario por lo menos un participante." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2564 +#, c-format +msgid "Unable to open the calendar '%s'." +msgstr "No es posible abrir el calendario «%s»." + +#. Translators: This string is used when we are creating an Event +#. (meeting or appointment) on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Memo +#. on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Task +#. on behalf of some other user +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2608 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:913 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1720 +#, c-format +msgid "You are acting on behalf of %s" +msgstr "Está actuando en nombre de %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2910 +#, c-format +msgid "%d day before appointment" +msgid_plural "%d days before appointment" +msgstr[0] "%d día antes de la cita" +msgstr[1] "%d días antes de la cita" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2916 +#, c-format +msgid "%d hour before appointment" +msgid_plural "%d hours before appointment" +msgstr[0] "%d hora antes de la cita" +msgstr[1] "%d horas antes de la cita" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2922 +#, c-format +msgid "%d minute before appointment" +msgid_plural "%d minutes before appointment" +msgstr[0] "%d minuto antes de la cita" +msgstr[1] "%d minutos antes de la cita" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2935 +msgid "Customize" +msgstr "Personalizar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 +msgid "" +"15 minutes before appointment\n" +"1 hour before appointment\n" +"1 day before appointment" +msgstr "" +"15 minutos antes de la cita\n" +"1 hora antes de la cita\n" +"1 día antes de la cita" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 +msgid "Attendee_s..." +msgstr "_Participantes…" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 +msgid "Attendees" +msgstr "Participantes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 +msgid "Custom Alarm:" +msgstr "Alerta personalizada:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 +msgid "Event Description" +msgstr "Descripción del acontecimiento" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "Resu_men:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 +msgid "_Alarm" +msgstr "_Alerta" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descripción:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:363 +msgid "_Location:" +msgstr "_Lugar:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 +msgid "_Time:" +msgstr "_Hora:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 +#: ../mail/mail-config.glade.h:166 ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49 +msgid "" +"a\n" +"b" +msgstr "" +"a\n" +"b" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 +msgid "" +"for\n" +"until" +msgstr "" +"durante\n" +"hasta" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:110 ../calendar/gui/print.c:2535 +msgid "Memo" +msgstr "Nota" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:350 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "La nota no se puede editar porque es de sólo lectura" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:354 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "La nota no se puede editar completamente porque no es el organizador" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:874 +#, c-format +msgid "Unable to open memos in '%s'." +msgstr "No es posible abrir las notas en «%s»." + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1041 ../em-format/em-format-quote.c:224 +#: ../em-format/em-format.c:961 ../mail/em-format-html.c:2185 +#: ../mail/em-format-html.c:2243 ../mail/em-format-html.c:2268 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 +msgid "To" +msgstr "Para" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "Fecha de ini_cio:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5 +msgid "T_o:" +msgstr "_Para:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 +msgid "_Group:" +msgstr "_Grupo:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" +msgstr "" +"Está modificando un acontecimiento que se repite. ¿Qué quiere modificar?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 +#, c-format +msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" +msgstr "Está delegando un acontecimiento que se repite. ¿Qué quiere delegar?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" +msgstr "Está modificando una tarea que se repite. ¿Qué quiere modificar?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" +msgstr "Está modificando una nota que se repite. ¿Qué quiere modificar?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 +msgid "This Instance Only" +msgstr "Esta instancia únicamente" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 +msgid "This and Prior Instances" +msgstr "Esta instancia y las anteriores" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97 +msgid "This and Future Instances" +msgstr "Esta instancia y las futuras" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102 +msgid "All Instances" +msgstr "Todas las instancias" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:558 +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +msgstr "Esta cita tiene repeticiones que Evolution no puede editar." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:889 +msgid "Recurrence date is invalid" +msgstr "La fecha de repetición es inválida" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:929 +msgid "End time of the recurrence was before event's start" +msgstr "" +"La fecha de finalización de la repetición es anterior al inicio del " +"acontecimiento" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:958 +msgid "on" +msgstr "en" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015 +msgid "first" +msgstr "primer" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") +#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1021 +msgid "second" +msgstr "segundo" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1026 +msgid "third" +msgstr "tercer" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1031 +msgid "fourth" +msgstr "cuarto" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036 +msgid "fifth" +msgstr "quinto" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 +msgid "last" +msgstr "último" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1065 +msgid "Other Date" +msgstr "Otra fecha" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1071 +msgid "1st to 10th" +msgstr "del 1 al 10" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1077 +msgid "11th to 20th" +msgstr "del 11 al 20" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1083 +msgid "21st to 31st" +msgstr "del 21 al 31" + +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 +msgid "day" +msgstr "día" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1237 +msgid "on the" +msgstr "en el" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412 +msgid "occurrences" +msgstr "repeticiones" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2117 +msgid "Add exception" +msgstr "Añadir excepción" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2158 +msgid "Could not get a selection to modify." +msgstr "No es posible obtener una selección que modificar." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2164 +msgid "Modify exception" +msgstr "Modificar excepción" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2208 +msgid "Could not get a selection to delete." +msgstr "No es posible obtener una selección que borrar." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347 +msgid "Date/Time" +msgstr "Fecha/Hora" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 +msgid "Exceptions" +msgstr "Excepciones" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 +#: ../mail/mail-config.glade.h:2 +msgid "Preview" +msgstr "Vista previa" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 +msgid "Recurrence" +msgstr "Repetición" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 +msgid "Every" +msgstr "Cada" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "Esta cita se _repite" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 +msgid "" +"day(s)\n" +"week(s)\n" +"month(s)\n" +"year(s)" +msgstr "" +"día(s)\n" +"semana(s)\n" +"mes(es)\n" +"año(s)" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 +msgid "" +"for\n" +"until\n" +"forever" +msgstr "" +"durante\n" +"hasta\n" +"siempre" + +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160 +msgid "Send my alarms with this event" +msgstr "Enviar mis alarmas con este evento" + +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162 +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "Notificar sól_o a los participantes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:379 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:399 +msgid "Completed date is wrong" +msgstr "La fecha de terminación es errónea" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:484 +msgid "Web Page" +msgstr "Página web" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Varios" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 +msgid "" +"High\n" +"Normal\n" +"Low\n" +"Undefined" +msgstr "" +"Alta\n" +"Normal\n" +"Baja\n" +"Sin definir" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 +msgid "" +"Not Started\n" +"In Progress\n" +"Completed\n" +"Canceled" +msgstr "" +"Sin iniciar\n" +"En progreso\n" +"Completada\n" +"Cancelada" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "_Porcentaje completado:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 +msgid "Stat_us:" +msgstr "_Estado:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 +msgid "_Date completed:" +msgstr "_Fecha de terminación:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 +msgid "_Priority:" +msgstr "_Prioridad:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 +msgid "_Web Page:" +msgstr "Página _web:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113 +msgid "_Status Details" +msgstr "Detalles de _estado" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115 +msgid "Click to change or view the status details of the task" +msgstr "Pulse para cambiar o ver los detalles del estado de la tarea" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:198 +msgid "_Send Options" +msgstr "Opciones de _envío" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:335 +msgid "_Task" +msgstr "_Tarea" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:338 +msgid "Task Details" +msgstr "Detalles" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "La tarea no se puede editar porque es de sólo lectura" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340 +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "La tarea no se puede editar completamente porque no es el organizador" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "Organi_zador:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:809 +msgid "Due date is wrong" +msgstr "La fecha de vencimiento es errónea" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1677 +#, c-format +msgid "Unable to open tasks in '%s'." +msgstr "No es posible abrir las tareas en «%s»." + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "_Participantes…" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 +msgid "Categor_ies..." +msgstr "_Categorías…" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 +msgid "D_ue date:" +msgstr "Fecha de _vencimiento:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 +msgid "Time zone:" +msgstr "Zona horaria:" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d día" +msgstr[1] "%d días" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d semana" +msgstr[1] "%d semanas" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 +msgid "Unknown action to be performed" +msgstr "Acción que realizar desconocida" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 +#, c-format +msgid "%s %s before the start of the appointment" +msgstr "%s %s antes de comenzar la cita" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481 +#, c-format +msgid "%s %s after the start of the appointment" +msgstr "%s %s tras el comienzo de la cita" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488 +#, c-format +msgid "%s at the start of the appointment" +msgstr "%s al comienzo de la cita" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 +#, c-format +msgid "%s %s before the end of the appointment" +msgstr "%s %s antes del fin de la cita" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504 +#, c-format +msgid "%s %s after the end of the appointment" +msgstr "%s %s tras el fin de la cita" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 +#, c-format +msgid "%s at the end of the appointment" +msgstr "%s al fin de la cita" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s a %s" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543 +#, c-format +msgid "%s for an unknown trigger type" +msgstr "%s para un tipo de disparador desconocido" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:110 ../filter/e-filter-rule.c:653 +msgid "Untitled" +msgstr "Sin título" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:116 +#| msgid "Categories" +msgid "Categories:" +msgstr "Categorías:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:151 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1163 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 +msgid "Summary:" +msgstr "Resumen:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:158 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:169 +msgid "Start Date:" +msgstr "Fecha de inicio:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:180 +msgid "Due Date:" +msgstr "Fecha de vencimiento:" + +#. Status +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:191 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1053 +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:195 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:808 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:220 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:231 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:798 ../calendar/gui/print.c:2608 +msgid "In Progress" +msgstr "En proceso" + +#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current +#. timezone. +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:463 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:222 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:799 ../calendar/gui/e-itip-control.c:948 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 +#: ../calendar/gui/print.c:2611 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360 +msgid "Completed" +msgstr "Terminado" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:205 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:729 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:218 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:229 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:797 ../calendar/gui/print.c:2605 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +msgid "Not Started" +msgstr "Sin comenzar" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:216 +msgid "Priority:" +msgstr "Prioridad:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:218 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:724 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1081 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1274 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1080 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:726 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/message-list.c:1079 +msgid "Low" +msgstr "Baja" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1219 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:64 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 +msgid "Web Page:" +msgstr "Página web:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361 +msgid "Created" +msgstr "Creado" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +msgid "End Date" +msgstr "Fecha de terminación" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Last modified" +msgstr "Modificado por última vez" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "Fecha de inicio" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:776 +msgid "Free" +msgstr "Libre" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:777 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544 +msgid "Busy" +msgstr "Ocupada" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"La posición geográfica debe introducirse con el formato: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1083 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1280 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856 +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1083 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1280 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:362 ../calendar/gui/gnome-cal.c:522 +#: ../shell/e-shell.c:720 +#| msgid "Exchange Settings" +msgid "Shell Settings" +msgstr "Configuración de Shell" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:363 ../calendar/gui/gnome-cal.c:523 +#: ../shell/e-shell.c:721 +#| msgid "Autocompletion Settings" +msgid "Application-wide settings" +msgstr "" + +#. This is the default filename used for temporary file creation +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:528 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1204 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1342 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 ../calendar/gui/print.c:977 +#: ../calendar/gui/print.c:994 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../mail/em-utils.c:1226 ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:459 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2251 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1276 +msgid "Recurring" +msgstr "Repetición" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1278 +msgid "Assigned" +msgstr "Asignado" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:337 ../calendar/gui/e-memo-table.c:270 +msgid "* No Summary *" +msgstr "* Sin resumen *" + +#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser " +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " +#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser " +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:373 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1743 ../calendar/gui/e-memo-table.c:306 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "Organizador: %s <%s>" + +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:376 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1747 ../calendar/gui/e-memo-table.c:309 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "Organizador: %s" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:415 ../calendar/gui/e-memo-table.c:348 +msgid "Start: " +msgstr "Empieza: " + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:433 ../calendar/gui/e-memo-table.c:366 +msgid "Due: " +msgstr "Vence: " + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:727 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +msgid "Undefined" +msgstr "Sin definir" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:746 +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:747 +msgid "10%" +msgstr "10%" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:748 +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:749 +msgid "30%" +msgstr "30%" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:750 +msgid "40%" +msgstr "40%" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:751 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:752 +msgid "60%" +msgstr "60%" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:753 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:754 +msgid "80%" +msgstr "80%" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:755 +msgid "90%" +msgstr "90%" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:756 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:864 ../calendar/gui/print.c:2009 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:424 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:284 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:301 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:426 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:564 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 +msgid "Tasks" +msgstr "Tareas" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1108 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:610 ../calendar/gui/e-memo-table.c:894 +msgid "Deleting selected objects" +msgstr "Borrando los objetos seleccionados" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1403 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:828 ../calendar/gui/e-memo-table.c:1118 +msgid "Updating objects" +msgstr "Actualizando objetos" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% Terminado" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +msgid "Click to add a task" +msgstr "Pulse para añadir una tarea" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 +msgid "Complete" +msgstr "Terminado" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "_Mensaje:" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +msgid "Completion date" +msgstr "Fecha de terminación" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 -msgid "Select A File" -msgstr "Seleccione un archivo" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 +msgid "Due date" +msgstr "Fecha de vencimiento" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 -msgid "Send To:" -msgstr "Enviar a:" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridad" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 -msgid "_Arguments:" -msgstr "_Argumentos:" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +msgid "Start date" +msgstr "Fecha de inicio" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 -msgid "_Program:" -msgstr "_Programa:" +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1651 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Status" +msgstr "Estado" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 -msgid "_Repeat the alarm" -msgstr "_Repetir la alerta" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:561 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 -msgid "_Sound:" -msgstr "_Sonido:" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1598 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2239 +msgid "Accepted" +msgstr "Aceptado" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 -msgid "" -"before\n" -"after" -msgstr "" -"antes\n" -"después" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1599 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2245 +msgid "Declined" +msgstr "Rehusado" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 -msgid "extra times every" -msgstr "veces adicionales cada" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1600 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 +msgid "Tentative" +msgstr "Provisional" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 -msgid "" -"minute(s)\n" -"hour(s)\n" -"day(s)" -msgstr "" -"minuto(s)\n" -"hora(s)\n" -"día(s)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1601 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2248 +msgid "Delegated" +msgstr "Delegado" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 -msgid "" -"minutes\n" -"hours\n" -"days" -msgstr "" -"minutos\n" -"horas\n" -"días" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1602 +msgid "Needs action" +msgstr "Necesita una acción" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 +#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1763 ../calendar/gui/print.c:2567 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Lugar: %s" + +#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1794 +#, c-format +msgid "Time: %s %s" +msgstr "Hora: %s %s" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a %e/%m/%Y %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %e/%m/%Y %I:%M:%S %p" + +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173 +#, c-format msgid "" -"start of appointment\n" -"end of appointment" +"The date must be entered in the format: \n" +"%s" msgstr "" -"comienzo de la cita\n" -"final de la cita" +"La fecha debe introducirse con el formato: \n" +"%s" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244 -msgid "Action/Trigger" -msgstr "Acción/Disparador" +#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry +#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. +#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" +#. +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:760 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "divisiones de %02i minutos" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1 -msgid "A_dd" -msgstr "Aña_dir" +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:781 +msgid "Show the second time zone" +msgstr "Muestra la segunda zona horaria" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 -msgid "Alarms" -msgstr "Alertas" +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. month, %B = full month name. You can change the +#. order but don't change the specifiers or add +#. anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:870 ../calendar/gui/e-day-view.c:1887 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1701 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%A %e de %B" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:80 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:553 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "_Sugerir mostrar automáticamente el adjunto" +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. You can change the order but don't change the +#. specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:874 ../calendar/gui/e-day-view.c:1904 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:189 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:881 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a, %e de %b" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:141 -msgid "Attach file(s)" -msgstr "Adjuntar archivo(s)" +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:878 ../calendar/gui/e-day-view.c:1920 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:219 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:917 +msgid "%d %b" +msgstr "%e de %b" -#. an empty string is the same as 'None' -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:136 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:185 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2993 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:671 -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:785 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1150 ../filter/filter-rule.c:942 -#: ../mail/em-account-editor.c:717 ../mail/em-account-editor.c:1451 -#: ../mail/em-account-prefs.c:435 ../mail/em-junk-hook.c:93 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:333 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:394 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:179 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2208 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:312 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1463 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1674 -#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:74 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1123 ../calendar/gui/e-week-view.c:750 +#: ../calendar/gui/print.c:824 +msgid "am" +msgstr "am" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:648 -msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "Calendarios seleccionados para alertas" +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1126 ../calendar/gui/e-week-view.c:753 +#: ../calendar/gui/print.c:826 +msgid "pm" +msgstr "pm" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:865 -msgid "Time and date:" -msgstr "Fecha y hora" +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2625 +#, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "Semana %d" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:866 -msgid "Date only:" -msgstr "Sólo fecha:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:767 +msgid "Yes. (Complex Recurrence)" +msgstr "Sí. (Repetición compuesta)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(Mostrado en la Vista diaria)" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:784 +#, c-format +msgid "Every day" +msgid_plural "Every %d days" +msgstr[0] "Cada día" +msgstr[1] "Cada %d días" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 -msgid "" -"60 minutes\n" -"30 minutes\n" -"15 minutes\n" -"10 minutes\n" -"05 minutes" -msgstr "" -"60 minutos\n" -"30 minutos\n" -"15 minutos\n" -"10 minutos\n" -"5 minutos" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:797 +#, c-format +msgid "Every week" +msgid_plural "Every %d weeks" +msgstr[0] "Cada semana" +msgstr[1] "Cada %d semanas" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 -#, no-c-format -msgid "" -"%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "" -"%u y %d se reemplazarán por el usuario y el dominio de la dirección de " -"correo-e." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:804 +#, c-format +msgid "Every week on " +msgid_plural "Every %d weeks on " +msgstr[0] "Cada semana en " +msgstr[1] "Cada %d semanas el " -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 -msgid "Alarms" -msgstr "Alarmas" +#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:815 +msgid " and " +msgstr " y " -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 -#: ../mail/mail-config.glade.h:9 -msgid "Alerts" -msgstr "Alertas" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:824 +#, c-format +msgid "The %s day of " +msgstr "El %s día de " -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 -#: ../mail/mail-config.glade.h:13 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Formato de hora/fecha" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:840 +#, c-format +msgid "The %s %s of " +msgstr "El %s %s de " + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:851 +#, c-format +msgid "every month" +msgid_plural "every %d months" +msgstr[0] "cada mes" +msgstr[1] "cada %d meses" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Servidor de disponibilidad predeterminado" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:863 +#, c-format +msgid "Every year" +msgid_plural "Every %d years" +msgstr[0] "Cada año" +msgstr[1] "Cada %d años" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 -#: ../mail/mail-config.glade.h:17 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1 -msgid "General" -msgstr "General" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:876 +#, c-format +msgid "a total of %d time" +msgid_plural "a total of %d times" +msgstr[0] "un total de %d vez" +msgstr[1] "un total de %d veces" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 -msgid "Task List" -msgstr "Lista de tareas" +#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:887 +msgid ", ending on " +msgstr ", terminando en " -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 -msgid "Time" -msgstr "Tiempo" +#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:909 +msgid "Starts" +msgstr "Empieza" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 -msgid "Work Week" -msgstr "Semana laboral" +#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:923 +msgid "Ends" +msgstr "Termina" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 -msgid "Day _ends:" -msgstr "La jornada _acaba a las:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:963 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 +msgid "Due" +msgstr "Vence" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 -msgid "Display" -msgstr "Mostrar" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1004 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1061 +msgid "iCalendar Information" +msgstr "Información de iCalendar" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 -msgid "Display alarms in _notification area only" -msgstr "Mostrar alarmas sólo en el área de _notificación" +#. Title +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1021 +msgid "iCalendar Error" +msgstr "Error de iCalendar" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 -msgid "Friday" -msgstr "viernes" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1093 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1120 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1137 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:522 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:523 +msgid "An unknown person" +msgstr "Una persona desconocida" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 +#. Describe what the user can do +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1144 msgid "" -"Minutes\n" -"Hours\n" -"Days" +"
Please review the following information, and then select an action from " +"the menu below." msgstr "" -"minutos\n" -"horas\n" -"días" +"
Revise la siguiente información y seleccione una acción del menú de " +"abajo." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727 -msgid "Monday" -msgstr "lunes" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1196 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Aceptado provisionalmente" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1283 msgid "" -"Monday\n" -"Tuesday\n" -"Wednesday\n" -"Thursday\n" -"Friday\n" -"Saturday\n" -"Sunday" +"The meeting has been canceled, however it could not be found in your " +"calendars" msgstr "" -"lunes\n" -"martes\n" -"miércoles\n" -"jueves\n" -"viernes\n" -"sábado\n" -"domingo" +"La reunión ha sido cancelada, sin embargo no pudo encontrarse en sus " +"calendarios" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 -#: ../mail/mail-config.glade.h:118 -msgid "Pick a color" -msgstr "Elija un color" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1285 +msgid "" +"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" +msgstr "" +"La tarea ha sido cancelada, sin embargo no pudo encontrarse en sus listas de " +"tareas" -#. Sunday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 -msgid "S_un" -msgstr "_Dom" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1362 +#, c-format +msgid "%s has published meeting information." +msgstr "%s ha publicado información de reunión." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732 -msgid "Saturday" -msgstr "sábado" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 +msgid "Meeting Information" +msgstr "Información de reunión" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "Desplazar la vista mens_ual una semana" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369 +#, c-format +msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." +msgstr "%s solicita la presencia de %s en una reunión." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "Zona se_cundaria:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1371 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at a meeting." +msgstr "%s solicita su presencia en una reunión." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 -msgid "Select the calendars for alarm notification" -msgstr "Seleccione los calendarios para las alertas de notificación" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372 +msgid "Meeting Proposal" +msgstr "Propuesta de reunión" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "Mos_\ttrar un recordatorio" +#. FIXME Whats going on here? +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378 +#, c-format +msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." +msgstr "%s desea apuntarse a una reunión existente." -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "Mostrar un _recordatorio" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379 +msgid "Meeting Update" +msgstr "Actualización de reunión" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 -msgid "Show week _numbers in date navigator" -msgstr "Mostrar los _números de las semanas en el navegador de fechas" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." +msgstr "%s desea recibir la última información de la reunión." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 -msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" -msgstr "" -"Mostrar los núme_ros de las semanas en la Vista diaria y en la Vista de la " -"semana laboral" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1384 +msgid "Meeting Update Request" +msgstr "Solicitud de actualización de la reunión" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726 -msgid "Sunday" -msgstr "domingo" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391 +#, c-format +msgid "%s has replied to a meeting request." +msgstr "%s ha contestado a la solicitud de reunión." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 -msgid "T_asks due today:" -msgstr "_Tareas que vencen hoy:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1392 +msgid "Meeting Reply" +msgstr "Respuesta de reunión" -#. Thursday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 -msgid "T_hu" -msgstr "_Jue" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399 +#, c-format +msgid "%s has canceled a meeting." +msgstr "%s ha cancelado una reunión." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 -msgid "Template:" -msgstr "Plantilla:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1400 +msgid "Meeting Cancelation" +msgstr "Cancelación de reunión" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 -msgid "Thursday" -msgstr "jueves" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1410 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1487 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1527 +#, c-format +msgid "%s has sent an unintelligible message." +msgstr "%s ha enviado un mensaje ininteligible." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 -msgid "Time _zone:" -msgstr "_Zona horaria:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411 +msgid "Bad Meeting Message" +msgstr "Mensaje de reunión erróneo" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 -msgid "Time format:" -msgstr "Formato de la hora:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1438 +#, c-format +msgid "%s has published task information." +msgstr "%s ha publicado la información de la tarea." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 -msgid "Tuesday" -msgstr "martes" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439 +msgid "Task Information" +msgstr "Información de la tarea" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "Usar la zona horaria del s_istema" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446 +#, c-format +msgid "%s requests %s to perform a task." +msgstr "%s pide a %s que realice una tarea." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 -msgid "Wednesday" -msgstr "miércoles" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1448 +#, c-format +msgid "%s requests you perform a task." +msgstr "%s le pide que realice una tarea." -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "La sema_na empieza en:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449 +msgid "Task Proposal" +msgstr "Propuesta de tarea" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 -msgid "Work days:" -msgstr "Días laborables:" +#. FIXME Whats going on here? +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455 +#, c-format +msgid "%s wishes to be added to an existing task." +msgstr "%s desea añadirse a una tarea existente." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456 +msgid "Task Update" +msgstr "Actualización de tarea" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest task information." +msgstr "%s quiere recibir la última información de la tarea." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 horas (AM/PM)" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461 +msgid "Task Update Request" +msgstr "Solicitud de actualización de tarea" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 horas" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468 +#, c-format +msgid "%s has replied to a task assignment." +msgstr "%s ha contestado a una asignación de tarea." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Pedir con_firmación al borrar elementos" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1469 +msgid "Task Reply" +msgstr "Respuesta a una tarea" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "_Comprimir fines de semana en la vista mensual" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476 +#, c-format +msgid "%s has canceled a task." +msgstr "%s ha cancelado una tarea." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67 -msgid "_Day begins:" -msgstr "La jornada laboral c_omienza a las:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1477 +msgid "Task Cancelation" +msgstr "Cancelación de tarea" -#. Friday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69 -msgid "_Fri" -msgstr "Vi_e" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1488 +msgid "Bad Task Message" +msgstr "Mensaje de tarea erróneo" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "_Ocultar tareas terminadas tras" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512 +#, c-format +msgid "%s has published free/busy information." +msgstr "%s ha publicado la información de disponibilidad." -#. Monday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72 -msgid "_Mon" -msgstr "_Lun" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513 +msgid "Free/Busy Information" +msgstr "Información de disponibilidad" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73 -msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "Tareas fuera de pla_zo:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517 +#, c-format +msgid "%s requests your free/busy information." +msgstr "%s pide su información de disponibilidad." -#. Saturday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75 -msgid "_Sat" -msgstr "_Sáb" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518 +msgid "Free/Busy Request" +msgstr "Solicitud de disponibilidad" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "" -"_Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522 +#, c-format +msgid "%s has replied to a free/busy request." +msgstr "%s ha contestado a una solicitud de disponibilidad." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "Divisiones de _hora:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523 +msgid "Free/Busy Reply" +msgstr "Respuesta sobre disponibilidad" -#. Tuesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:79 -msgid "_Tue" -msgstr "_Mar" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1528 +msgid "Bad Free/Busy Message" +msgstr "Mensaje de disponibilidad erróneo" -#. Wednesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:81 -msgid "_Wed" -msgstr "M_ié" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1604 +msgid "The message does not appear to be properly formed" +msgstr "El mensaje no parece estar formado correctamente" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:83 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "antes de cada aniversario/cumpleaños" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1663 +msgid "The message contains only unsupported requests." +msgstr "Este mensaje sólo contiene solicitudes no soportadas." -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:85 -msgid "before every appointment" -msgstr "antes de cada cita" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1696 +msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" +msgstr "El adjunto no contiene un mensaje de calendario válido" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1734 +msgid "The attachment has no viewable calendar items" +msgstr "El adjunto no tiene elementos de calendario visibles" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270 -msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" -msgstr "" -"C_opiar el contenido del calendario localmente para trabajar desconectado" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1976 +msgid "Update complete\n" +msgstr "Actualización terminada\n" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272 -msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" -msgstr "" -"Co_piar el contenido del la lista de tareas localmente para trabajar " -"desconectado" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2010 +msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" +msgstr "El objeto es inválido y no puede ser actualizado\n" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274 -msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2027 +msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" -"Copia_r el contenido de la lista de notas localmente para trabajar " -"desconectado" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344 -msgid "Colo_r:" -msgstr "Colo_r:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 -msgid "Task List" -msgstr "Lista de tareas" +"Esta respuesta no es de un participante. ¿Desea añadirlo como participante?" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 -msgid "Memo List" -msgstr "Lista de notas" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2045 +msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" +msgstr "" +"El estado del participante no pudo actualizarse debido a un estado inválido\n" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Propiedades del calendario" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2069 +msgid "Attendee status updated\n" +msgstr "Estado del participante actualizado\n" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 -msgid "New Calendar" -msgstr "Calendario nuevo" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2076 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1404 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "" +"El estado del participante no pudo actualizarse porque ya no existe el " +"elemento" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Propiedades de lista de tareas" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2107 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2164 +msgid "Item sent!\n" +msgstr "Elemento enviado.\n" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531 -msgid "New Task List" -msgstr "Lista de tareas nueva" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2113 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172 +msgid "The item could not be sent!\n" +msgstr "El elemento no pudo enviarse.\n" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Propiedades de lista de notas" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2290 +msgid "Choose an action:" +msgstr "Elija una acción:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587 -msgid "New Memo List" -msgstr "Lista de notas nueva" +#. To translators: RSVP means "please reply" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2319 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:586 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "RSVP" +msgstr "Confirmar" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 -msgid "This event has been deleted." -msgstr "Se ha borrado este acontecimiento." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2359 +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 -msgid "This task has been deleted." -msgstr "Se ha borrado esta tarea." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2383 +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331 +msgid "Accept" +msgstr "Aceptar" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 -msgid "This memo has been deleted." -msgstr "Se ha borrado esta nota." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2384 +msgid "Tentatively accept" +msgstr "Aceptar provisionalmente" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "%s Ha hecho cambios. ¿Quiere olvidar esos cambios y cerrar el editor?" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2385 +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345 +msgid "Decline" +msgstr "Rehusar" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s No ha hecho cambios, ¿quiere cerrar el editor?" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2410 +msgid "Send Free/Busy Information" +msgstr "Enviar información de disponibilidad" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 -msgid "This event has been changed." -msgstr "Este acontecimiento ha cambiado." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2434 +msgid "Update respondent status" +msgstr "Actualizar el estado del remitente" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 -msgid "This task has been changed." -msgstr "Esta tarea ha cambiado." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2458 +msgid "Send Latest Information" +msgstr "Enviar la última información" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 -msgid "This memo has been changed." -msgstr "Esta nota ha cambiado." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2482 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1214 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:299 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "" -"%s Ha realizado cambios. ¿Quiere olvidar esos cambios y actualizar el " -"editor?" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 +msgid "--to--" +msgstr "--a--" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s No ha realizado cambios, ¿quiere actualizar el editor?" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 +msgid "Calendar Message" +msgstr "Mensaje de calendario" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448 -#, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "Error de validación: %s" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 +msgid "Date:" +msgstr "Fecha:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:189 ../calendar/gui/print.c:2349 -msgid " to " -msgstr " a " +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 +msgid "Loading Calendar" +msgstr "Cargando calendario" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2353 -msgid " (Completed " -msgstr " (Completado " +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 +msgid "Loading calendar..." +msgstr "Cargando calendario…" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2355 -msgid "Completed " -msgstr "Completado " +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 +msgid "Organizer:" +msgstr "Organizador:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2360 -msgid " (Due " -msgstr " (Vence " +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 +msgid "Server Message:" +msgstr "Mensaje del servidor:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2362 -msgid "Due " -msgstr "Vence " +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +msgid "Chair Persons" +msgstr "Presidencia" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:224 -msgid "Could not save attachments" -msgstr "No se pudieron guardar los adjuntos" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +msgid "Required Participants" +msgstr "Participantes requeridos" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487 -msgid "Could not update object" -msgstr "No es posible actualizar el objeto" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +msgid "Optional Participants" +msgstr "Participantes opcionales" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:582 -msgid "Edit Appointment" -msgstr "Editar cita" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +msgid "Resources" +msgstr "Recursos" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:589 -#, c-format -msgid "Meeting - %s" -msgstr "Reunión: %s" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:973 +msgid "Individual" +msgstr "Individual" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:591 -#, c-format -msgid "Appointment - %s" -msgstr "Cita: %s" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:97 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 +#: ../calendar/gui/print.c:974 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:597 -#, c-format -msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "Tarea asignada: %s" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 +#: ../calendar/gui/print.c:975 +msgid "Resource" +msgstr "Recurso" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:599 -#, c-format -msgid "Task - %s" -msgstr "Tarea: %s" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 +#: ../calendar/gui/print.c:976 +msgid "Room" +msgstr "Sala" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604 -#, c-format -msgid "Memo - %s" -msgstr "Nota - %s" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 +#: ../calendar/gui/print.c:990 +msgid "Chair" +msgstr "Presidente" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 -msgid "No Summary" -msgstr "Sin resumen" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:991 +msgid "Required Participant" +msgstr "Participante requerido" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762 -msgid "Keep original item?" -msgstr "¿Mantener el elemento original?" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 +#: ../calendar/gui/print.c:992 +msgid "Optional Participant" +msgstr "Participante opcional" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:968 -msgid "Click here to close the current window" -msgstr "Pulse aquí para cerrar la ventana actual" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 +#: ../calendar/gui/print.c:993 +msgid "Non-Participant" +msgstr "No participan" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:975 -msgid "Copy selected text to the clipboard" -msgstr "Copia el texto seleccionado al portapapeles" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863 +msgid "Needs Action" +msgstr "Necesita acción" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:982 -msgid "Cut selected text to the clipboard" -msgstr "Corta el texto seleccionado al portapapeles" +#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:541 +msgid "Attendee " +msgstr "Participante " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:989 -msgid "Click here to view help available" -msgstr "Pulse aquí para ver la ayuda disponible" +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 +msgid "In Process" +msgstr "En proceso" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:996 -msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "Pega texto desde el portapapeles" +#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, +#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2272 +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %d de %B, %Y" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1017 -msgid "Click here to save the current window" -msgstr "Pulse aquí para guardar la vista actual" +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday +#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, +#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2303 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%a %d/%m/%Y" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1024 -msgid "Select all text" -msgstr "Selecciona todo el texto" +#. This is a strftime() format string %m = month number, +#. %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%e/%m/%Y" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1031 -msgid "_Classification" -msgstr "_Clasificación" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 +msgid "Out of Office" +msgstr "Fuera de la oficina" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1045 -#: ../mail/mail-signature-editor.c:209 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43 -msgid "_File" -msgstr "_Archivo" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 +msgid "No Information" +msgstr "Sin información" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1052 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 -#: ../ui/evolution.xml.h:46 -msgid "_Help" -msgstr "Ay_uda" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 +msgid "A_ttendees..." +msgstr "_Participantes…" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1059 -msgid "_Insert" -msgstr "_Insertar" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:582 +msgid "O_ptions" +msgstr "O_pciones" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066 -msgid "_Options" -msgstr "_Opciones" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599 +msgid "Show _only working hours" +msgstr "Mostrar _sólo las horas de trabajo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 ../mail/em-folder-tree.c:2106 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 -#: ../ui/evolution.xml.h:55 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:609 +msgid "Show _zoomed out" +msgstr "Mostrar quitando _ampliación" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083 -#: ../composer/e-composer-actions.c:315 -msgid "_Attachment..." -msgstr "_Adjunto…" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:624 +msgid "_Update free/busy" +msgstr "_Actualizar disponibilidad" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1085 -msgid "Click here to attach a file" -msgstr "Pulse aquí para adjuntar un archivo" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:639 +msgid "_<<" +msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1093 -msgid "_Categories" -msgstr "_Categorías" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:657 +msgid "_Autopick" +msgstr "_Auto-seleccionar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 -msgid "Toggles whether to display categories" -msgstr "Conmuta cuando se muestran las categorías" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:672 +msgid ">_>" +msgstr "_>>" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 -msgid "Time _Zone" -msgstr "_Zona horaria" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:689 +msgid "_All people and resources" +msgstr "_Todas las personas y los recursos" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 -msgid "Toggles whether the time zone is displayed" -msgstr "Conmuta cuando se muestra la «Zona horaria»" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:698 +msgid "All _people and one resource" +msgstr "Todas las _personas y un recurso" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1112 -msgid "Pu_blic" -msgstr "Pú_blico" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707 +msgid "_Required people" +msgstr "Personas _requeridas" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114 -msgid "Classify as public" -msgstr "Clasificar como público" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 +msgid "Required people and _one resource" +msgstr "Personas requeridas y _un recurso" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119 -msgid "_Private" -msgstr "_Privado" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:762 +msgid "_Start time:" +msgstr "Hora de _inicio:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121 -msgid "Classify as private" -msgstr "Clasificar como privado" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:799 +msgid "_End time:" +msgstr "Hora de _fin:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126 -msgid "_Confidential" -msgstr "_Confidencial" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "Pulse aquí para añadir un participante" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128 -msgid "Classify as confidential" -msgstr "Clasificar como confidencial" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +msgid "Common Name" +msgstr "Nombre común" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 -msgid "R_ole Field" -msgstr "Campo «_Rol»" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +msgid "Delegated From" +msgstr "Delegado por" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138 -msgid "Toggles whether the Role field is displayed" -msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Rol»" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Delegated To" +msgstr "Delegado a" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1144 -msgid "_RSVP" -msgstr "_Confirmar" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146 -msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" -msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Confirmar»" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Member" +msgstr "Miembro" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152 -msgid "_Status Field" -msgstr "Campo de _estado" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:647 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:453 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:270 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:279 +msgid "Memos" +msgstr "Notas" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154 -msgid "Toggles whether the Status field is displayed" -msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Estado»" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +msgid "Click to add a memo" +msgstr "Pulse aquí para añadir una nota" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 -msgid "_Type Field" -msgstr "Campo de _tipo" +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +msgid "Select Timezone" +msgstr "Seleccione la zona horaria" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162 -msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "Conmuta indicando si se muestra el campo «Tipo de participante»" +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1682 +msgid "%d %B" +msgstr "%e de %B" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 -#: ../composer/e-composer-private.c:67 -msgid "Recent _Documents" -msgstr "_Documentos recientes" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:263 +msgid "It has alarms." +msgstr "Tiene alertas." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1615 -#: ../composer/e-composer-actions.c:518 -msgid "Attach" -msgstr "Adjuntar" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:266 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Tiene repeticiones." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1670 -msgid "Save" -msgstr "Guardar" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:269 +msgid "It is a meeting." +msgstr "Es una reunión." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1924 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1973 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2833 -msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "" -"Los cambios efectuados a este elemento pueden descartarse si llega una " -"actualización por correo" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:275 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Acontecimiento de calendario: El resumen es %s." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2801 ../mail/em-utils.c:371 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91 -msgid "attachment" -msgstr "adjunto" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:277 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Acontecimiento de calendario: Sin resumen." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2862 -msgid "Unable to use current version!" -msgstr "Imposible usar la versión actual." +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297 +msgid "calendar view event" +msgstr "vista de acontecimientos del calendario" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64 -msgid "Could not open source" -msgstr "No se puede abrir el origen" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:525 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Obtener el foco" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72 -msgid "Could not open destination" -msgstr "No se puede abrir el destino" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:298 +msgid "New Appointment" +msgstr "Cita nueva" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81 -msgid "Destination is read only" -msgstr "El destino es de sólo lectura" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:299 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Acontecimiento nuevo para todo el día" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205 -msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "¿_Borrar este elemento de todos los otros buzones del destinatario?" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:300 +msgid "New Meeting" +msgstr "Reunión nueva" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 -msgid "The event could not be deleted due to a corba error" -msgstr "No se pudo borrar el acontecimiento debido a un error de CORBA" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:301 +msgid "Go to Today" +msgstr "Ir a hoy" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 -msgid "The task could not be deleted due to a corba error" -msgstr "No se pudo borrar la tarea debido a un error de CORBA" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302 +msgid "Go to Date" +msgstr "Ir a una fecha" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 -msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" -msgstr "No se pudo borrar la nota debido a un error de CORBA" +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:305 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:302 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "una tabla para ver y seleccionar el rango de tiempo actual" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 -msgid "The item could not be deleted due to a corba error" -msgstr "No se pudo borrar el elemento debido a un error de CORBA" +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:147 ../calendar/gui/ea-week-view.c:146 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "Tiene %d acontecimiento." +msgstr[1] "Tiene %d acontecimientos." -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71 -msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "No se pudo borrar el acontecimiento porque se ha denegado el permiso" +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:148 +msgid "It has no events." +msgstr "No tiene acontecimientos." -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 -msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "No se pudo borrar la tarea porque se ha denegado el permiso" +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:158 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Vista de la semana laboral: %s. %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 -msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "No se pudo borrar la nota porque se ha denegado el permiso" +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:164 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Vista diaria: %s. %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 -msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "No se pudo borrar el elemento porque se ha denegado el permiso" +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:195 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "vista de calendario para una semana laboral" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87 -msgid "The event could not be deleted due to an error" -msgstr "No se pudo borrar el acontecimiento debido a un error" +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:197 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "vista de calendario para uno o más días" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 -msgid "The task could not be deleted due to an error" -msgstr "No se pudo borrar la tarea debido a un error" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:186 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:877 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A, %e de %b de %Y" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 -msgid "The memo could not be deleted due to an error" -msgstr "No se pudo borrar el elemento debido a un error" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:191 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:196 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:198 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:884 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:890 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:893 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a, %e de %b de %Y" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 -msgid "The item could not be deleted due to an error" -msgstr "No se pudo borrar el elemento debido a un error" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:215 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:221 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:227 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:229 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:910 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:921 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:928 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:931 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%e de %B de %Y" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 -msgid "Contacts..." -msgstr "Contactos…" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:245 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:253 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Calendario de GNOME" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416 -msgid "Delegate To:" -msgstr "Delegar en:" +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:146 +msgid "Jump button" +msgstr "Botón de salto" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "Introducir un delegado" +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:155 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Pulse aquí para buscar más acontecimientos." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202 -msgid "_Alarms" -msgstr "_Alertas" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:153 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Vista mensual: %s. %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204 -msgid "Click here to set or unset alarms for this event" -msgstr "Pulse aquí para poner o quitar alertas para este acontecimiento" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Vista semanal: %s. %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:209 -msgid "_Recurrence" -msgstr "_Repetición" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:188 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "vista de calendario para un mes" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211 -msgid "Make this a recurring event" -msgstr "Convertir en acontecimiento repetitivo" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:190 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "vista de calendario para una o más semanas" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 -msgid "Send Options" -msgstr "Opciones de envío" +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1945 +#, c-format +msgid "Loading appointments at %s" +msgstr "Cargando citas de %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125 -msgid "Insert advanced send options" -msgstr "Opciones de envío avanzadas" +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2031 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Abriendo %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 -msgid "All _Day Event" -msgstr "Acontecimiento para todo el _día" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 +msgid "" +"January\n" +"February\n" +"March\n" +"April\n" +"May\n" +"June\n" +"July\n" +"August\n" +"September\n" +"October\n" +"November\n" +"December" +msgstr "" +"Enero\n" +"Febrero\n" +"Marzo\n" +"Abril\n" +"Mayo\n" +"Junio\n" +"Julio\n" +"Agosto\n" +"Septiembre\n" +"Octubre\n" +"Noviembre\n" +"Diciembre" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 -msgid "Toggles whether to have All Day Event" -msgstr "Se activa cuando se tiene un «Acontecimiento para todo el día»" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 +msgid "Select Date" +msgstr "Seleccionar fecha" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 -msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "Mostrar hora como _ocupada" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 +msgid "_Select Today" +msgstr "_Seleccionar hoy" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236 -msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "Se activa cuando se deben mostrar la hora como ocupada" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:409 ../calendar/gui/itip-utils.c:460 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:552 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "Debe especificar un organizador." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 -msgid "_Free/Busy" -msgstr "_Disponibilidad" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:452 +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "Es necesario por lo menos un participante" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247 -msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "Consultar información de disponibilidad para los participantes" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:780 +msgid "Event information" +msgstr "Información del acontecimiento" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:301 -msgid "Appoint_ment" -msgstr "_Cita" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:783 +msgid "Task information" +msgstr "Información de la tarea" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:748 -msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" -msgstr "El acontecimiento no se puede editar porque es de sólo lectura" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:786 +msgid "Memo information" +msgstr "Información de la nota" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:752 -msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" -"El acontecimiento no se puede editar completamente porque no es el " -"organizador" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640 ../calendar/gui/itip-utils.c:804 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "Información de disponibilidad" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:764 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2769 -msgid "This event has alarms" -msgstr "Este acontecimiento tiene alertas." +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:642 +msgid "Calendar information" +msgstr "Información de calendario" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:827 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 -msgid "Or_ganizer:" -msgstr "Or_ganizador:" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:676 +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "Aceptado" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:874 -msgid "_Delegatees" -msgstr "_Delegados" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:683 +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Aceptado provisionalmente" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:876 -msgid "Atte_ndees" -msgstr "_Participantes" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:690 ../calendar/gui/itip-utils.c:738 +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "Rehusado" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1062 -msgid "Event with no start date" -msgstr "Acontecimiento sin fecha de inicio" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:697 +msgctxt "Meeting" +msgid "Delegated" +msgstr "Delegado" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1065 -msgid "Event with no end date" -msgstr "Acontecimiento sin fecha de finalización" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Updated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:710 +msgctxt "Meeting" +msgid "Updated" +msgstr "Actualizado" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1236 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:654 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:830 -msgid "Start date is wrong" -msgstr "La fecha de inicio está equivocada" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:717 +msgctxt "Meeting" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1246 -msgid "End date is wrong" -msgstr "La fecha de finalización está equivocada" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:724 +msgctxt "Meeting" +msgid "Refresh" +msgstr "Actualizar" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1269 -msgid "Start time is wrong" -msgstr "La hora de inicio está equivocada" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:731 +msgctxt "Meeting" +msgid "Counter-proposal" +msgstr "Contra-propuesta" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1276 -msgid "End time is wrong" -msgstr "La hora de finalización está equivocada" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:801 +#, c-format +msgid "Free/Busy information (%s to %s)" +msgstr "Información de disponibilidad (de %s a %s)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1438 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:890 -msgid "The organizer selected no longer has an account." -msgstr "El organizador seleccionado ya no tiene una cuenta." +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:809 +msgid "iCalendar information" +msgstr "Información de iCalendar" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1444 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:896 -msgid "An organizer is required." -msgstr "Se requiere un organizador." +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:829 +msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." +msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1469 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:920 -msgid "At least one attendee is required." -msgstr "Es necesario por lo menos un participante." +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831 +msgid "Unable to book a resource, error: " +msgstr "No se pudo reservar un recurso, error: " -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1912 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1219 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 -msgid "_Remove" -msgstr "_Quitar" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985 +msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "Debe ser un participante en el acontecimiento." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1913 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1220 -msgid "_Add " -msgstr "_Añadir " +#: ../calendar/gui/print.c:510 +msgid "1st" +msgstr "1" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639 -#, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s'." -msgstr "No es posible abrir el calendario «%s»." +#: ../calendar/gui/print.c:510 +msgid "2nd" +msgstr "2" -#. Translators: This string is used when we are creating an Event -#. (meeting or appointment) on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Memo -#. on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Task -#. on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2683 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1825 -#, c-format -msgid "You are acting on behalf of %s" -msgstr "Está actuando en nombre de %s" +#: ../calendar/gui/print.c:510 +msgid "3rd" +msgstr "3" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967 -#, c-format -msgid "%d day before appointment" -msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "%d día antes de la cita" -msgstr[1] "%d días antes de la cita" +#: ../calendar/gui/print.c:510 +msgid "4th" +msgstr "4" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2973 -#, c-format -msgid "%d hour before appointment" -msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "%d hora antes de la cita" -msgstr[1] "%d horas antes de la cita" +#: ../calendar/gui/print.c:510 +msgid "5th" +msgstr "5" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2979 -#, c-format -msgid "%d minute before appointment" -msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "%d minuto antes de la cita" -msgstr[1] "%d minutos antes de la cita" +#: ../calendar/gui/print.c:511 +msgid "6th" +msgstr "6" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2992 -msgid "Customize" -msgstr "Personalizar" +#: ../calendar/gui/print.c:511 +msgid "7th" +msgstr "7" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 -msgid "" -"15 minutes before appointment\n" -"1 hour before appointment\n" -"1 day before appointment" -msgstr "" -"15 minutos antes de la cita\n" -"1 hora antes de la cita\n" -"1 día antes de la cita" +#: ../calendar/gui/print.c:511 +msgid "8th" +msgstr "8" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 -msgid "Attendee_s..." -msgstr "_Participantes…" +#: ../calendar/gui/print.c:511 +msgid "9th" +msgstr "9" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151 -msgid "Attendees" -msgstr "Participantes" +#: ../calendar/gui/print.c:511 +msgid "10th" +msgstr "10" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 -msgid "Custom Alarm:" -msgstr "Alerta personalizada:" +#: ../calendar/gui/print.c:512 +msgid "11th" +msgstr "11" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 -msgid "Event Description" -msgstr "Descripción del acontecimiento" +#: ../calendar/gui/print.c:512 +msgid "12th" +msgstr "12" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "Resu_men:" +#: ../calendar/gui/print.c:512 +msgid "13th" +msgstr "13" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 -msgid "_Alarm" -msgstr "_Alerta" +#: ../calendar/gui/print.c:512 +msgid "14th" +msgstr "14" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345 -msgid "_Description:" -msgstr "_Descripción:" +#: ../calendar/gui/print.c:512 +msgid "15th" +msgstr "15" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239 -msgid "_Location:" -msgstr "_Lugar:" +#: ../calendar/gui/print.c:513 +msgid "16th" +msgstr "16" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 -msgid "_Time:" -msgstr "_Hora:" +#: ../calendar/gui/print.c:513 +msgid "17th" +msgstr "17" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 -#: ../mail/mail-config.glade.h:192 ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:5 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49 -msgid "" -"a\n" -"b" -msgstr "" -"a\n" -"b" +#: ../calendar/gui/print.c:513 +msgid "18th" +msgstr "18" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 -msgid "" -"for\n" -"until" -msgstr "" -"durante\n" -"hasta" +#: ../calendar/gui/print.c:513 +msgid "19th" +msgstr "19" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 ../calendar/gui/print.c:2469 -msgid "Memo" -msgstr "Nota" +#: ../calendar/gui/print.c:513 +msgid "20th" +msgstr "20" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:347 -msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" -msgstr "La nota no se puede editar porque es de sólo lectura" +#: ../calendar/gui/print.c:514 +msgid "21st" +msgstr "21" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:351 -msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "La nota no se puede editar completamente porque no es el organizador" +#: ../calendar/gui/print.c:514 +msgid "22nd" +msgstr "22" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:871 -#, c-format -msgid "Unable to open memos in '%s'." -msgstr "No es posible abrir las notas en «%s»." +#: ../calendar/gui/print.c:514 +msgid "23rd" +msgstr "23" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1031 ../mail/em-format-html.c:1566 -#: ../mail/em-format-html.c:1624 ../mail/em-format-html.c:1649 -#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:925 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:78 ../mail/message-list.etspec.h:20 -msgid "To" -msgstr "Para" +#: ../calendar/gui/print.c:514 +msgid "24th" +msgstr "24" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "Fecha de ini_cio:" +#: ../calendar/gui/print.c:514 +msgid "25th" +msgstr "25" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5 -msgid "T_o:" -msgstr "_Para:" +#: ../calendar/gui/print.c:515 +msgid "26th" +msgstr "26" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 -msgid "_Group:" -msgstr "_Grupo:" +#: ../calendar/gui/print.c:515 +msgid "27th" +msgstr "27" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "" -"Está modificando un acontecimiento que se repite. ¿Qué quiere modificar?" +#: ../calendar/gui/print.c:515 +msgid "28th" +msgstr "28" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 -#, c-format -msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "Está delegando un acontecimiento que se repite. ¿Qué quiere delegar?" +#: ../calendar/gui/print.c:515 +msgid "29th" +msgstr "29" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "Está modificando una tarea que se repite. ¿Qué quiere modificar?" +#: ../calendar/gui/print.c:515 +msgid "30th" +msgstr "30" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "Está modificando una nota que se repite. ¿Qué quiere modificar?" +#: ../calendar/gui/print.c:516 +msgid "31st" +msgstr "31" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 -msgid "This Instance Only" -msgstr "Esta instancia únicamente" +#: ../calendar/gui/print.c:592 +msgid "Su" +msgstr "Do" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 -msgid "This and Prior Instances" -msgstr "Esta instancia y las anteriores" +#: ../calendar/gui/print.c:592 +msgid "Mo" +msgstr "Lu" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97 -msgid "This and Future Instances" -msgstr "Esta instancia y las futuras" +#: ../calendar/gui/print.c:592 +msgid "Tu" +msgstr "Ma" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102 -msgid "All Instances" -msgstr "Todas las instancias" +#: ../calendar/gui/print.c:592 +msgid "We" +msgstr "Mi" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563 -msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "Esta cita tiene repeticiones que Evolution no puede editar." +#: ../calendar/gui/print.c:593 +msgid "Th" +msgstr "Ju" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892 -msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "La fecha de repetición es inválida" +#: ../calendar/gui/print.c:593 +msgid "Fr" +msgstr "Vi" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 -msgid "End time of the recurrence was before event's start" -msgstr "" -"La fecha de finalización de la repetición es anterior al inicio del " -"acontecimiento" +#: ../calendar/gui/print.c:593 +msgid "Sa" +msgstr "Sa" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961 -msgid "on" -msgstr "en" +#: ../calendar/gui/print.c:2531 +msgid "Appointment" +msgstr "Cita" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018 -msgid "first" -msgstr "primer" +#: ../calendar/gui/print.c:2533 +msgid "Task" +msgstr "Tarea" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") -#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024 -msgid "second" -msgstr "segundo" +#: ../calendar/gui/print.c:2558 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "Resumen: %s" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029 -msgid "third" -msgstr "tercer" +#: ../calendar/gui/print.c:2581 +msgid "Attendees: " +msgstr "Participantes: " -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 -msgid "fourth" -msgstr "cuarto" +#: ../calendar/gui/print.c:2621 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Estado: %s" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 -msgid "fifth" -msgstr "quinto" +#: ../calendar/gui/print.c:2635 +#, c-format +msgid "Priority: %s" +msgstr "Prioridad: %s" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 -msgid "last" -msgstr "último" +#: ../calendar/gui/print.c:2650 +#, c-format +msgid "Percent Complete: %i" +msgstr "Porcentaje completado: %i" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068 -msgid "Other Date" -msgstr "Otra fecha" +#: ../calendar/gui/print.c:2661 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074 -msgid "1st to 10th" -msgstr "del 1 al 10" +#: ../calendar/gui/print.c:2674 +#, c-format +msgid "Categories: %s" +msgstr "Categorías: %s" -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080 -msgid "11th to 20th" -msgstr "del 11 al 20" +#: ../calendar/gui/print.c:2685 +msgid "Contacts: " +msgstr "Contactos: " -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 -msgid "21st to 31st" -msgstr "del 21 al 31" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% terminado" -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 -msgid "day" -msgstr "día" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240 -msgid "on the" -msgstr "en el" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 +msgid "In progress" +msgstr "En proceso" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1410 -msgid "occurrences" -msgstr "repeticiones" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +msgid "is greater than" +msgstr "es mayor que" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2105 -msgid "Add exception" -msgstr "Añadir excepción" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "is less than" +msgstr "es menor que" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2146 -msgid "Could not get a selection to modify." -msgstr "No es posible obtener una selección que modificar." +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75 +msgid "Appointments and Meetings" +msgstr "Reuniones y citas" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2152 -msgid "Modify exception" -msgstr "Modificar excepción" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1747 +msgid "Opening calendar" +msgstr "Apertura del calendario" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2196 -msgid "Could not get a selection to delete." -msgstr "No es posible obtener una selección que borrar." +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:442 +msgid "iCalendar files (.ics)" +msgstr "Archivos iCalendar (.ics)" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2320 -msgid "Date/Time" -msgstr "Fecha/Hora" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:443 +msgid "Evolution iCalendar importer" +msgstr "Importador de iCalendar de Evolution" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 -msgid "Exceptions" -msgstr "Excepciones" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:531 +msgid "Reminder!" +msgstr "¡Recuerde!" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 -#: ../mail/mail-config.glade.h:2 -msgid "Preview" -msgstr "Vista previa" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 +msgid "vCalendar files (.vcf)" +msgstr "Archivos vCalendar (.vcf)" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 -msgid "Recurrence" -msgstr "Repetición" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 +msgid "Evolution vCalendar importer" +msgstr "Importador de vCalendar de Evolution" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 -msgid "Every" -msgstr "Cada" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744 +msgid "Calendar Events" +msgstr "Acontecimientos de calendario" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Esta cita se _repite" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781 +msgid "Evolution Calendar intelligent importer" +msgstr "Importador inteligente del calendario de Evolution" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 -msgid "" -"day(s)\n" -"week(s)\n" -"month(s)\n" -"year(s)" -msgstr "" -"día(s)\n" -"semana(s)\n" -"mes(es)\n" -"año(s)" +#. +#. * +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or +#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +#. * License as published by the Free Software Foundation; either +#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. +#. * +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +#. * Lesser General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public +#. * License along with the program; if not, see +#. * +#. * +#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) +#. * +#. +#. +#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. +#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. +#. * Don't include in any C files. +#. +#: ../calendar/zones.h:26 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "África/Abidjan" + +#: ../calendar/zones.h:27 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "África/Accra" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 -msgid "" -"for\n" -"until\n" -"forever" -msgstr "" -"durante\n" -"hasta\n" -"siempre" +#: ../calendar/zones.h:28 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "África/Addis Abeba" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160 -msgid "Send my alarms with this event" -msgstr "Enviar mis alarmas con este evento" +#: ../calendar/zones.h:29 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "África/Argel" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162 -msgid "Notify new attendees _only" -msgstr "Notificar sól_o a los participantes" +#: ../calendar/zones.h:30 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "África/Asmera" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:376 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:396 -msgid "Completed date is wrong" -msgstr "La fecha de terminación es errónea" +#: ../calendar/zones.h:31 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "África/Bamako" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:481 -msgid "Web Page" -msgstr "Página web" +#: ../calendar/zones.h:32 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "África/Bangui" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Varios" +#: ../calendar/zones.h:33 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "África/Banjul" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 -msgid "Status" -msgstr "Estado" +#: ../calendar/zones.h:34 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "África/Bissau" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 -msgid "" -"High\n" -"Normal\n" -"Low\n" -"Undefined" -msgstr "" -"Alta\n" -"Normal\n" -"Baja\n" -"Sin definir" +#: ../calendar/zones.h:35 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "África/Blantyre" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 -msgid "" -"Not Started\n" -"In Progress\n" -"Completed\n" -"Canceled" -msgstr "" -"Sin iniciar\n" -"En progreso\n" -"Completada\n" -"Cancelada" +#: ../calendar/zones.h:36 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "África/Brazzaville" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 -msgid "P_ercent complete:" -msgstr "_Porcentaje completado:" +#: ../calendar/zones.h:37 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "África/Bujumbura" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 -msgid "Stat_us:" -msgstr "_Estado:" +#: ../calendar/zones.h:38 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "África/Cairo" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 -msgid "_Date completed:" -msgstr "_Fecha de terminación:" +#: ../calendar/zones.h:39 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "África/Casablanca" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Prioridad:" +#: ../calendar/zones.h:40 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "África/Ceuta" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 -msgid "_Web Page:" -msgstr "Página _web:" +#: ../calendar/zones.h:41 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "África/Conakry" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113 -msgid "_Status Details" -msgstr "Detalles de _estado" +#: ../calendar/zones.h:42 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "África/Dakar" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115 -msgid "Click to change or view the status details of the task" -msgstr "Pulse para cambiar o ver los detalles del estado de la tarea" +#: ../calendar/zones.h:43 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "África/Dar-es-Salaam" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 -msgid "_Send Options" -msgstr "Opciones de _envío" +#: ../calendar/zones.h:44 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "África/Djibouti" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:317 -msgid "_Task" -msgstr "_Tarea" +#: ../calendar/zones.h:45 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "África/Douala" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:320 -msgid "Task Details" -msgstr "Detalles" +#: ../calendar/zones.h:46 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "África/El Aaiun" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336 -msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "La tarea no se puede editar porque es de sólo lectura" +#: ../calendar/zones.h:47 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "África/Freetown" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340 -msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "La tarea no se puede editar completamente porque no es el organizador" +#: ../calendar/zones.h:48 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "África/Gaborone" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 -msgid "Organi_zer:" -msgstr "Organi_zador:" +#: ../calendar/zones.h:49 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "África/Harare" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:803 -msgid "Due date is wrong" -msgstr "La fecha de vencimiento es errónea" +#: ../calendar/zones.h:50 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "África/Johannesburgo" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1782 -#, c-format -msgid "Unable to open tasks in '%s'." -msgstr "No es posible abrir las tareas en «%s»." +#: ../calendar/zones.h:51 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "África/Kampala" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "_Participantes…" +#: ../calendar/zones.h:52 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "África/Khartoum" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 -msgid "Categor_ies..." -msgstr "_Categorías…" +#: ../calendar/zones.h:53 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "África/Kigali" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 -msgid "D_ue date:" -msgstr "Fecha de _vencimiento:" +#: ../calendar/zones.h:54 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "África/Kinshasa" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 -msgid "Time zone:" -msgstr "Zona horaria:" +#: ../calendar/zones.h:55 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "África/Lagos" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d día" -msgstr[1] "%d días" +#: ../calendar/zones.h:56 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "África/Libreville" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400 -#, c-format -msgid "%d week" -msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "%d semana" -msgstr[1] "%d semanas" +#: ../calendar/zones.h:57 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "África/Lome" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 -msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "Acción que realizar desconocida" +#: ../calendar/zones.h:58 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "África/Luanda" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 -#, c-format -msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "%s %s antes de comenzar la cita" +#: ../calendar/zones.h:59 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "África/Lumbasa" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481 -#, c-format -msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "%s %s tras el comienzo de la cita" +#: ../calendar/zones.h:60 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "África/Lusaka" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488 -#, c-format -msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "%s al comienzo de la cita" +#: ../calendar/zones.h:61 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "África/Malabo" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 -#, c-format -msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "%s %s antes del fin de la cita" +#: ../calendar/zones.h:62 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "África/Maputo" + +#: ../calendar/zones.h:63 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "África/Maseru" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504 -#, c-format -msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "%s %s tras el fin de la cita" +#: ../calendar/zones.h:64 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "África/Mbabane" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 -#, c-format -msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "%s al fin de la cita" +#: ../calendar/zones.h:65 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "África/Mogadiscio" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s a %s" +#: ../calendar/zones.h:66 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "África/Monrovia" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543 -#, c-format -msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "%s para un tipo de disparador desconocido" +#: ../calendar/zones.h:67 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "África/Nairobi" -#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:258 -msgid "I_mport" -msgstr "I_mportar" +#: ../calendar/zones.h:68 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "África/Ndjamena" -#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:340 -msgid "Select a Calendar" -msgstr "Seleccionar un calendario" +#: ../calendar/zones.h:69 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "África/Niamey" -#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:367 -msgid "Select a Task List" -msgstr "Seleccionar una lista de tareas" +#: ../calendar/zones.h:70 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "África/Nouakchott" -#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:377 -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "I_mportar al calendario" +#: ../calendar/zones.h:71 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "África/Ouagadougou" -#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:384 -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "I_mportar a las tareas" +#: ../calendar/zones.h:72 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "África/Porto-Novo" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:68 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3210 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "Pulse para abrir %s" +#: ../calendar/zones.h:73 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "África/Sao Tomé" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:127 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:170 ../filter/filter-rule.c:859 -msgid "Untitled" -msgstr "Sin título" +#: ../calendar/zones.h:74 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "África/Timbuktu" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:178 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:209 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220 -msgid "Start Date:" -msgstr "Fecha de inicio:" +#: ../calendar/zones.h:75 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "África/Trípoli" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:191 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:75 -msgid "Description:" -msgstr "Descripción:" +#: ../calendar/zones.h:76 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "África/Túnez" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:215 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309 -msgid "Web Page:" -msgstr "Página web:" +#: ../calendar/zones.h:77 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "África/Windhoek" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:202 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1154 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 -msgid "Summary:" -msgstr "Resumen:" +#: ../calendar/zones.h:78 +msgid "America/Adak" +msgstr "América/Adak" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231 -msgid "Due Date:" -msgstr "Fecha de vencimiento:" +#: ../calendar/zones.h:79 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "América/Anchorage" -#. write status -#. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1178 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:283 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054 -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" +#: ../calendar/zones.h:80 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "América/Anguilla" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:359 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:752 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:234 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:659 ../calendar/gui/print.c:2542 -msgid "In Progress" -msgstr "En proceso" +#: ../calendar/zones.h:81 +msgid "America/Antigua" +msgstr "América/Antigua" -#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current -#. timezone. -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:361 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:236 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:660 ../calendar/gui/e-itip-control.c:939 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 -#: ../calendar/gui/print.c:2545 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361 -msgid "Completed" -msgstr "Terminado" +#: ../calendar/zones.h:82 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "América/Araguaina" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:357 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:232 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:2539 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -msgid "Not Started" -msgstr "Sin comenzar" +#: ../calendar/zones.h:83 +msgid "America/Aruba" +msgstr "América/Aruba" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262 -msgid "Priority:" -msgstr "Prioridad:" +#: ../calendar/zones.h:84 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "América/Asunción" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1064 -msgid "High" -msgstr "Alta" +#: ../calendar/zones.h:85 +msgid "America/Barbados" +msgstr "América/Barbados" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1076 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:586 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1063 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: ../calendar/zones.h:86 +msgid "America/Belem" +msgstr "América/Belem" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:587 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1062 -msgid "Low" -msgstr "Baja" +#: ../calendar/zones.h:87 +msgid "America/Belize" +msgstr "América/Bélice" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 -msgid "Created" -msgstr "Creado" +#: ../calendar/zones.h:88 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "América/Boa Vista" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -msgid "End Date" -msgstr "Fecha de terminación" +#: ../calendar/zones.h:89 +msgid "America/Bogota" +msgstr "América/Bogotá" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 -msgid "Last modified" -msgstr "Modificado por última vez" +#: ../calendar/zones.h:90 +msgid "America/Boise" +msgstr "América/Boise" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Start Date" -msgstr "Fecha de inicio" +#: ../calendar/zones.h:91 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "América/Buenos Aires" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:637 -msgid "Free" -msgstr "Libre" +#: ../calendar/zones.h:92 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "América/Cambridge Bay" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:638 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:391 -msgid "Busy" -msgstr "Ocupada" +#: ../calendar/zones.h:93 +msgid "America/Cancun" +msgstr "América/Cancún" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:625 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"La posición geográfica debe introducirse con el formato: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" +#: ../calendar/zones.h:94 +msgid "America/Caracas" +msgstr "América/Caracas" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1082 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742 -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" +#: ../calendar/zones.h:95 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "América/Catamarca" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1082 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "No" -msgstr "No" +#: ../calendar/zones.h:96 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "América/Cayenne" -#. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:372 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1333 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/print.c:978 -#: ../calendar/gui/print.c:995 ../mail/em-utils.c:1339 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:449 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2233 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" +#: ../calendar/zones.h:97 +msgid "America/Cayman" +msgstr "América/Caimán" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1078 -msgid "Recurring" -msgstr "Repetición" +#: ../calendar/zones.h:98 +msgid "America/Chicago" +msgstr "América/Chicago" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1080 -msgid "Assigned" -msgstr "Asignado" +#: ../calendar/zones.h:99 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "América/Chihuahua" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:335 -msgid "* No Summary *" -msgstr "* Sin resumen *" +#: ../calendar/zones.h:100 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "América/Córdoba" -#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:371 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2429 -#, c-format -msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "Organizador: %s <%s>" +#: ../calendar/zones.h:101 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "América/Costa Rica" -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:374 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2433 -#, c-format -msgid "Organizer: %s" -msgstr "Organizador: %s" +#: ../calendar/zones.h:102 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "América/Cuiaba" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:405 -msgid "Start: " -msgstr "Empieza: " +#: ../calendar/zones.h:103 +msgid "America/Curacao" +msgstr "América/Curaçao" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:417 -msgid "Due: " -msgstr "Vence: " +#: ../calendar/zones.h:104 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "América/Danmarkshavn" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -msgid "Undefined" -msgstr "Sin definir" +#: ../calendar/zones.h:105 +msgid "America/Dawson" +msgstr "América/Dawson" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:607 -msgid "0%" -msgstr "0%" +#: ../calendar/zones.h:106 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "América/Dawson Creek" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:608 -msgid "10%" -msgstr "10%" +#: ../calendar/zones.h:107 +msgid "America/Denver" +msgstr "América/Denver" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:609 -msgid "20%" -msgstr "20%" +#: ../calendar/zones.h:108 +msgid "America/Detroit" +msgstr "América/Detroit" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610 -msgid "30%" -msgstr "30%" +#: ../calendar/zones.h:109 +msgid "America/Dominica" +msgstr "América/Dominica" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611 -msgid "40%" -msgstr "40%" +#: ../calendar/zones.h:110 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "América/Edmonton" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: ../calendar/zones.h:111 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "América/Eirunepe" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613 -msgid "60%" -msgstr "60%" +#: ../calendar/zones.h:112 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "América/El Salvador" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614 -msgid "70%" -msgstr "70%" +#: ../calendar/zones.h:113 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "América/Fortaleza" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615 -msgid "80%" -msgstr "80%" +#: ../calendar/zones.h:114 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "América/Glace Bay" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616 -msgid "90%" -msgstr "90%" +#: ../calendar/zones.h:115 +msgid "America/Godthab" +msgstr "América/Godthab" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: ../calendar/zones.h:116 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "América/Goose Bay" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:897 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:659 ../calendar/gui/e-memo-table.c:449 -msgid "Deleting selected objects" -msgstr "Borrando los objetos seleccionados" +#: ../calendar/zones.h:117 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "América/Grand Turk" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:654 -msgid "Updating objects" -msgstr "Actualizando objetos" +#: ../calendar/zones.h:118 +msgid "America/Grenada" +msgstr "América/Granada" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1364 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1333 ../calendar/gui/e-memo-table.c:828 -#: ../composer/e-composer-actions.c:219 -msgid "Save as..." -msgstr "Guardar como…" +#: ../calendar/zones.h:119 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "América/Guadalupe" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1588 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789 -msgid "New _Task" -msgstr "_Tarea nueva" +#: ../calendar/zones.h:120 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "América/Guatemala" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1592 ../calendar/gui/e-memo-table.c:933 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "Abrir página _web" +#: ../calendar/zones.h:121 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "América/Guayaquil" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1593 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1807 ../calendar/gui/e-memo-table.c:934 -#: ../mail/em-folder-view.c:1336 ../mail/em-popup.c:494 -msgid "_Save As..." -msgstr "Guardar _como…" +#: ../calendar/zones.h:122 +msgid "America/Guyana" +msgstr "América/Guyana" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1594 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1792 ../calendar/gui/e-memo-table.c:935 -msgid "P_rint..." -msgstr "_Imprimir…" +#: ../calendar/zones.h:123 +msgid "America/Halifax" +msgstr "América/Halifax" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1812 ../calendar/gui/e-memo-table.c:939 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 -msgid "C_ut" -msgstr "C_ortar" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1814 ../calendar/gui/e-memo-table.c:941 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:46 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28 -msgid "_Paste" -msgstr "_Pegar" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1604 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 -msgid "_Assign Task" -msgstr "_Asignar tarea" +#: ../calendar/zones.h:124 +msgid "America/Havana" +msgstr "América/La Habana" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605 ../calendar/gui/e-memo-table.c:945 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 -msgid "_Forward as iCalendar" -msgstr "_Reenviar como iCalendar" +#: ../calendar/zones.h:125 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "América/Hermosillo" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "_Marcar como terminado" +#: ../calendar/zones.h:126 +msgid "America/Indiana/Indianapolis" +msgstr "América/Indiana/Indianápolis" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607 -msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" -msgstr "_Marcar tareas seleccionadas como terminadas" +#: ../calendar/zones.h:127 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "América/Indiana/Knox" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1608 -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "_Marcar como incompleto" +#: ../calendar/zones.h:128 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "América/Indiana/Marengo" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1609 -msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" -msgstr "_Marcar tareas seleccionadas como incompletas" +#: ../calendar/zones.h:129 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "América/Indiana/Vevay" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614 -msgid "_Delete Selected Tasks" -msgstr "_Borrar las tareas seleccionadas" +#: ../calendar/zones.h:130 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "América/Indianápolis" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1849 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -msgid "Click to add a task" -msgstr "Pulse para añadir una tarea" +#: ../calendar/zones.h:131 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "América/Inuvik" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% Terminado" +#: ../calendar/zones.h:132 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "América/Iqaluit" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Complete" -msgstr "Terminado" +#: ../calendar/zones.h:133 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "América/Jamaica" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 -msgid "Completion date" -msgstr "Fecha de terminación" +#: ../calendar/zones.h:134 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "América/Jujuy" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 -msgid "Due date" -msgstr "Fecha de vencimiento" +#: ../calendar/zones.h:135 +msgid "America/Juneau" +msgstr "América/Juneau" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 -msgid "Priority" -msgstr "Prioridad" +#: ../calendar/zones.h:136 +msgid "America/Kentucky/Louisville" +msgstr "América/Kentucky/Louisville" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -msgid "Start date" -msgstr "Fecha de inicio" +#: ../calendar/zones.h:137 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "América/Kentucky/Monticello" -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2337 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:601 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 -#: ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Status" -msgstr "Estado" +#: ../calendar/zones.h:138 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "América/La Paz" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1478 -msgid "Moving items" -msgstr "Moviendo elementos" +#: ../calendar/zones.h:139 +msgid "America/Lima" +msgstr "América/Lima" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1480 -msgid "Copying items" -msgstr "Copiando elementos" +#: ../calendar/zones.h:140 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "América/Los Ángeles" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786 -msgid "New _Appointment..." -msgstr "_Cita nueva…" +#: ../calendar/zones.h:141 +msgid "America/Louisville" +msgstr "América/Louisville" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787 -msgid "New All Day _Event" -msgstr "Acont_ecimiento nuevo para todo el día" +#: ../calendar/zones.h:142 +msgid "America/Maceio" +msgstr "América/Maceio" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1788 -msgid "New _Meeting" -msgstr "_Reunión nueva" +#: ../calendar/zones.h:143 +msgid "America/Managua" +msgstr "América/Managua" -#. FIXME: hook in this somehow -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799 -msgid "_Current View" -msgstr "Vista act_ual" +#: ../calendar/zones.h:144 +msgid "America/Manaus" +msgstr "América/Manaus" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801 -msgid "Select T_oday" -msgstr "Seleccionar _hoy" +#: ../calendar/zones.h:145 +msgid "America/Martinique" +msgstr "América/Martinica" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 -msgid "_Select Date..." -msgstr "_Seleccionar fecha…" +#: ../calendar/zones.h:146 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "América/Mazatlán" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1808 -msgid "Pri_nt..." -msgstr "_Imprimir…" +#: ../calendar/zones.h:147 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "América/Mendoza" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1818 -msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "Cop_iar al calendario…" +#: ../calendar/zones.h:148 +msgid "America/Menominee" +msgstr "América/Menominee" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819 -msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "Mo_ver al calendario…" +#: ../calendar/zones.h:149 +msgid "America/Merida" +msgstr "América/Mérida" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820 -msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "_Delegar reunión…" +#: ../calendar/zones.h:150 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "América/Ciudad de México" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821 -msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "_Concertar una reunión…" +#: ../calendar/zones.h:151 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "América/Miquelon" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1822 -msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "Reenviar como i_Calendar…" +#: ../calendar/zones.h:152 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "América/Monterrey" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1823 -msgid "_Reply" -msgstr "_Responder" +#: ../calendar/zones.h:153 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "América/Montevideo" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1824 -#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:140 ../mail/em-folder-view.c:1330 -#: ../mail/em-popup.c:499 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Responder a _todos" +#: ../calendar/zones.h:154 +msgid "America/Montreal" +msgstr "América/Montreal" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Hacer esta repetición _movible" +#: ../calendar/zones.h:155 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "América/Montserrat" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 -msgid "Delete this _Occurrence" -msgstr "Borrar esta _repetición" +#: ../calendar/zones.h:156 +msgid "America/Nassau" +msgstr "América/Nassau" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 -msgid "Delete _All Occurrences" -msgstr "Borrar tod_as las repeticiones" +#: ../calendar/zones.h:157 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 +msgid "America/New_York" +msgstr "América/Nueva York" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2284 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1183 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2221 -msgid "Accepted" -msgstr "Aceptado" +#: ../calendar/zones.h:158 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "América/Nipigon" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2285 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2227 -msgid "Declined" -msgstr "Rehusado" +#: ../calendar/zones.h:159 +msgid "America/Nome" +msgstr "América/Nome" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:390 -msgid "Tentative" -msgstr "Provisional" +#: ../calendar/zones.h:160 +msgid "America/Noronha" +msgstr "América/Noronha" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2287 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230 -msgid "Delegated" -msgstr "Delegado" +#: ../calendar/zones.h:161 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "América/Dakota del Norte/Centro" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288 -msgid "Needs action" -msgstr "Necesita una acción" +#: ../calendar/zones.h:162 +msgid "America/Panama" +msgstr "América/Panamá" -#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2449 ../calendar/gui/print.c:2501 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "Lugar: %s" +#: ../calendar/zones.h:163 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "América/Pangnirtung" -#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2480 -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "Hora: %s %s" +#: ../calendar/zones.h:164 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "América/Paramaribo" -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:102 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %e/%m/%Y %H:%M:%S" +#: ../calendar/zones.h:165 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "América/Phoenix" -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:105 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %e/%m/%Y %I:%M:%S %p" +#: ../calendar/zones.h:166 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "América/Port-au-Prince" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:113 -#, c-format -msgid "" -"The date must be entered in the format: \n" -"%s" -msgstr "" -"La fecha debe introducirse con el formato: \n" -"%s" +#: ../calendar/zones.h:167 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "América/Puerto de España" -#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry -#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. -#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" -#. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:747 -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "divisiones de %02i minutos" +#: ../calendar/zones.h:168 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "América/Porto Velho" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:768 -msgid "Show the second time zone" -msgstr "Muestra la segunda zona horaria" +#: ../calendar/zones.h:169 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "América/Puerto Rico" -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. month, %B = full month name. You can change the -#. order but don't change the specifiers or add -#. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:840 ../calendar/gui/e-day-view.c:1576 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:359 ../calendar/gui/print.c:1666 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A %e de %B" +#: ../calendar/zones.h:170 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "América/Rainy River" -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:805 ../calendar/gui/e-week-view.c:541 -#: ../calendar/gui/print.c:825 -msgid "am" -msgstr "am" +#: ../calendar/zones.h:171 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "América/Rankin Inlet" -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:808 ../calendar/gui/e-week-view.c:544 -#: ../calendar/gui/print.c:827 -msgid "pm" -msgstr "pm" +#: ../calendar/zones.h:172 +msgid "America/Recife" +msgstr "América/Recife" -#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2309 -#, c-format -msgid "Week %d" -msgstr "Semana %d" +#: ../calendar/zones.h:173 +msgid "America/Regina" +msgstr "América/Regina" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:758 -msgid "Yes. (Complex Recurrence)" -msgstr "Sí. (Repetición compuesta)" +#: ../calendar/zones.h:174 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "América/Río Branco" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775 -#, c-format -msgid "Every day" -msgid_plural "Every %d days" -msgstr[0] "Cada día" -msgstr[1] "Cada %d días" +#: ../calendar/zones.h:175 +msgid "America/Rosario" +msgstr "América/Rosario" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:788 -#, c-format -msgid "Every week" -msgid_plural "Every %d weeks" -msgstr[0] "Cada semana" -msgstr[1] "Cada %d semanas" +#: ../calendar/zones.h:176 +msgid "America/Santiago" +msgstr "América/Santiago" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795 -#, c-format -msgid "Every week on " -msgid_plural "Every %d weeks on " -msgstr[0] "Cada semana en " -msgstr[1] "Cada %d semanas el " +#: ../calendar/zones.h:177 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "América/Santo Domingo" -#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806 -msgid " and " -msgstr " y " +#: ../calendar/zones.h:178 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "América/Sao Paulo" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:815 -#, c-format -msgid "The %s day of " -msgstr "El %s día de " +#: ../calendar/zones.h:179 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "América/Scoresbysund" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831 -#, c-format -msgid "The %s %s of " -msgstr "El %s %s de " +#: ../calendar/zones.h:180 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "América/Shiprock" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:842 -#, c-format -msgid "every month" -msgid_plural "every %d months" -msgstr[0] "cada mes" -msgstr[1] "cada %d meses" +#: ../calendar/zones.h:181 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "América/St. Johns" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:854 -#, c-format -msgid "Every year" -msgid_plural "Every %d years" -msgstr[0] "Cada año" -msgstr[1] "Cada %d años" +#: ../calendar/zones.h:182 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "América/St. Kitts" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:867 -#, c-format -msgid "a total of %d time" -msgid_plural "a total of %d times" -msgstr[0] "un total de %d vez" -msgstr[1] "un total de %d veces" +#: ../calendar/zones.h:183 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "América/St. Lucía" -#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:878 -msgid ", ending on " -msgstr ", terminando en " +#: ../calendar/zones.h:184 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "América/St. Tomás" -#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:900 -msgid "Starts" -msgstr "Empieza" +#: ../calendar/zones.h:185 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "América/San Vincente" -#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:914 -msgid "Ends" -msgstr "Termina" +#: ../calendar/zones.h:186 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "América/Swift Current" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:954 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 -msgid "Due" -msgstr "Vence" +#: ../calendar/zones.h:187 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "América/Tegucigalpa" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:995 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1052 -msgid "iCalendar Information" -msgstr "Información de iCalendar" +#: ../calendar/zones.h:188 +msgid "America/Thule" +msgstr "América/Thule" -#. Title -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1012 -msgid "iCalendar Error" -msgstr "Error de iCalendar" +#: ../calendar/zones.h:189 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "América/Thunder Bay" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1084 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1100 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1111 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1128 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:522 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:523 -msgid "An unknown person" -msgstr "Una persona desconocida" +#: ../calendar/zones.h:190 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "América/Tijuana" -#. Describe what the user can do -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1135 -msgid "" -"
