From 678becdb8b4e7ac544710b3b3d5f4cc22a9bcddb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jiri Eischmann Date: Sun, 17 Mar 2013 20:09:27 +0100 Subject: Updated Czech translation --- po/cs.po | 21225 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 10602 insertions(+), 10623 deletions(-) (limited to 'po/cs.po') diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index bda46839ce..612c3cc2c0 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -13,24 +13,24 @@ # Petr Kovar , 2008, 2010. # Andre Klapper , 2009. # Marek Černocký , 2010. -# Jiri Eischmann , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Jiri Eischmann , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # -#: ../shell/main.c:586 +#: ../shell/main.c:573 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-02 14:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-16 17:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-07 13:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-10 22:15+0100\n" "Last-Translator: Jiri Eischmann \n" "Language-Team: čeština \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 msgid "This address book could not be opened." @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "" "chcete udělat?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "_Delete From Server" msgstr "_Odstranit ze serveru" @@ -184,22 +184,10 @@ msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Chyba při ukládání {0} do {1}: {2}" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 -msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." -msgstr "Adresář Evolution neočekávaně skončil." - -#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -msgid "" -"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Vaše kontakty pro {0} nebudou k dispozici, dokud nebude aplikace Evolution " -"znovu spuštěna." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "Adresa „{0}“ již existuje." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" @@ -207,16 +195,16 @@ msgstr "" "Již existuje kontakt s touto adresou. Chcete přesto přidat novou kartu se " "stejnou adresou?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../e-util/e-table-config.ui.h:6 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:977 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 msgid "_Add" msgstr "_Přidat" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "Some addresses already exist in this contact list." msgstr "Některé adresy již existují v tomto seznamu kontaktů." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "" "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " "you like to add them anyway?" @@ -224,19 +212,19 @@ msgstr "" "Pokoušíte se přidat adresy, které již jsou součástí tohoto seznamu. Přejete " "si je přesto přidat?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "Skip duplicates" msgstr "Přeskočit duplikáty" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "Add with duplicates" msgstr "Přidat s duplikáty" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "List '{0}' is already in this contact list." msgstr "Seznam „{0}“ je již v tomto seznamu kontaktů." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "" "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " "to add it anyway?" @@ -244,21 +232,21 @@ msgstr "" "Seznam kontaktů nazvaný „{0}“ už je v tomto seznamu kontaktů. Přejete si jej " "přesto přidat?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1264 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1237 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Selhalo smazání kontaktu" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro smazání kontaktů v tomto adresáři." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "Cannot add new contact" msgstr "Nelze přidat nový kontakt" #. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 msgid "" "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." @@ -267,9 +255,9 @@ msgstr "" "bočním panelu v zobrazení kontaktů jiný adresář." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2935 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:635 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:657 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2949 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor kontaktů" @@ -307,10 +295,10 @@ msgstr "Chce dostávat poštu v _HTML" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:973 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../smime/lib/e-cert.c:810 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:971 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395 msgid "Email" msgstr "E-mail" @@ -323,7 +311,7 @@ msgid "Instant Messaging" msgstr "Rychlá komunikace" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1002 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1001 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" @@ -332,9 +320,9 @@ msgid "_Home Page:" msgstr "_Domovská stránka:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1858 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1877 msgid "_Calendar:" msgstr "Ka_lendář:" @@ -351,7 +339,7 @@ msgid "Home Page:" msgstr "Domovská stránka:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:98 +#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:97 msgid "Calendar:" msgstr "Kalendář:" @@ -385,7 +373,7 @@ msgid "_Profession:" msgstr "_Povolání:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgctxt "Job" msgid "_Title:" msgstr "_Titul:" @@ -426,8 +414,8 @@ msgid "_Anniversary:" msgstr "_Výročí:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2150 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2193 msgid "Anniversary" msgstr "Výročí" @@ -437,8 +425,8 @@ msgstr "Výročí" #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../shell/main.c:135 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2192 ../shell/main.c:127 msgid "Birthday" msgstr "Narozeniny" @@ -476,27 +464,27 @@ msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:399 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:75 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:306 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:308 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:389 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:69 msgid "Home" msgstr "Domů" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:396 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:74 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:314 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:316 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:386 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:68 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684 msgid "Work" msgstr "Pracovní" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:76 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:384 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3570 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:70 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:379 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466 msgid "Other" msgstr "Další" @@ -508,79 +496,79 @@ msgstr "Poštovní adresa" msgid "Notes" msgstr "Poznámky" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:609 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:610 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:217 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:227 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:493 msgid "Error adding contact" msgstr "Chyba při přidávání kontaktu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:232 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:242 msgid "Error modifying contact" msgstr "Chyba při úpravě kontaktu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257 msgid "Error removing contact" msgstr "Chyba při odstraňování kontaktu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:641 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2929 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:651 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Editor kontaktů – %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3450 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3476 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Zvolte prosím obrázek pro tento kontakt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3451 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3477 msgid "_No image" msgstr "Žád_ný obrázek" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3784 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3810 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -588,48 +576,48 @@ msgstr "" "Data kontaktu nejsou platná:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3790 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3816 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "„%s“ je v neplatném formátu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3797 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3824 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "„%s“ nemůže být budoucí datum" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3805 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3832 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s„%s“ je v neplatném formátu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3818 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3832 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3845 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3859 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s„%s“ je prázdný" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3847 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3874 msgid "Invalid contact." msgstr "Neplatný kontakt." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Rychlé přidání kontaktu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:457 msgid "_Edit Full" msgstr "_Upravit celé" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:491 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510 msgid "_Full name" msgstr "Celé _jméno" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:502 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:523 msgid "E_mail" msgstr "E-_mail" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:513 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:536 msgid "_Select Address Book" msgstr "Vybrat nový adre_sář" @@ -686,6 +674,11 @@ msgstr "Celé jméno" msgid "_First:" msgstr "_Křestní:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgctxt "FullName" +msgid "_Title:" +msgstr "_Titul:" + #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "Pros_třední:" @@ -699,7 +692,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "Přípo_na:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:764 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:818 msgid "Contact List Editor" msgstr "Editor seznamu kontaktů" @@ -735,23 +728,23 @@ msgstr "Vložit e-mailové adresy z adresáře" msgid "_Select..." msgstr "_Vybrat…" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:887 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:941 msgid "Contact List Members" msgstr "Členové seznamu kontaktů" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1412 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1468 msgid "_Members" msgstr "Č_lenové" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1587 msgid "Error adding list" msgstr "Chyba při přidávání seznamu" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1602 msgid "Error modifying list" msgstr "Chyba při úpravě seznamu" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1561 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1617 msgid "Error removing list" msgstr "Chyba při odstraňování seznamu" @@ -803,429 +796,171 @@ msgid "Merge Contact" msgstr "Sloučit kontakt" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1104 msgid "Name contains" msgstr "Jméno obsahuje" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097 msgid "Email begins with" msgstr "E-mail začíná na" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1090 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1795 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011 msgid "Any field contains" msgstr "Jakékoliv políčko obsahuje" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:93 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:102 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189 -msgid "evolution address book" -msgstr "adresář evolution" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:162 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Kopírovat _e-mailovou adresu" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163 +msgid "No contacts" +msgstr "Žádné kontakty" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:164 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:296 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:429 -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "Automaticky kopírovat e-mailovou adresu do schránky" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d kontakt" +msgstr[1] "%d kontakty" +msgstr[2] "%d kontaktů" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:301 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:434 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "_Odeslat novou zprávu…" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:367 +msgid "Error getting book view" +msgstr "Chyba při získávání zobrazení knihy" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:303 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:436 -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "Odeslat e-mailovou zprávu na tuto adresu?" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:814 +msgid "Search Interrupted" +msgstr "Hledání přerušeno" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1097 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Kliknutím sem pošlete e-mail %s" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:161 +msgid "Error modifying card" +msgstr "Chyba při úpravě karty" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154 -msgid "Open map" -msgstr "Otevřít mapu" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634 +msgid "Cut selected contacts to the clipboard" +msgstr "Vyjmout vybrané kontakty do schránky" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:549 -msgid "List Members:" -msgstr "Členové seznamu:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 +msgid "Copy selected contacts to the clipboard" +msgstr "Kopírovat vybrané kontakty do schránky" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -msgid "Nickname" -msgstr "Přezdívka" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646 +msgid "Paste contacts from the clipboard" +msgstr "Vložit kontakty ze schránky" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -msgid "Company" -msgstr "Společnost" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "Odstranit vybrané kontakty" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667 -msgid "Department" -msgstr "Oddělení" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658 +msgid "Select all visible contacts" +msgstr "Vybrat všechny viditelné kontakty" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668 -msgid "Profession" -msgstr "Povolání" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285 +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit tyto seznamy kontaktů?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669 -msgid "Position" -msgstr "Pozice" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1289 +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit tyto seznamy kontaktů?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 -msgid "Manager" -msgstr "Vedoucí" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1293 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit seznam kontaktů (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 -msgid "Assistant" -msgstr "Asistent" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299 +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit tyto kontakty?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 -msgid "Video Chat" -msgstr "Video chat" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendář" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Volno/obsazeno" +#. Translators: This is shown for > 5 contacts. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1463 +#, c-format +msgid "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgid_plural "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr[0] "" +"Otevření %d kontaktů otevře také %d nových oken.\n" +"Opravdu chcete zobrazit všechny tyto kontakty?" +msgstr[1] "" +"Otevření %d kontaktů otevře také %d nových oken.\n" +"Opravdu chcete zobrazit všechny tyto kontakty?" +msgstr[2] "" +"Otevření %d kontaktů otevře také %d nových oken.\n" +"Opravdu chcete zobrazit všechny tyto kontakty?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1471 +msgid "_Don't Display" +msgstr "_Nezobrazovat" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "Zobrazit _všechny kontakty" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +msgid "File As" +msgstr "Uložit jako" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700 -msgid "Home Page" -msgstr "Domovská stránka" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Given Name" +msgstr "Křestní jméno" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701 -msgid "Web Log" -msgstr "Weblog" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Family Name" +msgstr "Příjmení" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Mobilní telefon" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608 +msgid "Nickname" +msgstr "Přezdívka" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -msgid "Spouse" -msgstr "Partner(ka)" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Email 2" +msgstr "2. e-mail" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717 -msgid "Personal" -msgstr "Osobní" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +msgid "Email 3" +msgstr "3. e-mail" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -msgid "Note" -msgstr "Poznámka" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Telefon asistenta" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937 -msgid "List Members" -msgstr "Členové seznamu" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +msgid "Business Phone" +msgstr "Telefon do práce" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:958 -msgid "Job Title" -msgstr "Název pozice" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "2. telefon do práce" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999 -msgid "Home page" -msgstr "Pager domů" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Business Fax" +msgstr "Fax do práce" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009 -msgid "Blog" -msgstr "Blog" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Callback Phone" +msgstr "Telefon pro zpětný dotaz" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "" -"Nelze otevřít tento adresář. To buď znamená, že adresář není označen pro " -"používání při odpojení, nebo ještě nebyl stažen pro používání při odpojení. " -"Prosím načtete adresář jednou v režimu on-line, chcete-li stáhnout jeho " -"obsah." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143 -#, c-format -msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." -msgstr "" -"Nelze otevřít tento adresář. Ověřte prosím, že cesta %s existuje a jsou " -"nastavena práva pro přístup." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:156 -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "" -"Tato verze aplikace Evolution nebyla přeložena s podporu LDAP. Pokud chcete " -"LDAP v Evolution používat, je nutné nainstalovat balíček Evolution, ve " -"kterém je povolen LDAP." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." -msgstr "" -"Nelze otevřít tento adresář. To znamená, že jste buď zadali nesprávné URI, " -"nebo že server je nedostupný." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173 -msgid "Detailed error message:" -msgstr "Zpráva s podrobnosti chyby:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210 -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." -msgstr "" -"Dotazu odpovídá více karet, než je maximální počet nastavený\n" -"na serveru, který může server vrátit, nebo než je maximální počet,\n" -"který může Evolution zobrazit. Zkuste dotaz zadat přesněji nebo zvyšte " -"omezení maximálního počtu vrácených karet\n" -"v nastavení adresářového serveru pro tento adresář." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217 -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" -"Čas potřebný ke spuštění tohoto dotazu překročil omezení na serveru nebo " -"limit\n" -"nastavený pro tento adresář. Zkuste dotaz zadat přesněji\n" -"nebo zvyšte časový limit v nastavení adresářového serveru\n" -"pro tento adresář." - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:225 -#, c-format -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "Obsluha tohoto adresáře nebyla schopna zpracovat tento dotaz. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230 -#, c-format -msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "Obsluha tohoto adresáře odmítla provést tento dotaz. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242 -#, c-format -msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "Tento dotaz nebyl úspěšně dokončen. %s" - -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:264 -msgid "card.vcf" -msgstr "card.vcf" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Vybrat adresář" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397 -msgid "list" -msgstr "seznam" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586 -msgid "Move contact to" -msgstr "Přesunout kontakt do" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 -msgid "Copy contact to" -msgstr "Kopírovat kontakt do" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591 -msgid "Move contacts to" -msgstr "Přesunout kontakty do" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "Kopírovat kontakty do" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164 -msgid "No contacts" -msgstr "Žádné kontakty" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:168 -#, c-format -msgid "%d contact" -msgid_plural "%d contacts" -msgstr[0] "%d kontakt" -msgstr[1] "%d kontakty" -msgstr[2] "%d kontaktů" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371 -msgid "Error getting book view" -msgstr "Chyba při získávání zobrazení knihy" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:805 -msgid "Search Interrupted" -msgstr "Hledání přerušeno" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:160 -msgid "Error modifying card" -msgstr "Chyba při úpravě karty" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644 -msgid "Cut selected contacts to the clipboard" -msgstr "Vyjmout vybrané kontakty do schránky" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650 -msgid "Copy selected contacts to the clipboard" -msgstr "Kopírovat vybrané kontakty do schránky" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656 -msgid "Paste contacts from the clipboard" -msgstr "Vložit kontakty ze schránky" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:662 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Odstranit vybrané kontakty" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:668 -msgid "Select all visible contacts" -msgstr "Vybrat všechny viditelné kontakty" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 -msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit tyto seznamy kontaktů?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 -msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit tyto seznamy kontaktů?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit seznam kontaktů (%s)?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 -msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit tyto kontakty?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 -msgid "Are you sure you want to delete this contact?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt (%s)?" - -#. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490 -#, c-format -msgid "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgid_plural "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr[0] "" -"Otevření %d kontaktů otevře také %d nových oken.\n" -"Opravdu chcete zobrazit všechny tyto kontakty?" -msgstr[1] "" -"Otevření %d kontaktů otevře také %d nových oken.\n" -"Opravdu chcete zobrazit všechny tyto kontakty?" -msgstr[2] "" -"Otevření %d kontaktů otevře také %d nových oken.\n" -"Opravdu chcete zobrazit všechny tyto kontakty?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498 -msgid "_Don't Display" -msgstr "_Nezobrazovat" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499 -msgid "Display _All Contacts" -msgstr "Zobrazit _všechny kontakty" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -msgid "File As" -msgstr "Uložit jako" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Given Name" -msgstr "Křestní jméno" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Family Name" -msgstr "Příjmení" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Email 2" -msgstr "2. e-mail" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -msgid "Email 3" -msgstr "3. e-mail" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Telefon asistenta" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Business Phone" -msgstr "Telefon do práce" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "2. telefon do práce" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax do práce" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Telefon pro zpětný dotaz" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Car Phone" -msgstr "Telefon do auta" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "Car Phone" +msgstr "Telefon do auta" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "Company Phone" @@ -1247,6 +982,11 @@ msgstr "Fax domů" msgid "ISDN Phone" msgstr "Telefon ISDN" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Mobilní telefon" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "Other Phone" msgstr "Další telefon" @@ -1281,6 +1021,11 @@ msgstr "Dálnopis" msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663 +msgid "Company" +msgstr "Společnost" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 msgid "Unit" msgstr "Jednotka" @@ -1294,11 +1039,21 @@ msgid "Title" msgstr "Titul" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:657 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:663 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "Funkce" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667 +msgid "Manager" +msgstr "Vedoucí" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668 +msgid "Assistant" +msgstr "Asistent" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "Web Site" msgstr "WWW stránka" @@ -1311,56 +1066,25 @@ msgstr "Deník" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:89 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 -msgid "Open" -msgstr "Otevřít" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 -msgid "Contact List: " -msgstr "Seznam kontaktů: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 -msgid "Contact: " -msgstr "Kontakt: " +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 +msgid "Spouse" +msgstr "Partner(ka)" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 -msgid "evolution minicard" -msgstr "minikarta evolution" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:738 +msgid "Note" +msgstr "Poznámka" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 -msgid "New Contact" -msgstr "Nový kontakt" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:364 +msgid "Contacts Map" +msgstr "Mapa kontaktů" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 -msgid "New Contact List" -msgstr "Nový seznam kontaktů" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "aktuální složka adresáře %s má %d kartu" -msgstr[1] "aktuální složka adresáře %s má %d karty" -msgstr[2] "aktuální složka adresáře %s má %d karet" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 -msgid "Work Email" -msgstr "Pracovní e-mail" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 -msgid "Home Email" -msgstr "Domácí e-mail" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:775 -msgid "Other Email" -msgstr "Další e-mail" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 msgid "" "\n" "\n" @@ -1370,7 +1094,7 @@ msgstr "" "\n" "Hledat kontakt…" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 msgid "" "\n" "\n" @@ -1384,7 +1108,7 @@ msgstr "" "\n" "nebo dvakrát klikněte sem k vytvoření nového kontaktu." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:197 msgid "" "\n" "\n" @@ -1398,7 +1122,7 @@ msgstr "" "\n" "K vytvoření nového kontaktu dvakrát klikněte sem." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:201 msgid "" "\n" "\n" @@ -1408,7 +1132,7 @@ msgstr "" "\n" "Hledat kontakt." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203 msgid "" "\n" "\n" @@ -1418,144 +1142,392 @@ msgstr "" "\n" "V tomto zobrazení nejsou viditelné žádné položky." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 +msgid "Work Email" +msgstr "Pracovní e-mail" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 +msgid "Home Email" +msgstr "Domácí e-mail" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:828 +msgid "Other Email" +msgstr "Další e-mail" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:194 +msgid "evolution address book" +msgstr "adresář evolution" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 +msgid "New Contact" +msgstr "Nový kontakt" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 +msgid "New Contact List" +msgstr "Nový seznam kontaktů" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:177 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "aktuální složka adresáře %s má %d kartu" +msgstr[1] "aktuální složka adresáře %s má %d karty" +msgstr[2] "aktuální složka adresáře %s má %d karet" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 +msgid "Open" +msgstr "Otevřít" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 +msgid "Contact List: " +msgstr "Seznam kontaktů: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:161 +msgid "Contact: " +msgstr "Kontakt: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:188 +msgid "evolution minicard" +msgstr "minikarta evolution" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "Kopírovat _e-mailovou adresu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:154 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:295 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "Automaticky kopírovat e-mailovou adresu do schránky" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:300 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "_Odeslat novou zprávu…" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:161 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:302 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Odeslat e-mailovou zprávu na tuto adresu?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:323 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:1084 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Kliknutím sem pošlete e-mail %s" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:148 +msgid "Open map" +msgstr "Otevřít mapu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:544 +msgid "List Members:" +msgstr "Členové seznamu:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664 +msgid "Department" +msgstr "Oddělení" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:665 +msgid "Profession" +msgstr "Povolání" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 +msgid "Position" +msgstr "Pozice" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669 +msgid "Video Chat" +msgstr "Video chat" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670 +#: ../e-util/e-send-options.c:546 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendář" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:122 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:349 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Volno/obsazeno" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:699 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:697 +msgid "Home Page" +msgstr "Domovská stránka" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:698 +msgid "Web Log" +msgstr "Weblog" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:714 +msgid "Personal" +msgstr "Osobní" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935 +msgid "List Members" +msgstr "Členové seznamu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:956 +msgid "Job Title" +msgstr "Název pozice" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997 +msgid "Home page" +msgstr "Pager domů" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"Nelze otevřít tento adresář. To buď znamená, že adresář není označen pro " +"používání při odpojení, nebo ještě nebyl stažen pro používání při odpojení. " +"Prosím načtete adresář jednou v režimu on-line, chcete-li stáhnout jeho " +"obsah." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"Nelze otevřít tento adresář. Ověřte prosím, že cesta %s existuje a jsou " +"nastavena práva pro přístup." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:150 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"Tato verze aplikace Evolution nebyla přeložena s podporu LDAP. Pokud chcete " +"LDAP v Evolution používat, je nutné nainstalovat balíček Evolution, ve " +"kterém je povolen LDAP." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"Nelze otevřít tento adresář. To znamená, že jste buď zadali nesprávné URI, " +"nebo že server je nedostupný." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "Zpráva s podrobnosti chyby:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:204 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"Dotazu odpovídá více karet, než je maximální počet nastavený\n" +"na serveru, který může server vrátit, nebo než je maximální počet,\n" +"který může Evolution zobrazit. Zkuste dotaz zadat přesněji nebo zvyšte " +"omezení maximálního počtu vrácených karet\n" +"v nastavení adresářového serveru pro tento adresář." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"Čas potřebný ke spuštění tohoto dotazu překročil omezení na serveru nebo " +"limit\n" +"nastavený pro tento adresář. Zkuste dotaz zadat přesněji\n" +"nebo zvyšte časový limit v nastavení adresářového serveru\n" +"pro tento adresář." + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:219 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "Obsluha tohoto adresáře nebyla schopna zpracovat tento dotaz. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "Obsluha tohoto adresáře odmítla provést tento dotaz. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "Tento dotaz nebyl úspěšně dokončen. %s" + +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:258 +msgid "card.vcf" +msgstr "card.vcf" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309 +msgid "Select Address Book" +msgstr "Vybrat adresář" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:391 +msgid "list" +msgstr "seznam" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:581 +msgid "Move contact to" +msgstr "Přesunout kontakt do" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:583 +msgid "Copy contact to" +msgstr "Kopírovat kontakt do" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586 +msgid "Move contacts to" +msgstr "Přesunout kontakty do" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "Kopírovat kontakty do" + #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 msgid "Card View" msgstr "Zobrazení karty" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:544 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:744 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:543 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:939 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 ../shell/shell.error.xml.h:1 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Probíhá import…" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1079 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Kontakty Outlook - CSV nebo Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1080 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Importér kontaktů z aplikace Outlook (CSV a Tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1088 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Kontakty Mozilla - CSV nebo Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Importér kontaktů z Mozilly (CSV a Tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1102 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1097 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Kontakty Evolution - CSV nebo Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1103 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Importér kontaktů z aplikace Evolution (CSV nebo Tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:801 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:802 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Importér Evolution z LDIF" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:664 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:665 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Importér Evolution z VCard" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:717 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:764 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Stránka %d" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Určení souboru výstupu místo standardního výstupu" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "SOUBORVÝSTUPU" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "List local address book folders" msgstr "Vypsat místní složky adresáře" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Zobrazovat karty jako vcard nebo soubor csv" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72 -msgid "Export in asynchronous mode" -msgstr "Exportovat v asynchronním režimu" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 -msgid "" -"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " -"100." -msgstr "" -"Počet karet v jednom souboru výstupu v asynchronním režimu, výchozí velikost " -"100." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77 -msgid "NUMBER" -msgstr "POČET" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:136 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Chyba v argumentech na příkazovém řádku, pro zobrazení použití prosím " "použijte přepínač --help." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:150 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Podporuje jen formát csv nebo vcard." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172 -msgid "In async mode, output must be file." -msgstr "V asynchronním režimu musí výstup být soubor." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180 -msgid "In normal mode, there is no need for the size option." -msgstr "V normálním režimu není potřeba přepínač velikosti." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:181 msgid "Unhandled error" msgstr "Neobsloužená chyba" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:625 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 msgid "Can not open file" msgstr "Nelze otevřít soubor" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:76 #, c-format msgid "Failed to open client '%s': %s" msgstr "Selhalo otevření klienta „%s“: %s" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:108 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:106 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuta" msgstr[1] "minuty" msgstr[2] "minut" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:121 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hodina" @@ -1565,15 +1537,15 @@ msgstr[2] "hodin" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "den" msgstr[1] "dny" msgstr[2] "dní" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:330 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329 msgid "Start time" msgstr "Čas začátku" @@ -1589,17 +1561,16 @@ msgstr "Zahodit _vše" msgid "_Snooze" msgstr "Od_ložit" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 -#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:162 msgid "_Dismiss" msgstr "_Zahodit" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1757 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1767 -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1472 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1583 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1776 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1489 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1600 msgid "Location:" msgstr "Místo:" @@ -1614,43 +1585,49 @@ msgstr "_Doba odložení:" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../filter/filter.ui.h:8 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:353 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/filter.ui.h:8 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 -#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:143 msgid "days" msgstr "dnů" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../filter/filter.ui.h:7 -#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:141 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 msgid "hours" msgstr "hodiny" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527 -#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139 msgid "minutes" msgstr "minut" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1606 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1612 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1746 msgid "No summary available." msgstr "Souhrn není k dispozici." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1617 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1621 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623 msgid "No description available." msgstr "Popis není dostupný." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1625 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1631 msgid "No location information available." msgstr "Informace o místě nejsou k dispozici." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1671 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1636 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2099 +msgid "Evolution Reminders" +msgstr "Připomenutí aplikace Evolution" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" @@ -1658,12 +1635,12 @@ msgstr[0] "Máte %d připomenutí" msgstr[1] "Máte %d připomenutí" msgstr[2] "Máte %d připomenutí" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1867 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1902 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1884 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1919 msgid "Warning" msgstr "Varování" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1871 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -1675,7 +1652,7 @@ msgstr "" "vytvořena k poslání e-mailu. Evolution namísto toho\n" "zobrazí dialogové okno pro běžnou připomínku." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1908 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1925 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -1692,7 +1669,7 @@ msgstr "" "\n" "Opravdu chcete spustit tento program?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1923 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1940 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Příště se neptat na tento program." @@ -1753,7 +1730,7 @@ msgid "_Send Notice" msgstr "Po_slat oznámení" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto schůzku?" @@ -1773,7 +1750,7 @@ msgstr "" "že úkol byl zrušena." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tento úkol?" @@ -1796,7 +1773,7 @@ msgstr "" "že poznámka byla smazána." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto poznámku?" @@ -1962,7 +1939,7 @@ msgstr "" "Stahuje se několik příloh. Uložení události způsobí, že se tyto přílohy " "ztratí." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:315 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" @@ -1991,104 +1968,74 @@ msgstr "" "své seznamy úkolů aktuální." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "Úkoly Evolution neočekávaně skončily." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Vaše úkoly nebudou k dispozici, dokud nebude Evolution znovu spuštěna." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." -msgstr "Kalendář Evolution neočekávaně skončil." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 -msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Vaše kalendáře nebudou k dispozici, dokud nebude Evolution znovu spuštěna." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." -msgstr "Poznámky Evolution neočekávaně skončily." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Vaše poznámky nebudou k dispozici, dokud nebude Evolution znovu spuštěna." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." -msgstr "Kalendáře aplikace Evolution neočekávaně ukončily činnost." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "Editor could not be loaded." msgstr "Editor nelze načíst." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "Odstranit kalendář „{0}“?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Tento kalendář bude navždy odstraněn." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "Odstranit seznam úkolů „{0}“?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Tento seznam úkolů bude navždy odstraněn." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Delete memo list '{0}'?" msgstr "Odstranit seznam poznámek „{0}“?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Tento seznam poznámek bude navždy odstraněn." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "Delete remote calendar "{0}"?" -msgstr "Odstranit vzdálený kalendář "{0}"?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +msgid "Delete remote calendar '{0}'?" +msgstr "Odstranit vzdálený kalendář „{0}“?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "" -"This will permanently remove the calendar "{0}" from the server. " -"Are you sure you want to proceed?" +"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" msgstr "" -"Tohle trvale odstraní kalendář "{0}" ze serveru. Opravdu to chcete " +"Tímto se trvale odstraní vzdálený kalendář „{0}“ ze serveru. Opravdu to chcete " "provést?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "Delete remote task list "{0}"?" -msgstr "Odstranit vzdálený seznam úkolů "{0}"?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "Delete remote task list '{0}'?" +msgstr "Odstranit vzdálený seznam úkolů „{0}“?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "" -"This will permanently remove the task list "{0}" from the server. " -"Are you sure you want to proceed?" +"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" msgstr "" -"Tohle trvale odstraní seznam úkolů "{0}" ze serveru. Opravdu to " +"Tímto se trvale odstraní vzdálený seznam úkolů „{0}“ ze serveru. Opravdu to " "chcete provést?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 -msgid "Delete remote memo list "{0}"?" -msgstr "Odstranit vzdálený seznam poznámek "{0}"?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "Delete remote memo list '{0}'?" +msgstr "Odstranit vzdálený seznam poznámek „{0}“?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "" -"This will permanently remove the memo list "{0}" from the server. " -"Are you sure you want to proceed?" +"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" msgstr "" -"Tohle trvale odstraní seznam poznámek "{0}" ze serveru. Opravdu to " +"Tímto se trvale odstraní vzdálený seznam poznámek „{0}“ ze serveru. Opravdu to " "chcete provést?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" msgstr "Opravdu chcete uložit událost bez souhrnu?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " "what your appointment is about." @@ -2096,11 +2043,11 @@ msgstr "" "Přidání smysluplného souhrnu k vaší události vám dá představu, o čem tato " "vaše událost je." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" msgstr "Opravdu chcete uložit úkol bez souhrnu?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " "task is about." @@ -2108,37 +2055,25 @@ msgstr "" "Přidání smysluplného souhrnu k vašemu úkolu vám dá představu, o čem tento " "vaš úkol je." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "Opravdu chcete uložit poznámku bez souhrnu?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 -msgid "Error loading calendar" -msgstr "Chyba při načítání kalendáře" +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "Error loading calendar '{0}'" +msgstr "Chyba při načítání kalendáře „{0}“" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "Kalendář nebyl označen pro používání při odpojení." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 -msgid "Cannot create a new event" -msgstr "Novou událost nelze vytvořit" - -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar from the side bar in the Calendar view." -msgstr "" -"„{0}“ je kalendář pouze pro čtení a nemůže být změněn. Vyberte prosím jiný " -"kalendář z postranního panelu v zobrazení kalendáře." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "Cannot save event" msgstr "Událost nelze uložit" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +#. Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." @@ -2146,47 +2081,34 @@ msgstr "" "„{0}“ je kalendář pouze pro čtení a nemůže být změněn. Vyberte prosím jiný " "kalendář, který může přijmout události." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "Cannot save task" msgstr "Úkol nelze uložit" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 +#. Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "" "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." msgstr "„{0}“ nepodporuje přidělené úkoly, vyberte prosím jiný seznam úkolů." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 -msgid "Error loading task list" -msgstr "Chyba při načítání seznamu úkolů" +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +msgid "Error loading task list '{0}'" +msgstr "Chyba při načítání seznamu úkolů „{0}“" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "Tento seznam úkolů nebyl označen pro používání při odpojení." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 -msgid "Error loading memo list" -msgstr "Chyba při načítání seznamu poznámek" +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +msgid "Error loading memo list '{0}'" +msgstr "Chyba při načítání seznamu poznámek „{0}“" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "Tento seznam poznámek není označen pro používání při odpojení." -# Grrrr -#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; -#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 -msgid "Error on {0}: {1}" -msgstr "Chyba na {0}:{1}" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:96 -msgid "Could not perform this operation." -msgstr "Nelze provést tuto operaci." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 ../mail/mail.error.xml.h:167 -msgid "You must be working online to complete this operation." -msgstr "Musíte být připojení, abyste dokončili tuto operaci." - #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88 msgid "Day View" msgstr "Zobrazení dne" @@ -2207,25 +2129,24 @@ msgstr "Zobrazení měsíce" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Summary" msgstr "Přehled" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "contains" msgstr "obsahuje" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:17 msgid "does not contain" msgstr "neobsahuje" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:24 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 msgid "Description" msgstr "Popis" @@ -2239,30 +2160,30 @@ msgid "Classification" msgstr "Klasifikace" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:33 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is" msgstr "je" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:39 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "is not" msgstr "není" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:829 ../calendar/gui/e-cal-model.c:836 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:841 ../calendar/gui/e-cal-model.c:848 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Public" msgstr "Veřejné" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:838 ../calendar/gui/e-task-table.c:556 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850 ../calendar/gui/e-task-table.c:546 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 msgid "Private" msgstr "Soukromé" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840 ../calendar/gui/e-task-table.c:557 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:547 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Důvěrné" @@ -2279,37 +2200,37 @@ msgstr "Účastník" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:870 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:883 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Location" msgstr "Místo" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:328 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:189 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "Attachments" msgstr "Přílohy" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:26 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "Exist" msgstr "Existují" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:23 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "Do Not Exist" msgstr "Neexistují" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:316 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:337 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" msgstr "Opakování" @@ -2340,26 +2261,26 @@ msgstr "Shrnutí obsahuje" msgid "Description Contains" msgstr "Popis obsahuje" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:629 msgid "Edit Reminder" msgstr "Upravit připomenutí" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 msgid "Pop up an alert" msgstr "Zobrazit dialog" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:821 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 msgid "Play a sound" msgstr "Zahrát zvuk" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "Run a program" msgstr "Spustit program" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416 msgid "Send an email" msgstr "Poslat e-mail" @@ -2397,7 +2318,7 @@ msgid "Add Reminder" msgstr "Přidat připomenutí" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:359 msgid "Reminder" msgstr "Připomenutí" @@ -2450,7 +2371,7 @@ msgstr "_Parametry:" msgid "Send To:" msgstr "Komu poslat:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240 msgid "Action/Trigger" msgstr "Akce/spuštění" @@ -2476,308 +2397,304 @@ msgstr "Tento úkol byl odstraněn." msgid "This memo has been deleted." msgstr "Tato poznámka byla odstraněna." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "%s Provedli jste změny. Opominout tyto změny a zavřít editor?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Neprovedli jste žádné změny. Zavřít editor?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85 msgid "This event has been changed." msgstr "Tato událost byla změněna." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89 msgid "This task has been changed." msgstr "Tento úkol byl změněn." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93 msgid "This memo has been changed." msgstr "Tato poznámka byla změněna." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "%s Provedli jste změny. Opominout tyto změny a aktualizovat editor?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Neprovedli jste změny, aktualizovat editor?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:278 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:269 msgid "Could not save attachments" msgstr "Nelze uložit přílohy" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:629 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621 msgid "Could not update object" msgstr "Nelze aktualizovat objekt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:755 msgid "Edit Appointment" msgstr "Upravit událost" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Schůzka - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:764 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Událost - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:778 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Přidělený úkol - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Úkol - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:785 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Poznámka - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:793 msgid "No Summary" msgstr "Žádné shrnutí" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:922 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:914 msgid "Keep original item?" msgstr "Zachovat původní položku?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1151 msgid "Close the current window" msgstr "Zavřít aktuální okno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:134 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1443 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323 ../widgets/misc/e-web-view.c:1428 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:456 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1299 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:322 +#: ../e-util/e-web-view.c:1407 ../mail/e-mail-browser.c:130 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopírovat výběr" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 ../mail/e-mail-browser.c:141 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1422 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165 ../e-util/e-focus-tracker.c:114 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290 +#: ../e-util/e-web-view.c:1401 ../mail/e-mail-browser.c:137 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883 msgid "Cut the selection" msgstr "Vyjmout výběr" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172 ../e-util/e-focus-tracker.c:135 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:890 msgid "Delete the selection" msgstr "Odstranit výběr" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1179 msgid "View help" msgstr "Zobrazit nápovědu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 ../mail/e-mail-browser.c:148 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1434 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 ../e-util/e-focus-tracker.c:128 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302 +#: ../e-util/e-web-view.c:1413 ../mail/e-mail-browser.c:144 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vložit schránku" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1207 msgid "Save current changes" msgstr "Uložit aktuální změny" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:301 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:312 msgid "Save and Close" msgstr "Uložit a zavřít" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1214 msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Uložit aktuální změny a zavřít" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227 ../mail/e-mail-browser.c:155 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221 ../e-util/e-focus-tracker.c:142 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:151 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat všechen text" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228 msgid "_Classification" msgstr "Klasi_fikace" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 -#: ../mail/e-mail-browser.c:169 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16 +#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:165 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1248 ../mail/e-mail-browser.c:162 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:306 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 ../mail/e-mail-browser.c:158 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030 msgid "_Help" msgstr "Nápo_věda" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 msgid "_Insert" msgstr "_Vložit" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269 -#: ../composer/e-composer-actions.c:339 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 +#: ../composer/e-composer-actions.c:338 msgid "_Options" msgstr "V_olby" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 ../mail/e-mail-browser.c:176 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1632 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-browser.c:172 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 -#: ../composer/e-composer-actions.c:288 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 +#: ../composer/e-composer-actions.c:287 msgid "_Attachment..." msgstr "_Přílohu…" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1288 -#: ../composer/e-composer-actions.c:290 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282 +#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../e-util/e-attachment-view.c:413 msgid "Attach a file" msgstr "Připojit soubor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1296 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290 msgid "_Categories" msgstr "_Kategorie" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Přepne zobrazení kategorií" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1304 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 msgid "Time _Zone" msgstr "Časové pás_mo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Přepne zobrazení pole pro časové pásmo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1309 msgid "Pu_blic" msgstr "Veř_ejné" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1317 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311 msgid "Classify as public" msgstr "Zařadit mezi veřejné" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316 msgid "_Private" msgstr "Soukro_mé" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318 msgid "Classify as private" msgstr "Zařadit mezi soukromé" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323 msgid "_Confidential" msgstr "_Důvěrné" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325 msgid "Classify as confidential" msgstr "Zařadit mezi důvěrné" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1339 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333 msgid "R_ole Field" msgstr "S_loupce Funkce" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Přepne zobrazení pole pro funkce" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Přepne zobrazení pole RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 msgid "_Status Field" msgstr "Sloupe_c Stav" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Přepne zobrazení pole stavu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 msgid "_Type Field" msgstr "Sloupec T_yp" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1365 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1359 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Přepíná, zda se má typ účastníka zobrazovat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114 -#: ../composer/e-composer-actions.c:507 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2120 +#: ../composer/e-composer-actions.c:506 msgid "Attach" msgstr "Příloha" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2463 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2650 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3654 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2470 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2657 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3663 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Změny provedené v této položce mohou být ztraceny, pokud dorazí aktualizace" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3618 -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:118 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3627 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115 msgid "attachment" msgstr "příloha" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3686 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3695 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Nelze používat aktuální verzi!" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:439 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Chyba ověření: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:118 msgid "Could not open destination" msgstr "Nelze otevřít cíl" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:126 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:128 msgid "Destination is read only" msgstr "Cíl je jen pro čtení" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:160 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:162 msgid "Cannot create object" msgstr "Objekt nelze vytvořit" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:189 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:194 msgid "Could not open source" msgstr "Nelze otevřít zdroj" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:212 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "" "S_mazat tuto položku ve všech ostatních poštovních schránkách příjemce?" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:219 msgid "_Retract comment" msgstr "Z_rušit poznámku" @@ -2857,108 +2774,107 @@ msgstr "Postoupit komu:" msgid "Contacts..." msgstr "Kontakty…" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211 msgid "_Reminders" msgstr "_Připomenutí" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213 msgid "Set or unset reminders for this event" msgstr "Nastavit nebo zrušit připomenutí pro tuto událost" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Zobrazovat čas jako _obsazený" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:223 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Přepne čas jako obsazený" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 msgid "_Recurrence" msgstr "Opaková_ní" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 msgid "Make this a recurring event" msgstr "Vytvoří opakující se událost" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 msgid "Send Options" msgstr "Možnosti odesílání" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:241 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Vložit pokročilé možnosti odesílání" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:249 msgid "All _Day Event" msgstr "Celo_denní událost" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Přepne událost na celodenní" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260 msgid "_Free/Busy" msgstr "V_olno/obsazeno" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:262 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Informace o volném/obsazeném čase pro tuto schůzku" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3391 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:313 ../calendar/gui/print.c:3468 msgid "Appointment" msgstr "Událost" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:383 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 msgid "Attendees" msgstr "Účastníci" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:580 msgid "Print this event" msgstr "Vytisknout tuto údálost" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:570 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "Začátek události je v minulosti" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "Událost nemůže být upravována, protože vybraný kalendář je pouze pro čtení" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Událost nemůže být plně upravována, protože nejste organizátor" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3143 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3176 msgid "This event has reminders" msgstr "Tato událost má nastavena připomenutí" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:730 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Or_ganizer:" msgstr "_Organizátor:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299 msgid "Event with no start date" msgstr "Událost bez počátečního data" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1304 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1302 msgid "Event with no end date" msgstr "Událost bez konečného data" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1477 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:852 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:853 msgid "Start date is wrong" msgstr "Počáteční datum je chybné" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1487 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1486 msgid "End date is wrong" msgstr "Konečné datum je chybné" @@ -2966,35 +2882,30 @@ msgstr "Konečné datum je chybné" msgid "Start time is wrong" msgstr "Počáteční čas je chybný" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1517 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1518 msgid "End time is wrong" msgstr "Konečný čas je chybný" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1680 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1682 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 msgid "An organizer is required." msgstr "Je požadován organizátor." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1714 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1717 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:942 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Je požadován alespoň jeden účastník." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1921 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923 msgid "_Delegatees" msgstr "_Delegáti" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1925 msgid "Atte_ndees" msgstr "Úča_stníci" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998 -#, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" -msgstr "Nelze otevřít kalendář „%s“: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3423 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3456 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" @@ -3002,7 +2913,7 @@ msgstr[0] "%d den před událostí" msgstr[1] "%d dny před událostí" msgstr[2] "%d dnů před událostí" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3429 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3462 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" @@ -3010,7 +2921,7 @@ msgstr[0] "%d hodinu před událostí" msgstr[1] "%d hodiny před událostí" msgstr[2] "%d hodin před událostí" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3435 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3468 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" @@ -3018,12 +2929,12 @@ msgstr[0] "%d minutu před událostí" msgstr[1] "%d minuty před událostí" msgstr[2] "%d minut před událostí" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3454 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3489 msgid "Customize" msgstr "Přizpůsobit" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3496 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Žádné" @@ -3065,7 +2976,7 @@ msgstr "_Místo:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:350 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" @@ -3088,7 +2999,7 @@ msgstr "Popis události" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599 msgid "Atte_ndees..." msgstr "Úč_astníci…" @@ -3153,67 +3064,48 @@ msgid "Select Date" msgstr "Vybrat datum" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 msgid "Select _Today" msgstr "Vybrat _dnešek" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3395 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3472 msgid "Memo" msgstr "Poznámka" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 msgid "Print this memo" msgstr "Vytisknout tuto poznámku" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "Počáteční datum poznámky je v minulosti" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:465 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:457 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" "Poznámka nemůže být upravována, protože vybraný seznam poznámek je pouze pro " "čtení" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:469 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:461 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Poznámka nemůže být plně upravována, protože nejste organizátor" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:981 -#, c-format -msgid "Unable to open memos in '%s': %s" -msgstr "Nelze otevřít poznámky v „%s“: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:983 -#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:111 -#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:107 -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:94 -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:760 ../mail/e-mail-reader.c:1733 -#: ../mail/em-folder-tree.c:675 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4574 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4925 ../plugins/face/face.c:174 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznámá chyba" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1173 -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1370 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../mail/em-filter-i18n.h:77 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1176 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1387 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:194 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 ../mail/em-filter-i18n.h:78 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 msgid "To" msgstr "Komu" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_List:" msgstr "_Seznam:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:354 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 msgid "Organi_zer:" msgstr "Organi_zátor:" @@ -3268,22 +3160,22 @@ msgstr "Tuto a budoucí instance" msgid "All Instances" msgstr "Všechny instance" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Tato událost obsahuje taková opakování, která Evolution nemůže editovat." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:973 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Datum opakování je neplatné" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Konec opakování byl před tím, než událost nastala" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 msgid "on" msgstr "zapnuto" @@ -3291,7 +3183,7 @@ msgstr "zapnuto" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110 msgid "first" msgstr "1." @@ -3300,7 +3192,7 @@ msgstr "1." #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 msgid "second" msgstr "2." @@ -3308,7 +3200,7 @@ msgstr "2." #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 msgid "third" msgstr "3." @@ -3316,7 +3208,7 @@ msgstr "3." #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126 msgid "fourth" msgstr "4." @@ -3324,7 +3216,7 @@ msgstr "4." #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131 msgid "fifth" msgstr "páté" @@ -3332,13 +3224,13 @@ msgstr "páté" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1132 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1136 msgid "last" msgstr "poslední" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1156 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 msgid "Other Date" msgstr "Další data" @@ -3346,7 +3238,7 @@ msgstr "Další data" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1162 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 msgid "1st to 10th" msgstr "1. až 10." @@ -3354,7 +3246,7 @@ msgstr "1. až 10." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1168 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 msgid "11th to 20th" msgstr "11. až 20." @@ -3362,41 +3254,41 @@ msgstr "11. až 20." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1174 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178 msgid "21st to 31st" msgstr "21. až 31." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Monday" msgstr "pondělí" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Tuesday" msgstr "úterý" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1207 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Wednesday" msgstr "středa" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1203 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1208 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "Thursday" msgstr "čtvrtek" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "Friday" msgstr "pátek" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "Saturday" msgstr "sobota" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "Sunday" msgstr "neděle" @@ -3404,31 +3296,31 @@ msgstr "neděle" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1330 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1342 msgid "on the" msgstr " " -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1509 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1527 msgid "occurrences" msgstr "opakování" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2225 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2253 msgid "Add exception" msgstr "Přidat výjimku" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2266 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2295 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Nelze získat výběr k modifikaci." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2272 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301 msgid "Modify exception" msgstr "Změnit výjimku" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2316 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Nelze získat výběr k vymazání." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2455 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2488 msgid "Date/Time" msgstr "Datum/čas" @@ -3490,96 +3382,96 @@ msgstr "Výjimky" msgid "Preview" msgstr "Náhled" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:223 msgid "Send my reminders with this event" msgstr "Poslat s touto událostí má připomenutí" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:225 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Upozornit p_ouze nové účastníky" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:355 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Čas dokončení je chybný" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:490 msgid "Web Page" msgstr "Webová stránka" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:345 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../mail/message-list.c:1275 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:1257 msgid "High" msgstr "Vysoká" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-task-table.c:580 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1274 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1681 ../calendar/gui/e-task-table.c:572 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 +#: ../mail/message-list.c:1256 msgid "Normal" msgstr "Normální" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../mail/message-list.c:1273 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:1255 msgid "Low" msgstr "Nízká" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:574 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinováno" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:227 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:242 ../calendar/gui/e-task-table.c:656 -#: ../calendar/gui/print.c:3472 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:654 +#: ../calendar/gui/print.c:3554 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Nezačato" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 ../calendar/gui/e-task-table.c:229 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 -#: ../calendar/gui/print.c:3475 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:3557 msgid "In Progress" msgstr "Probíhá" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:246 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3478 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:656 ../calendar/gui/print.c:3560 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 msgid "Completed" msgstr "Dokončeno" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 -#: ../calendar/gui/print.c:3481 ../mail/mail-send-recv.c:879 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:3563 ../mail/mail-send-recv.c:878 msgid "Canceled" msgstr "Zrušeno" @@ -3587,10 +3479,10 @@ msgstr "Zrušeno" #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3624 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3520 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:692 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Status" msgstr "Stav" @@ -3604,7 +3496,7 @@ msgid "P_ercent complete:" msgstr "_Dokončeno procent:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 msgid "_Priority:" msgstr "_Naléhavost:" @@ -3616,49 +3508,49 @@ msgstr "_Datum dokončení:" msgid "_Web Page:" msgstr "_WWW stránka:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113 msgid "_Status Details" msgstr "Podrobno_sti o úkolu" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115 msgid "Click to change or view the status details of the task" msgstr "Kliknutím změníte nebo zobrazíte podrobnosti o stavu úkolu" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 msgid "_Send Options" msgstr "Možno_sti odesílání" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3393 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:553 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 ../calendar/gui/print.c:3470 +#: ../e-util/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "Úkol" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:307 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:304 msgid "Task Details" msgstr "Podrobnosti úkolů" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:351 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:348 msgid "Print this task" msgstr "Vytisknout tento úkol" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:259 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "Datum začátku úkolu je v minulosti" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:260 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "Termínu dokončení úkolu je v minulosti" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:283 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" "Úkol nemůže být upravován, protože vybraný seznam úkolů je pouze pro čtení" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:287 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Úkol nemůže být plně upravován, protože nejste organizátor" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:301 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:291 msgid "" "Task cannot be edited, because the selected task list does not support " "assigned tasks" @@ -3670,11 +3562,6 @@ msgstr "" msgid "Due date is wrong" msgstr "Termín dokončení je chybný" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1813 -#, c-format -msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" -msgstr "Nelze otevřít úkoly v „%s“: %s" - #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 msgid "D_ue date:" msgstr "_Termín dokončení:" @@ -3683,56 +3570,56 @@ msgstr "_Termín dokončení:" msgid "Time zone:" msgstr "Časové pásmo:" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:320 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 msgid "New Appointment" msgstr "Nová událost" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:321 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325 msgid "New All Day Event" msgstr "Nová celodenní událost" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:322 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326 msgid "New Meeting" msgstr "Nová schůzka" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:323 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:327 msgid "Go to Today" msgstr "Jít na dnešek" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:328 msgid "Go to Date" msgstr "Jít na datum" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:291 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298 msgid "It has reminders." msgstr "Má nastavena připomenutí." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:294 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:301 msgid "It has recurrences." msgstr "Opakuje se." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 msgid "It is a meeting." msgstr "Je to schůzka." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:311 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "Událost kalendáře: Souhrn je %s." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:307 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:314 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Událost kalendáře: Nemá souhrn." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:329 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:337 msgid "calendar view event" msgstr "událost zobrazení kalendáře" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:558 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:566 msgid "Grab Focus" msgstr "Získat zaměření" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." @@ -3742,47 +3629,41 @@ msgstr[2] "Má %d událostí." #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 msgid "It has no events." msgstr "Nemá události." -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "Zobrazení pracovního týdne: %s. %s" -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:176 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "Zobrazení dne: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:210 msgid "calendar view for a work week" msgstr "zobrazení kalendáře na pracovní týden" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:212 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "zobrazení kalendáře na jeden nebo více dnů" -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:319 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:345 +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:327 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:354 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "tabulka pro zobrazení a výběr aktuálního rozsahu času" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Kalendář GNOME" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1143 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%a %d. %b %Y" @@ -3792,30 +3673,30 @@ msgstr "%a %d. %b %Y" #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 ../calendar/gui/e-day-view.c:1853 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1108 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:1888 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1147 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1111 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1117 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1120 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1150 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1156 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1159 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d. %b %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1137 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1148 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1155 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1158 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1176 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1187 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1194 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1197 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d. %B %Y" @@ -3824,10 +3705,10 @@ msgstr "%d. %B %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 ../calendar/gui/e-day-view.c:1869 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1144 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:1904 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:247 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1183 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" @@ -3861,94 +3742,86 @@ msgstr[2] "%d týdnů" msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Má se vykonat neznámá akce" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:440 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s před začátkem události" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:445 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s po začátku události" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s při začátku události" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s před koncem události" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:472 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s po konci události" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s na konci události" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s při %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:507 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s pro neznámý typ spouštění" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "Zobrazení měsíce: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:168 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Zobrazení týdne: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:202 msgid "calendar view for a month" msgstr "zobrazení kalendáře na měsíc" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:204 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "zobrazení kalendáře na jeden nebo více týdnů" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 ../filter/e-filter-rule.c:751 