Please review the following information, and then select an action from " -"the menu below." -msgstr "" -"
Revise la siguiente información y seleccione una acción del menú de " -"abajo." +#: ../calendar/zones.h:191 +msgid "America/Tortola" +msgstr "América/Tórtola" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2224 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Aceptado provisionalmente" +#: ../calendar/zones.h:192 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "América/Vancouver" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1274 -msgid "" -"The meeting has been canceled, however it could not be found in your " -"calendars" -msgstr "" -"La reunión ha sido cancelada, sin embargo no pudo encontrarse en sus " -"calendarios" +#: ../calendar/zones.h:193 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "América/Whitehorse" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1276 -msgid "" -"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" -msgstr "" -"La tarea ha sido cancelada, sin embargo no pudo encontrarse en sus listas de " -"tareas" +#: ../calendar/zones.h:194 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "América/Winnipeg" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 -#, c-format -msgid "%s has published meeting information." -msgstr "%s ha publicado información de reunión." +#: ../calendar/zones.h:195 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "América/Yakutat" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354 -msgid "Meeting Information" -msgstr "Información de reunión" +#: ../calendar/zones.h:196 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "América/Yellowknife" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1360 -#, c-format -msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." -msgstr "%s solicita la presencia de %s en una reunión." +#: ../calendar/zones.h:197 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "Antártida/Casey" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1362 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at a meeting." -msgstr "%s solicita su presencia en una reunión." +#: ../calendar/zones.h:198 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "Antártida/Davis" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 -msgid "Meeting Proposal" -msgstr "Propuesta de reunión" +#: ../calendar/zones.h:199 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "Antártida/DumontDUrville" -#. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369 -#, c-format -msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." -msgstr "%s desea apuntarse a una reunión existente." +#: ../calendar/zones.h:200 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "Antártida/Mawson" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370 -msgid "Meeting Update" -msgstr "Actualización de reunión" +#: ../calendar/zones.h:201 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "Antártida/McMurdo" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." -msgstr "%s desea recibir la última información de la reunión." +#: ../calendar/zones.h:202 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "Antártida/Palmer" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375 -msgid "Meeting Update Request" -msgstr "Solicitud de actualización de la reunión" +#: ../calendar/zones.h:203 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "Antártida/Polo Sur" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1382 -#, c-format -msgid "%s has replied to a meeting request." -msgstr "%s ha contestado a la solicitud de reunión." +#: ../calendar/zones.h:204 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "Antártida/Syowa" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383 -msgid "Meeting Reply" -msgstr "Respuesta de reunión" +#: ../calendar/zones.h:205 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "Antártida/Vostok" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390 -#, c-format -msgid "%s has canceled a meeting." -msgstr "%s ha cancelado una reunión." +#: ../calendar/zones.h:206 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "Ártico/Longyearbyen" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391 -msgid "Meeting Cancelation" -msgstr "Cancelación de reunión" +#: ../calendar/zones.h:207 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "Asia/Aden" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1401 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518 -#, c-format -msgid "%s has sent an unintelligible message." -msgstr "%s ha enviado un mensaje ininteligible." +#: ../calendar/zones.h:208 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "Asia/Almaty" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1402 -msgid "Bad Meeting Message" -msgstr "Mensaje de reunión erróneo" +#: ../calendar/zones.h:209 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "Asia/Ammán" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1429 -#, c-format -msgid "%s has published task information." -msgstr "%s ha publicado la información de la tarea." +#: ../calendar/zones.h:210 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "Asia/Anadyr" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430 -msgid "Task Information" -msgstr "Información de la tarea" +#: ../calendar/zones.h:211 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "Asia/Aqtau" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1437 -#, c-format -msgid "%s requests %s to perform a task." -msgstr "%s pide a %s que realice una tarea." +#: ../calendar/zones.h:212 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "Asia/Aqtobe" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439 -#, c-format -msgid "%s requests you perform a task." -msgstr "%s le pide que realice una tarea." +#: ../calendar/zones.h:213 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "Asia/Ashgabat" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440 -msgid "Task Proposal" -msgstr "Propuesta de tarea" +#: ../calendar/zones.h:214 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "Asia/Baghdad" -#. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446 -#, c-format -msgid "%s wishes to be added to an existing task." -msgstr "%s desea añadirse a una tarea existente." +#: ../calendar/zones.h:215 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "Asia/Bahrein" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1447 -msgid "Task Update" -msgstr "Actualización de tarea" +#: ../calendar/zones.h:216 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "Asia/Baku" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest task information." -msgstr "%s quiere recibir la última información de la tarea." +#: ../calendar/zones.h:217 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "Asia/Bangkok" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452 -msgid "Task Update Request" -msgstr "Solicitud de actualización de tarea" +#: ../calendar/zones.h:218 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "Asia/Beirut" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1459 -#, c-format -msgid "%s has replied to a task assignment." -msgstr "%s ha contestado a una asignación de tarea." +#: ../calendar/zones.h:219 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "Asia/Bishkek" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460 -msgid "Task Reply" -msgstr "Respuesta a una tarea" +#: ../calendar/zones.h:220 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "Asia/Brunei" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467 -#, c-format -msgid "%s has canceled a task." -msgstr "%s ha cancelado una tarea." +#: ../calendar/zones.h:221 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "Asia/Calcuta" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468 -msgid "Task Cancelation" -msgstr "Cancelación de tarea" +#: ../calendar/zones.h:222 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "Asia/Choibalsan" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1479 -msgid "Bad Task Message" -msgstr "Mensaje de tarea erróneo" +#: ../calendar/zones.h:223 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "Asia/Chongqing" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1503 -#, c-format -msgid "%s has published free/busy information." -msgstr "%s ha publicado la información de disponibilidad." +#: ../calendar/zones.h:224 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "Asia/Colombo" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1504 -msgid "Free/Busy Information" -msgstr "Información de disponibilidad" +#: ../calendar/zones.h:225 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "Asia/Damasco" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508 -#, c-format -msgid "%s requests your free/busy information." -msgstr "%s pide su información de disponibilidad." +#: ../calendar/zones.h:226 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "Asia/Dhaka" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1509 -msgid "Free/Busy Request" -msgstr "Solicitud de disponibilidad" +#: ../calendar/zones.h:227 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "Asia/Dili" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513 -#, c-format -msgid "%s has replied to a free/busy request." -msgstr "%s ha contestado a una solicitud de disponibilidad." +#: ../calendar/zones.h:228 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "Asia/Dubai" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514 -msgid "Free/Busy Reply" -msgstr "Respuesta sobre disponibilidad" +#: ../calendar/zones.h:229 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "Asia/Dushanbe" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519 -msgid "Bad Free/Busy Message" -msgstr "Mensaje de disponibilidad erróneo" +#: ../calendar/zones.h:230 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "Asia/Gaza" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1595 -msgid "The message does not appear to be properly formed" -msgstr "El mensaje no parece estar formado correctamente" +#: ../calendar/zones.h:231 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "Asia/Harbin" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1654 -msgid "The message contains only unsupported requests." -msgstr "Este mensaje sólo contiene solicitudes no soportadas." +#: ../calendar/zones.h:232 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "Asia/Hong Kong" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1687 -msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" -msgstr "El adjunto no contiene un mensaje de calendario válido" +#: ../calendar/zones.h:233 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "Asia/Hovd" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1725 -msgid "The attachment has no viewable calendar items" -msgstr "El adjunto no tiene elementos de calendario visibles" +#: ../calendar/zones.h:234 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "Asia/Irkutsk" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1967 -msgid "Update complete\n" -msgstr "Actualización terminada\n" +#: ../calendar/zones.h:235 +msgid "Asia/Istanbul" +msgstr "Asia/Estambul" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2001 -msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" -msgstr "El objeto es inválido y no puede ser actualizado\n" +#: ../calendar/zones.h:236 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "Asia/Jakarta" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2018 -msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" -msgstr "" -"Esta respuesta no es de un participante. ¿Desea añadirlo como participante?" +#: ../calendar/zones.h:237 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "Asia/Jayapura" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036 -msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" -msgstr "" -"El estado del participante no pudo actualizarse debido a un estado inválido\n" +#: ../calendar/zones.h:238 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "Asia/Jerusalén" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2060 -msgid "Attendee status updated\n" -msgstr "Estado del participante actualizado\n" +#: ../calendar/zones.h:239 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "Asia/Kabul" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2067 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" -"El estado del participante no pudo actualizarse porque ya no existe el " -"elemento" +#: ../calendar/zones.h:240 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "Asia/Kamchatka" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2098 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2155 -msgid "Item sent!\n" -msgstr "Elemento enviado.\n" +#: ../calendar/zones.h:241 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "Asia/Karachi" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2104 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163 -msgid "The item could not be sent!\n" -msgstr "El elemento no pudo enviarse.\n" +#: ../calendar/zones.h:242 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "Asia/Kashgar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2281 -msgid "Choose an action:" -msgstr "Elija una acción:" +#: ../calendar/zones.h:243 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "Asia/Katmandú" -#. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2310 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:589 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 -msgid "RSVP" -msgstr "Confirmar" +#: ../calendar/zones.h:244 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "Asia/Krasnoyarsk" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350 -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" +#: ../calendar/zones.h:245 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "Asia/Kuala Lumpur" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2374 -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52 -msgid "Accept" -msgstr "Aceptar" +#: ../calendar/zones.h:246 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "Asia/Kuching" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375 -msgid "Tentatively accept" -msgstr "Aceptar provisionalmente" +#: ../calendar/zones.h:247 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "Asia/Kuwait" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2376 -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:54 -msgid "Decline" -msgstr "Rehusar" +#: ../calendar/zones.h:248 +msgid "Asia/Macao" +msgstr "Asia/Macao" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2401 -msgid "Send Free/Busy Information" -msgstr "Enviar información de disponibilidad" +#: ../calendar/zones.h:249 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "Asia/Macau" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2425 -msgid "Update respondent status" -msgstr "Actualizar el estado del remitente" +#: ../calendar/zones.h:250 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "Asia/Magadán" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2449 -msgid "Send Latest Information" -msgstr "Enviar la última información" +#: ../calendar/zones.h:251 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "Asia/Makassar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2473 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +#: ../calendar/zones.h:252 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "Asia/Manila" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 -msgid "--to--" -msgstr "--a--" +#: ../calendar/zones.h:253 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "Asia/Muscat" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 -msgid "Calendar Message" -msgstr "Mensaje de calendario" +#: ../calendar/zones.h:254 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "Asia/Nicosia" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 -msgid "Date:" -msgstr "Fecha:" +#: ../calendar/zones.h:255 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "Asia/Novosibirsk" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 -msgid "Loading Calendar" -msgstr "Cargando calendario" +#: ../calendar/zones.h:256 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "Asia/Omsk" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 -msgid "Loading calendar..." -msgstr "Cargando calendario…" +#: ../calendar/zones.h:257 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "Asia/Oral" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 -msgid "Organizer:" -msgstr "Organizador:" +#: ../calendar/zones.h:258 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "Asia/Phnom Penh" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 -msgid "Server Message:" -msgstr "Mensaje del servidor:" +#: ../calendar/zones.h:259 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "Asia/Pontianak" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 -msgid "Chair Persons" -msgstr "Presidencia" +#: ../calendar/zones.h:260 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "Asia/Pyongyang" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 -msgid "Required Participants" -msgstr "Participantes requeridos" +#: ../calendar/zones.h:261 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "Asia/Qatar" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69 -msgid "Optional Participants" -msgstr "Participantes opcionales" +#: ../calendar/zones.h:262 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "Asia/Qyzylorda" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 -msgid "Resources" -msgstr "Recursos" +#: ../calendar/zones.h:263 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "Asia/Rangún" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:84 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:736 ../calendar/gui/print.c:974 -msgid "Individual" -msgstr "Individual" +#: ../calendar/zones.h:264 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "Asia/Riyadh" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:86 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 -#: ../calendar/gui/print.c:975 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +#: ../calendar/zones.h:265 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "Asia/Saigón" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:88 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 -#: ../calendar/gui/print.c:976 -msgid "Resource" -msgstr "Recurso" +#: ../calendar/zones.h:266 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "Asia/Sakhalin" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:90 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:107 -#: ../calendar/gui/print.c:977 -msgid "Room" -msgstr "Sala" +#: ../calendar/zones.h:267 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "Asia/Samarcanda" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 -#: ../calendar/gui/print.c:991 -msgid "Chair" -msgstr "Presidente" +#: ../calendar/zones.h:268 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "Asia/Seúl" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:739 ../calendar/gui/print.c:992 -msgid "Required Participant" -msgstr "Participante requerido" +#: ../calendar/zones.h:269 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "Asia/Shanghai" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 -#: ../calendar/gui/print.c:993 -msgid "Optional Participant" -msgstr "Participante opcional" +#: ../calendar/zones.h:270 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "Asia/Singapur" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142 -#: ../calendar/gui/print.c:994 -msgid "Non-Participant" -msgstr "No participan" +#: ../calendar/zones.h:271 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "Asia/Taipei" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:749 -msgid "Needs Action" -msgstr "Necesita acción" +#: ../calendar/zones.h:272 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "Asia/Tashkent" -#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:544 -msgid "Attendee " -msgstr "Participante " +#: ../calendar/zones.h:273 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "Asia/Tbilisi" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 -msgid "In Process" -msgstr "En proceso" +#: ../calendar/zones.h:274 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "Asia/Teherán" -#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, -#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2083 -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A, %d de %B, %Y" +#: ../calendar/zones.h:275 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "Asia/Thimphu" -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday -#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, -#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2114 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d/%m/%Y" +#: ../calendar/zones.h:276 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "Asia/Tokio" -#. This is a strftime() format string %m = month number, -#. %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%e/%m/%Y" +#: ../calendar/zones.h:277 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "Asia/Ujung Pandang" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:392 -msgid "Out of Office" -msgstr "Fuera de la oficina" +#: ../calendar/zones.h:278 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "Asia/Ulaanbaatar" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:393 -msgid "No Information" -msgstr "Sin información" +#: ../calendar/zones.h:279 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "Asia/Urumqi" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:408 -msgid "A_ttendees..." -msgstr "_Participantes…" +#: ../calendar/zones.h:280 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "Asia/Vientiane" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:429 -msgid "O_ptions" -msgstr "O_pciones" +#: ../calendar/zones.h:281 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "Asia/Vladivostok" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:446 -msgid "Show _only working hours" -msgstr "Mostrar _sólo las horas de trabajo" +#: ../calendar/zones.h:282 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "Asia/Yakutsk" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:456 -msgid "Show _zoomed out" -msgstr "Mostrar quitando _ampliación" +#: ../calendar/zones.h:283 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "Asia/Yekaterinburg" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:471 -msgid "_Update free/busy" -msgstr "_Actualizar disponibilidad" +#: ../calendar/zones.h:284 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "Asia/Yerevan" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:486 -msgid "_<<" -msgstr "_<<" +#: ../calendar/zones.h:285 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "Atlántico/Azores" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:504 -msgid "_Autopick" -msgstr "_Auto-seleccionar" +#: ../calendar/zones.h:286 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "Atlántico/Bermudas" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:519 -msgid ">_>" -msgstr "_>>" +#: ../calendar/zones.h:287 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "Atlántico/Canarias" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 -msgid "_All people and resources" -msgstr "_Todas las personas y los recursos" +#: ../calendar/zones.h:288 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "Atlántico/Cabo Verde" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 -msgid "All _people and one resource" -msgstr "Todas las _personas y un recurso" +#: ../calendar/zones.h:289 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "Atlántico/Feroe" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:554 -msgid "_Required people" -msgstr "Personas _requeridas" +#: ../calendar/zones.h:290 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "Atlántico/Jan Mayen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 -msgid "Required people and _one resource" -msgstr "Personas requeridas y _un recurso" +#: ../calendar/zones.h:291 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "Atlántico/Madeira" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599 -msgid "_Start time:" -msgstr "Hora de _inicio:" +#: ../calendar/zones.h:292 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "Atlántico/Reykjavik" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626 -msgid "_End time:" -msgstr "Hora de _fin:" +#: ../calendar/zones.h:293 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "Atlántico/South Georgia" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 -msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "Pulse aquí para añadir un participante" +#: ../calendar/zones.h:294 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "Atlántico/St. Helena" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Common Name" -msgstr "Nombre común" +#: ../calendar/zones.h:295 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "Atlántico/Stanley" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 -msgid "Delegated From" -msgstr "Delegado por" +#: ../calendar/zones.h:296 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "Australia/Adelaida" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Delegated To" -msgstr "Delegado a" +#: ../calendar/zones.h:297 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "Australia/Brisbane" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" +#: ../calendar/zones.h:298 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "Australia/Broken Hill" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Member" -msgstr "Miembro" +#: ../calendar/zones.h:299 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "Australia/Darwin" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:950 -msgid "_Delete Selected Memos" -msgstr "_Borrar las notas seleccionadas" +#: ../calendar/zones.h:300 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "Australia/Hobart" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1099 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 -msgid "Click to add a memo" -msgstr "Pulse aquí para añadir una nota" +#: ../calendar/zones.h:301 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "Australia/Lindeman" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:754 ../calendar/gui/e-tasks.c:902 -#, c-format -msgid "" -"Error on %s:\n" -" %s" -msgstr "" -"Error en %s:\n" -" %s" +#: ../calendar/zones.h:302 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "Australia/Lord Howe" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:806 -msgid "Loading memos" -msgstr "Cargando notas" +#: ../calendar/zones.h:303 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "Australia/Melbourne" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:897 -#, c-format -msgid "Opening memos at %s" -msgstr "Abriendo notas en %s" +#: ../calendar/zones.h:304 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "Australia/Perth" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:1066 ../calendar/gui/e-tasks.c:1318 -msgid "Deleting selected objects..." -msgstr "Borrando los objetos seleccionados…" +#: ../calendar/zones.h:305 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "Australia/Sydney" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:955 -msgid "Loading tasks" -msgstr "Cargando tareas" +#: ../calendar/zones.h:306 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "Europa/Amsterdam" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1052 -#, c-format -msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "Abriendo tareas en %s" +#: ../calendar/zones.h:307 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "Europa/Andorra" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1295 -msgid "Completing tasks..." -msgstr "Terminando tareas…" +#: ../calendar/zones.h:308 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "Europa/Atenas" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1345 -msgid "Expunging" -msgstr "Compactando" +#: ../calendar/zones.h:309 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "Europa/Belfast" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:124 -msgid "Select Timezone" -msgstr "Seleccione la zona horaria" +#: ../calendar/zones.h:310 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "Europa/Belgrado" -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:376 ../calendar/gui/print.c:1647 -msgid "%d %B" -msgstr "%e de %B" +#: ../calendar/zones.h:311 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "Europa/Berlín" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2673 -msgid "_Custom View" -msgstr "Vista _personalizada" +#: ../calendar/zones.h:312 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "Europa/Bratislava" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2674 -msgid "_Save Custom View" -msgstr "_Guardar vista personalizada" +#: ../calendar/zones.h:313 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "Europa/Bruselas" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2679 -msgid "_Define Views..." -msgstr "_Definir vistas…" +#: ../calendar/zones.h:314 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "Europa/Bucarest" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2916 -#, c-format -msgid "Loading appointments at %s" -msgstr "Cargando citas de %s" +#: ../calendar/zones.h:315 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "Europa/Budapest" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2931 -#, c-format -msgid "Loading tasks at %s" -msgstr "Cargando tareas de %s" +#: ../calendar/zones.h:316 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "Europa/Chisinau" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2940 -#, c-format -msgid "Loading memos at %s" -msgstr "Cargando notas en %s" +#: ../calendar/zones.h:317 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "Europa/Copenhague" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3052 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Abriendo %s" +#: ../calendar/zones.h:318 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "Europa/Dublín" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:4012 -msgid "Purging" -msgstr "Compactando" +#: ../calendar/zones.h:319 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "Europa/Gibraltar" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 -msgid "" -"January\n" -"February\n" -"March\n" -"April\n" -"May\n" -"June\n" -"July\n" -"August\n" -"September\n" -"October\n" -"November\n" -"December" -msgstr "" -"Enero\n" -"Febrero\n" -"Marzo\n" -"Abril\n" -"Mayo\n" -"Junio\n" -"Julio\n" -"Agosto\n" -"Septiembre\n" -"Octubre\n" -"Noviembre\n" -"Diciembre" +#: ../calendar/zones.h:320 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "Europa/Helsinki" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 -msgid "Select Date" -msgstr "Seleccionar fecha" +#: ../calendar/zones.h:321 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "Europa/Estanbul" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 -msgid "_Select Today" -msgstr "_Seleccionar hoy" +#: ../calendar/zones.h:322 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "Europa/Kaliningrado" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 ../calendar/gui/itip-utils.c:461 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:553 -msgid "An organizer must be set." -msgstr "Debe especificar un organizador." +#: ../calendar/zones.h:323 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "Europa/Kiev" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:453 -msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "Es necesario por lo menos un participante" +#: ../calendar/zones.h:324 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "Europa/Lisboa" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:781 -msgid "Event information" -msgstr "Información del acontecimiento" +#: ../calendar/zones.h:325 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "Europa/Ljubljana" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 ../calendar/gui/itip-utils.c:784 -msgid "Task information" -msgstr "Información de la tarea" +#: ../calendar/zones.h:326 +msgid "Europe/London" +msgstr "Europa/Londres" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:639 ../calendar/gui/itip-utils.c:787 -msgid "Memo information" -msgstr "Información de la nota" +#: ../calendar/zones.h:327 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "Europa/Luxemburgo" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:805 -msgid "Free/Busy information" -msgstr "Información de disponibilidad" +#: ../calendar/zones.h:328 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "Europa/Madrid" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:643 -msgid "Calendar information" -msgstr "Información de calendario" +#: ../calendar/zones.h:329 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "Europa/Malta" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:677 -msgctxt "Meeting" -msgid "Accepted" -msgstr "Aceptado" +#: ../calendar/zones.h:330 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "Europa/Minsk" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684 -msgctxt "Meeting" -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Aceptado provisionalmente" +#: ../calendar/zones.h:331 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "Europa/Mónaco" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Declined: Meeting Name". -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 ../calendar/gui/itip-utils.c:739 -msgctxt "Meeting" -msgid "Declined" -msgstr "Rehusado" +#: ../calendar/zones.h:332 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "Europa/Moscú" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 -msgctxt "Meeting" -msgid "Delegated" -msgstr "Delegado" +#: ../calendar/zones.h:333 +msgid "Europe/Nicosia" +msgstr "Europa/Nicosia" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:711 -msgctxt "Meeting" -msgid "Updated" -msgstr "Actualizado" +#: ../calendar/zones.h:334 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "Europa/Oslo" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:718 -msgctxt "Meeting" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +#: ../calendar/zones.h:335 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "Europa/París" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:725 -msgctxt "Meeting" -msgid "Refresh" -msgstr "Actualizar" +#: ../calendar/zones.h:336 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "Europa/Praga" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:732 -msgctxt "Meeting" -msgid "Counter-proposal" -msgstr "Contra-propuesta" +#: ../calendar/zones.h:337 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "Europa/Riga" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:802 -#, c-format -msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Información de disponibilidad (de %s a %s)" +#: ../calendar/zones.h:338 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "Europa/Roma" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810 -msgid "iCalendar information" -msgstr "Información de iCalendar" +#: ../calendar/zones.h:339 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "Europa/Samara" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:981 -msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "Debe ser un participante en el acontecimiento." +#: ../calendar/zones.h:340 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "Europa/San Marino" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:477 -msgid "_New Memo List" -msgstr "Lista de notas _nueva" +#: ../calendar/zones.h:341 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "Europa/Sarajevo" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:560 -#, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d nota" -msgstr[1] "%d notas" +#: ../calendar/zones.h:342 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "Europa/Simferopol" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:562 ../calendar/gui/tasks-component.c:555 -#, c-format -msgid ", %d selected" -msgid_plural ", %d selected" -msgstr[0] ", %d seleccionado" -msgstr[1] ", %d seleccionados" +#: ../calendar/zones.h:343 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "Europa/Skopje" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:609 -msgid "Failed upgrading memos." -msgstr "Fallo al actualizar las notas." +#: ../calendar/zones.h:344 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "Europa/Sofía" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:739 -#, c-format -msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "" -"No es posible abrir la lista de notas «%s» para crear acontecimientos y " -"reuniones" +#: ../calendar/zones.h:345 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "Europa/Estocolmo" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:752 -msgid "There is no calendar available for creating memos" -msgstr "No hay un calendario disponible para crear notas" +#: ../calendar/zones.h:346 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "Europa/Tallinn" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:862 -msgid "Memo Source Selector" -msgstr "Selector de origen de notas" +#: ../calendar/zones.h:347 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "Europa/Tirana" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1041 -msgid "New memo" -msgstr "Nota nueva" +#: ../calendar/zones.h:348 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "Europa/Uzhgorod" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1042 -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "_Nota" +#: ../calendar/zones.h:349 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "Europa/Vaduz" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1043 -msgid "Create a new memo" -msgstr "Crea una nota nueva" +#: ../calendar/zones.h:350 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "Europa/Ciudad del Vaticano" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1049 -msgid "New shared memo" -msgstr "Nota nueva compartida" +#: ../calendar/zones.h:351 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "Europa/Viena" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1050 -msgctxt "New" -msgid "_Shared memo" -msgstr "Nota _compartida" +#: ../calendar/zones.h:352 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "Europa/Vilnius" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1051 -msgid "Create a shared new memo" -msgstr "Crea una nota compartida nueva" +#: ../calendar/zones.h:353 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "Europa/Varsovia" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1057 -msgid "New memo list" -msgstr "Lista de notas nueva" +#: ../calendar/zones.h:354 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "Europa/Zagreb" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1058 -msgctxt "New" -msgid "Memo li_st" -msgstr "_Lista de notas" +#: ../calendar/zones.h:355 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "Europa/Zaporozhye" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1059 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "Crea una lista de notas nueva" +#: ../calendar/zones.h:356 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "Europa/Zúrich" -#: ../calendar/gui/memos-control.c:386 ../calendar/gui/memos-control.c:402 -msgid "Print Memos" -msgstr "Imprimir notas" +#: ../calendar/zones.h:357 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "Índico/Antananarivo" -#: ../calendar/gui/migration.c:157 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " -"Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"El lugar y jerarquía de las carpetas de tareas de Evolution ha cambiado " -"desde Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" +#: ../calendar/zones.h:358 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "Índico/Chagos" -#: ../calendar/gui/migration.c:161 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " -"since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"El lugar y jerarquía de las carpetas de calendario de Evolution ha cambiado " -"desde Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" +#: ../calendar/zones.h:359 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "Índico/Christmas" -#. FIXME: set proper domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:774 ../calendar/gui/migration.c:942 -#, c-format -msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -msgstr "" -"No es posible migrar la configuración antigua desde evolution/config.xmldb" +#: ../calendar/zones.h:360 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "Índico/Cocos" -#. FIXME: domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:803 -#, c-format -msgid "Unable to migrate calendar `%s'" -msgstr "No es posible migrar el calendario «%s»" +#: ../calendar/zones.h:361 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "Índico/Comores" -#. FIXME: domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:971 -#, c-format -msgid "Unable to migrate tasks `%s'" -msgstr "No es posible migrar las tareas en «%s»" +#: ../calendar/zones.h:362 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "Índico/Kerguelen" -#: ../calendar/gui/print.c:511 -msgid "1st" -msgstr "1" +#: ../calendar/zones.h:363 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "Índico/Mahe" -#: ../calendar/gui/print.c:511 -msgid "2nd" -msgstr "2" +#: ../calendar/zones.h:364 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "Índico/Maldivas" -#: ../calendar/gui/print.c:511 -msgid "3rd" -msgstr "3" +#: ../calendar/zones.h:365 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "Índico/Mauricio" -#: ../calendar/gui/print.c:511 -msgid "4th" -msgstr "4" +#: ../calendar/zones.h:366 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "Índico/Mayotte" -#: ../calendar/gui/print.c:511 -msgid "5th" -msgstr "5" +#: ../calendar/zones.h:367 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "Índico/Reunión" -#: ../calendar/gui/print.c:512 -msgid "6th" -msgstr "6" +#: ../calendar/zones.h:368 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "Pacífico/Apia" -#: ../calendar/gui/print.c:512 -msgid "7th" -msgstr "7" +#: ../calendar/zones.h:369 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "Pacífico/Auckland" -#: ../calendar/gui/print.c:512 -msgid "8th" -msgstr "8" +#: ../calendar/zones.h:370 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "Pacífico/Chatham" -#: ../calendar/gui/print.c:512 -msgid "9th" -msgstr "9" +#: ../calendar/zones.h:371 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "Pacífico/Pascua" -#: ../calendar/gui/print.c:512 -msgid "10th" -msgstr "10" +#: ../calendar/zones.h:372 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "Pacífico/Efate" -#: ../calendar/gui/print.c:513 -msgid "11th" -msgstr "11" +#: ../calendar/zones.h:373 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "Pacífico/Enderbury" -#: ../calendar/gui/print.c:513 -msgid "12th" -msgstr "12" +#: ../calendar/zones.h:374 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "Pacífico/Fakaofo" -#: ../calendar/gui/print.c:513 -msgid "13th" -msgstr "13" +#: ../calendar/zones.h:375 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "Pacífico/Fiji" -#: ../calendar/gui/print.c:513 -msgid "14th" -msgstr "14" +#: ../calendar/zones.h:376 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "Pacífico/Funafuti" -#: ../calendar/gui/print.c:513 -msgid "15th" -msgstr "15" +#: ../calendar/zones.h:377 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "Pacífico/Galápagos" -#: ../calendar/gui/print.c:514 -msgid "16th" -msgstr "16" +#: ../calendar/zones.h:378 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "Pacífico/Gambier" -#: ../calendar/gui/print.c:514 -msgid "17th" -msgstr "17" +#: ../calendar/zones.h:379 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "Pacífico/Guadalcanal" -#: ../calendar/gui/print.c:514 -msgid "18th" -msgstr "18" +#: ../calendar/zones.h:380 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "Pacífico/Guam" -#: ../calendar/gui/print.c:514 -msgid "19th" -msgstr "19" +#: ../calendar/zones.h:381 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "Pacífico/Honolulú" -#: ../calendar/gui/print.c:514 -msgid "20th" -msgstr "20" +#: ../calendar/zones.h:382 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "Pacífico/Johnston" -#: ../calendar/gui/print.c:515 -msgid "21st" -msgstr "21" +#: ../calendar/zones.h:383 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "Pacífico/Kiritimati" -#: ../calendar/gui/print.c:515 -msgid "22nd" -msgstr "22" +#: ../calendar/zones.h:384 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "Pacífico/Kosrae" -#: ../calendar/gui/print.c:515 -msgid "23rd" -msgstr "23" +#: ../calendar/zones.h:385 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "Pacífico/Kwajalein" -#: ../calendar/gui/print.c:515 -msgid "24th" -msgstr "24" +#: ../calendar/zones.h:386 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "Pacífico/Majuro" -#: ../calendar/gui/print.c:515 -msgid "25th" -msgstr "25" +#: ../calendar/zones.h:387 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "Pacífico/Marquesas" -#: ../calendar/gui/print.c:516 -msgid "26th" -msgstr "26" +#: ../calendar/zones.h:388 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "Pacífico/Midway" -#: ../calendar/gui/print.c:516 -msgid "27th" -msgstr "27" +#: ../calendar/zones.h:389 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "Pacífico/Nauru" -#: ../calendar/gui/print.c:516 -msgid "28th" -msgstr "28" +#: ../calendar/zones.h:390 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "Pacífico/Niue" -#: ../calendar/gui/print.c:516 -msgid "29th" -msgstr "29" +#: ../calendar/zones.h:391 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "Pacífico/Norfolk" -#: ../calendar/gui/print.c:516 -msgid "30th" -msgstr "30" +#: ../calendar/zones.h:392 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "Pacífico/Noumea" -#: ../calendar/gui/print.c:517 -msgid "31st" -msgstr "31" +#: ../calendar/zones.h:393 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "Pacífico/Pago Pago" -#: ../calendar/gui/print.c:593 -msgid "Su" -msgstr "Do" +#: ../calendar/zones.h:394 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "Pacífico/Palau" -#: ../calendar/gui/print.c:593 -msgid "Mo" -msgstr "Lu" +#: ../calendar/zones.h:395 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "Pacífico/Pitcairn" -#: ../calendar/gui/print.c:593 -msgid "Tu" -msgstr "Ma" +#: ../calendar/zones.h:396 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "Pacífico/Ponape" -#: ../calendar/gui/print.c:593 -msgid "We" -msgstr "Mi" +#: ../calendar/zones.h:397 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "Pacífico/Port Moresby" -#: ../calendar/gui/print.c:594 -msgid "Th" -msgstr "Ju" +#: ../calendar/zones.h:398 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "Pacífico/Rarotonga" -#: ../calendar/gui/print.c:594 -msgid "Fr" -msgstr "Vi" +#: ../calendar/zones.h:399 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "Pacífico/Saipan" -#: ../calendar/gui/print.c:594 -msgid "Sa" -msgstr "Sa" +#: ../calendar/zones.h:400 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "Pacífico/Tahití" -#: ../calendar/gui/print.c:2465 -msgid "Appointment" -msgstr "Cita" +#: ../calendar/zones.h:401 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "Pacífico/Tarawa" -#: ../calendar/gui/print.c:2467 -msgid "Task" -msgstr "Tarea" +#: ../calendar/zones.h:402 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "Pacífico/Tongatapu" -#: ../calendar/gui/print.c:2492 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "Resumen: %s" +#: ../calendar/zones.h:403 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "Pacífico/Truk" -#: ../calendar/gui/print.c:2515 -msgid "Attendees: " -msgstr "Participantes: " +#: ../calendar/zones.h:404 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "Pacífico/Wake" -#: ../calendar/gui/print.c:2555 -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "Estado: %s" +#: ../calendar/zones.h:405 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "Pacífico/Wallis" -#: ../calendar/gui/print.c:2569 -#, c-format -msgid "Priority: %s" -msgstr "Prioridad: %s" +#: ../calendar/zones.h:406 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "Pacífico/Yap" -#: ../calendar/gui/print.c:2584 -#, c-format -msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "Porcentaje completado: %i" +#: ../composer/e-composer-actions.c:78 +msgid "Untitled Message" +msgstr "Mensaje sin título" -#: ../calendar/gui/print.c:2595 -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "URL: %s" +#: ../composer/e-composer-actions.c:200 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:495 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:622 +msgid "Save as..." +msgstr "Guardar como…" -#: ../calendar/gui/print.c:2608 -#, c-format -msgid "Categories: %s" -msgstr "Categorías: %s" +#: ../composer/e-composer-actions.c:279 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328 +msgid "Attach a file" +msgstr "Adjuntar un archivo" -#: ../calendar/gui/print.c:2619 -msgid "Contacts: " -msgstr "Contactos: " +#: ../composer/e-composer-actions.c:284 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:200 +msgid "_Close" +msgstr "_Cerrar" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:470 -msgid "_New Task List" -msgstr "Lista de tareas _nueva" +#: ../composer/e-composer-actions.c:286 +msgid "Close the current file" +msgstr "Cierra el archivo actual" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:553 -#, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d tarea" -msgstr[1] "%d tareas" +#: ../composer/e-composer-actions.c:291 +msgid "_Print..." +msgstr "_Imprimir…" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:602 -msgid "Failed upgrading tasks." -msgstr "Fallo al actualizar las tareas." +#: ../composer/e-composer-actions.c:298 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Vist_a previa de impresión" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:735 -#, c-format -msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "" -"No es posible abrir la lista de tareas «%s» para crear acontecimientos y " -"reuniones" +#: ../composer/e-composer-actions.c:307 +msgid "Save the current file" +msgstr "Guardar archivo actual" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:748 -msgid "There is no calendar available for creating tasks" -msgstr "No hay un calendario disponible para crear tareas" +#: ../composer/e-composer-actions.c:312 +msgid "Save _As..." +msgstr "Guardar _como…" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:859 -msgid "Task Source Selector" -msgstr "Selector de origen de tareas" +#: ../composer/e-composer-actions.c:314 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1113 -msgid "New task" -msgstr "Tarea nueva" +#: ../composer/e-composer-actions.c:319 +msgid "Save as _Draft" +msgstr "Guardar como _borrador" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1114 -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "_Tarea" +#: ../composer/e-composer-actions.c:321 +msgid "Save as draft" +msgstr "Guardar como borrador" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1115 -msgid "Create a new task" -msgstr "Crea una tarea nueva" +#: ../composer/e-composer-actions.c:326 ../composer/e-composer-private.c:194 +msgid "S_end" +msgstr "_Enviar" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1121 -msgid "New assigned task" -msgstr "Nueva tarea asignada" +#: ../composer/e-composer-actions.c:328 +msgid "Send this message" +msgstr "Enviar este mensaje" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1122 -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "Tarea _asignada" +#: ../composer/e-composer-actions.c:333 +msgid "New _Message" +msgstr "_Mensaje nuevo" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1123 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Crea una tarea nueva asignada" +#: ../composer/e-composer-actions.c:335 +msgid "Open New Message window" +msgstr "Abrir la ventana del mensaje nuevo" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1129 -msgid "New task list" -msgstr "Lista de tareas nueva" +#: ../composer/e-composer-actions.c:342 +msgid "Character _Encoding" +msgstr "_Codificación de caracteres" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1130 -msgctxt "New" -msgid "Tas_k list" -msgstr "Lista de ta_reas" +#: ../composer/e-composer-actions.c:349 +msgid "_Security" +msgstr "_Seguridad" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1131 -msgid "Create a new task list" -msgstr "Crea una lista de tareas nueva" +#: ../composer/e-composer-actions.c:359 +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "Cif_rar con PGP" -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:484 -msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " -"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" -"\n" -"Really erase these tasks?" -msgstr "" -"Esta operación borrará permanentemente todos las tareas marcados como " -"terminadas. Si continúa, no podrá recuperar esas tareas.\n" -"\n" -"¿Borrar realmente esas tareas?" +#: ../composer/e-composer-actions.c:361 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "Cifrar este mensaje con PGP" -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:487 ../mail/em-folder-view.c:1126 -msgid "Do not ask me again." -msgstr "No me preguntes otra vez." +#: ../composer/e-composer-actions.c:367 +msgid "PGP _Sign" +msgstr "_Firmar con PGP" -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:524 ../calendar/gui/tasks-control.c:540 -msgid "Print Tasks" -msgstr "Imprimir tareas" +#: ../composer/e-composer-actions.c:369 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "Firmar este mensaje con su clave GPG" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "% terminado" +#: ../composer/e-composer-actions.c:375 +msgid "_Prioritize Message" +msgstr "_Priorizar mensaje" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelado" +#: ../composer/e-composer-actions.c:377 +msgid "Set the message priority to high" +msgstr "Establecer la prioridad del mensaje a alta" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 -msgid "In progress" -msgstr "En proceso" +#: ../composer/e-composer-actions.c:383 +msgid "Re_quest Read Receipt" +msgstr "_Solicitar confirmación de lectura" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 -msgid "is greater than" -msgstr "es mayor que" +#: ../composer/e-composer-actions.c:385 +msgid "Get delivery notification when your message is read" +msgstr "Obtener notificación de entrega cuando su mensaje sea leído" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 -msgid "is less than" -msgstr "es menor que" +#: ../composer/e-composer-actions.c:391 +msgid "S/MIME En_crypt" +msgstr "C_ifrar con S/MIME" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75 -msgid "Appointments and Meetings" -msgstr "Reuniones y citas" +#: ../composer/e-composer-actions.c:393 +msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "Cifrar este mensaje con su certificado de cifrado S/MIME" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:630 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1728 -msgid "Opening calendar" -msgstr "Apertura del calendario" +#: ../composer/e-composer-actions.c:399 +msgid "S/MIME Sig_n" +msgstr "Fi_rmar con S/MIME" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:442 -msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "Archivos iCalendar (.ics)" +#: ../composer/e-composer-actions.c:401 +msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "Firmar este mensaje con su certificado de firma S/MIME" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:443 -msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "Importador de iCalendar de Evolution" +#: ../composer/e-composer-actions.c:407 +msgid "_Bcc Field" +msgstr "Campo «Cc_o»" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:531 -msgid "Reminder!" -msgstr "¡Recuerde!" +#: ../composer/e-composer-actions.c:409 +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Cco»" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 -msgid "vCalendar files (.vcf)" -msgstr "Archivos vCalendar (.vcf)" +#: ../composer/e-composer-actions.c:415 +msgid "_Cc Field" +msgstr "Campo «_Cc»" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 -msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "Importador de vCalendar de Evolution" +#: ../composer/e-composer-actions.c:417 +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Cc»" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:746 -msgid "Calendar Events" -msgstr "Acontecimientos de calendario" +#: ../composer/e-composer-actions.c:423 +msgid "_From Field" +msgstr "Campo «_De»" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:783 -msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "Importador inteligente del calendario de Evolution" +#: ../composer/e-composer-actions.c:425 +msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" +msgstr "Conmutador que indica si se muestra el selector «De»" -#. -#. * -#. * This program is free software; you can redistribute it and/or -#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public -#. * License as published by the Free Software Foundation; either -#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. -#. * -#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, -#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -#. * Lesser General Public License for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -#. * License along with the program; if not, see -#. * -#. * -#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) -#. * -#. -#. -#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. -#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. -#. * Don't include in any C files. -#. -#: ../calendar/zones.h:26 -msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "África/Abidjan" +#: ../composer/e-composer-actions.c:431 +msgid "_Reply-To Field" +msgstr "Campo «_Responder-a»" -#: ../calendar/zones.h:27 -msgid "Africa/Accra" -msgstr "África/Accra" +#: ../composer/e-composer-actions.c:433 +msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" +msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Responder-a»" -#: ../calendar/zones.h:28 -msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "África/Addis Abeba" +#: ../composer/e-composer-actions.c:476 +msgid "Save Draft" +msgstr "Guardar borrador" -#: ../calendar/zones.h:29 -msgid "Africa/Algiers" -msgstr "África/Argel" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "Escriba los destinatarios del mensaje" -#: ../calendar/zones.h:30 -msgid "Africa/Asmera" -msgstr "África/Asmera" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje" -#: ../calendar/zones.h:31 -msgid "Africa/Bamako" -msgstr "África/Bamako" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 +msgid "" +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message" +msgstr "" +"Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje sin aparecer en " +"la lista de destinatarios del mensaje" -#: ../calendar/zones.h:32 -msgid "Africa/Bangui" -msgstr "África/Bangui" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:949 +msgid "Fr_om:" +msgstr "_De:" -#: ../calendar/zones.h:33 -msgid "Africa/Banjul" -msgstr "África/Banjul" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:949 +#: ../em-format/em-format-quote.c:224 ../em-format/em-format.c:959 +#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:299 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +msgid "From" +msgstr "De" -#: ../calendar/zones.h:34 -msgid "Africa/Bissau" -msgstr "África/Bissau" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:958 +msgid "_Reply-To:" +msgstr "_Responder a:" -#: ../calendar/zones.h:35 -msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "África/Blantyre" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:963 +msgid "_To:" +msgstr "_Para:" -#: ../calendar/zones.h:36 -msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "África/Brazzaville" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:969 +msgid "_Cc:" +msgstr "_Cc:" -#: ../calendar/zones.h:37 -msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "África/Bujumbura" +# #En conflicto con _Mensaje +#: ../composer/e-composer-header-table.c:969 +msgid "Show CC" +msgstr "Mostrar Cc" -#: ../calendar/zones.h:38 -msgid "Africa/Cairo" -msgstr "África/Cairo" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:975 +msgid "_Bcc:" +msgstr "Cc_o:" -#: ../calendar/zones.h:39 -msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "África/Casablanca" +# #En conflicto con _Mensaje +#: ../composer/e-composer-header-table.c:975 +msgid "Show BCC" +msgstr "Mostrar Cco" -#: ../calendar/zones.h:40 -msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "África/Ceuta" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:980 +msgid "_Post To:" +msgstr "_Publicar en:" -#: ../calendar/zones.h:41 -msgid "Africa/Conakry" -msgstr "África/Conakry" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:984 +msgid "S_ubject:" +msgstr "_Asunto:" -#: ../calendar/zones.h:42 -msgid "Africa/Dakar" -msgstr "África/Dakar" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:993 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "_Firma:" -#: ../calendar/zones.h:43 -msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "África/Dar-es-Salaam" +#: ../composer/e-composer-name-header.c:134 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "Pulse aquí para la libreta de direcciones" -#: ../calendar/zones.h:44 -msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "África/Djibouti" +#: ../composer/e-composer-post-header.c:116 +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "Pulse aquí para seleccionar carpetas en las que publicar" -#: ../calendar/zones.h:45 -msgid "Africa/Douala" -msgstr "África/Douala" +#: ../composer/e-composer-private.c:210 +msgid "Save draft" +msgstr "Guardar borrador" -#: ../calendar/zones.h:46 -msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "África/El Aaiun" +#. Check buttons +#: ../composer/e-msg-composer.c:190 ../mail/em-utils.c:146 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:129 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje." -#: ../calendar/zones.h:47 -msgid "Africa/Freetown" -msgstr "África/Freetown" +#: ../composer/e-msg-composer.c:983 +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "" +"No es posible firmar el mensaje saliente: No hay establecido un certificado " +"de firma para esta cuenta" -#: ../calendar/zones.h:48 -msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "África/Gaborone" +#: ../composer/e-msg-composer.c:990 +msgid "" +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" +msgstr "" +"No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado " +"de cifrado para esta cuenta" -#: ../calendar/zones.h:49 -msgid "Africa/Harare" -msgstr "África/Harare" +#: ../composer/e-msg-composer.c:1379 +#| msgid "Unable to retrieve message from editor" +msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" +msgstr "No se pudo reconstruir el mensaje desde el archivo autoguardado" -#: ../calendar/zones.h:50 -msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "África/Johannesburgo" +#: ../composer/e-msg-composer.c:1445 ../composer/e-msg-composer.c:2172 +msgid "Compose Message" +msgstr "Redactar un mensaje" -#: ../calendar/zones.h:51 -msgid "Africa/Kampala" -msgstr "África/Kampala" +#: ../composer/e-msg-composer.c:3402 +msgid "" +"(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" +msgstr "" +"(El editor contiene un mensaje cuyo cuerpo no tiene texto, el cual no " +"puede editarse.)" -#: ../calendar/zones.h:52 -msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "África/Khartoum" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "" +"Hay algunos adjuntos descargándose. Enviar el correo hará que se envíe son " +"esos adjuntos pendientes" -#: ../calendar/zones.h:53 -msgid "Africa/Kigali" -msgstr "África/Kigali" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "Todas las cuentas han sido eliminadas." -#: ../calendar/zones.h:54 -msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "África/Kinshasa" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "" +"¿Seguro que quiere descartar el mensaje titulado «{0}» que está redactando?" -#: ../calendar/zones.h:55 -msgid "Africa/Lagos" -msgstr "África/Lagos" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "" +"Debido a «{0}», quizá necesite seleccionar diferentes opciones de correo." -#: ../calendar/zones.h:56 -msgid "Africa/Libreville" -msgstr "África/Libreville" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 +msgid "Because "{1}"." +msgstr "Porque «{1}»." -#: ../calendar/zones.h:57 -msgid "Africa/Lome" -msgstr "África/Lome" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 +msgid "" +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." +msgstr "" +"Al cerrar esta ventana de redacción, se descartará el mensaje " +"permanentemente, a no ser que elija guardar el mensaje en la carpeta " +"«Borradores». Esto le permitirá continuar el mensaje más tarde." -#: ../calendar/zones.h:58 -msgid "Africa/Luanda" -msgstr "África/Luanda" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 +msgid "Could not create composer window." +msgstr "No es posible crear la ventana de redacción." -#: ../calendar/zones.h:59 -msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "África/Lumbasa" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 +msgid "Could not create message." +msgstr "No es posible crear un mensaje." -#: ../calendar/zones.h:60 -msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "África/Lusaka" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "No es posible leer el archivo de firma «{0}»." -#: ../calendar/zones.h:61 -msgid "Africa/Malabo" -msgstr "África/Malabo" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "No se pudo obtener un mensaje al que adjuntar desde {0}." -#: ../calendar/zones.h:62 -msgid "Africa/Maputo" -msgstr "África/Maputo" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "No es posible autoguardar el archivo «{0}»." -#: ../calendar/zones.h:63 -msgid "Africa/Maseru" -msgstr "África/Maseru" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +msgid "Directories can not be attached to Messages." +msgstr "Los directorios no pueden adjuntarse a los mensajes." -#: ../calendar/zones.h:64 -msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "África/Mbabane" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "¿Quiere recuperar los mensajes no terminados?" -#: ../calendar/zones.h:65 -msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "África/Mogadiscio" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "Descarga en progreso. ¿Quiere enviar el correo?" -#: ../calendar/zones.h:66 -msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "África/Monrovia" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "Error al autoguardar debido a «{1}»." -#: ../calendar/zones.h:67 -msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "África/Nairobi" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"Evolution terminó inesperadamente mientras estaba redactando un mensaje " +"nuevo. La recuperación del mensaje le permitirá continuar donde lo dejó." -#: ../calendar/zones.h:68 -msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "África/Ndjamena" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 +msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "" +"El archivo «{0}» no es un archivo regular y no puede enviarse en un mensaje." -#: ../calendar/zones.h:69 -msgid "Africa/Niamey" -msgstr "África/Niamey" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "" +"To attach the contents of this directory, either attach the files in this " +"directory individually, or create an archive of the directory and attach it." +msgstr "" +"Para adjuntar el contenido de este directorio, o adjunte individualmente " +"cada archivo, o cree un archivador del directorio y adjúntelo." -#: ../calendar/zones.h:70 -msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "África/Nouakchott" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +msgid "" +"Unable to activate the HTML editor control.\n" +"\n" +"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " +"installed." +msgstr "" +"No es posible activar el componente del editor HTML.\n" +"\n" +"Asegúrese de que tiene la versión correcta de gtkhtml y libgtkthml instalada." -#: ../calendar/zones.h:71 -msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "África/Ouagadougou" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +msgid "Unable to activate the address selector control." +msgstr "No es posible activar el control de selección de direcciones." -#: ../calendar/zones.h:72 -msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "África/Porto-Novo" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +msgid "Unfinished messages found" +msgstr "Se encontraron mensajes no terminados" -#: ../calendar/zones.h:73 -msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "África/Sao Tomé" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +msgid "Warning: Modified Message" +msgstr "Aviso: Mensaje modificado" -#: ../calendar/zones.h:74 -msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "África/Timbuktu" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." +msgstr "No puede adjuntar el archivo «{0}» a este mensaje." -#: ../calendar/zones.h:75 -msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "África/Trípoli" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "Necesita configurar una cuenta antes de poder escribir correo." -#: ../calendar/zones.h:76 -msgid "Africa/Tunis" -msgstr "África/Túnez" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "_Continuar editando" -#: ../calendar/zones.h:77 -msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "África/Windhoek" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "_Do not Recover" +msgstr "_No recuperar" -#: ../calendar/zones.h:78 -msgid "America/Adak" -msgstr "América/Adak" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 +msgid "_Recover" +msgstr "_Recuperar" -#: ../calendar/zones.h:79 -msgid "America/Anchorage" -msgstr "América/Anchorage" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +msgid "_Save Draft" +msgstr "Guardar _borrador" -#: ../calendar/zones.h:80 -msgid "America/Anguilla" -msgstr "América/Anguilla" +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "Calendar information" +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "Notificaciones de acontecimientos del calendario" -#: ../calendar/zones.h:81 -msgid "America/Antigua" -msgstr "América/Antigua" +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Evolution Elm importer" +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Notificador de alertas de Evolution" -#: ../calendar/zones.h:82 -msgid "America/Araguaina" -msgstr "América/Araguaina" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:712 +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:209 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" -#: ../calendar/zones.h:83 -msgid "America/Aruba" -msgstr "América/Aruba" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Correo y calendario de Evolution" -#: ../calendar/zones.h:84 -msgid "America/Asuncion" -msgstr "América/Asunción" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:652 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Suite de trabajo en grupo" -#: ../calendar/zones.h:85 -msgid "America/Barbados" -msgstr "América/Barbados" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "Gestione su correo-e, contactos y calendario" -#: ../calendar/zones.h:86 -msgid "America/Belem" -msgstr "América/Belem" +#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 +msgid "address card" +msgstr "tarjeta de dirección" -#: ../calendar/zones.h:87 -msgid "America/Belize" -msgstr "América/Bélice" +#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2 +msgid "calendar information" +msgstr "información de calendario" -#: ../calendar/zones.h:88 -msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "América/Boa Vista" +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" -#: ../calendar/zones.h:89 -msgid "America/Bogota" -msgstr "América/Bogotá" +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "Báltico" -#: ../calendar/zones.h:90 -msgid "America/Boise" -msgstr "América/Boise" +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "Centroeuropeo" -#: ../calendar/zones.h:91 -msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "América/Buenos Aires" +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "Chino" -#: ../calendar/zones.h:92 -msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "América/Cambridge Bay" +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirílico" -#: ../calendar/zones.h:93 -msgid "America/Cancun" -msgstr "América/Cancún" +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "Griego" -#: ../calendar/zones.h:94 -msgid "America/Caracas" -msgstr "América/Caracas" +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreo" -#: ../calendar/zones.h:95 -msgid "America/Catamarca" -msgstr "América/Catamarca" +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonés" -#: ../calendar/zones.h:96 -msgid "America/Cayenne" -msgstr "América/Cayenne" +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" -#: ../calendar/zones.h:97 -msgid "America/Cayman" -msgstr "América/Caimán" +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "Tailandés" -#: ../calendar/zones.h:98 -msgid "America/Chicago" -msgstr "América/Chicago" +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" -#: ../calendar/zones.h:99 -msgid "America/Chihuahua" -msgstr "América/Chihuahua" +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: ../calendar/zones.h:100 -msgid "America/Cordoba" -msgstr "América/Córdoba" +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "Europeo occidental" -#: ../calendar/zones.h:101 -msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "América/Costa Rica" +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "Europeo occidental, nuevo" -#: ../calendar/zones.h:102 -msgid "America/Cuiaba" -msgstr "América/Cuiaba" +#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:87 +msgid "Traditional" +msgstr "tradicional" -#: ../calendar/zones.h:103 -msgid "America/Curacao" -msgstr "América/Curaçao" +#: ../e-util/e-charset.c:88 ../e-util/e-charset.c:89 ../e-util/e-charset.c:90 +#: ../e-util/e-charset.c:91 +msgid "Simplified" +msgstr "simplificado" -#: ../calendar/zones.h:104 -msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "América/Danmarkshavn" +#: ../e-util/e-charset.c:94 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraniano" -#: ../calendar/zones.h:105 -msgid "America/Dawson" -msgstr "América/Dawson" +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Visual" +msgstr "visual" -#: ../calendar/zones.h:106 -msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "América/Dawson Creek" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:193 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:304 +msgid "Today" +msgstr "Hoy" -#: ../calendar/zones.h:107 -msgid "America/Denver" -msgstr "América/Denver" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Mañana" -#: ../calendar/zones.h:108 -msgid "America/Detroit" -msgstr "América/Detroit" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:204 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ayer" -#: ../calendar/zones.h:109 -msgid "America/Dominica" -msgstr "América/Dominica" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 +#, c-format +msgid "%d days from now" +msgstr "Dentro de %d días" -#: ../calendar/zones.h:110 -msgid "America/Edmonton" -msgstr "América/Edmonton" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:209 +#, c-format +msgid "%d days ago" +msgstr "Hace %d días" -#: ../calendar/zones.h:111 -msgid "America/Eirunepe" -msgstr "América/Eirunepe" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:283 ../e-util/e-datetime-format.c:293 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:302 +msgid "Use locale default" +msgstr "Usar los valores predeterminados del sistema" -#: ../calendar/zones.h:112 -msgid "America/El_Salvador" -msgstr "América/El Salvador" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:496 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" -#: ../calendar/zones.h:113 -msgid "America/Fortaleza" -msgstr "América/Fortaleza" +#: ../e-util/e-error.c:77 ../e-util/e-error.c:78 +msgid "Evolution Error" +msgstr "Error de Evolution" -#: ../calendar/zones.h:114 -msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "América/Glace Bay" +#: ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:80 +msgid "Evolution Warning" +msgstr "Advertencia de Evolution" -#: ../calendar/zones.h:115 -msgid "America/Godthab" -msgstr "América/Godthab" +#. setup a dummy error +#: ../e-util/e-error.c:451 +#, c-format +msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" +msgstr "Error interno, solicitado un error desconocido «%s»" -#: ../calendar/zones.h:116 -msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "América/Goose Bay" +#: ../e-util/e-logger.c:172 +#, fuzzy +#| msgid "Name of the component being logged" +msgid "Name of the logger" +msgstr "El nombre del componente que registrar" -#: ../calendar/zones.h:117 -msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "América/Grand Turk" +#: ../e-util/e-module.c:188 +#, fuzzy +#| msgid "F_ilename:" +msgid "Filename" +msgstr "Nombre del _archivo:" -#: ../calendar/zones.h:118 -msgid "America/Grenada" -msgstr "América/Granada" +#: ../e-util/e-module.c:189 +#, fuzzy +#| msgid "Change the name of this folder" +msgid "The filename of the module" +msgstr "Cambia el nombre de esta carpeta" -#: ../calendar/zones.h:119 -msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "América/Guadalupe" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:191 +msgid "Debug Logs" +msgstr "Depuración de sucesos" -#: ../calendar/zones.h:120 -msgid "America/Guatemala" -msgstr "América/Guatemala" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:205 +msgid "Show _errors in the status bar for" +msgstr "Mostrar _errores en la barra de estado para" -#: ../calendar/zones.h:121 -msgid "America/Guayaquil" -msgstr "América/Guayaquil" +#. Translators: This is the second part of the sentence +#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:223 +msgid "second(s)." +msgstr "segundo(s)." -#: ../calendar/zones.h:122 -msgid "America/Guyana" -msgstr "América/Guyana" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:229 +msgid "Log Messages:" +msgstr "Mensajes de sucesos:" -#: ../calendar/zones.h:123 -msgid "America/Halifax" -msgstr "América/Halifax" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:274 +msgid "Log Level" +msgstr "Nivel de sucesos" -#: ../calendar/zones.h:124 -msgid "America/Havana" -msgstr "América/La Habana" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:282 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:497 +msgid "Time" +msgstr "Hora" -#: ../calendar/zones.h:125 -msgid "America/Hermosillo" -msgstr "América/Hermosillo" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292 ../mail/message-list.c:2627 +#: ../mail/message-list.etspec.h:10 +msgid "Messages" +msgstr "Mensajes" -#: ../calendar/zones.h:126 -msgid "America/Indiana/Indianapolis" -msgstr "América/Indiana/Indianápolis" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:301 ../mail/e-mail-browser.c:97 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487 +msgid "Close this window" +msgstr "Cierra esta ventana" -#: ../calendar/zones.h:127 -msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "América/Indiana/Knox" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 +msgid "Error" +msgstr "Error" -#: ../calendar/zones.h:128 -msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "América/Indiana/Marengo" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 +msgid "Errors" +msgstr "Errores" -#: ../calendar/zones.h:129 -msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "América/Indiana/Vevay" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 +msgid "Warnings and Errors" +msgstr "Avisos y errores" -#: ../calendar/zones.h:130 -msgid "America/Indianapolis" -msgstr "América/Indianápolis" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 +msgid "Debug" +msgstr "Depurar" -#: ../calendar/zones.h:131 -msgid "America/Inuvik" -msgstr "América/Inuvik" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 +msgid "Error, Warnings and Debug messages" +msgstr "Mensajes de error, avisos y depuración" -#: ../calendar/zones.h:132 -msgid "America/Iqaluit" -msgstr "América/Iqaluit" +#: ../e-util/e-plugin.c:292 ../filter/e-rule-editor.c:827 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:474 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:720 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205 +msgid "Enabled" +msgstr "Activado" -#: ../calendar/zones.h:133 -msgid "America/Jamaica" -msgstr "América/Jamaica" +#: ../e-util/e-plugin.c:293 +msgid "Whether the plugin is enabled" +msgstr "Indica si el complemento está activado" -#: ../calendar/zones.h:134 -msgid "America/Jujuy" -msgstr "América/Jujuy" +#: ../e-util/e-print.c:160 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Ocurrió un error al imprimir" -#: ../calendar/zones.h:135 -msgid "America/Juneau" -msgstr "América/Juneau" +#: ../e-util/e-print.c:167 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "" +"El sistema de impresión informó de los siguientes detalles sobre el error:" -#: ../calendar/zones.h:136 -msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "América/Kentucky/Louisville" +#: ../e-util/e-print.c:173 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "" +"El sistema de impresión no proporcionó ningún detalle adicional acerca del " +"error." -#: ../calendar/zones.h:137 -msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "América/Kentucky/Monticello" +#: ../e-util/e-signature.c:695 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Autogenerado" -#: ../calendar/zones.h:138 -msgid "America/La_Paz" -msgstr "América/La Paz" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "Porque «{1}»." -#: ../calendar/zones.h:139 -msgid "America/Lima" -msgstr "América/Lima" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "No se puede abrir el archivo «{0}»." -#: ../calendar/zones.h:140 -msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "América/Los Ángeles" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "No se puede guardar el archivo «{0}»." -#: ../calendar/zones.h:141 -msgid "America/Louisville" -msgstr "América/Louisville" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Do you wish to overwrite it?" +msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?" -#: ../calendar/zones.h:142 -msgid "America/Maceio" -msgstr "América/Maceio" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "File exists \"{0}\"." +msgstr "El archivo existe «{0}»." -#: ../calendar/zones.h:143 -msgid "America/Managua" -msgstr "América/Managua" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Overwrite file?" +msgstr "¿Sobreescribir archivo?" -#: ../calendar/zones.h:144 -msgid "America/Manaus" -msgstr "América/Manaus" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:135 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Sobreescribir" -#: ../calendar/zones.h:145 -msgid "America/Martinique" -msgstr "América/Martinica" +#: ../e-util/e-util.c:139 +msgid "Could not open the link." +msgstr "No se pudo abrir el enlace." -#: ../calendar/zones.h:146 -msgid "America/Mazatlan" -msgstr "América/Mazatlán" +#: ../e-util/e-util.c:189 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "No se pudo mostrar la ayuda de Evolution." -#: ../calendar/zones.h:147 -msgid "America/Mendoza" -msgstr "América/Mendoza" +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1222 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "Error de GConf: %s" -#: ../calendar/zones.h:148 -msgid "America/Menominee" -msgstr "América/Menominee" +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1233 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "En adelante todos los errores sólo se mostrarán en el terminal." -#: ../calendar/zones.h:149 -msgid "America/Merida" -msgstr "América/Mérida" +#: ../em-format/em-format-quote.c:224 ../em-format/em-format.c:960 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +msgid "Reply-To" +msgstr "Responder a" -#: ../calendar/zones.h:150 -msgid "America/Mexico_City" -msgstr "América/Ciudad de México" +#: ../em-format/em-format-quote.c:224 ../em-format/em-format.c:962 +#: ../mail/em-format-html.c:2186 ../mail/em-format-html.c:2250 +#: ../mail/em-format-html.c:2271 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" -#: ../calendar/zones.h:151 -msgid "America/Miquelon" -msgstr "América/Miquelon" +#: ../em-format/em-format-quote.c:224 ../em-format/em-format.c:963 +#: ../mail/em-format-html.c:2187 ../mail/em-format-html.c:2256 +#: ../mail/em-format-html.c:2274 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +msgid "Bcc" +msgstr "Cco" -#: ../calendar/zones.h:152 -msgid "America/Monterrey" -msgstr "América/Monterrey" +#: ../em-format/em-format-quote.c:356 ../em-format/em-format.c:964 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 ../mail/message-list.etspec.h:18 +#: ../mail/message-tag-followup.c:303 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1112 +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" -#: ../calendar/zones.h:153 -msgid "America/Montevideo" -msgstr "América/Montevideo" +#. pseudo-header +#: ../em-format/em-format-quote.c:367 ../mail/em-format-html.c:2366 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1126 +msgid "Mailer" +msgstr "Transporte" -#: ../calendar/zones.h:154 -msgid "America/Montreal" -msgstr "América/Montreal" +#: ../em-format/em-format-quote.c:432 ../mail/em-composer-utils.c:1166 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "--------- Mensaje reenviado --------" -#: ../calendar/zones.h:155 -msgid "America/Montserrat" -msgstr "América/Montserrat" +#: ../em-format/em-format.c:965 ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:433 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:455 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" -#: ../calendar/zones.h:156 -msgid "America/Nassau" -msgstr "América/Nassau" +#: ../em-format/em-format.c:966 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Grupos de noticias" -#: ../calendar/zones.h:157 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 -msgid "America/New_York" -msgstr "América/Nueva York" +#: ../em-format/em-format.c:967 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Face" +msgstr "Cara" -#: ../calendar/zones.h:158 -msgid "America/Nipigon" -msgstr "América/Nipigon" +#: ../em-format/em-format.c:1320 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "%s adjunto" -#: ../calendar/zones.h:159 -msgid "America/Nome" -msgstr "América/Nome" +#: ../em-format/em-format.c:1375 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "No es posible interpretar el mensaje S/MIME: Error desconocido" -#: ../calendar/zones.h:160 -msgid "America/Noronha" -msgstr "América/Noronha" +#: ../em-format/em-format.c:1513 ../em-format/em-format.c:1675 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "No es posible analizar el mensaje MIME. Mostrando la fuente." -#: ../calendar/zones.h:161 -msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "América/Dakota del Norte/Centro" +#: ../em-format/em-format.c:1521 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Tipo de cifrado no soportado para multipart/encrypted" -#: ../calendar/zones.h:162 -msgid "America/Panama" -msgstr "América/Panamá" +#: ../em-format/em-format.c:1533 +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP/MIME" -#: ../calendar/zones.h:163 -msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "América/Pangnirtung" +#: ../em-format/em-format.c:1533 +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "No se pudo interpretar el mensaje PGP/MIME: Error desconocido" -#: ../calendar/zones.h:164 -msgid "America/Paramaribo" -msgstr "América/Paramaribo" +#: ../em-format/em-format.c:1699 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Formato de firma no soportado" -#: ../calendar/zones.h:165 -msgid "America/Phoenix" -msgstr "América/Phoenix" +#: ../em-format/em-format.c:1707 ../em-format/em-format.c:1848 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "Error al verificar la firma" -#: ../calendar/zones.h:166 -msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "América/Port-au-Prince" +#: ../em-format/em-format.c:1707 ../em-format/em-format.c:1837 +#: ../em-format/em-format.c:1848 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "Error desconocido al verificar la firma" -#: ../calendar/zones.h:167 -msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "América/Puerto de España" +#: ../em-format/em-format.c:1925 +msgid "Could not parse PGP message" +msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP" -#: ../calendar/zones.h:168 -msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "América/Porto Velho" +#: ../em-format/em-format.c:1925 +msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" +msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP: Error desconocido" -#: ../calendar/zones.h:169 -msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "América/Puerto Rico" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "hace un segundo" +msgstr[1] "hace %d segundos" -#: ../calendar/zones.h:170 -msgid "America/Rainy_River" -msgstr "América/Rainy River" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "dentro de un segundo" +msgstr[1] "dentro de %d segundos" -#: ../calendar/zones.h:171 -msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "América/Rankin Inlet" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "hace un minuto" +msgstr[1] "hace %d minutos" -#: ../calendar/zones.h:172 -msgid "America/Recife" -msgstr "América/Recife" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "dentro de un minuto" +msgstr[1] "dentro de %d minutos" -#: ../calendar/zones.h:173 -msgid "America/Regina" -msgstr "América/Regina" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "hace una hora" +msgstr[1] "hace %d horas" -#: ../calendar/zones.h:174 -msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "América/Río Branco" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "dentro de una hora" +msgstr[1] "dentro de %d horas" -#: ../calendar/zones.h:175 -msgid "America/Rosario" -msgstr "América/Rosario" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "hace un día" +msgstr[1] "hace %d días" -#: ../calendar/zones.h:176 -msgid "America/Santiago" -msgstr "América/Santiago" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "dentro de un día" +msgstr[1] "dentro de %d días" -#: ../calendar/zones.h:177 -msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "América/Santo Domingo" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "hace una semana" +msgstr[1] "hace %d semanas" -#: ../calendar/zones.h:178 -msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "América/Sao Paulo" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "dentro de una semana" +msgstr[1] "dentro de %d semanas" -#: ../calendar/zones.h:179 -msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "América/Scoresbysund" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "hace un mes" +msgstr[1] "hace %d meses" -#: ../calendar/zones.h:180 -msgid "America/Shiprock" -msgstr "América/Shiprock" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "dentro de un mes" +msgstr[1] "dentro de %d meses" -#: ../calendar/zones.h:181 -msgid "America/St_Johns" -msgstr "América/St. Johns" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "hace un año" +msgstr[1] "hace %d años" -#: ../calendar/zones.h:182 -msgid "America/St_Kitts" -msgstr "América/St. Kitts" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "dentro de un años" +msgstr[1] "dentro de %d años" -#: ../calendar/zones.h:183 -msgid "America/St_Lucia" -msgstr "América/St. Lucía" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:117 +msgid "" +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:184 -msgid "America/St_Thomas" -msgstr "América/St. Tomás" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:120 ../filter/e-filter-datespec.c:131 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:142 +msgid "now" +msgstr "ahora" -#: ../calendar/zones.h:185 -msgid "America/St_Vincent" -msgstr "América/San Vincente" +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../filter/e-filter-datespec.c:127 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%e/%b/%Y" -#: ../calendar/zones.h:186 -msgid "America/Swift_Current" -msgstr "América/Swift Current" +# Aquí time se refiere a fecha +#: ../filter/e-filter-datespec.c:271 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "Seleccione una fecha con la que comparar" -#: ../calendar/zones.h:187 -msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "América/Tegucigalpa" +#: ../filter/e-filter-file.c:181 +#, fuzzy +#| msgid "Choose a file" +msgid "Choose a File" +msgstr "Elija un archivo" -#: ../calendar/zones.h:188 -msgid "America/Thule" -msgstr "América/Thule" +#: ../filter/e-filter-rule.c:648 +msgid "R_ule name:" +msgstr "Nombre de la _regla:" -#: ../calendar/zones.h:189 -msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "América/Thunder Bay" +#: ../filter/e-filter-rule.c:677 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "Buscar elementos que cumplen con estos criterios" -#: ../calendar/zones.h:190 -msgid "America/Tijuana" -msgstr "América/Tijuana" +#: ../filter/e-filter-rule.c:711 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "Añadir a_cción" -#: ../calendar/zones.h:191 -msgid "America/Tortola" -msgstr "América/Tórtola" +#: ../filter/e-filter-rule.c:717 +msgid "If all conditions are met" +msgstr "Si se cumplen todos los criterios" -#: ../calendar/zones.h:192 -msgid "America/Vancouver" -msgstr "América/Vancouver" +#: ../filter/e-filter-rule.c:717 +msgid "If any conditions are met" +msgstr "Si se cumple algún criterio" -#: ../calendar/zones.h:193 -msgid "America/Whitehorse" -msgstr "América/Whitehorse" +#: ../filter/e-filter-rule.c:719 +msgid "_Find items:" +msgstr "_Buscar elementos:" -#: ../calendar/zones.h:194 -msgid "America/Winnipeg" -msgstr "América/Winnipeg" +#: ../filter/e-filter-rule.c:739 +msgid "All related" +msgstr "Todas las relacionadas" -#: ../calendar/zones.h:195 -msgid "America/Yakutat" -msgstr "América/Yakutat" +#: ../filter/e-filter-rule.c:739 +msgid "Replies" +msgstr "Respuestas" -#: ../calendar/zones.h:196 -msgid "America/Yellowknife" -msgstr "América/Yellowknife" +#: ../filter/e-filter-rule.c:739 +msgid "Replies and parents" +msgstr "Respuestas y antecesores" -#: ../calendar/zones.h:197 -msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "Antártida/Casey" +#: ../filter/e-filter-rule.c:739 +msgid "No reply or parent" +msgstr "Sin respuesta o antecesor" -#: ../calendar/zones.h:198 -msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "Antártida/Davis" +#: ../filter/e-filter-rule.c:741 +msgid "I_nclude threads" +msgstr "I_ncluir conversaciones" -#: ../calendar/zones.h:199 -msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "Antártida/DumontDUrville" +#: ../filter/e-filter-rule.c:1114 ../filter/filter.glade.h:3 +#: ../mail/em-utils.c:297 +msgid "Incoming" +msgstr "Entrante" -#: ../calendar/zones.h:200 -msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "Antártida/Mawson" +#: ../filter/e-filter-rule.c:1114 ../mail/em-utils.c:298 +msgid "Outgoing" +msgstr "Saliente" -#: ../calendar/zones.h:201 -msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "Antártida/McMurdo" +#: ../filter/e-rule-editor.c:260 +msgid "Add Rule" +msgstr "Añadir regla" -#: ../calendar/zones.h:202 -msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "Antártida/Palmer" +#: ../filter/e-rule-editor.c:343 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Editar regla" -#: ../calendar/zones.h:203 -msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "Antártida/Polo Sur" +#: ../filter/e-rule-editor.c:837 +msgid "Rule name" +msgstr "Nombre de la regla" -#: ../calendar/zones.h:204 -msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "Antártida/Syowa" +#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Error en la expresión regular «{0}»." -#: ../calendar/zones.h:205 -msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "Antártida/Vostok" +#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "No es posible compilar la expresión regular «{1}»." -#: ../calendar/zones.h:206 -msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "Ártico/Longyearbyen" +#: ../filter/filter.error.xml.h:3 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "El archivo «{0}» no existe o no es un archivo regular." -#: ../calendar/zones.h:207 -msgid "Asia/Aden" -msgstr "Asia/Aden" +#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +msgid "Missing date." +msgstr "Falta la fecha." -#: ../calendar/zones.h:208 -msgid "Asia/Almaty" -msgstr "Asia/Almaty" +#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +msgid "Missing file name." +msgstr "Falta el nombre de archivo." -#: ../calendar/zones.h:209 -msgid "Asia/Amman" -msgstr "Asia/Ammán" +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "Missing name." +msgstr "Falta el nombre." -#: ../calendar/zones.h:210 -msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "Asia/Anadyr" +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "El nombre «{0}» ya se está usando." -#: ../calendar/zones.h:211 -msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "Asia/Aqtau" +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 +msgid "Please choose another name." +msgstr "Elija otro nombre." -#: ../calendar/zones.h:212 -msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "Asia/Aqtobe" +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must choose a date." +msgstr "Debe elegir una fecha." -#: ../calendar/zones.h:213 -msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "Asia/Ashgabat" +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +msgid "You must name this filter." +msgstr "Debe dar un nombre a este filtro." -#: ../calendar/zones.h:214 -msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "Asia/Baghdad" +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +msgid "You must specify a file name." +msgstr "Debe especificar un nombre de archivo." + +#: ../filter/filter.glade.h:1 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "Reglas de _filtrado" -#: ../calendar/zones.h:215 -msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "Asia/Bahrein" +#: ../filter/filter.glade.h:2 +msgid "Compare against" +msgstr "Comparar con" -#: ../calendar/zones.h:216 -msgid "Asia/Baku" -msgstr "Asia/Baku" +#: ../filter/filter.glade.h:4 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "Mostrar filtros para el correo:" -#: ../calendar/zones.h:217 -msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "Asia/Bangkok" +#: ../filter/filter.glade.h:5 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." +msgstr "" +"La fecha del mensaje se comparará con las\n" +"12:00am de la fecha especificada aquí." -#: ../calendar/zones.h:218 -msgid "Asia/Beirut" -msgstr "Asia/Beirut" +#: ../filter/filter.glade.h:7 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"La fecha del mensaje se comparará con una\n" +"fecha relativa al momento del filtrado." -#: ../calendar/zones.h:219 -msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "Asia/Bishkek" +#: ../filter/filter.glade.h:9 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"La fecha del mensaje se comparará con la\n" +"fecha actual del momento del filtrado." -#: ../calendar/zones.h:220 -msgid "Asia/Brunei" -msgstr "Asia/Brunei" +#: ../filter/filter.glade.h:12 +msgid "" +"ago\n" +"in the future" +msgstr "" +"hace\n" +"en el futuro" -#: ../calendar/zones.h:221 -msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "Asia/Calcuta" +#: ../filter/filter.glade.h:14 +msgid "" +"seconds\n" +"minutes\n" +"hours\n" +"days\n" +"weeks\n" +"months\n" +"years" +msgstr "" +"segundos\n" +"minutos\n" +"horas\n" +"días\n" +"semanas\n" +"meses\n" +"años" -#: ../calendar/zones.h:222 -msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "Asia/Choibalsan" +#: ../filter/filter.glade.h:21 +msgid "" +"the current time\n" +"the time you specify\n" +"a time relative to the current time" +msgstr "" +"el momento actual\n" +"el hora que especifique\n" +"una fecha relativa al momento actual" -#: ../calendar/zones.h:223 -msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "Asia/Chongqing" +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:121 ../mail/em-format-html-display.c:1263 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "Adjunto" +msgstr[1] "Adjuntos" -#: ../calendar/zones.h:224 -msgid "Asia/Colombo" -msgstr "Asia/Colombo" +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:614 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:607 +msgid "Icon View" +msgstr "Vista de icono" -#: ../calendar/zones.h:225 -msgid "Asia/Damascus" -msgstr "Asia/Damasco" +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:608 +msgid "List View" +msgstr "Vista de lista" -#: ../calendar/zones.h:226 -msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "Asia/Dhaka" +#: ../mail/e-mail-browser.c:665 +#, fuzzy +#| msgid "Selection Mode" +msgid "Shell Module" +msgstr "Modo de selección" -#: ../calendar/zones.h:227 -msgid "Asia/Dili" -msgstr "Asia/Dili" +#: ../mail/e-mail-browser.c:666 ../mail/message-list.c:2511 +msgid "The mail shell backend" +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:228 -msgid "Asia/Dubai" -msgstr "Asia/Dubai" +#: ../mail/e-mail-browser.c:676 +#, fuzzy +#| msgid "Deleted" +msgid "Show Deleted" +msgstr "Borrado" -#: ../calendar/zones.h:229 -msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "Asia/Dushanbe" +#: ../mail/e-mail-browser.c:677 +#, fuzzy +#| msgid "Forwarded messages" +msgid "Show deleted messages" +msgstr "Mensajes reenviados" -#: ../calendar/zones.h:230 -msgid "Asia/Gaza" -msgstr "Asia/Gaza" +#: ../mail/e-mail-display.c:66 +#, fuzzy +#| msgid "_Add to Address Book" +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "_Añadir a la libreta de direcciones" -#: ../calendar/zones.h:231 -msgid "Asia/Harbin" -msgstr "Asia/Harbin" +#: ../mail/e-mail-display.c:73 +#, fuzzy +#| msgid "_To this Address" +msgid "_To This Address" +msgstr "_A esta dirección" -#: ../calendar/zones.h:232 -msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "Asia/Hong Kong" +#: ../mail/e-mail-display.c:80 +#, fuzzy +#| msgid "_From this Address" +msgid "_From This Address" +msgstr "_Desde esta dirección" -#: ../calendar/zones.h:233 -msgid "Asia/Hovd" -msgstr "Asia/Hovd" +#: ../mail/e-mail-display.c:89 +#, fuzzy +#| msgid "Create _Search Folder" +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "Crear carpeta de _búsqueda" -#: ../calendar/zones.h:234 -msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "Asia/Irkutsk" +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220 +#, fuzzy +#| msgid "Label _Name:" +msgid "_Label name:" +msgstr "_Nombre de la etiqueta:" -#: ../calendar/zones.h:235 -msgid "Asia/Istanbul" -msgstr "Asia/Estambul" +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +msgid "I_mportant" +msgstr "_Importante" -#: ../calendar/zones.h:236 -msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "Asia/Jakarta" +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 +msgid "_Work" +msgstr "_Trabajo" -#: ../calendar/zones.h:237 -msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "Asia/Jayapura" +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 +msgid "_Personal" +msgstr "_Privado" -#: ../calendar/zones.h:238 -msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "Asia/Jerusalén" +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 +msgid "_To Do" +msgstr "Ta_reas pendientes" -#: ../calendar/zones.h:239 -msgid "Asia/Kabul" -msgstr "Asia/Kabul" +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +msgid "_Later" +msgstr "_Más tarde" -#: ../calendar/zones.h:240 -msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "Asia/Kamchatka" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:552 +msgid "Add Label" +msgstr "Añadir etiqueta" -#: ../calendar/zones.h:241 -msgid "Asia/Karachi" -msgstr "Asia/Karachi" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 +msgid "Edit Label" +msgstr "Editar etiqueta" -#: ../calendar/zones.h:242 -msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "Asia/Kashgar" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" +"Nota: El guión bajo en el nombre de la etiqueta se usa como un identificador " +"mnemónico en el menú." -#: ../calendar/zones.h:243 -msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "Asia/Katmandú" +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86 +msgid "Color" +msgstr "Color" -#: ../calendar/zones.h:244 -msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "Asia/Krasnoyarsk" +#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:367 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:584 ../mail/em-folder-tree.c:2571 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:853 +msgid "Inbox" +msgstr "Bandeja de entrada" -#: ../calendar/zones.h:245 -msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "Asia/Kuala Lumpur" +#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:577 +msgid "Drafts" +msgstr "Borradores" -#: ../calendar/zones.h:246 -msgid "Asia/Kuching" -msgstr "Asia/Kuching" +#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:587 +msgid "Outbox" +msgstr "Bandeja de salida" -#: ../calendar/zones.h:247 -msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "Asia/Kuwait" +#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:589 +msgid "Sent" +msgstr "Correo enviado" -#: ../calendar/zones.h:248 -msgid "Asia/Macao" -msgstr "Asia/Macao" +#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:580 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/templates/templates.c:539 +msgid "Templates" +msgstr "Plantillas" -#: ../calendar/zones.h:249 -msgid "Asia/Macau" -msgstr "Asia/Macau" +#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable +#. * for packing additional widgets to the right of the alert +#. * icon. But for now, screw it. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:107 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576 +#, fuzzy +#| msgid "Do not ask me again." +msgid "Do not ask me again" +msgstr "No me preguntes otra vez." -#: ../calendar/zones.h:250 -msgid "Asia/Magadan" -msgstr "Asia/Magadán" +#: ../mail/e-mail-reader.c:216 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "Copiar a la carpeta" -#: ../calendar/zones.h:251 -msgid "Asia/Makassar" -msgstr "Asia/Makassar" +#: ../mail/e-mail-reader.c:216 ../mail/em-folder-utils.c:381 +msgid "C_opy" +msgstr "C_opiar" -#: ../calendar/zones.h:252 -msgid "Asia/Manila" -msgstr "Asia/Manila" +#: ../mail/e-mail-reader.c:605 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Move to Folder" +msgstr "Mover a la carpeta" -#: ../calendar/zones.h:253 -msgid "Asia/Muscat" -msgstr "Asia/Muscat" +#: ../mail/e-mail-reader.c:605 ../mail/em-folder-utils.c:381 +msgid "_Move" +msgstr "_Mover" -#: ../calendar/zones.h:254 -msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "Asia/Nicosia" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1083 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "_Añadir remitente a la libreta" -#: ../calendar/zones.h:255 -msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "Asia/Novosibirsk" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1085 +#, fuzzy +#| msgid "Add Sender to Address Book" +msgid "Add sender to address book" +msgstr "Añade el remitente a la libreta de direcciones" -#: ../calendar/zones.h:256 -msgid "Asia/Omsk" -msgstr "Asia/Omsk" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1090 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "Detectar _SPAM" -#: ../calendar/zones.h:257 -msgid "Asia/Oral" -msgstr "Asia/Oral" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1092 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM" -#: ../calendar/zones.h:258 -msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "Asia/Phnom Penh" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1099 +msgid "Copy selected messages to the clipboard" +msgstr "Copiar los mensajes seleccionados al portapapeles" -#: ../calendar/zones.h:259 -msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "Asia/Pontianak" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1104 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "Copiar a la c_arpeta…" -#: ../calendar/zones.h:260 -msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "Asia/Pyongyang" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1106 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta" -#: ../calendar/zones.h:261 -msgid "Asia/Qatar" -msgstr "Asia/Qatar" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1111 +msgid "_Delete Message" +msgstr "_Borrar el mensaje" -#: ../calendar/zones.h:262 -msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "Asia/Qyzylorda" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1113 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para borrar" -#: ../calendar/zones.h:263 -msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "Asia/Rangún" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1118 +msgid "Filter on Mailing _List..." +msgstr "Filtro según la _lista de correo…" -#: ../calendar/zones.h:264 -msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "Asia/Riyadh" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1120 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo" -#: ../calendar/zones.h:265 -msgid "Asia/Saigon" -msgstr "Asia/Saigón" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1125 +msgid "Filter on _Recipients..." +msgstr "Filtro según los _destinatarios…" -#: ../calendar/zones.h:266 -msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "Asia/Sakhalin" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1127 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios" -#: ../calendar/zones.h:267 -msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "Asia/Samarcanda" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1132 +msgid "Filter on Se_nder..." +msgstr "Filtro según el _remitente…" -#: ../calendar/zones.h:268 -msgid "Asia/Seoul" -msgstr "Asia/Seúl" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1134 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente" -#: ../calendar/zones.h:269 -msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "Asia/Shanghai" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1139 +msgid "Filter on _Subject..." +msgstr "Filtro según el _asunto…" -#: ../calendar/zones.h:270 -msgid "Asia/Singapore" -msgstr "Asia/Singapur" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1141 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto" -#: ../calendar/zones.h:271 -msgid "Asia/Taipei" -msgstr "Asia/Taipei" +# Colisión en la A +#: ../mail/e-mail-reader.c:1146 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "Aplicar _filtros" -#: ../calendar/zones.h:272 -msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "Asia/Tashkent" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1148 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados" -#: ../calendar/zones.h:273 -msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "Asia/Tbilisi" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1153 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "B_uscar en el mensaje…" -#: ../calendar/zones.h:274 -msgid "Asia/Tehran" -msgstr "Asia/Teherán" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1155 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado" -#: ../calendar/zones.h:275 -msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "Asia/Thimphu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1160 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "_Quitar marca" -#: ../calendar/zones.h:276 -msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "Asia/Tokio" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1162 +#, fuzzy +#| msgid "Create a new task from the selected message" +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "Crear una tarea nueva del mensaje seleccionado" -#: ../calendar/zones.h:277 -msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "Asia/Ujung Pandang" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1167 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "Ma_rcar como terminado" -#: ../calendar/zones.h:278 -msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "Asia/Ulaanbaatar" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1169 +#, fuzzy +#| msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "" +"Selecciona todos los mensajes en la misma conversación que el mensaje " +"seleccionado" -#: ../calendar/zones.h:279 -msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "Asia/Urumqi" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1174 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "Se_guimiento…" -#: ../calendar/zones.h:280 -msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "Asia/Vientiane" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1176 +#, fuzzy +#| msgid "Flag selected messages for follow-up" +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento" -#: ../calendar/zones.h:281 -msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "Asia/Vladivostok" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1181 +msgid "_Attached" +msgstr "_Adjunto" -#: ../calendar/zones.h:282 -msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "Asia/Yakutsk" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1183 ../mail/e-mail-reader.c:1190 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto" -#: ../calendar/zones.h:283 -msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "Asia/Yekaterinburg" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1188 +#, fuzzy +#| msgid "_Forward as iCalendar" +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "_Reenviar como iCalendar" -#: ../calendar/zones.h:284 -msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "Asia/Yerevan" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1195 +msgid "_Inline" +msgstr "_Incluido en línea" -#: ../calendar/zones.h:285 -msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "Atlántico/Azores" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1197 ../mail/e-mail-reader.c:1204 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo" -#: ../calendar/zones.h:286 -msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "Atlántico/Bermudas" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 +#, fuzzy +#| msgid "_Forward style:" +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "_Estilo de reenvío:" -#: ../calendar/zones.h:287 -msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "Atlántico/Canarias" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1209 +msgid "_Quoted" +msgstr "_Citado" -#: ../calendar/zones.h:288 -msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "Atlántico/Cabo Verde" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1211 ../mail/e-mail-reader.c:1218 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta" -#: ../calendar/zones.h:289 -msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "Atlántico/Feroe" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1216 +#, fuzzy +#| msgid "_Forward style:" +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "_Estilo de reenvío:" -#: ../calendar/zones.h:290 -msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "Atlántico/Jan Mayen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1223 +msgid "_Load Images" +msgstr "Cargar _imágenes" -#: ../calendar/zones.h:291 -msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "Atlántico/Madeira" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1225 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML" -#: ../calendar/zones.h:292 -msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "Atlántico/Reykjavik" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1230 +msgid "_Important" +msgstr "_Importante" -#: ../calendar/zones.h:293 -msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "Atlántico/South Georgia" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1232 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes" -#: ../calendar/zones.h:294 -msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "Atlántico/St. Helena" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1237 +msgid "_Junk" +msgstr "_SPAM" -#: ../calendar/zones.h:295 -msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "Atlántico/Stanley" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1239 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM" -#: ../calendar/zones.h:296 -msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "Australia/Adelaida" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1244 +msgid "_Not Junk" +msgstr "No es SPA_M" -#: ../calendar/zones.h:297 -msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "Australia/Brisbane" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1246 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM" -#: ../calendar/zones.h:298 -msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "Australia/Broken Hill" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1251 +msgid "_Read" +msgstr "_Leído" -#: ../calendar/zones.h:299 -msgid "Australia/Darwin" -msgstr "Australia/Darwin" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1253 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leídos" -#: ../calendar/zones.h:300 -msgid "Australia/Hobart" -msgstr "Australia/Hobart" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1258 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "N_o importante" -#: ../calendar/zones.h:301 -msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "Australia/Lindeman" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1260 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes" -#: ../calendar/zones.h:302 -msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "Australia/Lord Howe" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1265 +msgid "_Unread" +msgstr "_No leído" -#: ../calendar/zones.h:303 -msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "Australia/Melbourne" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1267 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leídos" -#: ../calendar/zones.h:304 -msgid "Australia/Perth" -msgstr "Australia/Perth" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1272 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "_Editar como un mensaje nuevo…" -#: ../calendar/zones.h:305 -msgid "Australia/Sydney" -msgstr "Australia/Sydney" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1274 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo" -#: ../calendar/zones.h:306 -msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "Europa/Amsterdam" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1279 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "Redactar un mensaje _nuevo" -#: ../calendar/zones.h:307 -msgid "Europe/Andorra" -msgstr "Europa/Andorra" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1281 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo" -#: ../calendar/zones.h:308 -msgid "Europe/Athens" -msgstr "Europa/Atenas" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1286 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "_Abrir en una ventana nueva" -#: ../calendar/zones.h:309 -msgid "Europe/Belfast" -msgstr "Europa/Belfast" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1288 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva" -#: ../calendar/zones.h:310 -msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "Europa/Belgrado" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1293 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "_Mover a la carpeta…" -#: ../calendar/zones.h:311 -msgid "Europe/Berlin" -msgstr "Europa/Berlín" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1295 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta" -#: ../calendar/zones.h:312 -msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "Europa/Bratislava" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1300 +msgid "_Next Message" +msgstr "Mensaje _siguiente" -#: ../calendar/zones.h:313 -msgid "Europe/Brussels" -msgstr "Europa/Bruselas" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1302 +msgid "Display the next message" +msgstr "Mostrar el mensaje siguiente" -#: ../calendar/zones.h:314 -msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "Europa/Bucarest" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1307 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "Mensaje siguiente _importante" -#: ../calendar/zones.h:315 -msgid "Europe/Budapest" -msgstr "Europa/Budapest" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1309 +msgid "Display the next important message" +msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante" -#: ../calendar/zones.h:316 -msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "Europa/Chisinau" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1314 +msgid "Next _Thread" +msgstr "_Conversación siguiente" -#: ../calendar/zones.h:317 -msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "Europa/Copenhague" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1316 +msgid "Display the next thread" +msgstr "Mostrar la siguiente conversación" -#: ../calendar/zones.h:318 -msgid "Europe/Dublin" -msgstr "Europa/Dublín" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1321 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "Mensaje siguiente _no leído" -#: ../calendar/zones.h:319 -msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "Europa/Gibraltar" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1323 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leído" -#: ../calendar/zones.h:320 -msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "Europa/Helsinki" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1328 +msgid "_Previous Message" +msgstr "Mensaje _anterior" -#: ../calendar/zones.h:321 -msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "Europa/Estanbul" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1330 +msgid "Display the previous message" +msgstr "Mostrar el mensaje anterior" -#: ../calendar/zones.h:322 -msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "Europa/Kaliningrado" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1335 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "Mensaje anterior i_mportante" -#: ../calendar/zones.h:323 -msgid "Europe/Kiev" -msgstr "Europa/Kiev" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1337 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante" -#: ../calendar/zones.h:324 -msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "Europa/Lisboa" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1342 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "Mensaje anterior n_o leído" -#: ../calendar/zones.h:325 -msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "Europa/Ljubljana" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1344 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído" -#: ../calendar/zones.h:326 -msgid "Europe/London" -msgstr "Europa/Londres" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1351 +msgid "Print this message" +msgstr "Imprime este mensaje" -#: ../calendar/zones.h:327 -msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "Europa/Luxemburgo" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1358 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse" -#: ../calendar/zones.h:328 -msgid "Europe/Madrid" -msgstr "Europa/Madrid" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1363 +msgid "Re_direct" +msgstr "Re_dirigir" -#: ../calendar/zones.h:329 -msgid "Europe/Malta" -msgstr "Europa/Malta" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1365 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien" -#: ../calendar/zones.h:330 -msgid "Europe/Minsk" -msgstr "Europa/Minsk" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1370 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Responder a _todos" -#: ../calendar/zones.h:331 -msgid "Europe/Monaco" -msgstr "Europa/Mónaco" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1372 +#, fuzzy +#| msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "Responde a todos los destinatarios del mensaje seleccionado" -#: ../calendar/zones.h:332 -msgid "Europe/Moscow" -msgstr "Europa/Moscú" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1377 +msgid "Reply to _List" +msgstr "Responder a la _lista" -#: ../calendar/zones.h:333 -msgid "Europe/Nicosia" -msgstr "Europa/Nicosia" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1379 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado" -#: ../calendar/zones.h:334 -msgid "Europe/Oslo" -msgstr "Europa/Oslo" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1384 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "Responder al _remitente" -#: ../calendar/zones.h:335 -msgid "Europe/Paris" -msgstr "Europa/París" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1386 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado" -#: ../calendar/zones.h:336 -msgid "Europe/Prague" -msgstr "Europa/Praga" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1391 +#, fuzzy +#| msgid "Save as..." +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "Guardar como…" -#: ../calendar/zones.h:337 -msgid "Europe/Riga" -msgstr "Europa/Riga" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1393 +#, fuzzy +#| msgid "Save the selected messages as a text file" +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "Guarda los mensajes como un archivo de texto" -#: ../calendar/zones.h:338 -msgid "Europe/Rome" -msgstr "Europa/Roma" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1398 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo…" -#: ../calendar/zones.h:339 -msgid "Europe/Samara" -msgstr "Europa/Samara" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1400 +#, fuzzy +#| msgid "Create a Search Folder for this mailing list" +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "Crea una carpeta de búsqueda para esta lista de correo" -#: ../calendar/zones.h:340 -msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "Europa/San Marino" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1405 +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios…" -#: ../calendar/zones.h:341 -msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "Europa/Sarajevo" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1407 +#, fuzzy +#| msgid "Create a Search Folder for these recipients" +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "Crea una carpeta de búsqueda para estos destinatarios" -#: ../calendar/zones.h:342 -msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "Europa/Simferopol" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1412 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente…" -#: ../calendar/zones.h:343 -msgid "Europe/Skopje" -msgstr "Europa/Skopje" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1414 +#, fuzzy +#| msgid "Create a Search Folder for this sender" +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "Crea una carpeta de búsqueda para este remitente" -#: ../calendar/zones.h:344 -msgid "Europe/Sofia" -msgstr "Europa/Sofía" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1419 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto…" -#: ../calendar/zones.h:345 -msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "Europa/Estocolmo" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1421 +#, fuzzy +#| msgid "Create a Search Folder for this subject" +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "Crea una carpeta de búsqueda para este asunto" -#: ../calendar/zones.h:346 -msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "Europa/Tallinn" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1426 +msgid "Select _All Text" +msgstr "Seleccionar _todo el texto" -#: ../calendar/zones.h:347 -msgid "Europe/Tirane" -msgstr "Europa/Tirana" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1428 +msgid "Select all the text in a message" +msgstr "Selecciona todo el texto de un mensaje" -#: ../calendar/zones.h:348 -msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "Europa/Uzhgorod" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1433 +msgid "_Message Source" +msgstr "Me_nsaje en bruto" -#: ../calendar/zones.h:349 -msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "Europa/Vaduz" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1435 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto" -#: ../calendar/zones.h:350 -msgid "Europe/Vatican" -msgstr "Europa/Ciudad del Vaticano" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1447 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "_Recuperar mensaje" -#: ../calendar/zones.h:351 -msgid "Europe/Vienna" -msgstr "Europa/Viena" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1449 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "Recupera los mensajes seleccionados" -#: ../calendar/zones.h:352 -msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "Europa/Vilnius" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1454 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Tamaño _normal" -#: ../calendar/zones.h:353 -msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "Europa/Varsovia" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1456 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original" -#: ../calendar/zones.h:354 -msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "Europa/Zagreb" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1461 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Ampliar" -#: ../calendar/zones.h:355 -msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "Europa/Zaporozhye" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1463 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Incrementar el tamaño del texto" -#: ../calendar/zones.h:356 -msgid "Europe/Zurich" -msgstr "Europa/Zúrich" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1468 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Reducir" -#: ../calendar/zones.h:357 -msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "Índico/Antananarivo" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1470 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Reduce el tamaño del texto" -#: ../calendar/zones.h:358 -msgid "Indian/Chagos" -msgstr "Índico/Chagos" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1477 +msgid "Create R_ule" +msgstr "Crear _regla" -#: ../calendar/zones.h:359 -msgid "Indian/Christmas" -msgstr "Índico/Christmas" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1484 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "C_odificación de caracteres" -#: ../calendar/zones.h:360 -msgid "Indian/Cocos" -msgstr "Índico/Cocos" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1491 +#, fuzzy +#| msgid "F_orward As..." +msgid "F_orward As" +msgstr "Reenviar _como…" -#: ../calendar/zones.h:361 -msgid "Indian/Comoro" -msgstr "Índico/Comores" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1498 +msgid "_Go To" +msgstr "_Ir a" -#: ../calendar/zones.h:362 -msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "Índico/Kerguelen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1505 +#, fuzzy +#| msgid "Mar_k as" +msgid "Mar_k As" +msgstr "Mar_car como" -#: ../calendar/zones.h:363 -msgid "Indian/Mahe" -msgstr "Índico/Mahe" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1512 +msgid "_Message" +msgstr "_Mensaje" -#: ../calendar/zones.h:364 -msgid "Indian/Maldives" -msgstr "Índico/Maldivas" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1519 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Ampliar" -#: ../calendar/zones.h:365 -msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "Índico/Mauricio" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1540 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "Marcar para se_guimiento…" -#: ../calendar/zones.h:366 -msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "Índico/Mayotte" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1548 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Marcar como imp_ortante" -#: ../calendar/zones.h:367 -msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Índico/Reunión" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1552 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "Marcar como _SPAM" -#: ../calendar/zones.h:368 -msgid "Pacific/Apia" -msgstr "Pacífico/Apia" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1556 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "Marcar como no _SPAM" -#: ../calendar/zones.h:369 -msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "Pacífico/Auckland" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1560 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "Marcar como _leído" -#: ../calendar/zones.h:370 -msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "Pacífico/Chatham" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1564 +#, fuzzy +#| msgid "Mark as Un_important" +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "Marcar como no imp_ortante" -#: ../calendar/zones.h:371 -msgid "Pacific/Easter" -msgstr "Pacífico/Pascua" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1568 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Marcar como no _leído" -#: ../calendar/zones.h:372 -msgid "Pacific/Efate" -msgstr "Pacífico/Efate" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1604 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "Activar cu_rsor" -#: ../calendar/zones.h:373 -msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "Pacífico/Enderbury" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1606 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados" -#: ../calendar/zones.h:374 -msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "Pacífico/Fakaofo" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1612 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje" -#: ../calendar/zones.h:375 -msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "Pacífico/Fiji" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1614 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e" -#: ../calendar/zones.h:376 -msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "Pacífico/Funafuti" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1826 +msgid "Unable to retrieve message" +msgstr "No se pudo obtener el mensaje" -#: ../calendar/zones.h:377 -msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "Pacífico/Galápagos" +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. other user means other calendars subscribed +#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:612 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:783 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:234 +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" -#: ../calendar/zones.h:378 -msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "Pacífico/Gambier" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2414 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134 +msgid "_Forward" +msgstr "Reen_viar" -#: ../calendar/zones.h:379 -msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "Pacífico/Guadalcanal" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2415 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado" -#: ../calendar/zones.h:380 -msgid "Pacific/Guam" -msgstr "Pacífico/Guam" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2463 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1692 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:911 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1111 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765 +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" -#: ../calendar/zones.h:381 -msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "Pacífico/Honolulú" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2467 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1200 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" -#: ../calendar/zones.h:382 -msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "Pacífico/Johnston" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2471 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1193 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" -#: ../calendar/zones.h:383 -msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "Pacífico/Kiritimati" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2475 ../mail/message-tag-followup.c:62 +msgid "Reply" +msgstr "Responder" -#: ../calendar/zones.h:384 -msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "Pacífico/Kosrae" +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:77 +#, c-format +msgid "Matches: %d" +msgstr "Coincide con: %d" -#: ../calendar/zones.h:385 -msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "Pacífico/Kwajalein" +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:552 +msgid "Close the find bar" +msgstr "Cerrar la barra de búsqueda" -#: ../calendar/zones.h:386 -msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "Pacífico/Majuro" +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:560 +msgid "Fin_d:" +msgstr "_Buscar:" -#: ../calendar/zones.h:387 -msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "Pacífico/Marquesas" +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:572 +msgid "Clear the search" +msgstr "Limpiar la búsqueda" -#: ../calendar/zones.h:388 -msgid "Pacific/Midway" -msgstr "Pacífico/Midway" +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:595 +msgid "_Previous" +msgstr "_Anterior" -#: ../calendar/zones.h:389 -msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "Pacífico/Nauru" +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:601 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Buscar la coincidencia anterior de la frase" -#: ../calendar/zones.h:390 -msgid "Pacific/Niue" -msgstr "Pacífico/Niue" +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:611 +msgid "_Next" +msgstr "_Siguiente" -#: ../calendar/zones.h:391 -msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "Pacífico/Norfolk" +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:617 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Buscar la siguiente coincidencia de la frase" -#: ../calendar/zones.h:392 -msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "Pacífico/Noumea" +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:627 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "_Coincidir con capitalización" -#: ../calendar/zones.h:393 -msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "Pacífico/Pago Pago" +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:655 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "Se llegó al final de la página, continuando desde el principio" -#: ../calendar/zones.h:394 -msgid "Pacific/Palau" -msgstr "Pacífico/Palau" +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:677 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "Se llegó al principio de la página, continuando desde el final" -#: ../calendar/zones.h:395 -msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "Pacífico/Pitcairn" +#. On This Computer is always first, and Search Folders +#. * is always last. +#. create the local source group +#: ../mail/e-mail-store.c:225 ../mail/em-folder-tree-model.c:144 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:146 ../mail/mail-vfolder.c:216 +#: ../mail/message-list.c:1563 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:107 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:501 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2932 +msgid "On This Computer" +msgstr "En este equipo" -#: ../calendar/zones.h:396 -msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "Pacífico/Ponape" +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. It will not use an encrypted connection. +#: ../mail/em-account-editor.c:485 +msgid "No encryption" +msgstr "Sin cifrado" -#: ../calendar/zones.h:397 -msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "Pacífico/Port Moresby" +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by +#. this abbreviation. +#: ../mail/em-account-editor.c:489 +msgid "TLS encryption" +msgstr "Cifrado TLS" -#: ../calendar/zones.h:398 -msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "Pacífico/Rarotonga" +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this +#. abbreviation. +#: ../mail/em-account-editor.c:493 +msgid "SSL encryption" +msgstr "Cifrado SSL" -#: ../calendar/zones.h:399 -msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "Pacífico/Saipan" +#: ../mail/em-account-editor.c:584 +#, c-format +msgid "%s License Agreement" +msgstr "Acuerdo de licencia %s" -#: ../calendar/zones.h:400 -msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "Pacífico/Tahití" +#: ../mail/em-account-editor.c:591 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read carefully the license agreement\n" +"for %s displayed below\n" +"and tick the check box for accepting it\n" +msgstr "" +"\n" +"Por favor, lea cuidadosamente el acuerdo de licencia\n" +"para %s mostrado abajo\n" +"y marque la casilla para aceptarlo.