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234 ../e-util/e-filter-rule.c:750 #: ../mail/e-mail-config-page.c:126 msgid "Untitled" msgstr "Bez názvu" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242 msgid "Categories:" msgstr "Kategorie:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:276 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274 msgid "Summary:" msgstr "Shrnutí" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283 msgid "Start Date:" msgstr "Datum začátku:" @@ -3956,26 +3829,26 @@ msgstr "Datum začátku:" msgid "End Date:" msgstr "Datum konce:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:306 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 msgid "Due Date:" msgstr "Termín dokončení:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1475 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1592 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1492 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1609 msgid "Status:" msgstr "Stav:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:346 msgid "Priority:" msgstr "Naléhavost:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:397 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:402 msgid "Web Page:" msgstr "WWW stránka:" @@ -3988,11 +3861,11 @@ msgid "Start date" msgstr "Začátek" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:649 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:159 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -4000,7 +3873,7 @@ msgstr "Typ" msgid "Completion date" msgstr "Datum dokončení" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:881 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880 msgid "Complete" msgstr "Dokončeno" @@ -4015,14 +3888,14 @@ msgstr "% hotovo" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 msgid "Priority" msgstr "Naléhavost" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 msgid "Created" msgstr "Vytvořeno" @@ -4032,37 +3905,37 @@ msgstr "Vytvořeno" msgid "Last modified" msgstr "Naposledy změněno" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Vyjmout vybrané události do schránky" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Kopírovat vybrané události do schránky" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:450 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Vložit události ze schránky" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:456 msgid "Delete selected events" msgstr "Odstranit vybrané události" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:195 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:283 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:476 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Odstraňování vybraných objektů" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:631 ../calendar/gui/e-memo-table.c:875 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1158 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:635 ../calendar/gui/e-memo-table.c:863 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161 msgid "Updating objects" msgstr "Aktualizace objektů" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1992 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:824 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1999 ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizátor: %s <%s>" @@ -4070,20 +3943,21 @@ msgstr "Organizátor: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:828 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2003 ../calendar/gui/e-memo-table.c:545 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizátor: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2012 ../calendar/gui/print.c:3427 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2790 ../calendar/gui/print.c:3508 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Místo: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2050 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Datum: %s %s" @@ -4097,86 +3971,81 @@ msgstr "Začátek" msgid "End Date" msgstr "Konečné datum" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1222 -#: ../calendar/gui/print.c:1239 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3480 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6012 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:854 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:236 ../calendar/gui/print.c:1235 +#: ../calendar/gui/print.c:1252 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3505 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5995 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100 msgid "Unknown" msgstr "Neznámá" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1683 msgid "Recurring" msgstr "Opakovaný" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1685 msgid "Assigned" msgstr "Přiřazeno" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1075 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1687 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1074 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1687 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3114 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Otevírání %s" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3565 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6000 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3461 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5983 msgid "Accepted" msgstr "Akceptováno" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3566 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6006 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3462 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5989 msgid "Declined" msgstr "Zamítnuto" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3567 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3463 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Tentative" msgstr "Předběžné" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3568 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6009 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3464 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5992 msgid "Delegated" msgstr "Delegováno" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3569 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3465 msgid "Needs action" msgstr "Vyžaduje akci" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:633 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:158 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:629 msgid "Free" msgstr "Volný" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:634 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:161 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 ../calendar/gui/e-task-table.c:630 msgid "Busy" msgstr "Obsazený" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:720 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -4187,22 +4056,22 @@ msgstr "" "45.436845,125.862501" #. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Žádný" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:170 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -4212,16 +4081,16 @@ msgstr "" "%s" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1027 ../calendar/gui/e-week-view.c:773 -#: ../calendar/gui/print.c:1048 ../calendar/gui/print.c:1067 -#: ../calendar/gui/print.c:2564 ../calendar/gui/print.c:2584 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1026 ../calendar/gui/e-week-view.c:772 +#: ../calendar/gui/print.c:1058 ../calendar/gui/print.c:1077 +#: ../calendar/gui/print.c:2608 ../calendar/gui/print.c:2628 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1030 ../calendar/gui/e-week-view.c:776 -#: ../calendar/gui/print.c:1053 ../calendar/gui/print.c:1069 -#: ../calendar/gui/print.c:2569 ../calendar/gui/print.c:2586 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1029 ../calendar/gui/e-week-view.c:775 +#: ../calendar/gui/print.c:1063 ../calendar/gui/print.c:1079 +#: ../calendar/gui/print.c:2613 ../calendar/gui/print.c:2630 msgid "pm" msgstr "pm" @@ -4231,13 +4100,13 @@ msgstr "pm" #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:831 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:2044 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1871 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2071 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2673 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2709 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Týden %d" @@ -4248,193 +4117,205 @@ msgstr "Týden %d" #. * day view, e.g. a day is displayed in #. * 24 "60 minute divisions" or #. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:790 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:794 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i rozdělení minuty" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:819 msgid "Show the second time zone" msgstr "Zobrazovat druhé časové pásmo" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:832 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:185 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:237 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:836 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Žádný" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:866 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:870 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262 msgid "Select..." msgstr "Vybrat…" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 msgid "Chair Persons" msgstr "Předsedové" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 msgid "Required Participants" msgstr "Vyžadovaní účastníci" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 msgid "Optional Participants" msgstr "Nepovinní účastníci" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 msgid "Resources" msgstr "Zdroje" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1218 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1068 ../calendar/gui/print.c:1231 msgid "Individual" msgstr "Jednotlivec" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 -#: ../calendar/gui/print.c:1219 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../calendar/gui/print.c:1232 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 -#: ../calendar/gui/print.c:1220 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 +#: ../calendar/gui/print.c:1233 msgid "Resource" msgstr "Zdroj" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 -#: ../calendar/gui/print.c:1221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 +#: ../calendar/gui/print.c:1234 msgid "Room" msgstr "Místnost" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 -#: ../calendar/gui/print.c:1235 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 +#: ../calendar/gui/print.c:1248 msgid "Chair" msgstr "Předseda" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1236 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1071 ../calendar/gui/print.c:1249 msgid "Required Participant" msgstr "Vyžadovaný účastník" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 -#: ../calendar/gui/print.c:1237 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 +#: ../calendar/gui/print.c:1250 msgid "Optional Participant" msgstr "Nepovinný účastník" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 -#: ../calendar/gui/print.c:1238 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 +#: ../calendar/gui/print.c:1251 msgid "Non-Participant" msgstr "Bez účasti" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1082 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1081 msgid "Needs Action" msgstr "Potřeba akce" -#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 msgid "Attendee " msgstr "Účastník " -#. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:671 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:678 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 msgid "In Process" msgstr "Probíhá" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1906 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1955 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "Zadejte heslo pro přístup k informacím volno/obsazeno na serveru %s jako " "uživatel %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1916 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1965 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Důvod sehlání: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1921 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:335 -#: ../smime/gui/component.c:54 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1970 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:341 +#: ../smime/gui/component.c:55 msgid "Enter password" msgstr "Zadejte heslo" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:580 msgid "Out of Office" msgstr "Mimo kancelář" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:582 msgid "No Information" msgstr "Žádné informace" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:622 msgid "O_ptions" msgstr "_Možnosti" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642 msgid "Show _only working hours" msgstr "Zobrazovat pouze _pracovní hodiny" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:655 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Zobrazovat z_menšené" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Aktualizovat volný/obsazený čas" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:690 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:684 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:710 msgid "_Autopick" msgstr "_Automatický výběr" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:727 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:719 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:748 msgid "_All people and resources" msgstr "_Všichni lidé a zdroje" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:759 msgid "All _people and one resource" msgstr "Všichni _lidé a jeden zdroj" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:741 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:770 msgid "_Required people" msgstr "_Nezbytní lidé" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:751 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:780 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Nezbytní lidé a _jeden zdroj" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:834 msgid "_Start time:" msgstr "_Začátek:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:843 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:878 msgid "_End time:" msgstr "_Konec:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2786 +#, c-format +msgid "" +"Summary: %s\n" +"Location: %s" +msgstr "" +"Shrnutí: %s\n" +"Místo: %s" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2788 ../calendar/gui/print.c:3497 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "Shrnutí: %s" + #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Účastníka přidáte kliknutím zde" @@ -4459,46 +4340,46 @@ msgstr "Společné jméno" msgid "Language" msgstr "Jazyk" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:476 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:421 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 msgid "Memos" msgstr "Poznámky" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:787 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:502 ../calendar/gui/e-task-table.c:790 msgid "* No Summary *" msgstr "* Žádné shrnutí *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:871 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:589 ../calendar/gui/e-task-table.c:874 msgid "Start: " msgstr "Začátek: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:889 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:608 ../calendar/gui/e-task-table.c:892 msgid "Due: " msgstr "Dokončení: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:727 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Vyjmout vybrané poznámky do schránky" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:733 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Kopírovat vybrané poznámky do schránky" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Vložit poznámky ze schránky" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:757 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 msgid "Delete selected memos" msgstr "Odstranit vybrané poznámky" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:763 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751 msgid "Select all visible memos" msgstr "Vybrat všechny viditelné poznámky" @@ -4510,60 +4391,60 @@ msgstr "Poznámku přidáte kliknutím zde" #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:608 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:602 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d %%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:705 ../calendar/gui/print.c:2353 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2389 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 msgid "Tasks" msgstr "Úkoly" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Vyjmout vybrané úkoly do schránky" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1028 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Kopírovat vybrané úkoly do schránky" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1034 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Vložit úkoly ze schránky" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Odstranit vybrané úkoly" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Vybrat všechny viditelné úkoly" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:333 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335 msgid "Select Timezone" msgstr "Vybrat časové pásmo" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:2025 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 ../calendar/gui/print.c:2050 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2318 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2319 msgid "Purging" msgstr "Probíhá čištění" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:706 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818 msgid "An organizer must be set." msgstr "Musí být stanoven organizátor." @@ -4571,23 +4452,23 @@ msgstr "Musí být stanoven organizátor." msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Alespoň jeden účastník je nezbytný" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:906 ../calendar/gui/itip-utils.c:1067 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:905 ../calendar/gui/itip-utils.c:1066 msgid "Event information" msgstr "Informace o události" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:909 ../calendar/gui/itip-utils.c:1070 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:908 ../calendar/gui/itip-utils.c:1069 msgid "Task information" msgstr "Informace o úkolu" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:912 ../calendar/gui/itip-utils.c:1073 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:911 ../calendar/gui/itip-utils.c:1072 msgid "Memo information" msgstr "Informace poznámky" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:915 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:914 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090 msgid "Free/Busy information" msgstr "Informace o volném/obsazeném čase" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:918 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:917 msgid "Calendar information" msgstr "Informace o kalendáři" @@ -4595,7 +4476,7 @@ msgstr "Informace o kalendáři" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:954 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Akceptováno" @@ -4604,7 +4485,7 @@ msgstr "Akceptováno" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:961 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Předběžně akceptováno" @@ -4616,7 +4497,7 @@ msgstr "Předběžně akceptováno" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969 ../calendar/gui/itip-utils.c:1017 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:968 ../calendar/gui/itip-utils.c:1016 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Zamítnuto" @@ -4625,7 +4506,7 @@ msgstr "Zamítnuto" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:976 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Delegováno" @@ -4633,7 +4514,7 @@ msgstr "Delegováno" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Aktualizováno" @@ -4641,7 +4522,7 @@ msgstr "Aktualizováno" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:995 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" @@ -4649,7 +4530,7 @@ msgstr "Zrušit" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1003 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1002 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" @@ -4657,21 +4538,21 @@ msgstr "Obnovit" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Protinávrh" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1088 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1087 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Informace o volném čase (%s do %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1096 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1095 msgid "iCalendar information" msgstr "Informace iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1123 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1122 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "Nelze rezervovat zdroj, událost koliduje s jinou." @@ -4680,230 +4561,225 @@ msgstr "Nelze rezervovat zdroj, událost koliduje s jinou." msgid "Unable to book a resource, error: %s" msgstr "Nelze rezervovat zdroj, chyba: %s" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1303 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1304 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Musíte být účastníkem události." -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "1st" msgstr "1." -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "2nd" msgstr "2." -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "3rd" msgstr "3." -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "4th" msgstr "4." -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "5th" msgstr "5." -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "6th" msgstr "6." -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "7th" msgstr "7." -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "8th" msgstr "8." -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "9th" msgstr "9." -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "10th" msgstr "10." -#: ../calendar/gui/print.c:654 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "11th" msgstr "11." -#: ../calendar/gui/print.c:654 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "12th" msgstr "12." -#: ../calendar/gui/print.c:654 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "13th" msgstr "13." -#: ../calendar/gui/print.c:654 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "14th" msgstr "14." -#: ../calendar/gui/print.c:654 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "15th" msgstr "15." -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "16th" msgstr "16." -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "17th" msgstr "17." -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "18th" msgstr "18." -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "19th" msgstr "19." -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "20th" msgstr "20." -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "21st" msgstr "21." -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "22nd" msgstr "22." -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "23rd" msgstr "23." -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "25th" msgstr "25." -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "26th" msgstr "26." -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "27th" msgstr "27." -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "28th" msgstr "28." -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "29th" msgstr "29." -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "30th" msgstr "30." -#: ../calendar/gui/print.c:658 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "31st" msgstr "31." #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:715 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "Su" msgstr "Ne" -#: ../calendar/gui/print.c:715 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "Mo" msgstr "Po" -#: ../calendar/gui/print.c:715 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "Tu" msgstr "Út" -#: ../calendar/gui/print.c:715 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "We" msgstr "St" -#: ../calendar/gui/print.c:716 +#: ../calendar/gui/print.c:722 msgid "Th" msgstr "Čt" -#: ../calendar/gui/print.c:716 +#: ../calendar/gui/print.c:722 msgid "Fr" msgstr "Pá" -#: ../calendar/gui/print.c:716 +#: ../calendar/gui/print.c:722 msgid "Sa" msgstr "So" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3220 +#: ../calendar/gui/print.c:3296 msgid " to " msgstr " do " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3230 +#: ../calendar/gui/print.c:3306 msgid " (Completed " msgstr " (Dokončený " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3236 +#: ../calendar/gui/print.c:3312 msgid "Completed " msgstr "Dokončený " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3246 +#: ../calendar/gui/print.c:3322 msgid " (Due " msgstr " (Termín dokončení " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3253 +#: ../calendar/gui/print.c:3329 msgid "Due " msgstr "Termín dokončení " -#: ../calendar/gui/print.c:3418 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "Shrnutí: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3445 +#: ../calendar/gui/print.c:3527 msgid "Attendees: " msgstr "Účastníci: " -#: ../calendar/gui/print.c:3488 +#: ../calendar/gui/print.c:3571 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Stav: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3503 +#: ../calendar/gui/print.c:3587 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Priorita: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3521 +#: ../calendar/gui/print.c:3605 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Dokončeno procent: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3532 +#: ../calendar/gui/print.c:3619 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "Adresa URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3545 +#: ../calendar/gui/print.c:3633 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategorie: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3556 +#: ../calendar/gui/print.c:3644 msgid "Contacts: " msgstr "Kontakty: " @@ -4920,193 +4796,189 @@ msgstr "Zrušeno" msgid "% Completed" msgstr "% hotovo" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "is greater than" msgstr "je více než" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:38 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:39 msgid "is less than" msgstr "je méně než" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Události a schůzky" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5614 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901 msgid "Opening calendar" msgstr "Otevírám kalendář" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:616 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "soubory iCalendar (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:617 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Importér Evolution z iCalendar" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703 msgid "Reminder!" msgstr "Připomínka!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:791 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "Soubory vCalendar (.vcf)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:792 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Importér Evolution z vCalendar" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071 msgid "Calendar Events" msgstr "Události kalendáře" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1119 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Inteligentní importér kalendáře Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Schůzka" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Událost" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Úkol" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Poznámka" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "opakuje se" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1207 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "je instancí" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "má připomenutí" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "má přílohy" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Veřejné" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Soukromé" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Důvěrné" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Klasifikace" #. Translators: Appointment's summary -#. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1546 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1549 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Přehled" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Místo" #. Translators: Appointment's start time -#. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1259 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Začátek" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1269 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Termín dokončení" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1281 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Konec" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1292 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1291 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1315 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Dokončeno" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "Adresa URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1338 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1337 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organizátor" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1357 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1360 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Účastníci" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1374 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Popis" -#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -6659,164 +6531,164 @@ msgstr "Tichý oceán/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Tichý oceán/Yap" -#: ../composer/e-composer-actions.c:208 +#: ../composer/e-composer-actions.c:207 msgid "Save as..." msgstr "Uložit jako…" -#: ../composer/e-composer-actions.c:295 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292 +#: ../composer/e-composer-actions.c:294 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:303 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" -#: ../composer/e-composer-actions.c:297 +#: ../composer/e-composer-actions.c:296 msgid "Close the current file" msgstr "Uzavřít aktuální soubor" -#: ../composer/e-composer-actions.c:302 +#: ../composer/e-composer-actions.c:301 msgid "New _Message" msgstr "Nová _zpráva" -#: ../composer/e-composer-actions.c:304 +#: ../composer/e-composer-actions.c:303 msgid "Open New Message window" msgstr "Otevřít okno nové zprávy" -#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1492 +#: ../composer/e-composer-actions.c:310 ../shell/e-shell-window-actions.c:925 msgid "Configure Evolution" msgstr "Nastavit Evolution" -#: ../composer/e-composer-actions.c:318 +#: ../composer/e-composer-actions.c:317 msgid "Save the current file" msgstr "Uložit aktuální soubor" -#: ../composer/e-composer-actions.c:323 +#: ../composer/e-composer-actions.c:322 msgid "Save _As..." msgstr "Uložit _jako…" -#: ../composer/e-composer-actions.c:325 +#: ../composer/e-composer-actions.c:324 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Uložit aktuální soubor pod jiným jménem" -#: ../composer/e-composer-actions.c:332 +#: ../composer/e-composer-actions.c:331 msgid "Character _Encoding" msgstr "_Kódování znaků" -#: ../composer/e-composer-actions.c:349 +#: ../composer/e-composer-actions.c:348 msgid "_Print..." msgstr "_Tisk…" -#: ../composer/e-composer-actions.c:356 +#: ../composer/e-composer-actions.c:355 msgid "Print Pre_view" msgstr "Náh_led před tiskem" -#: ../composer/e-composer-actions.c:363 +#: ../composer/e-composer-actions.c:362 msgid "Save as _Draft" msgstr "Uložit jako _koncept" -#: ../composer/e-composer-actions.c:365 +#: ../composer/e-composer-actions.c:364 msgid "Save as draft" msgstr "Uložit jako koncept" -#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:327 +#: ../composer/e-composer-actions.c:369 ../composer/e-composer-private.c:327 msgid "S_end" msgstr "P_oslat" -#: ../composer/e-composer-actions.c:372 +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 msgid "Send this message" msgstr "Poslat tuto zprávu" -#: ../composer/e-composer-actions.c:380 +#: ../composer/e-composer-actions.c:379 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "Ši_frování PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:382 +#: ../composer/e-composer-actions.c:381 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Zašifrovat tuto zprávu pomocí PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:388 +#: ../composer/e-composer-actions.c:387 msgid "PGP _Sign" msgstr "Pod_pis PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:390 +#: ../composer/e-composer-actions.c:389 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Podepsat tuto zprávu vaším klíčem PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:396 +#: ../composer/e-composer-actions.c:395 msgid "_Picture Gallery" msgstr "_Galerie obrázků" -#: ../composer/e-composer-actions.c:398 +#: ../composer/e-composer-actions.c:397 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "Zobrazuje obrázky, které jste přetáhli do zprávy." -#: ../composer/e-composer-actions.c:404 +#: ../composer/e-composer-actions.c:403 msgid "_Prioritize Message" msgstr "_Důležitost zprávy" -#: ../composer/e-composer-actions.c:406 +#: ../composer/e-composer-actions.c:405 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Nastavit vysokou prioritu zprávy" -#: ../composer/e-composer-actions.c:412 +#: ../composer/e-composer-actions.c:411 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "Žáda_t o doručenku o čtení" -#: ../composer/e-composer-actions.c:414 +#: ../composer/e-composer-actions.c:413 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Doručit oznámení, že vaše zpráva byla přečtena" -#: ../composer/e-composer-actions.c:420 +#: ../composer/e-composer-actions.c:419 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "Šif_rování S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:422 +#: ../composer/e-composer-actions.c:421 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Zašifrovat tuto zprávu vaším šifrovacím certifikátem S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:428 +#: ../composer/e-composer-actions.c:427 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "Po_dpis S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:430 +#: ../composer/e-composer-actions.c:429 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Podepsat tuto zprávu podpisovým certifikátem S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:436 +#: ../composer/e-composer-actions.c:435 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Skrytá kopie:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:438 +#: ../composer/e-composer-actions.c:437 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Přepne zobrazení pole BCC" -#: ../composer/e-composer-actions.c:444 +#: ../composer/e-composer-actions.c:443 msgid "_Cc Field" msgstr "_Kopie" -#: ../composer/e-composer-actions.c:446 +#: ../composer/e-composer-actions.c:445 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Přepne zobrazení pole CC" -#: ../composer/e-composer-actions.c:452 +#: ../composer/e-composer-actions.c:451 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Odpovědět-_komu:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:454 +#: ../composer/e-composer-actions.c:453 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Přepíná zobrazení/skrytí pole „Komu odpovědět“" -#: ../composer/e-composer-actions.c:513 +#: ../composer/e-composer-actions.c:512 msgid "Save Draft" msgstr "Uložit koncept" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Vyplnit příjemce zprávy" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Vyplňte adresy, které obdrží kopii této zprávy" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:48 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -6824,40 +6696,40 @@ msgstr "" "Vyplňte adresy, které obdrží kopii, aniž by se objevily v seznamu příjemců " "zprávy" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:849 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:837 msgid "Fr_om:" msgstr "_Od:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:856 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:844 msgid "_Reply-To:" msgstr "Komu o_dpovědět:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:861 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:849 msgid "_To:" msgstr "_Komu:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:867 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:855 msgid "_Cc:" msgstr "Ko_pie:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:873 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:861 msgid "_Bcc:" msgstr "_Skrytá kopie:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:878 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:866 msgid "_Post To:" msgstr "_Uložit do:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:882 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:870 msgid "S_ubject:" msgstr "_Předmět:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:890 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:490 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:878 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488 msgid "Si_gnature:" msgstr "_Podpis:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:233 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:235 msgid "Click here for the address book" msgstr "Kliknutím zobrazíte adresář" @@ -6869,7 +6741,7 @@ msgstr "Kliknutím sem vyberte složky, kam uložit" msgid "Save draft" msgstr "Uložit koncept" -#: ../composer/e-msg-composer.c:856 +#: ../composer/e-msg-composer.c:862 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -6877,7 +6749,7 @@ msgstr "" "Nelze podepsat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven podpisový " "certifikát" -#: ../composer/e-msg-composer.c:865 +#: ../composer/e-msg-composer.c:871 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -6886,15 +6758,15 @@ msgstr "" "Nelze zašifrovat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven šifrovací " "certifikát" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1545 ../composer/e-msg-composer.c:1954 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1552 ../composer/e-msg-composer.c:1961 msgid "Compose Message" msgstr "Napsat zprávu" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4204 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4215 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "Editor zpráv obsahuje netextové tělo zprávy, které nelze upravovat." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4881 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4890 msgid "Untitled Message" msgstr "Nepojmenovaná zpráva" @@ -7061,13 +6933,13 @@ msgstr "Upozornění alarmem Evolution" msgid "Calendar event notifications" msgstr "Upozornění na události v kalendáři" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:936 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:932 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:651 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:83 msgid "Groupware Suite" msgstr "Sada groupware" @@ -8339,47 +8211,33 @@ msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Tato volba pomůže zrychlit stahování." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 -msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "Seznam typů MIME, pro které hledat komponenty prohlížečů Bonobo" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 -msgid "" -"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " -"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " -"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." -msgstr "" -"Pokud v Evolution není vestavěn prohlížeč pro konkrétní typ MIME, mohou být " -"pro zobrazení obsahu použity všechny typy MIME, které jsou v tomto seznamu a " -"v databázi typů MIME GNOME jim odpovídá komponenta prohlížeče Bonobo." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Označit jako přečtené po určeném čase" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Označit jako přečtené po určeném čase." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "Časový limit pro označení zprávy jako přečtené" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "Časový limit v milisekundách pro označení zprávy jako přečtené." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Sloupec e-mailových adres odesílatelů v seznamu zpráv" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "" "Zobrazovat e-mailové adresy odesílatelů v odděleném sloupci v seznamu zpráv." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view" @@ -8387,7 +8245,7 @@ msgstr "" "Určuje, zda použít stejná písma jak pro řádek „Od“, tak pro řádek „Předmět“ " "ve sloupci „Zprávy“ při vertikálním zobrazení" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." @@ -8395,19 +8253,19 @@ msgstr "" "Určuje, zda použít stejná písma jak pro řádek „Od“, tak pro řádek „Předmět“ " "ve sloupci „Zprávy“ při vertikálním zobrazení." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Zobrazovat odstraněné zprávy v seznamu zpráv" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Zobrazovat odstraněné zprávy v seznamu zpráv (přeškrtnutě)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "Povolit složku hledání Nepřiřazené" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "" "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " "Search Folders are disabled." @@ -8415,11 +8273,11 @@ msgstr "" "Povolit složku hledání Nepřiřazené v rámci Složek hledání. Nedělá nic, pokud " "jsou Složky hledání zakázány." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Skryje náhled po složkách a odstraní výběr" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -8427,19 +8285,19 @@ msgstr "" "Tento klíč se čte pouze jednou a po přečtení se stane „neplatným“. Toto ruší " "výběr pošty v seznamu a odstraňuje náhled této složky." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Výška panelu seznamu zpráv" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Výška panelu seznamu zpráv." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "State of message headers in paned view" msgstr "Stav hlaviček zprávy v zobrazení panelu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "" "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" @@ -8447,19 +8305,19 @@ msgstr "" "Popisuje, zda mají být hlavičky zprávy v panelu náhledu ve výchozím " "nastavení sbalené nebo rozbalené. „0“ = rozbalené „1“ = sbalené" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "Layout style" msgstr "Styl rozložení" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -8470,35 +8328,35 @@ msgstr "" "zpráv. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam zpráv. " "„1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu zpráv." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "Variable width font" msgstr "Písmo s proměnlivou šířkou:" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Písmo s proměnnou šířkou pro zobrazování pošty." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "Terminal font" msgstr "Písmo terminálu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Písmo terminálu pro zobrazování pošty." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "Use custom fonts" msgstr "Používat vlastní písma" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Používat pro zobrazování pošty vlastní písma." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Stlačit zobrazení adres v Komu/Kopie/Skrytá kopie" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -8506,11 +8364,11 @@ msgstr "" "Stlačit zobrazení adres v Komu/Kopie/Skrytá kopie na počet určený v " "address_count." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Počet adres zobrazených v polích TO/CC/BCC" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -8518,11 +8376,11 @@ msgstr "" "Toto nastavuje počet adres, které se zobrazí ve výchozím zobrazení seznamu " "zpráv, za nimž se zobrazí „…“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Seskupovat vlákna v seznamu zpráv podle předmětu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -8530,11 +8388,11 @@ msgstr "" "Jestli seskupovat zprávy podle předmětů, když zprávy neobsahují hlavičky In-" "Reply-To ani References." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Výchozí hodnota pro rozbalené vlákno" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -8542,11 +8400,11 @@ msgstr "" "Toto nastavení určuje, zda mají být vlákna ve výchozím stavu rozbalena nebo " "sbalena. Evolution vyžaduje restart." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Zdali seřazovat vlákna podle poslední zprávy ve vlákně" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -8555,11 +8413,11 @@ msgstr "" "Toto nastavení určuje, zdali mají být vlákna seřazena podle poslední zprávy " "vlákna místo data zprávy. Evolution vyžaduje restart." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "Řadit účty abecedně ve stromu složek" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " @@ -8570,27 +8428,27 @@ msgstr "" "zapnuto, účty jsou řazeny abecedně s výjimkou složky V tomto počítači a " "složek hledání. Jinak jsou účty řazeny na základě pořadí daného uživatelem" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Log filter actions" msgstr "Zaznamenávat akce filtrů" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Zaznamenávat akce filtrů do určeného souboru záznamů." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Soubor, kam zaznamenávat akce filtrů" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Soubor, kam zaznamenávat akce filtrů." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Odeslat „K odeslání“ po filtrování" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " @@ -8600,41 +8458,41 @@ msgstr "" "Odeslání nastane jen když byla použita akce filtru „Přeposlat“ a přibližně " "jednu minutu po vyvolání poslední akce." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Default forward style" msgstr "Výchozí styl přeposílání" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Upozorňovat při prázdném předmětu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí odeslat zprávu bez předmětu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "Ptát se při vyprazdňování koše" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí vyprázdnit koš." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Upozorňovat, když uživatel čistí" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí vyčistit složku." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Výzva před odesláním příjemcům, kteří nejsou zadáni jako e-mailové adresy" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" @@ -8642,21 +8500,21 @@ msgstr "" "Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že se snažíte odeslat zprávu " "příjemcům, kteří nebyli vloženi jako e-mailové adresy." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Upozorňovat, když uživatel vyplní jen Bcc" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat zprávu bez příjemců Komu a " "Kopie." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat nechtěné HTML" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -8664,12 +8522,12 @@ msgstr "" "Upozorňovat, když se uživatel pokusí poslat zprávu v HTML příjemcům, kteří " "možná nechtějí přijímat poštu v HTML." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" "Upozorňovat, když se uživatel pokusí otevřít najednou 10 nebo více zpráv" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -8677,19 +8535,19 @@ msgstr "" "Pokud se uživatel pokusí otevřít 10 nebo více zpráv najednou, zeptat se " "uživatele, jestli to opravdu chce udělat." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Upozorňovat na označení více zpráv" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "Vypíná nebo zapíná výzvu během označování více zpráv." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Upozorňovat, když mažu zprávu ze složky hledání" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -8699,11 +8557,11 @@ msgstr "" "vyhledávání vymaže zprávu natrvalo, a ne že ji jen jednoduše odstraní z " "výsledků vyhledávání." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "Ptá se, zda kopírovat složku táhnutím a puštěním ve stromu složek" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " @@ -8715,11 +8573,11 @@ msgstr "" "stromu složek bez ptaní, nebo „ask“ (nebo jakákoliv jiná hodnota) – zeptá se " "uživatele " -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "Ptá se, zda přesouvat složku táhnutím a puštěním ve stromu složek" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " @@ -8731,11 +8589,11 @@ msgstr "" "puštěním v seznamu složek bez ptaní, nebo „ask“ (nebo jakákoliv jiná " "hodnota) – zeptá se uživatele." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Upozorňovat při soukromém odpovídání do poštovní konference" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." @@ -8743,11 +8601,11 @@ msgstr "" "Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že odesíláte soukromé odpovědi na " "zprávy, které přišly přes poštovní konferenci." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Upozorňovat, když poštovní konference vnucuje soukromé odpovědi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " @@ -8758,18 +8616,18 @@ msgstr "" "hlavičce „Komu odpovědět“ (Reply-To) přesměrovává vaši odpověď zpět do " "konference." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Upozorňovat při odpovídání více příjemcům" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." msgstr "" "Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že zasíláte odpověď více lidem." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "" "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " "to the message shown in the window" @@ -8777,7 +8635,7 @@ msgstr "" "Ptá se, zda zavřít okno zprávy, když uživatel přeposílá nebo odpovídá na " "zprávu zobrazenou v okně" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "" "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to " "always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." @@ -8785,43 +8643,43 @@ msgstr "" "Možné hodnoty jsou: „never“ – nikdy nezavřít okno, „always“ – vždy zavřít " "okno, nebo „ask“ (nebo jakákoliv jiná hodnota) – zeptá se uživatele " -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Vyprazdňovat složky „Koš“ při ukončení" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Vyprazdňovat všechny složky „Koš“ při ukončování aplikace Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení, ve dnech." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění koše" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Koš“, počítáno ve " "dnech od 1. ledna 1970." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "" "Množství času v sekundách, chyba by se měla zobrazit ve stavovém řádku." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Úroveň, nad kterou by měla být zpráva přihlášena." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -8829,11 +8687,11 @@ msgstr "" "Toto může mít tři možné hodnoty. „0“ pro chyby. „1“ pro varování a „2“ pro " "ladicí zprávy." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "Zobrazit původní hodnotu hlavičky „Datum“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " @@ -8843,11 +8701,11 @@ msgstr "" "pásmo rozdílné). Jinak vždy zobrazit hodnotu hlavičky „Datum“ v uživatelem " "upřednostňovaném formátu a místním časovém pásmu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Seznam štítků a jim přiřazených barev" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -8855,48 +8713,48 @@ msgstr "" "Seznam štítků, které zná komponenta pošty Evolution. Seznam obsahuje řetězce " "tvaru název:barva, kde barva používá kódování HTML hex." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Kontrolovat, jestli je příchozí zpráva nevyžádaná" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Spouštět na příchozí zprávy test na nevyžádané." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Vyprazdňovat složky „Nevyžádané“ při ukončení" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "" "Vyprazdňovat všechny složky „Nevyžádané“ při ukončování aplikace Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "" "Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení, ve dnech." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“, počítáno " "ve dnech od 1. ledna 1970." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Výchozí zásuvný modul pro Junk hook (filtr nevyžádaných zpráv)" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -8906,11 +8764,11 @@ msgstr "" "více zásuvných modulů. Pokud je výchozí zásuvný modul vypnutý, potom se " "uchýlí k ostatním zásuvným modulům." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Určuje, zdali se má v adresáři hledat e-mail odesílatele" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -8922,7 +8780,7 @@ msgstr "" "doplňování. Může být pomalý, pokud je pro automatické doplňování označen " "vzdálený adresář (jako LDAP)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" @@ -8930,7 +8788,7 @@ msgstr "" "Určuje, zdali se mají adresy pro filtrování nevyžádaných zpráv hledat pouze " "v místním adresáři." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -8940,11 +8798,11 @@ msgstr "" "mají v místním adresáři hledat adresy, které se používají pro vyloučení " "zpráv od známých kontaktů z filtrování nevyžádaných zpráv." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "Určuje, zda použít vlastní hlavičky pro kontrolu nevyžádaných zpráv" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " @@ -8954,11 +8812,11 @@ msgstr "" "je tato volba zapnutá a hlavičky jsou uvedeny, zrychlí to kontrolu " "nevyžádaných zpráv." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádaných zpráv." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." @@ -8966,31 +8824,31 @@ msgstr "" "Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádaných zpráv. Prvky seznam jsou " "řetězce ve formátu „název_hlavičky=hodnota“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "UID string of the default account." msgstr "Řetězec UID výchozího účtu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "Save directory" msgstr "Uložit adresář" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Adresář pro ukládání souborů komponent zpráv." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Editor načetl/připojil adresář" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Adresář pro načítání/přikládání souborů do editoru." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "Check for new messages on start" msgstr "Kontrolovat novou poštu při startu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." @@ -8998,11 +8856,11 @@ msgstr "" "Zda kontrolovat nové zprávy při startu aplikace Evolution. Toto obsahuje " "taktéž odesílání zpráv ze složky K odeslání." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "Kontrolovat novou poštu ve všech aktivních účtech" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " @@ -9013,11 +8871,11 @@ msgstr "" "Evolution. Tato volba se používá pouze společně s volbou " "„send_recv_on_start“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Interval pro synchronizaci serveru" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -9131,7 +8989,7 @@ msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "Výchozí příkaz, který musí být použit jako editor." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Automaticky spustit, když je upravován nový e-mail" @@ -9315,7 +9173,7 @@ msgstr "Počáteční složka při výběru souboru" msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "Počáteční složka pro dialogy GtkFileChooser." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:317 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:309 msgid "Start in offline mode" msgstr "Spustit v režimu odpojení" @@ -9421,95 +9279,94 @@ msgstr "Používat démona a klienta SpamAssassin" msgid "Use spamc and spamd programs, if available." msgstr "Používat programy spamc a spamd, pokud jsou k dispozici." -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364 -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370 +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Příloha" msgstr[1] "Přílohy" msgstr[2] "Příloh" -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:371 msgid "Display as attachment" msgstr "Zobrazit jako přílohu" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1368 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1385 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272 +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61 msgid "From" msgstr "Od" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1369 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1386 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 msgid "Reply-To" msgstr "Komu odpovědět" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1371 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1388 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:196 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 msgid "Cc" msgstr "Kopie" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1372 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:198 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:222 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 msgid "Bcc" msgstr "Skrytá kopie" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1373 -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76 -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1125 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:154 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 ../mail/em-filter-i18n.h:77 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:712 msgid "Subject" msgstr "Předmět" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1374 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391 ../e-util/e-dateedit.c:549 +#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Newsgroups" msgstr "Diskusní skupiny" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1376 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "Obličej" #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:114 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:100 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Od: %s" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:134 -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:139 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:123 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128 msgid "(no subject)" msgstr "(bez předmětu)" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:340 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:332 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Tuto zprávu odeslal %s jménem %s" -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152 +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:143 msgid "Regular Image" msgstr "Obyčejný obrázek" -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:158 +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:144 msgid "Display part as an image" msgstr "Zobrazit část jako obrázek" # The original string may be incorrect (should be forwarded message). -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:237 +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:242 msgid "RFC822 message" msgstr "Zpráva RFC822" @@ -9517,118 +9374,118 @@ msgstr "Zpráva RFC822" msgid "Format part as an RFC822 message" msgstr "Formátovat část jako zprávu RFC822" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 +#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:361 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1270 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1328 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:91 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 msgid "Name" msgstr "Jméno" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../mail/message-list.etspec.h:10 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Size" msgstr "Velikost" #. Add encryption/signature header -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:130 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:122 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:207 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:131 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129 msgid "Security" msgstr "Zabezpečení" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:140 msgid "GPG signed" msgstr "Podepsáno GPG" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:146 msgid "GPG encrpyted" msgstr "Šifrováno GPG" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152 msgid "S/MIME signed" msgstr "Podepsáno S/MIME" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:164 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158 msgid "S/MIME encrpyted" msgstr "Šifrováno S/MIME" #. pseudo-header -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:176 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:316 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1121 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:348 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1117 msgid "Mailer" msgstr "Program elektronické pošty" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:102 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:115 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:88 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102 msgid "Richtext" msgstr "Formátovaný text" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:121 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:89 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103 msgid "Display part as enriched text" msgstr "Zobrazit část jako formátovaný text" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:340 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:353 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:346 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:354 msgid "Format part as HTML" msgstr "Formátovat část jako HTML" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:183 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:111 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:186 msgid "Plain Text" msgstr "Prostý text" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:189 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:112 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:187 msgid "Format part as plain text" msgstr "Formátovat část jako prostý text" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 msgid "Unsigned" msgstr "Nepodepsána" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "Zpráva není podepsána. Není zaručeno, že je tato zpráva pravá." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 msgid "Valid signature" msgstr "Platný podpis" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "" "Tato zpráva je podepsána a je platná, takže je velmi pravděpodobně pravá." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 msgid "Invalid signature" msgstr "Neplatný podpis" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "Podpis této zprávy nemůže být ověřen, možná byla při přenosu změněna." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Platný podpis, ale nelze ověřit odesílatele" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -9636,11 +9493,11 @@ msgstr "" "Tato zpráva je podepsána platným podpisem, ale odesílatel zprávy nemůže být " "ověřen." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "Podpis existuje, ale potřebuje veřejný klíč" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." @@ -9648,11 +9505,11 @@ msgstr "" "Tato zpráva je podepsána platným podpisem, ale neexistuje žádný odpovídající " "veřejný klíč." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 msgid "Unencrypted" msgstr "Nešifrována" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -9660,11 +9517,11 @@ msgstr "" "Tato zpráva není šifrována. Její obsah může být prohlížen při přenosu přes " "Internet." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Šifrována slabě" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -9674,11 +9531,11 @@ msgstr "" "zvenku by bylo těžké, ale ne nemožné zobrazit obsah této zprávy v rozumném " "čase." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 msgid "Encrypted" msgstr "Šifrována" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -9686,11 +9543,11 @@ msgstr "" "Tato zpráva je šifrována. Pro člověka zvenku by bylo těžké zobrazit obsah " "této zprávy." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Šifrována, silně" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -9699,671 +9556,396 @@ msgstr "" "Tato zpráva je šifrována. Pro člověka zvenku by bylo velmi těžké zobrazit " "obsah této zprávy v rozumném čase." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:191 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:180 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 msgid "_View Certificate" msgstr "_Zobrazit certifikát" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:206 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:195 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Tento certifikát nelze zobrazit" -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:139 +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:126 msgid "Source" msgstr "Zdroj" -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:145 +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:127 msgid "Display source of a MIME part" msgstr "Zobrazit zdroj části MIME" -#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:108 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:88 #, c-format msgid "Error parsing MBOX part: %s" msgstr "Chyba při zpracování části MBOX: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:104 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:84 #, c-format msgid "Could not parse S/MIME message: %s" msgstr "Nelze zpracovat zprávu S/MIME: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:91 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:80 #, c-format msgid "Could not parse PGP message: %s" msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:93 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:144 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:83 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:128 #, c-format msgid "Error verifying signature: %s" msgstr "Chyba při ověřování podpisu: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:86 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:69 msgid "Malformed external-body part" msgstr "Chybná část externího těla" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:118 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Odkaz na FTP server (%s)" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:129 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Odkaz na místní soubor (%s) platný na serveru „%s“" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:131 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Odkaz na místní soubor (%s)" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Odkaz na vzdálená data (%s)" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:167 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Odkaz na neznámá externí data (typ „%s“)" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:81 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:95 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Nelze zpracovat zprávu MIME. Zobrazím ji jako zdrojový kód." -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:83 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Nepodporovaný typ šifrování pro multipart/encrypted" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:119 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:102 #, c-format msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP/MIME: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:129 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:114 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Nepodporovaný formát podpisu" -#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:496 +#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s příloha" -#. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:248 -#, c-format -msgid "%s (cancelled)" -msgstr "%s (zrušeno)" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Standard" +msgstr "Standardní" -#. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:251 -#, c-format -msgid "%s (completed)" -msgstr "%s (dokončeno)" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6 +msgid "Proprietary" +msgstr "Proprietární" -#. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:254 -#, c-format -msgid "%s (waiting)" -msgstr "%s (čeká se)" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8 +msgid "Secret" +msgstr "Tajné" -#. Translators: This is a running activity which -#. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:258 -#, c-format -msgid "%s (cancelling)" -msgstr "%s (ruší se)" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9 +msgid "Top Secret" +msgstr "Přísně tajné" -#: ../e-util/e-activity.c:260 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "Jen pro vaše oči" -#: ../e-util/e-activity.c:265 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% hotovo)" +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12 +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "Žádné" -#: ../e-util/e-charset.c:53 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabština" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "Poštovní doručenka" -#: ../e-util/e-charset.c:54 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltské" - -#: ../e-util/e-charset.c:55 -msgid "Central European" -msgstr "Střední Evropa" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15 +msgid "R_eply requested" +msgstr "_Vyžadována odpověď" -#: ../e-util/e-charset.c:56 -msgid "Chinese" -msgstr "Čínské" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "_Během" -#: ../e-util/e-charset.c:57 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cyrilice" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "dnů" -#: ../e-util/e-charset.c:58 -msgid "Greek" -msgstr "Řecké" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18 +msgid "_When convenient" +msgstr "_Podle možností" -#: ../e-util/e-charset.c:59 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrejština" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840 +msgid "Replies" +msgstr "Odpovědi" -#: ../e-util/e-charset.c:60 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonské" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "_Zpozdit doručení zprávy" -#: ../e-util/e-charset.c:61 -msgid "Korean" -msgstr "Korejské" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "_Po" -#: ../e-util/e-charset.c:62 -msgid "Thai" -msgstr "Thajština" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "dnů" -#: ../e-util/e-charset.c:63 -msgid "Turkish" -msgstr "Turecké" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "Nastavit datum _ukončení platnosti" -#: ../e-util/e-charset.c:64 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24 +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "_Do" -#: ../e-util/e-charset.c:65 -msgid "Western European" -msgstr "Západní Evropa" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25 +msgid "Delivery Options" +msgstr "Možnosti doručení" -#: ../e-util/e-charset.c:66 -msgid "Western European, New" -msgstr "Západní Evropa, nové" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27 +msgid "_Classification:" +msgstr "_Klasifikace:" -#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" -#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 -msgid "Traditional" -msgstr "tradiční" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "_Obecné možnosti" -#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" -#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 -#: ../e-util/e-charset.c:97 -msgid "Simplified" -msgstr "zjednodušené" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "_Vytvořit odeslanou položku po sledování informací" -#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" -#: ../e-util/e-charset.c:101 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrajinské" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30 +msgid "_Delivered" +msgstr "_Doručeno" -#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" -#: ../e-util/e-charset.c:105 -msgid "Visual" -msgstr "vizuální" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "_Doručeno a otevřeno" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 -msgid "Today" -msgstr "Dnes" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32 +msgid "_All information" +msgstr "_Všechny informace" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Zítra" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "_Automaticky odstranit odeslanou položku" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 -msgid "Yesterday" -msgstr "Včera" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34 +msgid "Status Tracking" +msgstr "Sledování stavu" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:227 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Mon" -msgstr "Příští po" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_When opened:" +msgstr "_Při otevření:" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:233 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Tue" -msgstr "Příští út" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "Při _odmítnutí:" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:239 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Wed" -msgstr "Příští st" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "Při _dokončení:" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:245 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Thu" -msgstr "Příští čt" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "Při _přijetí:" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:251 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Fri" -msgstr "Příští pá" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39 +msgid "Return Notification" +msgstr "Vrátit upozornění" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:257 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sat" -msgstr "Příští so" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "_Sledování stavu" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:263 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sun" -msgstr "Příští ne" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-table-config.c:670 +msgid "Show Fields" +msgstr "Zobrazit pole" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:369 -msgid "Use locale default" -msgstr "Použít místní výchozí nastavení" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "_Dostupná pole:" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:574 -msgid "Format:" -msgstr "Formát:" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "_Zobrazovat tato pole v pořadí:" -#: ../e-util/e-file-utils.c:150 -msgid "(Unknown Filename)" -msgstr "(neznámý název souboru)" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 +msgid "Move _Up" +msgstr "Posunout na_horu" -#. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:154 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\"" -msgstr "Probíhá zápis „%s“" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5 +msgid "Move _Down" +msgstr "Posunout _dolů" -#. Translators: The first string value is the basename of a -#. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:159 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\" to %s" -msgstr "Probíhá zápis „%s“ do %s" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:981 +msgid "_Remove" +msgstr "_Odstranit" -#: ../e-util/e-print.c:161 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Během tisku se vyskytla chyba" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 +msgid "_Show field in View" +msgstr "_Zobrazovat pole v zobrazení" -#: ../e-util/e-print.c:168 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "Tiskový systém nahlásil následující podrobnosti o chybě:" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 ../e-util/e-table-header-item.c:1751 +msgid "Ascending" +msgstr "Vzestupně" -#: ../e-util/e-print.c:174 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "Tiskový systém nenahlásil žádné další podrobnosti o chybě." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1751 +msgid "Descending" +msgstr "Sestupně" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Soubor nazvaný „{0}“ již existuje. Chcete jej nahradit?" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Group Items By" +msgstr "Seskupovat položky podle" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "" -"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "Soubor již v „{0}“ existuje. Nahrazením přepíšete jeho obsah." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Show _field in View" +msgstr "Zobrazovat _pole v zobrazení" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "_Replace" -msgstr "_Nahradit" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Then By" +msgstr "Dále podle" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Nelze uložit soubor „{0}“." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "Zobrazovat pole _v zobrazení" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Protože „{1}“." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 +msgid "Show field in _View" +msgstr "Zobrazovat pole ve _zobrazení" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Nelze otevřít soubor „{0}“." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Clear _All" +msgstr "Zr_ušit vše" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 -msgid "Failed to remove data source "{0}"." -msgstr "Nelze odstranit zdroj dat "{0}"." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18 +msgid "Sort" +msgstr "Řadit" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 -msgid "The reported error was "{1}"." -msgstr "Nahlášená chyba byla "{1}"." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19 +msgid "Sort Items By" +msgstr "Řadit položky podle" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 -msgid "Failed to update data source "{0}"." -msgstr "Selhala aktualizace zdroje dat "{0}"." +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20 +msgid "Clear All" +msgstr "Zrušit vše" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 -msgid "Failed to delete resource "{0}"." -msgstr "Selhalo odstranění zdroje "{0}"." - -#: ../e-util/e-util.c:249 -msgid "Could not open the link." -msgstr "Nelze otevřít odkaz." - -#: ../e-util/e-util.c:296 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Nelze zobrazit nápovědu pro Evolution." - -#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. -#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "1 sekunda nazpět" -msgstr[1] "%d sekundy nazpět" -msgstr[2] "%d sekund nazpět" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "1 sekunda v budoucnu" -msgstr[1] "%d sekundy v budoucnu" -msgstr[2] "%d sekund v budoucnu" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "1 minuta nazpět" -msgstr[1] "%d minuty nazpět" -msgstr[2] "%d minut nazpět" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 -#, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "1 minuta v budoucnu." -msgstr[1] "%d minuty v budoucnu." -msgstr[2] "%d minut v budoucnu" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "1 hodina nazpět" -msgstr[1] "%d hodiny nazpět" -msgstr[2] "%d hodin nazpět" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "1 hodina v budoucnu" -msgstr[1] "%d hodiny v budoucnu" -msgstr[2] "%d hodin v budoucnu" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "1 den nazpět" -msgstr[1] "%d dny nazpět" -msgstr[2] "%d dnů nazpět" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "1 den v budoucnu" -msgstr[1] "%d dny v budoucnu" -msgstr[2] "% dnů v budoucnu" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "1 týden nazpět" -msgstr[1] "%d týdny nazpět" -msgstr[2] "%d týdnů nazpět" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 -#, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "1 týden v budoucnu" -msgstr[1] "%d týdny v budoucnu" -msgstr[2] "%d týdnů v budoucnu" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 -#, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "1 měsíc nazpět" -msgstr[1] "%d měsíce nazpět" -msgstr[2] "%d měsíců nazpět" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 -#, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "1 měsíc v budoucnu" -msgstr[1] "%d měsíce v budoucnu" -msgstr[2] "%d měsíců v budoucnu" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:81 -#, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "1 rok nazpět" -msgstr[1] "%d roky nazpět" -msgstr[2] "%d roků nazpět" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:82 -#, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "1 rok v budoucnu" -msgstr[1] "%d roky v budoucnu" -msgstr[2] "%d roků v budoucnu" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:135 ../filter/e-filter-datespec.c:146 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:157 -msgid "now" -msgstr "nyní" - -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:142 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%d-%b-%Y" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:291 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Vybrat čas pro porovnání" - -#: ../filter/e-filter-file.c:188 -msgid "Choose a File" -msgstr "Vybrat soubor" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:744 -msgid "R_ule name:" -msgstr "Ná_zev pravidla:" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:794 -msgid "all the following conditions" -msgstr "všechny následující podmínky" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:795 -msgid "any of the following conditions" -msgstr "některá z následujících podmínek" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:801 -msgid "_Find items which match:" -msgstr "_Najít položky, které odpovídají:" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:824 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "Hledat položky, které splňují následující podmínky" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Sort..." +msgstr "Ř_adit…" -#. Translators: "None" for not including threads; -#. * part of "Include threads: None" -#. protocol: -#. name: -#: ../filter/e-filter-rule.c:839 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:369 -msgid "None" -msgstr "žádný" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:22 +msgid "_Group By..." +msgstr "_Seskupovat podle…" -#: ../filter/e-filter-rule.c:840 -msgid "All related" -msgstr "Vše související" +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:23 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "Zobrazovaná _pole…" -#: ../filter/e-filter-rule.c:841 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 -msgid "Replies" -msgstr "Odpovědi" +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "Vybrat časové pásmo" -#: ../filter/e-filter-rule.c:842 -msgid "Replies and parents" -msgstr "Odpovědi a rodiče" +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"K přiblížení se k určité oblasti mapy a výběru časového pásma použijte levé " +"tlačítko myši.\n" +"K oddálení použijte pravé tlačítko myši." -#: ../filter/e-filter-rule.c:843 -msgid "No reply or parent" -msgstr "Bez odpovědi nebo rodič" +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Time Zones" +msgstr "Časová pásma" -#: ../filter/e-filter-rule.c:846 -msgid "I_nclude threads:" -msgstr "Z_ahrnout vlákna:" +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:5 +msgid "_Selection" +msgstr "_Výběr" -#: ../filter/e-filter-rule.c:923 -msgid "A_dd Condition" -msgstr "Při_dat podmínku" +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "Rozbalovací pole časových pásem" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../filter/filter.ui.h:1 -#: ../mail/em-utils.c:302 +#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239 +#: ../mail/em-utils.c:293 msgid "Incoming" msgstr "Příchozí" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../mail/em-utils.c:303 -msgid "Outgoing" -msgstr "Odchozí" - -#: ../filter/e-rule-editor.c:288 -msgid "Add Rule" -msgstr "Přidat pravidlo" - -#: ../filter/e-rule-editor.c:395 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Upravit pravidlo" - -#: ../filter/filter.error.xml.h:1 -msgid "Missing date." -msgstr "Chybí datum." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:2 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Musíte vybrat datum." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:3 -msgid "Missing filename." -msgstr "Chybí název souboru." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:4 -msgid "You must specify a filename." -msgstr "Musíte uvést název souboru." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:5 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "Soubor "{0}" neexistuje nebo není normální soubor." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Špatný regulární výraz "{0}"." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:7 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "Nelze zkompilovat regulární výraz "{1}"." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 -msgid "Missing name." -msgstr "Chybí název." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must name this filter." -msgstr "Musíte pojmenovat tento filtr." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "Název "{0}" se již používá." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:11 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Vyberte prosím jiný název." - -#: ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../e-util/filter.ui.h:2 msgid "the current time" msgstr "současný čas" -#: ../filter/filter.ui.h:3 +#: ../e-util/filter.ui.h:3 msgid "the time you specify" msgstr "čas, který jste zadali" -#: ../filter/filter.ui.h:4 +#: ../e-util/filter.ui.h:4 msgid "a time relative to the current time" msgstr "čas vztahující se k současnému času" -#: ../filter/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "seconds" msgstr "sekundách" -#: ../filter/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 msgid "weeks" msgstr "týdnů" -#: ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../e-util/filter.ui.h:10 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 msgid "months" msgstr "měsíce" -#: ../filter/filter.ui.h:11 +#: ../e-util/filter.ui.h:11 msgid "years" msgstr "roky" -#: ../filter/filter.ui.h:12 +#: ../e-util/filter.ui.h:12 msgid "ago" msgstr "před" -#: ../filter/filter.ui.h:13 +#: ../e-util/filter.ui.h:13 msgid "in the future" msgstr "v budoucnu" -#: ../filter/filter.ui.h:14 +#: ../e-util/filter.ui.h:14 msgid "Show filters for mail:" msgstr "Zobrazovat filtry pro poštu:" -#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166 +#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166 msgid "_Filter Rules" msgstr "Pravidla _filtru" -#: ../filter/filter.ui.h:17 +#: ../e-util/filter.ui.h:17 msgid "Compare against" msgstr "Porovnat" -#: ../filter/filter.ui.h:18 +#: ../e-util/filter.ui.h:18 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." @@ -10371,7 +9953,7 @@ msgstr "" "Datum zprávy bude porovnáváno s časem \n" "v okamžiku, kdy bude prováděno filtrování." -#: ../filter/filter.ui.h:20 +#: ../e-util/filter.ui.h:20 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." @@ -10379,7 +9961,7 @@ msgstr "" "Datum zprávy bude porovnáváno \n" "s určeným datem, 12:00 hod. ráno." -#: ../filter/filter.ui.h:22 +#: ../e-util/filter.ui.h:22 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." @@ -10387,10817 +9969,11214 @@ msgstr "" "Datum zprávy bude porovnáváno s časem vztahujícím se \n" "k okamžiku, kdy bude prováděno filtrování." -#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182 -#, c-format -msgid "Invalid authentication result code (%d)" -msgstr "Neplatný kód výsledku ověření totožnosti (%d)" +#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "Definovat zobrazení pro „%s“" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114 -#, c-format -msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "Probíhá ukládání zprávy do složky „%s“" +#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:4 ../e-util/gal-define-views-dialog.c:375 +#, no-c-format +msgid "Define Views for %s" +msgstr "Definovat zobrazení pro %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:566 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Přeposlané zprávy" +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "_Vytvořit nové zobrazení" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:676 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:927 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Získávání %d zprávy" -msgstr[1] "Získávání %d zpráv" -msgstr[2] "Získávání %d zpráv" +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:417 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:311 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 +msgid "_Name:" +msgstr "_Název:" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:770 -msgid "Scanning messages for duplicates" -msgstr "Kontrolují se duplicity ve zprávách" +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "_Nahradit existující zobrazení" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1178 -#, c-format -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "Probíhá odstraňování složky „%s“" +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:1 +msgid "Name of new view:" +msgstr "Název nového zobrazení:" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1315 +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +msgid "Type of view:" +msgstr "Typ zobrazení:" + +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Type of View" +msgstr "Typ zobrazení" + +#: ../e-util/e-activity-proxy.c:313 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:247 #, c-format -msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "Soubor \"%s\" byl odstraněn." +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (zrušeno)" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319 -msgid "File has been removed." -msgstr "Soubor byl odstraněn." +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:250 +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (dokončeno)" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1378 -msgid "Removing attachments" -msgstr "Odstraňování příloh" +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../e-util/e-activity.c:253 +#, c-format +msgid "%s (waiting)" +msgstr "%s (čeká se)" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1542 +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../e-util/e-activity.c:257 #, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "Ukládání %d zprávy" -msgstr[1] "Ukládání %d zpráv" -msgstr[2] "Ukládání %d zpráv" +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "%s (ruší se)" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 ../mail/em-folder-utils.c:613 +#: ../e-util/e-activity.c:259 #, c-format -msgid "Invalid folder URI '%s'" -msgstr "Neplatná adresa URI složky: „%s“" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116 ../mail/em-folder-properties.c:333 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:765 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 -msgid "Inbox" -msgstr "Příchozí" +#: ../e-util/e-activity.c:264 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% hotovo)" -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../mail/em-folder-tree-model.c:758 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 -msgid "Drafts" -msgstr "Koncepty" +#: ../e-util/e-alert-bar.c:120 +msgid "Close this message" +msgstr "Zavřít tuto zprávu" -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:118 ../mail/em-folder-tree-model.c:769 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 -msgid "Outbox" -msgstr "K odeslání" +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703 +msgid "Icon View" +msgstr "Ikonový pohled" -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119 ../mail/em-folder-tree-model.c:773 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 -msgid "Sent" -msgstr "Odeslané" +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705 +msgid "List View" +msgstr "Seznamový pohled" -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-tree-model.c:761 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1048 ../plugins/templates/templates.c:1345 -#: ../plugins/templates/templates.c:1355 -msgid "Templates" -msgstr "Šablony" +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Vlastnosti přílohy" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1323 -#, c-format -msgid "User cancelled operation" -msgstr "Uživatel zrušil operaci" +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:333 ../e-util/e-import-assistant.c:273 +msgid "F_ilename:" +msgstr "_Název souboru:" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1493 -#, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "%s ověření selhalo" +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:368 +msgid "MIME Type:" +msgstr "Typ MIME:" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1538 -#, c-format -msgid "No data source found for UID '%s'" -msgstr "Nebyl nalezen žádný zdroj dat pro UID „%s“" +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:376 ../e-util/e-attachment-store.c:441 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "_Navrhnout automatické zobrazovaní příloh" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1589 -#, c-format -msgid "" -"No destination address provided, forwarding of the message has been " -"cancelled." -msgstr "Žádná cílová adresa neposkytnuta, přeposlání zprávy bylo zrušeno." +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:97 +msgid "Could not set as background" +msgstr "Nelze nastavit jako pozadí" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1602 -#, c-format -msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." -msgstr "" -"Žádná identita, kterou lze použít, nenalezena, přeposlání zprávy bylo " -"zrušeno." +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:147 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Nastavit jako _pozadí" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 -#, c-format -msgid "No mail service found with UID '%s'" -msgstr "Nebyla nalezena žádná poštovní služba s UID „%s“" +#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:93 +msgid "Could not send attachment" +msgid_plural "Could not send attachments" +msgstr[0] "Přílohu nelze odeslat" +msgstr[1] "Přílohy nelze odeslat" +msgstr[2] "Přílohy nelze odeslat" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549 -#, c-format -msgid "UID '%s' is not a mail transport" -msgstr "UID „%s“ není poštovním přenosem" +#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:135 +msgid "_Send To..." +msgstr "_Odeslat komu…" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:641 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:738 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Nelze použít odchozí filtry: %s" +#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:137 +msgid "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "Poslat někam vybrané přílohy" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:670 -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:704 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755 ../libemail-engine/mail-ops.c:791 -#, c-format -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." -msgstr "" -"Nelze připojit do %s: %s\n" -"Místo toho se připojí do místní složky „Odeslané“." +#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549 +msgid "Loading" +msgstr "Načítání" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:813 -#, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "Nelze připojit do místní složky „Odeslané“: %s" +#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:178 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:561 +msgid "Saving" +msgstr "Ukládání" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:968 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:945 ../libemail-engine/mail-ops.c:1047 -msgid "Sending message" -msgstr "Odeslat zprávu" +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "Skrýt lištu _příloh" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171 -#, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "Probíhá odpojování od „%s“" +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "_Zobrazit lištu příloh" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263 -#, c-format -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "Probíhá opětovné připojování k „%s“" +#: ../e-util/e-attachment-store.c:429 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Přidat přílohu" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Příprava účtu „%s“ pro odpojení" +#: ../e-util/e-attachment-store.c:432 +msgid "A_ttach" +msgstr "_Přiložit" -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:880 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "Probíhá kontaktování %s" +#: ../e-util/e-attachment-store.c:495 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "Uložit přílohu" +msgstr[1] "Uložit přílohy" +msgstr[2] "Uložit přílohy" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "Filtrování vybraných zpráv" +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../e-util/e-attachment-store.c:524 ../e-util/e-attachment.c:1841 +#: ../e-util/e-attachment.c:2477 +msgid "attachment.dat" +msgstr "priloha.dat" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:219 -#, c-format -msgid "Fetching mail from '%s'" -msgstr "Probíhá přijem pošty „%s“" +#: ../e-util/e-attachment-view.c:378 +msgid "Open With Other Application..." +msgstr "Otevřít v jiné aplikaci…" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:956 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Posílání zprávy %d z %d" +#: ../e-util/e-attachment-view.c:385 +msgid "S_ave All" +msgstr "Uložit _vše" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1008 -#, c-format -msgid "Failed to send a message" -msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" -msgstr[0] "Nelze zprávu odeslat" -msgstr[1] "Nelze odeslat %d z %d zpráv" -msgstr[2] "Nelze odeslat %d z %d zpráv" +#: ../e-util/e-attachment-view.c:411 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "_Přidat přílohu…" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1014 -msgid "Canceled." -msgstr "Zrušeno." +#: ../e-util/e-attachment-view.c:435 +msgid "_Hide" +msgstr "_Skrýt" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1016 -msgid "Complete." -msgstr "Dokončeno." +#: ../e-util/e-attachment-view.c:442 +msgid "Hid_e All" +msgstr "Skrýt vš_e" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1128 -#, c-format -msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "Probíhá přesouvání zprávy do „%s“" +#: ../e-util/e-attachment-view.c:449 +msgid "_View Inline" +msgstr "_Zobrazit v textu" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1129 -#, c-format -msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "Probíhá kopírování zprávy do „%s“" +#: ../e-util/e-attachment-view.c:456 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "_Zobrazit vše v textu" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1247 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:777 #, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Ukládání složky „%s“" +msgid "Open With \"%s\"" +msgstr "Otevřít s „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1321 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:780 #, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Čistění a ukládání účtu „%s“" +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "Otevřít tuto přílohu v %s" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1322 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Ukládání účtu „%s“" +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../e-util/e-attachment.c:978 +msgid "Attached message" +msgstr "Připojená zpráva" + +#: ../e-util/e-attachment.c:1917 ../e-util/e-attachment.c:2779 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "Operace načítání již probíhá" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1396 +#: ../e-util/e-attachment.c:1925 ../e-util/e-attachment.c:2787 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "Operace ukládání již probíhá" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2033 #, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Vyprazdňuje se koš v „%s“" +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "Nelze načíst „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 +#: ../e-util/e-attachment.c:2036 #, c-format -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "Nelze vytvořit složku fronty „%s“: %s" +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Nelze načíst přílohu" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111 +#: ../e-util/e-attachment.c:2334 #, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "Probíhá pokus o přesun pošty se zdrojem „%s“, který není typu mbox" +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Nelze otevřít „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229 +#: ../e-util/e-attachment.c:2337 #, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Přeposlaná zpráva - %s" +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "Nelze otevřít přílohu" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Přeposlaná zpráva" +#: ../e-util/e-attachment.c:2795 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "Obsah přílohy nebyl načten" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:130 +#: ../e-util/e-attachment.c:2871 #, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Nastavování složky hledání: %s" +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "Nelze uložit „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:283 +#: ../e-util/e-attachment.c:2874 #, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" -msgstr "Aktualizují se složky hledání pro „%s“ - %s" +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "Přílohu nelze uložit" -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:648 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " -"folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Složky hledání „%s“ byla změněna k účtu kvůli smazání složky\n" -"„%s“." -msgstr[1] "" -"Následující složky hledání\n" -"%s byly změněny k účtu kvůli smazání složky\n" -"„%s“." -msgstr[2] "" -"Následující složky hledání\n" -"%s byly změněny k účtu kvůli smazání složky\n" -"„%s“." - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460 -msgid "_Restore Default" -msgstr "_Obnovit výchozí" +#: ../e-util/e-book-source-config.c:98 +msgid "Mark as default address book" +msgstr "Označit jako výchozí adresář" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473 -msgid "You can drag and drop account names to reorder them." -msgstr "Můžete chytit a táhnout názvy účtů, chcete-li změnit jejich pořadí." +#: ../e-util/e-book-source-config.c:103 +msgid "Autocomplete with this address book" +msgstr "Automaticky doplňovat s tímto adresářem" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518 -msgid "De_fault" -msgstr "_Výchozí" +#: ../e-util/e-book-source-config.c:277 +msgid "Copy book content locally for offline operation" +msgstr "Zkopírovat obsah adresáře lokálně pro práci při odpojení" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:864 -msgid "Enabled" -msgstr "Povoleno" +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:410 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "Udělejte Ctrl-kliknutí, chcete-li odkaz otevřít" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109 -msgid "Account Name" -msgstr "Název účtu" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:170 +msgid "Mark as default calendar" +msgstr "Označit jako výchozí kalendář" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3661 -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 -msgid "Default" -msgstr "Výchozí" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:173 +msgid "Mark as default task list" +msgstr "Označit jako výchozí seznam úkolů" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:194 -#, c-format -msgid "No mail exchanger record for '%s'" -msgstr "Žádný záznam mail exchangeru pro „%s“" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:176 +msgid "Mark as default memo list" +msgstr "Označit jako výchozí seznam poznámek" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:201 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Dočasně nelze vyřešit „%s“" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:201 +msgid "Color:" +msgstr "Barva:" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:208 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Chyba při řešení „%s“" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:406 +msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" +msgstr "Zkopírovat obsah kalendáře lokálně pro práci při odpojení" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264 -#, c-format -msgid "No authoritative name server for '%s'" -msgstr "Žádný autoritativní jmenný server pro „%s“" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:410 +msgid "Copy task list contents locally for offline operation" +msgstr "Zkopírovat obsah seznamu úkolů lokálně pro práci při odpojení" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661 -msgid "No email address provided" -msgstr "Nebyla poskytnuta žádná e-mailová adresa" +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:414 +msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" +msgstr "Zkopírovat obsah seznamu poznámek lokálně pro práci při odpojení" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:670 -msgid "Missing domain in email address" -msgstr "Chybějící doména v e-mailové adrese" +#. This is a strftime() format. %B = Month name. +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1324 ../e-util/e-calendar-item.c:2186 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B" +msgstr "%B" -#: ../mail/e-mail-backend.c:737 -msgid "Unknown background operation" -msgstr "Neznámá operace na pozadí" +#. This is a strftime() format. %Y = Year. +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1326 +msgctxt "CalItem" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" -#: ../mail/e-mail-browser.c:127 ../shell/e-shell-window-actions.c:1415 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1422 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1429 -msgid "Close this window" -msgstr "Zavřít toto okno" +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1363 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" -#: ../mail/e-mail-browser.c:284 -msgid "(No Subject)" -msgstr "(Bez předmětu)" +#: ../e-util/e-calendar.c:190 +msgid "Previous month" +msgstr "Předchozí měsíc" -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:501 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Asistent pro účet Evolution" +#: ../e-util/e-calendar.c:215 +msgid "Next month" +msgstr "Příští měsíc" -#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:348 -msgid "Check for Supported Types" -msgstr "Zjistit podporované typy" +#: ../e-util/e-calendar.c:241 +msgid "Previous year" +msgstr "Předchozí rok" -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"Blahopřejeme, nastavení vaší pošty je hotovo.\n" -"\n" -"Nyní můžete začít používat Evolution pro posílání a příjem pošty.\n" -"\n" -"Kliknutím na „Použít“ své nastavení uložíte." +#: ../e-util/e-calendar.c:266 +msgid "Next year" +msgstr "Příští rok" -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169 -msgid "Done" -msgstr "Hotovo" +#: ../e-util/e-calendar.c:290 +msgid "Month Calendar" +msgstr "Kalendář měsíce" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552 -msgid "Special Folders" -msgstr "Speciální složky" +#: ../e-util/e-categories-editor.c:224 +msgid "Currently _used categories:" +msgstr "Aktuálně _používané kategorie:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561 -msgid "Draft Messages _Folder:" -msgstr "Složka s _koncepty:" +#: ../e-util/e-categories-editor.c:235 +msgid "_Available Categories:" +msgstr "Dostupné _kategorie:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571 -msgid "Choose a folder for saving draft messages." -msgstr "Zvolte složku pro ukládání konceptů zpráv." +#: ../e-util/e-categories-selector.c:323 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Složka pro _odeslané zprávy:" +#: ../e-util/e-category-completion.c:300 +#, c-format +msgid "Create category \"%s\"" +msgstr "Vytvořit kategorii „%s“" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595 -msgid "Choose a folder for saving sent messages." -msgstr "Zvolte složku pro ukládání odeslaných zpráv." +#: ../e-util/e-category-editor.c:137 +msgid "Category Icon" +msgstr "Ikona kategorie" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614 -msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" -msgstr "Uklád_at odpovědi do složky se zprávou, na kterou se odpovídá" +#: ../e-util/e-category-editor.c:141 +msgid "_No Image" +msgstr "Žád_ný obrázek" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "_Obnovit výchozí" +#: ../e-util/e-category-editor.c:178 +msgid "Category _Name" +msgstr "_Název kategorie" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645 -msgid "Use a Real Folder for _Trash:" -msgstr "Použít skutečnou složku pro _Koš:" +#: ../e-util/e-category-editor.c:190 +msgid "Category _Icon" +msgstr "_Ikona kategorie" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646 -msgid "Choose a folder for deleted messages." -msgstr "Zvolte složku pro odstraněné zprávy." +#: ../e-util/e-category-editor.c:216 +msgid "Category Properties" +msgstr "Vlastnosti kategorie" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655 -msgid "Use a Real Folder for _Junk:" -msgstr "Použít skutečnou složku pro _Nevyžádanou poštu:" +#: ../e-util/e-category-editor.c:277 +#, c-format +msgid "" +"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " +"name" +msgstr "Kategorie „%s“ již v nastavení existuje. Použijte prosím jiný název" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656 -msgid "Choose a folder for junk messages." -msgstr "Zvolte složku pro nevyžádanou poštu." +#: ../e-util/e-cell-combo.c:186 +msgid "popup list" +msgstr "zobrazit seznam" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Vytváření zpráv" +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:299 +msgid "Now" +msgstr "Nyní" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Vždy posílat _kopii (cc) na:" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1924 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230 +msgid "Today" +msgstr "Dnes" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Vždy posílat _slepou kopii (bcc) na:" +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a +#. * date table cell. +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:317 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "Žádné" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Příjemci zprávy" +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:325 +msgid "OK" +msgstr "Budiž" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "Od_eslat doručenky zpráv:" +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "Čas musí být ve formátu: %s" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776 -msgid "Never" -msgstr "Nikdy" +#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1882 +msgid "?" +msgstr "?" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782 -msgid "Always" -msgstr "Vždy" +#: ../e-util/e-cell-percent.c:80 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "Procentuální hodnota musí být mezi 0 a 100 včetně" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Ptát se u každé zprávy" +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:100 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Kódování znaků" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859 -msgid "Defaults" -msgstr "Výchozí hodnoty" +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:123 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "Zvol jakou znakovou sadu použít" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:268 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"Vyplňte své jméno a e-mailovou adresu. Políčka označená „nepovinné“ nemusí " -"být vyplněna, ledaže byste si přáli, aby byly tyto informace obsaženy v " -"odesílaných e-mailech." +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:342 +msgid "Other..." +msgstr "Jiné…" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:296 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 -msgid "Account Information" -msgstr "Informace o účtu" +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabština" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:305 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 -msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example, \"Work\" or \"Personal\"." -msgstr "" -"Napište název, který má odkazovat na tento účet.\n" -"Například „Práce“ nebo „Osobní“." +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltské" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:313 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417 -msgid "_Name:" -msgstr "_Název:" +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "Střední Evropa" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:350 -msgid "Required Information" -msgstr "Požadované informace" +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "Čínské" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:359 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "_Celé jméno:" +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cyrilice" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:386 -msgid "Email _Address:" -msgstr "E-mailová _adresa:" +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "Řecké" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:433 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "Optional Information" -msgstr "Nepovinné informace" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:441 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "O_dpovědět-komu:" +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrejština" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:468 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "Or_ganizace:" +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonské" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:523 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Přidat _nový podpis…" +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "Korejské" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:679 -msgid "Identity" -msgstr "Identita" +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "Thajština" -#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68 -msgid "Looking up account details..." -msgstr "Vyhledávají se detaily účtu..." +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "Turecké" -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Probíhá kontrola nové pošty" +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "_Automaticky kontrolovat novou poštu každých" +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "Západní Evropa" -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Možnosti příjmu" +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "Západní Evropa, nové" -#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Příjem pošty" +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 +msgid "Traditional" +msgstr "tradiční" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 -#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -msgid "General" -msgstr "Obecné" +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Simplified" +msgstr "zjednodušené" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "Nepodepisovat požadavky na _schůzku (pro kompatibilitu s Outlookem)" +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../e-util/e-charset.c:101 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrajinské" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 -msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../e-util/e-charset.c:105 +msgid "Visual" +msgstr "vizuální" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298 -msgid "OpenPGP _Key ID:" -msgstr "ID OpenPGP _klíče:" +#: ../e-util/e-client-cache.c:1067 +#, c-format +msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" +msgstr "Nelze vytvořit objekt klienta z názvu rozšíření „%s“" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320 -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "_Podpisový algoritmus:" +#: ../e-util/e-dateedit.c:523 +msgid "Date and Time" +msgstr "Datum a čas" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" +#: ../e-util/e-dateedit.c:548 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "Vstup textu pro zadání data" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" +#: ../e-util/e-dateedit.c:571 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "Zobrazte kalendář kliknutím na toto tlačítko" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "SHA384" -msgstr "SHA384" +#: ../e-util/e-dateedit.c:625 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "Rozbalovací pole pro zvolení času" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48 -msgid "SHA512" -msgstr "SHA512" +#: ../e-util/e-dateedit.c:626 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +msgid "Time" +msgstr "Čas" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "_Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet" +#: ../e-util/e-dateedit.c:700 +msgid "No_w" +msgstr "_Nyní" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "Vždy ši_frovat sobě při odesílání šifrované zprávy" +#: ../e-util/e-dateedit.c:707 +msgid "_Today" +msgstr "_Dnes" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Při šifrování vždy _důvěřovat klíčům na mém svazku" +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. * is not permitted. +#: ../e-util/e-dateedit.c:716 +msgid "_None" +msgstr "Žá_dný" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Zabezpečené MIME (S/MIME)" +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../e-util/e-dateedit.c:1811 ../e-util/e-dateedit.c:2059 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "Žádné" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "_Podpisový certifikát:" +#: ../e-util/e-dateedit.c:1951 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "Neplatná hodnota data" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 -msgid "Select" -msgstr "Vybrat" +#: ../e-util/e-dateedit.c:1996 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "Neplatná