\n" -#: ../calendar/zones.h:401 -msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "Pacífico/Tarawa" +#: ../mail/em-account-editor.c:664 ../mail/em-filter-folder-element.c:255 +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleccionar carpeta" -#: ../calendar/zones.h:402 -msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "Pacífico/Tongatapu" +#: ../mail/em-account-editor.c:999 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" -#: ../calendar/zones.h:403 -msgid "Pacific/Truk" -msgstr "Pacífico/Truk" +#: ../mail/em-account-editor.c:1000 +msgid "Always" +msgstr "Siempre" -#: ../calendar/zones.h:404 -msgid "Pacific/Wake" -msgstr "Pacífico/Wake" +#: ../mail/em-account-editor.c:1001 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Preguntar por cada mensaje" -#: ../calendar/zones.h:405 -msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "Pacífico/Wallis" +#: ../mail/em-account-editor.c:2076 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "Configuración del correo" -#: ../calendar/zones.h:406 -msgid "Pacific/Yap" -msgstr "Pacífico/Yap" +#: ../mail/em-account-editor.c:2077 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Forward\" to begin." +msgstr "" +"Bienvenido al asistente de configuración de correo de Evolution.\n" +"\n" +"Pulse «Adelante» para comenzar. " -#: ../composer/e-composer-autosave.c:444 -msgid "Unable to retrieve message from editor" -msgstr "No se pudo obtener el mensaje del editor" +#: ../mail/em-account-editor.c:2079 ../mail/em-account-editor.c:2214 +#: ../mail/mail-config.glade.h:86 +msgid "Identity" +msgstr "Identidad" -#: ../composer/e-composer-actions.c:84 -msgid "Untitled Message" -msgstr "Mensaje sin título" +#: ../mail/em-account-editor.c:2080 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Por favor escriba debajo su nombre y dirección de correo-e. Los campos " +"«opcionales» no hace falta que los rellene, a menos que quiera incluir esta " +"información en el correo-e que envíe." -#: ../composer/e-composer-actions.c:317 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328 -msgid "Attach a file" -msgstr "Adjuntar un archivo" +#: ../mail/em-account-editor.c:2082 ../mail/em-account-editor.c:2255 +#: ../mail/mail-config.glade.h:106 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Recepción de correo" -#: ../composer/e-composer-actions.c:322 ../mail/mail-signature-editor.c:195 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 -msgid "_Close" -msgstr "_Cerrar" +#: ../mail/em-account-editor.c:2083 +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "Configure las siguientes opciones de la cuenta." -#: ../composer/e-composer-actions.c:324 -msgid "Close the current file" -msgstr "Cierra el archivo actual" +#: ../mail/em-account-editor.c:2085 ../mail/em-account-editor.c:2715 +msgid "Sending Email" +msgstr "Envío de correo" -#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/em-folder-view.c:1337 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:47 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 ../ui/evolution-memos.xml.h:20 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29 -msgid "_Print..." -msgstr "_Imprimir…" +#: ../mail/em-account-editor.c:2086 +msgid "" +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +msgstr "" +"Por favor escriba debajo la información acerca de cómo enviará su correo. Si " +"no está seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor " +"de Servicios de Internet." -#: ../composer/e-composer-actions.c:336 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Vist_a previa de impresión" +#: ../mail/em-account-editor.c:2088 +msgid "Account Management" +msgstr "Administración de cuentas" -#: ../composer/e-composer-actions.c:345 -msgid "Save the current file" -msgstr "Guardar archivo actual" +#: ../mail/em-account-editor.c:2089 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please enter a descriptive name for this account in the space below. This " +#| "name will be used for display purposes only." +msgid "" +"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" +"This name will be used for display purposes only." +msgstr "" +"Introduzca un nombre descriptivo para esta cuenta en el espacio de abajo. " +"Este nombre se usará sólo para mostrarlo." -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 -msgid "Save _As..." -msgstr "Guardar _como…" +#: ../mail/em-account-editor.c:2093 +msgid "Done" +msgstr "Hecho" -#: ../composer/e-composer-actions.c:352 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente" +#: ../mail/em-account-editor.c:2094 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +#| "\n" +#| "You are now ready to send and receive email \n" +#| "using Evolution. \n" +#| "\n" +#| "Click \"Apply\" to save your settings." +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"Enhorabuena, ha terminado de configurar su correo.\n" +"\n" +"Ahora está listo para enviar y recibir correo \n" +"usando Evolution. \n" +"\n" +"Pulse «Aplicar» para guardar su configuración." -#: ../composer/e-composer-actions.c:357 -msgid "Save as _Draft" -msgstr "Guardar como _borrador" +#: ../mail/em-account-editor.c:2527 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "Comprobar si hay correo _nuevo cada" -#: ../composer/e-composer-actions.c:359 -msgid "Save as draft" -msgstr "Guardar como borrador" +#: ../mail/em-account-editor.c:2535 +msgid "minu_tes" +msgstr "minu_tos" -#: ../composer/e-composer-actions.c:364 ../composer/e-composer-private.c:191 -msgid "S_end" -msgstr "_Enviar" +#: ../mail/em-account-editor.c:2777 ../mail/mail-config.glade.h:62 +msgid "Defaults" +msgstr "Predeterminados" -#: ../composer/e-composer-actions.c:366 -msgid "Send this message" -msgstr "Enviar este mensaje" +#: ../mail/em-account-editor.c:2843 ../mail/mail-config.glade.h:112 +msgid "Security" +msgstr "Seguridad" -#: ../composer/e-composer-actions.c:373 -msgid "Insert Send options" -msgstr "Insertar opciones de envío" +#. Most sections for this is auto-generated from the camel config +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: ../mail/em-account-editor.c:2880 ../mail/em-account-editor.c:2948 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Opciones de recepción" -#: ../composer/e-composer-actions.c:378 -msgid "New _Message" -msgstr "_Mensaje nuevo" +#: ../mail/em-account-editor.c:2881 ../mail/em-account-editor.c:2949 +msgid "Checking for New Messages" +msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos" -#: ../composer/e-composer-actions.c:380 -msgid "Open New Message window" -msgstr "Abrir la ventana del mensaje nuevo" +#: ../mail/em-account-editor.c:3408 ../mail/mail-config.glade.h:34 +msgid "Account Editor" +msgstr "Editor de cuentas" -#: ../composer/e-composer-actions.c:387 -msgid "Character _Encoding" -msgstr "_Codificación de caracteres" +#: ../mail/em-account-editor.c:3408 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Asistente de cuentas de Evolution" -#: ../composer/e-composer-actions.c:394 -msgid "_Security" -msgstr "_Seguridad" +#: ../mail/em-composer-utils.c:1622 +msgid "" +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" +"No se proporcionó ninguna dirección de destino, se canceló el reenvío del " +"mensaje." -#: ../composer/e-composer-actions.c:404 -msgid "PGP _Encrypt" -msgstr "Cif_rar con PGP" +#: ../mail/em-composer-utils.c:1628 +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" +"No se encontró ninguna cuenta que usar, se canceló el reenvío del mensaje." -#: ../composer/e-composer-actions.c:406 -msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Cifrar este mensaje con PGP" +#: ../mail/em-composer-utils.c:2071 +msgid "an unknown sender" +msgstr "un remitente desconocido" -#: ../composer/e-composer-actions.c:412 -msgid "PGP _Sign" -msgstr "_Firmar con PGP" +#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. +#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available +#. * variables, see em-composer-utils.c:1514 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2118 +msgid "" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "" +"El ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} a las ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} escribió:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:414 -msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Firmar este mensaje con su clave GPG" +#: ../mail/em-composer-utils.c:2262 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "-----Mensaje original-----" -#: ../composer/e-composer-actions.c:420 -msgid "_Prioritize Message" -msgstr "_Priorizar mensaje" +#: ../mail/em-composer-utils.c:2442 +msgid "Posting destination" +msgstr "Destino de publicación" -#: ../composer/e-composer-actions.c:422 -msgid "Set the message priority to high" -msgstr "Establecer la prioridad del mensaje a alta" +#: ../mail/em-composer-utils.c:2443 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje." -#: ../composer/e-composer-actions.c:428 -msgid "Re_quest Read Receipt" -msgstr "_Solicitar confirmación de lectura" +#: ../mail/em-filter-editor.c:188 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "Reglas de _filtrado" -#: ../composer/e-composer-actions.c:430 -msgid "Get delivery notification when your message is read" -msgstr "Obtener notificación de entrega cuando su mensaje sea leído" +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Ajustar puntuación" -#: ../composer/e-composer-actions.c:436 -msgid "S/MIME En_crypt" -msgstr "C_ifrar con S/MIME" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Assign Color" +msgstr "Asignar color" -#: ../composer/e-composer-actions.c:438 -msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "Cifrar este mensaje con su certificado de cifrado S/MIME" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Score" +msgstr "Asignar puntuación" -#: ../composer/e-composer-actions.c:444 -msgid "S/MIME Sig_n" -msgstr "Fi_rmar con S/MIME" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "Cco" -#: ../composer/e-composer-actions.c:446 -msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Firmar este mensaje con su certificado de firma S/MIME" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "Beep" +msgstr "Pitar" -#: ../composer/e-composer-actions.c:452 -msgid "_Bcc Field" -msgstr "Campo «Cc_o»" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "Cc" -#: ../composer/e-composer-actions.c:454 -msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Cco»" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "Completed On" +msgstr "Completado en" -#: ../composer/e-composer-actions.c:460 -msgid "_Cc Field" -msgstr "Campo «_Cc»" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Date received" +msgstr "Fecha de recepción" -#: ../composer/e-composer-actions.c:462 -msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Cc»" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "Date sent" +msgstr "Fecha de envío" -#: ../composer/e-composer-actions.c:468 -msgid "_From Field" -msgstr "Campo «_De»" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "Deleted" +msgstr "Borrado" -#: ../composer/e-composer-actions.c:470 -msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -msgstr "Conmutador que indica si se muestra el selector «De»" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +msgid "does not end with" +msgstr "no acaba en" -#: ../composer/e-composer-actions.c:476 -msgid "_Reply-To Field" -msgstr "Campo «_Responder-a»" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "does not exist" +msgstr "no existe" -#: ../composer/e-composer-actions.c:478 -msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Responder-a»" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not return" +msgstr "no devuelve" -#: ../composer/e-composer-actions.c:521 -msgid "Save Draft" -msgstr "Guardar borrador" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "does not sound like" +msgstr "no suena como" -# #En conflicto con _Mensaje -#: ../composer/e-composer-header.c:120 -msgid "Show" -msgstr "Mostrar" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "does not start with" +msgstr "no comienza por" -#: ../composer/e-composer-header.c:123 -msgid "Hide" -msgstr "Ocultar" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Draft" +msgstr "Borrador" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 -msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Escriba los destinatarios del mensaje" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +msgid "ends with" +msgstr "acaba en" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "exists" +msgstr "existe" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 -msgid "" -"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message" -msgstr "" -"Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje sin aparecer en " -"la lista de destinatarios del mensaje" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +msgid "Expression" +msgstr "Expresión" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:945 -msgid "Fr_om:" -msgstr "_De:" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "Follow Up" +msgstr "Seguimiento" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:945 ../mail/em-format-quote.c:209 -#: ../mail/em-format.c:923 ../mail/em-mailer-prefs.c:76 -#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:296 -msgid "From" -msgstr "De" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +msgid "Forward to" +msgstr "Reenviar a" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:954 -msgid "_Reply-To:" -msgstr "_Responder a:" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:956 +msgid "Important" +msgstr "Importante" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:959 -msgid "_To:" -msgstr "_Para:" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "is after" +msgstr "es posterior a" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:965 -msgid "_Cc:" -msgstr "_Cc:" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is before" +msgstr "es anterior a" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:965 ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "CC" -msgstr "Cc" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +msgid "is Flagged" +msgstr "está marcado" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:971 -msgid "_Bcc:" -msgstr "Cc_o:" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +msgid "is not Flagged" +msgstr "no está marcado" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:971 ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "BCC" -msgstr "Cco" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is not set" +msgstr "no está establecida" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:976 -msgid "_Post To:" -msgstr "_Publicar en:" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +msgid "is set" +msgstr "está establecida" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:980 -msgid "S_ubject:" -msgstr "_Asunto:" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.glade.h:87 +msgid "Junk" +msgstr "SPAM" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:989 -msgid "Si_gnature:" -msgstr "_Firma:" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "Junk Test" +msgstr "Detección de SPAM" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:116 -msgid "Click here for the address book" -msgstr "Pulse aquí para la libreta de direcciones" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:137 -msgid "Posting destination" -msgstr "Destino de publicación" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +msgid "Mailing list" +msgstr "Lista de correo" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:138 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Match All" +msgstr "Coincidir con todo" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:172 -msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "Pulse aquí para seleccionar carpetas en las que publicar" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Message Body" +msgstr "Cuerpo del mensaje" -#: ../composer/e-composer-private.c:208 -msgid "Save draft" -msgstr "Guardar borrador" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +msgid "Message Header" +msgstr "Cabecera del mensaje" -#: ../composer/e-msg-composer.c:807 -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "" -"No es posible firmar el mensaje saliente: No hay establecido un certificado " -"de firma para esta cuenta" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "Message is Junk" +msgstr "El mensaje es SPAM" -#: ../composer/e-msg-composer.c:814 -msgid "" -"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " -"account" -msgstr "" -"No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado " -"de cifrado para esta cuenta" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "El mensaje no es SPAM" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1350 ../composer/e-msg-composer.c:2189 -msgid "Compose Message" -msgstr "Redactar un mensaje" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +msgid "Message Location" +msgstr "Ubicación del mensaje" -#: ../composer/e-msg-composer.c:3347 -msgid "" -"(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" -msgstr "" -"(El editor contiene un mensaje cuyo cuerpo no tiene texto, el cual no " -"puede editarse.)" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "Encauzar al programa" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr "" -"Hay algunos adjuntos descargándose. Enviar el correo hará que se envíe son " -"esos adjuntos pendientes" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "Play Sound" +msgstr "Reproducir un sonido" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "Todas las cuentas han sido eliminadas." +#. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c) +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/message-tag-followup.c:61 +msgid "Read" +msgstr "Leído" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" -msgstr "" -"¿Seguro que quiere descartar el mensaje titulado «{0}» que está redactando?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Recipients" +msgstr "Destinatarios" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "" -"Debido a «{0}», quizá necesite seleccionar diferentes opciones de correo." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +msgid "Regex Match" +msgstr "Coincide con la expresión regular" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "Porque «{1}»." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +msgid "Replied to" +msgstr "Respondió a" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 -msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " -"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " -"continue the message at a later date." -msgstr "" -"Al cerrar esta ventana de redacción, se descartará el mensaje " -"permanentemente, a no ser que elija guardar el mensaje en la carpeta " -"«Borradores». Esto le permitirá continuar el mensaje más tarde." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +msgid "returns" +msgstr "devuelve" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "Could not create composer window." -msgstr "No es posible crear la ventana de redacción." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "returns greater than" +msgstr "devuelve mayor que" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "Could not create message." -msgstr "No es posible crear un mensaje." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "returns less than" +msgstr "devuelve menor que" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "No es posible leer el archivo de firma «{0}»." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "Run Program" +msgstr "Ejecutar programa" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "No se pudo obtener un mensaje al que adjuntar desde {0}." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Score" +msgstr "Puntuación" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "No es posible autoguardar el archivo «{0}»." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 +msgid "Sender" +msgstr "Remitente" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "Directories can not be attached to Messages." -msgstr "Los directorios no pueden adjuntarse a los mensajes." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "Remitente o destinatarios" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "¿Quiere recuperar los mensajes no terminados?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +msgid "Set Label" +msgstr "Establecer etiqueta" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "Descarga en progreso. ¿Quiere enviar el correo?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +msgid "Set Status" +msgstr "Poner estado" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "Error al autoguardar debido a «{1}»." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "Size (kB)" +msgstr "Tamaño (Kib)" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "" -"Evolution terminó inesperadamente mientras estaba redactando un mensaje " -"nuevo. La recuperación del mensaje le permitirá continuar donde lo dejó." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +msgid "sounds like" +msgstr "suena como" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 -msgid "" -"Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange " -"accounts." -msgstr "" -"Opciones de envío sólo disponibles para cuentas Novell Groupwise y Microsoft " -"Exchange." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +msgid "Source Account" +msgstr "Cuenta de origen" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 -msgid "Send options not available." -msgstr "Opciones de envío no disponibles." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +msgid "Specific header" +msgstr "Cabecera específica" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 -msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "" -"El archivo «{0}» no es un archivo regular y no puede enviarse en un mensaje." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "starts with" +msgstr "comienza por" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "" -"To attach the contents of this directory, either attach the files in this " -"directory individually, or create an archive of the directory and attach it." -msgstr "" -"Para adjuntar el contenido de este directorio, o adjunte individualmente " -"cada archivo, o cree un archivador del directorio y adjúntelo." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +msgid "Stop Processing" +msgstr "Parar de procesar" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 -msgid "" -"Unable to activate the HTML editor control.\n" -"\n" -"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " -"installed." -msgstr "" -"No es posible activar el componente del editor HTML.\n" -"\n" -"Asegúrese de que tiene la versión correcta de gtkhtml y libgtkthml instalada." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +msgid "Unset Status" +msgstr "Quitar estado" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "Unable to activate the address selector control." -msgstr "No es posible activar el control de selección de direcciones." +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:521 +msgid "Then" +msgstr "Luego" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -msgid "Unfinished messages found" -msgstr "Se encontraron mensajes no terminados" +#: ../mail/em-filter-rule.c:549 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "Añadir a_cción" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "Warning: Modified Message" -msgstr "Aviso: Mensaje modificado" +#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 +#: ../mail/em-folder-properties.c:174 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "Mensajes no leído:" +msgstr[1] "Mensajes no leídos:" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 -msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." -msgstr "No puede adjuntar el archivo «{0}» a este mensaje." +#. TODO: can this be done in a loop? +#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 +#: ../mail/em-folder-properties.c:178 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "Mensajes en total:" +msgstr[1] "Mensajes en total:" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "Necesita configurar una cuenta antes de poder escribir correo." +#: ../mail/em-folder-properties.c:196 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "Uso de cuota (%s):" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "_Continuar editando" +#: ../mail/em-folder-properties.c:198 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "Uso de cuota" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "_No recuperar" +#: ../mail/em-folder-properties.c:399 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 +msgid "Folder Properties" +msgstr "Propiedades de la carpeta" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 -msgid "_Recover" -msgstr "_Recuperar" +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:75 +msgid "" +msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 -msgid "_Save Draft" -msgstr "Guardar _borrador" +#: ../mail/em-folder-selector.c:267 +msgid "C_reate" +msgstr "C_rear" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Correo y calendario de Evolution" +#: ../mail/em-folder-selector.c:271 +msgid "Folder _name:" +msgstr "_Nombre de la carpeta:" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:947 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Suite de trabajo en grupo" +#. load store to mail component +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 +#: ../mail/mail-vfolder.c:968 ../mail/mail-vfolder.c:1024 +msgid "Search Folders" +msgstr "Carpetas de búsqueda" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Gestione su correo-e, contactos y calendario" +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:156 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "NO COINCIDENTE" -#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 -msgid "address card" -msgstr "tarjeta de dirección" +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:648 ../mail/em-folder-tree-model.c:985 +msgid "Loading..." +msgstr "Cargando…" -#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2 -msgid "calendar information" -msgstr "información de calendario" +#: ../mail/em-folder-tree.c:188 +#, c-format +msgid "Scanning folders in \"%s\"" +msgstr "Analizando carpetas en «%s»" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:188 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:304 -msgid "Today" -msgstr "Hoy" +#: ../mail/em-folder-tree.c:445 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener el carácter «/»" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:200 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Mañana" +#. Translators: This is the string used for displaying the +#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be +#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced +#. * with the number of unread messages in the folder. The +#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed +#. * folders with unread messages in some subfolder too, +#. * or with an empty string for other cases. +#. * +#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The +#. * languages that use localized digits (like Persian) may +#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages +#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional +#. * formatting codes to take care of the cases the folder +#. * name appears in either direction. +#. * +#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it +#. * from your translation. +#. +#: ../mail/em-folder-tree.c:978 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ayer" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1309 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "Árbol de carpetas de correo" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:205 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1476 #, c-format -msgid "%d days from now" -msgstr "Dentro de %d días" +msgid "Moving folder %s" +msgstr "Moviendo la carpeta %s" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1478 #, c-format -msgid "%d days ago" -msgstr "Hace %d días" +msgid "Copying folder %s" +msgstr "Copiando la carpeta %s" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:281 ../e-util/e-datetime-format.c:291 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:300 -msgid "Use locale default" -msgstr "Usar los valores predeterminados del sistema" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1485 ../mail/message-list.c:2076 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:494 -msgid "Format:" -msgstr "Formato:" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1487 ../mail/message-list.c:2078 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s" -#: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121 -msgid "Evolution Error" -msgstr "Error de Evolution" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1502 +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior" -#: ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:81 ../e-util/e-error.c:119 -msgid "Evolution Warning" -msgstr "Advertencia de Evolution" +#: ../mail/em-folder-utils.c:98 +#, c-format +msgid "Copying `%s' to `%s'" +msgstr "Copiando «%s» a «%s»" -#: ../e-util/e-error.c:118 -msgid "Evolution Information" -msgstr "Información de Evolution" +#: ../mail/em-folder-utils.c:382 +#, fuzzy +#| msgid "_Move Folder To..." +msgid "Move Folder To" +msgstr "_Mover carpeta a…" -#: ../e-util/e-error.c:120 -msgid "Evolution Query" -msgstr "Consulta de Evolution" +#: ../mail/em-folder-utils.c:382 +#, fuzzy +#| msgid "_Copy Folder To..." +msgid "Copy Folder To" +msgstr "_Copiar carpeta a…" -#. setup a dummy error -#: ../e-util/e-error.c:448 +#: ../mail/em-folder-utils.c:495 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:142 #, c-format -msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" -msgstr "Error interno, solicitado un error desconocido «%s»" +msgid "Creating folder `%s'" +msgstr "Creando carpeta «%s»" -#: ../e-util/e-logger.c:161 -msgid "Component" -msgstr "Componente" +#: ../mail/em-folder-utils.c:657 +#, fuzzy +#| msgid "Create folder" +msgid "Create Folder" +msgstr "Crear carpeta" -#: ../e-util/e-logger.c:162 -msgid "Name of the component being logged" -msgstr "El nombre del componente que registrar" +#: ../mail/em-folder-utils.c:658 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:351 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "Especifique donde crear la carpeta:" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:191 -msgid "Debug Logs" -msgstr "Depuración de sucesos" +#: ../mail/em-folder-utils.c:674 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" +msgstr "Desuscribiéndose de la carpeta «%s»" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:205 -msgid "Show _errors in the status bar for" -msgstr "Mostrar _errores en la barra de estado para" +#: ../mail/em-format-html-display.c:107 ../mail/em-format-html.c:1492 +msgid "Unsigned" +msgstr "No firmado" -#. Translators: This is the second part of the sentence -#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:223 -msgid "second(s)." -msgstr "segundo(s)." +#: ../mail/em-format-html-display.c:107 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "" +"Este mensaje no está firmado. No hay garantía de que el mensaje sea " +"auténtico." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:229 -msgid "Log Messages:" -msgstr "Mensajes de sucesos:" +#: ../mail/em-format-html-display.c:108 ../mail/em-format-html.c:1493 +msgid "Valid signature" +msgstr "Firma válida" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:274 -msgid "Log Level" -msgstr "Nivel de sucesos" +#: ../mail/em-format-html-display.c:108 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" +"Este mensaje está firmado y es válido, lo que significa que es muy probable " +"que el mensaje sea auténtico." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:282 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:380 -msgid "Time" -msgstr "Hora" +#: ../mail/em-format-html-display.c:109 ../mail/em-format-html.c:1494 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Firma no válida" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292 ../mail/message-list.c:2527 -#: ../mail/message-list.etspec.h:10 -msgid "Messages" -msgstr "Mensajes" +#: ../mail/em-format-html-display.c:109 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "" +"La firma de este mensaje no se puede verificar, pudo haber sido alterada en " +"tránsito." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:301 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4 -msgid "Close this window" -msgstr "Cierra esta ventana" +#: ../mail/em-format-html-display.c:110 ../mail/em-format-html.c:1495 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "Firma válida, pero no se puede verificar el remitente" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 -msgid "Error" -msgstr "Error" +#: ../mail/em-format-html-display.c:110 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "" +"Este mensaje está firmado con una firma válida, pero el remitente del " +"mensaje no se pudo verificar." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 -msgid "Errors" -msgstr "Errores" +#: ../mail/em-format-html-display.c:111 ../mail/em-format-html.c:1496 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "La firma existe pero se necesita la clave pública" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 -msgid "Warnings and Errors" -msgstr "Avisos y errores" +#: ../mail/em-format-html-display.c:111 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "" +"Este mensaje está firmado con una firma pero no existe una clave pública " +"correspondiente." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 -msgid "Debug" -msgstr "Depurar" +#: ../mail/em-format-html-display.c:118 ../mail/em-format-html.c:1502 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Descifrado" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 -msgid "Error, Warnings and Debug messages" -msgstr "Mensajes de error, avisos y depuración" +#: ../mail/em-format-html-display.c:118 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" +"Este mensaje no está cifrado. Su contenido puede verse en tránsito a través " +"de Internet." -#: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:798 -#: ../mail/em-account-prefs.c:477 ../mail/em-composer-prefs.c:957 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:718 -msgid "Enabled" -msgstr "Activado" +#: ../mail/em-format-html-display.c:119 ../mail/em-format-html.c:1503 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "Cifrado, débil" -#: ../e-util/e-plugin.c:309 -msgid "Whether the plugin is enabled" -msgstr "Indica si el complemento está activado" +#: ../mail/em-format-html-display.c:119 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"Este mensaje está cifrado pero con un algoritmo de cifrado débil. Debería " +"ser difícil, pero no imposible para un espía ver el contenido de este " +"mensaje empleando algo de tiempo." -#: ../e-util/e-print.c:160 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Ocurrió un error al imprimir" +#: ../mail/em-format-html-display.c:120 ../mail/em-format-html.c:1504 +msgid "Encrypted" +msgstr "Cifrado" -#: ../e-util/e-print.c:167 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" +#: ../mail/em-format-html-display.c:120 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." msgstr "" -"El sistema de impresión informó de los siguientes detalles sobre el error:" +"Este mensaje está cifrado. Sería difícil para un espía ver el contenido de " +"este mensaje." -#: ../e-util/e-print.c:173 +#: ../mail/em-format-html-display.c:121 ../mail/em-format-html.c:1505 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "Cifrado, fuerte" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:121 msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." msgstr "" -"El sistema de impresión no proporcionó ningún detalle adicional acerca del " -"error." +"Este mensaje está cifrado con un algoritmo de cifrado fuerte. Sería muy " +"difícil que un espía vea el contenido de este mensaje en empleando un tiempo " +"razonable." -#: ../e-util/e-signature.c:690 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Autogenerado" +#: ../mail/em-format-html-display.c:253 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Ver certificado" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Porque «{1}»." +#: ../mail/em-format-html-display.c:266 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "Certificado no es visible" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "No se puede abrir el archivo «{0}»." +#: ../mail/em-format-html-display.c:517 +msgid "" +"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +"view it unformatted or with an external text editor." +msgstr "" +"Evolution no puede mostrar este correo debido a que es demasiado grande para " +"procesarlo. Puede verlo sin formato o con un editor de texto externo." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "No se puede guardar el archivo «{0}»." +#: ../mail/em-format-html-display.c:787 +msgid "Completed on" +msgstr "Completado en" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?" +#: ../mail/em-format-html-display.c:795 +msgid "Overdue:" +msgstr "Atrasado:" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "El archivo existe «{0}»." +#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" +#: ../mail/em-format-html-display.c:799 +msgid "by" +msgstr "por" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "¿Sobreescribir archivo?" +#: ../mail/em-format-html-display.c:1196 ../mail/em-format-html-display.c:1235 +msgid "View _Unformatted" +msgstr "Ver _sin formato" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Sobreescribir" +#: ../mail/em-format-html-display.c:1198 +msgid "Hide _Unformatted" +msgstr "Ocultar _sin formato" -#: ../e-util/e-util.c:133 -msgid "Could not open the link." -msgstr "No se pudo abrir el enlace." +#: ../mail/em-format-html-display.c:1255 +msgid "O_pen With" +msgstr "Abrir c_on" -#: ../e-util/e-util.c:183 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "No se pudo mostrar la ayuda de Evolution." +#: ../mail/em-format-html-print.c:163 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Página %d de %d" -#: ../e-util/e-util-labels.c:45 -msgid "I_mportant" -msgstr "_Importante" +#: ../mail/em-format-html.c:163 +msgid "Formatting message" +msgstr "Formateando el mensaje" -#. red -#: ../e-util/e-util-labels.c:46 -msgid "_Work" -msgstr "_Trabajo" +#: ../mail/em-format-html.c:354 +msgid "Formatting Message..." +msgstr "Formateando el mensaje…" -#. orange -#: ../e-util/e-util-labels.c:47 -msgid "_Personal" -msgstr "_Privado" +#: ../mail/em-format-html.c:1343 ../mail/em-format-html.c:1352 +#, c-format +msgid "Retrieving `%s'" +msgstr "Obteniendo «%s»" -#. green -#: ../e-util/e-util-labels.c:48 -msgid "_To Do" -msgstr "Ta_reas pendientes" +#: ../mail/em-format-html.c:1804 +msgid "Unknown external-body part." +msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje desconocida." -#. blue -#: ../e-util/e-util-labels.c:49 -msgid "_Later" -msgstr "_Más tarde" +#: ../mail/em-format-html.c:1812 +msgid "Malformed external-body part." +msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje mal escrita." -#: ../e-util/e-util-labels.c:320 -msgid "Label _Name:" -msgstr "_Nombre de la etiqueta:" +#: ../mail/em-format-html.c:1842 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "Puntero a sitio FTP (%s)" -#: ../e-util/e-util-labels.c:343 -msgid "Edit Label" -msgstr "Editar etiqueta" +#: ../mail/em-format-html.c:1853 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "Puntero a archivo local (%s) válido en el sitio «%s»" -#: ../e-util/e-util-labels.c:343 -msgid "Add Label" -msgstr "Añadir etiqueta" +#: ../mail/em-format-html.c:1855 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Puntero a archivo local (%s)" -#: ../e-util/e-util-labels.c:362 -msgid "Label name cannot be empty." -msgstr "El nombre de la etiqueta no puede estar vacío." +#: ../mail/em-format-html.c:1876 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "Puntero a datos remotos (%s)" -#: ../e-util/e-util-labels.c:367 -msgid "" -"A label having the same tag already exists on the server. Please rename your " -"label." -msgstr "" -"Ya existe una etiqueta con el mismo nombre en el servidor. Renombre la " -"etiqueta." +#: ../mail/em-format-html.c:1887 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo «%s»)" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1222 +#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is +#. different from the one listed in From field. +#. +#: ../mail/em-format-html.c:2530 #, c-format -msgid "GConf error: %s" -msgstr "Error de GConf: %s" +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "Este mensaje lo envió %s en nombre de %s" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1233 -msgid "All further errors shown only on terminal." -msgstr "En adelante todos los errores sólo se mostrarán en el terminal." +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:597 +msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." +msgstr "Este almacén no soporta suscripciones, o no están activadas." -#: ../filter/filter-datespec.c:73 -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "hace un segundo" -msgstr[1] "hace %d segundos" +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:630 +msgid "Subscribed" +msgstr "Suscrito" -#: ../filter/filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "dentro de un segundo" -msgstr[1] "dentro de %d segundos" +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:634 +msgid "Folder" +msgstr "Carpeta" -#: ../filter/filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "hace un minuto" -msgstr[1] "hace %d minutos" +#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:853 +msgid "Please select a server." +msgstr "Seleccione un servidor." -#: ../filter/filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "dentro de un minuto" -msgstr[1] "dentro de %d minutos" +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:889 +msgid "No server has been selected" +msgstr "No se ha seleccionado ningún servidor" -#: ../filter/filter-datespec.c:77 -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "hace una hora" -msgstr[1] "hace %d horas" +#: ../mail/em-utils.c:307 +msgid "Message Filters" +msgstr "Filtros de mensajes" -#: ../filter/filter-datespec.c:78 -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "dentro de una hora" -msgstr[1] "dentro de %d horas" +#: ../mail/em-utils.c:359 +msgid "message" +msgstr "mensaje" -#: ../filter/filter-datespec.c:79 -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "hace un día" -msgstr[1] "hace %d días" +#: ../mail/em-utils.c:647 +msgid "Save Message..." +msgstr "Guardar mensaje…" -#: ../filter/filter-datespec.c:80 +#. Drop filename for messages from a mailbox +#: ../mail/em-utils.c:1110 #, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "dentro de un día" -msgstr[1] "dentro de %d días" +msgid "Messages from %s" +msgstr "Correos de %s" -#: ../filter/filter-datespec.c:81 -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "hace una semana" -msgstr[1] "hace %d semanas" +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126 +msgid "Search _Folders" +msgstr "Carpetas de _búsqueda" -#: ../filter/filter-datespec.c:82 -#, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "dentro de una semana" -msgstr[1] "dentro de %d semanas" +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:517 +#, fuzzy +#| msgid "Folder" +msgid "Add Folder" +msgstr "Carpeta" -#: ../filter/filter-datespec.c:83 -#, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "hace un mes" -msgstr[1] "hace %d meses" +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:594 +msgid "Search Folder source" +msgstr "Origen de la carpeta de búsqueda" -#: ../filter/filter-datespec.c:84 -#, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "dentro de un mes" -msgstr[1] "dentro de %d meses" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Default window height" +msgid "\"Filter Editor\" window height" +msgstr "Altura predeterminada de la ventana" -#: ../filter/filter-datespec.c:85 -#, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "hace un año" -msgstr[1] "hace %d años" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +msgstr "Estado maximizado de la ventana «Enviar y recibir correo»" -#: ../filter/filter-datespec.c:86 -#, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "dentro de un años" -msgstr[1] "dentro de %d años" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Default window width" +msgid "\"Filter Editor\" window width" +msgstr "Anchura predeterminada de la ventana" -#: ../filter/filter-datespec.c:294 -msgid "" -msgstr "" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Default window height" +msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +msgstr "Altura predeterminada de la ventana" -#: ../filter/filter-datespec.c:297 ../filter/filter-datespec.c:308 -#: ../filter/filter-datespec.c:319 -msgid "now" -msgstr "ahora" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +msgstr "Estado maximizado de la ventana «Enviar y recibir correo»" -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/filter-datespec.c:304 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%e/%b/%Y" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "Search Folder based on Mailing _List" +msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo" -# Aquí time se refiere a fecha -#: ../filter/filter-datespec.c:447 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Seleccione una fecha con la que comparar" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +msgstr "Altura de la ventana «Enviar y recibir correo»" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgstr "Estado maximizado de la ventana «Enviar y recibir correo»" -#: ../filter/filter-file.c:281 -msgid "Choose a file" -msgstr "Elija un archivo" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +msgstr "Anchura de la ventana «Enviar y recibir correo»" -#: ../filter/filter-part.c:528 -#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 -msgid "Test" -msgstr "Prueba" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" +msgstr "Permite a Evolution mostrar la parte de texto de tamaño limitado" -#: ../filter/filter-rule.c:854 -msgid "R_ule name:" -msgstr "Nombre de la _regla:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "Siempre solicitar confirmación de lectura" -#: ../filter/filter-rule.c:882 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "Buscar elementos que cumplen con estos criterios" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "Reconocimiento automático de emoticonos" -#: ../filter/filter-rule.c:916 -msgid "A_dd Condition" -msgstr "Añadir a_cción" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Reconocimiento automático de enlaces" -#: ../filter/filter-rule.c:922 -msgid "If all conditions are met" -msgstr "Si se cumplen todos los criterios" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "Comprobar si el correo entrante es SPAM" -#: ../filter/filter-rule.c:922 -msgid "If any conditions are met" -msgstr "Si se cumple algún criterio" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "Color de resaltado de citas" -#: ../filter/filter-rule.c:924 -msgid "_Find items:" -msgstr "_Buscar elementos:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "Color de resaltado de citas." -#: ../filter/filter-rule.c:942 -msgid "All related" -msgstr "Todas las relacionadas" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +msgid "Composer Window default height" +msgstr "Altura predeterminada de la ventana de redacción de mensajes" -#: ../filter/filter-rule.c:942 -msgid "Replies" -msgstr "Respuestas" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +msgid "Composer Window default width" +msgstr "Anchura predeterminada de la ventana de redacción de mensajes" -#: ../filter/filter-rule.c:942 -msgid "Replies and parents" -msgstr "Respuestas y antecesores" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "Directorio de carga/adjuntos del editor" -#: ../filter/filter-rule.c:942 -msgid "No reply or parent" -msgstr "Sin respuesta o antecesor" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "Comprimir la visualización de direcciones en A/CC/CCO" -#: ../filter/filter-rule.c:944 -msgid "I_nclude threads" -msgstr "I_ncluir conversaciones" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" +"Comprime la visualización de direcciones en A/CC/CCO al número especificado " +"en address_count." -#: ../filter/filter-rule.c:1038 ../filter/filter.glade.h:3 -#: ../mail/em-utils.c:309 -msgid "Incoming" -msgstr "Entrante" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "" +"Controla la frecuencia con la que los cambios locales se sincronizan con el " +"servidor de correo-e remoto. El intervalo debe ser de al menos 30 segundos." -#: ../filter/filter-rule.c:1038 ../mail/em-utils.c:310 -msgid "Outgoing" -msgstr "Saliente" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "Cabeceras personalizadas que usar al comprobar si es SPAM." -#: ../filter/filter.error.xml.h:1 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Error en la expresión regular «{0}»." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "" +"Cabeceras personalizadas que usar para comprobar si es SPAM. La lista de " +"elementos son cadenas con el formato \"headername=valor\"." -#: ../filter/filter.error.xml.h:2 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "No es posible compilar la expresión regular «{1}»." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para redactar mensajes" -#: ../filter/filter.error.xml.h:3 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "El archivo «{0}» no existe o no es un archivo regular." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para redactar mensajes." -#: ../filter/filter.error.xml.h:4 -msgid "Missing date." -msgstr "Falta la fecha." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para mostrar mensajes" -#: ../filter/filter.error.xml.h:5 -msgid "Missing file name." -msgstr "Falta el nombre de archivo." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para mostrar mensajes." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "Missing name." -msgstr "Falta el nombre." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +msgid "Default forward style" +msgstr "Estilo de reenvío predeterminado" -#: ../filter/filter.error.xml.h:7 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "El nombre «{0}» ya se está usando." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +msgid "Default height of the Composer Window." +msgstr "Altura predeterminada de la ventana del editor de mensajes." -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Elija otro nombre." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +#| msgid "Default height of the Composer Window." +msgid "Default height of the mail browser window." +msgstr "Altura predeterminada de la ventana del editor de mensajes." -#: ../filter/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Debe elegir una fecha." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +msgid "Default height of the subscribe dialog." +msgstr "Altura predeterminada del diálogo de suscripción." -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 -msgid "You must name this filter." -msgstr "Debe dar un nombre a este filtro." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +#, fuzzy +#| msgid "Default width of the Composer Window." +msgid "Default maximized state of the mail browser window." +msgstr "Anchura predeterminada de la ventana del editor de mensajes." -#: ../filter/filter.error.xml.h:11 -msgid "You must specify a file name." -msgstr "Debe especificar un nombre de archivo." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +msgid "Default reply style" +msgstr "Estilo de respuesta predeterminado" -#: ../filter/filter.glade.h:1 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "Reglas de _filtrado" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "Valor predeterminado para el estado de expansión de la conversación" -#: ../filter/filter.glade.h:2 -msgid "Compare against" -msgstr "Comparar con" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +msgid "Default width of the Composer Window." +msgstr "Anchura predeterminada de la ventana del editor de mensajes." -#: ../filter/filter.glade.h:4 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Mostrar filtros para el correo:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +#, fuzzy +#| msgid "Default width of the Composer Window." +msgid "Default width of the mail browser window." +msgstr "Anchura predeterminada de la ventana del editor de mensajes." -#: ../filter/filter.glade.h:5 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +msgid "Default width of the subscribe dialog." +msgstr "Anchura predeterminada del diálogo de suscripción." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" msgstr "" -"La fecha del mensaje se comparará con las\n" -"12:00am de la fecha especificada aquí." +"Determina si se deben buscar direcciones para filtrar SPAM sólo en la " +"libreta de direcciones local" -#: ../filter/filter.glade.h:7 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "" -"La fecha del mensaje se comparará con una\n" -"fecha relativa al momento del filtrado." +"Determina si se debe buscar la dirección del remitente en la libreta de " +"direcciones" -#: ../filter/filter.glade.h:9 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." msgstr "" -"La fecha del mensaje se comparará con la\n" -"fecha actual del momento del filtrado." +"Determina si se debe buscar la dirección del remitente en la libreta de " +"direcciones. Si se encuentra, no se debe marcar como SPAM. Busca en las " +"libretas marcadas para autocompletado. Puede ser lento si se han marcado " +"para autocompletado libretas de direcciones remotas (como LDAP)." -#: ../filter/filter.glade.h:12 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "" +"Determina si se deben usar cabeceras personalizadas para comprobar si es SPAM" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" -"ago\n" -"in the future" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." msgstr "" -"hace\n" -"en el futuro" +"Determina si se deben usar cabeceras personalizadas para comprobar si es " +"SPAM. Si esta opción está activada y las cabeceras se mencionan, se mejorará " +"la velocidad de comprobado de correo basura." -#: ../filter/filter.glade.h:14 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 msgid "" -"seconds\n" -"minutes\n" -"hours\n" -"days\n" -"weeks\n" -"months\n" -"years" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." msgstr "" -"segundos\n" -"minutos\n" -"horas\n" -"días\n" -"semanas\n" -"meses\n" -"años" +"Determina si se debe usar la misma tipografía para las líneas «De» y «Asunto» " +"en la columna «Mensajes» de la vista vertical." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "Directorio para cargar/adjuntar archivos en el editor." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "Directorio para guardar archivos enviados por correo." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +msgstr "" +"Desactivar o activar la elipsis de los nombres de las carpetas en la barra " +"lateral" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +#, fuzzy +#| msgid "Could not save signature file." +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "No es posible guardar el archivo de firma." -#: ../filter/filter.glade.h:21 -msgid "" -"the current time\n" -"the time you specify\n" -"a time relative to the current time" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "" -"el momento actual\n" -"el hora que especifique\n" -"una fecha relativa al momento actual" +"Dibujar indicadores de errores tipográficos en las palabras mientras se " +"escribe." -#: ../filter/rule-editor.c:381 -msgid "Add Rule" -msgstr "Añadir regla" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "Vaciar las carpetas SPAM al salir" -#: ../filter/rule-editor.c:462 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Editar regla" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "Vaciar papeleras al salir" -#: ../filter/rule-editor.c:808 -msgid "Rule name" -msgstr "Nombre de la regla" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "Vaciar todas las carpetas SPAM al salir de Evolution." -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Preferencias del editor" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "Vaciar todas las papeleras al salir de Evolution." -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 msgid "" -"Configure mail preferences, including security and message display, here" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." msgstr "" -"Configure las preferencias de correo incluyendo seguridad y visualización de " -"mensajes, aquí" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 -msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" -msgstr "Configure la ortografía, firmas y el editor de mensajes aquí" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 -msgid "Configure your email accounts here" -msgstr "Configure sus cuentas de correo aquí" +"Activar imágenes animadas en correos HTML. Muchos usuarios consideran " +"molestas las imágenes animadas y prefieren ver una imagen estática." -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 -msgid "Configure your network connection settings here" -msgstr "Configure sus conexiones de red aquí" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "Habilitar modo cursor, para que pueda ver un cursor cuando lee correo." -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 -msgid "Evolution Mail" -msgstr "Correo de Evolution" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "Activa o desactiva la barra espaciadora mágica" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 -msgid "Evolution Mail accounts configuration control" -msgstr "Control de configuración de cuentas de correo de Evolution" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "Activar o desactivar la pregunta cuando se marcan varios mensajes." -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 -msgid "Evolution Mail component" -msgstr "Componente de correo de Evolution" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "Activa o desactiva la característica de búsqueda al teclear" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 -msgid "Evolution Mail composer" -msgstr "Redactor de correo de Evolution" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +msgid "Enable search folders" +msgstr "Activar las carpetas de búsqueda" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 -msgid "Evolution Mail composer configuration control" -msgstr "Control de configuración del redactor de correo de Evolution" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +msgid "Enable search folders on startup." +msgstr "Activar las carpetas de búsqueda al inicio." -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 -msgid "Evolution Mail preferences control" -msgstr "Control de preferencias de Evolution" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "" +"Activar la característica barra de búsqueda lateral para permitir búsquedas " +"interactivas de nombres de carpetas." -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 -msgid "Evolution Network configuration control" -msgstr "Control de configuración de red de Evolution" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "" +"Activar esto para usar la barra espaciadora para desplazarse en la vista " +"previa del mensaje, lista de mensajes y carpetas." -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:602 -#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378 -#: ../mail/mail-component.c:620 ../mail/mail-component.c:621 -#: ../mail/mail-component.c:793 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 -msgid "Mail" -msgstr "Correo" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +msgid "Enable to render message text part of limited size." +msgstr "Activar para mostrar la parte de texto del mensaje de tamaño limitado." -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 -#: ../mail/em-account-prefs.c:490 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "Cuentas de correo" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "Activar/desactivar modo cursor" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15 -#: ../mail/mail-config.glade.h:108 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Opciones de correo" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 ../mail/mail-config.glade.h:73 +msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" +msgstr "Codificar nombres de archivo de la forma Outlook/GMail" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Preferencias de red" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +msgid "" +"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" +"Codificar los nombres de archivo en las cabeceras del correo de la misma " +"forma que Outlook y GMail, para hacerles entender los nombres de archivo " +"localizados enviados por Evolution, ya que no siguen el RFC 2231, pero usan " +"el estándar incorrecto RFC 2047." -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:297 -msgid "_Mail" -msgstr "Co_rreo" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "Altura del panel de lista de mensajes" -#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:133 ../mail/em-folder-view.c:1331 -#: ../mail/em-popup.c:501 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 -msgid "_Forward" -msgstr "Reen_viar" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "Altura del panel de vista de mensajes." -#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:147 ../mail/em-folder-view.c:1329 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "Responder al _remitente" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "Oculta la vista previa por carpeta y elimina la selección" -#. Translators: This is only for multiple messages. -#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:334 -#, c-format -msgid "%d attached messages" -msgstr "%d mensajes adjuntos" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"Si el usuario intenta abrir diez o más mensajes al mismo tiempo, preguntar " +"al usuario si quiere realmente hacerlo." -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:122 ../mail/em-format-html-display.c:1642 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Adjunto" -msgstr[1] "Adjuntos" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +msgid "" +"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " +"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " +"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +msgstr "" +"Si no hay un visor integrado para un tipo mime particular dentro de " +"Evolution, cualquier tipo mime que aparezca en esta lista que se mapee a un " +"visor de componentes bonobo en la base de datos de GNOME puede usarse para " +"mostrar el contenido." -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:607 -msgid "Icon View" -msgstr "Vista de icono" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " +#| "as the user resizes the window vertically." +msgid "" +"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +"user resizes the window vertically." +msgstr "" +"Altura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se actualiza " +"según el usuario redimensiona verticalmente la ventana." -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:608 -msgid "List View" -msgstr "Vista de lista" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " +#| "as the user resizes the window vertically." +msgid "" +"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"Altura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se actualiza " +"según el usuario redimensiona verticalmente la ventana." -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:76 -#, c-format -msgid "Matches: %d" -msgstr "Coincide con: %d" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +msgid "" +"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"Altura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se actualiza " +"según el usuario redimensiona verticalmente la ventana." -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:520 -msgid "Close the find bar" -msgstr "Cerrar la barra de búsqueda" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +#| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +#| "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " +#| "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an " +#| "implementation detail." +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " +"maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"Estado inicial maximizado de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor " +"se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: Evolution " +"no usa este valor en particular ya que la ventana «Enviar y recibir correo» " +"no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle de " +"implementación." -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:528 -msgid "Fin_d:" -msgstr "_Buscar:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +#| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +#| "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " +#| "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an " +#| "implementation detail." +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"Estado inicial maximizado de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor " +"se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: Evolution " +"no usa este valor en particular ya que la ventana «Enviar y recibir correo» " +"no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle de " +"implementación." -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:540 -msgid "Clear the search" -msgstr "Limpiar la búsqueda" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" +"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +"detail." +msgstr "" +"Estado inicial maximizado de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor " +"se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: Evolution " +"no usa este valor en particular ya que la ventana «Enviar y recibir correo» " +"no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle de " +"implementación." -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:559 -msgid "_Previous" -msgstr "_Anterior" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " +#| "as the user resizes the window horizontally." +msgid "" +"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " +"resizes the window horizontally." +msgstr "" +"Anchura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se " +"actualiza según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana." -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:565 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "Buscar la coincidencia anterior de la frase" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " +#| "as the user resizes the window horizontally." +msgid "" +"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"Anchura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se " +"actualiza según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana." -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:573 -msgid "_Next" -msgstr "_Siguiente" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +msgid "" +"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"Anchura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se " +"actualiza según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana." -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:579 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "Buscar la siguiente coincidencia de la frase" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" +"Desactiva/activa los mensajes repetitivos de advertencia de que borrar " +"mensajes de una carpeta de búsqueda borra permanentemente el mensaje, no " +"sólo los elimina de los resultados de la búsqueda." -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:587 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "_Coincidir con capitalización" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +msgid "Last time empty junk was run" +msgstr "Última vez que se vació el SPAM" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:615 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "Se llegó al final de la página, continuando desde el principio" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +msgid "Last time empty trash was run" +msgstr "Última vez que se vació la papelera" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:637 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "Se llegó al principio de la página, continuando desde el final" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#, fuzzy +#| msgid "Lay_out" +msgid "Layout style" +msgstr "_Distribución" -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:309 -msgid "No encryption" -msgstr "Sin cifrado" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "Lista de etiquetas y sus colores asociados" -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by -#. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:313 -msgid "TLS encryption" -msgstr "Cifrado TLS" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +msgstr "Lista de tipos MIME de comprobación de visores de componentes Bonobo" -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this -#. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:317 -msgid "SSL encryption" -msgstr "Cifrado SSL" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +msgid "List of accepted licenses" +msgstr "Lista de licencias aceptadas" -#: ../mail/em-account-editor.c:408 -#, c-format -msgid "%s License Agreement" -msgstr "Acuerdo de licencia %s" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +msgid "List of accounts" +msgstr "Lista de cuentas" -#: ../mail/em-account-editor.c:415 -#, c-format +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 msgid "" -"\n" -"Please read carefully the license agreement\n" -"for %s displayed below\n" -"and tick the check box for accepting it\n" +"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "" -"\n" -"Por favor, lea cuidadosamente el acuerdo de licencia\n" -"para %s mostrado abajo\n" -"y marque la casilla para aceptarlo.\n" - -#: ../mail/em-account-editor.c:487 ../mail/em-filter-folder-element.c:258 -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513 -msgid "Select Folder" -msgstr "Seleccionar carpeta" +"Lista de cuentas conocidas para el componente de correo de Evolution. La " +"lista contiene cadenas nombrando subdirectorios relativos a /apps/evolution/" +"mail/accounts." -#: ../mail/em-account-editor.c:797 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "Lista de cabeceras personalizadas y si están activadas." -#: ../mail/em-account-editor.c:798 -msgid "Always" -msgstr "Siempre" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "" +"Lista de los códigos de diccionario usados para la corrección ortográfica." -#: ../mail/em-account-editor.c:799 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Preguntar por cada mensaje" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"Lista de etiquetas conocidas para el componente de correo de Evolution. La " +"lista contiene cadenas con el nombre:color donde color usa la codificación " +"hex HTML." -#: ../mail/em-account-editor.c:1877 ../mail/mail-config.glade.h:100 -msgid "Identity" -msgstr "Identidad" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +msgstr "Lista de nombres de protocolos cuya licencia ha sido aceptada." -#: ../mail/em-account-editor.c:1928 ../mail/mail-config.glade.h:127 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Recepción de correo" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "Cargar imágenes para mensajes HTML sobre HTTP" -#: ../mail/em-account-editor.c:2200 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Comprobar si hay correo _nuevo cada" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +msgid "" +"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +"contacts. \"2\" - Always load images off the net." +msgstr "" +"Cargar imágenes de los mensajes HTML sobre http(s). Los valores posibles " +"son: «0»: Nunca cargar imágenes desde la red; «1»: Cargar imágenes si el " +"remitente está en la libreta de direcciones; «2»: Siempre cargar imágenes " +"desde la red." -#: ../mail/em-account-editor.c:2208 -msgid "minu_tes" -msgstr "minu_tos" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +msgid "Log filter actions" +msgstr "Registrar acciones de filtrado" -#: ../mail/em-account-editor.c:2398 ../mail/mail-config.glade.h:138 -msgid "Sending Email" -msgstr "Envío de correo" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "Registrar acciones de filtrado en el archivo de registro especificado." -#: ../mail/em-account-editor.c:2457 ../mail/mail-config.glade.h:73 -msgid "Defaults" -msgstr "Predeterminados" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "Archivo de registro para registrar las acciones de filtrado" -#. Security settings -#: ../mail/em-account-editor.c:2523 ../mail/mail-config.glade.h:133 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329 -msgid "Security" -msgstr "Seguridad" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "Archivo de registro para registrar las acciones de filtrado." -#. Most sections for this is auto-generated from the camel config -#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2560 ../mail/em-account-editor.c:2655 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#, fuzzy +#| msgid "Uniform row height" +msgid "Mail browser height" +msgstr "Altura uniforme de la fila" -#: ../mail/em-account-editor.c:2561 ../mail/em-account-editor.c:2656 -msgid "Checking for New Messages" -msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +msgid "Mail browser maximized" +msgstr "" -#: ../mail/em-account-editor.c:3123 ../mail/mail-config.glade.h:34 -msgid "Account Editor" -msgstr "Editor de cuentas" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#, fuzzy +#| msgid "Email begins with" +msgid "Mail browser width" +msgstr "El correo-e empieza por" -#: ../mail/em-account-editor.c:3123 ../mail/mail-config.glade.h:89 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Asistente de cuentas de Evolution" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "Marcar como visto después del tiempo especificado" -#. translators: default account indicator -#: ../mail/em-account-prefs.c:426 -msgid "[Default]" -msgstr "[Predeterminada]" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "Marcar como visto después del tiempo especificado." -#: ../mail/em-account-prefs.c:483 -msgid "Account name" -msgstr "Nombre de la cuenta" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "Marcar citas textuales en la vista previa del mensaje" -#: ../mail/em-account-prefs.c:485 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocolo" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "Marcar citas textuales en la «vista previa» del mensaje." -#: ../mail/em-composer-prefs.c:318 ../mail/em-composer-prefs.c:452 -#: ../mail/mail-config.c:1160 ../mail/mail-signature-editor.c:481 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sin nombre" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +msgstr "" +"Estilo de visualización del mensaje (\"normal\", \"full headers\" (cabeceras " +"completas), \"source\" (fuente))" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:961 -msgid "Language(s)" -msgstr "Idioma(s)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "Días mínimos entre el vaciado del SPAM a la salida" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:994 -msgid "Add signature script" -msgstr "Añadir un script de firma" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "Días mínimos entre el vaciado de la papelera a la salida" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:1036 -msgid "Signature(s)" -msgstr "Firma(s)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "Tiempo mínimo entre el vaciado del SPAM a la salida, en días." -#: ../mail/em-composer-utils.c:1132 ../mail/em-format-quote.c:415 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "--------- Mensaje reenviado --------" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "Tiempo mínimo entre el vaciado de la papelera a la salida, en días." -#: ../mail/em-composer-utils.c:1585 -msgid "" -"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." -msgstr "" -"No se proporcionó ninguna dirección de destino, se canceló el reenvío del " -"mensaje." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "Número de direcciones a mostrar en PARA/CC/CCO" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1591 -msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." -msgstr "" -"No se encontró ninguna cuenta que usar, se canceló el reenvío del mensaje." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "Preguntar si el asunto está en blanco" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2058 -msgid "an unknown sender" -msgstr "un remitente desconocido" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "Preguntar al usuario cuando intente compactar una carpeta." -#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. -#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available -#. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:2105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "" -"El ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} a las ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} escribió:" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "Preguntar al usuario cuando intente enviar un mensaje sin un asunto." -#: ../mail/em-composer-utils.c:2248 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "-----Mensaje original-----" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "Preguntar al borrar mensajes en carpetas de búsqueda" -#: ../mail/em-filter-editor.c:172 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "Reglas de _filtrado" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "Preguntar cuando el usuario compacte" -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Ajustar puntuación" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "Preguntar cuando el usuario sólo rellene el campo Cco" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -msgid "Assign Color" -msgstr "Asignar color" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "Preguntar cuando el usuario intente abrir diez o más mensajes a la vez" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -msgid "Assign Score" -msgstr "Asignar puntuación" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos quizá no los quieran." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "Beep" -msgstr "Pitar" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "" +"Preguntar cuando el usuario intente enviar un mensaje sin destinatarios Para " +"o Cc." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -msgid "Completed On" -msgstr "Completado en" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "Preguntar cuando el usuario intente enviar HTML no deseado" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Copiar a la carpeta" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "Preguntar cuando se marquen varios mensajes" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 -msgid "Date received" -msgstr "Fecha de recepción" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "Poner firmas personalizas en la parte superior de las respuestas" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -msgid "Date sent" -msgstr "Fecha de envío" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "Comenzar a escribir en la parte final al responder" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "Reconocer emoticonos en el texto y reemplazarlos con imágenes." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 -msgid "Delete" -msgstr "Borrar" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "Reconocer enlaces en el texto y reemplazarlos." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 -msgid "Deleted" -msgstr "Borrado" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "Ejecutar la prueba de SPAM en el correo entrante." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 -msgid "does not end with" -msgstr "no acaba en" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +msgid "Save directory" +msgstr "Directorio donde guardar" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "does not exist" -msgstr "no existe" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "Buscar la foto del remitente en libretas de direcciones locales" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "does not return" -msgstr "no devuelve" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "Enviar correo en HTML por omisión" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "does not sound like" -msgstr "no suena como" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "Envía el correo en HTML por omisión." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "does not start with" -msgstr "no comienza por" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "Columna del correo-e del remitente en la lista de mensajes" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 -msgid "Draft" -msgstr "Borrador" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "Intervalo de sincronización con el servidor" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 -msgid "ends with" -msgstr "acaba en" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 -msgid "exists" -msgstr "existe" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 -msgid "Expression" -msgstr "Expresión" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "Mostrar el campo «Cc» al enviar un mensaje de correo" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "Follow Up" -msgstr "Seguimiento" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Mostrar el campo «De» al publicar en un grupo de noticias" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -msgid "Forward to" -msgstr "Reenviar a" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" +msgstr "Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 ../mail/em-migrate.c:958 -msgid "Important" -msgstr "Importante" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Mostrar el campo «Responder a» al publicar en un grupo de noticias" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "is after" -msgstr "es posterior a" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "Mostrar el campo «Responder a» al enviar un mensaje de correo" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 -msgid "is before" -msgstr "es anterior a" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +msgid "Show Animations" +msgstr "Mostrar animaciones" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 -msgid "is Flagged" -msgstr "está marcado" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#, fuzzy +#| msgid "Collapse all message threads" +msgid "Show all message headers" +msgstr "Contrae todas las conversaciones" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 -msgid "is not Flagged" -msgstr "no está marcado" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#, fuzzy +#| msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "Mostrar el campo «Responder a» al enviar un mensaje de correo" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 -msgid "is not set" -msgstr "no está establecida" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "Mostrar las imágenes animadas como animaciones." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 -msgid "is set" -msgstr "está establecida" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "Mostrar los mensajes borrados (tachados) en la lista de mensajes." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.glade.h:102 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 -msgid "Junk" -msgstr "SPAM" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "Mostrar los mensajes borrados en la lista de mensajes" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -msgid "Junk Test" -msgstr "Detección de SPAM" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +msgid "Show image animations" +msgstr "Mostrar imágenes animadas" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "Mostrar la foto del remitente" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 -msgid "Mailing list" -msgstr "Lista de correo" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde " +"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Match All" -msgstr "Coincidir con todo" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Mostrar el campo «Cc» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde " +"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -msgid "Message Body" -msgstr "Cuerpo del mensaje" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde " +"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -msgid "Message Header" -msgstr "Cabecera del mensaje" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +msgid "" +"Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde " +"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -msgid "Message is Junk" -msgstr "El mensaje es SPAM" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +msgid "Show the \"Preview\" pane" +msgstr "Mostrar el panel de vista previa" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "El mensaje no es SPAM" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +msgid "Show the \"Preview\" pane." +msgstr "Mostrar el panel de vista previa." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -msgid "Message Location" -msgstr "Ubicación del mensaje" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Mostrar el campo «Responder a» al publicar en un grupo de noticias. Esto se " +"controla desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Mover a la carpeta" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Mostrar el campo «Responder a» al enviar un mensaje de correo. Esto se " +"controla desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "Encauzar al programa" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "" +"Mostrar el correo-e del remitente en una columna separada en la lista de " +"mensajes." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 -msgid "Play Sound" -msgstr "Reproducir un sonido" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "Mostrar la foto del remitente en el panel de lectura de mensajes." -#. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c) -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/message-tag-followup.c:61 -msgid "Read" -msgstr "Leído" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +msgid "Spell check inline" +msgstr "Comprobación ortográfica en línea" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Recipients" -msgstr "Destinatarios" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +msgid "Spell checking color" +msgstr "Color de la corrección ortográfica" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 -msgid "Regex Match" -msgstr "Coincide con la expresión regular" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Comprobación ortográfica de idiomas" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 -msgid "Replied to" -msgstr "Respondió a" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +msgid "Subscribe dialog default height" +msgstr "Altura predeterminada del diálogo de suscripción" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 -msgid "returns" -msgstr "devuelve" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +msgid "Subscribe dialog default width" +msgstr "Anchura predeterminada del diálogo de suscripción" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +msgid "Terminal font" +msgstr "Tipografía del terminal" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -msgid "returns greater than" -msgstr "devuelve mayor que" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +msgid "Text message part limit" +msgstr "Límite de la parte de texto del mensaje" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 -msgid "returns less than" -msgstr "devuelve menor que" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "El complemento predeterminado para SPAM" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 -msgid "Run Program" -msgstr "Ejecutar programa" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." +msgstr "La última vez que se vació el SPAM, en días desde la época." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 -msgid "Score" -msgstr "Puntuación" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." +msgstr "La última vez que se vació la papelera, en días desde la época." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 -msgid "Sender" -msgstr "Remitente" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 -msgid "Sender or Recipients" -msgstr "Remitente o destinatarios" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "La tipografía de terminal para mostrar el correo." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 -msgid "Set Label" -msgstr "Establecer etiqueta" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "La tipografía de anchura variable para mostrar el correo." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 -msgid "Set Status" -msgstr "Poner estado" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "" +"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. «2» " +"para mensajes de depuración." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 -msgid "Size (kB)" -msgstr "Tamaño (Kib)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +msgid "" +"This decides the max size of the text part that can be formatted under " +"Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." +msgstr "" +"Esto decide el tamaño máximo de la parte de texto que se puede formatear " +"bajo Evolution. Lo predeterminado son 4 MiB/4096 KiB y está especificado en " +"términos de KiB." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 -msgid "sounds like" -msgstr "suena como" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" +"Este es el complemento predeterminado para el correo basura, aunque hay " +"varios complementos activados. Si el complemento predeterminado listado está " +"desactivado, entonces no usará los otros complementos disponibles." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 -msgid "Source Account" -msgstr "Cuenta de origen" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" +"Esta clave es de una sola lectura y después de leerla se establece a «false». " +"Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa para esa " +"carpeta." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 -msgid "Specific header" -msgstr "Cabecera específica" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" +"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." +msgstr "" +"Esta clave debería contener una lista de estructuras XML especificando " +"cabeceras personalizadas, e indicando si deben mostrarse. El formato de la " +"estructura XML es <header enabled>: poner a activado si la cabecera se " +"debe mostrar en la vista de correo." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -msgid "starts with" -msgstr "comienza por" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" +"Esta opción está relacionada con la clave lookup_addressbook y se usa para " +"determinar si se deben buscar direcciones sólo en la libreta de direcciones " +"local para excluir de los filtros de correo basura el correo enviado por " +"contactos conocidos." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Parar de procesar" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "Esta opción ayudará a mejorar la velocidad de obtención." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 ../mail/em-format-quote.c:341 -#: ../mail/em-format.c:928 ../mail/em-mailer-prefs.c:81 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:300 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1112 -msgid "Subject" -msgstr "Asunto" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" +"Esto establece el número de direcciones a mostrar en la vista de lista de " +"mensajes predeterminada, más allá de los cuales se muestra un «…»." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 -msgid "Unset Status" -msgstr "Quitar estado" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Evolution requires a restart." +msgstr "" +"Este ajuste especifica si las conversaciones, de forma predeterminada, " +"deberían estar en estado expandido o contraído. Evolution necesita " +"reiniciarse." -#. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:521 -msgid "Then" -msgstr "Luego" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"Este ajuste especifica si las conversaciones se deberían ordenar en base al " +"último mensaje de cada conversación, en lugar de por la fecha del mensaje. " +"Evolution necesita un reinicio." -#: ../mail/em-filter-rule.c:549 -msgid "Add Ac_tion" -msgstr "Añadir a_cción" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +msgid "Thread the message list." +msgstr "Agrupar la lista de mensajes." -#: ../mail/em-folder-browser.c:194 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda…" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +msgid "Thread the message-list" +msgstr "Agrupar la lista de mensajes" -#: ../mail/em-folder-browser.c:219 -msgid "All Messages" -msgstr "Todos los mensajes" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "Agrupar la lista de mensajes en conversaciones basadas en el asunto" -#: ../mail/em-folder-browser.c:220 -msgid "Unread Messages" -msgstr "Mensajes no leídos" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +msgid "Timeout for marking message as seen" +msgstr "Tiempo para marcar un mensaje como visto" -#: ../mail/em-folder-browser.c:222 -msgid "No Label" -msgstr "Sin etiqueta" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +msgid "Timeout for marking message as seen." +msgstr "Tiempo para marcar un mensaje como visto." -#: ../mail/em-folder-browser.c:229 -msgid "Read Messages" -msgstr "Mensajes leídos" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "Cadena UID para la cuenta predeterminada." -#: ../mail/em-folder-browser.c:230 -msgid "Recent Messages" -msgstr "Mensajes recientes" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +msgstr "" +"Color de subrayado para las palabras mal escritas cuando se use corrección " +"en línea." -#: ../mail/em-folder-browser.c:231 -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "Mensajes de los últimos 5 días" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin" -#: ../mail/em-folder-browser.c:232 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "Mensajes con adjuntos" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin (spamc/spamd)." -#: ../mail/em-folder-browser.c:233 -msgid "Important Messages" -msgstr "Mensajes importantes" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "Usar tipografía personalizada" -#: ../mail/em-folder-browser.c:234 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Mensajes que no son SPAM" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "Usar tipografía personalizada para mostrar el correo." -#: ../mail/em-folder-browser.c:1194 -msgid "Account Search" -msgstr "Búsqueda en la cuenta" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "Usar sólo comprobaciones de SPAM locales." -#: ../mail/em-folder-browser.c:1256 -msgid "All Account Search" -msgstr "Búsqueda en todas las cuentas" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "Usa sólo comprobaciones de SPAM locales (sin DNS)." -#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 -#: ../mail/em-folder-properties.c:174 -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Mensajes no leído:" -msgstr[1] "Mensajes no leídos:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "" +"Los usuarios se indignan acerca de dónde debe ir el cursor al responder un " +"mensaje. Esto determina si el cursor se posiciona en la parte superior del " +"mensaje o en la inferior." -#. TODO: can this be done in a loop? -#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 -#: ../mail/em-folder-properties.c:178 -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Mensajes en total:" -msgstr[1] "Mensajes en total:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" +"Los usuarios se indignan acerca de dónde debe ir el la firma al responder un " +"mensaje. Esto determina si la firma se ubica en la parte superior del " +"mensaje o en la inferior." -#: ../mail/em-folder-properties.c:196 -#, c-format -msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "Uso de cuota (%s):" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +msgid "Variable width font" +msgstr "Tipografía de anchura variable" -#: ../mail/em-folder-properties.c:198 -#, c-format -msgid "Quota usage" -msgstr "Uso de cuota" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "" +"Indica si se debe añadir una solicitud de lectura de forma predeterminada a " +"cada mensaje." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +msgstr "" +"Indica si se debe desactivar la característica de elipsis de los nombres de " +"las carpetas en la barra lateral." -#. translators: standard local mailbox names -#: ../mail/em-folder-properties.c:359 ../mail/em-folder-tree-model.c:517 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2602 ../mail/mail-component.c:168 -#: ../mail/mail-component.c:608 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593 -msgid "Inbox" -msgstr "Bandeja de entrada" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" +"Indica si se debe o no volver al agrupado de conversaciones por asuntos " +"cuando los mensajes no contienen cabeceras «In-Reply-To» o «References»." -#: ../mail/em-folder-properties.c:390 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 -msgid "Folder Properties" -msgstr "Propiedades de la carpeta" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "" +"Indica si ordenar las conversaciones basándose en el último mensaje de esa " +"conversación" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:120 -msgid "" -msgstr "" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes" -#: ../mail/em-folder-selector.c:249 -msgid "C_reate" -msgstr "C_rear" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes." -#: ../mail/em-folder-selector.c:253 -msgid "Folder _name:" -msgstr "_Nombre de la carpeta:" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:179 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "Importando datos de Elm" -#. load store to mail component -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:195 ../mail/em-folder-tree-model.c:197 -#: ../mail/mail-vfolder.c:960 ../mail/mail-vfolder.c:1028 -msgid "Search Folders" -msgstr "Carpetas de búsqueda" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:324 ../mail/importers/pine-importer.c:378 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:591 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 +msgid "Mail" +msgstr "Correo" -#. UNMATCHED is always last -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "NO COINCIDENTE" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:364 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Importador de Elm de Evolution" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:510 ../mail/mail-component.c:169 -msgid "Drafts" -msgstr "Borradores" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:365 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "Importar correo de Elm." -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:513 ../mail/mail-component.c:172 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -msgid "Templates" -msgstr "Plantillas" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:83 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:311 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Carpeta de destino:" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:520 ../mail/mail-component.c:170 -msgid "Outbox" -msgstr "Bandeja de salida" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:87 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:304 +msgid "Select folder" +msgstr "Seleccionar carpeta" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:522 ../mail/mail-component.c:171 -msgid "Sent" -msgstr "Correo enviado" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:87 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:304 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "Seleccione la carpeta en la que importar" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:580 ../mail/em-folder-tree-model.c:889 -msgid "Loading..." -msgstr "Cargando…" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "Buzón Berkeley (mbox)" -#. Translators: This is the string used for displaying the -#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be -#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced -#. * with the number of unread messages in the folder. The -#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed -#. * folders with unread messages in some subfolder too, -#. * or with an empty string for other cases. -#. * -#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The -#. * languages that use localized digits (like Persian) may -#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages -#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional -#. * formatting codes to take care of the cases the folder -#. * name appears in either direction. -#. -#: ../mail/em-folder-tree.c:318 -#, c-format -msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u%s)" -msgstr "%s (%u%s)" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:224 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "Importador de carpetas en formato buzón de Berkeley" -#: ../mail/em-folder-tree.c:727 -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "Árbol de carpetas de correo" +#: ../mail/importers/mail-importer.c:71 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "Importando buzón de correo" -#: ../mail/em-folder-tree.c:886 +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:155 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:456 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:562 #, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "Moviendo la carpeta %s" +msgid "Importing `%s'" +msgstr "Importando «%s»" -#: ../mail/em-folder-tree.c:888 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:298 #, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "Copiando la carpeta %s" +msgid "Scanning %s" +msgstr "Analizando %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:895 ../mail/message-list.c:2018 -#, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:225 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "Importando datos de Pine" -#: ../mail/em-folder-tree.c:897 ../mail/message-list.c:2020 -#, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:383 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1047 +msgid "Address Book" +msgstr "Libreta de direcciones" -#: ../mail/em-folder-tree.c:912 -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:424 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Importador de Pine de Evolution" -#: ../mail/em-folder-tree.c:989 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 -msgid "_Copy to Folder" -msgstr "_Copiar a la carpeta" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:425 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "Importar correo de Pine." -#: ../mail/em-folder-tree.c:990 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 -msgid "_Move to Folder" -msgstr "_Mover a la carpeta" +#: ../mail/mail-autofilter.c:71 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "Correo para %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:992 ../mail/em-folder-utils.c:362 -#: ../mail/em-folder-view.c:1186 ../mail/message-list.c:2110 -msgid "_Move" -msgstr "_Mover" +#: ../mail/mail-autofilter.c:234 ../mail/mail-autofilter.c:273 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "Correo de %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:994 ../mail/message-list.c:2112 -msgid "Cancel _Drag" -msgstr "Cancelar _arrastre" +#: ../mail/mail-autofilter.c:257 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "Asunto es %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1702 ../mail/mail-ops.c:1063 +#: ../mail/mail-autofilter.c:292 #, c-format -msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "Analizando carpetas en «%s»" +msgid "%s mailing list" +msgstr "Lista de correo %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 -msgid "Open in _New Window" -msgstr "Abrir en una ventana _nueva" +#: ../mail/mail-autofilter.c:364 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "Añadir regla de filtrado" -#. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: ../mail/em-folder-tree.c:2112 -msgid "_New Folder..." -msgstr "Carpeta _nueva…" +#: ../mail/mail-config.glade.h:1 +msgid "(Note: Requires restart of the application)" +msgstr "(Nota: Requiere reiniciar la aplicación)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2115 -msgid "_Move..." -msgstr "_Mover…" +#: ../mail/mail-config.glade.h:3 +msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +msgstr "SSL no está soportado en esta compilación de Evolution" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2123 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 -msgid "Re_fresh" -msgstr "Actuali_zar" +#: ../mail/mail-config.glade.h:4 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "Foto del remitente" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2124 -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "Enviar correos pe_ndientes" +#: ../mail/mail-config.glade.h:5 +msgid "Sig_natures" +msgstr "_Firmas" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2129 ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Vaciar papelera" +#: ../mail/mail-config.glade.h:6 +msgid "Top Posting Option (Not Recommended)" +msgstr "Opción publicar por encima (no se recomienda)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2232 -msgid "_Unread Search Folder" -msgstr "Carpeta de búsqueda de _no leídos" +#: ../mail/mail-config.glade.h:7 +msgid "_Languages" +msgstr "_Idiomas" -#: ../mail/em-folder-utils.c:99 -#, c-format -msgid "Copying `%s' to `%s'" -msgstr "Copiando «%s» a «%s»" +#: ../mail/mail-config.glade.h:8 +msgid "Account Information" +msgstr "Información de la cuenta" -#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1186 -#: ../mail/em-folder-view.c:1201 -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302 -msgid "Select folder" -msgstr "Seleccionar carpeta" +#: ../mail/mail-config.glade.h:10 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticación" -#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1201 -msgid "C_opy" -msgstr "C_opiar" +#: ../mail/mail-config.glade.h:11 +msgid "Composing Messages" +msgstr "Redacción de mensajes" -#: ../mail/em-folder-utils.c:537 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:144 -#, c-format -msgid "Creating folder `%s'" -msgstr "Creando carpeta «%s»" +#: ../mail/mail-config.glade.h:12 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" -#: ../mail/em-folder-utils.c:695 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385 -msgid "Create folder" -msgstr "Crear carpeta" +#: ../mail/mail-config.glade.h:14 +msgid "Default Behavior" +msgstr "Comportamiento predeterminado" -#: ../mail/em-folder-utils.c:695 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Especifique donde crear la carpeta:" +#: ../mail/mail-config.glade.h:15 +msgid "Delete Mail" +msgstr "Borrar correo" -#: ../mail/em-folder-view.c:1089 ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Ha fallado el borrado del correo" +#: ../mail/mail-config.glade.h:16 +msgid "Displayed Message _Headers" +msgstr "_Cabeceras de correo mostradas" -#: ../mail/em-folder-view.c:1090 ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "No tiene suficientes permisos para borrar este correo." +#: ../mail/mail-config.glade.h:18 +msgid "Labels" +msgstr "Etiquetas" -#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone -#: ../mail/em-folder-view.c:1335 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "_Editar como un mensaje nuevo…" +#: ../mail/mail-config.glade.h:19 +msgid "Loading Images" +msgstr "Carga de imágenes" -#: ../mail/em-folder-view.c:1341 -msgid "U_ndelete" -msgstr "_Recuperar" +#: ../mail/mail-config.glade.h:20 +msgid "Message Display" +msgstr "Presentación del mensaje" -#: ../mail/em-folder-view.c:1342 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "_Mover a la carpeta…" +#: ../mail/mail-config.glade.h:21 +msgid "Message Fonts" +msgstr "Tipografías del mensaje" -#: ../mail/em-folder-view.c:1343 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "Copiar a la c_arpeta…" +#: ../mail/mail-config.glade.h:22 +msgid "Message Receipts" +msgstr "Notificaciones de recepción de mensajes" -#: ../mail/em-folder-view.c:1346 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "Marcar como _leído" +#: ../mail/mail-config.glade.h:23 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3 +msgid "Optional Information" +msgstr "Información opcional" -#: ../mail/em-folder-view.c:1347 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Marcar como no _leído" +#: ../mail/mail-config.glade.h:24 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" -#: ../mail/em-folder-view.c:1348 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Marcar como imp_ortante" +#: ../mail/mail-config.glade.h:25 +msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1349 -msgid "Mark as Un_important" -msgstr "Marcar como no imp_ortante" +#: ../mail/mail-config.glade.h:26 +msgid "Printed Fonts" +msgstr "Tipografía para impresión" -#: ../mail/em-folder-view.c:1350 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Marcar como _SPAM" +#: ../mail/mail-config.glade.h:27 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Ajustes del proxy" -#: ../mail/em-folder-view.c:1351 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Marcar como no _SPAM" +#: ../mail/mail-config.glade.h:28 +msgid "Required Information" +msgstr "Información requerida" -#: ../mail/em-folder-view.c:1352 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Marcar para se_guimiento…" +#: ../mail/mail-config.glade.h:29 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "MIME seguro (S/MIME)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1354 -msgid "_Label" -msgstr "Etiq_ueta" +#: ../mail/mail-config.glade.h:30 +msgid "Security" +msgstr "Seguridad" -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. is not permitted. -#: ../mail/em-folder-view.c:1355 ../widgets/misc/e-dateedit.c:469 -msgid "_None" -msgstr "_Ninguna" +#: ../mail/mail-config.glade.h:31 +msgid "Sent and Draft Messages" +msgstr "Mensajes enviados y borradores" -#: ../mail/em-folder-view.c:1358 -msgid "_New Label" -msgstr "Etiqueta n_ueva" +#: ../mail/mail-config.glade.h:32 +msgid "Server Configuration" +msgstr "Configuración del servidor" -#: ../mail/em-folder-view.c:1362 -msgid "Fla_g Completed" -msgstr "Ma_rcar como terminado" +#: ../mail/mail-config.glade.h:33 +msgid "_Authentication Type" +msgstr "Tipo de _autenticación" -#: ../mail/em-folder-view.c:1363 -msgid "Cl_ear Flag" -msgstr "_Quitar marca" +#: ../mail/mail-config.glade.h:35 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "Añadir firma _nueva…" -#: ../mail/em-folder-view.c:1366 -msgid "Crea_te Rule From Message" -msgstr "Crear re_gla desde el mensaje" +#: ../mail/mail-config.glade.h:36 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "_Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta" -#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on. -#: ../mail/em-folder-view.c:1368 -msgid "Search Folder based on _Subject" -msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto" +#: ../mail/mail-config.glade.h:37 +msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +msgstr "También cifrar a _mí mismo cuando envíe correo cifrado" -#: ../mail/em-folder-view.c:1369 -msgid "Search Folder based on Se_nder" -msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente" +#: ../mail/mail-config.glade.h:38 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "Siempre enviar _copia de carbón (Cc) a:" -#: ../mail/em-folder-view.c:1370 -msgid "Search Folder based on _Recipients" -msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios" +#: ../mail/mail-config.glade.h:39 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Siempre enviar copia de carbón _oculta (Cco) a:" -#: ../mail/em-folder-view.c:1371 -msgid "Search Folder based on Mailing _List" -msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo" +#: ../mail/mail-config.glade.h:40 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "Siempre _confiar en las claves de mi almacén al cifrar" -#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on. -#: ../mail/em-folder-view.c:1376 -msgid "Filter based on Sub_ject" -msgstr "Filtro según el _asunto" +#: ../mail/mail-config.glade.h:41 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "Siempre cifrar a _mí mismo cuando envíe correo cifrado" -#: ../mail/em-folder-view.c:1377 -msgid "Filter based on Sen_der" -msgstr "Filtro según el _remitente" +#: ../mail/mail-config.glade.h:42 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "Siempre _solicitar confirmación de lectura" -#: ../mail/em-folder-view.c:1378 -msgid "Filter based on Re_cipients" -msgstr "Filtro según los _destinatarios" +#: ../mail/mail-config.glade.h:43 +msgid "" +"Attachment\n" +"Inline\n" +"Quoted" +msgstr "" +"Adjunto\n" +"En línea\n" +"Citado" -#: ../mail/em-folder-view.c:1379 -msgid "Filter based on _Mailing List" -msgstr "Filtro según la lista de _correo" +#: ../mail/mail-config.glade.h:46 +msgid "" +"Attachment\n" +"Inline (Outlook style)\n" +"Quoted\n" +"Do not quote" +msgstr "" +"Adjunto\n" +"En línea (estilo Outlook)\n" +"Citado\n" +"No citar" -#. default charset used in mail view -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/em-folder-view.c:2232 ../mail/em-folder-view.c:2275 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:593 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:764 -msgid "Default" -msgstr "Predeterminado" +#: ../mail/mail-config.glade.h:50 +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "Insertar imágenes de _emoticonos automáticamente" -#: ../mail/em-folder-view.c:2493 -msgid "Unable to retrieve message" -msgstr "No se pudo obtener el mensaje" +#: ../mail/mail-config.glade.h:51 +msgid "C_haracter set:" +msgstr "Conjunto de carac_teres:" -#: ../mail/em-folder-view.c:2696 -msgid "Create _Search Folder" -msgstr "Crear carpeta de _búsqueda" +#: ../mail/mail-config.glade.h:52 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "_Comprobar tipos soportados" -#: ../mail/em-folder-view.c:2697 -msgid "_From this Address" -msgstr "_Desde esta dirección" +#: ../mail/mail-config.glade.h:53 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "Compro_bar las cabeceras personalizadas contra SPAM" -#: ../mail/em-folder-view.c:2698 -msgid "_To this Address" -msgstr "_A esta dirección" +#: ../mail/mail-config.glade.h:54 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "Comprobar si los _mensajes entrantes son basura" -#: ../mail/em-folder-view.c:3191 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Pulse para enviar correo a %s" +#: ../mail/mail-config.glade.h:55 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "Comprobar orto_grafía mientras se escribe" -#: ../mail/em-folder-view.c:3203 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "Pulse para llamar a %s" +#: ../mail/mail-config.glade.h:56 +msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" +msgstr "Comprueba si el correo entrante es SPAM" -#: ../mail/em-folder-view.c:3208 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Pulse para ocultar/mostrar las direcciones" +#: ../mail/mail-config.glade.h:57 +msgid "Cle_ar" +msgstr "_Vaciar" -#: ../mail/em-format-html-display.c:560 ../mail/em-format-html.c:654 -msgid "Unsigned" -msgstr "No firmado" +#: ../mail/mail-config.glade.h:58 ../mail/message-tag-followup.c:321 +msgid "Clea_r" +msgstr "Vacia_r" -#: ../mail/em-format-html-display.c:560 -msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." -msgstr "" -"Este mensaje no está firmado. No hay garantía de que el mensaje sea " -"auténtico." +#: ../mail/mail-config.glade.h:59 +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "Color para las palabras _mal escritas:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:561 ../mail/em-format-html.c:655 -msgid "Valid signature" -msgstr "Firma válida" +#: ../mail/mail-config.glade.h:60 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "_Confirmar antes de compactar una carpeta" -#: ../mail/em-format-html-display.c:561 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "" -"Este mensaje está firmado y es válido, lo que significa que es muy probable " -"que el mensaje sea auténtico." +#: ../mail/mail-config.glade.h:61 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "_Codificación de caracteres predeterminada:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:562 ../mail/em-format-html.c:656 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Firma no válida" +#: ../mail/mail-config.glade.h:63 +msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgstr "Borrar los correos SPAM al _salir" -#: ../mail/em-format-html-display.c:562 -msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." -msgstr "" -"La firma de este mensaje no se puede verificar, pudo haber sido alterada en " -"tránsito." +#: ../mail/mail-config.glade.h:65 +msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +msgstr "Firmar digitalmente los mensajes s_alientes (por omisión)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:563 ../mail/em-format-html.c:657 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "Firma válida, pero no se puede verificar el remitente" +#: ../mail/mail-config.glade.h:66 +msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" +msgstr "No formatear mensajes si el ta_maño del texto excede" -#: ../mail/em-format-html-display.c:563 -msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." +#: ../mail/mail-config.glade.h:67 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" -"Este mensaje está firmado con una firma válida, pero el remitente del " -"mensaje no se pudo verificar." +"_No marcar los mensajes como basura si el remitente está en mi libreta de " +"direcciones" -#: ../mail/em-format-html-display.c:564 ../mail/em-format-html.c:658 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "La firma existe pero se necesita la clave pública" +#: ../mail/mail-config.glade.h:68 +msgid "Drafts _Folder:" +msgstr "Carpeta de _borradores:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:564 -msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." -msgstr "" -"Este mensaje está firmado con una firma pero no existe una clave pública " -"correspondiente." +#: ../mail/mail-config.glade.h:69 +msgid "Email _Address:" +msgstr "Dir_ección de correo-e:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:571 ../mail/em-format-html.c:664 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Descifrado" +#: ../mail/mail-config.glade.h:70 +msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgstr "Vaciar _papelera al salir" -#: ../mail/em-format-html-display.c:571 -msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." -msgstr "" -"Este mensaje no está cifrado. Su contenido puede verse en tránsito a través " -"de Internet." +#: ../mail/mail-config.glade.h:71 +msgid "Enable Magic S_pacebar" +msgstr "Activar la barra e_spaciadora mágica" -#: ../mail/em-format-html-display.c:572 ../mail/em-format-html.c:665 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Cifrado, débil" +#: ../mail/mail-config.glade.h:72 +msgid "Enable Sea_rch Folders" +msgstr "Activar las Carpetas de _búsqueda" -#: ../mail/em-format-html-display.c:572 -msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." -msgstr "" -"Este mensaje está cifrado pero con un algoritmo de cifrado débil. Debería " -"ser difícil, pero no imposible para un espía ver el contenido de este " -"mensaje empleando algo de tiempo." +#: ../mail/mail-config.glade.h:74 +msgid "Encry_ption certificate:" +msgstr "Certificado de ci_frado:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:573 ../mail/em-format-html.c:666 -msgid "Encrypted" -msgstr "Cifrado" +#: ../mail/mail-config.glade.h:75 +msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +msgstr "Cifrar mensajes _salientes (por omisión)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:573 -msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." -msgstr "" -"Este mensaje está cifrado. Sería difícil para un espía ver el contenido de " -"este mensaje." +#: ../mail/mail-config.glade.h:76 +msgid "Fi_xed-width:" +msgstr "Anchura _fija:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:574 ../mail/em-format-html.c:667 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Cifrado, fuerte" +#: ../mail/mail-config.glade.h:77 +msgid "Fix_ed width Font:" +msgstr "Tipografía de anchura _fija:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:574 -msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." -msgstr "" -"Este mensaje está cifrado con un algoritmo de cifrado fuerte. Sería muy " -"difícil que un espía vea el contenido de este mensaje en empleando un tiempo " -"razonable." +#: ../mail/mail-config.glade.h:78 +msgid "Font Properties" +msgstr "Propiedades de tipografías" -#: ../mail/em-format-html-display.c:675 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 -msgid "_View Certificate" -msgstr "_Ver certificado" +#: ../mail/mail-config.glade.h:79 +msgid "Format messages in _HTML" +msgstr "Dar formato _HTML a los mensajes" -#: ../mail/em-format-html-display.c:690 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Certificado no es visible" +#: ../mail/mail-config.glade.h:80 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "Nombre _completo:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:980 -msgid "Completed on" -msgstr "Completado en" +#: ../mail/mail-config.glade.h:82 +msgid "HTML Messages" +msgstr "Correos HTML" -#: ../mail/em-format-html-display.c:988 -msgid "Overdue:" -msgstr "Atrasado:" +#: ../mail/mail-config.glade.h:83 +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "Proxy H_TTP:" -#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../mail/em-format-html-display.c:992 -msgid "by" -msgstr "por" +#: ../mail/mail-config.glade.h:84 +msgid "Headers" +msgstr "Cabeceras" + +# Esta cadena debe permanecer así +#: ../mail/mail-config.glade.h:85 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "Resaltar texto _citado con este color:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1071 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357 -msgid "_View Inline" -msgstr "_Ver incluido" +#: ../mail/mail-config.glade.h:88 +msgid "KB" +msgstr "Kib" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1072 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350 -msgid "_Hide" -msgstr "_Ocultar" +#: ../mail/mail-config.glade.h:89 ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Labels" +msgstr "Etiquetas" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1073 -msgid "_Fit to Width" -msgstr "_Ajustar al ancho" +#: ../mail/mail-config.glade.h:90 +msgid "Languages Table" +msgstr "Tabla de idiomas" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1074 -msgid "Show _Original Size" -msgstr "Mostrar tamaño _original" +#: ../mail/mail-config.glade.h:91 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "Tabla de cabeceras de correo" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1575 ../mail/em-format-html-display.c:1614 -msgid "View _Unformatted" -msgstr "Ver _sin formato" +#: ../mail/mail-config.glade.h:92 ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:213 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "Opciones de correo" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1577 -msgid "Hide _Unformatted" -msgstr "Ocultar _sin formato" +#: ../mail/mail-config.glade.h:93 +msgid "Mailbox location" +msgstr "Dirección del buzón" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1634 -msgid "O_pen With" -msgstr "Abrir c_on" +#: ../mail/mail-config.glade.h:94 +msgid "Message Composer" +msgstr "Editor de mensajes" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1711 +#: ../mail/mail-config.glade.h:95 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "Sin _proxy para:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:96 msgid "" -"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " -"view it unformatted or with an external text editor." -msgstr "" -"Evolution no puede mostrar este correo debido a que es demasiado grande para " -"procesarlo. Puede verlo sin formato o con un editor de texto externo." +"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " +"first time" +msgstr "Nota: No se le pedirá una contraseña hasta que conecte por primera vez" -#: ../mail/em-format-html-print.c:157 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Página %d de %d" +#: ../mail/mail-config.glade.h:97 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +msgstr "" +"Esta opción se omitirá si se encuentra alguna coincidencia para una cabecera " +"de SPAM personalizada." -#: ../mail/em-format-html.c:505 ../mail/em-format-html.c:514 -#, c-format -msgid "Retrieving `%s'" -msgstr "Obteniendo «%s»" +#: ../mail/mail-config.glade.h:98 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "Organi_zación:" -#: ../mail/em-format-html.c:929 -msgid "Unknown external-body part." -msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje desconocida." +#: ../mail/mail-config.glade.h:99 +msgid "PGP/GPG _Key ID:" +msgstr "ID de c_lave GPG/PGP:" -#: ../mail/em-format-html.c:937 -msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje mal escrita." +#: ../mail/mail-config.glade.h:100 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Contraseña:" -#: ../mail/em-format-html.c:967 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Puntero a sitio FTP (%s)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:102 +msgid "Port:" +msgstr "Puerto:" -#: ../mail/em-format-html.c:978 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Puntero a archivo local (%s) válido en el sitio «%s»" +#: ../mail/mail-config.glade.h:103 +msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" +msgstr "Preguntar al enviar mensajes que tan sólo tengan definido el _Cco" -#: ../mail/em-format-html.c:980 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Puntero a archivo local (%s)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:104 +msgid "Re_member password" +msgstr "_Recordar contraseña" -#: ../mail/em-format-html.c:1001 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Puntero a datos remotos (%s)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:105 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "Res_ponder a:" -#: ../mail/em-format-html.c:1012 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo «%s»)" +#: ../mail/mail-config.glade.h:107 +msgid "Remember _password" +msgstr "Recordar _contraseña" -#: ../mail/em-format-html.c:1240 -msgid "Formatting message" -msgstr "Formateando el mensaje" +#: ../mail/mail-config.glade.h:108 +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "Bu_scar la foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales" -#: ../mail/em-format-html.c:1414 -msgid "Formatting Message..." -msgstr "Formateando el mensaje…" +#: ../mail/mail-config.glade.h:109 +msgid "S_elect..." +msgstr "S_eleccionar…" -#: ../mail/em-format-html.c:1567 ../mail/em-format-html.c:1631 -#: ../mail/em-format-html.c:1652 ../mail/em-format-quote.c:209 -#: ../mail/em-format.c:926 ../mail/em-mailer-prefs.c:79 -msgid "Cc" -msgstr "Cc" +#: ../mail/mail-config.glade.h:110 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "_Enviar confirmaciones de mensajes:" -#: ../mail/em-format-html.c:1568 ../mail/em-format-html.c:1637 -#: ../mail/em-format-html.c:1655 ../mail/em-format-quote.c:209 -#: ../mail/em-format.c:927 ../mail/em-mailer-prefs.c:80 -msgid "Bcc" -msgstr "Cco" +#: ../mail/mail-config.glade.h:111 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "Tipografía _estándar:" -#. pseudo-header -#: ../mail/em-format-html.c:1747 ../mail/em-format-quote.c:352 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1435 -msgid "Mailer" -msgstr "Transporte" +#: ../mail/mail-config.glade.h:113 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "Selecciona letra de anchura fija para HTML" -#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is -#. different from the one listed in From field. -#. -#: ../mail/em-format-html.c:1910 -#, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "Este mensaje lo envió %s en nombre de %s" +#: ../mail/mail-config.glade.h:114 +msgid "Select HTML fixed width font for printing" +msgstr "Selecciona letra de anchura fija en HTML para imprimir" -#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:924 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 -msgid "Reply-To" -msgstr "Responder a" +#: ../mail/mail-config.glade.h:115 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML" -#: ../mail/em-format.c:929 ../mail/em-mailer-prefs.c:82 -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:316 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:338 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" +#: ../mail/mail-config.glade.h:116 +msgid "Select HTML variable width font for printing" +msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML para imprimir" -#: ../mail/em-format.c:930 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Grupos de noticias" +#: ../mail/mail-config.glade.h:117 +msgid "Sending Mail" +msgstr "Envío de correo" -#: ../mail/em-format.c:931 ../mail/em-mailer-prefs.c:84 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:4 -msgid "Face" -msgstr "Cara" +#: ../mail/mail-config.glade.h:118 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "Carpeta de _mensajes enviados:" -#: ../mail/em-format.c:1201 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "%s adjunto" +#: ../mail/mail-config.glade.h:119 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "El ser_vidor requiere autenticación" -#: ../mail/em-format.c:1239 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "No es posible interpretar el mensaje S/MIME: Error desconocido" +#: ../mail/mail-config.glade.h:120 +msgid "Server _Type:" +msgstr "_Tipo de servidor:" -#: ../mail/em-format.c:1376 ../mail/em-format.c:1533 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "No es posible analizar el mensaje MIME. Mostrando la fuente." +#: ../mail/mail-config.glade.h:121 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "Certificado de _firma:" -#: ../mail/em-format.c:1384 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Tipo de cifrado no soportado para multipart/encrypted" +#: ../mail/mail-config.glade.h:122 +msgid "Signat_ure:" +msgstr "_Firma:" -#: ../mail/em-format.c:1394 -msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP/MIME" +#: ../mail/mail-config.glade.h:123 +msgid "Signatures" +msgstr "Firmas" -#: ../mail/em-format.c:1394 -msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "No se pudo interpretar el mensaje PGP/MIME: Error desconocido" +#: ../mail/mail-config.glade.h:124 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Ortografía" -#: ../mail/em-format.c:1552 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Formato de firma no soportado" +#: ../mail/mail-config.glade.h:125 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "Comenzar a _escribir en la parte final al responder" -#: ../mail/em-format.c:1560 ../mail/em-format.c:1698 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "Error al verificar la firma" +#: ../mail/mail-config.glade.h:126 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_ipo:" -#: ../mail/em-format.c:1560 ../mail/em-format.c:1689 ../mail/em-format.c:1698 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "Error desconocido al verificar la firma" +#: ../mail/mail-config.glade.h:127 +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"La lista de idiomas de aquí refleja únicamente los idiomas para los cuáles " +"hay instalado un diccionario." -#: ../mail/em-format.c:1772 -msgid "Could not parse PGP message" -msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP" +#: ../mail/mail-config.glade.h:128 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The output of this script will be used as your\n" +#| "signature. The name you specify will be used for display purposes only." +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only. " +msgstr "" +"La salida de este script se usará como su firma. El nombre que especifique " +"se usará únicamente para mostrarlo por pantalla. " -#: ../mail/em-format.c:1772 -msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" -msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP: Error desconocido" +#: ../mail/mail-config.glade.h:131 +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example: \"Work\" or \"Personal\"" +msgstr "" +"Teclee el nombre por el que quiere identificar a esta cuenta.\n" +"Por ejemplo: «Trabajo» o «Personal»" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95 -msgid "Every time" -msgstr "Cada vez" +#: ../mail/mail-config.glade.h:133 +msgid "Us_ername:" +msgstr "_Usuario:" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96 -msgid "Once per day" -msgstr "Una vez por día" +#: ../mail/mail-config.glade.h:134 +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "Usar aute_nticación" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97 -msgid "Once per week" -msgstr "Una vez por semana" +#: ../mail/mail-config.glade.h:135 ../plugins/caldav/caldav-source.c:405 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:700 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307 +msgid "User_name:" +msgstr "_Usuario:" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:98 -msgid "Once per month" -msgstr "Una vez por mes" +#: ../mail/mail-config.glade.h:136 +msgid "V_ariable-width:" +msgstr "An_chura variable:" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:332 -msgid "Add Custom Junk Header" -msgstr "Añadir cabecera de SPAM personalizada" +#: ../mail/mail-config.glade.h:137 +msgid "_Add Signature" +msgstr "_Añadir firma" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:336 -msgid "Header Name:" -msgstr "Nombre de la cabecera:" +#: ../mail/mail-config.glade.h:138 +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "_Siempre cargar las imágenes desde Internet" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:337 -msgid "Header Value Contains:" -msgstr "El valor de cabecera contiene:" +#: ../mail/mail-config.glade.h:139 +msgid "_Default junk plugin:" +msgstr "Complemento SPAM pre_determinado:" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:438 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500 -#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309 -msgid "Header" -msgstr "Cabecera" +#: ../mail/mail-config.glade.h:140 +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "Conexión _directa a Internet" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:442 -msgid "Contains Value" -msgstr "Contiene el valor" +#: ../mail/mail-config.glade.h:141 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "" +"No _firmar las solicitudes de reunión (para compatibilidad con Outlook)" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:465 -msgid "Color" -msgstr "Color" +#: ../mail/mail-config.glade.h:142 +msgid "_Forward style:" +msgstr "_Estilo de reenvío:" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:468 -msgid "Tag" -msgstr "Etiqueta" +#: ../mail/mail-config.glade.h:143 +msgid "_Keep Signature above the original message on replying" +msgstr "_Mantener la firma por encima del mensaje original al responder" -#. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1063 ../mail/em-mailer-prefs.c:1117 -#, c-format -msgid "%s plugin is available and the binary is installed." -msgstr "El complemento %s está disponible y el binario está instalado." +#: ../mail/mail-config.glade.h:144 +msgid "_Load images in messages from contacts" +msgstr "_Cargar imágenes en los correo de mis contactos" -#. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1071 ../mail/em-mailer-prefs.c:1126 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." -msgstr "" -"El complemento %s no está disponible. Compruebe si el paquete está instalado." +#: ../mail/mail-config.glade.h:145 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "_Buscar sólo en la libreta de direcciones local" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1092 -msgid "No Junk plugin available" -msgstr "No hay complemento para SPAM disponible" +#: ../mail/mail-config.glade.h:146 +msgid "_Make this my default account" +msgstr "_Hacer que ésta sea mi cuenta predeterminada" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1455 -msgid "Date header:" -msgstr "Cabecera de fecha:" +#: ../mail/mail-config.glade.h:147 +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "Configuración _manual del proxy:" -#. green -#: ../mail/em-migrate.c:961 -msgid "To Do" -msgstr "Tareas pendientes" +#: ../mail/mail-config.glade.h:148 +msgid "_Mark messages as read after" +msgstr "_Marcar mensajes como leídos tras" -#. blue -#: ../mail/em-migrate.c:962 -msgid "Later" -msgstr "Más tarde" +#: ../mail/mail-config.glade.h:150 +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "_Nunca cargar imágenes desde Internet" -#: ../mail/em-migrate.c:1128 -msgid "Migration" -msgstr "Migración" +#: ../mail/mail-config.glade.h:151 +msgid "_Path:" +msgstr "R_uta:" -#: ../mail/em-migrate.c:1573 -#, c-format -msgid "Unable to create new folder `%s': %s" -msgstr "No es posible crear la carpeta nueva: «%s»: %s" +#: ../mail/mail-config.glade.h:152 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "_Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos que no los quieren" -#: ../mail/em-migrate.c:1599 -#, c-format -msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" -msgstr "No es posible copiar el la carpeta «%s» a «%s»: %s" +#: ../mail/mail-config.glade.h:153 +msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" +msgstr "Pr_eguntar al enviar mensajes con el asunto vacío" -#: ../mail/em-migrate.c:1784 -#, c-format -msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -msgstr "No es posible buscar buzones existentes en «%s»: %s" +#: ../mail/mail-config.glade.h:154 +msgid "_Reply style:" +msgstr "Estilo de _respuesta:" -#: ../mail/em-migrate.c:1789 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " -"since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"El lugar y jerarquía de las carpetas de buzones de correo ha cambiado desde " -"Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" +#: ../mail/mail-config.glade.h:155 +msgid "_Script:" +msgstr "_Script:" -#: ../mail/em-migrate.c:1990 -#, c-format -msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "No es posible abrir los datos antiguos POP keep-on-server «%s»: %s" +#: ../mail/mail-config.glade.h:156 +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "Proxy HTTP _seguro:" -#: ../mail/em-migrate.c:2004 -#, c-format -msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -msgstr "Fallo al crear directorio de datos POP3 keep-on-server «%s»: %s" +#: ../mail/mail-config.glade.h:158 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:39 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27 +msgid "_Server:" +msgstr "_Servidor:" -#: ../mail/em-migrate.c:2033 -#, c-format -msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "No es posible copiar los datos POP3 keep-on-server «%s»: %s" +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.glade.h:160 +msgid "_Show image animations" +msgstr "_Mostrar animaciones" -#: ../mail/em-migrate.c:2504 ../mail/em-migrate.c:2516 -#, c-format -msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" -msgstr "No es posible crear el almacén de correo local «%s»: %s" +#: ../mail/mail-config.glade.h:161 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "_Mostrar la foto del remitente en la vista previa del correo-e" -#: ../mail/em-migrate.c:2874 -msgid "Migrating Folders" -msgstr "Migrando carpetas" +#: ../mail/mail-config.glade.h:162 +msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " +msgstr "_Reducir las cabeceras Para / Cc / Cco a " -#: ../mail/em-migrate.c:2874 -msgid "" -"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " -"since Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"El formato de resúmenes de las carpetas del buzón de Evolution se ha movido " -"a sqlite desde Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" +#: ../mail/mail-config.glade.h:163 +msgid "_Use Secure Connection:" +msgstr "_Usar conexión segura:" -#: ../mail/em-migrate.c:2955 -#, c-format -msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" -msgstr "No es posible crear las carpetas de correo local en: «%s»: %s" +#: ../mail/mail-config.glade.h:164 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "_Usar los valores predeterminados del sistema" -#: ../mail/em-migrate.c:2974 -msgid "" -"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." -"xmldb' does not exist or is corrupt." -msgstr "" -"No es posible leer la configuración de la instalación anterior de Evolution, " -"«evolution/config.xmldb» no existe o está corrompido." +#: ../mail/mail-config.glade.h:165 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones" -#: ../mail/em-popup.c:364 -msgid "Save As..." -msgstr "Guardar como…" +#: ../mail/mail-config.glade.h:168 +msgid "addresses" +msgstr "direcciones" -#: ../mail/em-popup.c:389 -#, c-format -msgid "untitled_image.%s" -msgstr "imagen-_sin-título.%s" +# Esta traducción debe mantenerse así +#: ../mail/mail-config.glade.h:169 +msgid "color" +msgstr "color" -#: ../mail/em-popup.c:495 ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Establecer como _fondo" +#: ../mail/mail-config.glade.h:170 +msgid "description" +msgstr "descripción" -#: ../mail/em-popup.c:497 -msgid "_Reply to sender" -msgstr "_Responder al remitente" +#: ../mail/mail-config.glade.h:171 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" -#: ../mail/em-popup.c:498 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Responder a la _lista" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#. make it first item -#: ../mail/em-popup.c:547 ../mail/em-popup.c:746 -msgid "_Add to Address Book" -msgstr "_Añadir a la libreta de direcciones" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Orígenes de la carpeta de búsqueda" -#: ../mail/em-popup.c:725 -#, c-format -msgid "Open in %s..." -msgstr "Abrir en %s…" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3 +msgid "Digital Signature" +msgstr "Firma digital" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:606 -msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." -msgstr "Este almacén no soporta suscripciones, o no están activadas." +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4 +msgid "Encryption" +msgstr "Cifrado" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:639 -msgid "Subscribed" -msgstr "Suscrito" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 +msgid "All active remote folders" +msgstr "Todas las carpetas remotas activas" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:643 -msgid "Folder" -msgstr "Carpeta" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas" -#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:858 -msgid "Please select a server." -msgstr "Seleccione un servidor." +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 +msgid "All local folders" +msgstr "Todas las carpetas locales" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:894 -msgid "No server has been selected" -msgstr "No se ha seleccionado ningún servidor" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "_Terminado" -#. Check buttons -#: ../mail/em-utils.c:121 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:129 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje." +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 ../mail/message-tag-followup.c:268 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Marcar para seguimiento" -#: ../mail/em-utils.c:317 -msgid "Message Filters" -msgstr "Filtros de mensajes" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "Suscripciones de carpetas" -#: ../mail/em-utils.c:369 -msgid "message" -msgstr "mensaje" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 +msgid "License Agreement" +msgstr "Acuerdo de licencia" -#: ../mail/em-utils.c:652 -msgid "Save Message..." -msgstr "Guardar mensaje…" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 +msgid "S_erver:" +msgstr "S_ervidor:" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 +msgid "Security Information" +msgstr "Información de seguridad" -#: ../mail/em-utils.c:702 -msgid "Add address" -msgstr "Añadir dirección" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 +msgid "Specific folders" +msgstr "Carpetas específicas" -#. Drop filename for messages from a mailbox -#: ../mail/em-utils.c:1223 -#, c-format -msgid "Messages from %s" -msgstr "Correos de %s" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"Los mensajes que ha seleccionado para seguir se listan abajo.\n" +"Por favor, seleccione una acción de seguimiento desde el menú «Marcar»." -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:114 -msgid "Search _Folders" -msgstr "Carpetas de _búsqueda" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 +msgid "_Accept License" +msgstr "_Aceptar licencia" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:592 -msgid "Search Folder source" -msgstr "Origen de la carpeta de búsqueda" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 +msgid "_Due By:" +msgstr "_Vence el:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -msgstr "Altura de la ventana «Enviar y recibir correo»" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 +msgid "_Flag:" +msgstr "_Marca:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgstr "Estado maximizado de la ventana «Enviar y recibir correo»" +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "_Marque esto para aceptar el acuerdo de licencia" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -msgstr "Anchura de la ventana «Enviar y recibir correo»" +#: ../mail/mail-folder-cache.c:890 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "Haciendo ping a %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 -msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" -msgstr "Permite a Evolution mostrar la parte de texto de tamaño limitado" +#: ../mail/mail-ops.c:110 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "Filtrado de mensajes seleccionados" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "Siempre solicitar confirmación de lectura" +#: ../mail/mail-ops.c:269 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "Obteniendo mensajes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "Reconocimiento automático de emoticonos" +#. sending mail, filtering failed +#: ../mail/mail-ops.c:572 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "No se pudieron aplicar los filtros al correo saliente: %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Reconocimiento automático de enlaces" +#: ../mail/mail-ops.c:584 ../mail/mail-ops.c:611 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local `Sent' folder instead." +msgstr "" +"No es posible anexar a %s: %s\n" +"Se anexará a la carpeta local «Correo enviado» en su lugar." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Comprobar si el correo entrante es SPAM" +#: ../mail/mail-ops.c:628 +#, c-format +msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" +msgstr "No es posible anexar a la carpeta local «Correo enviado»: %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "Color de resaltado de citas" +#: ../mail/mail-ops.c:736 ../mail/mail-ops.c:817 +msgid "Sending message" +msgstr "Enviando mensaje" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "Color de resaltado de citas." +#: ../mail/mail-ops.c:746 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "Enviando mensaje %d de %d" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 -msgid "Composer Window default height" -msgstr "Altura predeterminada de la ventana de redacción de mensajes" +#: ../mail/mail-ops.c:773 +#, c-format +msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgstr "Falló al enviar %d de %d mensajes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 -msgid "Composer Window default width" -msgstr "Anchura predeterminada de la ventana de redacción de mensajes" +#: ../mail/mail-ops.c:775 ../mail/mail-send-recv.c:759 +msgid "Canceled." +msgstr "Cancelado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "Directorio de carga/adjuntos del editor" +#: ../mail/mail-ops.c:777 ../mail/mail-send-recv.c:761 +msgid "Complete." +msgstr "Completado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Comprimir la visualización de direcciones en A/CC/CCO" +#: ../mail/mail-ops.c:889 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Saving message to folder" +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "Guardando mensaje en la carpeta" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." -msgstr "" -"Comprime la visualización de direcciones en A/CC/CCO al número especificado " -"en address_count." +#: ../mail/mail-ops.c:966 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Moving messages to %s" +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "Moviendo mensajes a %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "" -"Controla la frecuencia con la que los cambios locales se sincronizan con el " -"servidor de correo-e remoto. El intervalo debe ser de al menos 30 segundos." +#: ../mail/mail-ops.c:966 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Copying messages to %s" +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "Copiando mensajes a %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "Cabeceras personalizadas que usar al comprobar si es SPAM." +#: ../mail/mail-ops.c:1075 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Scanning folders in \"%s\"" +msgid "Scanning folders in '%s'" +msgstr "Analizando carpetas en «%s»" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 -msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." -msgstr "" -"Cabeceras personalizadas que usar para comprobar si es SPAM. La lista de " -"elementos son cadenas con el formato \"headername=valor\"." +#: ../mail/mail-ops.c:1183 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Mensajes reenviados" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para redactar mensajes" +#: ../mail/mail-ops.c:1224 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Opening folder %s" +msgid "Opening folder '%s'" +msgstr "Abriendo carpeta %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para redactar mensajes." +#: ../mail/mail-ops.c:1290 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Retrieving quota information for folder %s" +msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" +msgstr "Obteniendo la información de la cuota para la carpeta %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para mostrar mensajes" +#: ../mail/mail-ops.c:1362 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Opening store %s" +msgid "Opening store '%s'" +msgstr "Abriendo almacén %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para mostrar mensajes." +#: ../mail/mail-ops.c:1433 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Removing folder %s" +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "Eliminando carpeta %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 -msgid "Default forward style" -msgstr "Estilo de reenvío predeterminado" +#: ../mail/mail-ops.c:1551 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "Guardando carpeta «%s»" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 -msgid "Default height of the Composer Window." -msgstr "Altura predeterminada de la ventana del editor de mensajes." +#: ../mail/mail-ops.c:1614 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "Compactando y almacenando cuenta «%s»" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -msgid "Default height of the message window." -msgstr "Altura predeterminada de la ventana del mensaje." +#: ../mail/mail-ops.c:1615 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "Almacenando cuenta «%s»" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 -msgid "Default height of the subscribe dialog." -msgstr "Altura predeterminada del diálogo de suscripción." +#: ../mail/mail-ops.c:1669 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Refreshing folder" +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "Actualizando carpeta" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 -msgid "Default reply style" -msgstr "Estilo de respuesta predeterminado" +#: ../mail/mail-ops.c:1709 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Expunging folder" +msgid "Expunging folder '%s'" +msgstr "Compactando carpeta" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "Valor predeterminado para el estado de expansión de la conversación" +#: ../mail/mail-ops.c:1754 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "Vaciando papelera en «%s»" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 -msgid "Default width of the Composer Window." -msgstr "Anchura predeterminada de la ventana del editor de mensajes." +#: ../mail/mail-ops.c:1755 +msgid "Local Folders" +msgstr "Carpetas locales" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 -msgid "Default width of the message window." -msgstr "Anchura predeterminada de la ventana de mensajes." +#: ../mail/mail-ops.c:1833 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Retrieving message %s" +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "Obteniendo mensaje %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -msgid "Default width of the subscribe dialog." -msgstr "Anchura predeterminada del diálogo de suscripción." +#: ../mail/mail-ops.c:1951 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "Descargando %d mensaje" +msgstr[1] "Descargando %d mensajes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +#: ../mail/mail-ops.c:2040 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "Guardando %d mensaje" +msgstr[1] "Guardando %d mensajes" + +#: ../mail/mail-ops.c:2120 +#, c-format msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" +"Error saving messages to: %s:\n" +" %s" msgstr "" -"Determina si se deben buscar direcciones para filtrar SPAM sólo en la " -"libreta de direcciones local" +"Error guardando mensajes en: %s:\n" +" %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "" -"Determina si se debe buscar la dirección del remitente en la libreta de " -"direcciones" +#: ../mail/mail-ops.c:2192 +msgid "Saving attachment" +msgstr "Guardando adjunto" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +#: ../mail/mail-ops.c:2210 ../mail/mail-ops.c:2218 +#, c-format msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." +"Cannot create output file: %s:\n" +" %s" msgstr "" -"Determina si se debe buscar la dirección del remitente en la libreta de " -"direcciones. Si se encuentra, no se debe marcar como SPAM. Busca en las " -"libretas marcadas para autocompletado. Puede ser lento si se han marcado " -"para autocompletado libretas de direcciones remotas (como LDAP)." +"No es posible crear el archivo de salida: %s:\n" +" %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "" -"Determina si se deben usar cabeceras personalizadas para comprobar si es SPAM" +#: ../mail/mail-ops.c:2233 +#, c-format +msgid "Could not write data: %s" +msgstr "No es posible escribir datos: %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 -msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." -msgstr "" -"Determina si se deben usar cabeceras personalizadas para comprobar si es " -"SPAM. Si esta opción está activada y las cabeceras se mencionan, se mejorará " -"la velocidad de comprobado de correo basura." +#: ../mail/mail-ops.c:2378 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Disconnecting from %s" +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "Desconectando de %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view." -msgstr "" -"Determina si se debe usar la misma tipografía para las líneas «De» y «Asunto» " -"en la columna «Mensajes» de la vista vertical." +#: ../mail/mail-ops.c:2378 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Reconnecting to %s" +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "Reconectar a %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "Directorio para cargar/adjuntar archivos en el editor." +#: ../mail/mail-ops.c:2474 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "Preparando la cuenta «%s» para desconexión" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "Directorio para guardar archivos enviados por correo." +#: ../mail/mail-ops.c:2560 +msgid "Checking Service" +msgstr "Comprobando el servicio" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 -msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" -msgstr "" -"Desactivar o activar la elipsis de los nombres de las carpetas en la barra " -"lateral" +#: ../mail/mail-send-recv.c:190 +msgid "Canceling..." +msgstr "Cancelando…" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "" -"Dibujar indicadores de errores tipográficos en las palabras mientras se " -"escribe." +#: ../mail/mail-send-recv.c:430 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "Enviar y recibir correo" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:443 +msgid "Cancel _All" +msgstr "Cancelar _todo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Vaciar las carpetas SPAM al salir" +#: ../mail/mail-send-recv.c:552 +msgid "Updating..." +msgstr "Actualizando…" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Vaciar papeleras al salir" +#: ../mail/mail-send-recv.c:552 ../mail/mail-send-recv.c:629 +msgid "Waiting..." +msgstr "Esperando…" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Vaciar todas las carpetas SPAM al salir de Evolution." +#: ../mail/mail-send-recv.c:872 +#, c-format +msgid "Checking for new mail" +msgstr "Comprobando correo nuevo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Vaciar todas las papeleras al salir de Evolution." +#: ../mail/mail-session.c:212 +#, c-format +msgid "Enter Passphrase for %s" +msgstr "Introduzca la contraseña para %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 -msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." -msgstr "" -"Activar imágenes animadas en correos HTML. Muchos usuarios consideran " -"molestas las imágenes animadas y prefieren ver una imagen estática." +#: ../mail/mail-session.c:214 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "Introduzca la contraseña" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "Habilitar modo cursor, para que pueda ver un cursor cuando lee correo." +#: ../mail/mail-session.c:217 +#, c-format +msgid "Enter Password for %s" +msgstr "Introduzca su contraseña para %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "Activa o desactiva la barra espaciadora mágica" +#: ../mail/mail-session.c:219 +msgid "Enter Password" +msgstr "Introduzca contraseña" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "Activar o desactivar la pregunta cuando se marcan varios mensajes." +#: ../mail/mail-session.c:261 +msgid "User canceled operation." +msgstr "El usuario canceló la operación." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "Activa o desactiva la característica de búsqueda al teclear" +#: ../mail/mail-tools.c:136 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory `%s': %s" +msgstr "No es posible crear el directorio spool «%s»: %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 -msgid "Enable search folders" -msgstr "Activar las carpetas de búsqueda" +#: ../mail/mail-tools.c:166 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" +msgstr "Intentando mover correo desde un origen que no es un buzón «%s»" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 -msgid "Enable search folders on startup." -msgstr "Activar las carpetas de búsqueda al inicio." +#: ../mail/mail-tools.c:272 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Mensaje reenviado: %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 -msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." -msgstr "" -"Activar la característica barra de búsqueda lateral para permitir búsquedas " -"interactivas de nombres de carpetas." +#: ../mail/mail-tools.c:274 +msgid "Forwarded message" +msgstr "Mensaje reenviado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 -msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." -msgstr "" -"Activar esto para usar la barra espaciadora para desplazarse en la vista " -"previa del mensaje, lista de mensajes y carpetas." +#: ../mail/mail-tools.c:314 +#, c-format +msgid "Invalid folder: `%s'" +msgstr "Carpeta inválida: «%s»" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 -msgid "Enable to render message text part of limited size." -msgstr "Activar para mostrar la parte de texto del mensaje de tamaño limitado." +#: ../mail/mail-vfolder.c:88 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Configurando carpeta de búsqueda: %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Activar/desactivar modo cursor" +#: ../mail/mail-vfolder.c:233 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" +msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s: %s»" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 ../mail/mail-config.glade.h:86 -msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" -msgstr "Codificar nombres de archivo de la forma Outlook/GMail" +#: ../mail/mail-vfolder.c:240 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s'" +msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 -msgid "" -"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." -msgstr "" -"Codificar los nombres de archivo en las cabeceras del correo de la misma " -"forma que Outlook y GMail, para hacerles entender los nombres de archivo " -"localizados enviados por Evolution, ya que no siguen el RFC 2231, pero usan " -"el estándar incorrecto RFC 2047." +#: ../mail/mail-vfolder.c:1075 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "Editar carpeta de búsqueda" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Altura del panel de lista de mensajes" +#: ../mail/mail-vfolder.c:1166 +msgid "New Search Folder" +msgstr "Carpeta de búsqueda nueva" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Altura del panel de vista de mensajes." +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Ya existe una carpeta llamada «{0}». Use un nombre diferente." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "Oculta la vista previa por carpeta y elimina la selección" +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Ya existe una carpeta llamada «{1}». Use un nombre diferente." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." msgstr "" -"Si el usuario intenta abrir diez o más mensajes al mismo tiempo, preguntar " -"al usuario si quiere realmente hacerlo." +"Ya existe una carpeta no vacía en «{1}».\n" +"\n" +"Puede elegir ignorar esta carpeta, sobreescribirla o añadir su contenido, o " +"salir." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" -"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " -"vertically." +"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " +"notification to {0}?" msgstr "" -"Si el panel de «Vista previa» está activado, entonces lo muestra en el " -"lateral en vez de verticalmente." +"Se ha solicitado una notificación de recepción para «{1}». ¿Quiere enviar una " +"notificación de recepción a {0}?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +#: ../mail/mail.error.xml.h:7 msgid "" -"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " -"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " -"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " +"name." msgstr "" -"Si no hay un visor integrado para un tipo mime particular dentro de " -"Evolution, cualquier tipo mime que aparezca en esta lista que se mapee a un " -"visor de componentes bonobo en la base de datos de GNOME puede usarse para " -"mostrar el contenido." +"Ya existe una firma con el nombre «{0}». Especifique un nombre diferente." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:8 msgid "" -"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." msgstr "" -"Altura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se actualiza " -"según el usuario redimensiona verticalmente la ventana." +"Añadir una línea de Asunto con significado al mensaje dará a sus " +"destinatarios una idea de qué trata su correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" -"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " -"detail." -msgstr "" -"Estado inicial maximizado de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor " -"se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: Evolution " -"no usa este valor en particular ya que la ventana «Enviar y recibir correo» " -"no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle de " -"implementación." +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta cuenta y todos sus proxies?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta cuenta?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "" -"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "" -"Anchura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se " -"actualiza según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana." +"¿Seguro que quiere desactivar esta esta cuenta y borrar todos sus proxies?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" +msgstr "¿Seguro que quiere abrir {0} mensajes a la vez?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:13 msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required " -"before going into offline mode." +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" msgstr "" -"Habilita/deshabilita la característica donde la pregunta de si se requiere " -"sincronización antes de pasar al modo trabajar desconectado se repite." +"¿Seguro que quiere eliminar permanentemente todos los mensajes borrados en " +"todas las carpetas?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:14 msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" msgstr "" -"Desactiva/activa los mensajes repetitivos de advertencia de que borrar " -"mensajes de una carpeta de búsqueda borra permanentemente el mensaje, no " -"sólo los elimina de los resultados de la búsqueda." +"¿Seguro que quiere eliminar permanentemente todos los mensajes borrados en " +"la carpeta «{0}»?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje en formato HTML?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje con sólo destinatarios Cco?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje sin un asunto?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:18 +msgid "Because \"{0}\"." +msgstr "Porque «{0}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "Because \"{2}\"." +msgstr "Porque «{2}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:21 +msgid "Blank Signature" +msgstr "Firma en blanco" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "No se puede añadir la carpeta de búsqueda «{0}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "No se puede copiar la carpeta: «{0}» a «{1}»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 -msgid "Last time empty junk was run" -msgstr "Última vez que se vació el SPAM" +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "No se puede crear la carpeta: «{0}»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 -msgid "Last time empty trash was run" -msgstr "Última vez que se vació la papelera" +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "No se puede crear el directorio de guardado temporal." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Lista de etiquetas y sus colores asociados" +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "No se puede crear el directorio de guardado, debido a «{1}»" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 -msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "Lista de tipos MIME de comprobación de visores de componentes Bonobo" +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "No se puede borrar la carpeta «{0}»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 -msgid "List of accepted licenses" -msgstr "Lista de licencias aceptadas" +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "No se puede borrar la carpeta del sistema «{0}»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 -msgid "List of accounts" -msgstr "Lista de cuentas" +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "No se puede editar la carpeta de búsqueda «{0}» ya que no existe." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 -msgid "" -"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." -msgstr "" -"Lista de cuentas conocidas para el componente de correo de Evolution. La " -"lista contiene cadenas nombrando subdirectorios relativos a /apps/evolution/" -"mail/accounts." +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "No se puede mover la carpeta «{0}» a «{1}»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 -msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "Lista de cabeceras personalizadas y si están activadas." +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "Cannot open source \"{1}\"" +msgstr "No se puede abrir el origen «{1}»" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "" -"Lista de los códigos de diccionario usados para la corrección ortográfica." +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgstr "No se puede abrir el origen «{2}»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgstr "No se puede abrir el destino «{2}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "" -"Lista de etiquetas conocidas para el componente de correo de Evolution. La " -"lista contiene cadenas con el nombre:color donde color usa la codificación " -"hex HTML." +"No se puede leer el archivo de licencia «{0}», debido a un problema de " +"instalación. No podrá usar este proveedor hasta que pueda aceptar esta " +"licencia." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 -msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "Lista de nombres de protocolos cuya licencia ha sido aceptada." +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "No se puede renombrar «{0}» a «{1}»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 -msgid "Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "Cargar imágenes para mensajes HTML sobre HTTP" +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "No se puede renombrar o mover la carpeta del sistema «{0}»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 -msgid "" -"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " -"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " -"contacts. \"2\" - Always load images off the net." -msgstr "" -"Cargar imágenes de los mensajes HTML sobre http(s). Los valores posibles " -"son: «0»: Nunca cargar imágenes desde la red; «1»: Cargar imágenes si el " -"remitente está en la libreta de direcciones; «2»: Siempre cargar imágenes " -"desde la red." +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "No se pueden guardar los cambios en la cuenta." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Registrar acciones de filtrado" +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "No se puede guardar al directorio «{0}»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "Registrar acciones de filtrado en el archivo de registro especificado." +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "No se puede guardar al archivo «{0}»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "Archivo de registro para registrar las acciones de filtrado" +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +msgstr "No se puede establecer el script de firma «{0}»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "Archivo de registro para registrar las acciones de filtrado." +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "Check Junk Failed" +msgstr "Falló la comprobación de SPAM" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "Marcar como visto después del tiempo especificado" +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"Verifique que su contraseña está escrita correctamente. Recuerde que muchas " +"contraseñas distinguen las mayúsculas, su tecla de bloqueo de mayúsculas " +"puede estar activada." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "Marcar como visto después del tiempo especificado." +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "Could not save signature file." +msgstr "No es posible guardar el archivo de firma." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "Marcar citas textuales en la vista previa del mensaje" +#: ../mail/mail.error.xml.h:44 +msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" +msgstr "¿Borrar los mensajes en la carpeta de búsqueda «{0}»?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "Marcar citas textuales en la «vista previa» del mensaje." +#: ../mail/mail.error.xml.h:45 +msgid "Do not d_elete" +msgstr "No _borrar" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 -msgid "Message Window default height" -msgstr "Altura predeterminada de la ventana de mensajes" +#: ../mail/mail.error.xml.h:46 +msgid "Do not delete" +msgstr "No borrar" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 -msgid "Message Window default width" -msgstr "Anchura predeterminada de la ventana de mensajes" +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +msgid "Do not disable" +msgstr "No desactivar" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 -msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" msgstr "" -"Estilo de visualización del mensaje (\"normal\", \"full headers\" (cabeceras " -"completas), \"source\" (fuente))" +"¿Quiere sincronizar localmente las carpetas marcadas para uso en desconexión?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "Días mínimos entre el vaciado del SPAM a la salida" +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "¿Quiere marcar todos los mensajes como leídos?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "Días mínimos entre el vaciado de la papelera a la salida" +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "¿Desea guardar los cambios?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "Tiempo mínimo entre el vaciado del SPAM a la salida, en días." +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Enter password." +msgstr "Introduzca la contraseña." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "Tiempo mínimo entre el vaciado de la papelera a la salida, en días." +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "Error al cargar las definiciones de filtros." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "Número de direcciones a mostrar en PARA/CC/CCO" +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "Error al efectuar operación." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "Preguntar si el asunto está en blanco" +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Error while {0}." +msgstr "Error mientras estaba {0}." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Preguntar al usuario cuando intente compactar una carpeta." +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "El archivo existe pero no se puede sobreescribir." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "El archivo existe pero no es un archivo regular." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "Si continua, no podrá recuperar estos mensajes." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "Preguntar al usuario cuando intente enviar un mensaje sin un asunto." +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "" +"Si borra la carpeta, todo su contenido y el de sus subcarpetas se borrará " +"permanentemente." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 -msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "Si continúa, las cuentas proxy se borrarán permanentemente." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." msgstr "" -"Preguntar para comprobar si el usuario quiere desconectarse inmediatamente" +"Si continúa, la información de la cuenta y toda la\n" +"información del proxy se borrará permanentemente." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Preguntar al borrar mensajes en carpetas de búsqueda" +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "Si continúa, la información de la cuenta se borrará permanentemente." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" +"Si sale, estos mensajes no se enviarán hasta que Evolution sea iniciado de " +"nuevo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Preguntar cuando el usuario compacte" +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Preguntar cuando el usuario sólo rellene el campo Cco" +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "Autenticación inválida" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "Preguntar cuando el usuario intente abrir diez o más mensajes a la vez" +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Ha fallado el borrado del correo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 -msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." -msgstr "Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos quizá no los quieran." +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "Filtros de correo actualizados automáticamente." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." msgstr "" -"Preguntar cuando el usuario intente enviar un mensaje sin destinatarios Para " -"o Cc." +"Muchos sistemas de correo-e añaden una cabecera «Apparentely-To» a los " +"mensajes que sólo tienen destinatarios Cco. Esta cabecera, si se añade, " +"listará todos los destinatarios de su mensaje de todas formas. Para evitar " +"esto debería añadir al menos un destinatario «Para:» o «CC:»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "Preguntar cuando el usuario intente enviar HTML no deseado" +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "Missing folder." +msgstr "Falta la carpeta." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "Preguntar cuando se marquen varios mensajes" +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "No sources selected." +msgstr "No se ha seleccionado ningún origen." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "Poner firmas personalizas en la parte superior de las respuestas" +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "Abrir demasiados mensajes a la vez puede llevar mucho tiempo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "Comenzar a escribir en la parte final al responder" +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "Please check your account settings and try again." +msgstr "Compruebe su configuración de la cuenta e inténtelo otra vez." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "Reconocer emoticonos en el texto y reemplazarlos con imágenes." +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "Active la cuenta o envíe usando otra cuenta." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "Reconocer enlaces en el texto y reemplazarlos." +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"Por favor, introduzca una dirección de correo válida en el campo «Para:» " +"Puede buscar direcciones de correo pulsando en el botón «Para:» al lado de la " +"caja de entrada." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "Ejecutar la prueba de SPAM en el correo entrante." +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Asegúrese de que los siguientes destinatarios desean y son capaces de " +"recibir correo-e en HTML:\n" +"{0}" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 -msgid "Save directory" -msgstr "Directorio donde guardar" +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Introduzca un nombre único para identificar esta firma." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 -msgid "Search for the sender photo in local address books" -msgstr "Buscar la foto del remitente en libretas de direcciones locales" +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Please wait." +msgstr "Por favor espere." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Enviar correo en HTML por omisión" +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "Problema al migrar la carpeta antigua de correo «{0}»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Envía el correo en HTML por omisión." +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"Se está consultando al servidor por una lista de mecanismos de autenticación " +"soportados." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "Columna del correo-e del remitente en la lista de mensajes" +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +msgid "Read receipt requested." +msgstr "Se solicitó una notificación de lectura." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "Intervalo de sincronización con el servidor" +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "¿Seguro que quiere borrar la carpeta «{0}» y todas sus subcarpetas?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo" +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +msgid "Report Junk Failed" +msgstr "Falló al informe de que es SPAM" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "Mostrar el campo «Cc» al enviar un mensaje de correo" +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "Report Not Junk Failed" +msgstr "Falló al informar de que no es SPAM" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Mostrar el campo «De» al publicar en un grupo de noticias" +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "Carpetas de búsqueda autoactualizadas." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 -msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" -msgstr "Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo" +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +msgid "Send Receipt" +msgstr "Enviar confirmación" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Mostrar el campo «Responder a» al publicar en un grupo de noticias" +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "Signature Already Exists" +msgstr "La firma ya existe" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "Mostrar el campo «Responder a» al enviar un mensaje de correo" +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Synchronize" +msgstr "Sincronizar" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -msgid "Show Animations" -msgstr "Mostrar animaciones" +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "¿Sincronizar las carpetas localmente para usarse sin conexión?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "Mostrar las imágenes animadas como animaciones." +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +msgid "" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." +msgstr "" +"Evolution requiere las carpetas de sistema para funcionar correctamente y no " +"pueden renombrarse, moverse o borrarse." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "Mostrar los mensajes borrados (tachados) en la lista de mensajes." +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" +"La lista de contactos que está enviando está configurada para ocultar los " +"destinatarios de la lista.\n" +"Muchos sistemas de correo añaden una cabecera Apparentely-To a los mensajes " +"que sólo tienen destinatarios Cco. Esta cabecera listará todos los " +"destinatarios en su mensaje. Para evitar esto, debería añadir al menos un " +"destinatario a Para: o Cc: " -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Mostrar los mensajes borrados en la lista de mensajes" +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "" +"The following Search Folder(s):\n" +"{0}\n" +"Used the now removed folder:\n" +" \"{1}\"\n" +"And have been updated." +msgstr "" +"La(s) siguiente(s) carpeta(s) de búsqueda:\n" +"{0}\n" +"Usaban la carpeta ahora eliminada:\n" +" «{1}» \n" +"Y se han actualizado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -msgid "Show image animations" -msgstr "Mostrar imágenes animadas" +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +msgid "" +"The following filter rule(s):\n" +"{0}\n" +"Used the now removed folder:\n" +" \"{1}\"\n" +"And have been updated." +msgstr "" +"La(s) siguiente(s) reglas de filtrado:\n" +"«{0}»\n" +"usaban la ahora carpeta eliminada:\n" +" «{1}»\n" +"Y se han actualizado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "Mostrar la foto del remitente" +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +msgid "The script file must exist and be executable." +msgstr "El archivo de script debe existir y ser ejecutable." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "" -"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." msgstr "" -"Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde " -"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." +"Esta carpeta puede haber sido añadida implícitamente,\n" +"vaya al editor de carpetas de búsqueda para añadirla explícitamente, si es " +"necesario." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 msgid "" -"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "" +"El mensaje no puede enviarse porque la cuenta con la que eligió enviar no " +"está activada" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "" -"Mostrar el campo «Cc» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde " -"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." +"Este mensaje no puede enviarse porque no ha especificado ningún destinatario" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "" -"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." msgstr "" -"Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde " -"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." +"Este servidor no soporta este tipo de autenticación requerido y quizá no " +"soporte ningún tipo de autenticación." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Esta firma ha cambiado, pero no ha sido guardada." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "" -"Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." msgstr "" -"Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde " -"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." +"Esto marcará todos los mensajes como leídos en la carpeta seleccionada y sus " +"subcarpetas." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +msgstr "No es posible conectarse con el servidor GroupWise." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" msgstr "" -"Mostrar el campo «Responder a» al publicar en un grupo de noticias. Esto se " -"controla desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." +"No es posible abrir la carpeta de borradores para esta cuenta. ¿Quiere usar " +"la carpeta de borradores del sistema?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "No es posible leer el archivo de licencia." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "Use _Default" +msgstr "Usar _predeterminada" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "¿Desea usar la carpeta de borradores predeterminada?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." +"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " +"message from one of your local or remote folders.\n" +"Do you really want to do this?" msgstr "" -"Mostrar el campo «Responder a» al enviar un mensaje de correo. Esto se " -"controla desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." +"Advertencia: borrar correo-e de una carpeta de búsqueda borrará el correo-e " +"actual de una de sus carpetas locales o remotas.\n" +"¿Quiere borrar estos mensajes?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "No tiene suficientes permisos para borrar este correo." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "No ha rellenado toda la información requerida." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "Tiene mensajes no enviados, ¿quiere salir de todas formas?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "No puede crear dos cuentas con el mismo nombre." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "Debe dar un nombre a esta carpeta de búsqueda." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "Debe especificar una carpeta." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." msgstr "" -"Mostrar el correo-e del remitente en una columna separada en la lista de " -"mensajes." +"Debe especificar al menos una carpeta como origen.\n" +"Hágalo seleccionando las carpetas individualmente, y/o seleccionando todas " +"las carpetas locales, todas las carpetas remotas, o ambas." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "Mostrar la foto del remitente en el panel de lectura de mensajes." +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "Su inicio de sesión en su servidor «{0}» como «{0}» falló." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 -msgid "Spell check inline" -msgstr "Comprobación ortográfica en línea" +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +msgid "_Append" +msgstr "_Agregar" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 -msgid "Spell checking color" -msgstr "Color de la corrección ortográfica" +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +msgid "_Discard changes" +msgstr "_Descartar los cambios" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Comprobación ortográfica de idiomas" +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "_Do not Synchronize" +msgstr "_No sincronizar" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 -msgid "Subscribe dialog default height" -msgstr "Altura predeterminada del diálogo de suscripción" +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Vaciar papelera" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 -msgid "Subscribe dialog default width" -msgstr "Anchura predeterminada del diálogo de suscripción" +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +msgid "_Expunge" +msgstr "C_ompactar" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 -msgid "Terminal font" -msgstr "Tipografía del terminal" +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +msgid "_Open Messages" +msgstr "_Abrir mensajes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 -msgid "Text message part limit" -msgstr "Límite de la parte de texto del mensaje" +#: ../mail/message-list.c:1068 +msgid "Unseen" +msgstr "Sin leer" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "El complemento predeterminado para SPAM" +#: ../mail/message-list.c:1069 +msgid "Seen" +msgstr "Visto" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 -msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." -msgstr "La última vez que se vació el SPAM, en días desde la época." +#: ../mail/message-list.c:1070 +msgid "Answered" +msgstr "Contestado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 -msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." -msgstr "La última vez que se vació la papelera, en días desde la época." +#: ../mail/message-list.c:1071 +msgid "Forwarded" +msgstr "Reenviado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "La tipografía de terminal para mostrar el correo." +#: ../mail/message-list.c:1072 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "Múltiples mensajes sin leer" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "La tipografía de anchura variable para mostrar el correo." +#: ../mail/message-list.c:1073 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "Múltiples mensajes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 -msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." -msgstr "" -"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. «2» " -"para mensajes de depuración." +#: ../mail/message-list.c:1077 +msgid "Lowest" +msgstr "La más baja" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 -msgid "" -"This decides the max size of the text part that can be formatted under " -"Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." -msgstr "" -"Esto decide el tamaño máximo de la parte de texto que se puede formatear " -"bajo Evolution. Lo predeterminado son 4 MiB/4096 KiB y está especificado en " -"términos de KiB." +#: ../mail/message-list.c:1078 +msgid "Lower" +msgstr "Más baja" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 -msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." -msgstr "" -"Este es el complemento predeterminado para el correo basura, aunque hay " -"varios complementos activados. Si el complemento predeterminado listado está " -"desactivado, entonces no usará los otros complementos disponibles." +#: ../mail/message-list.c:1082 +msgid "Higher" +msgstr "Más alta" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 -msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" -"Esta clave es de una sola lectura y después de leerla se establece a «false». " -"Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa para esa " -"carpeta." +#: ../mail/message-list.c:1083 +msgid "Highest" +msgstr "La más alta" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 -msgid "" -"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " -"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" -"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " -"mail view." -msgstr "" -"Esta clave debería contener una lista de estructuras XML especificando " -"cabeceras personalizadas, e indicando si deben mostrarse. El formato de la " -"estructura XML es <header enabled>: poner a activado si la cabecera se " -"debe mostrar en la vista de correo." +#: ../mail/message-list.c:1712 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 +msgid "?" +msgstr "?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 -msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "" -"Esta opción está relacionada con la clave lookup_addressbook y se usa para " -"determinar si se deben buscar direcciones sólo en la libreta de direcciones " -"local para excluir de los filtros de correo basura el correo enviado por " -"contactos conocidos." +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1719 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Hoy %l:%M %p" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 -msgid "This option would help in improving the speed of fetching." -msgstr "Esta opción ayudará a mejorar la velocidad de obtención." +#: ../mail/message-list.c:1728 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Ayer %l:%M %p" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 -msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." +#: ../mail/message-list.c:1740 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1748 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%e de %b %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1750 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%e de %b de %Y" + +#: ../mail/message-list.c:2510 ../shell/e-shell-view.c:534 +msgid "Shell Backend" msgstr "" -"Esto establece el número de direcciones a mostrar en la vista de lista de " -"mensajes predeterminada, más allá de los cuales se muestra un «…»." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful +#: ../mail/message-list.c:4263 ../mail/message-list.c:4743 +msgid "Generating message list" +msgstr "Generando la lista de mensajes" + +#: ../mail/message-list.c:4578 msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Evolution requires a restart." +"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" +">Clear menu item or change it." msgstr "" -"Este ajuste especifica si las conversaciones, de forma predeterminada, " -"deberían estar en estado expandido o contraído. Evolution necesita " -"reiniciarse." +"Ningún mensaje satisface su criterio de búsqueda. Limpie el criterio de " +"selección con el elemento del menú Buscar->Limpiar o cámbielo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#: ../mail/message-list.c:4580 msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." +"There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " +"Messages to show them." msgstr "" -"Este ajuste especifica si las conversaciones se deberían ordenar en base al " -"último mensaje de cada conversación, en lugar de por la fecha del mensaje. " -"Evolution necesita un reinicio." +"Sólo hay mensajes ocultos en esta carpeta. Use Ver->Mostrar mensajes ocultos " +"para mostrarlos." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 -msgid "Thread the message list." -msgstr "Agrupar la lista de mensajes." +#: ../mail/message-list.c:4582 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "No hay mensajes en esta carpeta." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 -msgid "Thread the message-list" -msgstr "Agrupar la lista de mensajes" +#: ../mail/message-list.etspec.h:3 +msgid "Due By" +msgstr "Vence en" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Agrupar la lista de mensajes en conversaciones basadas en el asunto" +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 +msgid "Flag Status" +msgstr "Marca de estado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 -msgid "Timeout for marking message as seen" -msgstr "Tiempo para marcar un mensaje como visto" +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 +msgid "Flagged" +msgstr "Marcado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 -msgid "Timeout for marking message as seen." -msgstr "Tiempo para marcar un mensaje como visto." +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "Marca de seguimiento" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "Cadena UID para la cuenta predeterminada." +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Received" +msgstr "Recibido" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "" -"Color de subrayado para las palabras mal escritas cuando se use corrección " -"en línea." +#: ../mail/message-list.etspec.h:15 +msgid "Sent Messages" +msgstr "Mensajes enviados" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client" -msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin" +#: ../mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin (spamc/spamd)." +#: ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "Asunto recortado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "Usar tipografía personalizada" +#: ../mail/message-tag-followup.c:54 +msgid "Call" +msgstr "Llamar" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "Usar tipografía personalizada para mostrar el correo." +#: ../mail/message-tag-followup.c:55 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "No reenviar" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Usar sólo comprobaciones de SPAM locales." +#: ../mail/message-tag-followup.c:56 +msgid "Follow-Up" +msgstr "Seguimiento" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Usa sólo comprobaciones de SPAM locales (sin DNS)." +#: ../mail/message-tag-followup.c:57 +msgid "For Your Information" +msgstr "Para su información" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 -msgid "Use side-by-side or wide layout" -msgstr "Usar distribución lado a lado o ancha" +#: ../mail/message-tag-followup.c:58 +msgid "Forward" +msgstr "Reenviar" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../mail/message-tag-followup.c:59 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "No es necesaria una respuesta" + +#: ../mail/message-tag-followup.c:63 +msgid "Reply to All" +msgstr "Responder a todos" + +#: ../mail/message-tag-followup.c:64 +msgid "Review" +msgstr "Revisar" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450 +msgid "Body contains" +msgstr "El cuerpo contiene" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1457 +msgid "Message contains" +msgstr "El mensaje contiene" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1464 +msgid "Recipients contain" +msgstr "El destinatario contiene" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1471 +msgid "Sender contains" +msgstr "El remitente contiene" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1478 +msgid "Subject contains" +msgstr "El asunto contiene" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "El asunto o las direcciones contienen" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:212 msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports SSL." msgstr "" -"Los usuarios se indignan acerca de dónde debe ir el cursor al responder un " -"mensaje. Esto determina si el cursor se posiciona en la parte superior del " -"mensaje o en la inferior." +"Seleccionar esta opción significa que Evolution sólo conectará con su " +"servidor LDAP si su servidor LDAP soporta SSL." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:214 msgid "" -"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " -"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " -"the message or the bottom." +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports TLS." msgstr "" -"Los usuarios se indignan acerca de dónde debe ir el la firma al responder un " -"mensaje. Esto determina si la firma se ubica en la parte superior del " -"mensaje o en la inferior." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 -msgid "Variable width font" -msgstr "Tipografía de anchura variable" +"Seleccionar esta opción significa que Evolution sólo conectará con su " +"servidor LDAP si su servidor LDAP soporta TLS." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 -msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:216 +msgid "" +"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " +"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " +"vulnerable to security exploits." msgstr "" -"Indica si se debe añadir una solicitud de lectura de forma predeterminada a " -"cada mensaje." +"Seleccionar esta opción significa que su servidor no soporta ni SSL ni TLS. " +"Esto significa que su conexión será insegura, y que usted será vulnerable a " +"fallos de seguridad." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 -msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." -msgstr "" -"Indica si se debe desactivar la característica de elipsis de los nombres de " -"las carpetas en la barra lateral." +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:341 +msgid "Base" +msgstr "Base" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:638 +#, fuzzy +#| msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar" +msgstr "Cumpleaños y aniversarios" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:674 +msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgstr "Copiar la li_breta localmente para trabajar desconectado" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:785 msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." +"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " +"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " +"port you should specify." msgstr "" -"Indica si se debe o no volver al agrupado de conversaciones por asuntos " -"cuando los mensajes no contienen cabeceras «In-Reply-To» o «References»." +"Este es el puerto del servidor LDAP al que Evolution intentará conectarse. " +"Se ha proporcionado una lista de puertos estándar. Pregunte a su " +"administrador del sistema qué puerto debería especificar." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:863 +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " +"server." msgstr "" -"Indica si ordenar las conversaciones basándose en el último mensaje de esa " -"conversación" +"Este es el método que usará Evolution para autenticarle a usted. Note que " +"establecer esto a «Dirección de correo-e» requiere acceso anónimo a su " +"servidor ldap." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:942 +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " +"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " +"one level beneath your base." +msgstr "" +"El ámbito de búsqueda define hasta qué profundidad desea que la búsqueda se " +"extienda a lo largo de un árbol de directorios. Un ámbito de búsqueda de " +"«sub» incluirá todas las entradas por debajo de su base de búsqueda. Un " +"ámbito de «uno» sólo incluirá las entradas un nivel bajo su base." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes." +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1052 +msgid "Server Information" +msgstr "Información del servidor" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:182 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "Importando datos de Elm" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1054 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticación" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:367 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Importador de Elm de Evolution" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1057 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:15 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 +msgid "Details" +msgstr "Detalles" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:368 -msgid "Import mail from Elm." -msgstr "Importar correo de Elm." +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1058 +msgid "Searching" +msgstr "Búsqueda" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Carpeta de destino:" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1060 +msgid "Downloading" +msgstr "Descargando" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302 -msgid "Select folder to import into" -msgstr "Seleccione la carpeta en la que importar" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1270 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:9 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Propiedades de la libreta de direcciones" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219 -msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "Buzón Berkeley (mbox)" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1272 +msgid "New Address Book" +msgstr "Libreta de direcciones nueva" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220 -msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "Importador de carpetas en formato buzón de Berkeley" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Longitud del autocompletado" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:147 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "Importando buzón de correo" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Contact Print Test" +msgid "Contact layout style" +msgstr "Prueba de impresión de contactos" -#. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:231 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:454 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:560 ../shell/e-shell-importer.c:555 -#, c-format -msgid "Importing `%s'" -msgstr "Importando «%s»" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:371 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "Analizando %s" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Month view vertical pane position" +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "Posición del panel vertical en la vista mensual" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:225 -msgid "Importing Pine data" -msgstr "Importando datos de Pine" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +msgstr "XML EFolderList para la lista de URI de completado" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:424 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Importador de Pine de Evolution" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +msgstr "XML EFolderList para la lista de URI de completado." -#: ../mail/importers/pine-importer.c:425 -msgid "Import mail from Pine." -msgstr "Importar correo de Pine." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "" -#: ../mail/mail-autofilter.c:72 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "Correo para %s" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "" -#: ../mail/mail-autofilter.c:235 ../mail/mail-autofilter.c:274 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "Correo de %s" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "Mostrar el nombre autocompletado con la dirección" -#: ../mail/mail-autofilter.c:258 -#, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "Asunto es %s" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +msgid "Show preview pane" +msgstr "Mostrar el panel de vista previa" -#: ../mail/mail-autofilter.c:293 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "Lista de correo %s" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." +msgstr "" -#: ../mail/mail-autofilter.c:364 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Añadir regla de filtrado" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "" +"El número de caracteres que deben teclearse antes de que Evolution intente " +"autocompletar." -#: ../mail/mail-component.c:573 -#, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "%d seleccionado, " -msgstr[1] "%d seleccionados, " +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "" +"URI para la carpeta usada por última vez en el diálogo de selección de " +"nombres" -#: ../mail/mail-component.c:577 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d borrado" -msgstr[1] "%d borrados" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "" +"URI para la carpeta usada por última vez en el diálogo de selección de " +"nombres." -#: ../mail/mail-component.c:584 -#, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d SPAM" -msgstr[1] "%d SPAM" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." +msgstr "" +"Indica si se debe forzar el mostrado de la dirección de corre-e con el " +"nombre autocompletado del contacto en la entrada." -#: ../mail/mail-component.c:587 -#, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d borrador" -msgstr[1] "%d borradores" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa." -#: ../mail/mail-component.c:589 -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d enviado" -msgstr[1] "%d enviados" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Formato de la fecha y hora" -#: ../mail/mail-component.c:591 -#, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d sin enviar" -msgstr[1] "%d sin enviar" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1147 +msgid "Table column:" +msgstr "Columna de tabla:" -#: ../mail/mail-component.c:597 -#, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "%d no leído, " -msgstr[1] "%d no leídos, " +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Autocompletado" -#: ../mail/mail-component.c:598 -#, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "%d en total" -msgstr[1] "%d en total" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "_Siempre mostrar la dirección del contacto autocompletado" -#: ../mail/mail-component.c:952 -msgid "New Mail Message" -msgstr "Mensaje de correo nuevo" +#. Create the LDAP source group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:190 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:517 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "En servidores LDAP" -#: ../mail/mail-component.c:953 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:340 msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "_Mensaje de correo" - -#: ../mail/mail-component.c:954 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Redacta un mensaje de correo nuevo" +msgid "_Contact" +msgstr "_Contacto" -#: ../mail/mail-component.c:960 -msgid "New Mail Folder" -msgstr "Carpeta de correo nueva" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703 +msgid "Create a new contact" +msgstr "Crea un contacto nuevo" -#: ../mail/mail-component.c:961 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:347 msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "_Carpeta de correo" - -#: ../mail/mail-component.c:962 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Crea una carpeta de correo nueva" +msgid "Contact _List" +msgstr "_Lista de contactos" -#: ../mail/mail-component.c:1109 -msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." -msgstr "Falló al actualizar la configuración de correo o carpetas." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "Crea una lista de contactos nueva" -#: ../mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "(Note: Requires restart of the application)" -msgstr "(Nota: Requiere reiniciar la aplicación)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:357 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "Libreta de _direcciones" -#: ../mail/mail-config.glade.h:3 -msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgstr "SSL no está soportado en esta compilación de Evolution" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:619 +msgid "Create a new address book" +msgstr "Crea una libreta de direcciones nueva" -#: ../mail/mail-config.glade.h:4 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Foto del remitente" +#. Create the contacts group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:480 +msgid "Contacts" +msgstr "Contactos" -#: ../mail/mail-config.glade.h:5 -msgid "Sig_natures" -msgstr "_Firmas" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:596 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:759 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:583 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:593 +#, fuzzy +#| msgid "Source" +msgid "Source List" +msgstr "Fuente" -#: ../mail/mail-config.glade.h:6 -msgid "Top Posting Option (Not Recommended)" -msgstr "Opción publicar por encima (no se recomienda)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:597 +#, fuzzy +#| msgid "Couldn't get list of address books" +msgid "The registry of address books" +msgstr "No se pudo obtener una lista de libretas de direcciones" -#: ../mail/mail-config.glade.h:7 -msgid "_Languages" -msgstr "_Idiomas" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:313 +#, fuzzy +#| msgid "_Current View" +msgid "Current View" +msgstr "Vista act_ual" -#: ../mail/mail-config.glade.h:8 -msgid "Account Information" -msgstr "Información de la cuenta" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:314 +msgid "The currently selected address book view" +msgstr "" -#: ../mail/mail-config.glade.h:10 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticación" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:323 +#, fuzzy +#| msgid "New Contact" +msgid "Previewed Contact" +msgstr "Contacto nuevo" -#: ../mail/mail-config.glade.h:11 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Redacción de mensajes" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:324 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to show the preview pane." +msgid "The contact being shown in the preview pane" +msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa." -#: ../mail/mail-config.glade.h:12 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuración" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:333 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:607 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:630 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:725 +#, fuzzy +#| msgid "Sidebar is visible" +msgid "Preview is Visible" +msgstr "La barra lateral es visible" -#: ../mail/mail-config.glade.h:14 -msgid "Default Behavior" -msgstr "Comportamiento predeterminado" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:334 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:608 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:631 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:726 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to show the preview pane." +msgid "Whether the preview pane is visible" +msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa." -#: ../mail/mail-config.glade.h:15 -msgid "Delete Mail" -msgstr "Borrar correo" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:76 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:123 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:90 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1106 +msgid "Migrating..." +msgstr "Migrando…" -#: ../mail/mail-config.glade.h:16 -msgid "Displayed Message _Headers" -msgstr "_Cabeceras de correo mostradas" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:128 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1179 +#, c-format +msgid "Migrating '%s':" +msgstr "Migrando «%s»:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:18 -msgid "Labels" -msgstr "Etiquetas" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:645 +msgid "LDAP Servers" +msgstr "Servidores LDAP" -#: ../mail/mail-config.glade.h:19 -msgid "Loading Images" -msgstr "Carga de imágenes" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:765 +msgid "Autocompletion Settings" +msgstr "Configuración de autocompletado" -#: ../mail/mail-config.glade.h:20 -msgid "Message Display" -msgstr "Presentación del mensaje" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1152 +msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " +"since Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"El lugar y jerarquía de las carpetas de contactos de Evolution ha cambiado " +"desde Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" -#: ../mail/mail-config.glade.h:21 -msgid "Message Fonts" -msgstr "Tipografías del mensaje" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1166 +msgid "" +"The format of mailing list contacts has changed.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"El formato de los contactos de listas de correo ha cambiado.\n" +"\n" +"Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" -#: ../mail/mail-config.glade.h:22 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Notificaciones de recepción de mensajes" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1175 +msgid "" +"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"La forma en que Evolution almacena algunos números de teléfono ha cambiado.\n" +"\n" +"Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" -#: ../mail/mail-config.glade.h:23 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3 -msgid "Optional Information" -msgstr "Información opcional" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1185 +msgid "" +"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." +msgstr "" +"Los archivos del registro de cambios y los mapas Palm Sync de Evolution han " +"cambiado.\n" +"\n" +"Tenga paciencia mientras Evolution migra sus datos Pilot Sync…" -#: ../mail/mail-config.glade.h:24 -msgid "Options" -msgstr "Opciones" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:173 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:561 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:528 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:526 +#, fuzzy +#| msgid "Memo Source Selector" +msgid "Source Selector Widget" +msgstr "Selector de origen de notas" -#: ../mail/mail-config.glade.h:25 -msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:174 +#, fuzzy +#| msgid "Couldn't get list of address books" +msgid "This widget displays groups of address books" +msgstr "No se pudo obtener una lista de libretas de direcciones" -#: ../mail/mail-config.glade.h:26 -msgid "Printed Fonts" -msgstr "Tipografía para impresión" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:596 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "Co_piar todos los contactos a…" -#: ../mail/mail-config.glade.h:27 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Ajustes del proxy" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:598 +#, fuzzy +#| msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Copiar el contenido de la carpeta seleccionada en otra carpeta" -#: ../mail/mail-config.glade.h:28 -msgid "Required Information" -msgstr "Información requerida" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:603 +msgid "Del_ete Address Book" +msgstr "_Borrar la libreta de direcciones" -#: ../mail/mail-config.glade.h:29 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "MIME seguro (S/MIME)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:605 +#, fuzzy +#| msgid "Delete the selected folder" +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "Borrar las carpeta seleccionada" -#: ../mail/mail-config.glade.h:30 -msgid "Security" -msgstr "Seguridad" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:610 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "Mo_ver todos los contactos a…" -#: ../mail/mail-config.glade.h:31 -msgid "Sent and Draft Messages" -msgstr "Mensajes enviados y borradores" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:612 +#, fuzzy +#| msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder" +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Mover los contactos de la carpeta seleccionada a otra carpeta" -#: ../mail/mail-config.glade.h:32 -msgid "Server Configuration" -msgstr "Configuración del servidor" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:617 +msgid "_New Address Book" +msgstr "Libreta de direcciones _nueva" -#: ../mail/mail-config.glade.h:33 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "Tipo de _autenticación" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:624 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "Propiedades de la _libreta de direcciones" -#: ../mail/mail-config.glade.h:35 -msgid "Account Management" -msgstr "Administración de cuentas" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:626 +#, fuzzy +#| msgid "Change the properties of the selected folder" +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "Cambia las propiedades de la carpeta seleccionada" -#: ../mail/mail-config.glade.h:36 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Añadir firma _nueva…" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:631 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1242 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1130 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Renombrar…" -#: ../mail/mail-config.glade.h:37 -msgid "Add _Script" -msgstr "Añadir _script" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:633 +#, fuzzy +#| msgid "Rename the selected folder" +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "Renombrar la carpeta seleccionada" -#: ../mail/mail-config.glade.h:38 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "_Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:638 +#, fuzzy +#| msgid "S_ave Address Book As VCard" +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "G_uardar la libreta de direcciones como VCard" -#: ../mail/mail-config.glade.h:39 -msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgstr "También cifrar a _mí mismo cuando envíe correo cifrado" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:640 +#, fuzzy +#| msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "Guarda los contactos de la carpeta seleccionada como VCard" -#: ../mail/mail-config.glade.h:40 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Siempre enviar _copia de carbón (Cc) a:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:647 +#, fuzzy +#| msgid "Stop Loading" +msgid "Stop loading" +msgstr "Parar la carga" -#: ../mail/mail-config.glade.h:41 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Siempre enviar copia de carbón _oculta (Cco) a:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:654 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1258 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Copiar la selección" -#: ../mail/mail-config.glade.h:42 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Siempre _confiar en las claves de mi almacén al cifrar" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:661 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1265 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Cortar la selección" -#: ../mail/mail-config.glade.h:43 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "Siempre cifrar a _mí mismo cuando envíe correo cifrado" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:668 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1272 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Pega el contenido del porta papeles" -#: ../mail/mail-config.glade.h:44 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "Siempre _solicitar confirmación de lectura" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:673 +#, fuzzy +#| msgid "_Copy Contact to..." +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "_Copiar contacto a…" -#: ../mail/mail-config.glade.h:45 -msgid "" -"Attachment\n" -"Inline\n" -"Quoted" -msgstr "" -"Adjunto\n" -"En línea\n" -"Citado" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:675 +#, fuzzy +#| msgid "Copy selected contacts to another folder" +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "Copiar los contactos seleccionados a otra carpeta" -#: ../mail/mail-config.glade.h:48 -msgid "" -"Attachment\n" -"Inline (Outlook style)\n" -"Quoted\n" -"Do not quote" -msgstr "" -"Adjunto\n" -"En línea (estilo Outlook)\n" -"Citado\n" -"No citar" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "_Borrar contacto" -#: ../mail/mail-config.glade.h:52 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "Insertar imágenes de _emoticonos automáticamente" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "Borrar los contactos seleccionados" -#: ../mail/mail-config.glade.h:53 -msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "_Reenviar contacto…" -#: ../mail/mail-config.glade.h:54 -msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "Enviar los contactos seleccionados a otra persona" -#: ../mail/mail-config.glade.h:55 -msgid "C_haracter set:" -msgstr "Conjunto de carac_teres:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694 +#, fuzzy +#| msgid "_Move Contact to..." +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "_Mover contacto a…" -#: ../mail/mail-config.glade.h:56 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1015 -msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "_Comprobar tipos soportados" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696 +#, fuzzy +#| msgid "Move selected contacts to another folder" +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "Mover los contactos seleccionados a otra carpeta" -#: ../mail/mail-config.glade.h:57 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "Compro_bar las cabeceras personalizadas contra SPAM" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701 +msgid "_New Contact..." +msgstr "Contacto _nuevo…" -#: ../mail/mail-config.glade.h:58 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "Comprobar si los _mensajes entrantes son basura" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "_Lista de contactos nueva…" -#: ../mail/mail-config.glade.h:59 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Comprobar orto_grafía mientras se escribe" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715 +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" -#: ../mail/mail-config.glade.h:60 -msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" -msgstr "Comprueba si el correo entrante es SPAM" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717 +msgid "View the current contact" +msgstr "Ver el contacto actual" -#: ../mail/mail-config.glade.h:61 -msgid "Cle_ar" -msgstr "_Vaciar" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724 +#, fuzzy +#| msgid "Save selected contacts as a VCard" +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "Guardar los contactos seleccionados en una VCard" -#: ../mail/mail-config.glade.h:62 -msgid "Clea_r" -msgstr "Vacia_r" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731 +msgid "Select all contacts" +msgstr "Seleccionar todos los contactos" -#: ../mail/mail-config.glade.h:63 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "Color para las palabras _mal escritas:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "Enviar _mensaje al contacto…" -#: ../mail/mail-config.glade.h:64 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "_Confirmar antes de compactar una carpeta" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "Enviar un mensaje a los contactos seleccionados" -#: ../mail/mail-config.glade.h:65 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email \n" -"using Evolution. \n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"Enhorabuena, ha terminado de configurar su correo.\n" -"\n" -"Ahora está listo para enviar y recibir correo \n" -"usando Evolution. \n" -"\n" -"Pulse «Aplicar» para guardar su configuración." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:827 +msgid "_Actions" +msgstr "A_cciones" -#: ../mail/mail-config.glade.h:71 -msgid "De_fault" -msgstr "_Predeterminada" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:681 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:834 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272 +msgid "_Preview" +msgstr "Vista _previa" -#: ../mail/mail-config.glade.h:72 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "_Codificación de caracteres predeterminada:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:761 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 +msgid "_Delete" +msgstr "_Borrar" -#: ../mail/mail-config.glade.h:74 -msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "Borrar los correos SPAM al _salir" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:765 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propiedades" -#: ../mail/mail-config.glade.h:76 -msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -msgstr "Firmar digitalmente los mensajes s_alientes (por omisión)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "G_uardar como vCard…" -#: ../mail/mail-config.glade.h:77 -msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" -msgstr "No formatear mensajes si el ta_maño del texto excede" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "Vista _previa de contactos" -#: ../mail/mail-config.glade.h:78 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "" -"_No marcar los mensajes como basura si el remitente está en mi libreta de " -"direcciones" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de contactos" -#: ../mail/mail-config.glade.h:79 -msgid "Done" -msgstr "Hecho" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:932 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367 +msgid "_Classic View" +msgstr "Vista _clásica" -#: ../mail/mail-config.glade.h:80 -msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "Carpeta de _borradores:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844 +#, fuzzy +#| msgid "Show message preview below the message list" +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "Mostrar la vista previa del mensaje bajo la lista de mensajes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:81 -msgid "Email Accounts" -msgstr "Cuentas de correo-e" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:939 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374 +msgid "_Vertical View" +msgstr "Vista _vertical" -#: ../mail/mail-config.glade.h:82 -msgid "Email _Address:" -msgstr "Dir_ección de correo-e:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851 +#, fuzzy +#| msgid "Show contact preview window" +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de contactos" -#: ../mail/mail-config.glade.h:83 -msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "Vaciar _papelera al salir" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:859 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1555 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 +msgid "Any Category" +msgstr "Cualquier categoría" -#: ../mail/mail-config.glade.h:84 -msgid "Enable Magic S_pacebar" -msgstr "Activar la barra e_spaciadora mágica" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:866 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1569 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:991 +msgid "Unmatched" +msgstr "No coincidente" -#: ../mail/mail-config.glade.h:85 -msgid "Enable Sea_rch Folders" -msgstr "Activar las Carpetas de _búsqueda" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "Imprimir los contactos seleccionados" -#: ../mail/mail-config.glade.h:87 -msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "Certificado de ci_frado:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 +#, fuzzy +#| msgid "Previews the contacts to be printed" +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "Previsualizar los contactos que imprimir" -#: ../mail/mail-config.glade.h:88 -msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "Cifrar mensajes _salientes (por omisión)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:322 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "_Reenviar contactos" -#: ../mail/mail-config.glade.h:90 -msgid "Fi_xed-width:" -msgstr "Anchura _fija:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:324 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "_Reenviar contacto" -#: ../mail/mail-config.glade.h:91 -msgid "Fix_ed width Font:" -msgstr "Tipografía de anchura _fija:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:355 +#, fuzzy +#| msgid "Send _Message to Contacts" +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "Enviar un _mensaje a los contactos" -#: ../mail/mail-config.glade.h:92 -msgid "Font Properties" -msgstr "Propiedades de tipografías" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:357 +#, fuzzy +#| msgid "Send _Message to List" +msgid "_Send Message to List" +msgstr "Enviar un _mensaje a la lista" -#: ../mail/mail-config.glade.h:93 -msgid "Format messages in _HTML" -msgstr "Dar formato _HTML a los mensajes" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:359 +#, fuzzy +#| msgid "Send _Message to Contact" +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "Enviar un _mensaje al contacto" -#: ../mail/mail-config.glade.h:94 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "Nombre _completo:" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:139 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "vCards múltiples" -#: ../mail/mail-config.glade.h:96 -msgid "HTML Messages" -msgstr "Correos HTML" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "vCard para %s" -#: ../mail/mail-config.glade.h:97 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "Proxy H_TTP:" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:159 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Información de contacto" -#: ../mail/mail-config.glade.h:98 -msgid "Headers" -msgstr "Cabeceras" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:188 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Información de contacto de %s" -# Esta cadena debe permanecer así -#: ../mail/mail-config.glade.h:99 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "Resaltar texto _citado con este color:" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:1 +msgid "1" +msgstr "1" -#: ../mail/mail-config.glade.h:101 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:2 msgid "" -"If the server uses a non-standard port then specify the server address as " -"\"server-name:port-number\"" +"389\n" +"636\n" +"3268" msgstr "" -"Si el servidor usa un puerto no estándar especifique la dirección del " -"servidor como «nombre-del-servidor:número-del-puerto»" +"389\n" +"636\n" +"3268" -#: ../mail/mail-config.glade.h:103 -msgid "KB" -msgstr "Kib" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:5 +msgid "5" +msgstr "5" -#: ../mail/mail-config.glade.h:104 ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Labels" -msgstr "Etiquetas" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:6 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticación" -#: ../mail/mail-config.glade.h:105 -msgid "Languages Table" -msgstr "Tabla de idiomas" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:7 +msgid "Downloading" +msgstr "Descarga" -#: ../mail/mail-config.glade.h:106 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "Configuración del correo" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:8 +msgid "Searching" +msgstr "Búsqueda" -#: ../mail/mail-config.glade.h:107 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "Tabla de cabeceras de correo" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:10 +msgid "" +"Anonymously\n" +"Using email address\n" +"Using distinguished name (DN)" +msgstr "" +"Anónimamente\n" +"Usando dirección de correo-e\n" +"Usando nombre distinguido (DN)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:109 -msgid "Mailbox location" -msgstr "Dirección del buzón" +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:14 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "_Examinar esta libreta hasta llegar al final" -#: ../mail/mail-config.glade.h:110 -msgid "Message Composer" -msgstr "Editor de mensajes" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:16 +msgid "" +"Evolution will use this email address to authenticate you with the server." +msgstr "" +"Evolution usará esta dirección de correo-e para autenticarle con el servidor." -#: ../mail/mail-config.glade.h:111 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "Sin _proxy para:" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:18 +msgid "Lo_gin:" +msgstr "_Inicio de sesión:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:112 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:19 msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." +"One\n" +"Sub" msgstr "" -"Nota: El guión bajo en el nombre de la etiqueta se usa como un identificador " -"mnemónico en el menú." +"Uno\n" +"Sub" -#: ../mail/mail-config.glade.h:113 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:21 msgid "" -"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " -"first time" -msgstr "Nota: No se le pedirá una contraseña hasta que conecte por primera vez" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:114 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +"SSL encryption\n" +"TLS encryption\n" +"No encryption" msgstr "" -"Esta opción se omitirá si se encuentra alguna coincidencia para una cabecera " -"de SPAM personalizada." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:115 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "Organi_zación:" +"Cifrado SSL\n" +"Cifrado TLS\n" +"Sin cifrado" -#: ../mail/mail-config.glade.h:116 -msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "ID de c_lave GPG/PGP:" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:24 +msgid "Search Filter" +msgstr "Filtro de búsqueda" -#: ../mail/mail-config.glade.h:117 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Contraseña:" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:25 +msgid "Search _base:" +msgstr "_Base de búsqueda:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:119 -msgid "Please configure the following account settings." -msgstr "Configure las siguientes opciones de la cuenta." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:26 +msgid "Search _filter:" +msgstr "_Filtro de búsqueda:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:120 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:27 msgid "" -"Please enter a descriptive name for this account in the space below. This " -"name will be used for display purposes only." +"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." msgstr "" -"Introduzca un nombre descriptivo para esta cuenta en el espacio de abajo. " -"Este nombre se usará sólo para mostrarlo." +"El filtro de búsqueda es el tipo de los objetos que buscar. Si no se " +"modifica, la búsqueda predeterminada se realizará sobre la clase de objetos " +"de tipo «person»." -#: ../mail/mail-config.glade.h:121 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:28 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "Bases de búsqueda soportadas" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:29 msgid "" -"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " +"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " +"root of the directory tree." msgstr "" -"Por favor escriba debajo la información acerca de cómo enviará su correo. Si " -"no está seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor " -"de Servicios de Internet." +"La base de Búsqueda es el nombre distintivo (ND) de la entrada donde las " +"búsquedas empezarán. Si deja esto en blanco, la búsqueda empezará en la raíz " +"del árbol de directorios." -#: ../mail/mail-config.glade.h:122 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:30 msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." +"This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com" +"\"." msgstr "" -"Por favor escriba debajo su nombre y dirección de correo-e. Los campos " -"«opcionales» no hace falta que los rellene, a menos que quiera incluir esta " -"información en el correo-e que envíe." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:123 -msgid "Port:" -msgstr "Puerto:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:124 -msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" -msgstr "Preguntar al enviar mensajes que tan sólo tengan definido el _Cco" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:125 -msgid "Re_member password" -msgstr "_Recordar contraseña" +"Este es el nombre completo del servidor LDAP. Por ejemplo, «ldap.miempresa." +"com»." -#: ../mail/mail-config.glade.h:126 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "Res_ponder a:" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:31 +msgid "" +"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " +"too large will slow down your address book." +msgstr "" +"Este es el máximo número de entradas para descargar. Si pone este número " +"demasiado alto ralentizará su libreta de direcciones." -#: ../mail/mail-config.glade.h:128 -msgid "Remember _password" -msgstr "Recordar _contraseña" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:32 +msgid "" +"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " +"list. It is for display purposes only. " +msgstr "" +"Este nombre que identificará este servidor en la lista de carpetas de " +"Evolution. Es sólo para poder mostrarlo en pantalla. " -#: ../mail/mail-config.glade.h:129 -msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr "Bu_scar la foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:33 +msgid "_Download limit:" +msgstr "Límite de _descarga:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:130 -msgid "S_elect..." -msgstr "S_eleccionar…" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:34 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "_Buscar bases de búsqueda posibles" -#: ../mail/mail-config.glade.h:131 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "_Enviar confirmaciones de mensajes:" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:35 +msgid "_Login method:" +msgstr "Método de _inicio de sesión:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:132 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "Tipografía _estándar:" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:37 +msgid "_Port:" +msgstr "_Puerto:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:134 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Selecciona letra de anchura fija para HTML" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:38 +msgid "_Search scope:" +msgstr "Á_mbito de búsqueda:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:135 -msgid "Select HTML fixed width font for printing" -msgstr "Selecciona letra de anchura fija en HTML para imprimir" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:40 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Tiempo de expiración:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:136 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:41 +msgid "_Use secure connection:" +msgstr "Usar _conexión segura:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:137 -msgid "Select HTML variable width font for printing" -msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML para imprimir" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:42 +msgid "cards" +msgstr "tarjetas" -#: ../mail/mail-config.glade.h:139 -msgid "Sending Mail" -msgstr "Envío de correo" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259 +msgid "I_mport" +msgstr "I_mportar" -#: ../mail/mail-config.glade.h:140 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Carpeta de _mensajes enviados:" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "Seleccionar un calendario" -#: ../mail/mail-config.glade.h:141 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "El ser_vidor requiere autenticación" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:368 +msgid "Select a Task List" +msgstr "Seleccionar una lista de tareas" -#: ../mail/mail-config.glade.h:142 -msgid "Server _Type:" -msgstr "_Tipo de servidor:" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:378 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "I_mportar al calendario" -#: ../mail/mail-config.glade.h:143 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Certificado de _firma:" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "I_mportar a las tareas" -#: ../mail/mail-config.glade.h:144 -msgid "Signat_ure:" -msgstr "_Firma:" +#. Create the Webcal source group +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:122 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:599 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:535 +msgid "On The Web" +msgstr "En la web" -#: ../mail/mail-config.glade.h:145 -msgid "Signatures" -msgstr "Firmas" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117 +msgid "Weather" +msgstr "Meteorología" -#: ../mail/mail-config.glade.h:146 -msgid "Signatures Table" -msgstr "Tabla de firmas" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:238 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:483 +msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgstr "Cumpleaños y aniversarios" -#: ../mail/mail-config.glade.h:147 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Ortografía" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:424 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "_Cita" -#: ../mail/mail-config.glade.h:148 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "Comenzar a _escribir en la parte final al responder" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:426 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "Crea una cita nueva" -#: ../mail/mail-config.glade.h:149 -msgid "T_ype:" -msgstr "T_ipo:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:431 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "Cita para todo el _día" -#: ../mail/mail-config.glade.h:150 -msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"La lista de idiomas de aquí refleja únicamente los idiomas para los cuáles " -"hay instalado un diccionario." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:433 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "Crea una cita nueva para todo el día" -#: ../mail/mail-config.glade.h:151 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used for display purposes only." -msgstr "" -"La salida de este script se usará como su firma. El nombre que especifique " -"se usará únicamente para mostrarlo por pantalla. " +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:438 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "_Reunión" -#: ../mail/mail-config.glade.h:153 -msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example: \"Work\" or \"Personal\"" -msgstr "" -"Teclee el nombre por el que quiere identificar a esta cuenta.\n" -"Por ejemplo: «Trabajo» o «Personal»" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:440 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "Crea una solicitud de reunión nueva" -#: ../mail/mail-config.glade.h:155 -msgid "Us_ername:" -msgstr "_Usuario:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "Cale_ndario" -#: ../mail/mail-config.glade.h:156 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "Usar aute_nticación" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:450 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1223 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "Crea un calendario nuevo" -#: ../mail/mail-config.glade.h:157 ../plugins/caldav/caldav-source.c:405 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:681 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307 -msgid "User_name:" -msgstr "_Usuario:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:485 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2564 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "Calendario y tareas" -#: ../mail/mail-config.glade.h:158 -msgid "V_ariable-width:" -msgstr "An_chura variable:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:760 +#, fuzzy +#| msgid "Primary calendar" +msgid "The registry of calendars" +msgstr "Calendario primario" -#: ../mail/mail-config.glade.h:159 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:131 msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " +"since Evolution 1.x.\n" "\n" -"Click \"Forward\" to begin." +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Bienvenido al asistente de configuración de correo de Evolution.\n" +"El lugar y jerarquía de las carpetas de calendario de Evolution ha cambiado " +"desde Evolution 1.x.\n" "\n" -"Pulse «Adelante» para comenzar. " - -#: ../mail/mail-config.glade.h:162 -msgid "_Add Signature" -msgstr "_Añadir firma" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:163 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "_Siempre cargar las imágenes desde Internet" +"Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" -#: ../mail/mail-config.glade.h:164 -msgid "_Default junk plugin:" -msgstr "Complemento SPAM pre_determinado:" +#. FIXME: set proper domain/code +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:664 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:591 +#, c-format +msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" +msgstr "" +"No es posible migrar la configuración antigua desde evolution/config.xmldb" -#: ../mail/mail-config.glade.h:165 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "Conexión _directa a Internet" +#. FIXME: domain/code +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:693 +#, c-format +msgid "Unable to migrate calendar `%s'" +msgstr "No es posible migrar el calendario «%s»" -#: ../mail/mail-config.glade.h:166 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:152 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:149 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:147 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Error on %s:\n" +#| " %s" +msgid "" +"Error on %s\n" +"%s" msgstr "" -"No _firmar las solicitudes de reunión (para compatibilidad con Outlook)" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:168 -msgid "_Forward style:" -msgstr "_Estilo de reenvío:" +"Error en %s:\n" +" %s" -#: ../mail/mail-config.glade.h:169 -msgid "_Keep Signature above the original message on replying" -msgstr "_Mantener la firma por encima del mensaje original al responder" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:188 +#, fuzzy +#| msgid "Loading Calendar" +msgid "Loading calendars" +msgstr "Cargando calendario" -#: ../mail/mail-config.glade.h:170 -msgid "_Load images in messages from contacts" -msgstr "_Cargar imágenes en los correo de mis contactos" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:428 +#, fuzzy +#| msgid "Calendar Source Selector" +msgid "Calendar Selector" +msgstr "Selector de origen del calendario" -#: ../mail/mail-config.glade.h:171 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "_Buscar sólo en la libreta de direcciones local" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:551 +msgid "Date Navigator Widget" +msgstr "" -#: ../mail/mail-config.glade.h:172 -msgid "_Make this my default account" -msgstr "_Hacer que ésta sea mi cuenta predeterminada" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:552 +msgid "This widget displays a miniature calendar" +msgstr "" -#: ../mail/mail-config.glade.h:173 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "Configuración _manual del proxy:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:562 +msgid "This widget displays groups of calendars" +msgstr "" -#: ../mail/mail-config.glade.h:174 -msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "_Marcar mensajes como leídos tras" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:723 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Opening calendar" +msgid "Opening calendar at %s" +msgstr "Apertura del calendario" -#: ../mail/mail-config.glade.h:176 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "_Nunca cargar imágenes desde Internet" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:214 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" -#: ../mail/mail-config.glade.h:177 -msgid "_Path:" -msgstr "R_uta:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:304 +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." +msgstr "" +"Esta operación borrará permanentemente todos los acontecimientos marcados " +"más antiguos que el tiempo seleccionado. Si continúa, no podrá recuperar " +"esos acontecimientos." -#: ../mail/mail-config.glade.h:178 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "_Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos que no los quieren" +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:321 +msgid "Purge events older than" +msgstr "Purgar acontecimientos anteriores a" -#: ../mail/mail-config.glade.h:179 -msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" -msgstr "Pr_eguntar al enviar mensajes con el asunto vacío" +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:334 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:295 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:516 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:741 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39 +msgid "days" +msgstr "días" -#: ../mail/mail-config.glade.h:180 -msgid "_Reply style:" -msgstr "Estilo de _respuesta:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:551 +#, fuzzy +#| msgid "Copying items" +msgid "Copying Items" +msgstr "Copiando elementos" -#: ../mail/mail-config.glade.h:181 -msgid "_Script:" -msgstr "_Script:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:801 +#, fuzzy +#| msgid "Moving items" +msgid "Moving Items" +msgstr "Moviendo elementos" -#: ../mail/mail-config.glade.h:182 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "Proxy HTTP _seguro:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1097 +msgid "Save As..." +msgstr "Guardar como…" -#: ../mail/mail-config.glade.h:183 -msgid "_Select..." -msgstr "_Seleccionar…" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1179 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609 +msgid "_Copy..." +msgstr "_Copiar…" -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.glade.h:186 -msgid "_Show image animations" -msgstr "_Mostrar animaciones" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1195 +#, fuzzy +#| msgid "Go back" +msgid "Go Back" +msgstr "Retroceder" -#: ../mail/mail-config.glade.h:187 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "_Mostrar la foto del remitente en la vista previa del correo-e" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1202 +#, fuzzy +#| msgid "Go forward" +msgid "Go Forward" +msgstr "Avanzar" -#: ../mail/mail-config.glade.h:188 -msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " -msgstr "_Reducir las cabeceras Para / Cc / Cco a " +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1207 +msgid "Select _Today" +msgstr "Seleccionar _hoy" -#: ../mail/mail-config.glade.h:189 -msgid "_Use Secure Connection:" -msgstr "_Usar conexión segura:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1209 +msgid "Select today" +msgstr "Selecciona hoy" -#: ../mail/mail-config.glade.h:190 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "_Usar los valores predeterminados del sistema" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214 +msgid "Select _Date" +msgstr "Seleccionar _fecha" -#: ../mail/mail-config.glade.h:191 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1216 +msgid "Select a specific date" +msgstr "Selecciona una fecha específica" -#: ../mail/mail-config.glade.h:194 -msgid "addresses" -msgstr "direcciones" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1221 +msgid "_New Calendar" +msgstr "Calendario _nuevo" -# Esta traducción debe mantenerse así -#: ../mail/mail-config.glade.h:195 -msgid "color" -msgstr "color" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811 +msgid "Purg_e" +msgstr "Purg_ar" -#: ../mail/mail-config.glade.h:196 -msgid "description" -msgstr "descripción" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1237 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "Purgar reuniones y acontecimientos antiguos" -#: ../mail/mail-config.glade.h:197 -msgid "seconds" -msgstr "segundos" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1244 +#, fuzzy +#| msgid "Rename the selected folder" +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "Renombrar la carpeta seleccionada" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249 +#, fuzzy +#| msgid "Show _only this Calendar" +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "Mostrar _sólo este calendario" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Orígenes de la carpeta de búsqueda" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "Cop_iar al calendario…" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3 -msgid "Digital Signature" -msgstr "Firma digital" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "_Delegar reunión…" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4 -msgid "Encryption" -msgstr "Cifrado" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293 +msgid "Delete the appointment" +msgstr "Borra la cita" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 -msgid "All active remote folders" -msgstr "Todas las carpetas remotas activas" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298 +#, fuzzy +#| msgid "Delete this _Occurrence" +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "Borrar esta _repetición" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "Borrar esta repetición" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 -msgid "All local folders" -msgstr "Todas las carpetas locales" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305 +msgid "Delete _All Occurrences" +msgstr "Borrar tod_as las repeticiones" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 -msgid "Co_mpleted" -msgstr "_Terminado" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "Borra todas las repeticiones" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 ../mail/message-tag-followup.c:270 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Marcar para seguimiento" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312 +#, fuzzy +#| msgid "New All Day _Event" +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "Acont_ecimiento nuevo para todo el día" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "Suscripciones de carpetas" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314 +#, fuzzy +#| msgid "Create a new all-day appointment" +msgid "Create a new all day event" +msgstr "Crea una cita nueva para todo el día" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 -msgid "License Agreement" -msgstr "Acuerdo de licencia" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:307 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:727 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "Reenviar como i_Calendar…" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 -msgid "S_erver:" -msgstr "S_ervidor:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326 +#, fuzzy +#| msgid "New _Meeting" +msgid "New _Meeting..." +msgstr "_Reunión nueva" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 -msgid "Security Information" -msgstr "Información de seguridad" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328 +#, fuzzy +#| msgid "Create a new meeting request" +msgid "Create a new meeting" +msgstr "Crea una solicitud de reunión nueva" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 -msgid "Specific folders" -msgstr "Carpetas específicas" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "Mo_ver al calendario…" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" -"Los mensajes que ha seleccionado para seguir se listan abajo.\n" -"Por favor, seleccione una acción de seguimiento desde el menú «Marcar»." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "_Cita nueva…" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 -msgid "_Accept License" -msgstr "_Aceptar licencia" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "Hacer esta repetición _movible" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 -msgid "_Due By:" -msgstr "_Vence el:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "_Abrir cita" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 -msgid "_Flag:" -msgstr "_Marca:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 +msgid "View the current appointment" +msgstr "Ver la cita actual" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "_Marque esto para aceptar el acuerdo de licencia" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361 +msgid "_Reply" +msgstr "_Responder" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:834 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "Haciendo ping a %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "_Concertar una reunión…" -#: ../mail/mail-ops.c:107 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "Filtrado de mensajes seleccionados" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 +msgid "Day" +msgstr "Día" -#: ../mail/mail-ops.c:266 -msgid "Fetching Mail" -msgstr "Obteniendo mensajes" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512 +msgid "Show one day" +msgstr "Mostrar un día" -#. sending mail, filtering failed -#: ../mail/mail-ops.c:562 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "No se pudieron aplicar los filtros al correo saliente: %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 +msgid "List" +msgstr "Lista" -#: ../mail/mail-ops.c:574 ../mail/mail-ops.c:601 -#, c-format -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local `Sent' folder instead." -msgstr "" -"No es posible anexar a %s: %s\n" -"Se anexará a la carpeta local «Correo enviado» en su lugar." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 +msgid "Show as list" +msgstr "Mostrar como una lista" -#: ../mail/mail-ops.c:618 -#, c-format -msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" -msgstr "No es posible anexar a la carpeta local «Correo enviado»: %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +msgid "Month" +msgstr "Mes" -#: ../mail/mail-ops.c:724 ../mail/mail-ops.c:805 -msgid "Sending message" -msgstr "Enviando mensaje" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 +msgid "Show one month" +msgstr "Mostrar un mes" -#: ../mail/mail-ops.c:734 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Enviando mensaje %d de %d" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 +msgid "Week" +msgstr "Semana" -#: ../mail/mail-ops.c:761 -#, c-format -msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "Falló al enviar %d de %d mensajes" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 +msgid "Show one week" +msgstr "Mostrar una semana" -#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:701 -msgid "Canceled." -msgstr "Cancelado." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538 +msgid "Work Week" +msgstr "Semana laboral" -#: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:703 -msgid "Complete." -msgstr "Completado." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 +#, fuzzy +#| msgid "Show one week" +msgid "Show one work week" +msgstr "Mostrar una semana" -#: ../mail/mail-ops.c:877 -msgid "Saving message to folder" -msgstr "Guardando mensaje en la carpeta" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548 +msgid "Active Appointments" +msgstr "Citas activas" -#: ../mail/mail-ops.c:954 -#, c-format -msgid "Moving messages to %s" -msgstr "Moviendo mensajes a %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "Citas de los próximos 7 días" -#: ../mail/mail-ops.c:954 -#, c-format -msgid "Copying messages to %s" -msgstr "Copiando mensajes a %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1008 +msgid "Description contains" +msgstr "La descripción contiene" -#: ../mail/mail-ops.c:1171 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Mensajes reenviados" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1015 +msgid "Summary contains" +msgstr "El resumen contiene" -#: ../mail/mail-ops.c:1212 -#, c-format -msgid "Opening folder %s" -msgstr "Abriendo carpeta %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1605 +msgid "Print this calendar" +msgstr "Imprime este calendario" -#: ../mail/mail-ops.c:1277 -#, c-format -msgid "Retrieving quota information for folder %s" -msgstr "Obteniendo la información de la cuota para la carpeta %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1612 +#, fuzzy +#| msgid "Previews the calendar to be printed" +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "Previsualiza el calendario a imprimir" -#: ../mail/mail-ops.c:1346 -#, c-format -msgid "Opening store %s" -msgstr "Abriendo almacén %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 +msgid "Go To" +msgstr "Ir a" -#: ../mail/mail-ops.c:1417 -#, c-format -msgid "Removing folder %s" -msgstr "Eliminando carpeta %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:76 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:96 +#, fuzzy +#| msgid "Deleting selected objects..." +msgid "Deleting selected memos..." +msgstr "Borrando los objetos seleccionados…" -#: ../mail/mail-ops.c:1535 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Guardando carpeta «%s»" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:576 +msgid "Copy selected memo" +msgstr "Copia la nota seleccionada" -#: ../mail/mail-ops.c:1598 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Compactando y almacenando cuenta «%s»" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:288 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:583 +msgid "Cut selected memo" +msgstr "Corta la nota seleccionada" -#: ../mail/mail-ops.c:1599 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Almacenando cuenta «%s»" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:590 +msgid "Paste memo from the clipboard" +msgstr "Pegar notas desde el portapapeles" -#: ../mail/mail-ops.c:1653 -msgid "Refreshing folder" -msgstr "Actualizando carpeta" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:300 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595 +#, fuzzy +#| msgid "_Delete Message" +msgid "_Delete Memo" +msgstr "_Borrar el mensaje" -#: ../mail/mail-ops.c:1693 ../mail/mail-ops.c:1743 -msgid "Expunging folder" -msgstr "Compactando carpeta" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:302 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:597 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "Borra las notas seleccionadas" -#: ../mail/mail-ops.c:1740 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Vaciando papelera en «%s»" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:314 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:651 +#, fuzzy +#| msgid "New memo" +msgid "New _Memo" +msgstr "Nota nueva" -#: ../mail/mail-ops.c:1741 -msgid "Local Folders" -msgstr "Carpetas locales" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:316 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:653 +msgid "Create a new memo" +msgstr "Crea una nota nueva" -#: ../mail/mail-ops.c:1822 -#, c-format -msgid "Retrieving message %s" -msgstr "Obteniendo mensaje %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:321 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 +msgid "_Open Memo" +msgstr "_Abrir nota" -#: ../mail/mail-ops.c:1931 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Descargando %d mensaje" -msgstr[1] "Descargando %d mensajes" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:323 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660 +msgid "View the selected memo" +msgstr "Ver la nota seleccionada" -#: ../mail/mail-ops.c:2016 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "Guardando %d mensaje" -msgstr[1] "Guardando %d mensajes" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:328 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:416 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "Abrir página _web" -#: ../mail/mail-ops.c:2096 -#, c-format -msgid "" -"Error saving messages to: %s:\n" -" %s" -msgstr "" -"Error guardando mensajes en: %s:\n" -" %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:841 +#, fuzzy +#| msgid "View the selected memo" +msgid "Print the selected memo" +msgstr "Ver la nota seleccionada" -#: ../mail/mail-ops.c:2168 -msgid "Saving attachment" -msgstr "Guardando adjunto" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:429 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223 +#, fuzzy +#| msgid "Delegate To" +msgid "Delete Memo" +msgid_plural "Delete Memos" +msgstr[0] "Delegar en" +msgstr[1] "Delegar en" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:99 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:127 +#, fuzzy +#| msgid "Deleting selected objects..." +msgid "Deleting selected tasks..." +msgstr "Borrando los objetos seleccionados…" -#: ../mail/mail-ops.c:2186 ../mail/mail-ops.c:2194 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create output file: %s:\n" -" %s" -msgstr "" -"No es posible crear el archivo de salida: %s:\n" -" %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:692 +msgid "_Assign Task" +msgstr "_Asignar tarea" -#: ../mail/mail-ops.c:2209 -#, c-format -msgid "Could not write data: %s" -msgstr "No es posible escribir datos: %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:355 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 +msgid "Copy selected tasks" +msgstr "Copia las tareas seleccionadas" -#: ../mail/mail-ops.c:2354 -#, c-format -msgid "Disconnecting from %s" -msgstr "Desconectando de %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 +msgid "Cut selected tasks" +msgstr "Corta las tareas seleccionadas" -#: ../mail/mail-ops.c:2354 -#, c-format -msgid "Reconnecting to %s" -msgstr "Reconectar a %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:369 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "Pega las tareas del portapapeles" -#: ../mail/mail-ops.c:2450 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Preparando la cuenta «%s» para desconexión" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:374 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:720 +#, fuzzy +#| msgid "_Delete" +msgid "_Delete Task" +msgstr "_Borrar" -#: ../mail/mail-ops.c:2536 -msgid "Checking Service" -msgstr "Comprobando el servicio" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:376 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "Borra las tareas seleccionadas" -#: ../mail/mail-send-recv.c:181 -msgid "Canceling..." -msgstr "Cancelando…" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:388 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:776 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "_Marcar como terminado" -#: ../mail/mail-send-recv.c:383 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Enviar y recibir correo" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:390 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "Marcar tareas seleccionadas como terminadas" -#: ../mail/mail-send-recv.c:394 -msgid "Cancel _All" -msgstr "Cancelar _todo" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:395 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "_Marcar como incompleto" -#: ../mail/mail-send-recv.c:503 -msgid "Updating..." -msgstr "Actualizando…" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:397 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 +#, fuzzy +#| msgid "Mark selected tasks as complete" +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "Marcar tareas seleccionadas como terminadas" -#: ../mail/mail-send-recv.c:503 ../mail/mail-send-recv.c:580 -msgid "Waiting..." -msgstr "Esperando…" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:402 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790 +msgid "New _Task" +msgstr "_Tarea nueva" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:404 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 +msgid "Create a new task" +msgstr "Crea una tarea nueva" -#: ../mail/mail-send-recv.c:814 -#, c-format -msgid "Checking for new mail" -msgstr "Comprobando correo nuevo" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:409 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:797 +msgid "_Open Task" +msgstr "_Abrir tarea" -#: ../mail/mail-session.c:210 -#, c-format -msgid "Enter Passphrase for %s" -msgstr "Introduzca la contraseña para %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:411 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 +msgid "View the selected task" +msgstr "Ver la tarea seleccionada" -#: ../mail/mail-session.c:212 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "Introduzca la contraseña" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:423 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:672 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818 +#, fuzzy +#| msgid "_Forward as iCalendar..." +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "Reenviar como i_Calendar…" -#: ../mail/mail-session.c:215 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:705 -#, c-format -msgid "Enter Password for %s" -msgstr "Introduzca su contraseña para %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:435 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1041 +#, fuzzy +#| msgid "View the selected task" +msgid "Print the selected task" +msgstr "Ver la tarea seleccionada" -#: ../mail/mail-session.c:217 -msgid "Enter Password" -msgstr "Introduzca contraseña" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:540 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:350 +#, fuzzy +#| msgid "Delegate To" +msgid "Delete Task" +msgid_plural "Delete Tasks" +msgstr[0] "Delegar en" +msgstr[1] "Delegar en" -#: ../mail/mail-session.c:259 -msgid "User canceled operation." -msgstr "El usuario canceló la operación." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:316 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "_Nota" -#: ../mail/mail-signature-editor.c:202 -msgid "_Save and Close" -msgstr "_Guardar y cerrar" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:323 +#, fuzzy +#| msgctxt "New" +#| msgid "_Shared memo" +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "Nota _compartida" -#: ../mail/mail-signature-editor.c:356 -msgid "Edit Signature" -msgstr "Editar firma" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325 +#, fuzzy +#| msgid "Create a shared new memo" +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "Crea una nota compartida nueva" -#: ../mail/mail-signature-editor.c:371 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "Nombre de la _firma" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:333 +#, fuzzy +#| msgid "Memo List" +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "Lista de notas" -#: ../mail/mail-tools.c:120 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory `%s': %s" -msgstr "No es posible crear el directorio spool «%s»: %s" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:625 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "Crea una lista de notas nueva" -#: ../mail/mail-tools.c:150 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" -msgstr "Intentando mover correo desde un origen que no es un buzón «%s»" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:584 +#, fuzzy +#| msgid "Primary memo list" +msgid "The registry of memo lists" +msgstr "Lista de notas primaria" -#: ../mail/mail-tools.c:256 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Mensaje reenviado: %s" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:598 +#, fuzzy +#| msgid "Table model" +msgid "The memo table model" +msgstr "Modelo de la tabla" -#: ../mail/mail-tools.c:258 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Mensaje reenviado" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:185 +msgid "Loading memos" +msgstr "Cargando notas" -#: ../mail/mail-tools.c:298 -#, c-format -msgid "Invalid folder: `%s'" -msgstr "Carpeta inválida: «%s»" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:399 +#, fuzzy +#| msgid "Memo Source Selector" +msgid "Memo List Selector" +msgstr "Selector de origen de notas" -#: ../mail/mail-vfolder.c:89 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Configurando carpeta de búsqueda: %s" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:529 +msgid "This widget displays groups of memo lists" +msgstr "" -#: ../mail/mail-vfolder.c:234 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:682 #, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" -msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s: %s»" +msgid "Opening memos at %s" +msgstr "Abriendo notas en %s" -#: ../mail/mail-vfolder.c:241 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s'" -msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:270 +msgid "Print Memos" +msgstr "Imprimir notas" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1067 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Editar carpeta de búsqueda" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 +msgid "_New Memo List" +msgstr "Lista de notas _nueva" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1155 -msgid "New Search Folder" -msgstr "Carpeta de búsqueda nueva" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639 +#, fuzzy +#| msgid "Rename the selected folder" +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "Renombrar la carpeta seleccionada" -#: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Ya existe una carpeta llamada «{0}». Use un nombre diferente." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 +#, fuzzy +#| msgid "Show _only this Memo List" +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "Mostrar _sólo esta lista de notas" -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Ya existe una carpeta llamada «{1}». Use un nombre diferente." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:746 +#, fuzzy +#| msgid "_Preview" +msgid "Memo _Preview" +msgstr "Vista _previa" -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." -msgstr "" -"Ya existe una carpeta no vacía en «{1}».\n" -"\n" -"Puede elegir ignorar esta carpeta, sobreescribirla o añadir su contenido, o " -"salir." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748 +#, fuzzy +#| msgid "Show preview pane" +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "Mostrar el panel de vista previa" -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 -msgid "" -"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " -"notification to {0}?" -msgstr "" -"Se ha solicitado una notificación de recepción para «{1}». ¿Quiere enviar una " -"notificación de recepción a {0}?" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:769 +#, fuzzy +#| msgid "Show message preview below the message list" +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "Mostrar la vista previa del mensaje bajo la lista de mensajes" -#: ../mail/mail.error.xml.h:7 -msgid "" -"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " -"name." -msgstr "" -"Ya existe una firma con el nombre «{0}». Especifique un nombre diferente." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:776 +#, fuzzy +#| msgid "Show message preview below the message list" +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "Mostrar la vista previa del mensaje bajo la lista de mensajes" -#: ../mail/mail.error.xml.h:8 -msgid "" -"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " -"an idea of what your mail is about." -msgstr "" -"Añadir una línea de Asunto con significado al mensaje dará a sus " -"destinatarios una idea de qué trata su correo." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:827 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "Imprime la lista de notas" -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta cuenta y todos sus proxies?" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:834 +#, fuzzy +#| msgid "Previews the list of memos to be printed" +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "Vista previa de la lista de notas a imprimir" -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta cuenta?" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:412 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d nota" +msgstr[1] "%d notas" -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "" -"¿Seguro que quiere desactivar esta esta cuenta y borrar todos sus proxies?" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:510 +#, fuzzy, c-format +#| msgid ", %d selected" +#| msgid_plural ", %d selected" +msgid "%d selected" +msgstr ", %d seleccionado" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:221 +#, fuzzy +#| msgid "_Delete Message" +msgid "Delete Memos" +msgstr "_Borrar el mensaje" -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" -msgstr "¿Seguro que quiere abrir {0} mensajes a la vez?" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "_Tarea" -#: ../mail/mail.error.xml.h:13 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" -msgstr "" -"¿Seguro que quiere eliminar permanentemente todos los mensajes borrados en " -"todas las carpetas?" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:327 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "Tarea _asignada" -#: ../mail/mail.error.xml.h:14 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" -msgstr "" -"¿Seguro que quiere eliminar permanentemente todos los mensajes borrados en " -"la carpeta «{0}»?" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:329 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "Crea una tarea nueva asignada" -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje en formato HTML?" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:337 +#, fuzzy +#| msgid "Task List" +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "Lista de tareas" -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje con sólo destinatarios Cco?" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750 +msgid "Create a new task list" +msgstr "Crea una lista de tareas nueva" -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje sin un asunto?" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:594 +#, fuzzy +#| msgid "Primary task list" +msgid "The registry of task lists" +msgstr "Lista de tareas primaria" -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 -msgid "Because \"{0}\"." -msgstr "Porque «{0}»." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:621 +#, fuzzy +#| msgid "Table model" +msgid "The task table model" +msgstr "Modelo de la tabla" -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "Because \"{2}\"." -msgstr "Porque «{2}»." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:98 +msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " +"Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"El lugar y jerarquía de las carpetas de tareas de Evolution ha cambiado " +"desde Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Firma en blanco" +#. FIXME: domain/code +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:620 +#, c-format +msgid "Unable to migrate tasks `%s'" +msgstr "No es posible migrar las tareas en «%s»" -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "No se puede añadir la carpeta de búsqueda «{0}»." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:183 +msgid "Loading tasks" +msgstr "Cargando tareas" -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "No se puede copiar la carpeta: «{0}» a «{1}»." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:397 +#, fuzzy +#| msgid "Task Source Selector" +msgid "Task List Selector" +msgstr "Selector de origen de tareas" -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "No se puede crear la carpeta: «{0}»." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:527 +msgid "This widget displays groups of task lists" +msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "No se puede crear el directorio de guardado temporal." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:680 +#, c-format +msgid "Opening tasks at %s" +msgstr "Abriendo tareas en %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "No se puede crear el directorio de guardado, debido a «{1}»" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:284 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:301 +msgid "Print Tasks" +msgstr "Imprimir tareas" -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "No se puede borrar la carpeta «{0}»." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"Esta operación borrará permanentemente todos las tareas marcados como " +"terminadas. Si continúa, no podrá recuperar esas tareas.\n" +"\n" +"¿Borrar realmente esas tareas?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "No se puede borrar la carpeta del sistema «{0}»." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734 +#, fuzzy +#| msgid "_Copy..." +msgid "Copy..." +msgstr "_Copiar…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "No se puede editar la carpeta de búsqueda «{0}» ya que no existe." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748 +msgid "_New Task List" +msgstr "Lista de tareas _nueva" -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "No se puede mover la carpeta «{0}» a «{1}»." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 +#, fuzzy +#| msgid "Rename the selected folder" +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "Renombrar la carpeta seleccionada" -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "Cannot open source \"{1}\"" -msgstr "No se puede abrir el origen «{1}»" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 +#, fuzzy +#| msgid "Show _only this Task List" +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "Mostrar _sólo esta lista de tareas" -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "No se puede abrir el origen «{2}»." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 +#, fuzzy +#| msgid "_Mark as Incomplete" +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "_Marcar como incompleto" -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "No se puede abrir el destino «{2}»." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "Borra las tareas terminadas" -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "" -"No se puede leer el archivo de licencia «{0}», debido a un problema de " -"instalación. No podrá usar este proveedor hasta que pueda aceptar esta " -"licencia." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 +msgid "Task _Preview" +msgstr "_Vista previa de tarea" -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "No se puede renombrar «{0}» a «{1}»." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 +#, fuzzy +#| msgid "Show preview pane" +msgid "Show task preview pane" +msgstr "Mostrar el panel de vista previa" -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "No se puede renombrar o mover la carpeta del sistema «{0}»." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:934 +#, fuzzy +#| msgid "Show message preview below the message list" +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "Mostrar la vista previa del mensaje bajo la lista de mensajes" -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "No se pueden guardar los cambios en la cuenta." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:941 +#, fuzzy +#| msgid "Show message preview below the message list" +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "Mostrar la vista previa del mensaje bajo la lista de mensajes" -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "No se puede guardar al directorio «{0}»." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 +msgid "Active Tasks" +msgstr "Tareas activas" -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "No se puede guardar al archivo «{0}»." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "Tareas completadas" -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "No se puede establecer el script de firma «{0}»." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "Tareas de los próximos 7 días" -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "Check Junk Failed" -msgstr "Falló la comprobación de SPAM" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:977 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "Tareas fuera de plazo" -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" -"Verifique que su contraseña está escrita correctamente. Recuerde que muchas " -"contraseñas distinguen las mayúsculas, su tecla de bloqueo de mayúsculas " -"puede estar activada." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:984 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "Tareas con adjuntos" -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "Could not save signature file." -msgstr "No es posible guardar el archivo de firma." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "Imprime la lista de tareas" -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 -msgid "Delete \"{0}\"?" -msgstr "¿Borrar «{0}»?" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1034 +#, fuzzy +#| msgid "Previews the list of tasks to be printed" +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "Vista previa de la lista de tareas a imprimir" -#: ../mail/mail.error.xml.h:45 -msgid "Delete account?" -msgstr "¿Desea borrar la cuenta?" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:506 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d tarea" +msgstr[1] "%d tareas" -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 -msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" -msgstr "¿Borrar los mensajes en la carpeta de búsqueda «{0}»?" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:348 +#, fuzzy +#| msgid "Completed Tasks" +msgid "Delete Tasks" +msgstr "Tareas completadas" -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Delete messages in Search Folder?" -msgstr "¿Borrar los mensajes en la carpeta de búsqueda?" +#. Translators: This is only for multiple messages. +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:335 +#, c-format +msgid "%d attached messages" +msgstr "%d mensajes adjuntos" -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Discard changes?" -msgstr "¿Desea descartar los cambios?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:174 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "_Mensaje de correo" -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "Do not d_elete" -msgstr "No _borrar" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:176 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "Redacta un mensaje de correo nuevo" -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "Do not delete" -msgstr "No borrar" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:184 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "_Carpeta de correo" -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Do not disable" -msgstr "No desactivar" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:186 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "Crea una carpeta de correo nueva" -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" -msgstr "" -"¿Quiere sincronizar localmente las carpetas marcadas para uso en desconexión?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "Cuentas de correo" -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "¿Quiere marcar todos los mensajes como leídos?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:221 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Preferencias del editor" -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "¿Desea guardar los cambios?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:229 +msgid "Network Preferences" +msgstr "Preferencias de red" -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 -msgid "Enter password." -msgstr "Introduzca la contraseña." +#. green +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:959 +msgid "To Do" +msgstr "Tareas pendientes" -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "Error al cargar las definiciones de filtros." +#. blue +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:960 +msgid "Later" +msgstr "Más tarde" -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "Error al efectuar operación." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1139 +msgid "Migration" +msgstr "Migración" -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "Error while {0}." -msgstr "Error mientras estaba {0}." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1589 +#, c-format +msgid "Unable to create new folder `%s': %s" +msgstr "No es posible crear la carpeta nueva: «%s»: %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "El archivo existe pero no se puede sobreescribir." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1617 +#, c-format +msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" +msgstr "No es posible copiar el la carpeta «%s» a «%s»: %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "El archivo existe pero no es un archivo regular." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1812 +#, c-format +msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" +msgstr "No es posible buscar buzones existentes en «%s»: %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "Si continua, no podrá recuperar estos mensajes." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1818 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2915 +msgid "Migrating Folders" +msgstr "Migrando carpetas" -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1819 msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " -"will be deleted permanently." +"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " +"since Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Si borra la carpeta, todo su contenido y el de sus subcarpetas se borrará " -"permanentemente." +"El lugar y jerarquía de las carpetas de buzones de correo ha cambiado desde " +"Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "Si continúa, las cuentas proxy se borrarán permanentemente." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2022 +#, c-format +msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" +msgstr "No es posible abrir los datos antiguos POP keep-on-server «%s»: %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" -"Si continúa, la información de la cuenta y toda la\n" -"información del proxy se borrará permanentemente." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2038 +#, c-format +msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" +msgstr "Fallo al crear directorio de datos POP3 keep-on-server «%s»: %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "Si continúa, la información de la cuenta se borrará permanentemente." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2070 +#, c-format +msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" +msgstr "No es posible copiar los datos POP3 keep-on-server «%s»: %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2541 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2555 +#, c-format +msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" +msgstr "No es posible crear el almacén de correo local «%s»: %s" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2916 msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." +"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " +"since Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Si sale, estos mensajes no se enviarán hasta que Evolution sea iniciado de " -"nuevo." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "Autenticación inválida" +"El formato de resúmenes de las carpetas del buzón de Evolution se ha movido " +"a sqlite desde Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "Filtros de correo actualizados automáticamente." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:3013 +#, c-format +msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" +msgstr "No es posible crear las carpetas de correo local en: «%s»: %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:3031 +#, c-format msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." +"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." +"xmldb' does not exist or is corrupt." msgstr "" -"Muchos sistemas de correo-e añaden una cabecera «Apparentely-To» a los " -"mensajes que sólo tienen destinatarios Cco. Esta cabecera, si se añade, " -"listará todos los destinatarios de su mensaje de todas formas. Para evitar " -"esto debería añadir al menos un destinatario «Para:» o «CC:»." +"No es posible leer la configuración de la instalación anterior de Evolution, " +"«evolution/config.xmldb» no existe o está corrompido." -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 -msgid "Mark all messages as read" -msgstr "Marca todos los mensajes como leídos" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1032 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:510 +#, fuzzy +#| msgid "Disable Account" +msgid "_Disable Account" +msgstr "Desactivar cuenta" -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Missing folder." -msgstr "Falta la carpeta." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1034 +#, fuzzy +#| msgid "Disable Account" +msgid "Disable this account" +msgstr "Desactivar cuenta" -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "No sources selected." -msgstr "No se ha seleccionado ningún origen." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1039 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "Abrir demasiados mensajes a la vez puede llevar mucho tiempo." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1046 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "_Descargar mensajes para trabajar sin conexión" -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "Please check your account settings and try again." -msgstr "Compruebe su configuración de la cuenta e inténtelo otra vez." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1048 +#, fuzzy +#| msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline" +msgstr "Descargar mensajes para cuentas/carpetas marcadas como sin conexión" -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "Active la cuenta o envíe usando otra cuenta." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1053 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "_Vaciar papelera" -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 -msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1055 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062 +#, fuzzy +#| msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "" -"Por favor, introduzca una dirección de correo válida en el campo «Para:» " -"Puede buscar direcciones de correo pulsando en el botón «Para:» al lado de la " -"caja de entrada." +"Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de todas las carpetas" -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Asegúrese de que los siguientes destinatarios desean y son capaces de " -"recibir correo-e en HTML:\n" -"{0}" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "Enviar correos pe_ndientes" -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Introduzca un nombre único para identificar esta firma." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1074 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "_Copiar carpeta a…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Please wait." -msgstr "Por favor espere." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1076 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "Copia la carpeta seleccionada en otra carpeta" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Problema al migrar la carpeta antigua de correo «{0}»." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "Elimina permanentemente esta carpeta" -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 -msgid "Querying server" -msgstr "Consultando al servidor" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1088 +msgid "E_xpunge" +msgstr "C_ompactar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Se está consultando al servidor por una lista de mecanismos de autenticación " -"soportados." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1090 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de esta carpeta" -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "Read receipt requested." -msgstr "Se solicitó una notificación de lectura." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "Marcar todos los mensajes como _leídos" -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar la carpeta «{0}» y todas sus subcarpetas?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "Marcar todos los mensajes en la carpeta como leídos" -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -msgid "Report Junk Failed" -msgstr "Falló al informe de que es SPAM" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1102 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "_Mover carpeta a…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "Report Not Junk Failed" -msgstr "Falló al informar de que no es SPAM" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1104 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "Mueve la carpeta seleccionada a otra carpeta" -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "Carpetas de búsqueda autoactualizadas." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1109 +msgid "_New..." +msgstr "_Nueva…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 -msgid "Send Receipt" -msgstr "Enviar confirmación" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1111 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "Crea una carpeta nueva para almacenar correo" -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Signature Already Exists" -msgstr "La firma ya existe" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1118 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "Cambia las propiedades de esta carpeta" -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "Synchronize" -msgstr "Sincronizar" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1125 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "Actualizar la carpeta" -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "¿Sincronizar las carpetas localmente para usarse sin conexión?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1132 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "Cambia el nombre de esta carpeta" -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" -"Evolution requiere las carpetas de sistema para funcionar correctamente y no " -"pueden renombrarse, moverse o borrarse." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1137 +msgid "Select _All Messages" +msgstr "Seleccionar _todos los mensajes" -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " -msgstr "" -"La lista de contactos que está enviando está configurada para ocultar los " -"destinatarios de la lista.\n" -"Muchos sistemas de correo añaden una cabecera Apparentely-To a los mensajes " -"que sólo tienen destinatarios Cco. Esta cabecera listará todos los " -"destinatarios en su mensaje. Para evitar esto, debería añadir al menos un " -"destinatario a Para: o Cc: " +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "Selecciona todos los mensajes visibles" -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "" -"The following Search Folder(s):\n" -"{0}\n" -"Used the now removed folder:\n" -" \"{1}\"\n" -"And have been updated." -msgstr "" -"La(s) siguiente(s) carpeta(s) de búsqueda:\n" -"{0}\n" -"Usaban la carpeta ahora eliminada:\n" -" «{1}» \n" -"Y se han actualizado." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1144 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "Seleccionar con_versación del mensaje" -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "" -"The following filter rule(s):\n" -"{0}\n" -"Used the now removed folder:\n" -" \"{1}\"\n" -"And have been updated." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" -"La(s) siguiente(s) reglas de filtrado:\n" -"«{0}»\n" -"usaban la ahora carpeta eliminada:\n" -" «{1}»\n" -"Y se han actualizado." +"Selecciona todos los mensajes en la misma conversación que el mensaje " +"seleccionado" -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 -msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "El archivo de script debe existir y ser ejecutable." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "Seleccionar s_ubconversación del mensaje" -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "" -"Esta carpeta puede haber sido añadida implícitamente,\n" -"vaya al editor de carpetas de búsqueda para añadirla explícitamente, si es " -"necesario." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "Seleccionar todas las respuestas al mensaje actualmente seleccionado" -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 -msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" -msgstr "" -"El mensaje no puede enviarse porque la cuenta con la que eligió enviar no " -"está activada" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "Des_uscribir" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "" -"Este mensaje no puede enviarse porque no ha especificado ningún destinatario" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160 +#, fuzzy +#| msgid "Rename the selected folder" +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "Renombrar la carpeta seleccionada" -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "" -"Este servidor no soporta este tipo de autenticación requerido y quizá no " -"soporte ningún tipo de autenticación." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165 +msgid "_New Label" +msgstr "Etiqueta n_ueva" -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Esta firma ha cambiado, pero no ha sido guardada." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1172 +#, fuzzy +#| msgid "None" +msgid "N_one" +msgstr "Ninguno" -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 -msgid "" -"This will mark all messages as read in the selected folder and its " -"subfolders." -msgstr "" -"Esto marcará todos los mensajes como leídos en la carpeta seleccionada y sus " -"subcarpetas." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179 +msgid "Hide _Read Messages" +msgstr "Ocultar mensajes _leídos" -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 -msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "No es posible conectarse con el servidor GroupWise." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1181 +msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" +msgstr "Oculta temporalmente todos los mensajes que han sido leídos" -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" -msgstr "" -"No es posible abrir la carpeta de borradores para esta cuenta. ¿Quiere usar " -"la carpeta de borradores del sistema?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1186 +msgid "Hide S_elected Messages" +msgstr "Ocultar mensajes s_eleccionados" -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "No es posible leer el archivo de licencia." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188 +msgid "Temporarily hide the selected messages" +msgstr "Oculta temporalmente los mensajes seleccionados" -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 -msgid "Use _Default" -msgstr "Usar _predeterminada" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1193 +msgid "Show Hidde_n Messages" +msgstr "_Mostrar mensajes ocultos" -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "¿Desea usar la carpeta de borradores predeterminada?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195 +msgid "Show messages that have been temporarily hidden" +msgstr "Mostrar los mensajes que han estado ocultos temporalmente" -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "" -"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " -"message from one of your local or remote folders.\n" -"Do you really want to do this?" -msgstr "" -"Advertencia: borrar correo-e de una carpeta de búsqueda borrará el correo-e " -"actual de una de sus carpetas locales o remotas.\n" -"¿Quiere borrar estos mensajes?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "Cancela la operación de correo actual" -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "No ha rellenado toda la información requerida." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1221 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "_Contraer todas las conversaciones" -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Tiene mensajes no enviados, ¿quiere salir de todas formas?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "Contrae todas las conversaciones" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "E_xpandir todas las conversaciones" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "Expandir todas las conversaciones" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235 +msgid "_Message Filters" +msgstr "_Filtros de mensajes" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "No puede crear dos cuentas con el mismo nombre." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "Crea o edita reglas para el filtrado de mensajes nuevos" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "Debe dar un nombre a esta carpeta de búsqueda." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242 +msgid "Search F_olders" +msgstr "Carpetas de búsque_da" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "Debe especificar una carpeta." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1244 +#, fuzzy +#| msgid "Create or edit Search Folder definitions" +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "Crea o edita definiciones de carpetas de búsqueda" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." -msgstr "" -"Debe especificar al menos una carpeta como origen.\n" -"Hágalo seleccionando las carpetas individualmente, y/o seleccionando todas " -"las carpetas locales, todas las carpetas remotas, o ambas." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "_Suscripciones…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "Su inicio de sesión en su servidor «{0}» como «{0}» falló." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "Suscribirse o desuscribirse de carpetas alojadas en servidores remotos" -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "_Append" -msgstr "_Agregar" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258 +msgid "F_older" +msgstr "_Carpeta" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "_Discard changes" -msgstr "_Descartar los cambios" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265 +msgid "_Label" +msgstr "Etiq_ueta" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "_Do not Synchronize" -msgstr "_No sincronizar" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305 +msgid "_New Folder..." +msgstr "Carpeta _nueva…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "_Expunge" -msgstr "C_ompactar" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 +msgid "Hide _Deleted Messages" +msgstr "Ocultar mensajes _borrados" -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "_Open Messages" -msgstr "_Abrir mensajes" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 +msgid "" +"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +msgstr "" +"Oculta los mensajes borrados en lugar de mostrarlos tachados por una línea" -#: ../mail/message-list.c:1051 -msgid "Unseen" -msgstr "Sin leer" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "Mostrar vista _previa del mensaje" -#: ../mail/message-list.c:1052 -msgid "Seen" -msgstr "Visto" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340 +#, fuzzy +#| msgid "Show message preview window" +msgid "Show message preview pane" +msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de mensajes" -#: ../mail/message-list.c:1053 -msgid "Answered" -msgstr "Contestado" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1346 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "A_grupar por conversaciones" -#: ../mail/message-list.c:1054 -msgid "Forwarded" -msgstr "Reenviado" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1348 +#, fuzzy +#| msgid "Threaded Message list" +msgid "Threaded message list" +msgstr "Lista de mensajes por conversaciones" -#: ../mail/message-list.c:1055 -msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "Múltiples mensajes sin leer" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1369 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "Mostrar la vista previa del mensaje bajo la lista de mensajes" -#: ../mail/message-list.c:1056 -msgid "Multiple Messages" -msgstr "Múltiples mensajes" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 +#, fuzzy +#| msgid "Show message preview below the message list" +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "Mostrar la vista previa del mensaje bajo la lista de mensajes" -#: ../mail/message-list.c:1060 -msgid "Lowest" -msgstr "La más baja" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 +msgid "All Messages" +msgstr "Todos los mensajes" -#: ../mail/message-list.c:1061 -msgid "Lower" -msgstr "Más baja" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 +msgid "Important Messages" +msgstr "Mensajes importantes" -#: ../mail/message-list.c:1065 -msgid "Higher" -msgstr "Más alta" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "Mensajes de los últimos 5 días" -#: ../mail/message-list.c:1066 -msgid "Highest" -msgstr "La más alta" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1405 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "Mensajes que no son SPAM" -#: ../mail/message-list.c:1654 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 -msgid "?" -msgstr "?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "Mensajes con adjuntos" -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1661 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Hoy %l:%M %p" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1419 +msgid "No Label" +msgstr "Sin etiqueta" -#: ../mail/message-list.c:1670 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Ayer %l:%M %p" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1426 +msgid "Read Messages" +msgstr "Mensajes leídos" -#: ../mail/message-list.c:1682 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433 +msgid "Recent Messages" +msgstr "Mensajes recientes" -#: ../mail/message-list.c:1690 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%e de %b %l:%M %p" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Mensajes no leídos" -#: ../mail/message-list.c:1692 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%e de %b de %Y" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485 +#, fuzzy +#| msgid "Subject or Addresses contains" +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "El asunto o las direcciones contienen" -#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:3987 ../mail/message-list.c:4462 -msgid "Generating message list" -msgstr "Generando la lista de mensajes" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1495 +msgid "All Accounts" +msgstr "Todas las cuentas" -#: ../mail/message-list.c:4299 -msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" -">Clear menu item or change it." -msgstr "" -"Ningún mensaje satisface su criterio de búsqueda. Limpie el criterio de " -"selección con el elemento del menú Buscar->Limpiar o cámbielo." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1502 +msgid "Current Account" +msgstr "Cuenta actual" -#: ../mail/message-list.c:4301 -msgid "" -"There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " -"Messages to show them." -msgstr "" -"Sólo hay mensajes ocultos en esta carpeta. Use Ver->Mostrar mensajes ocultos " -"para mostrarlos." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1509 +msgid "Current Folder" +msgstr "Carpeta actual" -#: ../mail/message-list.c:4303 -msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "No hay mensajes en esta carpeta." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:781 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "%d seleccionado, " +msgstr[1] "%d seleccionados, " -#: ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Due By" -msgstr "Vence en" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:792 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d borrado" +msgstr[1] "%d borrados" -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 -msgid "Flag Status" -msgstr "Marca de estado" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:798 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:805 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d SPAM" +msgstr[1] "%d SPAM" -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 -msgid "Flagged" -msgstr "Marcado" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:811 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d borrador" +msgstr[1] "%d borradores" -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Marca de seguimiento" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:817 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d sin enviar" +msgstr[1] "%d sin enviar" -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Received" -msgstr "Recibido" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:823 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d enviado" +msgstr[1] "%d enviados" -#: ../mail/message-list.etspec.h:15 -msgid "Sent Messages" -msgstr "Mensajes enviados" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:835 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "%d no leído, " +msgstr[1] "%d no leídos, " -#: ../mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:838 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "%d en total" +msgstr[1] "%d en total" -#: ../mail/message-list.etspec.h:19 -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "Asunto recortado" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:508 +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "_Cerrar sesión proxy" -#: ../mail/message-tag-followup.c:54 -msgid "Call" -msgstr "Llamar" +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:478 +msgid "Language(s)" +msgstr "Idioma(s)" -#: ../mail/message-tag-followup.c:55 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "No reenviar" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:96 +msgid "Every time" +msgstr "Cada vez" -#: ../mail/message-tag-followup.c:56 -msgid "Follow-Up" -msgstr "Seguimiento" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97 +msgid "Once per day" +msgstr "Una vez por día" -#: ../mail/message-tag-followup.c:57 -msgid "For Your Information" -msgstr "Para su información" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98 +msgid "Once per week" +msgstr "Una vez por semana" -#: ../mail/message-tag-followup.c:58 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 -msgid "Forward" -msgstr "Reenviar" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99 +msgid "Once per month" +msgstr "Una vez por mes" -#: ../mail/message-tag-followup.c:59 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "No es necesaria una respuesta" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:221 +msgid "Add Custom Junk Header" +msgstr "Añadir cabecera de SPAM personalizada" -#: ../mail/message-tag-followup.c:62 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 -msgid "Reply" -msgstr "Responder" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:225 +msgid "Header Name:" +msgstr "Nombre de la cabecera:" -#: ../mail/message-tag-followup.c:63 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 -msgid "Reply to All" -msgstr "Responder a todos" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:226 +msgid "Header Value Contains:" +msgstr "El valor de cabecera contiene:" -#: ../mail/message-tag-followup.c:64 -msgid "Review" -msgstr "Revisar" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:326 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:498 +#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309 +msgid "Header" +msgstr "Cabecera" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -msgid "Body contains" -msgstr "El cuerpo contiene" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:330 +msgid "Contains Value" +msgstr "Contiene el valor" + +#. May be a better text +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:723 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:777 +#, c-format +msgid "%s plugin is available and the binary is installed." +msgstr "El complemento %s está disponible y el binario está instalado." -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -msgid "Message contains" -msgstr "El mensaje contiene" +#. May be a better text +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:731 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:786 +#, c-format +msgid "" +"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." +msgstr "" +"El complemento %s no está disponible. Compruebe si el paquete está instalado." -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -msgid "Recipients contain" -msgstr "El destinatario contiene" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:752 +msgid "No Junk plugin available" +msgstr "No hay complemento para SPAM disponible" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -msgid "Sender contains" -msgstr "El remitente contiene" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1146 +msgid "Date header:" +msgstr "Cabecera de fecha:" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -msgid "Subject contains" -msgstr "El asunto contiene" +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 +msgid "Hello Python" +msgstr "Hello Python" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "El asunto o las direcciones contienen" +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +msgid "Python Plugin Loader tests" +msgstr "Pruebas de carga de los complementos Python" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:7 -msgid "Subject or Recipients contains" -msgstr "El asunto o el destinatarios contiene" +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 +msgid "Python Test Plugin" +msgstr "Complemento de prueba Python" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:8 -msgid "Subject or Sender contains" -msgstr "El asunto o el remitente contiene" +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 +msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +msgstr "Probar el complemento para el cargador Python EPlugin." #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 msgid "Add local address books to Evolution." @@ -15208,20 +16408,15 @@ msgstr "" "el cuerpo de un mensaje." #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:476 -#: ../plugins/templates/templates.c:389 +#: ../plugins/templates/templates.c:378 msgid "Keywords" msgstr "Palabras clave" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 msgid "Attachment Reminder" msgstr "Recuerdo de adjuntos" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "" -"Le recuerda cuando se le olvida añadir un adjunto a un mensaje de correo." - #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "" "Evolution has found some keywords that suggest that this message should " @@ -15242,36 +16437,41 @@ msgstr "_Añadir adjunto…" msgid "_Edit Message" msgstr "_Editar mensaje" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "" +"Le recuerda cuando se le olvida añadir un adjunto a un mensaje de correo." + #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Audio Inline" -msgstr "Sonido en línea" +#, fuzzy +#| msgid "Inline" +msgid "Inline Audio" +msgstr "Incluido en línea" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Play audio attachments directly from Evolution." +#, fuzzy +#| msgid "Play audio attachments directly from Evolution." +msgid "Play audio attachments directly in mail messages." msgstr "Reproducir adjuntos de sonido directamente en Evolution." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:143 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Seleccione el nombre de archivo de respaldo Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:167 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:168 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "_Reiniciar Evolution después del respaldo" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:190 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:198 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "" "Seleccione el nombre del archivo de respaldo de Evolution para restaurar" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:214 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:219 msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "_Reiniciar Evolution después de la restauración" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:287 -msgid "Restore from backup" -msgstr "Restaurar desde un respaldo" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:289 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:293 msgid "" "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " @@ -15281,18 +16481,42 @@ msgstr "" "todos los correos, calendarios, tareas, notas, libreta de direcciones. " "También restaura su configuración personal, filtros de correo, etc." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:300 msgid "_Restore Evolution from the backup file" msgstr "_Restaurar Evolution desde el archivo de respaldo" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" msgstr "Seleccione un archivador de Evolution para restaurar:" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:310 msgid "Choose a file to restore" msgstr "Elija un archivador para restaurar" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:318 +msgid "Restore from backup" +msgstr "Restaurar desde un respaldo" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354 +msgid "_Backup Settings..." +msgstr "_Respaldar ajustes…" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:356 +#, fuzzy +#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings" +msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "Respaldar y restaurar los datos de Evolution y la configuración" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361 +msgid "R_estore Settings..." +msgstr "R_estaurar ajustes…" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363 +#, fuzzy +#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings" +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "Respaldar y restaurar los datos de Evolution y la configuración" + #: ../plugins/backup-restore/backup.c:62 msgid "Backup Evolution directory" msgstr "Respaldar el directorio de Evolution" @@ -15460,52 +16684,40 @@ msgstr "" "guardadas antes de proceder. Si quiere que Evolution se reinicie " "automáticamente después del restaurado, active el botón conmutador." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 -msgid "Backup and restore Evolution data and settings" -msgstr "Respaldar y restaurar los datos de Evolution y la configuración" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 -msgid "R_estore Settings..." -msgstr "R_estaurar ajustes…" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 -msgid "_Backup Settings..." -msgstr "_Respaldar ajustes…" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:622 ../plugins/bbdb/bbdb.c:631 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:617 ../plugins/bbdb/bbdb.c:626 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Contactos automáticos" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:646 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:641 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "" "Crear entradas _automáticamente en la libreta de direcciones al enviar " "correos" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:652 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:647 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Seleccione la libreta para contactos automáticos" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:667 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:662 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Contactos de mensajería instantánea" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:677 msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" "Sincronizar información e imágenes de contactos desde la lista de contactos " "de Pidgin" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:688 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:683 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "" "Seleccione la libreta de direcciones para la lista de contactos de Pidgin" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Sincronizar con la lista de _contactos de MI ahora" @@ -15527,28 +16739,33 @@ msgstr "" "direcciones de correo-e cuando contesta a los correos. También rellena la " "información de contacto de MI de su lista de amigos." -#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158 #, c-format +msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." +msgstr "" + +#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:162 +#, c-format msgid "Error occurred while spawning %s: %s." msgstr "Ocurrió un error al crear %s: %s." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:183 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:190 #, c-format msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." msgstr "El proceso hijo de Bogofilter no está respondiendo, matándolo…" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:185 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:192 #, c-format msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." msgstr "Espere a que el proceso hijo de Bogofilter se interrumpa, terminando…" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:208 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:215 #, c-format msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." msgstr "Falló la tubería hacia Bogofilter, código de error: %d" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:371 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "Convertir el texto del correo a _Unicode" @@ -15592,20 +16809,20 @@ msgstr "Usar _SSL" #. add refresh option #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:267 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:308 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:508 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:698 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:499 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:322 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:717 msgid "Re_fresh:" msgstr "A_ctualizar:" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:451 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:289 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:296 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:723 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:517 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:742 msgid "weeks" msgstr "semanas" @@ -15617,31 +16834,31 @@ msgstr "Añadir soporte CalDAV a Evolution." msgid "CalDAV Support" msgstr "Soporte CalDAV" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:208 msgid "_Customize options" msgstr "Opciones de personali_zación" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:224 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:227 msgid "File _name:" msgstr "_Nombre del archivo:" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:231 msgid "Choose calendar file" msgstr "Elegir un archivo de calendario" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:272 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:279 msgid "On open" msgstr "Al abrir" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:273 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:280 msgid "On file change" msgstr "Al cambiar un archivo" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:281 msgid "Periodically" msgstr "Periodicamente" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:301 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:308 msgid "Force read _only" msgstr "Forzar _sólo lectura" @@ -15669,55 +16886,55 @@ msgstr "Añadir calendarios web a Evolution." msgid "Web Calendars" msgstr "Calendarios web" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 msgid "Weather: Fog" msgstr "Meteorología: Niebla" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Meteorología: Nuboso" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "Meteorología: Noche nubosa" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 msgid "Weather: Overcast" msgstr "Meteorología: Cubierto" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 msgid "Weather: Showers" msgstr "Meteorología: Chubascos" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 msgid "Weather: Snow" msgstr "Meteorología: Nieve" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Meteorología: Soleado" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "Meteorología: Noche despejada" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Meteorología: Tormenta" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:221 msgid "Select a location" msgstr "Seleccione un lugar" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:606 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:597 msgid "_Units:" msgstr "_Unidades:" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:613 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:604 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" msgstr "Métrica (Celsius, cm, etc)" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:614 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:605 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "Imperial (Fahrenheit, pulgadas, etc)" @@ -15729,14 +16946,6 @@ msgstr "Añadir calendarios meteorológicos a Evolution." msgid "Weather Calendars" msgstr "Calendario meteorológico" -#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1 -msgid "Copy Tool" -msgstr "Herramienta de copia" - -#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 -msgid "Copy things to the clipboard." -msgstr "Copiar cosas al portapapeles." - #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "Comprobar si Evolution es la aplicación de correo predeterminada" @@ -15761,24 +16970,25 @@ msgstr "Cliente de correo predeterminado" msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" msgstr "¿Quiere que Evolution sea su cliente de correo predeterminado?" -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 -#: ../shell/main.c:627 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:80 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:94 msgid "Mark as _default address book" msgstr "Marcar como libreta de direcciones pre_determinada" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:101 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:119 +#, fuzzy +#| msgid "Show autocompleted name with an address" +msgid "A_utocomplete with this address book" +msgstr "Mostrar el nombre autocompletado con la dirección" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:138 msgid "Mark as _default calendar" msgstr "Marcar como calendario pre_determinado" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:102 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:139 msgid "Mark as _default task list" msgstr "Marcar como lista de tareas pre_determinada" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:103 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:140 msgid "Mark as _default memo list" msgstr "Marcar como lista de notas pre_determinada" @@ -15792,36 +17002,51 @@ msgstr "" "Marque como predeterminados su libreta de direcciones y calendario " "preferidos." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:333 +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "Lista de cabeceras personalizadas" + +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" +"La clave especifica la lista de cabeceras personalizadas que puede añadir a " +"un mensaje saliente. El formato para especificar una cabecera y el valor de " +"la cabecera es: el nombre de la cabecera personalizada seguido de un «=» y " +"los valores separados por «;»." + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329 msgid "Security:" msgstr "Seguridad:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:334 msgid "Unclassified" msgstr "Sin clasificar" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:335 msgid "Protected" msgstr "Protegido" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:337 msgid "Secret" msgstr "Secreto" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:342 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338 msgid "Top secret" msgstr "Alto secreto" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:580 msgid "_Custom Header" msgstr "_Cabeceras personalizadas" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:906 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:905 msgid "Key" msgstr "Clave" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 -#: ../plugins/templates/templates.c:395 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:916 +#: ../plugins/templates/templates.c:384 msgid "Values" msgstr "Valores" @@ -15835,10 +17060,6 @@ msgstr "" "es:\n" "Valores clave del nombre de la cabecera personalizada separados por «;»." -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "Cabeceras personalizadas del correo-e" - #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." @@ -15848,7476 +17069,7485 @@ msgstr "Añadir una cabecera personalizada a los mensajes salientes." msgid "Custom Header" msgstr "Cabecera personalizada" -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "Lista de cabeceras personalizadas" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "Cabeceras personalizadas del correo-e" -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +msgstr "" +"Lanzar el editor automáticamente al pulsar una tecla en el editor de correos" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:119 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "Lanzar automáticamente al editar un correo nuevo" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 +msgid "Default External Editor" +msgstr "Editor externo predeterminado" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "El comando predeterminado que usar como editor." + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:108 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "Comando que ejecutar para lanzar el editor: " + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109 msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +"For Emacs use \"xemacs\"\n" +"For VI use \"gvim -f\"" msgstr "" -"La clave especifica la lista de cabeceras personalizadas que puede añadir a " -"un mensaje saliente. El formato para especificar una cabecera y el valor de " -"la cabecera es: el nombre de la cabecera personalizada seguido de un «=» y " -"los valores separados por «;»." +"Para Emacs use «xemacs»\n" +"Para VI use «gvim -f»" -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 -msgid "Open Other User's Folder" -msgstr "Abrir la carpeta de otro usuario" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:375 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:377 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "Redactar en un editor externo" -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2 -msgid "_Account:" -msgstr "_Cuenta:" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "Editor externo" -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3 -msgid "_Folder Name:" -msgstr "Nombre de la _carpeta:" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "Usar un editor externo para editar mensajes de correo en texto plano." -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4 -msgid "_User:" -msgstr "_Usuario:" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "No se puede crear el directorio de guardado temporal" -#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63 -msgid "Secure Password" -msgstr "Contraseña segura" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "No se puede lanzar el editor" -#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 msgid "" -"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " -"authentication." +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." msgstr "" -"Esta opción conectará con el servidor Exchange usando autenticación con " -"contraseña segura (NTLM)." +"Evolution no puede crear un archivo temporal para guardar su correo. " +"Inténtelo más tarde." + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +msgid "External editor still running" +msgstr "El editor externo aún se está ejecutando" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74 -msgid "Plaintext Password" -msgstr "Contraseña en texto simple" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +msgid "" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." +msgstr "" +"El editor externo aún se está ejecutando. La ventana del editor de correos " +"no se puede cerrar mientras el editor esté activo." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 msgid "" -"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " -"password authentication." +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." msgstr "" -"Esta opción conectará con el servidor Exchange usando autenticación con " -"contraseña estándar de texto simple." +"No se puede lanzar el editor externo ajustado en las preferencias del " +"complemento. Inténtelo estableciendo un editor diferente." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271 -msgid "Out Of Office" -msgstr "Fuera de la oficina" +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:278 +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 msgid "" -"The message specified below will be automatically sent to \n" -"each person who sends mail to you while you are out of the office." +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "" + +#: ../plugins/face/face.c:169 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconocido" + +#: ../plugins/face/face.c:286 +#, fuzzy +#| msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" +msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)" +msgstr "Seleccione un png (48*48) de tamaño < 700bytes" + +#: ../plugins/face/face.c:296 +#, fuzzy +#| msgid "Importing files" +msgid "Image files" +msgstr "Importando archivos" + +#: ../plugins/face/face.c:355 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/face.c:366 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/face.c:415 +#, fuzzy +#| msgid "Include:" +msgid "Include _Face" +msgstr "Incluye:" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." msgstr "" -"El mensaje especificado abajo se enviará automáticamente a cada\n" -"persona que le envíe correo mientras está fuera de la oficina." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:290 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295 -msgid "I am out of the office" -msgstr "Ahora estoy fuera de la oficina" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Table header" +msgid "Failed Read" +msgstr "Cabecera de la tabla" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Invalid Date Value" +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "Valor de fecha inválido" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "_No image" +msgid "Not an image" +msgstr "_Sin imagen" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Please select an image for this contact" +msgid "Please select an image of size 48 * 48" +msgstr "Seleccione una imagen para este contacto" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "The item could not be sent!\n" +msgid "The file cannot be read" +msgstr "El elemento no pudo enviarse.\n" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" +msgstr "" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:294 -msgid "I am in the office" -msgstr "Ahora estoy en la oficina" +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 +msgid "Google" +msgstr "Google" -#. Change Password -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:340 -msgid "Change the password for Exchange account" -msgstr "Cambie la contraseña para la cuenta de Exchange" +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:270 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:285 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:342 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 -msgid "Change Password" -msgstr "Cambiar contraseña" +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:517 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." +msgstr "" +"Introduzca la contraseña para que el usuario %s acceda a la lista de " +"calendarios suscritos." -#. Delegation Assistant -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:347 -msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" -msgstr "Gestione los ajustes de delegaciones para la cuenta Exchange" +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Cannot read data from Google server.\n" +"%s" +msgstr "" +"No se pueden leer los datos del servidor de Google.\n" +"%s" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349 -msgid "Delegation Assistant" -msgstr "Asistente de delegaciones" +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:668 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:886 +msgid "Unknown error." +msgstr "Error desconocido." -#. Miscelleneous settings -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361 -msgid "Miscelleneous" -msgstr "Misceláneo" +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:758 +msgid "Cal_endar:" +msgstr "Cal_endario:" -#. Folder Size -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:371 -msgid "View the size of all Exchange folders" -msgstr "Vea el tamaño de todas las carpetas Exchange" +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:793 +msgid "Retrieve _list" +msgstr "Obtener _lista" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:373 -msgid "Folders Size" -msgstr "Tamaño de las carpetas" +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 +msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgstr "Añadir un calendario de Google a Evolution." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:380 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3 -msgid "Exchange Settings" -msgstr "Configuración de Exchange" +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 +msgid "Google Calendars" +msgstr "Calendarios de Google" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:726 -msgid "_OWA URL:" -msgstr "URL _OWA:" +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:451 +msgid "Checklist" +msgstr "Lista de comprobación" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:752 -msgid "A_uthenticate" -msgstr "A_utenticar" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:110 +msgid "New _Shared Folder..." +msgstr "Carpeta compartida _nueva…" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:774 -msgid "Mailbox name is _different than user name" -msgstr "El nombre del buzón es _diferente del nombre de usuario" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:117 +msgid "_Proxy Login..." +msgstr "Sesión _proxy…" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:787 -msgid "_Mailbox:" -msgstr "_Buzón:" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:168 +msgid "Junk Mail Settings..." +msgstr "Opciones de SPAM…" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1001 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "Tipo de _autenticación" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:175 +msgid "Track Message Status..." +msgstr "Seguir el estado del mensaje…" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1130 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217 -#, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KiB" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:181 +msgid "Retract Mail" +msgstr "Retractar correo" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1132 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:219 -#, c-format -msgid "0 KB" -msgstr "0 KiB" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338 +msgid "Accept Tentatively" +msgstr "Aceptar provisionalmente" -#. FIXME: Take care of i18n -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1137 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222 -msgid "Size:" -msgstr "Tamaño:" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352 +msgid "Rese_nd Meeting..." +msgstr "Reen_viar reunión…" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:170 -msgid "" -"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" -"Please switch to online mode for such operations." -msgstr "" -"Evolution está en modo desconectado. No puede crear o modificar carpetas " -"ahora.\n" -"Cambie a modo conectado para dichas operaciones." +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:351 +msgid "Create folder" +msgstr "Crear carpeta" -#. User entered a wrong existing -#. * password. Prompt him again. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:114 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "The user '%s' has shared a folder with you\n" +#| "\n" +#| "Message from '%s'\n" +#| "\n" +#| "\n" +#| "%s\n" +#| "\n" +#| "\n" +#| "Click 'Forward' to install the shared folder\n" +#| "\n" msgid "" -"The current password does not match the existing password for your account. " -"Please enter the correct password" +"The user '%s' has shared a folder with you\n" +"\n" +"Message from '%s'\n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\n" +"Click 'Apply' to install the shared folder\n" +"\n" msgstr "" -"La contraseña actual no coincide con la contraseña existente para su cuenta. " -"Introduzca la contraseña correcta" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:121 -msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." -msgstr "Las dos contraseñas no coinciden. Vuelva a introducir las contraseñas." +"El usuario «%s» ha compartido una capeta con usted\n" +"\n" +"Mensaje de «%s»\n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\n" +"Pulse «Reenviar» para instalar la carpeta compartida\n" +"\n" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 -msgid "Confirm Password:" -msgstr "Confirme la contraseña:" +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:237 +msgid "Install the shared folder" +msgstr "Instalar la carpeta compartida" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3 -msgid "Current Password:" -msgstr "Contraseña actual:" +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:241 +msgid "Shared Folder Installation" +msgstr "Instalación de carpeta compartida" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4 -msgid "New Password:" -msgstr "Contraseña nueva:" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:81 +msgid "Junk Settings" +msgstr "Opciones de SPAM" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5 -msgid "Your current password has expired. Please change your password now." -msgstr "Su contraseña actual ha caducado. Cambie su contraseña ahora." +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:94 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3 +msgid "Junk Mail Settings" +msgstr "Configuración de SPAM" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:657 -#, c-format -msgid "Your password will expire in the next %d days" -msgstr "Su contraseña caducará en los siguientes %d días" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1 +msgid "Junk List:" +msgstr "Lista de SPAM:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:142 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:560 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2 +msgid "Email:" +msgstr "Correo-e:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:168 -msgid "Editor (read, create, edit)" -msgstr "Editor (lectura, creación, edición)" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484 +msgid "_Disable" +msgstr "_Desactivar" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:172 -msgid "Author (read, create)" -msgstr "Autor (lectura, creación)" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6 +msgid "_Enable" +msgstr "_Activar" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:176 -msgid "Reviewer (read-only)" -msgstr "Revisor (sólo lectura)" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7 +msgid "_Junk List" +msgstr "Lista de _SPAM" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:225 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5 -msgid "Delegate Permissions" -msgstr "Permisos de delegados" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 +msgid "_Remove" +msgstr "_Quitar" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:236 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:176 -#, c-format -msgid "Permissions for %s" -msgstr "Permisos para %s" +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:82 +msgid "Message Retract" +msgstr "Retirada de mensaje" -#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee -#. summarizing the permissions assigned to him. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:326 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:87 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " +#| "sure you want to do this ?" msgid "" -"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have " -"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." +"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " +"sure you want to do this?" msgstr "" -"Este mensaje se envió automáticamente por Evolution para informarle de que " -"ha sido designado como delegado. Ahora puede enviar mensajes en mi nombre." - -#. To translators: Another chunk of the same message. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:331 -msgid "You have been given the following permissions on my folders:" -msgstr "Se le han otorgado los siguientes permisos sobre mis carpetas:" - -#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access -#. to the private items. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:351 -msgid "You are also permitted to see my private items." -msgstr "También se le permite ver mis elementos privados." - -#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access -#. to the private items. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:358 -msgid "However you are not permitted to see my private items." -msgstr "No obstante no se le permite ver mis elementos privados." - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:390 -#, c-format -msgid "You have been designated as a delegate for %s" -msgstr "Ha sido designado como delegado para %s" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416 -msgid "Delegate To" -msgstr "Delegar en" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:581 -#, c-format -msgid "Remove the delegate %s?" -msgstr "¿Desea quitar el delegado %s?" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:698 -msgid "Could not access Active Directory" -msgstr "No es posible acceder al Active Directory" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:710 -msgid "Could not find self in Active Directory" -msgstr "No es posible encontrarse a sí mismo en el Active Directory" +"Retirar un mensaje puede eliminarlo del buzón de correo del destinatario. " +"¿Está seguro que quiere hacer esto?" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:723 -#, c-format -msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" -msgstr "No es posible encontrar al delegado %s en el Active Directory" +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:106 +msgid "Message retracted successfully" +msgstr "Mensaje retractado con éxito" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:735 -#, c-format -msgid "Could not remove delegate %s" -msgstr "No es posible quitar al delegado %s" +#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200 +msgid "Insert Send options" +msgstr "Insertar opciones de envío" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:795 -msgid "Could not update list of delegates." -msgstr "No es posible actualizar la lista de delegados." +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 +msgid "Add Send Options to GroupWise messages" +msgstr "Añadir opciones de envío a los mensajes de GroupWise" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:813 -#, c-format -msgid "Could not add delegate %s" -msgstr "No es posible añadir el delegado %s" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 +msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." +msgstr "Configurar las cuentas GroupWise." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:980 -msgid "Error reading delegates list." -msgstr "Error al leer la lista de delegados." +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 +msgid "GroupWise Features" +msgstr "Características de GroupWise" -#. Translators: This is used for permissions for for the folder Calendar. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2 -msgid "C_alendar:" -msgstr "_Calendario:" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1 +msgid "Message retract failed" +msgstr "Falló al retractar el mensaje" -#. Translators: This is used for permissions for for the folder Contacts. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4 -msgid "Co_ntacts:" -msgstr "Co_ntactos:" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2 +msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." +msgstr "El servidor no permitió que se retractase el mensaje seleccionado." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 -msgid "Delegates" -msgstr "Delegados" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1 +msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." +msgstr "La cuenta "{0}" ya existe. Compruebe su árbol de carpetas." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 -msgid "" -"None\n" -"Reviewer (read-only)\n" -"Author (read, create)\n" -"Editor (read, create, edit)" -msgstr "" -"Ninguno\n" -"Revisor (sólo lectura)\n" -"Autor (leer, crear)\n" -"Editor (leer, crear, editar)" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2 +msgid "Account Already Exists" +msgstr "La cuenta ya existe" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 -msgid "Permissions for" -msgstr "Permisos para" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1 +msgid "Invalid user" +msgstr "Usuario no válido" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4 msgid "" -"These users will be able to send mail on your behalf\n" -"and access your folders with the permissions you give them." +"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " +"address and try again." msgstr "" -"Estos usuarios podrán enviar correo por usted y acceder a sus\n" -"carpetas con los permisos que usted les dé." - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14 -msgid "_Delegate can see private items" -msgstr "El _delegado puede ver los elementos privados" - -#. Translators: This is used for permissions for for the folder Inbox. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17 -msgid "_Inbox:" -msgstr "_Bandeja de entrada:" +"El inicio de sesion como "{0}" en el proxy ha fallado. Compruebe " +"su dirección de correo-e e inténtelo de nuevo." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18 -msgid "_Summarize permissions" -msgstr "_Resumir permisos" +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3 +msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" +msgstr "No se puede dar acceso proxy al usuario «{0}»" -#. Translators: This is used for permissions for for the folder Tasks. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912 -msgid "_Tasks:" -msgstr "_Tareas:" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2 +msgid "Specify User" +msgstr "Especificar usuario" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:62 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2 -msgid "Permissions..." -msgstr "Permisos…" +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6 +msgid "You have already given proxy permissions to this user." +msgstr "Ya ha otorgado permisos proxy a este usuario." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:130 -msgid "Folder Name" -msgstr "Nombre de la carpeta" +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8 +msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." +msgstr "" +"Tiene que especificar un nombre de usuario válido para concederle permisos " +"en el proxy." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:134 -msgid "Folder Size" -msgstr "Tamaño de la carpeta" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3 +msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" +msgstr "" +"No puede compartir la carpeta con el usuario "{0}" especificado" -#. FIXME Limit to one user -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:76 -msgid "User" -msgstr "_Usuario" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4 +msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" +msgstr "Debe especificar el nombre de usuario que quiere añadir a la lista" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:309 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Folder" -msgstr "Subscribirse a la carpeta de otro usuario" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Do you want to resend the meeting ?" +msgid "Do you want to resend the meeting?" +msgstr "¿Quiere reenviar la reunión?" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1 -msgid "Exchange Folder Tree" -msgstr "Árbol de carpetas de Exchange" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Do you want to resend the recurring meeting ?" +msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" +msgstr "¿Quiere reenviar la reunión repetitiva?" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:65 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:233 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:243 -msgid "Unsubscribe Folder..." -msgstr "Desuscribirse de la carpeta…" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Do you want to retract the original item ?" +msgid "Do you want to retract the original item?" +msgstr "¿Quiere retractar el elemento original?" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:463 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:518 -#, c-format -msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" -msgstr "¿Seguro que desea desuscribirse de la carpeta «%s»?" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4 +msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." +msgstr "El original se quitará del buzón de entrada del destinatario." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:475 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:530 -#, c-format -msgid "Unsubscribe from \"%s\"" -msgstr "Desuscribirse de «%s»" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5 +msgid "This is a recurring meeting" +msgstr "Esta es una cita repetitiva" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1 -msgid "" -"Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" -"\n" -"Would you like to change your status to \"In the Office\"? " +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6 +msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." msgstr "" -"Actualmente, su estado es «Fuera de la oficina».\n" -"\n" -"¿Quiere cambiar su estado a «En la oficina»? " - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4 -msgid "Out of Office Message:" -msgstr "Mensaje para cuando esté fuera de la oficina" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5 -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" +"Esto creará un mensaje nuevo usando los detalles existentes de la reunión." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7 msgid "" -"The message specified below will be automatically sent to each person " -"who sends\n" -"mail to you while you are out of the office." +"This will create a new meeting with the existing meeting details. The " +"recurrence rule needs to be re-entered." msgstr "" -"El mensaje especificado abajo se enviará automáticamente a cada " -"persona que le envíe correo mientras esté fuera de la oficina. " - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8 -msgid "I am currently in the office" -msgstr "Ahora estoy en la oficina" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9 -msgid "I am currently out of the office" -msgstr "Ahora no estoy en la oficina" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10 -msgid "No, Don't Change Status" -msgstr "No, no cambiar el estado" +"Esto creará una nueva reunión con los detalles existentes de la reunión. Se " +"debe introducir la regla de repetición." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11 -msgid "Out of Office Assistant" -msgstr "Asistente para fuera de la oficina" +#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9 +msgid "Would you like to accept it?" +msgstr "¿Quiere aceptarlo?" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12 -msgid "Yes, Change Status" -msgstr "Sí, cambiar estado" +#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11 +msgid "Would you like to decline it?" +msgstr "¿Quiere rechazarlo?" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1 -msgid "Password Expiry Warning..." -msgstr "Alerta de caducidad de contraseña…" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 +msgid "Users:" +msgstr "Usuarios:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2 -msgid "Your password will expire in 7 days..." -msgstr "Su contraseña caducará en 7 días…" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 +msgid "C_ustomize notification message" +msgstr "_Personalizar el mensaje de notificación" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3 -msgid "_Change Password" -msgstr "_Cambiar contraseña" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 +msgid "Con_tacts..." +msgstr "Con_tactos…" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:293 -msgid "(Permission denied.)" -msgstr "(Permiso denegado.)" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:512 +msgid "Message" +msgstr "Mensaje" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399 -msgid "Add User:" -msgstr "Añadir usuario:" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 +msgid "Shared Folder Notification" +msgstr "Notificación de carpeta compartida" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:410 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:932 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:713 -msgid "Add User" -msgstr "Añadir usuario" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 +msgid "The participants will receive the following notification.\n" +msgstr "Los participantes recibirán la notificación siguiente.\n" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 -msgid "Permissions" -msgstr "Permisos" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 +msgid "_Not Shared" +msgstr "_Sin compartir" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 -msgid "Cannot Delete" -msgstr "No es posible borrar" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 +msgid "_Shared With..." +msgstr "_Compartir con…" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 -msgid "Cannot Edit" -msgstr "No es posible editar" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 +msgid "_Sharing" +msgstr "_Compartir" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 -msgid "Create items" -msgstr "Crear elementos" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5 -msgid "Create subfolders" -msgstr "Crear subcarpetas" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2 +msgid "Access Rights" +msgstr "Derechos de acceso" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 -msgid "Delete Any Items" -msgstr "Borrar cualquier elemento" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3 +msgid "Add/Edit" +msgstr "Añadir/Editar" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 -msgid "Delete Own Items" -msgstr "Borrar los elementos propios" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5 +msgid "Con_tacts" +msgstr "Con_tactos" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8 -msgid "Edit Any Items" -msgstr "Editar cualquier elemento" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7 +msgid "Modify _folders/options/rules/" +msgstr "Modificar _carpetas/opciones/reglas/" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 -msgid "Edit Own Items" -msgstr "Editar los elementos propios" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8 +msgid "Read items marked _private" +msgstr "Leer elementos marcados como _privados" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 -msgid "Folder contact" -msgstr "Contacto de la carpeta" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9 +msgid "Reminder Notes" +msgstr "Notas de recuerdo" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 -msgid "Folder owner" -msgstr "Propietario de la carpeta" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10 +msgid "Subscribe to my _alarms" +msgstr "Suscribirse a _mis alertas" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 -msgid "Folder visible" -msgstr "Carpeta visible" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11 +msgid "Subscribe to my _notifications" +msgstr "Suscribirse a _mis notificaciones" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 -msgid "Read items" -msgstr "Leer elementos" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 +msgid "_Write" +msgstr "_Escribir" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14 -msgid "Role: " -msgstr "Rol: " +#. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15 +msgid "permission to read|_Read" +msgstr "_Lectura" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1 -msgid "Message Settings" -msgstr "Configuración del mensaje" +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2 -msgid "Tracking Options" -msgstr "Opciones de seguimiento" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1 +msgid "Account Name" +msgstr "Nombre de la cuenta" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3 -msgid "Exchange - Send Options" -msgstr "Exchange - Opciones de envío" +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:3 +msgid "Proxy Login" +msgstr "Sesión proxy" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4 -msgid "I_mportance: " -msgstr "_Importacia: " +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:209 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:252 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:487 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:86 +#, c-format +msgid "%sEnter password for %s (user %s)" +msgstr "%s Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5 -msgid "" -"Normal\n" -"High\n" -"Low" +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:688 +msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." msgstr "" -"Normal\n" -"Alta\n" -"Baja" +"La solapa del Proxy estará disponible sólo cuando la cuenta esté conectada." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8 -msgid "" -"Normal\n" -"Personal\n" -"Private\n" -"Confidential" +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:694 +msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." msgstr "" -"Normal\n" -"Personal\n" -"Privado\n" -"Confidencial" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12 -msgid "Request a _delivery receipt for this message" -msgstr "Pedir una confirmación de _entrega para este mensaje" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13 -msgid "Request a _read receipt for this message" -msgstr "Pedir una confirmación de _lectura para este mensaje" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14 -msgid "Send as Delegate" -msgstr "Enviar como delegado" +"La solapa del Proxy estará disponible sólo cuando la cuenta esté activada." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15 -msgid "_Sensitivity: " -msgstr "_Sensibilidad: " +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:931 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:713 +msgid "Add User" +msgstr "Añadir usuario" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16 -msgid "_User" -msgstr "_Usuario" +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214 +msgid "Advanced send options" +msgstr "Opciones de envío avanzadas" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:134 -msgid "Select User" -msgstr "Seleccionar usuario" +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:748 +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:172 -msgid "Address Book..." -msgstr "Libreta de direcciones…" +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:319 +msgid "Enter the users and set permissions" +msgstr "Introduzca los usuarios y establezca permisos" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Contacts" -msgstr "Subscribirse a los contactos de otro usuario" +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:416 +msgid "Sharing" +msgstr "Compartir" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Calendar" -msgstr "Subscribirse al calendario de otro usuario" +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:531 +msgid "Custom Notification" +msgstr "Notificación personalizada" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 -msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." -msgstr "Activa el paquete de extensión de Evolution Exchange." +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753 +msgid "Add " +msgstr "Añadir " -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 -msgid "Exchange Operations" -msgstr "Operaciones de Exchange" +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:759 +msgid "Modify" +msgstr "Modificar" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 -msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." -msgstr "" -"No se puede acceder a la solapa «Configuración de Exchange» en modo " -"desconectado." +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:124 +msgid "Message Status" +msgstr "Estado del mensaje" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 -msgid "Cannot change password due to configuration problems." -msgstr "" -"No es posible cambiar la contraseña debido a problemas de configuración." +#. Subject +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:138 +msgid "Subject:" +msgstr "Asunto:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 -msgid "Cannot display folders." -msgstr "No es posible mostrar carpetas." +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:152 +msgid "From:" +msgstr "De:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 -msgid "Cannot perform the operation." -msgstr "No es posible efectuar la operación." +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:167 +msgid "Creation date:" +msgstr "Fecha de creación:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 -msgid "" -"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " -"restarting Evolution." -msgstr "" -"Los cambios a las opciones de la cuenta Exchange «{0}» sólo tendrán lugar " -"después de reiniciar Evolution." +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:206 +msgid "Recipient: " +msgstr "Destinatario: " -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 -msgid "Could not authenticate to server." -msgstr "No es posible autenticar con el servidor." +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:213 +msgid "Delivered: " +msgstr "Entregado: " -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 -msgid "Could not change password." -msgstr "No es posible cambiar la contraseña." +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219 +msgid "Opened: " +msgstr "Abierto: " -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8 -msgid "" -"Could not configure Exchange account because \n" -"an unknown error occurred. Check the URL, \n" -"username, and password, and try again." -msgstr "" -"No es posible configurar la cuenta de Exchange porque\n" -"ocurrió un error desconocido. Compruebe el URL,\n" -"usuario y contraseña e inténtelo otra vez." +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224 +msgid "Accepted: " +msgstr "Aceptado: " -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 -msgid "Could not connect to Exchange server." -msgstr "No es posible conectar con el servidor Exchange." +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:229 +msgid "Deleted: " +msgstr "Borrado: " -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 -msgid "Could not connect to server {0}." -msgstr "No es posible conectar con el servidor {0}." +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:234 +msgid "Declined: " +msgstr "Rechazado: " -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 -msgid "Could not determine folder permissions for delegates." -msgstr "No se pudieron determinar los permisos de la carpeta para delegados." +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:239 +msgid "Completed: " +msgstr "Completado: " -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 -msgid "Could not find Exchange Web Storage System." -msgstr "No es posible encontrar el sistema de almacenamiento Web de Exchange." +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:244 +msgid "Undelivered: " +msgstr "Sin entregar: " -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 -msgid "Could not locate server {0}." -msgstr "No es posible localizar el servidor {0}." +#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 +msgid "Add Hula support to Evolution." +msgstr "Añadir soporte Hula para Evolution." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 -msgid "Could not make {0} a delegate" -msgstr "No es posible hacer de {0} un delegado" +#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2 +msgid "Hula Support" +msgstr "Soporte Hula" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 -msgid "Could not read folder permissions" -msgstr "No se pudieron leer los permisos de la carpeta" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:331 +msgid "Custom Headers" +msgstr "Cabeceras personalizadas" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 -msgid "Could not read folder permissions." -msgstr "No se pudieron leer los permisos de la carpeta." +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:344 +msgid "IMAP Headers" +msgstr "Cabeceras IMAP" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 -msgid "Could not read out-of-office state" -msgstr "No es posible leer el estado de disponibilidad" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1 +msgid "Custom Headers" +msgstr "Cabeceras personalizadas" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 -msgid "Could not update folder permissions." -msgstr "No es posible actualizar los permisos de la carpeta." +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2 +msgid "IMAP Headers" +msgstr "Cabeceras IMAP" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 -msgid "Could not update out-of-office state" -msgstr "No es posible actualizar el estado de disponibilidad" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3 +msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +msgstr "Cabeceras básicas y de _listas de correo predeterminadas" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 -msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4 +msgid "" +"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +"standard headers. \n" +"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." msgstr "" -"Evolution requiere reiniciarse para cargar el buzón de correo del usuario " -"suscrito" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23 -msgid "Exchange Account is offline." -msgstr "La cuenta de Exchange está desconectada." +"Proporcione las cabeceras extra que necesite obtener además de las cabeceras " +"estándar anteriores.\n" +"Puede ignorar esto si elige «Todas las cabeceras»" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:6 msgid "" -"Exchange Connector requires access to certain\n" -"functionality on the Exchange Server that appears\n" -"to be disabled or blocked. (This is usually \n" -"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" -"need to enable this functionality in order for \n" -"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n" -"\n" -"For information to provide to your Exchange \n" -"administrator, please follow the link below:\n" -"\n" -"{0}\n" -" " +"Select your IMAP Header Preferences. \n" +"The more headers you have the more time it will take to download." msgstr "" -"Exchange Connector requiere acceso a cierta funcionalidad\n" -"en el servidor de Exchange que parece estar desactivada\n" -"o bloqueada. (Esto normalmente no es intencional). Su \n" -"administrador de Exchange tendrá que activar esta\n" -"funcionalidad para que usted pueda usar Ximian Connector.\n" -"\n" -"La información que puede proporcionar a su administrador\n" -"de Exchange, puede obtenerla del enlace de abajo:\n" -"\n" -"{0}\n" -" " - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 -msgid "Failed to update delegates:" -msgstr "Falló al actualizar delegados:" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 -msgid "Folder already exists" -msgstr "La carpeta ya existe" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 -msgid "Folder does not exist" -msgstr "La carpeta no existe" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 -msgid "Folder offline" -msgstr "Carpeta desconectada" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 -#: ../shell/e-shell.c:1259 -msgid "Generic error" -msgstr "Error genérico" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 -msgid "Global Catalog Server is not reachable" -msgstr "No es posible llegar al Servidor de Catálogo Global" +"Seleccione sus preferencias para las cabeceras IMAP. \n" +"Cuantas más cabeceras tenga más tiempo se tardará en descargar." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:8 msgid "" -"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " -"configuration dialog." +"_Basic Headers - (Fastest) \n" +"Use this if you do not have filters based on mailing lists" msgstr "" -"Si OWA se está ejecutando en una ruta diferente, debe especificarla en el " -"diálogo de configuración de cuenta." +"Cabeceras _básicas - (Rápido) \n" +"Use esto si no tiene filtros basados en listas de correo" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:10 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "Obtener _todas las cabeceras" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 -msgid "Mailbox for {0} is not on this server." -msgstr "El buzón de {0} no está en este servidor." +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 +msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +msgstr "Configurar sus cuentas IMAP." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 -msgid "Make sure the URL is correct and try again." -msgstr "Asegúrese de que la URL es correcta e intente de nuevo." +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +msgid "IMAP Features" +msgstr "Características IMAP" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 -msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." -msgstr "" -"Asegúrese de que el nombre del servidor esté escrito correctamente e " -"inténtelo de nuevo." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:492 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:617 +#, c-format +msgid "Failed to load the calendar '%s'" +msgstr "No es posible cargar el calendario «%s»" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 -msgid "Make sure the username and password are correct and try again." -msgstr "" -"Asegúrese de que el usuario y contraseña son correctos e intente de nuevo." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:637 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "Una cita en el calendario «%s» entra en conflicto con esta reunión" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 -msgid "No Global Catalog server configured for this account." -msgstr "No hay un servidor de Catálogo Global configurado para esta cuenta." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:673 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "Se encontró la cita en el calendario «%s»" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 -msgid "No mailbox for user {0} on {1}." -msgstr "No hay buzón para el usuario {0} en {1}." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:772 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "No se puede encontrar ningún calendario" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 -msgid "No such user {0}" -msgstr "No existe ese usuario {0}" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:779 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "No se puede encontrar esta reunión en ningún calendario" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 -msgid "Password successfully changed." -msgstr "Contraseña cambiada con éxito." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:783 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "No se puede encontrar esta tarea en ninguna lista de tareas" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 -msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." -msgstr "" -"Introduzca la Id del delegado o deseleccione la opción Enviar como delegado." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:787 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "No se puede encontrar esta nota en ninguna lista de notas" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 -msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." -msgstr "" -"Asegúrese de que el nombre del Servidor de Catálogo Global es correcto." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:858 +msgid "Opening the calendar. Please wait.." +msgstr "Abriendo el calendario. Espere..." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 -msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" -msgstr "Por favor, reinicie Evolution para que los cambios tengan efecto" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:861 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "Buscando una versión existente de esta cita" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 -msgid "Please select a user." -msgstr "Seleccione un usuario." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1043 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "No es posible interpretar el elemento" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 -msgid "Server rejected password because it is too weak." -msgstr "El servidor rechazó la contraseña porque es demasiado débil." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1130 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "No es posible enviar el elemento al calendario «%s»: %s" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 -msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" -msgstr "La cuenta de Exchange se desactivará cuando salga de Evolution" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1142 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "Enviado al calendario «%s» como aceptado" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58 -msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" -msgstr "La cuenta de Exchange se eliminará cuando salga de Evolution" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1146 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "Enviado al calendario «%s» como tentativa" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59 -msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." -msgstr "El servidor Exchange no es compatible con Exchange Connector." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1151 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "Enviado al calendario «%s» como rehusado" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60 -msgid "" -"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" -"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." -msgstr "" -"El servidor está funcionando con Exchange 5.5. Exchange Connector\n" -"sólo soporta Microsoft Exchange 2000 y 2003." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1156 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "Enviado al calendario «%s» como cancelado" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62 -msgid "" -"This probably means that your server requires \n" -"you to specify the Windows domain name \n" -"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" -"\n" -"Or you might have just typed your password wrong." -msgstr "" -"Esto probablemente significa que su servidor requiere \n" -"que le especifique el nombre de dominio de Windows \n" -"como parte del nombre de usuario (ej, «DOMINIO\\usuario»).\n" -"\n" -"O quizá tan sólo ha escrito mal la contraseña." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1250 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "El organizador ha quitado al delegado %s" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 -msgid "Try again with a different password." -msgstr "Inténtelo con una contraseña diferente." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1257 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "Enviar una notificación de cancelación al delegado" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 -msgid "Unable to add user to access control list:" -msgstr "No puede añadirse el usuario a la lista de control de acceso:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1259 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "No es posible enviar una notificación de cancelación al delegado" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 -msgid "Unable to edit delegates." -msgstr "Imposible editar delegados." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1367 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "" +"El estado de asistencia no pudo actualizarse debido a que el estado es " +"inválido" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 -msgid "Unknown error looking up {0}" -msgstr "Error desconocido al buscar {0}" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1396 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "No es posible actualizar la asistencia. %s" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:604 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 -msgid "Unknown error." -msgstr "Error desconocido." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1400 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "Estado de asistencia actualizado" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 -msgid "Unknown type" -msgstr "Tipo desconocido" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1426 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "Información de reunión enviada" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 -msgid "Unsupported operation" -msgstr "Operación no soportada" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1429 +msgid "Task information sent" +msgstr "Información de la tarea enviada" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 -msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." -msgstr "" -"Está cerca de su cuota disponible para almacenar correo en este servidor." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1432 +msgid "Memo information sent" +msgstr "Información de la nota enviada" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 -msgid "" -"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " -"time." -msgstr "" -"Le está permitido mandar un mensaje en nombre de a un solo delegado cada vez." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1441 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "No se puede enviar la información de la reunión, la reunión no existe" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 -msgid "You cannot make yourself your own delegate" -msgstr "No puede hacerse así mismo su propio delegado" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1444 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "No se puede enviar la información de la tarea, la tarea no existe" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 -msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." -msgstr "Ha excedido su cuota para almacenar correo en este servidor." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1447 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "No se puede enviar la información de la nota, la nota no existe" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 -msgid "You may only configure a single Exchange account." -msgstr "Sólo puede configurar una sola cuenta de Exchange." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1515 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1526 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "El calendario adjunto no es válido" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1516 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1527 msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " -"mail." +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." msgstr "" -"Su uso actual es: {0} Kib. Intente hacer algo de espacio borrando algunos " -"mensajes." +"El mensaje dice contener un calendario, pero el calendario no es un " +"iCalendar válido." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 -msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " -"receive mail now." -msgstr "Su uso actual es: {0} Kib. No podrá ni enviar ni recibir correo ahora." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1567 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1595 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1687 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "El elemento en el calendario no es válido" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1568 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1596 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1688 msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " -"clear up some space by deleting some mail." +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" msgstr "" -"Su uso actual es: {0} Kib. No podrá enviar correo hasta que haga algo de " -"espacio borrando algunos mensajes." +"El mensaje contiene un calendario, pero el calendario no contiene ningún " +"acontecimiento, tarea o información de disponibilidad" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 -msgid "Your password has expired." -msgstr "Su contraseña ha caducado." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1607 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "El calendario adjunto contiene elementos múltiples" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84 -msgid "{0} cannot be added to an access control list" -msgstr "{0} no puede añadirse a la lista de control de acceso" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1608 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "" +"Para procesar todos estos elementos, el archivo debería guardarse y el " +"calendario importarse" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85 -msgid "{0} is already a delegate" -msgstr "{0} ya es un delegado" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2353 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "Esta reunión se repite" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86 -msgid "{0} is already in the list" -msgstr "{0} ya está en la lista" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2356 +msgid "This task recurs" +msgstr "Esta tarea se repite" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Tasks" -msgstr "Suscribirse a las tareas de otros usuarios" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2359 +msgid "This memo recurs" +msgstr "Esta nota se repite" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1 -msgid "Check folder permissions" -msgstr "Compruebe los permisos de la carpeta" +#. Delete message after acting +#. FIXME Need a schema for this +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2589 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "_Borrar el mensaje después de actuar" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" -msgstr "" -"Lanzar el editor automáticamente al pulsar una tecla en el editor de correos" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2599 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2632 +msgid "Conflict Search" +msgstr "Búsqueda de conflictos" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "Lanzar automáticamente al editar un correo nuevo" +#. Source selector +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2614 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "Seleccione los calendario en los que buscar conflictos entre reuniones" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 -msgid "Default External Editor" -msgstr "Editor externo predeterminado" +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "Hoy a las %H:%M" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "El comando predeterminado que usar como editor." +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "Hoy a las %H:%M %S" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "External Editor" -msgstr "Editor externo" +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "Hoy a las %l:%M:%S %p" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 -msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "Usar un editor externo para editar mensajes de correo en texto plano." +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "Mañana a las %H:%M" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "No se puede crear el directorio de guardado temporal" +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "Mañana a las %H:%M %S" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 -msgid "Editor not launchable" -msgstr "No se puede lanzar el editor" +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "Mañana a las %l:%M %p" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 -msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " -"later." -msgstr "" -"Evolution no puede crear un archivo temporal para guardar su correo. " -"Inténtelo más tarde." +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "Mañana a las %l:%M:%S %p" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 -msgid "External editor still running" -msgstr "El editor externo aún se está ejecutando" +#. strftime format of a weekday. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 -msgid "" -"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " -"closed as long as the editor is active." -msgstr "" -"El editor externo aún se está ejecutando. La ventana del editor de correos " -"no se puede cerrar mientras el editor esté activo." +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" -"No se puede lanzar el editor externo ajustado en las preferencias del " -"complemento. Inténtelo estableciendo un editor diferente." +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A, %H:%M:%S" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "Comando que ejecutar para lanzar el editor: " +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %l:%M %p" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:110 -msgid "" -"For Emacs use \"xemacs\"\n" -"For VI use \"gvim -f\"" -msgstr "" -"Para Emacs use «xemacs»\n" -"Para VI use «gvim -f»" +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %l:%M:%S %p" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:354 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:356 -msgid "Compose in External Editor" -msgstr "Redactar en un editor externo" +#. strftime format of a weekday and a date +#. without a year. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A, %e de %B" -#: ../plugins/face/face.c:59 -msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" -msgstr "Seleccione un png (48*48) de tamaño < 700bytes" +#. strftime format of a weekday, a date +#. without a year and a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A, %e de %B a las %H:%M" -#: ../plugins/face/face.c:69 -msgid "PNG files" -msgstr "Archivos PNG" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A, %e de %B a las %H:%M:%S" -#: ../plugins/face/face.c:126 -msgid "_Face" -msgstr "_Cara" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A, %e de %B a las %l:%M %p" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -msgid "" -"Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n" -"\n" -"First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 " -"encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent " -"sent messages." -msgstr "" -"Adjuntar una cabecera de cara a los correos salientes. \n" -"\n" -"Primero el usuario debe configurar una imagen PNG de 48*48 píxeles. Está " -"codificada en base64 y almacenada en ~/.evolution/faces Ésta opción se usará " -"en los correos que se envíen a partir de ahora." +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %e de %B a las %l:%M:%S %p" -#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:53 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" -msgstr "Desuscribiéndose de la carpeta «%s»" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A, %e de %B de %Y" -#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 -msgid "Unsubscribe Folders" -msgstr "Desuscribirse de carpetas" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A, %e de %B de %Y a las %H:%M" -#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder tree." -msgstr "" -"Desuscribirse de una carpeta IMAP pulsando sobre ella con el botón derecho " -"del ratón en la carpeta del árbol." +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A, %e de %B de %Y, a las %H:%M:%S" -#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "Des_uscribir" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A, %e de %B de %Y, a las %l:%M %p" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51 -msgid "Google" -msgstr "Google" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e, %Y a las %l:%M:%S %p" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:499 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527 #, c-format -msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." -msgstr "" -"Introduzca la contraseña para que el usuario %s acceda a la lista de " -"calendarios suscritos." +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "Responda en nombre de %s" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:604 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:529 #, c-format -msgid "" -"Cannot read data from Google server.\n" -"%s" -msgstr "" -"No se pueden leer los datos del servidor de Google.\n" -"%s" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:739 -msgid "Cal_endar:" -msgstr "Cal_endario:" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:774 -msgid "Retrieve _list" -msgstr "Obtener _lista" +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "Recibido en nombre de %s" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:270 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:285 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "%s ha publicado información de reunión a través de %s:" -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 -msgid "Add Google Calendars to Evolution." -msgstr "Añadir un calendario de Google a Evolution." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s ha publicado la siguiente información de reunión:" -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 -msgid "Google Calendars" -msgstr "Calendarios de Google" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s ha delegado la reunión siguiente en usted:" -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:450 -msgid "Checklist" -msgstr "Lista de comprobación" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "" +"%s solicita su presencia en la siguiente reunión a través de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s solicita su presencia en la siguiente reunión:" -#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 -msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution." -msgstr "Añadir soporte Novell GroupWise para Evolution." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s desea apuntarse a una reunión existente a través de %s:" -#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2 -msgid "GroupWise Account Setup" -msgstr "Configuración de la cuenta GroupWise" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s desea apuntarse a una reunión existente:" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:219 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 #, c-format msgid "" -"The user '%s' has shared a folder with you\n" -"\n" -"Message from '%s'\n" -"\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"\n" -"Click 'Forward' to install the shared folder\n" -"\n" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the " +"following meeting:" msgstr "" -"El usuario «%s» ha compartido una capeta con usted\n" -"\n" -"Mensaje de «%s»\n" -"\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"\n" -"Pulse «Reenviar» para instalar la carpeta compartida\n" -"\n" +"%s desea recibir la última información de la siguiente reunión a " +"través de %s:" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:224 -msgid "Install the shared folder" -msgstr "Instalar la carpeta compartida" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "%s desea recibir la última información de la reunión siguiente:" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:226 -msgid "Shared Folder Installation" -msgstr "Instalación de carpeta compartida" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "" +"%s ha devuelto la siguiente respuesta a la reunión a través de %s:" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:80 -msgid "Junk Settings" -msgstr "Opciones de SPAM" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s ha devuelto la siguiente respuesta a la reunión:" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:93 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3 -msgid "Junk Mail Settings" -msgstr "Configuración de SPAM" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s ha cancelado la siguiente reunión a través de %s:" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:117 -msgid "Junk Mail Settings..." -msgstr "Opciones de SPAM…" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting." +msgstr "%s ha cancelado la reunión siguiente." -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1 -msgid "Junk List:" -msgstr "Lista de SPAM:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "" +"%s ha propuesto los cambios siguientes para la reunión a través de %s." -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2 -msgid "Email:" -msgstr "Correo-e:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s ha propuesto los cambios siguientes para la reunión." -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5 -#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:45 -msgid "_Disable" -msgstr "_Desactivar" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "" +"%s ha rehusado los siguientes cambios para la reunión a través de %s:" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6 -msgid "_Enable" -msgstr "_Activar" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes." +msgstr "%s ha rehusado los cambios siguientes para la reunión." -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7 -msgid "_Junk List" -msgstr "Lista de _SPAM" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s ha publicado la siguiente tarea a través de %s:" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:52 -msgid "Message Retract" -msgstr "Retirada de mensaje" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s ha publicado la tarea siguiente:" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:57 -msgid "" -"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " -"sure you want to do this ?" -msgstr "" -"Retirar un mensaje puede eliminarlo del buzón de correo del destinatario. " -"¿Está seguro que quiere hacer esto?" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s solicita la asignación de %s para la siguiente tarea:" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:76 -msgid "Message retracted successfully" -msgstr "Mensaje retractado con éxito" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s le ha asignado una tarea a través de %s:" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86 -msgid "Retract Mail" -msgstr "Retractar correo" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s le ha asignado a usted una tarea:" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 -msgid "Add Send Options to GroupWise messages" -msgstr "Añadir opciones de envío a los mensajes de GroupWise" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s desea añadirse a una tarea existente a través de %s:" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 -msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." -msgstr "Configurar las cuentas GroupWise." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s desea añadirse a una tarea existente:" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 -msgid "GroupWise Features" -msgstr "Características de GroupWise" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the " +"following assigned task:" +msgstr "" +"%s desea recibir la última información para la siguiente tarea " +"asignada a través de %s:" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1 -msgid "Message retract failed" -msgstr "Falló al retractar el mensaje" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "" +"%s quiere recibir la última información para la siguiente tarea " +"asignada:" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2 -msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." -msgstr "El servidor no permitió que se retractase el mensaje seleccionado." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "" +"%s ha devuelto la siguiente respuesta a la tarea asignada a través de " +"%s:" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1 -msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." -msgstr "La cuenta "{0}" ya existe. Compruebe su árbol de carpetas." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s ha devuelto la siguiente respuesta a la tarea:" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2 -msgid "Account Already Exists" -msgstr "La cuenta ya existe" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "" +"%s ha cancelado la siguiente asignación de tarea a través de %s:" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1 -msgid "Invalid user" -msgstr "Usuario no válido" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s ha cancelado la siguiente tarea asignada:" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#, c-format msgid "" -"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " -"address and try again." +"%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" -"El inicio de sesion como "{0}" en el proxy ha fallado. Compruebe " -"su dirección de correo-e e inténtelo de nuevo." +"%s ha propuesto los siguientes cambios en la asignación de tareas a " +"través de %s:" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3 -msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" -msgstr "No se puede dar acceso proxy al usuario «{0}»" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "" +"%s ha propuesto los siguientes cambios en la asignación de tareas:" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2 -msgid "Specify User" -msgstr "Especificar usuario" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s ha rehusado la siguiente tarea asignada a través de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s ha rehusado la siguiente tarea asignada:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s ha publicado la siguiente nota a través de %s:" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6 -msgid "You have already given proxy permissions to this user." -msgstr "Ya ha otorgado permisos proxy a este usuario." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:536 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s ha publicado la nota siguiente:" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8 -msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." -msgstr "" -"Tiene que especificar un nombre de usuario válido para concederle permisos " -"en el proxy." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s desea añadir algo a una nota existente a través de %s:" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3 -msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" -msgstr "" -"No puede compartir la carpeta con el usuario "{0}" especificado" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s desea añadir algo a una nota existente:" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4 -msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" -msgstr "Debe especificar el nombre de usuario que quiere añadir a la lista" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s ha cancelado la siguiente nota compartida a través de %s:" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 -msgid "Do you want to resend the meeting ?" -msgstr "¿Quiere reenviar la reunión?" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s ha cancelado la siguiente nota compartida:" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 -msgid "Do you want to resend the recurring meeting ?" -msgstr "¿Quiere reenviar la reunión repetitiva?" +#. Everything gets the open button +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:822 +msgid "_Open Calendar" +msgstr "_Abrir calendario" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 -msgid "Do you want to retract the original item ?" -msgstr "¿Quiere retractar el elemento original?" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +msgid "_Decline" +msgstr "_Rehusar" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4 -msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." -msgstr "El original se quitará del buzón de entrada del destinatario." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 +msgid "_Accept" +msgstr "_Aceptar" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5 -msgid "This is a recurring meeting" -msgstr "Esta es una cita repetitiva" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832 +msgid "_Decline all" +msgstr "_Rehusar todo" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6 -msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." -msgstr "" -"Esto creará un mensaje nuevo usando los detalles existentes de la reunión." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 +msgid "_Tentative all" +msgstr "_Provisional todo" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7 -msgid "" -"This will create a new meeting with the existing meeting details. The " -"recurrence rule needs to be re-entered." -msgstr "" -"Esto creará una nueva reunión con los detalles existentes de la reunión. Se " -"debe introducir la regla de repetición." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 +msgid "_Tentative" +msgstr "_Provisional" -#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9 -msgid "Would you like to accept it?" -msgstr "¿Quiere aceptarlo?" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 +msgid "_Accept all" +msgstr "_Aceptar todo" -#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11 -msgid "Would you like to decline it?" -msgstr "¿Quiere rechazarlo?" +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:845 +msgid "_Send Information" +msgstr "_Enviar información" -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53 -msgid "Accept Tentatively" -msgstr "Aceptar provisionalmente" +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "_Actualizar el estado del participante" -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:319 -msgid "Rese_nd Meeting..." -msgstr "Reen_viar reunión…" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:852 +msgid "_Update" +msgstr "_Actualizar" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 -msgid "Users:" -msgstr "Usuarios:" +#. Start time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1032 +msgid "Start time:" +msgstr "Hora de inicio:" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 -msgid "C_ustomize notification message" -msgstr "_Personalizar el mensaje de notificación" +#. End time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043 +msgid "End time:" +msgstr "Hora de fin:" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 -msgid "Con_tacts..." -msgstr "Con_tactos…" +#. Comment +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1063 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1117 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentario:" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:514 -msgid "Message" -msgstr "Mensaje" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1102 +msgid "Send _reply to sender" +msgstr "_Responder al remitente" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 -msgid "Shared Folder Notification" -msgstr "Notificación de carpeta compartida" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "Mandar _actualizaciones a los participantes" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 -msgid "The participants will receive the following notification.\n" -msgstr "Los participantes recibirán la notificación siguiente.\n" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1141 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "_Aplicar a todas las instancias" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 -msgid "_Not Shared" -msgstr "_Sin compartir" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1150 +msgid "Show time as _free" +msgstr "Mostrar hora como _libre" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 -msgid "_Shared With..." -msgstr "_Compartir con…" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1153 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "Conser_var mi recordatorio" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 -msgid "_Sharing" -msgstr "_Compartir" +#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1159 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "_Heredar recordatorio" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1911 +msgid "_Tasks:" +msgstr "_Tareas:" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2 -msgid "Access Rights" -msgstr "Derechos de acceso" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1913 +msgid "_Memos:" +msgstr "_Notas:" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3 -msgid "Add/Edit" -msgstr "Añadir/Editar" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "Mostrar las partes MIME de texto/calendario en los mensajes." -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5 -msgid "Con_tacts" -msgstr "Con_tactos" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Formateador iTip" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7 -msgid "Modify _folders/options/rules/" -msgstr "Modificar _carpetas/opciones/reglas/" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "" +""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " +""{1}"?" +msgstr "«{0}» ha delegado la reunión. ¿Quiere añadir al delegado «{1}»?" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8 -msgid "Read items marked _private" -msgstr "Leer elementos marcados como _privados" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "Esta reunión se ha delegado" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9 -msgid "Reminder Notes" -msgstr "Notas de recuerdo" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "Esta respuesta no es de un asistente. ¿Desea añadirlo como asistente?" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10 -msgid "Subscribe to my _alarms" -msgstr "Suscribirse a _mis alertas" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "Pitar o reproducir un archivo de sonido." -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11 -msgid "Subscribe to my _notifications" -msgstr "Suscribirse a _mis notificaciones" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +msgid "Blink icon in notification area." +msgstr "Icono parpadeante en el área de notificación." -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 -msgid "_Write" -msgstr "_Escribir" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "Activar los mensajes D-Bus." -#. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15 -msgid "permission to read|_Read" -msgstr "_Lectura" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "Activar el icono en el área de notificación." -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +msgstr "Genera un mensaje D-BUS cuando llega un mensaje de correo nuevo." -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1 -msgid "Account Name" -msgstr "Nombre de la cuenta" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +"arrive." +msgstr "" +"Si está activado pitará, de otra manera reproducirá un archivo de sonido " +"cuando lleguen mensajes nuevos." -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:3 -msgid "Proxy Login" -msgstr "Sesión proxy" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "Notificar nuevos mensajes sólo para la bandeja de entrada." -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:207 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:250 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:488 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:86 -#, c-format -msgid "%sEnter password for %s (user %s)" -msgstr "%s Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +msgid "Play sound when new messages arrive." +msgstr "Reproducir un sonido cuando llegue correo nuevo." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"Archivo que reproducir cuando llega un mensaje nuevo, si no se debe " +"reproducir un pitido." -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise -#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity -#. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:512 -msgid "_Proxy Login..." -msgstr "Sesión _proxy…" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "Mensaje emergente junto con el icono." -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689 -msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "" -"La solapa del Proxy estará disponible sólo cuando la cuenta esté conectada." +"Mostrar el icono de correo nuevo en el área de notificación cuando llegan " +"nuevos mensajes." -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695 -msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +msgid "Sound file name to be played." +msgstr "Nombre del archivo de sonido que reproducir." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 +msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" -"La solapa del Proxy estará disponible sólo cuando la cuenta esté activada." +"Archivo que reproducir cuando llega un mensaje nuevo, si no se debe " +"reproducir un pitido." -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214 -msgid "Advanced send options" -msgstr "Opciones de envío avanzadas" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "Use underline" +msgid "Use sound theme" +msgstr "Usar subrayado" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:320 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:748 -msgid "Users" -msgstr "Usuarios" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgstr "" +"Indica si se debe reproducir un sonido o pitar cuando llega un mensaje nuevo." -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321 -msgid "Enter the users and set permissions" -msgstr "Introduzca los usuarios y establezca permisos" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +msgstr "" +"Indica si se debe mostrar un mensaje sobre el icono cuando llega un mensaje " +"nuevo." -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:340 -msgid "New _Shared Folder..." -msgstr "Carpeta compartida _nueva…" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:17 +msgid "Whether the icon should blink or not." +msgstr "Indica si el icono debe parpadear o no." -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:447 -msgid "Sharing" -msgstr "Compartir" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "" +"Indica si se deben notificar sólo los mensajes en la carpeta bandeja de " +"entrada." -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:531 -msgid "Custom Notification" -msgstr "Notificación personalizada" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:341 +msgid "Evolution's Mail Notification" +msgstr "Notificación de correo de Evolution" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753 -msgid "Add " -msgstr "Añadir " +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:363 +msgid "Mail Notification Properties" +msgstr "Propiedades de la notificación de correo" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:759 -msgid "Modify" -msgstr "Modificar" +#. To translators: '%d' is the count of mails received and '%s' is the name of the folder +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:492 +#, c-format +msgid "" +"You have received %d new message\n" +"in %s." +msgid_plural "" +"You have received %d new messages\n" +"in %s." +msgstr[0] "" +"Ha recibido %d mensaje nuevo\n" +"en %s." +msgstr[1] "" +"Ha recibido %d mensajes nuevos\n" +"en %s." -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:94 -msgid "Message Status" -msgstr "Estado del mensaje" +#. To Translators: "From:" is preceding a new mail sender address, like "From: user@example.com" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:503 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "From %s:" +msgid "From: %s" +msgstr "De %s:" -#. Subject -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:108 -msgid "Subject:" +#. To Translators: "Subject:" is preceding a new mail subject, like "Subject: It happened again" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:515 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Subject:" +msgid "Subject: %s" msgstr "Asunto:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:122 -msgid "From:" -msgstr "De:" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:524 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "Ha recibido %d mensaje nuevo." +msgstr[1] "Ha recibido %d mensajes nuevos." -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137 -msgid "Creation date:" -msgstr "Fecha de creación:" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:541 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:546 +msgid "New email" +msgstr "Nuevo correo-e" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:176 -msgid "Recipient: " -msgstr "Destinatario: " +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:599 +msgid "Show icon in _notification area" +msgstr "Mostrar icono en el área de _notificación" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:183 -msgid "Delivered: " -msgstr "Entregado: " +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:627 +msgid "B_link icon in notification area" +msgstr "Icono pa_rpadeante en el área de notificación" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:189 -msgid "Opened: " -msgstr "Abierto: " +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:637 +msgid "Popup _message together with the icon" +msgstr "_Mensaje emergente junto con el icono" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:194 -msgid "Accepted: " -msgstr "Aceptado: " +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:816 +msgid "_Play sound when new messages arrive" +msgstr "Re_producir un sonido cuando llegue correo nuevo" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:199 -msgid "Deleted: " -msgstr "Borrado: " +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:845 +msgid "_Beep" +msgstr "_Pitar" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:204 -msgid "Declined: " -msgstr "Rechazado: " +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:858 +#, fuzzy +#| msgid "Use underline" +msgid "Use sound _theme" +msgstr "Usar subrayado" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209 -msgid "Completed: " -msgstr "Completado: " +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:877 +#, fuzzy +#| msgid "Play _sound file" +msgid "Play _file:" +msgstr "Reproducir archivo de _sonido" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:214 -msgid "Undelivered: " -msgstr "Sin entregar: " +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:888 +msgid "Select sound file" +msgstr "Seleccione un arhivo de sonido" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:238 -msgid "Track Message Status..." -msgstr "Seguir el estado del mensaje…" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:946 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "Notificar nuevos mensajes sólo para la _bandeja de entrada" -#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 -msgid "Add Hula support to Evolution." -msgstr "Añadir soporte Hula para Evolution." +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:955 +msgid "Generate a _D-Bus message" +msgstr "Generar un mensaje _D-Bus" -#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2 -msgid "Hula Support" -msgstr "Soporte Hula" +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "Notificación de correo" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:332 -msgid "Custom Headers" -msgstr "Cabeceras personalizadas" +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "Le notifica cuando llega un mensaje de correo nuevo." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:345 -msgid "IMAP Headers" -msgstr "Cabeceras IMAP" +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:184 +#, c-format +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1 -msgid "Custom Headers" -msgstr "Cabeceras personalizadas" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:439 +#, c-format +msgid "" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" +msgstr "" +"El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento «%s». ¿Quiere editar " +"el acontecimiento antiguo?" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2 -msgid "IMAP Headers" -msgstr "Cabeceras IMAP" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:442 +#, c-format +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" +msgstr "" +"La lista de tareas seleccionada ya contiene la tarea «%s». ¿Quiere editar la " +"tarea antigua?" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3 -msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -msgstr "Cabeceras básicas y de _listas de correo predeterminadas" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:445 +#, c-format +msgid "" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" +msgstr "" +"La lista de notas seleccionada ya contiene la nota «%s». ¿Quiere editar la " +"nota antigua?" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:462 msgid "" -"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " -"standard headers. \n" -"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " +"you like to create new events anyway?" msgstr "" -"Proporcione las cabeceras extra que necesite obtener además de las cabeceras " -"estándar anteriores.\n" -"Puede ignorar esto si elige «Todas las cabeceras»" +"El calendario seleccionado ya contiene algunos acontecimientos para los " +"correos proporcionados. ¿Quiere crear acontecimientos nuevos de todas formas?" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:6 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:465 msgid "" -"Select your IMAP Header Preferences. \n" -"The more headers you have the more time it will take to download." +"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " +"you like to create new tasks anyway?" msgstr "" -"Seleccione sus preferencias para las cabeceras IMAP. \n" -"Cuantas más cabeceras tenga más tiempo se tardará en descargar." +"La lista de tareas seleccionada ya contiene algunas tareas para los correos " +"proporcionados. ¿Quiere crear tareas nuevas de todas formas?" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:8 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:468 msgid "" -"_Basic Headers - (Fastest) \n" -"Use this if you do not have filters based on mailing lists" +"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " +"you like to create new memos anyway?" msgstr "" -"Cabeceras _básicas - (Rápido) \n" -"Use esto si no tiene filtros basados en listas de correo" +"La lista de notas seleccionada contiene algunas notas para los correos " +"proporcionados. ¿Quiere crear notas nuevas de todas formas?" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:10 -msgid "_Fetch All Headers" -msgstr "Obtener _todas las cabeceras" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:486 +msgid "" +"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " +"like to create new event anyway?" +msgid_plural "" +"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " +"like to create new events anyway?" +msgstr[0] "" +"El calendario seleccionado ya contiene un acontecimiento para el correo " +"proporcionado. ¿Quiere crear el acontecimiento nuevo de todas formas?" +msgstr[1] "" +"El calendario seleccionada ya contiene acontecimientos para los correos " +"proporcionados. ¿Quiere crear los acontecimientos nuevos de todas formas?" -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 -msgid "Fine-tune your IMAP accounts." -msgstr "Configurar sus cuentas IMAP." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492 +msgid "" +"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " +"like to create new task anyway?" +msgid_plural "" +"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " +"like to create new tasks anyway?" +msgstr[0] "" +"La lista de tareas seleccionada ya contiene una nota para el correo " +"proporcionado. ¿Quiere crear la tarea nueva de todas formas?" +msgstr[1] "" +"La lista de tareas seleccionada ya contiene notas para los correos " +"proporcionados. ¿Quiere crear las tareas nuevas de todas formas?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:498 +msgid "" +"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " +"like to create new memo anyway?" +msgid_plural "" +"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " +"like to create new memos anyway?" +msgstr[0] "" +"La lista de notas seleccionada ya contiene una nota para el correo " +"proporcionado. ¿Quiere crear la nota nueva de todas formas?" +msgstr[1] "" +"La lista de notas seleccionada ya contiene notas para los correos " +"proporcionados. ¿Quiere crear las notas nuevas de todas formas?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:557 +msgid "[No Summary]" +msgstr "[Sin resumen]" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:568 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "Un servidor devolvió un objeto no válido" -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 -msgid "IMAP Features" -msgstr "Características IMAP" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "Ocurrió un error al procesar: %s" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:49 -msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" -msgstr "La capa de abstracción de hardware (HAL) no está cargada" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:668 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "No se puede abrir el calendario. %s" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:52 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:675 msgid "" -"The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " -"the service and rerun this program, or contact your system administrator." +"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " +"source, please." msgstr "" -"Se requiere el servicio «hald» pero actualmente no se está ejecutando. Active " -"el servicio y vuelva a este programa o contacte con el administrador de su " -"sistema." +"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear un " +"acontecimiento en él. Seleccione otro origen." -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:81 -msgid "Search for an iPod failed" -msgstr "Falló la búsqueda de un iPod" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:678 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una " +"tarea en él. Seleccione otro origen." -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:84 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:681 msgid "" -"Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not " -"connected to the system or it is not powered on." +"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"source, please." msgstr "" -"Evolution no pudo encontrar un iPod con el que sincronizarse. O no está " -"conectado al sistema o no está encendido." +"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una " +"nota en él. Seleccione otro origen." -#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:119 -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:164 -msgid "iCalendar format (.ics)" -msgstr "Formato iCalendar (.ics)" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:886 +#, c-format +msgid "Cannot get source list. %s" +msgstr "No se pudo obtener la lista de origen. %s" -#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 -msgid "Synchronize to iPod" -msgstr "Sincronizar con iPod" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1005 +msgid "Create an _Event" +msgstr "Crear un _acontecimiento" -#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 -msgid "Synchronize your data with your Apple iPod." -msgstr "Sincronizar sus datos con su iPod de Apple." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1007 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "Crear un acontecimiento nuevo del mensaje seleccionado" -#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3 -msgid "iPod Synchronization" -msgstr "Sincronización con iPod" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1012 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "Crear una _nota" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:482 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:607 -#, c-format -msgid "Failed to load the calendar '%s'" -msgstr "No es posible cargar el calendario «%s»" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1014 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "Crear una nota nueva del mensaje seleccionado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:627 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "Una cita en el calendario «%s» entra en conflicto con esta reunión" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1019 +msgid "Create a _Task" +msgstr "Crear una _tarea" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:663 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "Se encontró la cita en el calendario «%s»" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1021 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "Crear una tarea nueva del mensaje seleccionado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:753 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "No se puede encontrar ningún calendario" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1029 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "Crear una _reunión" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:760 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "No se puede encontrar esta reunión en ningún calendario" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1031 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "Crear una reunión nueva del mensaje seleccionado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:764 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "No se puede encontrar esta tarea en ninguna lista de tareas" +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "Convertir el mensaje de correo en una tarea." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "No se puede encontrar esta nota en ninguna lista de notas" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:276 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Obtener _archivador de la lista" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:839 -msgid "Opening the calendar. Please wait.." -msgstr "Abriendo el calendario. Espere..." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:278 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Obtener un archivador de la lista a la que pertenece este mensaje" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:842 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "Buscando una versión existente de esta cita" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:283 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "Obtener información de _uso de la lista" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1024 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "No es posible interpretar el elemento" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:285 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "" +"Obtiene información sobre el uso de la lista a la que pertenece este mensaje" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1111 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "No es posible enviar el elemento al calendario «%s»: %s" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:290 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "_Responsable de la lista de contactos" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "Enviado al calendario «%s» como aceptado" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:292 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "" +"Contactar con el responsable de la lista de correo a la que pertenece este " +"mensaje" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1127 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Enviado al calendario «%s» como tentativa" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:297 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "_Publicar un mensaje a la lista" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "Enviado al calendario «%s» como rehusado" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:299 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "" +"Publicar un mensaje en la lista de correo a la que pertenece este mensaje" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1137 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "Enviado al calendario «%s» como cancelado" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:304 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "_Suscribirse a la lista" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1231 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "El organizador ha quitado al delegado %s" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:306 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Suscribirse a la lista de correo a la que pertenece este mensaje" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1238 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "Enviar una notificación de cancelación al delegado" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:311 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "_Desuscribirse de la lista" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1240 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "No es posible enviar una notificación de cancelación al delegado" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:313 +#, fuzzy +#| msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "Desuscribirse de la lista de correo a la que pertenece este mensaje" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1348 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "" -"El estado de asistencia no pudo actualizarse debido a que el estado es " -"inválido" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:320 +msgid "Mailing _List" +msgstr "_Lista de correo" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1377 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "No es posible actualizar la asistencia. %s" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Acciones de las listas de correo" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1381 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "Estado de asistencia actualizado" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "" +"Realizar acciones típicas de listas de correo (suscribirse, desuscribirse…)." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1407 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "Información de reunión enviada" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "Acción no disponible" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1410 -msgid "Task information sent" -msgstr "Información de la tarea enviada" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." +msgstr "" +"Se enviará un mensaje de correo-e a la URL «{0}». Puede enviar el mensaje " +"automáticamente , o verlo y cambiarlo primero.\n" +"\n" +"Debería recibir una respuesta desde la lista de correo al poco tiempo " +"después de que este mensaje sea enviado." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413 -msgid "Memo information sent" -msgstr "Información de la nota enviada" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Malformed header" +msgstr "Cabecera mal formada" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "No se puede enviar la información de la reunión, la reunión no existe" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Sin acción de correo-e" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1425 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "No se puede enviar la información de la tarea, la tarea no existe" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Publicación no permitida" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1428 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "No se puede enviar la información de la nota, la nota no existe" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" +"No está permitido publicar en esta lista de correo. Posiblemente esta es una " +"lista de correo de sólo lectura. contacte con el responsable de la lista " +"para más detalles." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "El calendario adjunto no es válido" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "¿Desea enviar un mensaje a la lista de correo?" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1497 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1508 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" msgstr "" -"El mensaje dice contener un calendario, pero el calendario no es un " -"iCalendar válido." +"La acción no se pudo realizar. La cabecera para esta acción no contenía " +"ninguna acción que se pudiese procesar.\n" +"\n" +"Cabecera: {0}" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1548 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "El elemento en el calendario no es válido" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"La cabecera {0} de este mensaje está mal formada y no se pudo procesar.\n" +"\n" +"Cabecera: {1}" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1549 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1577 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1669 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." msgstr "" -"El mensaje contiene un calendario, pero el calendario no contiene ningún " -"acontecimiento, tarea o información de disponibilidad" +"Este mensaje no contiene la información de cabecera requerida para esta " +"acción." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "El calendario adjunto contiene elementos múltiples" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 +msgid "_Edit message" +msgstr "_Editar mensaje" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 +msgid "_Send message" +msgstr "_Enviar mensaje" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "¿Marcar también los mensajes en las subcarpetas?" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1589 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" msgstr "" -"Para procesar todos estos elementos, el archivo debería guardarse y el " -"calendario importarse" +"¿Quiere marcar los mensajes como leídos sólo en la carpeta actual o en la " +"capeta actual y todas sus subcarpetas?" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "Esta reunión se repite" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:172 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "En la carpeta actual y _subcarpetas" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338 -msgid "This task recurs" -msgstr "Esta tarea se repite" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:186 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "Sólo en la ca_rpeta actual" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2341 -msgid "This memo recurs" -msgstr "Esta nota se repite" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:343 +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "Marcar los mensajes como _leídos" + +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 +msgid "Mark All Read" +msgstr "Marcar todo como leído" -#. Delete message after acting -#. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2574 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "_Borrar el mensaje después de actuar" +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark all messages in a folder as read." +msgstr "Marcar todos los mensajes en una carpeta como leídos." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2584 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2617 -msgid "Conflict Search" -msgstr "Búsqueda de conflictos" +#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 +msgid "Manage your Evolution plugins." +msgstr "Gestionar sus complementos de Evolution" -#. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2599 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "Seleccione los calendario en los que buscar conflictos entre reuniones" +#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:244 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Administrador de complementos" -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "Hoy a las %H:%M" +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59 +msgid "Author(s)" +msgstr "Autores(s)" -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Hoy a las %H:%M %S" +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Hoy a las %l:%M:%S %p" +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "Nota: Algunos cambios no tendrán efecto hasta que reinicie" -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Mañana a las %H:%M" +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285 +msgid "Overview" +msgstr "Vista general" -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Mañana a las %H:%M %S" +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:356 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:418 +msgid "Plugin" +msgstr "Complemento" -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Mañana a las %l:%M %p" +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:430 +msgid "_Plugins" +msgstr "Com_plementos" -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Mañana a las %l:%M:%S %p" +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:432 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Activar y desactivar complementos" -#. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "Modo de texto sin formato" -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A %H:%M" +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "Preferir texto plano" -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A, %H:%M:%S" +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "Ver los mensajes de correo en texto plano, incluso si contienen HTML." -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A %l:%M %p" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "Mostrar HTML si está presente" -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %l:%M:%S %p" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "" -#. strftime format of a weekday and a date -#. without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %e de %B" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202 +#, fuzzy +#| msgid "Show HTML if present" +msgid "Show plain text if present" +msgstr "Mostrar HTML si está presente" -#. strftime format of a weekday, a date -#. without a year and a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A, %e de %B a las %H:%M" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202 +msgid "" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." +msgstr "" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A, %e de %B a las %H:%M:%S" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203 +#, fuzzy +#| msgid "Only ever show PLAIN" +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "Sólo mostrar sin formato" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%A, %e de %B a las %l:%M %p" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203 +msgid "" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." +msgstr "" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %e de %B a las %l:%M:%S %p" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %e de %B de %Y" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:270 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "_Modo HTML" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A, %e de %B de %Y a las %H:%M" +#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 +msgid "Evolution Profiler" +msgstr "Perfilador de Evolution" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%A, %e de %B de %Y, a las %H:%M:%S" +#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 +msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." +msgstr "Perfiles de datos de eventos en Evolution (sólo para desarrolladores)." -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%A, %e de %B de %Y, a las %l:%M %p" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "Importar mensajes de Outlook desde un archivo PST" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y a las %l:%M:%S %p" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "Importador PST de Outlook" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Responda en nombre de %s" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "Carpetas personales de Outlook (.pst)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:529 -#, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Recibido en nombre de %s" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:299 +msgid "_Mail" +msgstr "Co_rreo" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s ha publicado información de reunión a través de %s:" +#. Address book +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:317 +msgid "_Address Book" +msgstr "Libreta de _direcciones" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s ha publicado la siguiente información de reunión:" +#. Appointments +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:324 +msgid "A_ppointments" +msgstr "Ci_tas" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s ha delegado la reunión siguiente en usted:" +#. Tasks +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:330 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "_Tasks" +msgstr "_Tareas" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "" -"%s solicita su presencia en la siguiente reunión a través de %s:" +#. Journal +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:336 +msgid "_Journal entries" +msgstr "Entradas del dia_rio" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s solicita su presencia en la siguiente reunión:" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:351 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "_Importando datos de Outlook" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s desea apuntarse a una reunión existente a través de %s:" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "Publicación de calendarios" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s desea apuntarse a una reunión existente:" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "Lugares" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the " -"following meeting:" -msgstr "" -"%s desea recibir la última información de la siguiente reunión a " -"través de %s:" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "Publicar calendarios en la web." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:94 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:336 #, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s desea recibir la última información de la reunión siguiente:" +msgid "Could not open %s:" +msgstr "No se pudo abrir «%s»:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:96 #, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "" -"%s ha devuelto la siguiente respuesta a la reunión a través de %s:" +msgid "Could not open %s: Unknown error" +msgstr "No se ha podido abrir «%s»: Error desconocido" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:116 #, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s ha devuelto la siguiente respuesta a la reunión:" +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "Hubo un error al publicar en %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:118 #, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s ha cancelado la siguiente reunión a través de %s:" +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "La publicación en %s finalizó correctamente" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:163 #, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting." -msgstr "%s ha cancelado la reunión siguiente." +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "Falló al montar %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "" -"%s ha propuesto los cambios siguientes para la reunión a través de %s." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 +msgid "E_nable" +msgstr "_Activar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s ha propuesto los cambios siguientes para la reunión." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:629 +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este lugar?" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:943 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "No se pudo publicar el hilo de publicación." + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:950 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "_Publicar información del calendario" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 +msgid "Location" +msgstr "Lugar" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4 +msgid "Sources" +msgstr "Fuentes" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6 +msgid "" +"Daily\n" +"Weekly\n" +"Manual (via Actions menu)" msgstr "" -"%s ha rehusado los siguientes cambios para la reunión a través de %s:" +"Diariamente\n" +"Semanalmente\n" +"Manual (por medio del menú Acciones)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes." -msgstr "%s ha rehusado los cambios siguientes para la reunión." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10 +msgid "P_ort:" +msgstr "_Puerto:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s ha publicado la siguiente tarea a través de %s:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11 +msgid "Publishing Location" +msgstr "Lugar de publicación" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448 -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s ha publicado la tarea siguiente:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "_Frecuencia de publicación:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s solicita la asignación de %s para la siguiente tarea:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13 +msgid "" +"Secure FTP (SSH)\n" +"Public FTP\n" +"FTP (with login)\n" +"Windows share\n" +"WebDAV (HTTP)\n" +"Secure WebDAV (HTTPS)\n" +"Custom Location" +msgstr "" +"FTP seguro (SSH)\n" +"FTP público\n" +"FTP (con autorización)\n" +"Compartición Windows\n" +"WebDAV (HTTP)\n" +"WebDAV seguro (HTTPS)\n" +"Lugar personalizado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s le ha asignado una tarea a través de %s:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20 +msgid "Service _type:" +msgstr "_Tipo de servicio:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s le ha asignado a usted una tarea:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 +msgid "Time _duration:" +msgstr "_Duración:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s desea añadirse a una tarea existente a través de %s:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23 +msgid "_File:" +msgstr "_Archivo:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s desea añadirse a una tarea existente:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contraseña:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 -#, c-format +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25 +msgid "_Publish as:" +msgstr "_Publicar como:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Recordar contraseña" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28 +msgid "_Username:" +msgstr "_Usuario:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:29 msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the " -"following assigned task:" +"days\n" +"weeks\n" +"months" msgstr "" -"%s desea recibir la última información para la siguiente tarea " -"asignada a través de %s:" +"días\n" +"semanas\n" +"meses" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 -#, c-format +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:32 msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" +"iCal\n" +"Free/Busy" msgstr "" -"%s quiere recibir la última información para la siguiente tarea " -"asignada:" +"Disponibilidad\n" +"iCal" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 #, c-format -msgid "" -"%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" msgstr "" -"%s ha devuelto la siguiente respuesta a la tarea asignada a través de " -"%s:" +"No se pudo publicar el calendario: El «backend» del calendario ya no existe." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481 +msgid "New Location" +msgstr "Ubicación nueva" + +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:483 +msgid "Edit Location" +msgstr "Editar ubicación" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:126 #, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s ha devuelto la siguiente respuesta a la tarea:" +msgid "SpamAssassin not found, code: %d" +msgstr "No se encontró SpamAssasin, código: %d" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142 #, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "" -"%s ha cancelado la siguiente asignación de tarea a través de %s:" +msgid "Failed to create pipe: %s" +msgstr "Falló al crear la tubería: %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:181 #, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s ha cancelado la siguiente tarea asignada:" +msgid "Error after fork: %s" +msgstr "Error después de bifurcar: %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:236 #, c-format -msgid "" -"%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "" -"%s ha propuesto los siguientes cambios en la asignación de tareas a " -"través de %s:" +msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." +msgstr "El proceso hijo de SpamAssasin no está respondiendo, matándolo…" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238 #, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "" -"%s ha propuesto los siguientes cambios en la asignación de tareas:" +msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." +msgstr "Espere a que el proceso hijo de SpamAssasin se interrumpa, terminando…" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247 #, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s ha rehusado la siguiente tarea asignada a través de %s:" +msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" +msgstr "Falló la tubería hacia SpamAssasin, código de error: %d" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:510 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "SpamAssassin is not available." +msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." +msgstr "SpamAssasin no está disponible." + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:930 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" +msgstr "Esto hará que SpamAssasin sea más exacto, pero más lento" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "I_ncluir tests remotos" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 +msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." +msgstr "Filtrar mensajes SPAM usando SpamAssasin." + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 +msgid "SpamAssassin Junk Filter" +msgstr "Filtro de SPAM SpamAssassin" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "Opciones de SpamAssasin" + +#. +#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. +#. * +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:159 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s ha rehusado la siguiente tarea asignada:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:355 +msgid "UID" +msgstr "UID" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s ha publicado la siguiente nota a través de %s:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:357 +msgid "Description List" +msgstr "Lista de descripción" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:536 -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s ha publicado la nota siguiente:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:358 +msgid "Categories List" +msgstr "Lista de categorías" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s desea añadir algo a una nota existente a través de %s:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:359 +msgid "Comment List" +msgstr "Lista de comentarios" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s desea añadir algo a una nota existente:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 +msgid "Contact List" +msgstr "Lista de contactos" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s ha cancelado la siguiente nota compartida a través de %s:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 +msgid "Start" +msgstr "Empieza" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s ha cancelado la siguiente nota compartida:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 +msgid "End" +msgstr "Termina" -#. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:823 -msgid "_Open Calendar" -msgstr "_Abrir calendario" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 +msgid "percent Done" +msgstr "porcentaje terminado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 -msgid "_Decline" -msgstr "_Rehusar" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 -msgid "_Accept" -msgstr "_Aceptar" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 +msgid "Attendees List" +msgstr "Lista de participantes" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 -msgid "_Decline all" -msgstr "_Rehusar todo" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 -msgid "_Tentative all" -msgstr "_Provisional todo" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:522 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "Opciones avan_zadas para el formato CSV" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 -msgid "_Tentative" -msgstr "_Provisional" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:529 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "Anteponer una ca_becera" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835 -msgid "_Accept all" -msgstr "_Aceptar todo" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:538 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "Delimitador de _valor:" -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:846 -msgid "_Send Information" -msgstr "_Enviar información" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:545 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "Delimitador de _registro:" -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "_Actualizar el estado del participante" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "_Encapsular valores con:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 -msgid "_Update" -msgstr "_Actualizar" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574 +msgid "Comma separated value format (.csv)" +msgstr "Formato de valores separados por comas (.csv)" -#. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1033 -msgid "Start time:" -msgstr "Hora de inicio:" +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:163 +msgid "iCalendar format (.ics)" +msgstr "Formato iCalendar (.ics)" -#. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044 -msgid "End time:" -msgstr "Hora de fin:" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "Guardar seleccionados" -#. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1118 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentario:" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "Guardar un calendario o una lista de tareas al disco." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1103 -msgid "Send _reply to sender" -msgstr "_Responder al remitente" +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:149 +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1133 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "Mandar _actualizaciones a los participantes" +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:371 +msgid "RDF format (.rdf)" +msgstr "Formato RDF (.rdf)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1142 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "_Aplicar a todas las instancias" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:111 +msgid "_Format:" +msgstr "_Formato:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1151 -msgid "Show time as _free" -msgstr "Mostrar hora como _libre" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:172 +msgid "Select destination file" +msgstr "Seleccione el archivo de destino" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "Conser_var mi recordatorio" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:323 +#, fuzzy +#| msgid "Save the selected messages as a text file" +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "Guarda los mensajes como un archivo de texto" -#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1160 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "_Heredar recordatorio" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:358 +#, fuzzy +#| msgid "Save the selected messages as a text file" +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "Guarda los mensajes como un archivo de texto" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914 -msgid "_Memos:" -msgstr "_Notas:" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:393 +#, fuzzy +#| msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "Guardar un calendario o una lista de tareas al disco." -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Mostrar las partes MIME de texto/calendario en los mensajes." +#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 +msgid "Guides you through your initial account setup." +msgstr "Le guía a través de su configuración inicial de cuenta." -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Formateador iTip" +#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2 +msgid "Setup Assistant" +msgstr "Asistente de configuración" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "" -""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " -""{1}"?" -msgstr "«{0}» ha delegado la reunión. ¿Quiere añadir al delegado «{1}»?" +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87 +msgid "Evolution Setup Assistant" +msgstr "Asistente de configuración de Evolution" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "Esta reunión se ha delegado" +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:92 +msgid "Welcome" +msgstr "Bienvenido" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:97 msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "Esta respuesta no es de un asistente. ¿Desea añadirlo como asistente?" +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " +"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" +"\n" +"Please click the \"Forward\" button to continue. " +msgstr "" +"Bienvenido a Evolution. Las siguientes pantallas permitirán a Evolution " +"conectarse a sus cuentas de correo, e importar archivos desde otras " +"aplicaciones. \n" +"\n" +"Por favor pulse el botón «Adelante» para continuar. " -#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46 -msgid "Proxy _Logout" -msgstr "_Cerrar sesión proxy" +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:370 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "Seleccione la información que quiera importar:" -#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1 -msgid "Disable Account" -msgstr "Desactivar cuenta" +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:150 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:462 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "De %s:" -#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2 -msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree." -msgstr "" -"Desactivar una cuenta pulsando con el botón derecho sobre ella en la carpeta " -"del árbol." +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:167 +msgid "Importing files" +msgstr "Importando archivos" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 -msgid "Beep or play sound file." -msgstr "Pitar o reproducir un archivo de sonido." +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:230 +msgid "Importing data." +msgstr "Importando datos." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 -msgid "Blink icon in notification area." -msgstr "Icono parpadeante en el área de notificación." +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:232 +msgid "Please wait" +msgstr "Por favor espere" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 -msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "Activar los mensajes D-Bus." +#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 +msgid "Sort mail message threads by subject." +msgstr "Ordenar conversaciones de mensajes de correo por asunto." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "Activar el icono en el área de notificación." +#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 +msgid "Subject Threading" +msgstr "Agrupación según el asunto" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -msgstr "Genera un mensaje D-BUS cuando llega un mensaje de correo nuevo." +#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 +msgid "Thread messages by subject" +msgstr "Agrupar mensajes según el asunto" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog +#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "Agrupar los mensajes por _asunto" + +#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 msgid "" -"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " -"arrive." +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." msgstr "" -"Si está activado pitará, de otra manera reproducirá un archivo de sonido " -"cuando lleguen mensajes nuevos." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "Notificar nuevos mensajes sólo para la bandeja de entrada." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "Reproducir un sonido cuando llegue correo nuevo." +"Lista de pares de palabras clave y valores para que el complemento de " +"plantillas sustituya en el cuerpo del mensaje." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 -msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "Mensaje emergente junto con el icono." +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +msgid "Drafts based template plugin" +msgstr "Borradores basados en el complemento de plantillas" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "" -"Mostrar el icono de correo nuevo en el área de notificación cuando llegan " -"nuevos mensajes." +#: ../plugins/templates/templates.c:582 +#, fuzzy +#| msgid "No title" +msgid "No Title" +msgstr "Sin título" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 -msgid "Sound file name to be played." -msgstr "Nombre del archivo de sonido que reproducir." +#: ../plugins/templates/templates.c:653 +msgid "Save as _Template" +msgstr "Guardar como plan_tilla" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 -msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"Archivo que reproducir cuando llega un mensaje nuevo, si no se debe " -"reproducir un pitido." +#: ../plugins/templates/templates.c:655 +msgid "Save as Template" +msgstr "Guardar como plantilla" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 -msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 +msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." msgstr "" -"Indica si se debe reproducir un sonido o pitar cuando llega un mensaje nuevo." +"Decodificar adjuntos TNEF (.dat de correo de Windows) de Microsoft Outlook." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 -msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "" -"Indica si se debe mostrar un mensaje sobre el icono cuando llega un mensaje " -"nuevo." +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 +msgid "TNEF Decoder" +msgstr "Decodificador TNEF" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 -msgid "Whether the icon should blink or not." -msgstr "Indica si el icono debe parpadear o no." +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline vCards" +msgstr "vCards en línea" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "" -"Indica si se deben notificar sólo los mensajes en la carpeta bandeja de " -"entrada." +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Show vCards directly in mail messages." +msgstr "Mostrar vCards directamente en los mensajes de correo." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:245 -msgid "Generate a _D-Bus message" -msgstr "Generar un mensaje _D-Bus" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:160 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245 +msgid "Show Full vCard" +msgstr "Mostrar vCard completa" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:368 -msgid "Evolution's Mail Notification" -msgstr "Notificación de correo de Evolution" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:163 +msgid "Show Compact vCard" +msgstr "Mostrar vCard compacta" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:389 -msgid "Mail Notification Properties" -msgstr "Propiedades de la notificación de correo" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:224 +msgid "There is one other contact." +msgstr "Hay otro contacto más." -#. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:498 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:233 #, c-format -msgid "" -"You have received %d new message\n" -"in %s." -msgid_plural "" -"You have received %d new messages\n" -"in %s." -msgstr[0] "" -"Ha recibido %d mensaje nuevo\n" -"en %s." -msgstr[1] "" -"Ha recibido %d mensajes nuevos\n" -"en %s." +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "Hay %d contacto más." +msgstr[1] "Hay otros %d contactos." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:503 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "Ha recibido %d mensaje nuevo." -msgstr[1] "Ha recibido %d mensajes nuevos." +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254 +msgid "Save in Address Book" +msgstr "Guardar en la libreta de direcciones" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:520 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:525 -msgid "New email" -msgstr "Nuevo correo-e" +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 +msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +msgstr "Añadir contactos WebDAV a Evolution." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:588 -msgid "Show icon in _notification area" -msgstr "Mostrar icono en el área de _notificación" +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 +msgid "WebDAV contacts" +msgstr "Contactos WebDAV" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:591 -msgid "B_link icon in notification area" -msgstr "Icono pa_rpadeante en el área de notificación" +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:593 -msgid "Popup _message together with the icon" -msgstr "_Mensaje emergente junto con el icono" +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:295 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:774 -msgid "_Play sound when new messages arrive" -msgstr "Re_producir un sonido cuando llegue correo nuevo" +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:321 +msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "_Evitar IfMatch (necesario en Apache < 2.2.8)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:780 -msgid "_Beep" -msgstr "_Pitar" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "Autenticar las conexiones del servidor proxy" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:781 -msgid "Play _sound file" -msgstr "Reproducir archivo de _sonido" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "URL para la configuración automática del proxy" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 -msgid "Specify _filename:" -msgstr "Especificar nombre de a_rchivo:" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +msgid "Configuration version" +msgstr "Versión de la configuración" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:793 -msgid "Select sound file" -msgstr "Seleccione un arhivo de sonido" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Anchura predeterminada de la barra lateral" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:794 -msgid "Pl_ay" -msgstr "Reprod_ucir" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Default window state" +msgid "Default window X coordinate" +msgstr "Estado predeterminado de la ventana" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:851 -msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "Notificar nuevos mensajes sólo para la _bandeja de entrada" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "Default window state" +msgid "Default window Y coordinate" +msgstr "Estado predeterminado de la ventana" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "Mail Notification" -msgstr "Notificación de correo" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +msgid "Default window height" +msgstr "Altura predeterminada de la ventana" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "Le notifica cuando llega un mensaje de correo nuevo." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +msgid "Default window state" +msgstr "Estado predeterminado de la ventana" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:376 -#, c-format -msgid "" -"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " -"old event?" -msgstr "" -"El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento «%s». ¿Quiere editar " -"el acontecimiento antiguo?" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 +msgid "Default window width" +msgstr "Anchura predeterminada de la ventana" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:379 -#, c-format +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 msgid "" -"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " -"old task?" +"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." msgstr "" -"La lista de tareas seleccionada ya contiene la tarea «%s». ¿Quiere editar la " -"tarea antigua?" +"Activa los ajustes del proxy al acceder a HTTP/Secure HTTP en Internet." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:382 -#, c-format -msgid "" -"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " -"old memo?" -msgstr "" -"La lista de notas seleccionada ya contiene la nota «%s». ¿Quiere editar la " -"nota antigua?" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "Nombre del equipo proxy HTtP" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:399 -msgid "" -"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " -"you like to create new events anyway?" -msgstr "" -"El calendario seleccionado ya contiene algunos acontecimientos para los " -"correos proporcionados. ¿Quiere crear acontecimientos nuevos de todas formas?" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Contraseña del proxy HTTP" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Puerto del proxy HTTP" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "Usuario del proxy HTTP" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "Id o alias del componente que se mostrará al iniciar." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:402 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 msgid "" -"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " -"you like to create new tasks anyway?" +"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " +"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." msgstr "" -"La lista de tareas seleccionada ya contiene algunas tareas para los correos " -"proporcionados. ¿Quiere crear tareas nuevas de todas formas?" +"Si está activada entonces las conexiones con el proxy requerirán " +"autenticación. El usuario se obtiene de la clave de GConf \"/apps/evolution/" +"shell/network_config/authentication_user\" y la contraseña de gnome-keyring " +"o bien del archivo de contrasñeas ~/.gnome2_private/Evolution." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:405 -msgid "" -"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " -"you like to create new memos anyway?" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "Vista inicial de adjunto" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "Carpeta inicial del selector de archivos" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "" -"La lista de notas seleccionada contiene algunas notas para los correos " -"proporcionados. ¿Quiere crear notas nuevas de todas formas?" +"La carpeta inicial para los diálogos GtkFileChooser (selector de archivos)." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:423 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 msgid "" -"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " -"like to create new event anyway?" -msgid_plural "" -"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " -"like to create new events anyway?" -msgstr[0] "" -"El calendario seleccionado ya contiene un acontecimiento para el correo " -"proporcionado. ¿Quiere crear el acontecimiento nuevo de todas formas?" -msgstr[1] "" -"El calendario seleccionada ya contiene acontecimientos para los correos " -"proporcionados. ¿Quiere crear los acontecimientos nuevos de todas formas?" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "" +"Vista inicial para los widgets de la barra de adjuntos. «0» es para Vista de " +"icono, «1» es para Vista de lista." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:429 -msgid "" -"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " -"like to create new task anyway?" -msgid_plural "" -"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " -"like to create new tasks anyway?" -msgstr[0] "" -"La lista de tareas seleccionada ya contiene una nota para el correo " -"proporcionado. ¿Quiere crear la tarea nueva de todas formas?" -msgstr[1] "" -"La lista de tareas seleccionada ya contiene notas para los correos " -"proporcionados. ¿Quiere crear las tareas nuevas de todas formas?" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "Última versión de la configuración actualizada" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:435 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "" -"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " -"like to create new memo anyway?" -msgid_plural "" -"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " -"like to create new memos anyway?" -msgstr[0] "" -"La lista de notas seleccionada ya contiene una nota para el correo " -"proporcionado. ¿Quiere crear la nota nueva de todas formas?" -msgstr[1] "" -"La lista de notas seleccionada ya contiene notas para los correos " -"proporcionados. ¿Quiere crear las notas nuevas de todas formas?" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "" +"Lista de rutas a las carpetas que se sincronizarán al disco para usar " +"desconectado" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:494 -msgid "[No Summary]" -msgstr "[Sin resumen]" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "Equipos que no sean proxy" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:505 -msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "Un servidor devolvió un objeto no válido" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "Contraseña para pasar como autenticación al hacer HTTP proxy." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:570 -#, c-format -msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "Ocurrió un error al procesar: %s" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +msgid "Proxy configuration mode" +msgstr "Modo de configuración del proxy" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599 -#, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "No se puede abrir el calendario. %s" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "Nombre del equipo proxy SOCKS" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear un " -"acontecimiento en él. Seleccione otro origen." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "Puerto del proxy SOCKS" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "Nombre del equipo proxy HTTP seguro" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "Puerto del proxy HTTP seguro" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -"source, please." +"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " +"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " +"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" +"\" respectively." msgstr "" -"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una " -"tarea en él. Seleccione otro origen." +"Seleccione el modo de configuración del proxy. Los valores soportados son 0, " +"1, 2 y 3 y representan \"usar los ajustes del sistema\", \"sin proxy\", " +"\"usar configuración manual del proxy\" y \"usar la configuración " +"proporcionada en la URL de autoconfiguración del proxy\" respectivamente." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "La barra lateral es visible" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "Saltar el diálogo de advertencia de desarrollo" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:316 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Iniciar en modo desconectado" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "La barra de estado es visible" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"source, please." +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " +"(for example \"2.6.0\")." msgstr "" -"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una " -"nota en él. Seleccione otro origen." +"La versión de configuración de Evolution, con nivel de configuración mayor/" +"menor (por ejemplo \"2.6.0\")." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 -#, c-format -msgid "Cannot get source list. %s" -msgstr "No se pudo obtener la lista de origen. %s" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +#, fuzzy +#| msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgid "The default X coordinate for the main window." +msgstr "La anchura predeterminada de la ventana principal, en píxeles." -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "Convertir el mensaje de correo en una tarea." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +#, fuzzy +#| msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgid "The default Y coordinate for the main window." +msgstr "La anchura predeterminada de la ventana principal, en píxeles." -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1 -msgid "Create a Mem_o" -msgstr "Crear una _nota" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "Altura predeterminada de la ventana principal, en píxeles." -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2 -msgid "Create a _Meeting" -msgstr "Crear una _reunión" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "La anchura predeterminada de la ventana principal, en píxeles." -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:4 -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:3 -msgid "Create a _Task" -msgstr "Crear una _tarea" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "La anchura predeterminada para la barra lateral, en píxeles." -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:5 -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:8 -msgid "Create an _Event" -msgstr "Crear un _acontecimiento" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +"configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"La última versión de configuración de Evolution actualizada, con nivel de " +"configuración mayor/menor (por ejemplo \"2.6.0\")." -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:6 -msgid "Mail-to-Task" -msgstr "Correo a tarea" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "El nombre de la máquina por la que se hace proxy HTTP." -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:4 -msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "Crear un acontecimiento nuevo del mensaje seleccionado" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +msgstr "El nombre de la máquina por la que se hace proxy HTTP seguro." -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:5 -msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "Crear una reunión nueva del mensaje seleccionado" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +msgid "The machine name to proxy socks through." +msgstr "El nombre de la máquina por la que se hace proxy socks." -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:6 -msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "Crear una nota nueva del mensaje seleccionado" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"http_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"El puerto de la máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"http_host\" que hace de proxy." -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:7 -msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "Crear una tarea nueva del mensaje seleccionado" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"secure_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"El puerto de la máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"secure_host\" que hace de proxy." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Contact list _owner" -msgstr "_Responsable de la lista de contactos" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"socks_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"El puerto de la máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"socks_host\" que hace de proxy." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Get list _archive" -msgstr "Obtener _archivador de la lista" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"El estilo de los botones de la ventana. Puede ser \"text\", \"icons\", \"both" +"\", \"toolbar\". Si se selecciona \"toolbar\", el estilo de los botones se " +"determina por la configuración de la barra de herramientas de GNOME." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3 -msgid "Get list _usage information" -msgstr "Obtener información de _uso de la lista" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +msgid "" +"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " +"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " +"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "" +"Esta clave contiene una lista de anfitriones con los que está conectado " +"directamente, en vez de por medio del proxy (si está activo). Los valores " +"pueden ser nombres de equipo, dominios (usando un comodín auxiliar como *." +"foo.com), direcciones IP de anfitriones (tanto IPv4 como IPv6) y direcciones " +"de red con una máscara (algo como 192.168.0.0/24)." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Acciones de las listas de correo" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "La barra de herramientas es visible" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5 -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7 -msgid "Mailing _List" -msgstr "_Lista de correo" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +msgid "URL that provides proxy configuration values." +msgstr "URL que proporciona las variables de configuración del proxy." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +msgid "Use HTTP proxy" +msgstr "Usar proxy HTTP" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "Usuario que pasar como autenticación al usar el proxy HTTP." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "" -"Realizar acciones típicas de listas de correo (suscribirse, desuscribirse…)." +"Indica si Evolution se iniciará en modo desconectado en vez de en modo " +"conectado." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 -msgid "_Post message to list" -msgstr "_Publicar un mensaje a la lista" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgstr "Indica si la ventana debe o no maximizarse." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 -msgid "_Subscribe to list" -msgstr "_Suscribirse a la lista" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "Indica si la barra lateral debe ser visible." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 -msgid "_Un-subscribe to list" -msgstr "Des_uscribirse de la lista" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "Indica si la barra de estado debe ser visible." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Acción no disponible" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "Indica si la barra de herramientas debe ser visible." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" -"Se enviará un mensaje de correo-e a la URL «{0}». Puede enviar el mensaje " -"automáticamente , o verlo y cambiarlo primero.\n" -"\n" -"Debería recibir una respuesta desde la lista de correo al poco tiempo " -"después de que este mensaje sea enviado." +"Indica si se omite el diálogo de advertencia en las versiones de desarrollo " +"de Evolution." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "Indica si la los botones de la ventana deben ser visibles." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +msgid "Window button style" +msgstr "Estilo de los botones de ventana" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Los botones de la ventana son visibles" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Malformed header" -msgstr "Cabecera mal formada" +# #En conflicto con _Mensaje +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-content.c:872 +#, fuzzy +#| msgid "Sho_w: " +msgid "Sho_w:" +msgstr "M_ostrar: " -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Sin acción de correo-e" +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-content.c:897 +#, fuzzy +#| msgid "Sear_ch: " +msgid "Sear_ch:" +msgstr "B_uscar: " -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Publicación no permitida" +#. Scope Combo Widgets +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-content.c:939 +#, fuzzy +#| msgid " i_n " +msgid "i_n" +msgstr " e_n " -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"No está permitido publicar en esta lista de correo. Posiblemente esta es una " -"lista de correo de sólo lectura. contacte con el responsable de la lista " -"para más detalles." +#: ../shell/e-shell-content.c:1362 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Búsqueda avanzada" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "¿Desea enviar un mensaje a la lista de correo?" +#: ../shell/e-shell-content.c:1419 ../shell/e-shell-content.c:1420 +msgid "Searches" +msgstr "Búsquedas" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" -"La acción no se pudo realizar. La cabecera para esta acción no contenía " -"ninguna acción que se pudiese procesar.\n" -"\n" -"Cabecera: {0}" +#: ../shell/e-shell-content.c:1465 +msgid "Save Search" +msgstr "Guardar búsqueda" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"La cabecera {0} de este mensaje está mal formada y no se pudo procesar.\n" -"\n" -"Cabecera: {1}" +#: ../shell/e-shell-migrate.c:242 ../shell/e-shell-migrate.c:243 +#, c-format +msgid "%ld KB" +msgstr "%ld KiB" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." +#: ../shell/e-shell-switcher.c:446 +#, fuzzy +#| msgid "Tool_bar Style" +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Estilo de la _barra de herramientas" + +#: ../shell/e-shell-switcher.c:447 +msgid "The switcher's toolbar style" msgstr "" -"Este mensaje no contiene la información de cabecera requerida para esta " -"acción." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 -msgid "_Edit message" -msgstr "_Editar mensaje" +#: ../shell/e-shell-switcher.c:463 +#, fuzzy +#| msgid "Toolbar is visible" +msgid "Toolbar Visible" +msgstr "La barra de herramientas es visible" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 -msgid "_Send message" -msgstr "_Enviar mensaje" +#: ../shell/e-shell-switcher.c:464 +#, fuzzy +#| msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgid "Whether the switcher is visible" +msgstr "Indica si la barra lateral debe ser visible." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "_Responsable de la lista de contactos" +#: ../shell/e-shell-view.c:485 +#, fuzzy +#| msgid "Switch to %s" +msgid "Switcher Action" +msgstr "Cambiar a %s" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +#: ../shell/e-shell-view.c:486 +msgid "The switcher action for this shell view" msgstr "" -"Contactar con el responsable de la lista de correo a la que pertenece este " -"mensaje" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Obtener _archivador de la lista" +#: ../shell/e-shell-view.c:501 +#, fuzzy +#| msgid "Serial Number" +msgid "Page Number" +msgstr "Número de serie" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Obtener información de _uso de la lista" +#: ../shell/e-shell-view.c:502 +msgid "The notebook page number of the shell view" +msgstr "" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Obtener un archivador de la lista a la que pertenece este mensaje" +#: ../shell/e-shell-view.c:520 +msgid "The title of the shell view" +msgstr "" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +#: ../shell/e-shell-view.c:535 +msgid "The EShellBackend for this shell view" msgstr "" -"Obtiene información sobre el uso de la lista a la que pertenece este mensaje" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +#: ../shell/e-shell-view.c:550 +msgid "Shell Content Widget" msgstr "" -"Publicar un mensaje en la lista de correo a la que pertenece este mensaje" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Suscribirse a la lista de correo a la que pertenece este mensaje" +#: ../shell/e-shell-view.c:551 +msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" +msgstr "" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 -msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Desuscribirse de la lista de correo a la que pertenece este mensaje" +#: ../shell/e-shell-view.c:567 +#, fuzzy +#| msgid "Default sidebar width" +msgid "Shell Sidebar Widget" +msgstr "Anchura predeterminada de la barra lateral" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "_Publicar un mensaje a la lista" +#: ../shell/e-shell-view.c:568 +msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane" +msgstr "" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "_Suscribirse a la lista" +#: ../shell/e-shell-view.c:583 +msgid "Shell Taskbar Widget" +msgstr "" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "_Desuscribirse de la lista" +#: ../shell/e-shell-view.c:584 +msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window" +msgstr "" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39 -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "¿Marcar también los mensajes en las subcarpetas?" +#: ../shell/e-shell-view.c:599 +#, fuzzy +#| msgid "New _Window" +msgid "Shell Window" +msgstr "_Ventana nueva" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41 -msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" +#: ../shell/e-shell-view.c:600 +msgid "The window to which the shell view belongs" msgstr "" -"¿Quiere marcar los mensajes como leídos sólo en la carpeta actual o en la " -"capeta actual y todas sus subcarpetas?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:166 -msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "En la carpeta actual y _subcarpetas" +#: ../shell/e-shell-view.c:615 +#, fuzzy +#| msgid "_Current View" +msgid "Current View ID" +msgstr "Vista act_ual" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:180 -msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "Sólo en la ca_rpeta actual" +#: ../shell/e-shell-view.c:616 +#, fuzzy +#| msgid "the current time" +msgid "The current GAL view ID" +msgstr "la fecha actual" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 -msgid "Mark All Read" -msgstr "Marcar todo como leído" +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:643 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jorge González , 2007-2009\n" +"Francisco Javier F. Serrador , 2003-2006\n" +"QA: Pablo Gonzalo del Campo , 2003\n" +"Ismael Olea , 2001, (revisiones) 2003\n" +"Héctor García Álvarez , 2000-2002\n" +"Eneko Lacunza , 2001-2002\n" +"Carlos Perelló Marín , 2000-2001" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "Marcar los mensajes como _leídos" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654 +msgid "Evolution Website" +msgstr "Página web de Evolution" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3 -msgid "Mark all messages in a folder as read." -msgstr "Marcar todos los mensajes en una carpeta como leídos." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1280 +#, fuzzy +#| msgid "Bug buddy is not installed." +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "Bug Buddy no está instalado." -#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 -msgid "Mono Loader" -msgstr "Cargador de Mono" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1282 +#, fuzzy +#| msgid "Bug buddy could not be run." +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "No es posible ejecutar Bug Buddy." -#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 -msgid "Support plugins written in Mono." -msgstr "Soportar complementos escritos en Mono." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1384 +#, fuzzy +#| msgid "Bug buddy is not installed." +msgid "GNOME Pilot is not installed." +msgstr "Bug Buddy no está instalado." -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 -msgid "Manage your Evolution plugins." -msgstr "Gestionar sus complementos de Evolution" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1386 +#, fuzzy +#| msgid "Bug buddy could not be run." +msgid "GNOME Pilot could not be run." +msgstr "No es posible ejecutar Bug Buddy." -#. Setup the ui -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:252 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Administrador de complementos" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Mostrar información acerca de Evolution" -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "Activar y desactivar complementos" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Cerrar ventana" -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2 -msgid "_Plugins" -msgstr "Com_plementos" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492 +#, fuzzy +#| msgid "A_ppointments" +msgid "_Contents" +msgstr "Ci_tas" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 -msgid "Author(s)" -msgstr "Autores(s)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 +#, fuzzy +#| msgid "Open Other User's Folder" +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "Abrir la carpeta de otro usuario" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuración" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499 +msgid "Evolution _FAQ" +msgstr "P+_F de Evolution" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:265 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "Nota: Algunos cambios no tendrán efecto hasta que reinicie" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1501 +msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" +msgstr "Abrir la página web de preguntas más frecuentes" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291 -msgid "Overview" -msgstr "Vista general" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1506 +msgid "_Forget Passwords" +msgstr "_Olvidar contraseñas" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:362 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:424 -msgid "Plugin" -msgstr "Complemento" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +msgid "Forget all remembered passwords" +msgstr "¿Seguro que quiere olvidar todas las contraseñas almacenadas?" -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Modo de texto sin formato" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513 +msgid "I_mport..." +msgstr "I_mportar…" -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Preferir texto plano" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "Importa datos de otros programas" -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "Ver los mensajes de correo en texto plano, incluso si contienen HTML." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1520 +msgid "New _Window" +msgstr "_Ventana nueva" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:189 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "Mostrar HTML si está presente" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522 +#, fuzzy +#| msgid "Create a new window displaying this folder" +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "Crea una ventana nueva mostrando esta carpeta" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:190 -msgid "Prefer PLAIN" -msgstr "Preferir sin formato" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration" +msgid "Configure Evolution" +msgstr "Configuración" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:191 -msgid "Only ever show PLAIN" -msgstr "Sólo mostrar sin formato" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1534 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "_Referencia rápida" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:234 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "_Modo HTML" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536 +#, fuzzy +#| msgid "Change Evolution's settings" +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "Cambia la configuración de Evolution" -#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 -msgid "Evolution Profiler" -msgstr "Perfilador de Evolution" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 +msgid "Exit the program" +msgstr "Sale del programa" -#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 -msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." -msgstr "Perfiles de datos de eventos en Evolution (sólo para desarrolladores)." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1548 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "Búsqueda _avanzada…" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Importar mensajes de Outlook desde un archivo PST" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1550 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook PST import" -msgstr "Importador PST de Outlook" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 +#, fuzzy +#| msgid "Clear the search" +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "Limpiar la búsqueda" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "Carpetas personales de Outlook (.pst)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1562 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "_Editar búsquedas guardadas…" -#. Address book -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:315 -msgid "_Address Book" -msgstr "Libreta de _direcciones" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 +#, fuzzy +#| msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "Gestione su correo-e, contactos y calendario" -#. Appointments -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:322 -msgid "A_ppointments" -msgstr "Ci_tas" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "Pulse aquí para cambiar el tipo de búsqueda" -#. Journal -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:334 -msgid "_Journal entries" -msgstr "Entradas del dia_rio" +# En conflicto con _Buscar del menu principal +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576 +msgid "_Find Now" +msgstr "B_uscar ahora" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:349 -msgid "Importing Outlook data" -msgstr "_Importando datos de Outlook" +#. Block the default Ctrl+F. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578 +#, fuzzy +#| msgid "Cancel the current mail operation" +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "Cancela la operación de correo actual" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Publicación de calendarios" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583 +msgid "_Save Search..." +msgstr "_Guardar búsqueda…" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Locations" -msgstr "Lugares" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585 +#, fuzzy +#| msgid "Save the current file" +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "Guardar archivo actual" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "Publicar calendarios en la web." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "Enviar / Reci_bir" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "_Publicar información del calendario" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "Envía el correo en la cola y obtiene el nuevo" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:95 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337 -#, c-format -msgid "Could not open %s:" -msgstr "No se pudo abrir «%s»:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597 +#, fuzzy +#| msgid "Submit _Bug Report" +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "Enviar informe de _fallos" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:97 -#, c-format -msgid "Could not open %s: Unknown error" -msgstr "No se ha podido abrir «%s»: Error desconocido" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Envía un informe de fallos usando Bug Buddy" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:117 -#, c-format -msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "Hubo un error al publicar en %s:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604 +msgid "_Synchronization Options..." +msgstr "Opciones de _sincronización…" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:119 -#, c-format -msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "La publicación en %s finalizó correctamente" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1606 +msgid "Set up Pilot configuration" +msgstr "Configuración del Pilot" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:164 -#, c-format -msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "Falló al montar %s:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1611 +msgid "_Work Offline" +msgstr "_Trabajar desconectado" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:624 -msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este lugar?" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613 +#, fuzzy +#| msgid "Start in offline mode" +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "Iniciar en modo desconectado" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788 -msgid "Could not create publish thread." -msgstr "No se pudo publicar el hilo de publicación." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1618 +msgid "_Work Online" +msgstr "_Trabajar conectado" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 -msgid "Location" -msgstr "Lugar" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1620 +#, fuzzy +#| msgid "Start in online mode" +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "Iniciar en modo conectado" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4 -msgid "Sources" -msgstr "Fuentes" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1648 +msgid "Lay_out" +msgstr "_Distribución" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6 -msgid "" -"Daily\n" -"Weekly\n" -"Manual (via Actions menu)" -msgstr "" -"Diariamente\n" -"Semanalmente\n" -"Manual (por medio del menú Acciones)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1655 +msgid "_New" +msgstr "_Nuevo" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 -msgid "E_nable" -msgstr "_Activar" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1662 +msgid "_Search" +msgstr "_Buscar" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Puerto:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1669 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "Apariencia del _selector" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Lugar de publicación" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1683 +msgid "_Window" +msgstr "_Ventana" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "_Frecuencia de publicación:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1693 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "Mostrar barra _lateral" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13 -msgid "" -"Secure FTP (SSH)\n" -"Public FTP\n" -"FTP (with login)\n" -"Windows share\n" -"WebDAV (HTTP)\n" -"Secure WebDAV (HTTPS)\n" -"Custom Location" -msgstr "" -"FTP seguro (SSH)\n" -"FTP público\n" -"FTP (con autorización)\n" -"Compartición Windows\n" -"WebDAV (HTTP)\n" -"WebDAV seguro (HTTPS)\n" -"Lugar personalizado" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 +#, fuzzy +#| msgid "Show Side _Bar" +msgid "Show the side bar" +msgstr "Mostrar barra _lateral" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20 -msgid "Service _type:" -msgstr "_Tipo de servicio:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "Mostrar barra de _estado" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 -msgid "Time _duration:" -msgstr "_Duración:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703 +#, fuzzy +#| msgid "Show _Status Bar" +msgid "Show the status bar" +msgstr "Mostrar barra de _estado" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23 -msgid "_File:" -msgstr "_Archivo:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709 +#, fuzzy +#| msgid "Show Animations" +msgid "Show _Buttons" +msgstr "Mostrar animaciones" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24 -msgid "_Password:" -msgstr "_Contraseña:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711 +#, fuzzy +#| msgid "Show the second time zone" +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "Muestra la segunda zona horaria" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25 -msgid "_Publish as:" -msgstr "_Publicar como:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717 +#, fuzzy +#| msgid "Show _Toolbar" +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "Mostrar barra de _herramientas" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Recordar contraseña" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719 +#, fuzzy +#| msgid "Show _Toolbar" +msgid "Show the toolbar" +msgstr "Mostrar barra de _herramientas" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28 -msgid "_Username:" -msgstr "_Usuario:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741 +msgid "_Icons Only" +msgstr "Sólo _iconos" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:29 -msgid "" -"days\n" -"weeks\n" -"months" -msgstr "" -"días\n" -"semanas\n" -"meses" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1743 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con iconos" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:32 -msgid "" -"iCal\n" -"Free/Busy" -msgstr "" -"Disponibilidad\n" -"iCal" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748 +msgid "_Text Only" +msgstr "Sólo _texto" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 -#, c-format -msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" -msgstr "" -"No se pudo publicar el calendario: El «backend» del calendario ya no existe." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con texto" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481 -msgid "New Location" -msgstr "Ubicación nueva" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "Iconos _y texto" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:483 -msgid "Edit Location" -msgstr "Editar ubicación" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "Mostrar los botones de la ventana con iconos y texto" -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 -msgid "Hello Python" -msgstr "Hello Python" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "Estilo de la _barra de herramientas" -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 -msgid "Python Plugin Loader tests" -msgstr "Pruebas de carga de los complementos Python" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1764 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "" +"Mostrar los botones de la ventana usando la configuración de la barra de " +"herramientas del escritorio" -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 -msgid "Python Test Plugin" -msgstr "Complemento de prueba Python" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772 +msgid "Define Views..." +msgstr "Definir vistas…" -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -msgstr "Probar el complemento para el cargador Python EPlugin." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774 +msgid "Create or edit views" +msgstr "Crear o editar vistas" -#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin which loads other plugins written using Python." -msgstr "Un complemento que carga otros complementos escritos en Python." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "Guardar vista personalizada…" -#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Python Loader" -msgstr "Cargador de Python" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781 +msgid "Save current custom view" +msgstr "Guardar la vista actual personalizada" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:126 -#, c-format -msgid "SpamAssassin not found, code: %d" -msgstr "No se encontró SpamAssasin, código: %d" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788 +msgid "C_urrent View" +msgstr "Vista act_ual" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134 -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe: %s" -msgstr "Falló al crear la tubería: %s" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1798 +msgid "Custom View" +msgstr "Vista personalizada" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:181 -#, c-format -msgid "Error after fork: %s" -msgstr "Error después de bifurcar: %s" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1800 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "La vista actual es una vista personalizada" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:236 -#, c-format -msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." -msgstr "El proceso hijo de SpamAssasin no está respondiendo, matándolo…" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1810 +#, fuzzy +#| msgid "Set up the page settings for your current printer" +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "Establecer la configuración de la página para la impresora actual" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2082 #, c-format -msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." -msgstr "Espere a que el proceso hijo de SpamAssasin se interrumpa, terminando…" +msgid "Switch to %s" +msgstr "Cambiar a %s" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247 -#, c-format -msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" -msgstr "Falló la tubería hacia SpamAssasin, código de error: %d" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2285 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:509 -#, c-format -msgid "SpamAssassin is not available." -msgstr "SpamAssasin no está disponible." +#: ../shell/e-shell-window-private.c:254 +msgid "New" +msgstr "Nuevo" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:906 -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" -msgstr "Esto hará que SpamAssasin sea más exacto, pero más lento" +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:571 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Evolution" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:912 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "I_ncluir tests remotos" +#: ../shell/e-shell-window.c:292 +msgid "Active Shell View" +msgstr "" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." -msgstr "Filtrar mensajes SPAM usando SpamAssasin." +#: ../shell/e-shell-window.c:293 +#, fuzzy +#| msgid "Name of new view:" +msgid "Name of the active shell view" +msgstr "Nombre de la vista nueva:" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -msgid "SpamAssassin Junk Filter" -msgstr "Filtro de SPAM SpamAssassin" +#: ../shell/e-shell-window.c:307 +#, fuzzy +#| msgid "_Caret Mode" +msgid "Safe Mode" +msgstr "Activar cu_rsor" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "Opciones de SpamAssasin" +#: ../shell/e-shell-window.c:308 +#, fuzzy +#| msgid "Whether the plugin is enabled" +msgid "Whether the shell window is in safe mode" +msgstr "Indica si el complemento está activado" -#. -#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. -#. * -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160 -msgid "%F %T" -msgstr "%F %T" +#: ../shell/e-shell-window.c:339 +#, fuzzy +#| msgid "Manager" +msgid "UI Manager" +msgstr "Jefe" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:356 -msgid "UID" -msgstr "UID" +#: ../shell/e-shell-window.c:340 +msgid "The shell window's GtkUIManager" +msgstr "" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:358 -msgid "Description List" -msgstr "Lista de descripción" +#: ../shell/e-shell.c:207 +#, fuzzy +#| msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "Preparando la cuenta «%s» para desconexión" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:359 -msgid "Categories List" -msgstr "Lista de categorías" +#: ../shell/e-shell.c:261 +#, fuzzy +#| msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "Preparando la cuenta «%s» para desconexión" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360 -msgid "Comment List" -msgstr "Lista de comentarios" +#: ../shell/e-shell.c:324 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 -msgid "Contact List" -msgstr "Lista de contactos" +#: ../shell/e-shell.c:688 +#, fuzzy +#| msgid "TLS not Available" +msgid "Network Available" +msgstr "TLS no disponible" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 -msgid "Start" -msgstr "Empieza" +#: ../shell/e-shell.c:689 +#, fuzzy +#| msgid "Whether the plugin is enabled" +msgid "Whether the network is available" +msgstr "Indica si el complemento está activado" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 -msgid "End" -msgstr "Termina" +#: ../shell/e-shell.c:704 ../widgets/misc/e-online-button.c:130 +msgid "Online" +msgstr "En línea" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 -msgid "percent Done" -msgstr "porcentaje terminado" +#: ../shell/e-shell.c:705 +#, fuzzy +#| msgid "Whether the plugin is enabled" +msgid "Whether the shell is online" +msgstr "Indica si el complemento está activado" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:165 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"Hola. Gracias por tomarse el tiempo en descargar esta versión \n" +"preliminar de lanzamiento de la suite para trabajo en grupo Evolution.\n" +"\n" +"Esta versión de Evolution todavía no está terminada. Está cerca de\n" +"terminarse pero algunas características están incompletas o no\n" +"funcionan como deben.\n" +"\n" +"Si quiere una versión estable de Evolution, es mejor que desinstale\n" +"esta versión e instale la versión %s en su lugar.\n" +"\n" +"Si encuentra fallos, por favor infórmenos de ellos en bugzilla.gnome.org.\n" +"Este producto viene sin garantía alguna y no está dirigido a personas \n" +"proclives a violentos accesos de ira.\n" +"\n" +"Esperamos que disfrute del resultado de nuestro duro trabajo y \n" +"esperamos su contribución.\n" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 -msgid "Attendees List" -msgstr "Lista de participantes" +#: ../shell/main.c:189 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"Gracias\n" +"El equipo de Evolution\n" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 -msgid "Modified" -msgstr "Modificado" +#: ../shell/main.c:196 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "No preguntarme más veces" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:523 -msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "Opciones avan_zadas para el formato CSV" +#: ../shell/main.c:314 +msgid "Start Evolution activating the specified component" +msgstr "Iniciar Evolution activando el componente especificado" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530 -msgid "Prepend a _header" -msgstr "Anteponer una ca_becera" +#: ../shell/main.c:318 +msgid "Start in online mode" +msgstr "Iniciar en modo conectado" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539 -msgid "_Value delimiter:" -msgstr "Delimitador de _valor:" +#: ../shell/main.c:321 +#, fuzzy +#| msgid "Forcibly shut down all Evolution components" +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "Forzar el cierre de todos los componentes de Evolution" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546 -msgid "_Record delimiter:" -msgstr "Delimitador de _registro:" +#: ../shell/main.c:325 +msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" +msgstr "Fuerza la reemigración desde Evolution 1.4" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553 -msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "_Encapsular valores con:" +#: ../shell/main.c:328 +msgid "Send the debugging output of all components to a file." +msgstr "Envía la salida de depuración de todos los componentes a un archivo." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:575 -msgid "Comma separated value format (.csv)" -msgstr "Formato de valores separados por comas (.csv)" +#: ../shell/main.c:330 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "Desactivar la carga de cualquier complemento." -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Save Selected" -msgstr "Guardar seleccionados" +#: ../shell/main.c:332 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "Desactivar la vista previa del correo, contactos y tareas." -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "Guardar un calendario o una lista de tareas al disco." +#: ../shell/main.c:515 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "El cliente de correo-e y GIP Evolution" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "_Save to Disk" -msgstr "_Guardar al disco" +#: ../shell/main.c:540 +#, c-format +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Use %s --help for more information.\n" +msgstr "" +"%s: --online y --offline no pueden usarse a la vez.\n" +" Use %s --help para más información\n" -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:150 -msgid "%FT%T" -msgstr "%FT%T" +#: ../shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +msgstr "¿Seguro que quiere olvidar todas las contraseñas almacenadas?" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:372 -msgid "RDF format (.rdf)" -msgstr "Formato RDF (.rdf)" +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:104 -msgid "_Format:" -msgstr "_Formato:" +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "Delete old data from version {0}?" +msgstr "¿Seguro que quiere borrar los datos antiguos de la versión {0}?" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:165 -msgid "Select destination file" -msgstr "Seleccione el archivo de destino" +#: ../shell/shell.error.xml.h:4 +msgid "" +"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " +"reprompted next time they are needed." +msgstr "" +"Olvidar sus contraseñas borrará todas las contraseñas recordadas. Se le " +"volverá a preguntar la próxima vez que se necesiten." -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 -msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing." -msgstr "Seleccionar rápidamente un sólo calendario o tarea para verlo." +#: ../shell/shell.error.xml.h:6 +msgid "Insufficient disk space for upgrade." +msgstr "Espacio de disco insuficiente para la actualización." -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 -msgid "Select One Source" -msgstr "Seleccionar un origen" +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Really delete old data?" +msgstr "¿Seguro que quiere borrar los datos antiguos?" -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3 -msgid "Show _only this Calendar" -msgstr "Mostrar _sólo este calendario" +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "" +"The entire contents of the "evolution" directory are about to be " +"permanently removed.\n" +"\n" +"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " +"calendar data is present, and that this version of Evolution operates " +"correctly before deleting this old data.\n" +"\n" +"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " +"without manual intervention.\n" +msgstr "" +"El contenido completo del directorio «evolution» se va a eliminar " +"permanentemente.\n" +"\n" +"Se sugiere que verifique manualmente que todos los datos de su correo, " +"contactos, y calendarios están presentes, y que esta versión de Evolution " +"funciona correctamente antes de borrar los datos antiguos.\n" +"\n" +"Una vez borrados, no podrá desactualizarse a la versión anterior de " +"Evolution sin intervención manual.\n" -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 -msgid "Show _only this Memo List" -msgstr "Mostrar _sólo esta lista de notas" +#: ../shell/shell.error.xml.h:14 +msgid "" +"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n" +"\n" +"If you choose to remove this data, the entire contents of the "" +"evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep " +"this data, then you may manually remove the contents of "" +"evolution" at your convenience.\n" +msgstr "" +"La versión anterior de Evolution almacenaba sus datos en un lugar " +"diferente.\n" +"\n" +"Si elije eliminar estos datos, todo el contenido del directorio "" +"evolution" se eliminará permanentemente. Si elije conservar estos " +"datos, entonces puede eliminar manualmente el contenido de "" +"evolution" a su conveniencia.\n" -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5 -msgid "Show _only this Task List" -msgstr "Mostrar _sólo esta lista de tareas" +#: ../shell/shell.error.xml.h:18 +#, fuzzy +#| msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "La actualización desde la versión anterior ha fallado: {0}" -#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 -msgid "Guides you through your initial account setup." -msgstr "Le guía a través de su configuración inicial de cuenta." +#: ../shell/shell.error.xml.h:19 +msgid "" +"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but " +"you only have {1} available.\n" +"\n" +"You will need to make more space available in your home directory before you " +"can continue." +msgstr "" +"La actualización de sus datos y configuración requerirá hasta {0} de espacio " +"de disco, pero sólo tiene {1} disponibles.\n" +"\n" +"Necesitará hacer más espacio libre en su carpeta personal antes de que pueda " +"continuar." -#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2 -msgid "Setup Assistant" -msgstr "Asistente de configuración" +#: ../shell/shell.error.xml.h:22 +msgid "_Forget" +msgstr "_Olvidar" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:84 -msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "Asistente de configuración de Evolution" +#: ../shell/shell.error.xml.h:23 +msgid "_Keep Data" +msgstr "_Conservar los datos" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87 -msgid "Welcome" -msgstr "Bienvenido" +#: ../shell/shell.error.xml.h:24 +msgid "_Remind Me Later" +msgstr "_Recordármelo más tarde" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88 +#: ../shell/shell.error.xml.h:25 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "{1}\n" +#| "\n" +#| "If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +#| "data.\n" msgid "" -"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " -"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" +"{0}\n" "\n" -"Please click the \"Forward\" button to continue. " +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" msgstr "" -"Bienvenido a Evolution. Las siguientes pantallas permitirán a Evolution " -"conectarse a sus cuentas de correo, e importar archivos desde otras " -"aplicaciones. \n" +"{1}\n" "\n" -"Por favor pulse el botón «Adelante» para continuar. " +"Si elige continuar, quizá no tenga acceso a algunos de sus datos antiguos.\n" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115 -msgid "Importing files" -msgstr "Importando archivos" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60 +#, fuzzy +#| msgctxt "New" +#| msgid "_Test" +msgctxt "New" +msgid "_Test Item" +msgstr "_Prueba" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:117 -#: ../shell/e-shell-importer.c:138 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Seleccione la información que quiera importar:" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 +msgid "Create a new test item" +msgstr "Crea una elemento de prueba nuevo" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70 +#, fuzzy +#| msgid "Resource" +msgctxt "New" +msgid "Test _Source" +msgstr "Recurso" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72 +#, fuzzy +#| msgid "Create a new test item" +msgid "Create a new test source" +msgstr "Crea una elemento de prueba nuevo" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Scanning %s" +msgid "Starting %s" +msgstr "Analizando %s" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:132 -#: ../shell/e-shell-importer.c:419 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "De %s:" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:203 -#: ../shell/e-shell-importer.c:548 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format -msgid "Importing data." -msgstr "Importando datos." +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:205 -#: ../shell/e-shell-importer.c:562 -msgid "Please wait" -msgstr "Por favor espere" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Editor not launchable" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "No se puede lanzar el editor" -#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 -msgid "Sort mail message threads by subject." -msgstr "Ordenar conversaciones de mensajes de correo por asunto." +#: ../smclient/eggsmclient.c:225 +#, fuzzy +#| msgid "_Direct connection to the Internet" +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Conexión _directa a Internet" -#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 -msgid "Subject Threading" -msgstr "Agrupación según el asunto" +#: ../smclient/eggsmclient.c:228 +#, fuzzy +#| msgid "Set up Pilot configuration" +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Configuración del Pilot" -#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 -msgid "Thread messages by subject" -msgstr "Agrupar mensajes según el asunto" +#: ../smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "" -#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog -#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "Agrupar los mensajes por _asunto" +#: ../smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" -#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 +#: ../smclient/eggsmclient.c:231 +#, fuzzy +#| msgid "UID" +msgid "ID" +msgstr "UID" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:253 +#, fuzzy +#| msgid "Show image animations" +msgid "Show session management options" +msgstr "Mostrar imágenes animadas" + +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102 +#, c-format msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" msgstr "" -"Lista de pares de palabras clave y valores para que el complemento de " -"plantillas sustituya en el cuerpo del mensaje." +"El certificado «%s» es un certificado de AC.\n" +"\n" +"Edite la configuración de confianza:" -#: ../plugins/templates/templates.c:601 -msgid "No title" -msgstr "Sin título" +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"Debido a que usted confía en la autoridad de certificación que emitió este " +"certificado, entonces confía en la autenticidad de este certificado a no ser " +"que se indique otra cosa aquí" -#: ../plugins/templates/templates.c:709 -msgid "Save as _Template" -msgstr "Guardar como plan_tilla" +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Debido a que usted no confía en la autoridad de certificación que emitió " +"este certificado, entonces usted no confía en la autenticidad de este " +"certificado a no ser que se indique otra cosa aquí" -#: ../plugins/templates/templates.c:711 -msgid "Save as Template" -msgstr "Guardar como plantilla" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:137 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:384 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:612 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "Seleccione un certificado para importar…" -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -msgid "Drafts based template plugin" -msgstr "Borradores basados en el complemento de plantillas" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:146 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "Todos los archivos PKCS12" -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 -msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." -msgstr "" -"Decodificar adjuntos TNEF (.dat de correo de Windows) de Microsoft Outlook." +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:152 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:399 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:626 +msgid "All files" +msgstr "Todos los archivos" -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 -msgid "TNEF Decoder" -msgstr "Decodificador TNEF" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:276 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:489 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:714 +msgid "Certificate Name" +msgstr "Nombre del certificado" -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline vCards" -msgstr "vCards en línea" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:285 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:507 +msgid "Purposes" +msgstr "Propósito" -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Show vCards directly in mail messages." -msgstr "Mostrar vCards directamente en los mensajes de correo." +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:294 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 +#: ../smime/lib/e-cert.c:552 +msgid "Serial Number" +msgstr "Número de serie" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:159 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:243 -msgid "Show Full vCard" -msgstr "Mostrar vCard completa" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:302 +msgid "Expires" +msgstr "Caduca" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:162 -msgid "Show Compact vCard" -msgstr "Mostrar vCard compacta" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:393 +msgid "All email certificate files" +msgstr "Todos los archivos de certificado de correos-e" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:222 -msgid "There is one other contact." -msgstr "Hay otro contacto más." +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:498 +msgid "E-Mail Address" +msgstr "Dirección de correo-e" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:621 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "Todos los archivos de certificados AC" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1052 +msgid "Certificates" +msgstr "Certificados" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:231 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 #, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Hay %d contacto más." -msgstr[1] "Hay otros %d contactos." +msgid "Certificate Viewer: %s" +msgstr "Visor de certificados: %s" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:252 -msgid "Save in Address Book" -msgstr "Guardar en la libreta de direcciones" +#: ../smime/gui/component.c:46 +#, c-format +msgid "Enter the password for `%s'" +msgstr "Introduzca la contraseña para «%s»" -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 -msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." -msgstr "Añadir contactos WebDAV a Evolution." +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:69 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "Introduzca una contraseña nueva para la base de datos de certificados" -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 -msgid "WebDAV contacts" -msgstr "Contactos WebDAV" +#: ../smime/gui/component.c:71 +msgid "Enter new password" +msgstr "Introduzca la contraseña nueva" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Emitido a:\n" +" Asunto: %s\n" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:295 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 +#, c-format +msgid "" +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Emitido por:\n" +" Asunto: %s\n" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:321 -msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "_Evitar IfMatch (necesario en Apache < 2.2.8)" +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:170 +msgid "Select certificate" +msgstr "Seleccione el certificado" -#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Shell" -msgstr "Intérprete de Evolution" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1 +msgid "" +msgstr "" -#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 -msgid "Evolution Shell Config factory" -msgstr "Fábrica de configuración del intérprete de Evolution" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "Campos del certificado" -#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Test" -msgstr "Prueba de Evolution" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "Jerarquía del certificado" -#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 -msgid "Evolution Test component" -msgstr "Componente de Prueba de Evolution" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4 +msgid "Field Value" +msgstr "Valor del campo" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "Autenticar las conexiones del servidor proxy" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5 +msgid "Fingerprints" +msgstr "Huellas" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "URL para la configuración automática del proxy" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6 +msgid "Issued By" +msgstr "Emitido por" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 -msgid "Configuration version" -msgstr "Versión de la configuración" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7 +msgid "Issued To" +msgstr "Emitido a" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "Anchura predeterminada de la barra lateral" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Este certificado ha sido verificado para los siguientes usos:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 -msgid "Default window height" -msgstr "Altura predeterminada de la ventana" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9 +msgid "Validity" +msgstr "Validez" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 -msgid "Default window state" -msgstr "Estado predeterminado de la ventana" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10 +msgid "Authorities" +msgstr "Autoridades" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 -msgid "Default window width" -msgstr "Anchura predeterminada de la ventana" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11 +msgid "Backup" +msgstr "Respaldo" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12 +msgid "Backup All" +msgstr "Respaldar todo" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13 msgid "" -"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." msgstr "" -"Activa los ajustes del proxy al acceder a HTTP/Secure HTTP en Internet." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 -msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "Nombre del equipo proxy HTtP" +"Antes de confiar en esta AC para cualquier propósito, debería examinar su " +"certificado y su directiva y procedimientos (si están disponibles)." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Contraseña del proxy HTTP" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1058 +msgid "Certificate" +msgstr "Certificado" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "Puerto del proxy HTTP" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Confianza en la autoridad certificadora" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "Usuario del proxy HTTP" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16 +msgid "Certificate details" +msgstr "Detalles del certificado" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "Id o alias del componente que se mostrará al iniciar." +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17 +msgid "Certificates Table" +msgstr "Tabla de certificados" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 -msgid "" -"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " -"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " -"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." -msgstr "" -"Si está activada entonces las conexiones con el proxy requerirán " -"autenticación. El usuario se obtiene de la clave de GConf \"/apps/evolution/" -"shell/network_config/authentication_user\" y la contraseña de gnome-keyring " -"o bien del archivo de contrasñeas ~/.gnome2_private/Evolution." +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Nombre común (CN)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 -msgid "Initial attachment view" -msgstr "Vista inicial de adjunto" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Certificados de contactos" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "Carpeta inicial del selector de archivos" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "No confiar en la autenticidad de este certificado" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "" -"La carpeta inicial para los diálogos GtkFileChooser (selector de archivos)." +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22 +msgid "Dummy window only" +msgstr "Ventana muda únicamente" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " -"View." -msgstr "" -"Vista inicial para los widgets de la barra de adjuntos. «0» es para Vista de " -"icono, «1» es para Vista de lista." +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "Última versión de la configuración actualizada" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "Ajustes de confianza de certificados de correo-e" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "" -"Lista de rutas a las carpetas que se sincronizarán al disco para usar " -"desconectado" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "Certificado del destinatario del correo-e" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 -msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "Equipos que no sean proxy" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "Certificado del firmante del correo-e" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 -msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Contraseña para pasar como autenticación al hacer HTTP proxy." +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27 +msgid "Expires On" +msgstr "Caduca el" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 -msgid "Proxy configuration mode" -msgstr "Modo de configuración del proxy" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29 +msgid "Import" +msgstr "Importar" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 -msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "Nombre del equipo proxy SOCKS" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30 +msgid "Issued On" +msgstr "Emitido el" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 -msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "Puerto del proxy SOCKS" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "Huella MD5" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 -msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "Nombre del equipo proxy HTTP seguro" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32 +msgid "Organization (O)" +msgstr "Organización (O)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 -msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "Puerto del proxy HTTP seguro" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "Unidad organizativa (OU)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " -"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " -"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" -"\" respectively." -msgstr "" -"Seleccione el modo de configuración del proxy. Los valores soportados son 0, " -"1, 2 y 3 y representan \"usar los ajustes del sistema\", \"sin proxy\", " -"\"usar configuración manual del proxy\" y \"usar la configuración " -"proporcionada en la URL de autoconfiguración del proxy\" respectivamente." +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "Huella SHA1" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "La barra lateral es visible" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:800 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "Certificado de cliente SSL" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Saltar el diálogo de advertencia de desarrollo" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:804 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "Certificado de servidor SSL" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 ../shell/main.c:489 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Iniciar en modo desconectado" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Confiar en la autenticidad de este certificado" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "La barra de estado es visible" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39 +msgid "Trust this CA to identify email users." +msgstr "Confiar en esta AC para identificar a usuarios de correo-e." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 -msgid "" -"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " -"(for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"La versión de configuración de Evolution, con nivel de configuración mayor/" -"menor (por ejemplo \"2.6.0\")." +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40 +msgid "Trust this CA to identify software developers." +msgstr "Confiar en esta AC para identificar a desarrolladores de software." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 -msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "Altura predeterminada de la ventana principal, en píxeles." +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41 +msgid "Trust this CA to identify web sites." +msgstr "Confiar en esta AC para identificar sitios web." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 -msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "La anchura predeterminada de la ventana principal, en píxeles." +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42 +msgid "View" +msgstr "Ver" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "La anchura predeterminada para la barra lateral, en píxeles." +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "Tiene certificados de estas organizaciones que le identifican:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 msgid "" -"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" -"configuration level (for example \"2.6.0\")." +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" -"La última versión de configuración de Evolution actualizada, con nivel de " -"configuración mayor/menor (por ejemplo \"2.6.0\")." +"Tiene archivados los certificados que identifican a estas autoridades de " +"certificación:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 -msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "El nombre de la máquina por la que se hace proxy HTTP." +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "Tiene archivados los certificados que identifican a estas personas:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 -msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -msgstr "El nombre de la máquina por la que se hace proxy HTTP seguro." +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Sus certificados" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 -msgid "The machine name to proxy socks through." -msgstr "El nombre de la máquina por la que se hace proxy socks." +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "_Editar confianza en la AC" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"http_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"El puerto de la máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"http_host\" que hace de proxy." +#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:652 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "El certificado ya existe" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"secure_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"El puerto de la máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"secure_host\" que hace de proxy." +#: ../smime/lib/e-cert.c:222 ../smime/lib/e-cert.c:232 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%e/%m/%Y" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"socks_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"El puerto de la máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"socks_host\" que hace de proxy." +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:407 +msgid "Sign" +msgstr "Firma" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 -msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." -msgstr "" -"El estilo de los botones de la ventana. Puede ser \"text\", \"icons\", \"both" -"\", \"toolbar\". Si se selecciona \"toolbar\", el estilo de los botones se " -"determina por la configuración de la barra de herramientas de GNOME." +#: ../smime/lib/e-cert.c:408 +msgid "Encrypt" +msgstr "Cifrado" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 -msgid "" -"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " -"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " -"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." -msgstr "" -"Esta clave contiene una lista de anfitriones con los que está conectado " -"directamente, en vez de por medio del proxy (si está activo). Los valores " -"pueden ser nombres de equipo, dominios (usando un comodín auxiliar como *." -"foo.com), direcciones IP de anfitriones (tanto IPv4 como IPv6) y direcciones " -"de red con una máscara (algo como 192.168.0.0/24)." +#: ../smime/lib/e-cert.c:513 +msgid "Version" +msgstr "Versión" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "La barra de herramientas es visible" +#: ../smime/lib/e-cert.c:528 +msgid "Version 1" +msgstr "Versión 1" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 -msgid "URL that provides proxy configuration values." -msgstr "URL que proporciona las variables de configuración del proxy." +#: ../smime/lib/e-cert.c:531 +msgid "Version 2" +msgstr "Versión 2" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 -msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "Usar proxy HTTP" +#: ../smime/lib/e-cert.c:534 +msgid "Version 3" +msgstr "Versión 3" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 -msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Usuario que pasar como autenticación al usar el proxy HTTP." +#: ../smime/lib/e-cert.c:616 +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD2 con cifrado RSA" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 -msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "" -"Indica si Evolution se iniciará en modo desconectado en vez de en modo " -"conectado." +#: ../smime/lib/e-cert.c:619 +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD5 con cifrado RSA" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 -msgid "Whether or not the window should be maximized." -msgstr "Indica si la ventana debe o no maximizarse." +#: ../smime/lib/e-cert.c:622 +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-1 con cifrado RSA" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Indica si la barra lateral debe ser visible." +#: ../smime/lib/e-cert.c:649 +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 cifrado RSA" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Indica si la barra de estado debe ser visible." +#: ../smime/lib/e-cert.c:652 +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "Uso de la clave del certificado" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Indica si la barra de herramientas debe ser visible." +#: ../smime/lib/e-cert.c:655 +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "Tipo de certificado Netscape" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "" -"Indica si se omite el diálogo de advertencia en las versiones de desarrollo " -"de Evolution." +#: ../smime/lib/e-cert.c:658 +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "Identificador de la clave de la autoridad del certificado" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Indica si la los botones de la ventana deben ser visibles." +#: ../smime/lib/e-cert.c:670 +#, c-format +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "Identificador del objeto (%s)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 -msgid "Window button style" -msgstr "Estilo de los botones de ventana" +#: ../smime/lib/e-cert.c:720 +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "Identificador del algoritmo" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Los botones de la ventana son visibles" +#: ../smime/lib/e-cert.c:728 +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "Parámetros del algoritmo" -#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 -msgid "Active Connections" -msgstr "Conexiones activas" +#: ../smime/lib/e-cert.c:750 +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "Información del propósito de la clave pública" -#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2 -msgid "Active Connections" -msgstr "Conexiones activas" +#: ../smime/lib/e-cert.c:755 +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "Propósito del algoritmo de clave pública" -#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 -msgid "Click OK to close these connections and go offline" -msgstr "Pulse «Aceptar» para cerrar estas conexiones y desconectarse" +#: ../smime/lib/e-cert.c:770 +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "Clave pública del propósito" -#: ../shell/e-shell-importer.c:128 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Elija el tipo de importador a ejecutar:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:791 ../smime/lib/e-cert.c:840 +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "Erro: No es posible procesar la extensión" -#: ../shell/e-shell-importer.c:131 -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." -msgstr "" -"Elija el archivo que quiere importar en Evolution y seleccione de la lista " -"el tipo de archivo que es." +#: ../smime/lib/e-cert.c:812 ../smime/lib/e-cert.c:824 +msgid "Object Signer" +msgstr "Firmante del objeto" -#: ../shell/e-shell-importer.c:135 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "Elija el destino de esta importación" +#: ../smime/lib/e-cert.c:816 +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "Autoridad certificadora SSL" -#: ../shell/e-shell-importer.c:141 -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following\n" -"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" -"settings found. If you would like to\n" -"try again, please click the \"Back\" button.\n" -msgstr "" -"Evolution comprobó la configuración para importar de las siguientes \n" -"aplicaciones: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No se encontró ninguna\n" -"configuración que se pueda importar. Si quiere intentarlo de nuevo, pulse\n" -"el botón «Atrás».\n" +#: ../smime/lib/e-cert.c:820 +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr "Autoridad certificadora de correo" -#: ../shell/e-shell-importer.c:295 -msgid "F_ilename:" -msgstr "Nombre del _archivo:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:848 +msgid "Signing" +msgstr "Firma" -#: ../shell/e-shell-importer.c:300 -msgid "Select a file" -msgstr "Elija un archivo" +#: ../smime/lib/e-cert.c:852 +msgid "Non-repudiation" +msgstr "No repudio" -#: ../shell/e-shell-importer.c:309 -msgid "File _type:" -msgstr "_Tipo de archivo:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:856 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "Cifrado de la clave" -#: ../shell/e-shell-importer.c:357 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Importar datos y configuración de programas _antiguos" +#: ../smime/lib/e-cert.c:860 +msgid "Data Encipherment" +msgstr "Cifrado de datos" -#: ../shell/e-shell-importer.c:360 -msgid "Import a _single file" -msgstr "Importar un _único archivo" +#: ../smime/lib/e-cert.c:864 +msgid "Key Agreement" +msgstr "Acuerdo de claves" -#: ../shell/e-shell-importer.c:743 -msgid "_Import" -msgstr "_Importar" +#: ../smime/lib/e-cert.c:868 +msgid "Certificate Signer" +msgstr "Firmante del certificado" -#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:312 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Preferencias de Evolution" +#: ../smime/lib/e-cert.c:872 +msgid "CRL Signer" +msgstr "Firmante de la LRC" -#. To translators: This is the window title and %s is the -#. component name. Most translators will want to keep it as is. -#: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:324 -#, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s - Evolution" +#: ../smime/lib/e-cert.c:920 +msgid "Critical" +msgstr "Crítico" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:69 -msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -msgstr "" -"Las utilidades GNOME Pilot no parecen estar instaladas en este sistema." +#: ../smime/lib/e-cert.c:922 ../smime/lib/e-cert.c:925 +msgid "Not Critical" +msgstr "No crítico" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:946 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensiones" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:78 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1017 #, c-format -msgid "Error executing %s. (%s)" -msgstr "Error al ejecutar %s. (%s)" +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:135 -msgid "Bug buddy is not installed." -msgstr "Bug Buddy no está instalado." +#: ../smime/lib/e-cert.c:1072 ../smime/lib/e-cert.c:1192 +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "Algoritmo de firma del certificado" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:138 -msgid "Bug buddy could not be run." -msgstr "No es posible ejecutar Bug Buddy." +#: ../smime/lib/e-cert.c:1081 +msgid "Issuer" +msgstr "Emisor" -#. The translator-credits string is for translators to list -#. * per-language credits for translation, displayed in the -#. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:938 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jorge González , 2007-2009\n" -"Francisco Javier F. Serrador , 2003-2006\n" -"QA: Pablo Gonzalo del Campo , 2003\n" -"Ismael Olea , 2001, (revisiones) 2003\n" -"Héctor García Álvarez , 2000-2002\n" -"Eneko Lacunza , 2001-2002\n" -"Carlos Perelló Marín , 2000-2001" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1135 +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "ID único del emisor" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:949 -msgid "Evolution Website" -msgstr "Página web de Evolution" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1154 +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "ID único del propósito" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1163 -msgid "_Work Online" -msgstr "_Trabajar conectado" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1197 +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "Valor de la firma del certificado" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1176 ../ui/evolution.xml.h:57 -msgid "_Work Offline" -msgstr "_Trabajar desconectado" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "Contraseña del archivo PKCS12" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1189 -msgid "Work Offline" -msgstr "Trabajar desconectado" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "Introduzca la contraseña para el archivo PKCS12:" -#: ../shell/e-shell-window.c:372 -msgid "" -"Evolution is currently online.\n" -"Click on this button to work offline." -msgstr "" -"Evolution está conectado.\n" -"Pulse este botón para trabajar desconectado." +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:348 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "Certificado importado" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "By _Company" +msgstr "Por _compañía" -#: ../shell/e-shell-window.c:379 -msgid "Evolution is in the process of going offline." -msgstr "Evolution está en proceso de desconectarse." +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 +msgid "_Address Cards" +msgstr "_Tarjetas de visita" -#: ../shell/e-shell-window.c:386 -msgid "" -"Evolution is currently offline.\n" -"Click on this button to work online." -msgstr "" -"Evolution está desconectado.\n" -"Pulse este botón para trabajar conectado." +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "_List View" +msgstr "Vista de _lista" -#: ../shell/e-shell-window.c:778 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Cambiar a %s" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "W_eek View" +msgstr "Vista _semanal" -#: ../shell/e-shell.c:634 -msgid "Unknown system error." -msgstr "Error del sistema desconocido." +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Day View" +msgstr "Vista _diaria" -#: ../shell/e-shell.c:832 ../shell/e-shell.c:833 -#, c-format -msgid "%ld KB" -msgstr "%ld KiB" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "Vista _mensual" -#: ../shell/e-shell.c:1251 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:320 -msgid "OK" -msgstr "Aceptar" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_Work Week View" +msgstr "Vista de la semana _laboral" -#: ../shell/e-shell.c:1253 -msgid "Invalid arguments" -msgstr "Argumentos inválidos" +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "Como carpeta de enviados para la vista anc_ha" -#: ../shell/e-shell.c:1255 -msgid "Cannot register on OAF" -msgstr "No es posible registrar en OAF" +#: ../views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "Como carpeta de _enviados" -#: ../shell/e-shell.c:1257 -msgid "Configuration Database not found" -msgstr "No se encontró la base de datos de configuración" +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By S_tatus" +msgstr "Por es_tado" -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:674 -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:684 -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:689 -msgid "New" -msgstr "Nuevo" +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "Por rem_itente" -#: ../shell/test/evolution-test-component.c:103 -msgid "New Test" -msgstr "Prueba nueva" +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By Su_bject" +msgstr "Por _asunto" -#: ../shell/test/evolution-test-component.c:104 -msgctxt "New" -msgid "_Test" -msgstr "_Prueba" +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "Por marca de _seguimiento" -#: ../shell/test/evolution-test-component.c:105 -msgid "Create a new test item" -msgstr "Crea una elemento de prueba nuevo" +#: ../views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "Para la vista a_ncha" -#: ../shell/import.glade.h:1 -msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "Pulse «Importar» para comenzar a importar el archivo en Evolution. " +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "_Messages" +msgstr "_Mensajes" -#: ../shell/import.glade.h:2 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Asistente de importación de Evolution" +#: ../views/memos/galview.xml.h:1 +msgid "_Memos" +msgstr "_Notas" -#: ../shell/import.glade.h:3 -msgid "Import File" -msgstr "Importar archivo" +#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "With _Due Date" +msgstr "Con fecha de _vencimiento" -#: ../shell/import.glade.h:4 -msgid "Import Location" -msgstr "Lugar de importación" +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Status" +msgstr "Con _estado" -#: ../shell/import.glade.h:5 -msgid "Importer Type" -msgstr "Tipo de importador" +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:428 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:430 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:432 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:771 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" -#: ../shell/import.glade.h:6 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "Seleccione la imformación para importar" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 +msgid "Time Zones" +msgstr "Zonas horarias" -#: ../shell/import.glade.h:7 -msgid "Select a File" -msgstr "Seleccione un archivo" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 +msgid "_Selection" +msgstr "_Selección" -#: ../shell/import.glade.h:8 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of\n" -"importing external files into Evolution." -msgstr "" -"Bienvenido al asistente de importación de Evolution.\n" -"Este asistente le guiará a través del proceso de\n" -"importación de archivos externos dentro de Evolution." +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "Seleccione una zona horaria" -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:226 -#, no-c-format -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" -msgstr "" -"Hola. Gracias por tomarse el tiempo en descargar esta versión \n" -"preliminar de lanzamiento de la suite para trabajo en grupo Evolution.\n" -"\n" -"Esta versión de Evolution todavía no está terminada. Está cerca de\n" -"terminarse pero algunas características están incompletas o no\n" -"funcionan como deben.\n" -"\n" -"Si quiere una versión estable de Evolution, es mejor que desinstale\n" -"esta versión e instale la versión %s en su lugar.\n" -"\n" -"Si encuentra fallos, por favor infórmenos de ellos en bugzilla.gnome.org.\n" -"Este producto viene sin garantía alguna y no está dirigido a personas \n" -"proclives a violentos accesos de ira.\n" -"\n" -"Esperamos que disfrute del resultado de nuestro duro trabajo y \n" -"esperamos su contribución.\n" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "Cada de combinación desplegable de la zona horaria" -#: ../shell/main.c:250 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" -"Gracias\n" -"El equipo de Evolution\n" - -#: ../shell/main.c:257 -msgid "Do not tell me again" -msgstr "No preguntarme más veces" - -#: ../shell/main.c:487 -msgid "Start Evolution activating the specified component" -msgstr "Iniciar Evolution activando el componente especificado" - -#: ../shell/main.c:491 -msgid "Start in online mode" -msgstr "Iniciar en modo conectado" - -#: ../shell/main.c:494 -msgid "Forcibly shut down all Evolution components" -msgstr "Forzar el cierre de todos los componentes de Evolution" - -#: ../shell/main.c:498 -msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" -msgstr "Fuerza la reemigración desde Evolution 1.4" - -#: ../shell/main.c:501 -msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "Envía la salida de depuración de todos los componentes a un archivo." +"Use el botón izquierdo del ratón para ampliar un área del mapa y seleccionar " +"una zona horaria.\n" +"Use el botón derecho del ratón para reducir el mapa al tamaño anterior." -#: ../shell/main.c:503 -msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "Desactivar la carga de cualquier complemento." +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185 +msgid "Collection" +msgstr "Colección" -#: ../shell/main.c:505 -msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "Desactivar la vista previa del correo, contactos y tareas." +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4 +#, no-c-format +msgid "Define Views for %s" +msgstr "Definir vistas para %s" -#: ../shell/main.c:614 -msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "El cliente de correo-e y GIP Evolution" +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366 +msgid "Define Views" +msgstr "Definir vistas" -#: ../shell/main.c:642 -#, c-format -msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Use %s --help for more information.\n" -msgstr "" -"%s: --online y --offline no pueden usarse a la vez.\n" -" Use %s --help para más información\n" +#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2 +#, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "Definir vistas para «%s»" -#: ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "¿Seguro que quiere olvidar todas las contraseñas almacenadas?" +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37 +#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215 +#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216 +msgid "Table" +msgstr "Tabla" -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Cannot start Evolution" -msgstr "No se pudo iniciar Evolution" +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:223 +msgid "Instance" +msgstr "Instancia" -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:281 +msgid "Save Current View" +msgstr "Guardar vista actual" -#: ../shell/shell.error.xml.h:4 -msgid "Delete old data from version {0}?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar los datos antiguos de la versión {0}?" +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "_Crear vista nueva" -#: ../shell/shell.error.xml.h:5 -msgid "Evolution can not start." -msgstr "Evolution no se pudo iniciar." +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "_Reemplazar vista existente" -#: ../shell/shell.error.xml.h:6 -msgid "" -"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " -"reprompted next time they are needed." -msgstr "" -"Olvidar sus contraseñas borrará todas las contraseñas recordadas. Se le " -"volverá a preguntar la próxima vez que se necesiten." +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:68 +msgid "Factory" +msgstr "Fábrica" -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Insufficient disk space for upgrade." -msgstr "Espacio de disco insuficiente para la actualización." +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:103 +msgid "Define New View" +msgstr "Definir vistas nuevas" -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "Really delete old data?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar los datos antiguos?" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1 +msgid "Name of new view:" +msgstr "Nombre de la vista nueva:" -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 -msgid "" -"The entire contents of the "evolution" directory are about to be " -"permanently removed.\n" -"\n" -"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " -"calendar data is present, and that this version of Evolution operates " -"correctly before deleting this old data.\n" -"\n" -"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " -"without manual intervention.\n" -msgstr "" -"El contenido completo del directorio «evolution» se va a eliminar " -"permanentemente.\n" -"\n" -"Se sugiere que verifique manualmente que todos los datos de su correo, " -"contactos, y calendarios están presentes, y que esta versión de Evolution " -"funciona correctamente antes de borrar los datos antiguos.\n" -"\n" -"Una vez borrados, no podrá desactualizarse a la versión anterior de " -"Evolution sin intervención manual.\n" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2 +msgid "Type of View" +msgstr "Tipo de vista" -#: ../shell/shell.error.xml.h:16 -msgid "" -"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n" -"\n" -"If you choose to remove this data, the entire contents of the "" -"evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep " -"this data, then you may manually remove the contents of "" -"evolution" at your convenience.\n" -msgstr "" -"La versión anterior de Evolution almacenaba sus datos en un lugar " -"diferente.\n" -"\n" -"Si elije eliminar estos datos, todo el contenido del directorio "" -"evolution" se eliminará permanentemente. Si elije conservar estos " -"datos, entonces puede eliminar manualmente el contenido de "" -"evolution" a su conveniencia.\n" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3 +msgid "Type of view:" +msgstr "Tipo de vista:" -#: ../shell/shell.error.xml.h:20 -msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" -msgstr "La actualización desde la versión anterior ha fallado: {0}" +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:348 +msgid "De_fault" +msgstr "_Predeterminada" -#: ../shell/shell.error.xml.h:21 -msgid "" -"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but " -"you only have {1} available.\n" -"\n" -"You will need to make more space available in your home directory before you " -"can continue." -msgstr "" -"La actualización de sus datos y configuración requerirá hasta {0} de espacio " -"de disco, pero sólo tiene {1} disponibles.\n" -"\n" -"Necesitará hacer más espacio libre en su carpeta personal antes de que pueda " -"continuar." +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 +#, fuzzy +#| msgid "Account name" +msgid "Account Name" +msgstr "Nombre de la cuenta" -#: ../shell/shell.error.xml.h:24 -msgid "" -"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" -"\n" -"Click help for details" -msgstr "" -"Su configuración del sistema no coincide con su configuración de Evolution.\n" -"\n" -"Pulse en ayuda para más detalles" +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:255 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" -#: ../shell/shell.error.xml.h:27 -msgid "" -"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" -"\n" -"{0}\n" -"\n" -"Click help for details." -msgstr "" -"La configuración de su sistema no coincide con su configuración de " -"Evolution:\n" -"\n" -"{0}\n" -"\n" -"Pulse en la ayuda para los detalles." +#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:388 +#, fuzzy +#| msgid "_Actions" +msgid "Action" +msgstr "A_cciones" -#: ../shell/shell.error.xml.h:32 -msgid "_Forget" -msgstr "_Olvidar" +#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:389 +msgid "A GtkRadioAction" +msgstr "" -#: ../shell/shell.error.xml.h:33 -msgid "_Keep Data" -msgstr "_Conservar los datos" +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../widgets/misc/e-activity.c:224 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cancelled" +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "Cancelado" -#: ../shell/shell.error.xml.h:34 -msgid "_Remind Me Later" -msgstr "_Recordármelo más tarde" +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../widgets/misc/e-activity.c:227 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s (%d%% complete)" +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (%d%% completado)" -#: ../shell/shell.error.xml.h:35 -msgid "" -"{1}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" -msgstr "" -"{1}\n" -"\n" -"Si elige continuar, quizá no tenga acceso a algunos de sus datos antiguos.\n" +#. Translators: This is an activity whose percent +#. * complete is unknown. +#: ../widgets/misc/e-activity.c:231 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s (...)" +msgid "%s..." +msgstr "%s (…)" -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102 +#: ../widgets/misc/e-activity.c:236 #, c-format -msgid "" -"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" -"\n" -"Edit trust settings:" -msgstr "" -"El certificado «%s» es un certificado de AC.\n" -"\n" -"Edite la configuración de confianza:" +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% completado)" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"Debido a que usted confía en la autoridad de certificación que emitió este " -"certificado, entonces confía en la autenticidad de este certificado a no ser " -"que se indique otra cosa aquí" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Propiedades de adjuntos" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"Debido a que usted no confía en la autoridad de certificación que emitió " -"este certificado, entonces usted no confía en la autenticidad de este " -"certificado a no ser que se indique otra cosa aquí" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328 +msgid "_Filename:" +msgstr "Nombre del _archivo:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:136 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:383 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:611 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Seleccione un certificado para importar…" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363 +msgid "MIME Type:" +msgstr "Tipo MIME:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:145 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "Todos los archivos PKCS12" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 +msgid "Could not set as background" +msgstr "No se pudo establecer como fondo" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:151 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:398 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:625 -msgid "All files" -msgstr "Todos los archivos" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Establecer como _fondo" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:275 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:488 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:713 -msgid "Certificate Name" -msgstr "Nombre del certificado" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87 +msgid "Could not send attachment" +msgid_plural "Could not send attachments" +msgstr[0] "No se pudo emviar el adjunto" +msgstr[1] "No se pudieron enviar los adjuntos" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:284 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:506 -msgid "Purposes" -msgstr "Propósito" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129 +msgid "_Send To..." +msgstr "En_viar a…" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:293 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 -#: ../smime/lib/e-cert.c:552 -msgid "Serial Number" -msgstr "Número de serie" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131 +msgid "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "Enviar los adjuntos seleccionados a algún sitio" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:301 -msgid "Expires" -msgstr "Caduca" +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517 +msgid "Loading" +msgstr "Cargando" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:392 -msgid "All email certificate files" -msgstr "Todos los archivos de certificado de correos-e" +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529 +msgid "Saving" +msgstr "Guardando" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:497 -msgid "E-Mail Address" -msgstr "Dirección de correo-e" +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87 +msgid "Hide _Attachment Bar" +msgstr "Ocultar _barra de adjuntos" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:620 -msgid "All CA certificate files" -msgstr "Todos los archivos de certificados AC" +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:626 +msgid "Show _Attachment Bar" +msgstr "Mostrar _barra de adjuntos" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Añadir adjunto" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544 +msgid "A_ttach" +msgstr "_Adjuntar" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:607 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "Guarda el adjunto" +msgstr[1] "Guardar los adjuntos" + +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 ../widgets/misc/e-attachment.c:2313 +msgid "attachment.dat" +msgstr "attachment.dat" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300 +msgid "S_ave All" +msgstr "Guardar _todo" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "_Añadir adjunto…" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350 +msgid "_Hide" +msgstr "_Ocultar" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357 +msgid "_View Inline" +msgstr "_Ver incluido" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643 #, c-format -msgid "Certificate Viewer: %s" -msgstr "Visor de certificados: %s" +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Abrir con «%s»" -#: ../smime/gui/component.c:46 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:646 #, c-format -msgid "Enter the password for `%s'" -msgstr "Introduzca la contraseña para «%s»" +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "Abrir este adjunto en %s" -#. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:69 -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "Introduzca una contraseña nueva para la base de datos de certificados" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:990 +msgid "Attached message" +msgstr "Mensaje adjunto" -#: ../smime/gui/component.c:71 -msgid "Enter new password" -msgstr "Introduzca la contraseña nueva" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2619 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "Existe una operación de carga en progreso" -#. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1830 ../widgets/misc/e-attachment.c:2627 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "Existe una operación de guardado en progreso" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923 #, c-format -msgid "" -"Issued to:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Emitido a:\n" -" Asunto: %s\n" +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "No se pudo cargar «%s»" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1926 #, c-format -msgid "" -"Issued by:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Emitido por:\n" -" Asunto: %s\n" +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "No se pudo cargar el adjunto" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:170 -msgid "Select certificate" -msgstr "Seleccione el certificado" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2190 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "No se pudo abrir «%s»" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1 -msgid "" -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "No se pudo abrir el adjunto" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "No se cargó el contenido del adjunto" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2712 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "No se pudo guardar «%s»" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "No se pudo guardar el adjunto" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Campos del certificado" +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359 +#, fuzzy +#| msgid "Click to open %s" +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "Pulse para abrir %s" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Jerarquía del certificado" +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1253 +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4 -msgid "Field Value" -msgstr "Valor del campo" +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:217 +msgid "Month Calendar" +msgstr "Calendario mensual" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Huellas" +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3632 +#: ../widgets/text/e-text.c:3633 +msgid "Fill color" +msgstr "Color de relleno" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6 -msgid "Issued By" -msgstr "Emitido por" +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3639 +#: ../widgets/text/e-text.c:3640 ../widgets/text/e-text.c:3646 +#: ../widgets/text/e-text.c:3647 +msgid "GDK fill color" +msgstr "Color de relleno GDK" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7 -msgid "Issued To" -msgstr "Emitido a" +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3653 +#: ../widgets/text/e-text.c:3654 +msgid "Fill stipple" +msgstr "Punteo de relleno" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Este certificado ha sido verificado para los siguientes usos:" +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:483 +msgid "X1" +msgstr "X1" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9 -msgid "Validity" -msgstr "Validez" +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:490 +msgid "X2" +msgstr "X2" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10 -msgid "Authorities" -msgstr "Autoridades" +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:497 +msgid "Y1" +msgstr "Y1" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11 -msgid "Backup" -msgstr "Respaldo" +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:504 +msgid "Y2" +msgstr "Y2" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12 -msgid "Backup All" -msgstr "Respaldar todo" +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1001 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3062 +msgid "Minimum width" +msgstr "Ancho mínimo" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" -"Antes de confiar en esta AC para cualquier propósito, debería examinar su " -"certificado y su directiva y procedimientos (si están disponibles)." +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Ancho mínimo" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1058 -msgid "Certificate" -msgstr "Certificado" +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:101 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 +msgid "Spacing" +msgstr "Espaciado" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Confianza en la autoridad certificadora" +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:93 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Codificación de caracteres" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16 -msgid "Certificate details" -msgstr "Detalles del certificado" +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:117 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "Introduzca el conjunto de caracteres a usar" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Tabla de certificados" +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:336 +msgid "Other..." +msgstr "Otro…" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Nombre común (CN)" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:412 +msgid "Date and Time" +msgstr "Fecha y hora" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Certificados de contactos" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:432 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "Entrada de texto para introducir la fecha" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "No confiar en la autenticidad de este certificado" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:454 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "Pulse este botón para mostrar un calendario" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22 -msgid "Dummy window only" -msgstr "Ventana muda únicamente" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:496 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "Caja combo desplegable para seleccionar la hora" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:572 +msgid "No_w" +msgstr "_Ahora" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Ajustes de confianza de certificados de correo-e" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:578 +msgid "_Today" +msgstr "_Hoy" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Certificado del destinatario del correo-e" +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. is not permitted. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:586 +msgid "_None" +msgstr "_Ninguna" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Certificado del firmante del correo-e" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1679 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "Valor de fecha inválido" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27 -msgid "Expires On" -msgstr "Caduca el" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1715 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "Valor de hora inválido" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29 -msgid "Import" -msgstr "Importar" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:223 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "" +"Elija el archivo que quiere importar en Evolution y seleccione de la lista " +"el tipo de archivo que es." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30 -msgid "Issued On" -msgstr "Emitido el" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:240 +msgid "F_ilename:" +msgstr "Nombre del _archivo:" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "Huella MD5" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:250 +msgid "Select a file" +msgstr "Elija un archivo" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Organización (O)" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:264 +msgid "File _type:" +msgstr "_Tipo de archivo:" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Unidad organizativa (OU)" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:307 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "Elija el destino de esta importación" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "Huella SHA1" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:332 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "Elija el tipo de importador a ejecutar:" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:800 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Certificado de cliente SSL" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "Importar datos y configuración de programas _antiguos" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:804 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Certificado de servidor SSL" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:348 +msgid "Import a _single file" +msgstr "Importar un _único archivo" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Confiar en la autenticidad de este certificado" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:436 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Evolution checked for settings to import from the following\n" +#| "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" +#| "settings found. If you would like to\n" +#| "try again, please click the \"Back\" button.\n" +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" +"Evolution comprobó la configuración para importar de las siguientes \n" +"aplicaciones: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No se encontró ninguna\n" +"configuración que se pueda importar. Si quiere intentarlo de nuevo, pulse\n" +"el botón «Atrás».\n" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39 -msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "Confiar en esta AC para identificar a usuarios de correo-e." +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:823 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:839 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Asistente de importación de Evolution" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40 -msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "Confiar en esta AC para identificar a desarrolladores de software." +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:832 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +#| "With this assistant you will be guided through the process of\n" +#| "importing external files into Evolution." +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" +"Bienvenido al asistente de importación de Evolution.\n" +"Este asistente le guiará a través del proceso de\n" +"importación de archivos externos dentro de Evolution." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41 -msgid "Trust this CA to identify web sites." -msgstr "Confiar en esta AC para identificar sitios web." +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:848 +msgid "Importer Type" +msgstr "Tipo de importador" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42 -msgid "View" -msgstr "Ver" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:857 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "Seleccione la imformación para importar" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Tiene certificados de estas organizaciones que le identifican:" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:865 +msgid "Select a File" +msgstr "Seleccione un archivo" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "" -"Tiene archivados los certificados que identifican a estas autoridades de " -"certificación:" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:873 +msgid "Import Location" +msgstr "Lugar de importación" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "Tiene archivados los certificados que identifican a estas personas:" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:880 +#, fuzzy +#| msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "Pulse «Importar» para comenzar a importar el archivo en Evolution. " + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:886 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:895 +#, fuzzy +#| msgid "Important" +msgid "Import Data" +msgstr "Importante" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Sus certificados" +#: ../widgets/misc/e-map.c:605 +msgid "World Map" +msgstr "Mapa mundial" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "_Editar confianza en la AC" +#: ../widgets/misc/e-map.c:607 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" +"Widget con mapa interactivo basado en ratón para seleccionar la zona " +"horaria. Los usuarios que sólo dispongan de teclado pueden, en su lugar, " +"seleccionar la zona horaria desde la caja combinada desplegable inferior." -#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:652 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "El certificado ya existe" +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Evolution is currently online.\n" +#| "Click on this button to work offline." +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "" +"Evolution está conectado.\n" +"Pulse este botón para trabajar desconectado." -#: ../smime/lib/e-cert.c:222 ../smime/lib/e-cert.c:232 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%e/%m/%Y" +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Evolution is currently offline.\n" +#| "Click on this button to work online." +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "" +"Evolution está desconectado.\n" +"Pulse este botón para trabajar conectado." -#. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:407 -msgid "Sign" -msgstr "Firma" +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Evolution is currently offline.\n" +#| "Click on this button to work online." +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "" +"Evolution está desconectado.\n" +"Pulse este botón para trabajar conectado." -#: ../smime/lib/e-cert.c:408 -msgid "Encrypt" -msgstr "Cifrado" +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:131 +msgid "The button state is online" +msgstr "El botón de estado está en línea" -#: ../smime/lib/e-cert.c:513 -msgid "Version" -msgstr "Versión" +#: ../widgets/misc/e-paned.c:234 +#, fuzzy +#| msgid "Horizontal pane position" +msgid "Horizontal Position" +msgstr "Posición horizontal del panel" -#: ../smime/lib/e-cert.c:528 -msgid "Version 1" -msgstr "Versión 1" +#: ../widgets/misc/e-paned.c:235 +msgid "Pane position when oriented horizontally" +msgstr "" -#: ../smime/lib/e-cert.c:531 -msgid "Version 2" -msgstr "Versión 2" +#: ../widgets/misc/e-paned.c:246 +#, fuzzy +#| msgid "Vertical pane position" +msgid "Vertical Position" +msgstr "Posición del panel vertical" -#: ../smime/lib/e-cert.c:534 -msgid "Version 3" -msgstr "Versión 3" +#: ../widgets/misc/e-paned.c:247 +msgid "Pane position when oriented vertically" +msgstr "" -#: ../smime/lib/e-cert.c:616 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD2 con cifrado RSA" +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:99 +msgid "Sync with:" +msgstr "Sincronizar con:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:619 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD5 con cifrado RSA" +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:107 +msgid "Sync Private Records:" +msgstr "Sincr. registros privados:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:622 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 con cifrado RSA" +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:116 +msgid "Sync Categories:" +msgstr "Sincr. categorías:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:649 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 cifrado RSA" +#: ../widgets/misc/e-popup-action.c:173 +#, fuzzy +#| msgid "Source Account" +msgid "Source Action" +msgstr "Cuenta de origen" -#: ../smime/lib/e-cert.c:652 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Uso de la clave del certificado" +#: ../widgets/misc/e-popup-action.c:174 +msgid "The source action to proxy" +msgstr "" -#: ../smime/lib/e-cert.c:655 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Tipo de certificado Netscape" +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:218 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Preferencias de Evolution" -#: ../smime/lib/e-cert.c:658 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Identificador de la clave de la autoridad del certificado" +#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:803 +msgid "Cursor Row" +msgstr "Cursor de fila" -#: ../smime/lib/e-cert.c:670 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "Identificador del objeto (%s)" +#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:600 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:810 +msgid "Cursor Column" +msgstr "Cursor de columna" -#: ../smime/lib/e-cert.c:720 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "Identificador del algoritmo" +#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:208 +msgid "Sorter" +msgstr "Ordenador" -#: ../smime/lib/e-cert.c:728 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "Parámetros del algoritmo" +#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:215 +msgid "Selection Mode" +msgstr "Modo de selección" -#: ../smime/lib/e-cert.c:750 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "Información del propósito de la clave pública" +#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223 +msgid "Cursor Mode" +msgstr "Modo del cursor" -#: ../smime/lib/e-cert.c:755 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "Propósito del algoritmo de clave pública" +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519 +msgid "When de_leted:" +msgstr "Al _borrar:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:770 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "Clave pública del propósito" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1 +msgid "Delivery Options" +msgstr "Opciones de entrega" -#: ../smime/lib/e-cert.c:791 ../smime/lib/e-cert.c:840 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Erro: No es posible procesar la extensión" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 +msgid "Replies" +msgstr "Respuestas" -#: ../smime/lib/e-cert.c:812 ../smime/lib/e-cert.c:824 -msgid "Object Signer" -msgstr "Firmante del objeto" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 +msgid "Return Notification" +msgstr "Devolver notificación" -#: ../smime/lib/e-cert.c:816 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "Autoridad certificadora SSL" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4 +msgid "Status Tracking" +msgstr "Seguimiento de estado" -#: ../smime/lib/e-cert.c:820 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Autoridad certificadora de correo" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "_Autoborrar el elemento enviado" -#: ../smime/lib/e-cert.c:848 -msgid "Signing" -msgstr "Firma" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "_Crear un elemento enviado para seguimiento de la información" -#: ../smime/lib/e-cert.c:852 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "No repudio" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "_Entregado y abierto" -#: ../smime/lib/e-cert.c:856 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "Cifrado de la clave" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "Opciones gene_rales" -#: ../smime/lib/e-cert.c:860 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "Cifrado de datos" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 +msgid "" +"None\n" +"Mail Receipt" +msgstr "" +"Ninguno\n" +"Recibos de correo" -#: ../smime/lib/e-cert.c:864 -msgid "Key Agreement" -msgstr "Acuerdo de claves" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:11 +msgid "" +"Normal\n" +"Proprietary\n" +"Confidential\n" +"Secret\n" +"Top Secret\n" +"For Your Eyes Only" +msgstr "" +"Normal\n" +"Propietario\n" +"Confidencial\n" +"Secreto\n" +"Alto secreto\n" +"Sólo para tus ojos" -#: ../smime/lib/e-cert.c:868 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "Firmante del certificado" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17 +msgid "R_eply requested" +msgstr "_Respuesta solicitada" -#: ../smime/lib/e-cert.c:872 -msgid "CRL Signer" -msgstr "Firmante de la LRC" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "Seguimiento de es_tado" -#: ../smime/lib/e-cert.c:920 -msgid "Critical" -msgstr "Crítico" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 +msgid "" +"Undefined\n" +"High\n" +"Standard\n" +"Low" +msgstr "" +"Indefinido\n" +"Alto\n" +"Estándar\n" +"Bajo" -#: ../smime/lib/e-cert.c:922 ../smime/lib/e-cert.c:925 -msgid "Not Critical" -msgstr "No crítico" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "Al ace_ptar:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:946 -msgid "Extensions" -msgstr "Extensiones" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "Al _terminar:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1017 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "Al _rehusar:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1072 ../smime/lib/e-cert.c:1192 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Algoritmo de firma del certificado" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 +msgid "Wi_thin" +msgstr "_Dentro" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1081 -msgid "Issuer" -msgstr "Emisor" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 +msgid "_After:" +msgstr "_Después de:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1135 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "ID único del emisor" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 +msgid "_All information" +msgstr "_Toda la información" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1154 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "ID único del propósito" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 +msgid "_Classification:" +msgstr "_Clasificación:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1197 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Valor de la firma del certificado" +#. To translators: This means Delay the message delivery for some time +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "_Retrasar la entrega del mensaje" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "Contraseña del archivo PKCS12" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 +msgid "_Delivered" +msgstr "_Entregado" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "Introduzca la contraseña para el archivo PKCS12:" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "_Establecer fecha de caducidad" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:348 -msgid "Imported Certificate" -msgstr "Certificado importado" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 +msgid "_Until:" +msgstr "_Hasta:" -#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't -#. * found, so just bail completely. -#. -#: ../tools/killev.c:61 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s': %s\n" -msgstr "No es posible ejecutar: «%s»: %s\n" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37 +msgid "_When convenient" +msgstr "_Cuando convenga" -#: ../tools/killev.c:76 -#, c-format -msgid "Shutting down %s (%s)\n" -msgstr "Cerrando %s (%s)\n" +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38 +msgid "_When opened:" +msgstr "_Al abrir:" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "Propiedades de la _libreta de direcciones" +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:130 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:489 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:349 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:218 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sin nombre" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3 -msgid "Change the properties of the selected folder" -msgstr "Cambia las propiedades de la carpeta seleccionada" +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 +msgid "_Save and Close" +msgstr "_Guardar y cerrar" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "Co_piar todos los contactos a…" +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:361 +msgid "Edit Signature" +msgstr "Editar firma" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "Vista _previa de contactos" +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:376 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "Nombre de la _firma" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-memos.xml.h:2 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:294 +#, fuzzy +#| msgid "Add signature script" +msgid "Add Signature Script" +msgstr "Añadir un script de firma" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 -msgid "Copy selected contacts to another folder" -msgstr "Copiar los contactos seleccionados a otra carpeta" +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:359 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Signature" +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "Editar firma" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 -msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" -msgstr "Copiar el contenido de la carpeta seleccionada en otra carpeta" +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:576 +msgid "Add _Script" +msgstr "Añadir _script" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Copiar la selección" +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The output of this script will be used as your\n" +#| "signature. The name you specify will be used for display purposes only." +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"La salida de este script se usará como su firma. El nombre que especifique " +"se usará únicamente para mostrarlo por pantalla. " -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10 -msgid "Copy to Folder..." -msgstr "Copiar a la carpeta…" +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311 +#, fuzzy +#| msgid "_Script:" +msgid "S_cript:" +msgstr "_Script:" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 -msgid "Create a new address book folder" -msgstr "Crear una libreta de direcciones nueva" +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342 +#, fuzzy +#| msgid "The script file must exist and be executable." +msgid "Script file must be executable." +msgstr "El archivo de script debe existir y ser ejecutable." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ../ui/evolution-memos.xml.h:4 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4 -msgid "Cut" -msgstr "Cortar" +#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:103 +msgid "Click here to go to URL" +msgstr "Pulse aquí para ir a la URL" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Cortar la selección" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:305 +#, fuzzy +#| msgid "Copy things to the clipboard." +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "Copiar cosas al portapapeles." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 -msgid "Del_ete Address Book" -msgstr "_Borrar la libreta de direcciones" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:315 +#, fuzzy +#| msgid "_Open Link in Browser" +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "_Abrir enlace en el navegador" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Borrar los contactos seleccionados" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323 +#, fuzzy +#| msgid "Copy _Email Address" +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "Copiar dirección de _correo-e" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 -msgid "Delete the selected folder" -msgstr "Borrar las carpeta seleccionada" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:325 +#, fuzzy +#| msgid "Copy things to the clipboard." +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "Copiar cosas al portapapeles." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18 -msgid "Forward Contact" -msgstr "Reenviar contacto" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:332 +#, fuzzy +#| msgid "Convert a mail message to a task." +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Convertir el mensaje de correo en una tarea." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19 -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "Mo_ver todos los contactos a…" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:576 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Pulse para enviar correo a %s" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20 -msgid "Move selected contacts to another folder" -msgstr "Mover los contactos seleccionados a otra carpeta" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:578 ../widgets/misc/e-web-view.c:580 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:582 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "Pulse para llamar a %s" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 -msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder" -msgstr "Mover los contactos de la carpeta seleccionada a otra carpeta" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:584 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "Pulse para ocultar/mostrar las direcciones" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22 -msgid "Move to Folder..." -msgstr "Mover a la carpeta…" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:586 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Pulse para abrir %s" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ../ui/evolution-memos.xml.h:8 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11 -msgid "Paste" -msgstr "Pegar" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:295 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:301 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%e de %B de %Y" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ../ui/evolution-calendar.xml.h:17 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Pega el contenido del porta papeles" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:303 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Calendario: desde %s a %s" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25 -msgid "Previews the contacts to be printed" -msgstr "Previsualizar los contactos que imprimir" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:338 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "elemento de calendario de Evolution" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "Imprimir los contactos seleccionados" +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:171 +msgid "popup list" +msgstr "lista emergente" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29 -msgid "Rename the selected folder" -msgstr "Renombrar la carpeta seleccionada" +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:296 +msgid "Now" +msgstr "Ahora" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 -msgid "S_ave Address Book As VCard" -msgstr "G_uardar la libreta de direcciones como VCard" +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320 +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 -msgid "Save as VCard..." -msgstr "Guardar como VCard…" +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:846 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "La fecha debe estar en el formato: %s" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 -msgid "Save selected contacts as a VCard" -msgstr "Guardar los contactos seleccionados en una VCard" +#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "El valor del porcentaje debe estar entre 0 y 100, inclusive" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 -msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" -msgstr "Guarda los contactos de la carpeta seleccionada como VCard" +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360 +msgid "Selected Column" +msgstr "Columna seleccionada" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2719 -msgid "Select All" -msgstr "Seleccionar todo" +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:367 +msgid "Focused Column" +msgstr "Columna enfocada" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35 -msgid "Select _All" -msgstr "Seleccionar _todo" +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:374 +msgid "Unselected Column" +msgstr "Columna deseleccionada" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36 -msgid "Select all contacts" -msgstr "Seleccionar todos los contactos" +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1788 +msgid "Strikeout Column" +msgstr "Tachar columna" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "Enviar un mensaje a los contactos seleccionados" +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1795 +msgid "Underline Column" +msgstr "Subrayar columna" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 -msgid "Send message to contact" -msgstr "Enviar un mensaje al contacto" +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1802 +msgid "Bold Column" +msgstr "Columna en negrita" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "Enviar los contactos seleccionados a otra persona" +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1809 +msgid "Color Column" +msgstr "Color de la columna" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de contactos" +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1823 +msgid "BG Color Column" +msgstr "Color de fondo de la columna" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41 -msgid "St_op" -msgstr "_Parar" +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:576 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131 +msgid "click to add" +msgstr "pulse para añadir" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42 -msgid "Stop" -msgstr "Parar" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:152 +msgid "State" +msgstr "Estado" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43 -msgid "Stop Loading" -msgstr "Parar la carga" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(Ascendente)" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 -msgid "View the current contact" -msgstr "Ver el contacto actual" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 +msgid "(Descending)" +msgstr "(Descendente)" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 -msgid "_Actions" -msgstr "A_cciones" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:392 +msgid "Not sorted" +msgstr "Sin ordenar" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47 -msgid "_Copy Contact to..." -msgstr "_Copiar contacto a…" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:433 +msgid "No grouping" +msgstr "Sin agrupar" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48 -msgid "_Copy Folder Contacts To" -msgstr "_Copiar carpeta de contactos a" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:642 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 +msgid "Show Fields" +msgstr "Mostrar campos" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "_Borrar contacto" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:663 +msgid "Available Fields" +msgstr "Campos disponibles" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "_Reenviar contacto…" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1 +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "Campos _disponibles:" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53 -msgid "_Move Contact to..." -msgstr "_Mover contacto a…" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1577 +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendente" + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3 +msgid "Clear All" +msgstr "Quitar todo" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54 -msgid "_Move Folder Contacts To" -msgstr "_Mover contactos de la carpeta a" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 +msgid "Clear _All" +msgstr "Quitar _todo" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:49 -msgid "_New" -msgstr "_Nuevo" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1577 +msgid "Descending" +msgstr "Descendente" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60 -msgid "_Rename" -msgstr "_Renombrar" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8 +msgid "Group Items By" +msgstr "Agrupar elementos por" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61 -msgid "_Save Contact as VCard..." -msgstr "G_uardar contacto como vCard…" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9 +msgid "Move _Down" +msgstr "_Bajar" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62 -msgid "_Save Folder Contacts As VCard" -msgstr "_Guardar los contactos de la carpeta como una VCard" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10 +msgid "Move _Up" +msgstr "_Subir" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "Enviar _mensaje al contacto…" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12 +msgid "Show _field in View" +msgstr "Mostrar ca_mpo en la vista" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4 -msgid "Day" -msgstr "Día" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "Mostrar campo e_n la vista" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6 -msgid "Delete _all Occurrences" -msgstr "Borrar _todas las repeticiones" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14 +msgid "Show field in _View" +msgstr "Mostrar campo en la _vista" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Borra todas las repeticiones" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 +msgid "Sort" +msgstr "Ordenar" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8 -msgid "Delete the appointment" -msgstr "Borra la cita" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16 +msgid "Sort Items By" +msgstr "Ordenar elementos por" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Borrar esta repetición" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17 +msgid "Then By" +msgstr "Luego por" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11 -msgid "Go To" -msgstr "Ir a" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "_Campos mostrados…" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12 -msgid "Go back" -msgstr "Retroceder" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20 +msgid "_Group By..." +msgstr "_Agrupar por…" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13 -msgid "Go forward" -msgstr "Avanzar" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22 +msgid "_Show field in View" +msgstr "_Mostrar campo en la vista" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14 -msgid "List" -msgstr "Lista" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "_Mostrar estos campos en orden:" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 -msgid "Month" -msgstr "Mes" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:24 +msgid "_Sort..." +msgstr "_Ordenar…" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 -msgid "Next" -msgstr "Siguiente" +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114 +msgid "Add a column..." +msgstr "Añadir una columna…" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 -msgid "Previews the calendar to be printed" -msgstr "Previsualiza el calendario a imprimir" +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1 +msgid "Field Chooser" +msgstr "Selector de campos" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" +"Para añadir una columna a su tabla, arrástrela en\n" +"la ubicación en la cual quiere que aparezca." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22 -msgid "Print this calendar" -msgstr "Imprime este calendario" +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:341 +#, c-format +msgid "%s : %s (%d item)" +msgid_plural "%s : %s (%d items)" +msgstr[0] "%s : %s (%d elemento)" +msgstr[1] "%s : %s (%d elementos)" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17 -msgid "Purg_e" -msgstr "Purg_ar" +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:347 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d elemento)" +msgstr[1] "%s (%d elementos)" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Purgar reuniones y acontecimientos antiguos" +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:924 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3020 ../widgets/table/e-table-item.c:3021 +msgid "Alternating Row Colors" +msgstr "Alternar colores de las filas" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25 -msgid "Select _Date" -msgstr "Seleccionar _fecha" +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:931 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3027 ../widgets/table/e-table-item.c:3028 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3340 +msgid "Horizontal Draw Grid" +msgstr "Dibujar rejilla horizontal" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 -msgid "Select _Today" -msgstr "Seleccionar _hoy" +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:938 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 ../widgets/table/e-table-item.c:3035 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3345 ../widgets/table/e-tree.c:3346 +msgid "Vertical Draw Grid" +msgstr "Dibujar rejilla vertical" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27 -msgid "Select a specific date" -msgstr "Selecciona una fecha específica" +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:945 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3041 ../widgets/table/e-table-item.c:3042 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3351 ../widgets/table/e-tree.c:3352 +msgid "Draw focus" +msgstr "Dibujar el foco" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28 -msgid "Select today" -msgstr "Selecciona hoy" +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:952 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3048 ../widgets/table/e-table-item.c:3049 +msgid "Cursor mode" +msgstr "Modo del cursor" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29 -msgid "Show as list" -msgstr "Mostrar como una lista" +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:959 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3013 ../widgets/table/e-table-item.c:3014 +msgid "Selection model" +msgstr "Modelo de selección" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30 -msgid "Show one day" -msgstr "Mostrar un día" +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:966 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3055 ../widgets/table/e-table-item.c:3056 +#: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3333 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3334 +msgid "Length Threshold" +msgstr "Umbral de longitud" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31 -msgid "Show one month" -msgstr "Mostrar un mes" +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:973 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3089 ../widgets/table/e-table-item.c:3090 +#: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3365 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3366 +msgid "Uniform row height" +msgstr "Altura uniforme de la fila" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32 -msgid "Show one week" -msgstr "Mostrar una semana" +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:980 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657 +msgid "Frozen" +msgstr "Congelado" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33 -msgid "Show the working week" -msgstr "Mostrar la semana laboral" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1447 +msgid "Customize Current View" +msgstr "Personalizar vista actual" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35 -msgid "View the current appointment" -msgstr "Ver la cita actual" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1467 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "Ordenar _ascendentemente" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 -msgid "View the debug console for log messages" -msgstr "Ver la consola de depuración para los mensajes de sucesos" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1468 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Ordenar _descendentemente" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37 -msgid "Week" -msgstr "Semana" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1469 +msgid "_Unsort" +msgstr "_Desordenar" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 -msgid "Work Week" -msgstr "Semana laboral" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1471 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "Agrupar por _este campo" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 -msgid "_Debug Logs" -msgstr "_Depurar sucesos" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472 +msgid "Group By _Box" +msgstr "Agrupar por _caja" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "_Abrir cita" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "Quitar esta c_olumna" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Cancela la operación de correo actual" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1475 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "Añadir una c_olumna…" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "Copia la carpeta seleccionada en otra carpeta" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 +msgid "A_lignment" +msgstr "A_lineación" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Crea una carpeta nueva para almacenar correo" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1478 +msgid "B_est Fit" +msgstr "Ajust_e automático" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5 -msgid "Create or edit Search Folder definitions" -msgstr "Crea o edita definiciones de carpetas de búsqueda" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "Formatear columna_s…" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Crea o edita reglas para el filtrado de mensajes nuevos" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "Perso_nalizar vista actual…" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 -msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" -msgstr "Descargar mensajes para cuentas/carpetas marcadas como sin conexión" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537 +msgid "_Sort By" +msgstr "_Ordenar por" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "_Vaciar papelera" +#. Custom +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1555 +msgid "_Custom" +msgstr "_Personalizado" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 -msgid "F_older" -msgstr "_Carpeta" +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2999 ../widgets/table/e-table-item.c:3000 +msgid "Table header" +msgstr "Cabecera de la tabla" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "Mueve la carpeta seleccionada a otra carpeta" +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006 ../widgets/table/e-table-item.c:3007 +msgid "Table model" +msgstr "Modelo de la tabla" -#. Alphabetical by name, yo -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 -msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "" -"Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de todas las carpetas" +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3082 ../widgets/table/e-table-item.c:3083 +msgid "Cursor row" +msgstr "Fila del cursor" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 -msgid "Search F_olders" -msgstr "Carpetas de búsque_da" +#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172 +msgid "Sort Info" +msgstr "Ordenar información" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "Mostrar vista _previa del mensaje" +#: ../widgets/table/e-table.c:3330 ../widgets/table/e-tree.c:3372 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3373 +msgid "Always search" +msgstr "Buscar siempre" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Mostrar la vista previa del mensaje bajo la lista de mensajes" +#: ../widgets/table/e-table.c:3337 +msgid "Use click to add" +msgstr "Pulsar para añadir" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 -msgid "Show message preview side-by-side with the message list" -msgstr "Mostrar la vista previa de mensajes al lado de la lista de mensajes" +#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225 +#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226 +msgid "Tree" +msgstr "Árbol" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 -msgid "Show message preview window" -msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de mensajes" +#: ../widgets/table/e-tree.c:3358 ../widgets/table/e-tree.c:3359 +msgid "ETree table adapter" +msgstr "Adaptador de tabla Etree" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Suscribirse o desuscribirse de carpetas alojadas en servidores remotos" +#: ../widgets/table/e-tree.c:3379 +msgid "Retro Look" +msgstr "Apariencia retro" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 -msgid "_Classic View" -msgstr "Vista _clásica" +#: ../widgets/table/e-tree.c:3380 +msgid "Draw lines and +/- expanders." +msgstr "Dibujar líneas y expansores +/−." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 -msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "_Copiar carpeta a…" +#: ../widgets/table/e-tree.c:3386 +msgid "Expander Size" +msgstr "Tamaño del expansor" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "_Descargar mensajes para trabajar sin conexión" +#: ../widgets/table/e-tree.c:3387 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Tamaño de la flecha del expansor" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25 -msgid "_Message Filters" -msgstr "_Filtros de mensajes" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121 +msgid "popup" +msgstr "emergente" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26 -msgid "_Move Folder To..." -msgstr "_Mover carpeta a…" +#. action name +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122 +msgid "popup a child" +msgstr "emerger un descendiente" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27 -msgid "_New..." -msgstr "_Nueva…" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:616 +msgid "edit" +msgstr "editar" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28 -msgid "_Preview" -msgstr "Vista _previa" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:617 +msgid "begin editing this cell" +msgstr "empezar a editar esta celda" -#. -#. -#. -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32 -msgid "_Subscriptions..." -msgstr "_Suscripciones…" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169 +msgid "toggle" +msgstr "cambiar" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33 -msgid "_Vertical View" -msgstr "Vista _vertical" +#. action name +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170 +msgid "toggle the cell" +msgstr "cambiar la celda" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Cambia el nombre de esta carpeta" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210 +msgid "expand" +msgstr "expandir" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Cambia las propiedades de esta carpeta" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "expande la fila en el ETree que contiene esta celda" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "_Contraer todas las conversaciones" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216 +msgid "collapse" +msgstr "contraer" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "Contrae todas las conversaciones" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "contrae la fila en el ETree que contiene esta celda" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 -msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" -msgstr "Copiar mensaje(s) seleccionado(s) al portapapeles" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:120 +msgid "Table Cell" +msgstr "Celda de la tabla" -#. Alphabetical by name, yo -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7 -msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" -msgstr "Corta el(los) mensaje(s) seleccionado(s) al portapapeles" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67 +msgid "click" +msgstr "pulsar" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "E_xpandir todas las conversaciones" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:152 +msgid "sort" +msgstr "ordenar" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 -msgid "E_xpunge" -msgstr "C_ompactar" +#: ../widgets/text/e-text.c:2719 +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar todo" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10 -msgid "Expand all message threads" -msgstr "Expandir todas las conversaciones" +#: ../widgets/text/e-text.c:2731 +msgid "Input Methods" +msgstr "Métodos de entrada" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 -msgid "Hide S_elected Messages" -msgstr "Ocultar mensajes s_eleccionados" +#: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3549 +msgid "Event Processor" +msgstr "Procesador de acontecimientos" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 -msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "Ocultar mensajes _borrados" +#: ../widgets/text/e-text.c:3555 ../widgets/text/e-text.c:3556 +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 -msgid "Hide _Read Messages" -msgstr "Ocultar mensajes _leídos" +#: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563 +msgid "Bold" +msgstr "Negrita" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 -msgid "" -"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -msgstr "" -"Oculta los mensajes borrados en lugar de mostrarlos tachados por una línea" +#: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:3570 +msgid "Strikeout" +msgstr "Tachar" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "Marcar todos los mensajes como _leídos" +#: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:3577 +msgid "Anchor" +msgstr "Ancla" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "Marcar todos los mensajes en la carpeta como leídos" +#: ../widgets/text/e-text.c:3583 ../widgets/text/e-text.c:3584 +msgid "Justification" +msgstr "Justificación" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 -msgid "Paste message(s) from the clipboard" -msgstr "Pegar mensaje(s) desde el portapapeles" +#: ../widgets/text/e-text.c:3590 ../widgets/text/e-text.c:3591 +msgid "Clip Width" +msgstr "Anchura del clip" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de esta carpeta" +#: ../widgets/text/e-text.c:3597 ../widgets/text/e-text.c:3598 +msgid "Clip Height" +msgstr "Altura del clip" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "Elimina permanentemente esta carpeta" +#: ../widgets/text/e-text.c:3604 ../widgets/text/e-text.c:3605 +msgid "Clip" +msgstr "Clip" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 -msgid "Refresh the folder" -msgstr "Actualizar la carpeta" +#: ../widgets/text/e-text.c:3611 ../widgets/text/e-text.c:3612 +msgid "Fill clip rectangle" +msgstr "Rellenar el rectángulo del clip" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Seleccionar s_ubconversación del mensaje" +#: ../widgets/text/e-text.c:3618 ../widgets/text/e-text.c:3619 +msgid "X Offset" +msgstr "Desplazamiento en X" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "Seleccionar con_versación del mensaje" +#: ../widgets/text/e-text.c:3625 ../widgets/text/e-text.c:3626 +msgid "Y Offset" +msgstr "Desplazamiento en Y" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 -msgid "Select _All Messages" -msgstr "Seleccionar _todos los mensajes" +#: ../widgets/text/e-text.c:3660 ../widgets/text/e-text.c:3661 +msgid "Text width" +msgstr "Anchura del texto" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 -msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -msgstr "Selecciona todos los mensajes que no están seleccionados actualmente" +#: ../widgets/text/e-text.c:3667 ../widgets/text/e-text.c:3668 +msgid "Text height" +msgstr "Altura del texto" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "" -"Selecciona todos los mensajes en la misma conversación que el mensaje " -"seleccionado" +#: ../widgets/text/e-text.c:3681 ../widgets/text/e-text.c:3682 +msgid "Use ellipsis" +msgstr "Usar elipsis" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "Seleccionar todas las respuestas al mensaje actualmente seleccionado" +#: ../widgets/text/e-text.c:3688 ../widgets/text/e-text.c:3689 +msgid "Ellipsis" +msgstr "Elipsis" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Selecciona todos los mensajes visibles" +#: ../widgets/text/e-text.c:3695 ../widgets/text/e-text.c:3696 +msgid "Line wrap" +msgstr "Ajuste de línea" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 -msgid "Show Hidde_n Messages" -msgstr "_Mostrar mensajes ocultos" +#: ../widgets/text/e-text.c:3702 ../widgets/text/e-text.c:3703 +msgid "Break characters" +msgstr "Caracteres de ruptura" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31 -msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -msgstr "Mostrar los mensajes que han estado ocultos temporalmente" +#: ../widgets/text/e-text.c:3709 ../widgets/text/e-text.c:3710 +msgid "Max lines" +msgstr "Líneas máximas" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 -msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -msgstr "Oculta temporalmente todos los mensajes que han sido leídos" +#: ../widgets/text/e-text.c:3730 ../widgets/text/e-text.c:3731 +msgid "Draw borders" +msgstr "Dibujar bordes" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33 -msgid "Temporarily hide the selected messages" -msgstr "Oculta temporalmente los mensajes seleccionados" +#: ../widgets/text/e-text.c:3737 ../widgets/text/e-text.c:3738 +msgid "Allow newlines" +msgstr "Permitir nuevas líneas" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34 -msgid "Threaded Message list" -msgstr "Lista de mensajes por conversaciones" +#: ../widgets/text/e-text.c:3744 ../widgets/text/e-text.c:3745 +msgid "Draw background" +msgstr "Dibujar fondo" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36 -msgid "_Group By Threads" -msgstr "A_grupar por conversaciones" +#: ../widgets/text/e-text.c:3751 ../widgets/text/e-text.c:3752 +msgid "Draw button" +msgstr "Dibujar botón" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 -msgid "_Message" -msgstr "_Mensaje" +#: ../widgets/text/e-text.c:3758 ../widgets/text/e-text.c:3759 +msgid "Cursor position" +msgstr "Posición del cursor" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "_Añadir remitente a la libreta" +#. Translators: Input Method Context +#: ../widgets/text/e-text.c:3766 ../widgets/text/e-text.c:3768 +msgid "IM Context" +msgstr "Contexto IM" -# Colisión en la A -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "Aplicar _filtros" +#: ../widgets/text/e-text.c:3774 ../widgets/text/e-text.c:3775 +msgid "Handle Popup" +msgstr "Tirador emergente" -#. Alphabetical by name, yo -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4 -msgid "Add Sender to Address Book" -msgstr "Añade el remitente a la libreta de direcciones" +#~ msgid "search bar" +#~ msgstr "barra de búsqueda" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje" +#~ msgid "evolution calendar search bar" +#~ msgstr "barra de búsqueda del calendario de Evolution" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados" +#~ msgid "Combo Button" +#~ msgstr "Botón combo" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "Detectar _SPAM" +#~ msgid "Activate Default" +#~ msgstr "Activar predeterminados" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "Redactar un mensaje _nuevo" +#~ msgid "Popup Menu" +#~ msgstr "Menú emergente" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 -msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgstr "Responde a todos los destinatarios del mensaje seleccionado" +#~ msgid "C_ontacts" +#~ msgstr "C_ontactos" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado" +#~ msgid "Configure contacts and autocompletion here" +#~ msgstr "Configure los contactos y el autocompletado aquí" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado" +#~ msgid "Evolution Address Book" +#~ msgstr "Libreta de direcciones de Evolution" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta" +#~ msgid "Evolution Address Book address popup" +#~ msgstr "Dirección emergente en la libreta de direcciones de Evolution" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 -msgid "Copy selected messages to the clipboard" -msgstr "Copiar los mensajes seleccionados al portapapeles" +#~ msgid "Evolution Address Book address viewer" +#~ msgstr "Visor de direcciones de la libreta de direcciones de Evolution" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14 -msgid "Create R_ule" -msgstr "Crear _regla" +#~ msgid "Evolution Address Book card viewer" +#~ msgstr "Visor de tarjetas de la libreta de direcciones de Evolution" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 -msgid "Create a Search Folder for these recipients" -msgstr "Crea una carpeta de búsqueda para estos destinatarios" +#~ msgid "Evolution Address Book component" +#~ msgstr "Componente de libreta de direcciones de Evolution" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16 -msgid "Create a Search Folder for this mailing list" -msgstr "Crea una carpeta de búsqueda para esta lista de correo" +#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" +#~ msgstr "Control de gestión de certificados S/MIME de Evolution" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 -msgid "Create a Search Folder for this sender" -msgstr "Crea una carpeta de búsqueda para este remitente" +#~ msgid "Evolution folder settings configuration control" +#~ msgstr "Control de configuración de preferencias de carpetas de Evolution" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 -msgid "Create a Search Folder for this subject" -msgstr "Crea una carpeta de búsqueda para este asunto" +#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here" +#~ msgstr "Gestione sus certificados S/MIME aquí" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente" +#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." +#~ msgstr "Falló al actualizar la configuración de la libreta o las carpetas." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios" +#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:" +#~ msgstr "Renombrar la carpeta «%s» a:" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo" +#~ msgid "Rename Folder" +#~ msgstr "Renombrar carpeta" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto" +#~ msgid "Save As vCard..." +#~ msgstr "Guardar como vCard…" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 -msgid "Cut selected messages to the clipboard" -msgstr "Corta los mensajes seleccionados al portapapeles" +#~ msgid "Contact Source Selector" +#~ msgstr "Selector de origen de contactos" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Reduce el tamaño del texto" +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " +#~ "preview pane, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Posición del panel vertical, entre las vistas de tarjeta y la vista de " +#~ "lista y el panel de vista previa, en píxeles." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante" +#~ msgid "Look up in address books" +#~ msgstr "Buscar en las libretas de direcciones" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27 -msgid "Display the next message" -msgstr "Mostrar el mensaje siguiente" +#~ msgid "Name begins with" +#~ msgstr "El nombre empieza por" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28 -msgid "Display the next thread" -msgstr "Mostrar la siguiente conversación" +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "Im_primir" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leído" +#~ msgid "Cop_y to Address Book..." +#~ msgstr "_Copiar a la libreta de direcciones…" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante" +#~ msgid "Mo_ve to Address Book..." +#~ msgstr "Mo_ver a la libreta de direcciones…" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Mostrar el mensaje anterior" +#~ msgid "Cu_t" +#~ msgstr "Cor_tar" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído" +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Copiar" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33 -msgid "F_orward As..." -msgstr "Reenviar _como…" +#~ msgid "P_aste" +#~ msgstr "_Pegar" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34 -msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Filtro según la _lista de correo…" +#~ msgid "Querying Address Book..." +#~ msgstr "Consultando la libreta de direcciones…" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35 -msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Filtro según el _remitente…" +#~ msgid "Calendars" +#~ msgstr "Calendarios" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36 -msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Filtro según los _destinatarios…" +#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " +#~ msgstr "Configure su zona horaria, calendario y lista de tareas aquí" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37 -msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "Filtro según el _asunto…" +#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks" +#~ msgstr "Calendario y tareas de Evolution" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM" +#~ msgid "Evolution Calendar configuration control" +#~ msgstr "Control de configuración del calendario de Evolution" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39 -msgid "Flag selected messages for follow-up" -msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento" +#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" +#~ msgstr "Visor de mensajes de planificación del calendario de Evolution" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "Se_guimiento…" +#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor" +#~ msgstr "Editor de calendario/tareas de Evolution" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML" +#~ msgid "Evolution's Calendar component" +#~ msgstr "Componente de Calendario de Evolution" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo" +#~ msgid "Evolution's Memos component" +#~ msgstr "Componente de Notas de Evolution" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta" +#~ msgid "Evolution's Tasks component" +#~ msgstr "Componente de Tareas de Evolution" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado" +#~ msgid "Memo_s" +#~ msgstr "_Notas" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto" +#~ msgid "_Calendars" +#~ msgstr "_Calendarios" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Incrementar el tamaño del texto" +#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service" +#~ msgstr "Servicio de notificación por alerta del Calendario de Evolution" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49 -msgid "Mar_k as" -msgstr "Mar_car como" +#~ msgid "Could not initialize Bonobo" +#~ msgstr "No es posible inicializar Bonobo" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leídos" +#~ msgid "" +#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " +#~ "running..." +#~ msgstr "" +#~ "No es posible crear la fábrica del servicio de la alerta de notificación, " +#~ "quizá ya se esté ejecutando…" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes" +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " +#~ "pane, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Posición del la hoja vertical, entre la lista de tareas y el la hoja de " +#~ "vista previa de tareas, en píxeles." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM" +#~ msgid "Category is" +#~ msgstr "Categoría es" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM" +#~ msgid "Comment contains" +#~ msgstr "El comentario contiene" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leídos" +#~ msgid "Location contains" +#~ msgstr "El lugar contiene" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes" +#~ msgid "_Make available for offline use" +#~ msgstr "_Hacer esto disponible para su uso desconectado" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para borrar" +#~ msgid "_Do not make available for offline use" +#~ msgstr "_No hacer esto disponible sin conexión" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta" +#~ msgid "Failed upgrading calendars." +#~ msgstr "Falló al actualizar calendarios." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "Mensaje siguiente _importante" +#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" +#~ msgstr "" +#~ "No es posible abrir el calendario «%s» para crear acontecimientos y " +#~ "reuniones" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60 -msgid "Next _Thread" -msgstr "_Conversación siguiente" +#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" +#~ msgstr "" +#~ "No hay un calendario disponible para crear acontecimientos y reuniones" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Mensaje siguiente _no leído" +#~ msgid "New appointment" +#~ msgstr "Cita nueva" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62 -msgid "Not Junk" -msgstr "No es SPAM" +#~ msgid "New meeting" +#~ msgstr "Reunión nueva" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo" +#~ msgid "New all day appointment" +#~ msgstr "Cita nueva para todo el día" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva" +#~ msgid "New calendar" +#~ msgstr "Calendario nuevo" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo" +#~ msgid "Error while opening the calendar" +#~ msgstr "Error al abrir el calendario" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "Mensaje anterior n_o leído" +#~ msgid "Method not supported when opening the calendar" +#~ msgstr "Método no soportado al abrir el calendario" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67 -msgid "Paste messages from the clipboard" -msgstr "Pega los mensajes desde el portapapeles" +#~ msgid "Permission denied to open the calendar" +#~ msgstr "Permiso denegado para abrir el calendario" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "Mensaje anterior i_mportante" +#~ msgid "_Add " +#~ msgstr "_Añadir " -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse" +#~ msgid "_Save As..." +#~ msgstr "Guardar _como…" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 -msgid "Print this message" -msgstr "Imprime este mensaje" +#~ msgid "P_rint..." +#~ msgstr "_Imprimir…" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 -msgid "Re_direct" -msgstr "Re_dirigir" +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "C_ortar" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien" +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Pegar" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original" +#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" +#~ msgstr "_Marcar tareas seleccionadas como terminadas" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 -msgid "Save the selected messages as a text file" -msgstr "Guarda los mensajes como un archivo de texto" +#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" +#~ msgstr "_Marcar tareas seleccionadas como incompletas" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 -msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo…" +#~ msgid "_Delete Selected Tasks" +#~ msgstr "_Borrar las tareas seleccionadas" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 -msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios…" +#~ msgid "Select T_oday" +#~ msgstr "Seleccionar _hoy" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 -msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto…" +#~ msgid "_Select Date..." +#~ msgstr "_Seleccionar fecha…" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 -msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente…" +#~ msgid "Pri_nt..." +#~ msgstr "_Imprimir…" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado" +#~ msgid "_Delete Selected Memos" +#~ msgstr "_Borrar las notas seleccionadas" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 -msgid "Select _All Text" -msgstr "Seleccionar _todo el texto" +#~ msgid "Completing tasks..." +#~ msgstr "Terminando tareas…" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 -msgid "Select all the text in a message" -msgstr "Selecciona todo el texto de un mensaje" +#~ msgid "Expunging" +#~ msgstr "Compactando" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 ../ui/evolution.xml.h:27 -msgid "Set up the page settings for your current printer" -msgstr "Establecer la configuración de la página para la impresora actual" +#~ msgid "_Custom View" +#~ msgstr "Vista _personalizada" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados" +#~ msgid "_Save Custom View" +#~ msgstr "_Guardar vista personalizada" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e" +#~ msgid "_Define Views..." +#~ msgstr "_Definir vistas…" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto" +#~ msgid "Loading tasks at %s" +#~ msgstr "Cargando tareas de %s" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Recupera los mensajes seleccionados" +#~ msgid "Loading memos at %s" +#~ msgstr "Cargando notas en %s" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "N_o importante" +#~ msgid "Purging" +#~ msgstr "Compactando" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Reducir" +#~ msgid "Failed upgrading memos." +#~ msgstr "Fallo al actualizar las notas." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 -msgid "_Attached" -msgstr "_Adjunto" +#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" +#~ msgstr "" +#~ "No es posible abrir la lista de notas «%s» para crear acontecimientos y " +#~ "reuniones" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "Activar cu_rsor" +#~ msgid "There is no calendar available for creating memos" +#~ msgstr "No hay un calendario disponible para crear notas" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "_Quitar marca" +#~ msgid "New shared memo" +#~ msgstr "Nota nueva compartida" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 -msgid "_Delete Message" -msgstr "_Borrar el mensaje" +#~ msgid "New memo list" +#~ msgstr "Lista de notas nueva" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "B_uscar en el mensaje…" +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "Memo li_st" +#~ msgstr "_Lista de notas" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "Ma_rcar como terminado" +#~ msgid "Failed upgrading tasks." +#~ msgstr "Fallo al actualizar las tareas." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 -msgid "_Go To" -msgstr "_Ir a" +#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" +#~ msgstr "" +#~ "No es posible abrir la lista de tareas «%s» para crear acontecimientos y " +#~ "reuniones" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 -msgid "_Important" -msgstr "_Importante" +#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks" +#~ msgstr "No hay un calendario disponible para crear tareas" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 -msgid "_Inline" -msgstr "_Incluido en línea" +#~ msgid "New task" +#~ msgstr "Tarea nueva" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 -msgid "_Junk" -msgstr "_SPAM" +#~ msgid "New assigned task" +#~ msgstr "Nueva tarea asignada" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 -msgid "_Load Images" -msgstr "Cargar _imágenes" +#~ msgid "New task list" +#~ msgstr "Lista de tareas nueva" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 -msgid "_Message Source" -msgstr "Me_nsaje en bruto" +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "Tas_k list" +#~ msgstr "Lista de ta_reas" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 -msgid "_Next Message" -msgstr "Mensaje _siguiente" +# #En conflicto con _Mensaje +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Mostrar" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 -msgid "_Normal Size" -msgstr "Tamaño _normal" +#~ msgid "Hide" +#~ msgstr "Ocultar" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 -msgid "_Not Junk" -msgstr "No es SPA_M" +#~ msgid "" +#~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange " +#~ "accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Opciones de envío sólo disponibles para cuentas Novell Groupwise y " +#~ "Microsoft Exchange." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "_Abrir en una ventana nueva" +#~ msgid "Send options not available." +#~ msgstr "Opciones de envío no disponibles." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 -msgid "_Previous Message" -msgstr "Mensaje _anterior" +#~ msgid "Evolution Information" +#~ msgstr "Información de Evolution" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 -msgid "_Quoted" -msgstr "_Citado" +#~ msgid "Evolution Query" +#~ msgstr "Consulta de Evolution" -#. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml) -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 -msgid "_Read" -msgstr "_Leído" +#~ msgid "Component" +#~ msgstr "Componente" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 -msgid "_Save Message..." -msgstr "_Guardar mensaje…" +#~ msgid "Label name cannot be empty." +#~ msgstr "El nombre de la etiqueta no puede estar vacío." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "_Recuperar mensaje" +#~ msgid "" +#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename " +#~ "your label." +#~ msgstr "" +#~ "Ya existe una etiqueta con el mismo nombre en el servidor. Renombre la " +#~ "etiqueta." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 -msgid "_Unread" -msgstr "_No leído" +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Prueba" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Ampliar" +#~ msgid "" +#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here" +#~ msgstr "" +#~ "Configure las preferencias de correo incluyendo seguridad y visualización " +#~ "de mensajes, aquí" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 -msgid "_Zoom In" -msgstr "_Ampliar" +#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" +#~ msgstr "Configure la ortografía, firmas y el editor de mensajes aquí" -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 -msgid "Close" -msgstr "Cerrar" +#~ msgid "Configure your email accounts here" +#~ msgstr "Configure sus cuentas de correo aquí" -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:18 -msgid "Main toolbar" -msgstr "Barra de herramientas principal" +#~ msgid "Configure your network connection settings here" +#~ msgstr "Configure sus conexiones de red aquí" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:3 -msgid "Copy selected memo" -msgstr "Copia la nota seleccionada" +#~ msgid "Evolution Mail" +#~ msgstr "Correo de Evolution" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:5 -msgid "Cut selected memo" -msgstr "Corta la nota seleccionada" +#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control" +#~ msgstr "Control de configuración de cuentas de correo de Evolution" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:7 -msgid "Delete selected memos" -msgstr "Borra las notas seleccionadas" +#~ msgid "Evolution Mail component" +#~ msgstr "Componente de correo de Evolution" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9 -msgid "Paste memo from the clipboard" -msgstr "Pegar notas desde el portapapeles" +#~ msgid "Evolution Mail composer" +#~ msgstr "Redactor de correo de Evolution" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10 -msgid "Previews the list of memos to be printed" -msgstr "Vista previa de la lista de notas a imprimir" +#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control" +#~ msgstr "Control de configuración del redactor de correo de Evolution" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:13 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "Imprime la lista de notas" +#~ msgid "Evolution Mail preferences control" +#~ msgstr "Control de preferencias de Evolution" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:14 -msgid "View the selected memo" -msgstr "Ver la nota seleccionada" +#~ msgid "Evolution Network configuration control" +#~ msgstr "Control de configuración de red de Evolution" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:18 -msgid "_Open Memo" -msgstr "_Abrir nota" +#~ msgid "[Default]" +#~ msgstr "[Predeterminada]" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3 -msgid "Copy selected tasks" -msgstr "Copia las tareas seleccionadas" +#~ msgid "Signature(s)" +#~ msgstr "Firma(s)" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5 -msgid "Cut selected tasks" -msgstr "Corta las tareas seleccionadas" +#~ msgid "Account Search" +#~ msgstr "Búsqueda en la cuenta" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Borra las tareas terminadas" +#~ msgid "All Account Search" +#~ msgstr "Búsqueda en todas las cuentas" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8 -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Borra las tareas seleccionadas" +#~ msgid "_Copy to Folder" +#~ msgstr "_Copiar a la carpeta" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9 -msgid "Mar_k as Complete" -msgstr "_Marcar como terminado" +#~ msgid "_Move to Folder" +#~ msgstr "_Mover a la carpeta" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "Marcar tareas seleccionadas como terminadas" +#~ msgid "Cancel _Drag" +#~ msgstr "Cancelar _arrastre" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12 -msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "Pega las tareas del portapapeles" +#~ msgid "Open in _New Window" +#~ msgstr "Abrir en una ventana _nueva" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13 -msgid "Previews the list of tasks to be printed" -msgstr "Vista previa de la lista de tareas a imprimir" +#~ msgid "_Move..." +#~ msgstr "_Mover…" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Imprime la lista de tareas" +#~ msgid "Re_fresh" +#~ msgstr "Actuali_zar" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18 -msgid "Show task preview window" -msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de tarea" +#~ msgid "_Unread Search Folder" +#~ msgstr "Carpeta de búsqueda de _no leídos" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 -msgid "Task _Preview" -msgstr "_Vista previa de tarea" +#~ msgid "U_ndelete" +#~ msgstr "_Recuperar" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 -msgid "View the selected task" -msgstr "Ver la tarea seleccionada" +#~ msgid "Fla_g Completed" +#~ msgstr "Ma_rcar como terminado" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27 -msgid "_Open Task" -msgstr "_Abrir tarea" +#~ msgid "Cl_ear Flag" +#~ msgstr "_Quitar marca" -#: ../ui/evolution.xml.h:1 -msgid "About Evolution..." -msgstr "Acerca de Evolution…" +#~ msgid "Crea_te Rule From Message" +#~ msgstr "Crear re_gla desde el mensaje" -#: ../ui/evolution.xml.h:2 -msgid "Change Evolution's settings" -msgstr "Cambia la configuración de Evolution" +#~ msgid "Search Folder based on _Subject" +#~ msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto" -#: ../ui/evolution.xml.h:3 -msgid "Change the visibility of the toolbar" -msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de herramientas" +#~ msgid "Search Folder based on Se_nder" +#~ msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente" -#: ../ui/evolution.xml.h:5 -msgid "Create a new window displaying this folder" -msgstr "Crea una ventana nueva mostrando esta carpeta" +#~ msgid "Search Folder based on _Recipients" +#~ msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios" -#: ../ui/evolution.xml.h:6 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "" -"Mostrar los botones de la ventana usando la configuración de la barra de " -"herramientas del escritorio" +#~ msgid "Filter based on Sub_ject" +#~ msgstr "Filtro según el _asunto" -#: ../ui/evolution.xml.h:7 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Mostrar los botones de la ventana con iconos y texto" +#~ msgid "Filter based on Sen_der" +#~ msgstr "Filtro según el _remitente" -#: ../ui/evolution.xml.h:8 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con iconos" +#~ msgid "Filter based on Re_cipients" +#~ msgstr "Filtro según los _destinatarios" -#: ../ui/evolution.xml.h:9 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con texto" +#~ msgid "Filter based on _Mailing List" +#~ msgstr "Filtro según la lista de _correo" -#: ../ui/evolution.xml.h:10 -msgid "Evolution _FAQ" -msgstr "P+_F de Evolution" +#~ msgid "_Fit to Width" +#~ msgstr "_Ajustar al ancho" -#: ../ui/evolution.xml.h:11 -msgid "Exit the program" -msgstr "Sale del programa" +#~ msgid "Show _Original Size" +#~ msgstr "Mostrar tamaño _original" -#: ../ui/evolution.xml.h:12 -msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -msgstr "Olvida las contraseñas almacenadas así que se le preguntarán de nuevo" +#~ msgid "Tag" +#~ msgstr "Etiqueta" -#: ../ui/evolution.xml.h:13 -msgid "Hide window buttons" -msgstr "Ocultar los botones de la ventana" +#~ msgid "untitled_image.%s" +#~ msgstr "imagen-_sin-título.%s" -#: ../ui/evolution.xml.h:14 -msgid "I_mport..." -msgstr "I_mportar…" +#~ msgid "_Reply to sender" +#~ msgstr "_Responder al remitente" -#: ../ui/evolution.xml.h:15 -msgid "Icons _and Text" -msgstr "Iconos _y texto" +#~ msgid "Open in %s..." +#~ msgstr "Abrir en %s…" -#: ../ui/evolution.xml.h:16 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "Importa datos de otros programas" +#~ msgid "Add address" +#~ msgstr "Añadir dirección" -#: ../ui/evolution.xml.h:17 -msgid "Lay_out" -msgstr "_Distribución" +#~ msgid "Default height of the message window." +#~ msgstr "Altura predeterminada de la ventana del mensaje." -#: ../ui/evolution.xml.h:19 -msgid "New _Window" -msgstr "_Ventana nueva" +#~ msgid "Default width of the message window." +#~ msgstr "Anchura predeterminada de la ventana de mensajes." -#: ../ui/evolution.xml.h:20 -msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" -msgstr "Abrir la página web de preguntas más frecuentes" +#~ msgid "" +#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " +#~ "vertically." +#~ msgstr "" +#~ "Si el panel de «Vista previa» está activado, entonces lo muestra en el " +#~ "lateral en vez de verticalmente." + +#~ msgid "" +#~ "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is " +#~ "required before going into offline mode." +#~ msgstr "" +#~ "Habilita/deshabilita la característica donde la pregunta de si se " +#~ "requiere sincronización antes de pasar al modo trabajar desconectado se " +#~ "repite." -#: ../ui/evolution.xml.h:21 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "Config_uración de página…" +#~ msgid "Message Window default height" +#~ msgstr "Altura predeterminada de la ventana de mensajes" -#: ../ui/evolution.xml.h:22 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "Prefere_ncias" +#~ msgid "Message Window default width" +#~ msgstr "Anchura predeterminada de la ventana de mensajes" -#: ../ui/evolution.xml.h:23 -msgid "Send / Receive" -msgstr "Enviar / Recibir" +#~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" +#~ msgstr "" +#~ "Preguntar para comprobar si el usuario quiere desconectarse inmediatamente" -#: ../ui/evolution.xml.h:24 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "Enviar / Reci_bir" +#~ msgid "Use side-by-side or wide layout" +#~ msgstr "Usar distribución lado a lado o ancha" -#: ../ui/evolution.xml.h:25 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Envía el correo en la cola y obtiene el nuevo" +#~ msgid "New Mail Message" +#~ msgstr "Mensaje de correo nuevo" -#: ../ui/evolution.xml.h:26 -msgid "Set up Pilot configuration" -msgstr "Configuración del Pilot" +#~ msgid "New Mail Folder" +#~ msgstr "Carpeta de correo nueva" -#: ../ui/evolution.xml.h:28 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "Mostrar barra _lateral" +#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." +#~ msgstr "Falló al actualizar la configuración de correo o carpetas." -#: ../ui/evolution.xml.h:29 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Mostrar barra de _estado" +#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" -#: ../ui/evolution.xml.h:30 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Mostrar barra de _herramientas" +#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" -#: ../ui/evolution.xml.h:31 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Mostrar información acerca de Evolution" +#~ msgid "Email Accounts" +#~ msgstr "Cuentas de correo-e" -#: ../ui/evolution.xml.h:32 -msgid "Submit Bug Report" -msgstr "Envía un informe de fallos" +#~ msgid "" +#~ "If the server uses a non-standard port then specify the server address as " +#~ "\"server-name:port-number\"" +#~ msgstr "" +#~ "Si el servidor usa un puerto no estándar especifique la dirección del " +#~ "servidor como «nombre-del-servidor:número-del-puerto»" -#: ../ui/evolution.xml.h:33 -msgid "Submit _Bug Report" -msgstr "Enviar informe de _fallos" +#~ msgid "Signatures Table" +#~ msgstr "Tabla de firmas" -#: ../ui/evolution.xml.h:34 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Envía un informe de fallos usando Bug Buddy" +#~ msgid "Delete \"{0}\"?" +#~ msgstr "¿Borrar «{0}»?" -#: ../ui/evolution.xml.h:35 -msgid "Toggle whether we are working offline." -msgstr "Cambiar si se está trabajando desconectado." +#~ msgid "Delete account?" +#~ msgstr "¿Desea borrar la cuenta?" -#: ../ui/evolution.xml.h:36 -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "Estilo de la _barra de herramientas" +#~ msgid "Delete messages in Search Folder?" +#~ msgstr "¿Borrar los mensajes en la carpeta de búsqueda?" -#: ../ui/evolution.xml.h:37 -msgid "View/Hide the Side Bar" -msgstr "Ver/Ocultar la barra de lateral" +#~ msgid "Discard changes?" +#~ msgstr "¿Desea descartar los cambios?" -#: ../ui/evolution.xml.h:38 -msgid "View/Hide the Status Bar" -msgstr "Ver/Ocultar la barra de estado" +#~ msgid "Mark all messages as read" +#~ msgstr "Marca todos los mensajes como leídos" -#: ../ui/evolution.xml.h:39 -msgid "Work _Offline" -msgstr "Trabajar _desconectado" +#~ msgid "Querying server" +#~ msgstr "Consultando al servidor" -#: ../ui/evolution.xml.h:40 -msgid "_About" -msgstr "Acerca _de" +#~ msgid "Subject or Recipients contains" +#~ msgstr "El asunto o el destinatarios contiene" -#: ../ui/evolution.xml.h:41 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Cerrar ventana" +#~ msgid "Subject or Sender contains" +#~ msgstr "El asunto o el remitente contiene" -#: ../ui/evolution.xml.h:44 -msgid "_Forget Passwords" -msgstr "_Olvidar contraseñas" +#~ msgid "Audio Inline" +#~ msgstr "Sonido en línea" -#: ../ui/evolution.xml.h:45 -msgid "_Frequently Asked Questions" -msgstr "_Preguntas más frecuentes" +#~ msgid "Copy Tool" +#~ msgstr "Herramienta de copia" -#: ../ui/evolution.xml.h:47 -msgid "_Hide Buttons" -msgstr "_Ocultar botones" +#~ msgid "_Account:" +#~ msgstr "_Cuenta:" -#: ../ui/evolution.xml.h:48 -msgid "_Icons Only" -msgstr "Sólo _iconos" +#~ msgid "_Folder Name:" +#~ msgstr "Nombre de la _carpeta:" -#: ../ui/evolution.xml.h:50 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "_Referencia rápida" +#~ msgid "_User:" +#~ msgstr "_Usuario:" -#: ../ui/evolution.xml.h:51 -msgid "_Quit" -msgstr "_Salir" +#~ msgid "Secure Password" +#~ msgstr "Contraseña segura" -#: ../ui/evolution.xml.h:52 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "Apariencia del _selector" +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password " +#~ "(NTLM) authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opción conectará con el servidor Exchange usando autenticación con " +#~ "contraseña segura (NTLM)." -#: ../ui/evolution.xml.h:53 -msgid "_Synchronization Options..." -msgstr "Opciones de _sincronización…" +#~ msgid "Plaintext Password" +#~ msgstr "Contraseña en texto simple" -#: ../ui/evolution.xml.h:54 -msgid "_Text Only" -msgstr "Sólo _texto" +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " +#~ "password authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opción conectará con el servidor Exchange usando autenticación con " +#~ "contraseña estándar de texto simple." -#: ../ui/evolution.xml.h:56 -msgid "_Window" -msgstr "_Ventana" +#~ msgid "Out Of Office" +#~ msgstr "Fuera de la oficina" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "By _Company" -msgstr "Por _compañía" +#~ msgid "" +#~ "The message specified below will be automatically sent to \n" +#~ "each person who sends mail to you while you are out of the office." +#~ msgstr "" +#~ "El mensaje especificado abajo se enviará automáticamente a cada\n" +#~ "persona que le envíe correo mientras está fuera de la oficina." -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 -msgid "_Address Cards" -msgstr "_Tarjetas de visita" +#~ msgid "I am out of the office" +#~ msgstr "Ahora estoy fuera de la oficina" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "_List View" -msgstr "Vista de _lista" +#~ msgid "I am in the office" +#~ msgstr "Ahora estoy en la oficina" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "W_eek View" -msgstr "Vista _semanal" +#~ msgid "Change the password for Exchange account" +#~ msgstr "Cambie la contraseña para la cuenta de Exchange" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 -msgid "_Day View" -msgstr "Vista _diaria" +#~ msgid "Change Password" +#~ msgstr "Cambiar contraseña" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 -msgid "_Month View" -msgstr "Vista _mensual" +#~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" +#~ msgstr "Gestione los ajustes de delegaciones para la cuenta Exchange" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_Work Week View" -msgstr "Vista de la semana _laboral" +#~ msgid "Delegation Assistant" +#~ msgstr "Asistente de delegaciones" -#: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "Como carpeta de enviados para la vista anc_ha" +#~ msgid "Miscelleneous" +#~ msgstr "Misceláneo" -#: ../views/mail/galview.xml.h:2 -msgid "As _Sent Folder" -msgstr "Como carpeta de _enviados" +#~ msgid "View the size of all Exchange folders" +#~ msgstr "Vea el tamaño de todas las carpetas Exchange" -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By S_tatus" -msgstr "Por es_tado" +#~ msgid "Folders Size" +#~ msgstr "Tamaño de las carpetas" -#: ../views/mail/galview.xml.h:4 -msgid "By Se_nder" -msgstr "Por rem_itente" +#~ msgid "_OWA URL:" +#~ msgstr "URL _OWA:" -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By Su_bject" -msgstr "Por _asunto" +#~ msgid "A_uthenticate" +#~ msgstr "A_utenticar" -#: ../views/mail/galview.xml.h:6 -msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "Por marca de _seguimiento" +#~ msgid "Mailbox name is _different than user name" +#~ msgstr "El nombre del buzón es _diferente del nombre de usuario" -#: ../views/mail/galview.xml.h:7 -msgid "For _Wide View" -msgstr "Para la vista a_ncha" +#~ msgid "_Mailbox:" +#~ msgstr "_Buzón:" -#: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "_Messages" -msgstr "_Mensajes" +#~ msgid "_Authentication Type" +#~ msgstr "Tipo de _autenticación" -#: ../views/memos/galview.xml.h:1 -msgid "_Memos" -msgstr "_Notas" +#~ msgid "%s KB" +#~ msgstr "%s KiB" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 -msgid "With _Due Date" -msgstr "Con fecha de _vencimiento" +#~ msgid "0 KB" +#~ msgstr "0 KiB" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 -msgid "With _Status" -msgstr "Con _estado" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Tamaño:" -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:428 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:430 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:432 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:771 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" +#~ msgid "" +#~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" +#~ "Please switch to online mode for such operations." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution está en modo desconectado. No puede crear o modificar carpetas " +#~ "ahora.\n" +#~ "Cambie a modo conectado para dichas operaciones." -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 -msgid "Time Zones" -msgstr "Zonas horarias" +#~ msgid "" +#~ "The current password does not match the existing password for your " +#~ "account. Please enter the correct password" +#~ msgstr "" +#~ "La contraseña actual no coincide con la contraseña existente para su " +#~ "cuenta. Introduzca la contraseña correcta" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 -msgid "_Selection" -msgstr "_Selección" +#~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." +#~ msgstr "" +#~ "Las dos contraseñas no coinciden. Vuelva a introducir las contraseñas." -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Seleccione una zona horaria" +#~ msgid "Confirm Password:" +#~ msgstr "Confirme la contraseña:" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Cada de combinación desplegable de la zona horaria" +#~ msgid "Current Password:" +#~ msgstr "Contraseña actual:" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 -msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." -msgstr "" -"Use el botón izquierdo del ratón para ampliar un área del mapa y seleccionar " -"una zona horaria.\n" -"Use el botón derecho del ratón para reducir el mapa al tamaño anterior." +#~ msgid "New Password:" +#~ msgstr "Contraseña nueva:" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185 -msgid "Collection" -msgstr "Colección" +#~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now." +#~ msgstr "Su contraseña actual ha caducado. Cambie su contraseña ahora." -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4 -#, no-c-format -msgid "Define Views for %s" -msgstr "Definir vistas para %s" +#~ msgid "Your password will expire in the next %d days" +#~ msgstr "Su contraseña caducará en los siguientes %d días" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366 -msgid "Define Views" -msgstr "Definir vistas" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Personalizado" -#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "Define Views for \"%s\"" -msgstr "Definir vistas para «%s»" +#~ msgid "Editor (read, create, edit)" +#~ msgstr "Editor (lectura, creación, edición)" -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37 -#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215 -#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216 -msgid "Table" -msgstr "Tabla" +#~ msgid "Author (read, create)" +#~ msgstr "Autor (lectura, creación)" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:223 -msgid "Instance" -msgstr "Instancia" +#~ msgid "Reviewer (read-only)" +#~ msgstr "Revisor (sólo lectura)" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:281 -msgid "Save Current View" -msgstr "Guardar vista actual" +#~ msgid "Delegate Permissions" +#~ msgstr "Permisos de delegados" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "_Crear vista nueva" +#~ msgid "Permissions for %s" +#~ msgstr "Permisos para %s" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "_Reemplazar vista existente" +#~ msgid "" +#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you " +#~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my " +#~ "behalf." +#~ msgstr "" +#~ "Este mensaje se envió automáticamente por Evolution para informarle de " +#~ "que ha sido designado como delegado. Ahora puede enviar mensajes en mi " +#~ "nombre." -#. bonobo displays this string so it must be in locale -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:580 -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:365 -msgid "Custom View" -msgstr "Vista personalizada" +#~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:" +#~ msgstr "Se le han otorgado los siguientes permisos sobre mis carpetas:" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:581 -msgid "Save Custom View" -msgstr "Guardar vista personalizada" +#~ msgid "You are also permitted to see my private items." +#~ msgstr "También se le permite ver mis elementos privados." -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585 -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:388 -msgid "Define Views..." -msgstr "Definir vistas…" +#~ msgid "However you are not permitted to see my private items." +#~ msgstr "No obstante no se le permite ver mis elementos privados." -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:304 -msgid "C_urrent View" -msgstr "Vista act_ual" +#~ msgid "You have been designated as a delegate for %s" +#~ msgstr "Ha sido designado como delegado para %s" -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:327 -#, c-format -msgid "Select View: %s" -msgstr "Seleccionar vista: %s" +#~ msgid "Remove the delegate %s?" +#~ msgstr "¿Desea quitar el delegado %s?" -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:370 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "La vista actual es una vista personalizada" +#~ msgid "Could not access Active Directory" +#~ msgstr "No es posible acceder al Active Directory" -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:374 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "Guardar vista personalizada…" +#~ msgid "Could not find self in Active Directory" +#~ msgstr "No es posible encontrarse a sí mismo en el Active Directory" -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:379 -msgid "Save current custom view" -msgstr "Guardar la vista actual personalizada" +#~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" +#~ msgstr "No es posible encontrar al delegado %s en el Active Directory" -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:393 -msgid "Create or edit views" -msgstr "Crear o editar vistas" +#~ msgid "Could not remove delegate %s" +#~ msgstr "No es posible quitar al delegado %s" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:68 -msgid "Factory" -msgstr "Fábrica" +#~ msgid "Could not update list of delegates." +#~ msgstr "No es posible actualizar la lista de delegados." -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:103 -msgid "Define New View" -msgstr "Definir vistas nuevas" +#~ msgid "Could not add delegate %s" +#~ msgstr "No es posible añadir el delegado %s" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1 -msgid "Name of new view:" -msgstr "Nombre de la vista nueva:" +#~ msgid "Error reading delegates list." +#~ msgstr "Error al leer la lista de delegados." -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2 -msgid "Type of View" -msgstr "Tipo de vista" +#~ msgid "C_alendar:" +#~ msgstr "_Calendario:" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3 -msgid "Type of view:" -msgstr "Tipo de vista:" +#~ msgid "Co_ntacts:" +#~ msgstr "Co_ntactos:" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:990 -msgid "Attached message" -msgstr "Mensaje adjunto" +#~ msgid "Delegates" +#~ msgstr "Delegados" -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 ../widgets/misc/e-attachment.c:2313 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636 -msgid "attachment.dat" -msgstr "attachment.dat" +#~ msgid "" +#~ "None\n" +#~ "Reviewer (read-only)\n" +#~ "Author (read, create)\n" +#~ "Editor (read, create, edit)" +#~ msgstr "" +#~ "Ninguno\n" +#~ "Revisor (sólo lectura)\n" +#~ "Autor (leer, crear)\n" +#~ "Editor (leer, crear, editar)" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2619 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Existe una operación de carga en progreso" +#~ msgid "Permissions for" +#~ msgstr "Permisos para" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1830 ../widgets/misc/e-attachment.c:2627 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Existe una operación de guardado en progreso" +#~ msgid "" +#~ "These users will be able to send mail on your behalf\n" +#~ "and access your folders with the permissions you give them." +#~ msgstr "" +#~ "Estos usuarios podrán enviar correo por usted y acceder a sus\n" +#~ "carpetas con los permisos que usted les dé." -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "No se pudo cargar «%s»" +#~ msgid "_Delegate can see private items" +#~ msgstr "El _delegado puede ver los elementos privados" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1926 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "No se pudo cargar el adjunto" +#~ msgid "_Inbox:" +#~ msgstr "_Bandeja de entrada:" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2190 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "No se pudo abrir «%s»" +#~ msgid "_Summarize permissions" +#~ msgstr "_Resumir permisos" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "No se pudo abrir el adjunto" +#~ msgid "Permissions..." +#~ msgstr "Permisos…" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "No se cargó el contenido del adjunto" +#~ msgid "Folder Name" +#~ msgstr "Nombre de la carpeta" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2712 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "No se pudo guardar «%s»" +#~ msgid "Folder Size" +#~ msgstr "Tamaño de la carpeta" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "No se pudo guardar el adjunto" +#~ msgid "User" +#~ msgstr "_Usuario" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Propiedades de adjuntos" +#~ msgid "Subscribe to Other User's Folder" +#~ msgstr "Subscribirse a la carpeta de otro usuario" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328 -msgid "_Filename:" -msgstr "Nombre del _archivo:" +#~ msgid "Exchange Folder Tree" +#~ msgstr "Árbol de carpetas de Exchange" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363 -msgid "MIME Type:" -msgstr "Tipo MIME:" +#~ msgid "Unsubscribe Folder..." +#~ msgstr "Desuscribirse de la carpeta…" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 -msgid "Could not set as background" -msgstr "No se pudo establecer como fondo" +#~ msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" +#~ msgstr "¿Seguro que desea desuscribirse de la carpeta «%s»?" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87 -msgid "Could not send attachment" -msgid_plural "Could not send attachments" -msgstr[0] "No se pudo emviar el adjunto" -msgstr[1] "No se pudieron enviar los adjuntos" +#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\"" +#~ msgstr "Desuscribirse de «%s»" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129 -msgid "_Send To..." -msgstr "En_viar a…" +#~ msgid "" +#~ "Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " +#~ msgstr "" +#~ "Actualmente, su estado es «Fuera de la oficina».\n" +#~ "\n" +#~ "¿Quiere cambiar su estado a «En la oficina»? " -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131 -msgid "Send the selected attachments somewhere" -msgstr "Enviar los adjuntos seleccionados a algún sitio" +#~ msgid "Out of Office Message:" +#~ msgstr "Mensaje para cuando esté fuera de la oficina" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517 -msgid "Loading" -msgstr "Cargando" +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Estado:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529 -msgid "Saving" -msgstr "Guardando" +#~ msgid "" +#~ "The message specified below will be automatically sent to each " +#~ "person who sends\n" +#~ "mail to you while you are out of the office." +#~ msgstr "" +#~ "El mensaje especificado abajo se enviará automáticamente a cada " +#~ "persona que le envíe correo mientras esté fuera de la oficina. " -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87 -msgid "Hide _Attachment Bar" -msgstr "Ocultar _barra de adjuntos" +#~ msgid "I am currently in the office" +#~ msgstr "Ahora estoy en la oficina" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:626 -msgid "Show _Attachment Bar" -msgstr "Mostrar _barra de adjuntos" +#~ msgid "I am currently out of the office" +#~ msgstr "Ahora no estoy en la oficina" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Añadir adjunto" +#~ msgid "No, Don't Change Status" +#~ msgstr "No, no cambiar el estado" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544 -msgid "A_ttach" -msgstr "_Adjuntar" +#~ msgid "Out of Office Assistant" +#~ msgstr "Asistente para fuera de la oficina" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:607 -msgid "Save Attachment" -msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "Guarda el adjunto" -msgstr[1] "Guardar los adjuntos" +#~ msgid "Yes, Change Status" +#~ msgstr "Sí, cambiar estado" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300 -msgid "S_ave All" -msgstr "Guardar _todo" +#~ msgid "Password Expiry Warning..." +#~ msgstr "Alerta de caducidad de contraseña…" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326 -msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "_Añadir adjunto…" +#~ msgid "Your password will expire in 7 days..." +#~ msgstr "Su contraseña caducará en 7 días…" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643 -#, c-format -msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "Abrir con «%s»" +#~ msgid "_Change Password" +#~ msgstr "_Cambiar contraseña" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:646 -#, c-format -msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "Abrir este adjunto en %s" +#~ msgid "(Permission denied.)" +#~ msgstr "(Permiso denegado.)" -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1253 -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" +#~ msgid "Add User:" +#~ msgstr "Añadir usuario:" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:217 -msgid "Month Calendar" -msgstr "Calendario mensual" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Permisos" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3632 -#: ../widgets/text/e-text.c:3633 -msgid "Fill color" -msgstr "Color de relleno" +#~ msgid "Cannot Delete" +#~ msgstr "No es posible borrar" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3639 -#: ../widgets/text/e-text.c:3640 ../widgets/text/e-text.c:3646 -#: ../widgets/text/e-text.c:3647 -msgid "GDK fill color" -msgstr "Color de relleno GDK" +#~ msgid "Cannot Edit" +#~ msgstr "No es posible editar" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3653 -#: ../widgets/text/e-text.c:3654 -msgid "Fill stipple" -msgstr "Punteo de relleno" +#~ msgid "Create items" +#~ msgstr "Crear elementos" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:483 -msgid "X1" -msgstr "X1" +#~ msgid "Create subfolders" +#~ msgstr "Crear subcarpetas" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:490 -msgid "X2" -msgstr "X2" +#~ msgid "Delete Any Items" +#~ msgstr "Borrar cualquier elemento" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:497 -msgid "Y1" -msgstr "Y1" +#~ msgid "Delete Own Items" +#~ msgstr "Borrar los elementos propios" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:504 -msgid "Y2" -msgstr "Y2" +#~ msgid "Edit Any Items" +#~ msgstr "Editar cualquier elemento" -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89 ../widgets/misc/e-reflow.c:1414 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1001 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3062 -msgid "Minimum width" -msgstr "Ancho mínimo" +#~ msgid "Edit Own Items" +#~ msgstr "Editar los elementos propios" -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90 ../widgets/misc/e-reflow.c:1415 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Ancho mínimo" +#~ msgid "Folder contact" +#~ msgstr "Contacto de la carpeta" -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:101 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 -msgid "Spacing" -msgstr "Espaciado" +#~ msgid "Folder owner" +#~ msgstr "Propietario de la carpeta" -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:296 -msgid "Now" -msgstr "Ahora" +#~ msgid "Folder visible" +#~ msgstr "Carpeta visible" -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:846 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "La fecha debe estar en el formato: %s" +#~ msgid "Read items" +#~ msgstr "Leer elementos" -#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "El valor del porcentaje debe estar entre 0 y 100, inclusive" +#~ msgid "Role: " +#~ msgstr "Rol: " -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:57 -msgid "Arabic" -msgstr "Árabe" +#~ msgid "Message Settings" +#~ msgstr "Configuración del mensaje" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:58 -msgid "Baltic" -msgstr "Báltico" +#~ msgid "Tracking Options" +#~ msgstr "Opciones de seguimiento" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:59 -msgid "Central European" -msgstr "Centroeuropeo" +#~ msgid "Exchange - Send Options" +#~ msgstr "Exchange - Opciones de envío" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:60 -msgid "Chinese" -msgstr "Chino" +#~ msgid "I_mportance: " +#~ msgstr "_Importacia: " -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:61 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cirílico" +#~ msgid "" +#~ "Normal\n" +#~ "High\n" +#~ "Low" +#~ msgstr "" +#~ "Normal\n" +#~ "Alta\n" +#~ "Baja" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62 -msgid "Greek" -msgstr "Griego" +#~ msgid "" +#~ "Normal\n" +#~ "Personal\n" +#~ "Private\n" +#~ "Confidential" +#~ msgstr "" +#~ "Normal\n" +#~ "Personal\n" +#~ "Privado\n" +#~ "Confidencial" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreo" +#~ msgid "Request a _delivery receipt for this message" +#~ msgstr "Pedir una confirmación de _entrega para este mensaje" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonés" +#~ msgid "Request a _read receipt for this message" +#~ msgstr "Pedir una confirmación de _lectura para este mensaje" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65 -msgid "Korean" -msgstr "Coreano" +#~ msgid "Send as Delegate" +#~ msgstr "Enviar como delegado" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66 -msgid "Thai" -msgstr "Tailandés" +#~ msgid "_Sensitivity: " +#~ msgstr "_Sensibilidad: " -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" +#~ msgid "_User" +#~ msgstr "_Usuario" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#~ msgid "Select User" +#~ msgstr "Seleccionar usuario" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69 -msgid "Western European" -msgstr "Europeo occidental" +#~ msgid "Address Book..." +#~ msgstr "Libreta de direcciones…" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70 -msgid "Western European, New" -msgstr "Europeo occidental, nuevo" +#~ msgid "Subscribe to Other User's Contacts" +#~ msgstr "Subscribirse a los contactos de otro usuario" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:89 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:90 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91 -msgid "Traditional" -msgstr "tradicional" +#~ msgid "Subscribe to Other User's Calendar" +#~ msgstr "Subscribirse al calendario de otro usuario" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95 -msgid "Simplified" -msgstr "simplificado" +#~ msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." +#~ msgstr "Activa el paquete de extensión de Evolution Exchange." -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraniano" +#~ msgid "Exchange Operations" +#~ msgstr "Operaciones de Exchange" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:101 -msgid "Visual" -msgstr "visual" +#~ msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." +#~ msgstr "" +#~ "No se puede acceder a la solapa «Configuración de Exchange» en modo " +#~ "desconectado." -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:170 -#, c-format -msgid "Unknown character set: %s" -msgstr "Conjunto de caracteres desconocido: %s" +#~ msgid "Cannot change password due to configuration problems." +#~ msgstr "" +#~ "No es posible cambiar la contraseña debido a problemas de configuración." -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:215 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Codificación de caracteres" +#~ msgid "Cannot display folders." +#~ msgstr "No es posible mostrar carpetas." -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:230 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Introduzca el conjunto de caracteres a usar" +#~ msgid "Cannot perform the operation." +#~ msgstr "No es posible efectuar la operación." -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:337 -msgid "Other..." -msgstr "Otro…" +#~ msgid "" +#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect " +#~ "after restarting Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Los cambios a las opciones de la cuenta Exchange «{0}» sólo tendrán lugar " +#~ "después de reiniciar Evolution." -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:599 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "C_odificación de caracteres" +#~ msgid "Could not authenticate to server." +#~ msgstr "No es posible autenticar con el servidor." -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:295 -msgid "Date and Time" -msgstr "Fecha y hora" +#~ msgid "Could not change password." +#~ msgstr "No es posible cambiar la contraseña." -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:315 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "Entrada de texto para introducir la fecha" +#~ msgid "" +#~ "Could not configure Exchange account because \n" +#~ "an unknown error occurred. Check the URL, \n" +#~ "username, and password, and try again." +#~ msgstr "" +#~ "No es posible configurar la cuenta de Exchange porque\n" +#~ "ocurrió un error desconocido. Compruebe el URL,\n" +#~ "usuario y contraseña e inténtelo otra vez." -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:337 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "Pulse este botón para mostrar un calendario" +#~ msgid "Could not connect to Exchange server." +#~ msgstr "No es posible conectar con el servidor Exchange." -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:379 -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "Caja combo desplegable para seleccionar la hora" +#~ msgid "Could not connect to server {0}." +#~ msgstr "No es posible conectar con el servidor {0}." -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:455 -msgid "No_w" -msgstr "_Ahora" +#~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates." +#~ msgstr "" +#~ "No se pudieron determinar los permisos de la carpeta para delegados." -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:461 -msgid "_Today" -msgstr "_Hoy" +#~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System." +#~ msgstr "" +#~ "No es posible encontrar el sistema de almacenamiento Web de Exchange." -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1583 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "Valor de fecha inválido" +#~ msgid "Could not locate server {0}." +#~ msgstr "No es posible localizar el servidor {0}." -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1613 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "Valor de hora inválido" +#~ msgid "Could not make {0} a delegate" +#~ msgstr "No es posible hacer de {0} un delegado" -#. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:123 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:178 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:306 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:737 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Búsqueda avanzada" +#~ msgid "Could not read folder permissions" +#~ msgstr "No se pudieron leer los permisos de la carpeta" -#. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:229 -msgid "Save Search" -msgstr "Guardar búsqueda" +#~ msgid "Could not read folder permissions." +#~ msgstr "No se pudieron leer los permisos de la carpeta." -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:266 -msgid "_Searches" -msgstr "_Búsquedas" +#~ msgid "Could not read out-of-office state" +#~ msgstr "No es posible leer el estado de disponibilidad" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:268 -msgid "Searches" -msgstr "Búsquedas" +#~ msgid "Could not update folder permissions." +#~ msgstr "No es posible actualizar los permisos de la carpeta." -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110 -msgid "_Save Search..." -msgstr "_Guardar búsqueda…" +#~ msgid "Could not update out-of-office state" +#~ msgstr "No es posible actualizar el estado de disponibilidad" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:111 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "_Editar búsquedas guardadas…" +#~ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" +#~ msgstr "" +#~ "Evolution requiere reiniciarse para cargar el buzón de correo del usuario " +#~ "suscrito" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112 -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "Búsqueda _avanzada…" +#~ msgid "Exchange Account is offline." +#~ msgstr "La cuenta de Exchange está desconectada." -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103 -msgid "All Accounts" -msgstr "Todas las cuentas" +#~ msgid "" +#~ "Exchange Connector requires access to certain\n" +#~ "functionality on the Exchange Server that appears\n" +#~ "to be disabled or blocked. (This is usually \n" +#~ "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" +#~ "need to enable this functionality in order for \n" +#~ "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n" +#~ "\n" +#~ "For information to provide to your Exchange \n" +#~ "administrator, please follow the link below:\n" +#~ "\n" +#~ "{0}\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "Exchange Connector requiere acceso a cierta funcionalidad\n" +#~ "en el servidor de Exchange que parece estar desactivada\n" +#~ "o bloqueada. (Esto normalmente no es intencional). Su \n" +#~ "administrador de Exchange tendrá que activar esta\n" +#~ "funcionalidad para que usted pueda usar Ximian Connector.\n" +#~ "\n" +#~ "La información que puede proporcionar a su administrador\n" +#~ "de Exchange, puede obtenerla del enlace de abajo:\n" +#~ "\n" +#~ "{0}\n" +#~ " " -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 -msgid "Current Account" -msgstr "Cuenta actual" +#~ msgid "Failed to update delegates:" +#~ msgstr "Falló al actualizar delegados:" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 -msgid "Current Folder" -msgstr "Carpeta actual" +#~ msgid "Folder already exists" +#~ msgstr "La carpeta ya existe" -#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:168 -msgid "Choose Image" -msgstr "Elija una imagen" +#~ msgid "Folder does not exist" +#~ msgstr "La carpeta no existe" -#: ../widgets/misc/e-map.c:605 -msgid "World Map" -msgstr "Mapa mundial" +#~ msgid "Folder offline" +#~ msgstr "Carpeta desconectada" -#: ../widgets/misc/e-map.c:607 -msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "" -"Widget con mapa interactivo basado en ratón para seleccionar la zona " -"horaria. Los usuarios que sólo dispongan de teclado pueden, en su lugar, " -"seleccionar la zona horaria desde la caja combinada desplegable inferior." +#~ msgid "Generic error" +#~ msgstr "Error genérico" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:106 -msgid "Online" -msgstr "En línea" +#~ msgid "Global Catalog Server is not reachable" +#~ msgstr "No es posible llegar al Servidor de Catálogo Global" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:107 -msgid "The button state is online" -msgstr "El botón de estado está en línea" +#~ msgid "" +#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the " +#~ "account configuration dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Si OWA se está ejecutando en una ruta diferente, debe especificarla en el " +#~ "diálogo de configuración de cuenta." -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:99 -msgid "Sync with:" -msgstr "Sincronizar con:" +#~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server." +#~ msgstr "El buzón de {0} no está en este servidor." -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:107 -msgid "Sync Private Records:" -msgstr "Sincr. registros privados:" +#~ msgid "Make sure the URL is correct and try again." +#~ msgstr "Asegúrese de que la URL es correcta e intente de nuevo." -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:116 -msgid "Sync Categories:" -msgstr "Sincr. categorías:" +#~ msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Asegúrese de que el nombre del servidor esté escrito correctamente e " +#~ "inténtelo de nuevo." -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1435 ../widgets/misc/e-reflow.c:1436 -msgid "Empty message" -msgstr "Mensaje vacío" +#~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Asegúrese de que el usuario y contraseña son correctos e intente de nuevo." -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1442 ../widgets/misc/e-reflow.c:1443 -msgid "Reflow model" -msgstr "Modelo de reflujo" +#~ msgid "No Global Catalog server configured for this account." +#~ msgstr "No hay un servidor de Catálogo Global configurado para esta cuenta." -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1449 ../widgets/misc/e-reflow.c:1450 -msgid "Column width" -msgstr "Anchura de columna" +#~ msgid "No mailbox for user {0} on {1}." +#~ msgstr "No hay buzón para el usuario {0} en {1}." -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:92 ../widgets/misc/e-search-bar.c:359 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:503 ../widgets/misc/e-search-bar.c:505 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1021 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" +#~ msgid "No such user {0}" +#~ msgstr "No existe ese usuario {0}" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:359 ../widgets/misc/e-search-bar.c:503 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:505 -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "Pulse aquí para cambiar el tipo de búsqueda" +#~ msgid "Password successfully changed." +#~ msgstr "Contraseña cambiada con éxito." -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637 -msgid "_Search" -msgstr "_Buscar" +#~ msgid "" +#~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." +#~ msgstr "" +#~ "Introduzca la Id del delegado o deseleccione la opción Enviar como " +#~ "delegado." -# En conflicto con _Buscar del menu principal -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:643 -msgid "_Find Now" -msgstr "B_uscar ahora" +#~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." +#~ msgstr "" +#~ "Asegúrese de que el nombre del Servidor de Catálogo Global es correcto." -# Conflicto con _Ver del menú principal -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:644 -msgid "_Clear" -msgstr "_Vaciar" +#~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" +#~ msgstr "Por favor, reinicie Evolution para que los cambios tengan efecto" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:899 -msgid "Item ID" -msgstr "ID de elemento" +#~ msgid "Please select a user." +#~ msgstr "Seleccione un usuario." -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:906 ../widgets/text/e-text.c:3555 -#: ../widgets/text/e-text.c:3556 -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#~ msgid "Server rejected password because it is too weak." +#~ msgstr "El servidor rechazó la contraseña porque es demasiado débil." -# #En conflicto con _Mensaje -#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose -#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1053 -msgid "Sho_w: " -msgstr "M_ostrar: " +#~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" +#~ msgstr "La cuenta de Exchange se desactivará cuando salga de Evolution" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1072 -msgid "Sear_ch: " -msgstr "B_uscar: " +#~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" +#~ msgstr "La cuenta de Exchange se eliminará cuando salga de Evolution" -#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: -#. Search: | | in | Current Folder/All Accounts/Current Account -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1088 -msgid " i_n " -msgstr " e_n " +#~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." +#~ msgstr "El servidor Exchange no es compatible con Exchange Connector." -#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:803 -msgid "Cursor Row" -msgstr "Cursor de fila" +#~ msgid "" +#~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" +#~ "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." +#~ msgstr "" +#~ "El servidor está funcionando con Exchange 5.5. Exchange Connector\n" +#~ "sólo soporta Microsoft Exchange 2000 y 2003." -#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:600 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:810 -msgid "Cursor Column" -msgstr "Cursor de columna" +#~ msgid "" +#~ "This probably means that your server requires \n" +#~ "you to specify the Windows domain name \n" +#~ "as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" +#~ "\n" +#~ "Or you might have just typed your password wrong." +#~ msgstr "" +#~ "Esto probablemente significa que su servidor requiere \n" +#~ "que le especifique el nombre de dominio de Windows \n" +#~ "como parte del nombre de usuario (ej, «DOMINIO\\usuario»).\n" +#~ "\n" +#~ "O quizá tan sólo ha escrito mal la contraseña." -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:208 -msgid "Sorter" -msgstr "Ordenador" +#~ msgid "Try again with a different password." +#~ msgstr "Inténtelo con una contraseña diferente." -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:215 -msgid "Selection Mode" -msgstr "Modo de selección" +#~ msgid "Unable to add user to access control list:" +#~ msgstr "No puede añadirse el usuario a la lista de control de acceso:" -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223 -msgid "Cursor Mode" -msgstr "Modo del cursor" +#~ msgid "Unable to edit delegates." +#~ msgstr "Imposible editar delegados." + +#~ msgid "Unknown error looking up {0}" +#~ msgstr "Error desconocido al buscar {0}" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519 -msgid "When de_leted:" -msgstr "Al _borrar:" +#~ msgid "Unknown type" +#~ msgstr "Tipo desconocido" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1 -msgid "Delivery Options" -msgstr "Opciones de entrega" +#~ msgid "Unsupported operation" +#~ msgstr "Operación no soportada" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 -msgid "Replies" -msgstr "Respuestas" +#~ msgid "" +#~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server." +#~ msgstr "" +#~ "Está cerca de su cuota disponible para almacenar correo en este servidor." -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 -msgid "Return Notification" -msgstr "Devolver notificación" +#~ msgid "" +#~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " +#~ "time." +#~ msgstr "" +#~ "Le está permitido mandar un mensaje en nombre de a un solo delegado cada " +#~ "vez." -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4 -msgid "Status Tracking" -msgstr "Seguimiento de estado" +#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate" +#~ msgstr "No puede hacerse así mismo su propio delegado" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "_Autoborrar el elemento enviado" +#~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." +#~ msgstr "Ha excedido su cuota para almacenar correo en este servidor." -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "_Crear un elemento enviado para seguimiento de la información" +#~ msgid "You may only configure a single Exchange account." +#~ msgstr "Sólo puede configurar una sola cuenta de Exchange." -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "_Entregado y abierto" +#~ msgid "" +#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting " +#~ "some mail." +#~ msgstr "" +#~ "Su uso actual es: {0} Kib. Intente hacer algo de espacio borrando algunos " +#~ "mensajes." -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "Opciones gene_rales" +#~ msgid "" +#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " +#~ "receive mail now." +#~ msgstr "" +#~ "Su uso actual es: {0} Kib. No podrá ni enviar ni recibir correo ahora." -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 -msgid "" -"None\n" -"Mail Receipt" -msgstr "" -"Ninguno\n" -"Recibos de correo" +#~ msgid "" +#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until " +#~ "you clear up some space by deleting some mail." +#~ msgstr "" +#~ "Su uso actual es: {0} Kib. No podrá enviar correo hasta que haga algo de " +#~ "espacio borrando algunos mensajes." -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:11 -msgid "" -"Normal\n" -"Proprietary\n" -"Confidential\n" -"Secret\n" -"Top Secret\n" -"For Your Eyes Only" -msgstr "" -"Normal\n" -"Propietario\n" -"Confidencial\n" -"Secreto\n" -"Alto secreto\n" -"Sólo para tus ojos" +#~ msgid "Your password has expired." +#~ msgstr "Su contraseña ha caducado." -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17 -msgid "R_eply requested" -msgstr "_Respuesta solicitada" +#~ msgid "{0} cannot be added to an access control list" +#~ msgstr "{0} no puede añadirse a la lista de control de acceso" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "Seguimiento de es_tado" +#~ msgid "{0} is already a delegate" +#~ msgstr "{0} ya es un delegado" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 -msgid "" -"Undefined\n" -"High\n" -"Standard\n" -"Low" -msgstr "" -"Indefinido\n" -"Alto\n" -"Estándar\n" -"Bajo" +#~ msgid "{0} is already in the list" +#~ msgstr "{0} ya está en la lista" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "Al ace_ptar:" +#~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks" +#~ msgstr "Suscribirse a las tareas de otros usuarios" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "Al _terminar:" +#~ msgid "Check folder permissions" +#~ msgstr "Compruebe los permisos de la carpeta" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "Al _rehusar:" +#~ msgid "PNG files" +#~ msgstr "Archivos PNG" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 -msgid "Wi_thin" -msgstr "_Dentro" +#~ msgid "_Face" +#~ msgstr "_Cara" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 -msgid "_After:" -msgstr "_Después de:" +#~ msgid "" +#~ "Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n" +#~ "\n" +#~ "First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 " +#~ "encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent " +#~ "sent messages." +#~ msgstr "" +#~ "Adjuntar una cabecera de cara a los correos salientes. \n" +#~ "\n" +#~ "Primero el usuario debe configurar una imagen PNG de 48*48 píxeles. Está " +#~ "codificada en base64 y almacenada en ~/.evolution/faces Ésta opción se " +#~ "usará en los correos que se envíen a partir de ahora." -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 -msgid "_All information" -msgstr "_Toda la información" +#~ msgid "Unsubscribe Folders" +#~ msgstr "Desuscribirse de carpetas" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 -msgid "_Classification:" -msgstr "_Clasificación:" +#~ msgid "" +#~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder " +#~ "tree." +#~ msgstr "" +#~ "Desuscribirse de una carpeta IMAP pulsando sobre ella con el botón " +#~ "derecho del ratón en la carpeta del árbol." -#. To translators: This means Delay the message delivery for some time -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "_Retrasar la entrega del mensaje" +#~ msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution." +#~ msgstr "Añadir soporte Novell GroupWise para Evolution." -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 -msgid "_Delivered" -msgstr "_Entregado" +#~ msgid "GroupWise Account Setup" +#~ msgstr "Configuración de la cuenta GroupWise" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "_Establecer fecha de caducidad" +#~ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" +#~ msgstr "La capa de abstracción de hardware (HAL) no está cargada" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 -msgid "_Until:" -msgstr "_Hasta:" +#~ msgid "" +#~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " +#~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Se requiere el servicio «hald» pero actualmente no se está ejecutando. " +#~ "Active el servicio y vuelva a este programa o contacte con el " +#~ "administrador de su sistema." -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37 -msgid "_When convenient" -msgstr "_Cuando convenga" +#~ msgid "Search for an iPod failed" +#~ msgstr "Falló la búsqueda de un iPod" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38 -msgid "_When opened:" -msgstr "_Al abrir:" +#~ msgid "" +#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is " +#~ "not connected to the system or it is not powered on." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution no pudo encontrar un iPod con el que sincronizarse. O no está " +#~ "conectado al sistema o no está encendido." -#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects") -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:251 -#, c-format -msgid "%s (...)" -msgstr "%s (…)" +#~ msgid "Synchronize to iPod" +#~ msgstr "Sincronizar con iPod" -#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects"); -#. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:257 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% completado)" +#~ msgid "Synchronize your data with your Apple iPod." +#~ msgstr "Sincronizar sus datos con su iPod de Apple." -#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:103 -msgid "Click here to go to URL" -msgstr "Pulse aquí para ir a la URL" +#~ msgid "iPod Synchronization" +#~ msgstr "Sincronización con iPod" -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:171 -msgid "popup list" -msgstr "lista emergente" +#~ msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree." +#~ msgstr "" +#~ "Desactivar una cuenta pulsando con el botón derecho sobre ella en la " +#~ "carpeta del árbol." -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360 -msgid "Selected Column" -msgstr "Columna seleccionada" +#~ msgid "Specify _filename:" +#~ msgstr "Especificar nombre de a_rchivo:" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:367 -msgid "Focused Column" -msgstr "Columna enfocada" +#~ msgid "Pl_ay" +#~ msgstr "Reprod_ucir" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:374 -msgid "Unselected Column" -msgstr "Columna deseleccionada" +#~ msgid "Mail-to-Task" +#~ msgstr "Correo a tarea" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1788 -msgid "Strikeout Column" -msgstr "Tachar columna" +#~ msgid "Contact list _owner" +#~ msgstr "_Responsable de la lista de contactos" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1795 -msgid "Underline Column" -msgstr "Subrayar columna" +#~ msgid "Get list _archive" +#~ msgstr "Obtener _archivador de la lista" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1802 -msgid "Bold Column" -msgstr "Columna en negrita" +#~ msgid "Get list _usage information" +#~ msgstr "Obtener información de _uso de la lista" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1809 -msgid "Color Column" -msgstr "Color de la columna" +#~ msgid "_Post message to list" +#~ msgstr "_Publicar un mensaje a la lista" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1823 -msgid "BG Color Column" -msgstr "Color de fondo de la columna" +#~ msgid "_Subscribe to list" +#~ msgstr "_Suscribirse a la lista" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:152 -msgid "State" -msgstr "Estado" +#~ msgid "_Un-subscribe to list" +#~ msgstr "Des_uscribirse de la lista" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(Ascendente)" +#~ msgid "Mono Loader" +#~ msgstr "Cargador de Mono" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 -msgid "(Descending)" -msgstr "(Descendente)" +#~ msgid "Support plugins written in Mono." +#~ msgstr "Soportar complementos escritos en Mono." -#: ../widgets/table/e-table-config.c:392 -msgid "Not sorted" -msgstr "Sin ordenar" +#~ msgid "Prefer PLAIN" +#~ msgstr "Preferir sin formato" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:433 -msgid "No grouping" -msgstr "Sin agrupar" +#~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python." +#~ msgstr "Un complemento que carga otros complementos escritos en Python." -#: ../widgets/table/e-table-config.c:642 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 -msgid "Show Fields" -msgstr "Mostrar campos" +#~ msgid "Python Loader" +#~ msgstr "Cargador de Python" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:663 -msgid "Available Fields" -msgstr "Campos disponibles" +#~ msgid "_Save to Disk" +#~ msgstr "_Guardar al disco" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1 -msgid "A_vailable Fields:" -msgstr "Campos _disponibles:" +#~ msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing." +#~ msgstr "Seleccionar rápidamente un sólo calendario o tarea para verlo." -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 -msgid "Ascending" -msgstr "Ascendente" +#~ msgid "Select One Source" +#~ msgstr "Seleccionar un origen" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3 -msgid "Clear All" -msgstr "Quitar todo" +#~ msgid "Evolution Shell" +#~ msgstr "Intérprete de Evolution" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 -msgid "Clear _All" -msgstr "Quitar _todo" +#~ msgid "Evolution Shell Config factory" +#~ msgstr "Fábrica de configuración del intérprete de Evolution" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 -msgid "Descending" -msgstr "Descendente" +#~ msgid "Evolution Test" +#~ msgstr "Prueba de Evolution" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8 -msgid "Group Items By" -msgstr "Agrupar elementos por" +#~ msgid "Evolution Test component" +#~ msgstr "Componente de Prueba de Evolution" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9 -msgid "Move _Down" -msgstr "_Bajar" +#~ msgid "Active Connections" +#~ msgstr "Conexiones activas" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10 -msgid "Move _Up" -msgstr "_Subir" +#~ msgid "Active Connections" +#~ msgstr "Conexiones activas" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12 -msgid "Show _field in View" -msgstr "Mostrar ca_mpo en la vista" +#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline" +#~ msgstr "Pulse «Aceptar» para cerrar estas conexiones y desconectarse" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "Mostrar campo e_n la vista" +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "_Importar" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14 -msgid "Show field in _View" -msgstr "Mostrar campo en la _vista" +#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." +#~ msgstr "" +#~ "Las utilidades GNOME Pilot no parecen estar instaladas en este sistema." -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 -msgid "Sort" -msgstr "Ordenar" +#~ msgid "Error executing %s. (%s)" +#~ msgstr "Error al ejecutar %s. (%s)" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16 -msgid "Sort Items By" -msgstr "Ordenar elementos por" +#~ msgid "Work Offline" +#~ msgstr "Trabajar desconectado" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17 -msgid "Then By" -msgstr "Luego por" +#~ msgid "Evolution is in the process of going offline." +#~ msgstr "Evolution está en proceso de desconectarse." -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "_Campos mostrados…" +#~ msgid "Unknown system error." +#~ msgstr "Error del sistema desconocido." -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20 -msgid "_Group By..." -msgstr "_Agrupar por…" +#~ msgid "Invalid arguments" +#~ msgstr "Argumentos inválidos" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22 -msgid "_Show field in View" -msgstr "_Mostrar campo en la vista" +#~ msgid "Cannot register on OAF" +#~ msgstr "No es posible registrar en OAF" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23 -msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "_Mostrar estos campos en orden:" +#~ msgid "Configuration Database not found" +#~ msgstr "No se encontró la base de datos de configuración" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:24 -msgid "_Sort..." -msgstr "_Ordenar…" +#~ msgid "New Test" +#~ msgstr "Prueba nueva" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114 -msgid "Add a column..." -msgstr "Añadir una columna…" +#~ msgid "Import File" +#~ msgstr "Importar archivo" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1 -msgid "Field Chooser" -msgstr "Selector de campos" +#~ msgid "Cannot start Evolution" +#~ msgstr "No se pudo iniciar Evolution" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2 -msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." -msgstr "" -"Para añadir una columna a su tabla, arrástrela en\n" -"la ubicación en la cual quiere que aparezca." +#~ msgid "Evolution can not start." +#~ msgstr "Evolution no se pudo iniciar." + +#~ msgid "" +#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" +#~ "\n" +#~ "Click help for details" +#~ msgstr "" +#~ "Su configuración del sistema no coincide con su configuración de " +#~ "Evolution.\n" +#~ "\n" +#~ "Pulse en ayuda para más detalles" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:341 -#, c-format -msgid "%s : %s (%d item)" -msgid_plural "%s : %s (%d items)" -msgstr[0] "%s : %s (%d elemento)" -msgstr[1] "%s : %s (%d elementos)" +#~ msgid "" +#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" +#~ "\n" +#~ "{0}\n" +#~ "\n" +#~ "Click help for details." +#~ msgstr "" +#~ "La configuración de su sistema no coincide con su configuración de " +#~ "Evolution:\n" +#~ "\n" +#~ "{0}\n" +#~ "\n" +#~ "Pulse en la ayuda para los detalles." -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:347 -#, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "%s (%d elemento)" -msgstr[1] "%s (%d elementos)" +#~ msgid "Could not execute '%s': %s\n" +#~ msgstr "No es posible ejecutar: «%s»: %s\n" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:924 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3020 ../widgets/table/e-table-item.c:3021 -msgid "Alternating Row Colors" -msgstr "Alternar colores de las filas" +#~ msgid "Shutting down %s (%s)\n" +#~ msgstr "Cerrando %s (%s)\n" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:931 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3027 ../widgets/table/e-table-item.c:3028 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3340 -msgid "Horizontal Draw Grid" -msgstr "Dibujar rejilla horizontal" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copiar" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:938 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 ../widgets/table/e-table-item.c:3035 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3345 ../widgets/table/e-tree.c:3346 -msgid "Vertical Draw Grid" -msgstr "Dibujar rejilla vertical" +#~ msgid "Copy to Folder..." +#~ msgstr "Copiar a la carpeta…" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:945 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3041 ../widgets/table/e-table-item.c:3042 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3351 ../widgets/table/e-tree.c:3352 -msgid "Draw focus" -msgstr "Dibujar el foco" +#~ msgid "Create a new address book folder" +#~ msgstr "Crear una libreta de direcciones nueva" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:952 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3048 ../widgets/table/e-table-item.c:3049 -msgid "Cursor mode" -msgstr "Modo del cursor" +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Cortar" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:959 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3013 ../widgets/table/e-table-item.c:3014 -msgid "Selection model" -msgstr "Modelo de selección" +#~ msgid "Forward Contact" +#~ msgstr "Reenviar contacto" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:966 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3055 ../widgets/table/e-table-item.c:3056 -#: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3333 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3334 -msgid "Length Threshold" -msgstr "Umbral de longitud" +#~ msgid "Move to Folder..." +#~ msgstr "Mover a la carpeta…" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:973 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3089 ../widgets/table/e-table-item.c:3090 -#: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3365 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3366 -msgid "Uniform row height" -msgstr "Altura uniforme de la fila" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Pegar" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:980 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657 -msgid "Frozen" -msgstr "Congelado" +#~ msgid "Save as VCard..." +#~ msgstr "Guardar como VCard…" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1449 -msgid "Customize Current View" -msgstr "Personalizar vista actual" +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1469 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "Ordenar _ascendentemente" +#~ msgid "Send message to contact" +#~ msgstr "Enviar un mensaje al contacto" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1470 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "Ordenar _descendentemente" +#~ msgid "St_op" +#~ msgstr "_Parar" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1471 -msgid "_Unsort" -msgstr "_Desordenar" +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Parar" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473 -msgid "Group By This _Field" -msgstr "Agrupar por _este campo" +#~ msgid "_Copy Folder Contacts To" +#~ msgstr "_Copiar carpeta de contactos a" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474 -msgid "Group By _Box" -msgstr "Agrupar por _caja" +#~ msgid "_Move Folder Contacts To" +#~ msgstr "_Mover contactos de la carpeta a" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476 -msgid "Remove This _Column" -msgstr "Quitar esta c_olumna" +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "_Renombrar" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 -msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "Añadir una c_olumna…" +#~ msgid "_Save Contact as VCard..." +#~ msgstr "G_uardar contacto como vCard…" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479 -msgid "A_lignment" -msgstr "A_lineación" +#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard" +#~ msgstr "_Guardar los contactos de la carpeta como una VCard" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 -msgid "B_est Fit" -msgstr "Ajust_e automático" +#~ msgid "Delete _all Occurrences" +#~ msgstr "Borrar _todas las repeticiones" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481 -msgid "Format Column_s..." -msgstr "Formatear columna_s…" +#~ msgid "Show the working week" +#~ msgstr "Mostrar la semana laboral" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 -msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "Perso_nalizar vista actual…" +#~ msgid "View the debug console for log messages" +#~ msgstr "Ver la consola de depuración para los mensajes de sucesos" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1539 -msgid "_Sort By" -msgstr "_Ordenar por" +#~ msgid "_Debug Logs" +#~ msgstr "_Depurar sucesos" -#. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 -msgid "_Custom" -msgstr "_Personalizado" +#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list" +#~ msgstr "Mostrar la vista previa de mensajes al lado de la lista de mensajes" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2999 ../widgets/table/e-table-item.c:3000 -msgid "Table header" -msgstr "Cabecera de la tabla" +#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" +#~ msgstr "Copiar mensaje(s) seleccionado(s) al portapapeles" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006 ../widgets/table/e-table-item.c:3007 -msgid "Table model" -msgstr "Modelo de la tabla" +#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" +#~ msgstr "Corta el(los) mensaje(s) seleccionado(s) al portapapeles" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3082 ../widgets/table/e-table-item.c:3083 -msgid "Cursor row" -msgstr "Fila del cursor" +#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard" +#~ msgstr "Pegar mensaje(s) desde el portapapeles" -#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172 -msgid "Sort Info" -msgstr "Ordenar información" +#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" +#~ msgstr "" +#~ "Selecciona todos los mensajes que no están seleccionados actualmente" -#: ../widgets/table/e-table.c:3330 ../widgets/table/e-tree.c:3372 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3373 -msgid "Always search" -msgstr "Buscar siempre" +#~ msgid "Cut selected messages to the clipboard" +#~ msgstr "Corta los mensajes seleccionados al portapapeles" -#: ../widgets/table/e-table.c:3337 -msgid "Use click to add" -msgstr "Pulsar para añadir" +#~ msgid "Not Junk" +#~ msgstr "No es SPAM" -#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225 -#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226 -msgid "Tree" -msgstr "Árbol" +#~ msgid "Paste messages from the clipboard" +#~ msgstr "Pega los mensajes desde el portapapeles" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3358 ../widgets/table/e-tree.c:3359 -msgid "ETree table adapter" -msgstr "Adaptador de tabla Etree" +#~ msgid "_Save Message..." +#~ msgstr "_Guardar mensaje…" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3379 -msgid "Retro Look" -msgstr "Apariencia retro" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Cerrar" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3380 -msgid "Draw lines and +/- expanders." -msgstr "Dibujar líneas y expansores +/−." +#~ msgid "Main toolbar" +#~ msgstr "Barra de herramientas principal" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3386 -msgid "Expander Size" -msgstr "Tamaño del expansor" +#~ msgid "Mar_k as Complete" +#~ msgstr "_Marcar como terminado" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3387 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Tamaño de la flecha del expansor" +#~ msgid "Show task preview window" +#~ msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de tarea" -#: ../widgets/text/e-text.c:2731 -msgid "Input Methods" -msgstr "Métodos de entrada" +#~ msgid "About Evolution..." +#~ msgstr "Acerca de Evolution…" -#: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3549 -msgid "Event Processor" -msgstr "Procesador de acontecimientos" +#~ msgid "Change the visibility of the toolbar" +#~ msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de herramientas" -#: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563 -msgid "Bold" -msgstr "Negrita" +#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" +#~ msgstr "" +#~ "Olvida las contraseñas almacenadas así que se le preguntarán de nuevo" -#: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:3570 -msgid "Strikeout" -msgstr "Tachar" +#~ msgid "Hide window buttons" +#~ msgstr "Ocultar los botones de la ventana" -#: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:3577 -msgid "Anchor" -msgstr "Ancla" +#~ msgid "Page Set_up..." +#~ msgstr "Config_uración de página…" -#: ../widgets/text/e-text.c:3583 ../widgets/text/e-text.c:3584 -msgid "Justification" -msgstr "Justificación" +#~ msgid "Prefere_nces" +#~ msgstr "Prefere_ncias" -#: ../widgets/text/e-text.c:3590 ../widgets/text/e-text.c:3591 -msgid "Clip Width" -msgstr "Anchura del clip" +#~ msgid "Send / Receive" +#~ msgstr "Enviar / Recibir" -#: ../widgets/text/e-text.c:3597 ../widgets/text/e-text.c:3598 -msgid "Clip Height" -msgstr "Altura del clip" +#~ msgid "Submit Bug Report" +#~ msgstr "Envía un informe de fallos" -#: ../widgets/text/e-text.c:3604 ../widgets/text/e-text.c:3605 -msgid "Clip" -msgstr "Clip" +#~ msgid "Toggle whether we are working offline." +#~ msgstr "Cambiar si se está trabajando desconectado." -#: ../widgets/text/e-text.c:3611 ../widgets/text/e-text.c:3612 -msgid "Fill clip rectangle" -msgstr "Rellenar el rectángulo del clip" +#~ msgid "View/Hide the Side Bar" +#~ msgstr "Ver/Ocultar la barra de lateral" -#: ../widgets/text/e-text.c:3618 ../widgets/text/e-text.c:3619 -msgid "X Offset" -msgstr "Desplazamiento en X" +#~ msgid "View/Hide the Status Bar" +#~ msgstr "Ver/Ocultar la barra de estado" -#: ../widgets/text/e-text.c:3625 ../widgets/text/e-text.c:3626 -msgid "Y Offset" -msgstr "Desplazamiento en Y" +#~ msgid "Work _Offline" +#~ msgstr "Trabajar _desconectado" -#: ../widgets/text/e-text.c:3660 ../widgets/text/e-text.c:3661 -msgid "Text width" -msgstr "Anchura del texto" +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "Acerca _de" -#: ../widgets/text/e-text.c:3667 ../widgets/text/e-text.c:3668 -msgid "Text height" -msgstr "Altura del texto" +#~ msgid "_Frequently Asked Questions" +#~ msgstr "_Preguntas más frecuentes" -#: ../widgets/text/e-text.c:3681 ../widgets/text/e-text.c:3682 -msgid "Use ellipsis" -msgstr "Usar elipsis" +#~ msgid "_Hide Buttons" +#~ msgstr "_Ocultar botones" -#: ../widgets/text/e-text.c:3688 ../widgets/text/e-text.c:3689 -msgid "Ellipsis" -msgstr "Elipsis" +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Salir" -#: ../widgets/text/e-text.c:3695 ../widgets/text/e-text.c:3696 -msgid "Line wrap" -msgstr "Ajuste de línea" +#~ msgid "Save Custom View" +#~ msgstr "Guardar vista personalizada" -#: ../widgets/text/e-text.c:3702 ../widgets/text/e-text.c:3703 -msgid "Break characters" -msgstr "Caracteres de ruptura" +#~ msgid "Unknown character set: %s" +#~ msgstr "Conjunto de caracteres desconocido: %s" -#: ../widgets/text/e-text.c:3709 ../widgets/text/e-text.c:3710 -msgid "Max lines" -msgstr "Líneas máximas" +#~ msgid "_Searches" +#~ msgstr "_Búsquedas" -#: ../widgets/text/e-text.c:3730 ../widgets/text/e-text.c:3731 -msgid "Draw borders" -msgstr "Dibujar bordes" +#~ msgid "Choose Image" +#~ msgstr "Elija una imagen" -#: ../widgets/text/e-text.c:3737 ../widgets/text/e-text.c:3738 -msgid "Allow newlines" -msgstr "Permitir nuevas líneas" +#~ msgid "Empty message" +#~ msgstr "Mensaje vacío" -#: ../widgets/text/e-text.c:3744 ../widgets/text/e-text.c:3745 -msgid "Draw background" -msgstr "Dibujar fondo" +#~ msgid "Reflow model" +#~ msgstr "Modelo de reflujo" -#: ../widgets/text/e-text.c:3751 ../widgets/text/e-text.c:3752 -msgid "Draw button" -msgstr "Dibujar botón" +#~ msgid "Column width" +#~ msgstr "Anchura de columna" -#: ../widgets/text/e-text.c:3758 ../widgets/text/e-text.c:3759 -msgid "Cursor position" -msgstr "Posición del cursor" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Buscar" -#. Translators: Input Method Context -#: ../widgets/text/e-text.c:3766 ../widgets/text/e-text.c:3768 -msgid "IM Context" -msgstr "Contexto IM" +# Conflicto con _Ver del menú principal +#~ msgid "_Clear" +#~ msgstr "_Vaciar" -#: ../widgets/text/e-text.c:3774 ../widgets/text/e-text.c:3775 -msgid "Handle Popup" -msgstr "Tirador emergente" +#~ msgid "Item ID" +#~ msgstr "ID de elemento" #~ msgid " Ch_eck for Supported Types " #~ msgstr "_Comprobar tipos soportados " @@ -23370,14 +24600,6 @@ msgstr "Tirador emergente" #~ msgid "Add attachment" #~ msgstr "Añadir adjunto" -# #En conflicto con _Mensaje -#~ msgid "Show CC" -#~ msgstr "Mostrar Cc" - -# #En conflicto con _Mensaje -#~ msgid "Show BCC" -#~ msgstr "Mostrar Cco" - #~ msgid "Retrieving Message..." #~ msgstr "Obteniendo mensaje…" @@ -24241,9 +25463,6 @@ msgstr "Tirador emergente" #~ msgid "Serbia And Montenegro" #~ msgstr "Serbia y Montenegro" -#~ msgid "Seychelles" -#~ msgstr "Seychelles" - #~ msgid "Sierra Leone" #~ msgstr "Sierra Leona" @@ -24481,9 +25700,6 @@ msgstr "Tirador emergente" #~ msgid "Immediately follow each other" #~ msgstr "Uno inmediatamente detrás del otro" -#~ msgid "Include:" -#~ msgstr "Incluye:" - #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Horizontal" @@ -24648,9 +25864,6 @@ msgstr "Tirador emergente" #~ msgid "Text of the expander's label" #~ msgstr "Texto de la etiqueta del expansor" -#~ msgid "Use underline" -#~ msgstr "Usar subrayado" - #~ msgid "" #~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be " #~ "used for the mnemonic accelerator key" @@ -24841,9 +26054,6 @@ msgstr "Tirador emergente" #~ msgid "months" #~ msgstr "meses" -#~ msgid "the current time" -#~ msgstr "la fecha actual" - #~ msgid "the time you specify" #~ msgstr "la fecha que especifique" @@ -24853,9 +26063,6 @@ msgstr "Tirador emergente" #~ msgid "Do not quote" #~ msgstr "No entrecomillar" -#~ msgid "Inline" -#~ msgstr "Incluido en línea" - #~ msgid "Inline (Outlook style)" #~ msgstr "En línea (estilo Outlook)" @@ -24895,9 +26102,6 @@ msgstr "Tirador emergente" #~ msgid "This should test the contact print style editor widget" #~ msgstr "Esto debería probar el widget de estilo de impresión de contactos" -#~ msgid "Contact Print Test" -#~ msgstr "Prueba de impresión de contactos" - #~ msgid "This should test the contact print code" #~ msgstr "Esto debería probar el código de impresión de los contactos" -- cgit v1.2.3