hodnota času" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459 -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "Podpisový _algoritmus:" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Zítra" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500 -msgid "Always sign outgoing messages when using this account" -msgstr "Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:222 +msgid "Yesterday" +msgstr "Včera" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 -msgid "Encryption certificate:" -msgstr "Šifrovací certifikát:" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:230 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Mon" +msgstr "Příští po" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 -msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" -msgstr "Vždy šifrovat odchozí zprávy, když se používá tento účet" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:236 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Tue" +msgstr "Příští út" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585 -msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" -msgstr "Vždy šifrovat sobě při odesílání šifrované zprávy" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:242 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Wed" +msgstr "Příští st" -#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 -msgid "Sending Email" -msgstr "Posílání pošty" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:248 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Thu" +msgstr "Příští čt" -#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640 -msgid "Server _Type:" -msgstr "_Typ serveru:" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:254 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Fri" +msgstr "Příští pá" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:260 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sat" +msgstr "Příští so" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:266 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sun" +msgstr "Příští ne" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307 -msgid "" -"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." -msgstr "Toto je přehled nastavení, která se použijí pro přístup k vaší poště." +#: ../e-util/e-datetime-format.c:353 ../e-util/e-datetime-format.c:363 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:372 +msgid "Use locale default" +msgstr "Použít místní výchozí nastavení" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372 -msgid "Personal Details" -msgstr "Osobní údaje" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:577 +msgid "Format:" +msgstr "Formát:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381 -msgid "Full Name:" -msgstr "Celé jméno:" +#: ../e-util/e-file-utils.c:150 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "(neznámý název souboru)" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395 -msgid "Email Address:" -msgstr "E-mailová adresa:" +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:154 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "Probíhá zápis „%s“" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 -msgid "Receiving" -msgstr "Příjem" +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:159 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "Probíhá zápis „%s“ do %s" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421 -msgid "Sending" -msgstr "Odesílání" +#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. +#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "1 sekunda nazpět" +msgstr[1] "%d sekundy nazpět" +msgstr[2] "%d sekund nazpět" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433 -msgid "Server Type:" -msgstr "Typ serveru:" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "1 sekunda v budoucnu" +msgstr[1] "%d sekundy v budoucnu" +msgstr[2] "%d sekund v budoucnu" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:610 -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:244 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "1 minuta nazpět" +msgstr[1] "%d minuty nazpět" +msgstr[2] "%d minut nazpět" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699 -msgid "Username:" -msgstr "Uživatelské jméno:" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "1 minuta v budoucnu." +msgstr[1] "%d minuty v budoucnu." +msgstr[2] "%d minut v budoucnu" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496 -msgid "Security:" -msgstr "Zabezpečení:" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "1 hodina nazpět" +msgstr[1] "%d hodiny nazpět" +msgstr[2] "%d hodin nazpět" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787 -msgid "Account Summary" -msgstr "Přehled účtu" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "1 hodina v budoucnu" +msgstr[1] "%d hodiny v budoucnu" +msgstr[2] "%d hodin v budoucnu" -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Continue\" to begin." -msgstr "" -"Vítejte v průvodci nastavením pošty Evolution.\n" -"\n" -"Začněte kliknutím na „Pokračovat“." +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "1 den nazpět" +msgstr[1] "%d dny nazpět" +msgstr[2] "%d dnů nazpět" -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:150 -msgid "Welcome" -msgstr "Vítejte" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "1 den v budoucnu" +msgstr[1] "%d dny v budoucnu" +msgstr[2] "% dnů v budoucnu" -#: ../mail/e-mail-config-window.c:329 -msgid "Account Editor" -msgstr "Editor účtu" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "1 týden nazpět" +msgstr[1] "%d týdny nazpět" +msgstr[2] "%d týdnů nazpět" -#: ../mail/e-mail-display.c:119 -msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "_Přidat do adresáře…" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "1 týden v budoucnu" +msgstr[1] "%d týdny v budoucnu" +msgstr[2] "%d týdnů v budoucnu" -#: ../mail/e-mail-display.c:126 -msgid "_To This Address" -msgstr "_Na tuto adresu" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "1 měsíc nazpět" +msgstr[1] "%d měsíce nazpět" +msgstr[2] "%d měsíců nazpět" -#: ../mail/e-mail-display.c:133 -msgid "_From This Address" -msgstr "_Z této adresy" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "1 měsíc v budoucnu" +msgstr[1] "%d měsíce v budoucnu" +msgstr[2] "%d měsíců v budoucnu" -#: ../mail/e-mail-display.c:140 -msgid "Send _Reply To..." -msgstr "Po_slat odpověď…" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "1 rok nazpět" +msgstr[1] "%d roky nazpět" +msgstr[2] "%d roků nazpět" -#: ../mail/e-mail-display.c:142 -msgid "Send a reply message to this address" -msgstr "Odeslat odpověď na tuto adresu" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:80 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "1 rok v budoucnu" +msgstr[1] "%d roky v budoucnu" +msgstr[2] "%d roků v budoucnu" -#: ../mail/e-mail-display.c:149 -msgid "Create Search _Folder" -msgstr "Vytvořit složku _hledání" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:130 +msgid "" +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-display.c:159 -msgid "Save _Image..." -msgstr "Uložit _obrázek…" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:133 ../e-util/e-filter-datespec.c:144 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:155 +msgid "now" +msgstr "nyní" -#: ../mail/e-mail-display.c:161 -msgid "Save the image to a file" -msgstr "Uložit obrázek do souboru" +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:140 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%d-%b-%Y" -#. Label + combo box has a 12px left margin so it's -#. * aligned with the junk mail options above it. -#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 -msgid "Junk filtering software:" -msgstr "Software na filtrování nevyžádané pošty:" +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:289 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "Vybrat čas pro porovnání" -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 -msgid "_Label name:" -msgstr "_Název štítku:" +#: ../e-util/e-filter-file.c:187 +msgid "Choose a File" +msgstr "Vybrat soubor" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49 -msgid "I_mportant" -msgstr "Dů_ležité" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:743 +msgid "R_ule name:" +msgstr "Ná_zev pravidla:" -#. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50 -msgid "_Work" -msgstr "_Pracovní" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:793 +msgid "all the following conditions" +msgstr "všechny následující podmínky" -#. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51 -msgid "_Personal" -msgstr "_Osobní" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:794 +msgid "any of the following conditions" +msgstr "některá z následujících podmínek" -#. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52 -msgid "_To Do" -msgstr "_Zpracovávané" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:800 +msgid "_Find items which match:" +msgstr "_Najít položky, které odpovídají:" -#. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53 -msgid "_Later" -msgstr "Po_zději" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:823 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "Hledat položky, které splňují následující podmínky" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:718 -msgid "Add Label" -msgstr "Přidat štítek" +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#. protocol: +#. name: +#: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369 +#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 +msgid "None" +msgstr "žádný" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 -msgid "Edit Label" -msgstr "Upravit štítek" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:839 +msgid "All related" +msgstr "Vše související" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 -msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used\n" -"as mnemonic identifier in menu." -msgstr "" -"Poznámka: podtržení názvu štítku je používáno\n" -"jako mnemonický identifikátor v nabídce." +#: ../e-util/e-filter-rule.c:841 +msgid "Replies and parents" +msgstr "Odpovědi a rodiče" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 -msgid "Color" -msgstr "Barva" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:842 +msgid "No reply or parent" +msgstr "Bez odpovědi nebo rodič" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:332 -#, c-format -msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" -msgstr "Nelze vytvořit místní složky pošty v „%s“: %s" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:845 +msgid "I_nclude threads:" +msgstr "Z_ahrnout vlákna:" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269 -msgid "Please select a folder" -msgstr "Vyberte prosím složku" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:922 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "Při_dat podmínku" -#: ../mail/e-mail-printer.c:124 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Stránka %d z %d" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:294 +msgid "Outgoing" +msgstr "Odchozí" -#: ../mail/e-mail-printer.c:549 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 -msgid "Print" -msgstr "Tisknout" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:256 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "" +"Vyberte soubor, který chcete importovat do Evolution, a jeho typ ze seznamu." -#: ../mail/e-mail-printer.c:555 -msgid "Header Name" -msgstr "Název hlavičky" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:283 +msgid "Select a file" +msgstr "Vyberte soubor" -#: ../mail/e-mail-printer.c:561 -msgid "Header Value" -msgstr "Hodnota hlavičky" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472 +msgid "File _type:" +msgstr "_Typ souboru:" -#: ../mail/e-mail-printer.c:615 ../mail/mail-config.ui.h:102 -msgid "Headers" -msgstr "Hlavičky" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "Zvolte cíl pro tento import" -#: ../mail/e-mail-reader.c:350 -msgid "Save Image" -msgstr "Uložit obrázek" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:365 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "Vyberte typ importéru, který chcete spustit:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Kopírovat do složky" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:373 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "Importovat data a nastavení ze _starších programů" -#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-folder-utils.c:492 -msgid "C_opy" -msgstr "_Kopírovat" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:381 +msgid "Import a _single file" +msgstr "Importovat _jeden soubor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-filter-i18n.h:53 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Přesunout do složky" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:403 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:202 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "Vyberte prosím informace, které chcete importovat:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-folder-utils.c:492 -msgid "_Move" -msgstr "_Přesunout" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:533 +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" +"Aplikace Evolution hledala nastavení k importu z následujících aplikací: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Nebylo nalezeno nastavení, které by bylo " +"možné importovat. Pokud to chcete zkusit znovu, klikněte prosím na tlačítko " +"„Zpět“." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1314 ../mail/e-mail-reader.c:1496 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1536 -msgid "_Do not ask me again." -msgstr "_Příště se neptat." +#: ../e-util/e-import-assistant.c:559 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:231 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "Z %s:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1542 -msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." -msgstr "Vždy ignorov_at „Komu odpovědět“: pro poštovní konference." +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../e-util/e-import-assistant.c:775 +msgid "_Cancel Import" +msgstr "_Zrušit import" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1732 -msgid "Failed to retrieve message:" -msgstr "Selhalo získání zprávy:" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:920 +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "Zobrazit náhled dat, která se budou importovat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1778 ../mail/e-mail-reader.c:2868 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Získávání zprávy „%s“" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:926 ../e-util/e-import-assistant.c:939 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1292 ../e-util/e-import-assistant.c:1368 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1377 +msgid "Import Data" +msgstr "Importovat data" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "Přidat _odesílatele do adresáře" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:934 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "Vyberte, který typ souboru chcete ze seznamu importovat." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 -msgid "Add sender to address book" -msgstr "Přidat odesílatele do adresáře" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1282 ../e-util/e-import-assistant.c:1317 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Asistent Evolution pro import" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "Kontrolovat nev_yžádané zprávy" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1299 ../e-util/e-import-assistant.c:1355 +msgid "Import Location" +msgstr "Importovat umístění" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Filtrovat nevyžádané zprávy ve vybraných zprávách" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1310 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" +"Vítejte v průvodci Evolution pro import.\n" +"Tento asistent vás provede importem externích souborů do aplikace Evolution." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "_Kopírovat do složky…" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1327 +msgid "Importer Type" +msgstr "Typ importéru" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Kopírovat vybrané zprávy do jiné složky" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1337 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "Vyberte informace, které importovat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 -msgid "_Delete Message" -msgstr "_Odstranit zprávu" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1346 +msgid "Select a File" +msgstr "Vyberte soubor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Označit vybrané zprávy pro odstranění" +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1363 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "Spusťte import souboru do aplikace Evolution kliknutím na „Použít“. " -#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 -msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." -msgstr "Vytvořit pravidlo filtru pro poštovní _konferenci..." +#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:378 +msgid "Autogenerated" +msgstr "automatický" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv pro tuto poštovní konferenci" +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:305 +msgid "Close" +msgstr "Zavřít" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 -msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." -msgstr "Filtr pro _příjemce..." +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310 +msgid "_Save and Close" +msgstr "_Uložit a zavřít" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv těmto příjemcům" +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:524 +msgid "Edit Signature" +msgstr "Upravit podpis" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 -msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." -msgstr "Filtr pro _odesílatele..." +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:544 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "_Název podpisu:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv od tohoto odesílatele" +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:590 +msgid "Unnamed" +msgstr "Beze jména" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 -msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." -msgstr "Filtr pro předmět..." +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337 +msgid "Add _Script" +msgstr "Přidat _skript" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv s tímto předmětem" +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:422 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "Přidat skript podpisu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "Použít _filtry" +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:492 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "Upravit skript podpisu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Použít pravidla filtru na vybrané zprávy" +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:395 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"Výstup tohoto skriptu bude použit jako\n" +"váš podpis. Název, který zadáte, bude použit\n" +"pouze pro zobrazení. " -#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "_Hledat ve zprávě…" +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:446 +msgid "S_cript:" +msgstr "_Skript:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Hledat text v těle zobrazené zprávy" +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:477 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "Soubor skriptu musí být spustitelný." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "Zrušit _značku" +#: ../e-util/e-map.c:886 +msgid "World Map" +msgstr "Mapa světa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 -msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "Odstranit značku K vyřízení z vybraných zpráv" +#: ../e-util/e-map.c:889 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" +"Widget interaktivní mapy ovládané myší pro výběr časového pásma. Uživatelé " +"klávesnice by měli vybrat časové pásmo z rozbalovacího pole níže." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "Označit jako _dokončeno" +#: ../e-util/e-misc-utils.c:242 +msgid "Could not open the link." +msgstr "Nelze otevřít odkaz." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 -msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "Nastavit K vyřízení na dokončeno u všech vybraných zpráv" +#: ../e-util/e-misc-utils.c:289 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "Nelze zobrazit nápovědu pro Evolution." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "_K vyřízení…" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:278 +msgid "Show Contacts" +msgstr "Zobrazit kontakty" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 -msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "Označit vybrané zprávy k vyřízení" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:310 +msgid "Address B_ook:" +msgstr "_Adresář:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 -msgid "_Attached" -msgstr "_Přiložené" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:317 +msgid "Cat_egory:" +msgstr "Kat_egorie:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 ../mail/e-mail-reader.c:2055 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu jako přílohu" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:341 +msgid "_Search:" +msgstr "_Hledat:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 -msgid "Forward As _Attached" -msgstr "Přeposlat jako _přílohu" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:367 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1256 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1757 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 +msgid "Any Category" +msgstr "Jakákoliv kategorie" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 -msgid "_Inline" -msgstr "_Vložené" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:369 +msgid "Co_ntacts" +msgstr "K_ontakty" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 ../mail/e-mail-reader.c:2069 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Přeposlat vybranou zprávu v těle nové zprávy" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:446 +msgid "Search" +msgstr "Hledat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 -msgid "Forward As _Inline" -msgstr "Přeposlat _vložené" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:449 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:426 +msgid "Address Book" +msgstr "Adresář" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 -msgid "_Quoted" -msgstr "_Citaci" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:452 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:305 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakty" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 ../mail/e-mail-reader.c:2083 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Přeposlat vybranou zprávu uvedenou jako odpověď" +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:580 +msgid "Select Contacts from Address Book" +msgstr "Vybrat kontakty z adresáře" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 -msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "Přeposlat _citované" +#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3032 +#, c-format +msgid "E_xpand %s Inline" +msgstr "_Rozbalit %s jako vložené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 -msgid "_Load Images" -msgstr "Načíst _obrázky" +#. Copy Contact Item +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3048 +#, c-format +msgid "Cop_y %s" +msgstr "Ko_pírovat %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Nahrát obrázky v této HTML zprávě" +#. Cut Contact Item +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3059 +#, c-format +msgid "C_ut %s" +msgstr "_Vyjmout %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 -msgid "_Important" -msgstr "_Důležité" +#. Edit Contact item +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3077 +#, c-format +msgid "_Edit %s" +msgstr "_Upravit %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Označit vybrané zprávy jako důležité" +#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583 +#, c-format +msgid "_Delete %s" +msgstr "_Odstranit %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 -msgid "_Junk" -msgstr "Ne_vyžádané" +#: ../e-util/e-online-button.c:31 +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "" +"Evolution je nyní připojen. Stiskem tohoto tlačítka přejdete do režimu " +"odpojení." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Označit vybrané zprávy jako nevyžádané" +#: ../e-util/e-online-button.c:34 +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "" +"Evolution je nyní odpojen. Stiskem tohoto tlačítka přejdete do režimu on-" +"line." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 -msgid "_Not Junk" -msgstr "_Není nevyžádaná" +#: ../e-util/e-online-button.c:37 +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "Evolution je nyní odpojen, protože síť je nedostupná." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Označit vybrané zprávy jako nevyžádané" +#: ../e-util/e-passwords.c:127 +msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" +msgstr "Klíč z klíčenky je nepoužitelný: žádné jméno uživatele nebo hostitele" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 -msgid "_Read" -msgstr "_Přečteno" +#: ../e-util/e-passwords.c:447 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "Máte zapnutý Caps Lock." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Označit vybrané zprávy jako přečtené" +#: ../e-util/e-passwords.c:578 +msgid "_Remember this passphrase" +msgstr "Za_pamatovat heslovou frázi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "_Nepodstatné" +#: ../e-util/e-passwords.c:579 +msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" +msgstr "Z_apamatovat heslovou frázi po zbytek sezení" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Označit vybrané zprávy jako nedůležité" +#: ../e-util/e-passwords.c:584 +msgid "_Remember this password" +msgstr "Za_pamatovat heslo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 -msgid "_Unread" -msgstr "Ne_přečtené" +#: ../e-util/e-passwords.c:585 +msgid "_Remember this password for the remainder of this session" +msgstr "Z_apamatovat heslo po zbytek sezení" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Označit vybrané zprávy jako nepřečtené" +#: ../e-util/e-preferences-window.c:318 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Nastavení Evolution" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "_Upravit jako novou zprávu…" +#: ../e-util/e-print.c:161 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Během tisku se vyskytla chyba" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Otevřít vybrané zprávy v editoru" +#: ../e-util/e-print.c:168 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "Tiskový systém nahlásil následující podrobnosti o chybě:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "Napsat _novou zprávu" +#: ../e-util/e-print.c:174 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "Tiskový systém nenahlásil žádné další podrobnosti o chybě." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Otevřít okno pro psaní zprávy" +#: ../e-util/e-rule-editor.c:288 +msgid "Add Rule" +msgstr "Přidat pravidlo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "_Otevřít v novém okně" +#: ../e-util/e-rule-editor.c:395 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Upravit pravidlo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Otevřít vybrané zprávy v novém okně" +#: ../e-util/e-search-bar.c:79 +#, c-format +msgid "Matches: %u" +msgstr "Odpovídá: %u" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "Pře_sunout do složky…" +#: ../e-util/e-search-bar.c:527 +msgid "Close the find bar" +msgstr "Zavřít panel hledání" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Přesunout vybrané zprávy do jiné složky" +#: ../e-util/e-search-bar.c:535 +msgid "Fin_d:" +msgstr "_Hledat:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 -msgid "_Switch to Folder" -msgstr "Přepnout do _složky" +#: ../e-util/e-search-bar.c:547 +msgid "Clear the search" +msgstr "Vyprázdnit hledání" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 -msgid "Display the parent folder" -msgstr "Zobrazit rodičovskou složku" +#: ../e-util/e-search-bar.c:571 +msgid "_Previous" +msgstr "_Předchozí" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 -msgid "Switch to _next tab" -msgstr "Přepnout na _následující kartu" +#: ../e-util/e-search-bar.c:577 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Hledat předchozí výskyt fráze" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Přepnout na následující kartu" +#: ../e-util/e-search-bar.c:590 +msgid "_Next" +msgstr "_Další" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 -msgid "Switch to _previous tab" -msgstr "Přepnout na _předchozí kartu" +#: ../e-util/e-search-bar.c:596 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Hledat následující výskyt této fráze" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2181 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Přepnout na předchozí kartu" +#: ../e-util/e-search-bar.c:609 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 -msgid "Cl_ose current tab" -msgstr "Z_avřít aktuální kartu" +#: ../e-util/e-search-bar.c:637 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "Při dosažení konce stránky pokračovat svrchu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2188 -msgid "Close current tab" -msgstr "Zavřít aktuální kartu" +#: ../e-util/e-search-bar.c:659 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "Při dosažení horního konce stránky pokračovat zespodu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 -msgid "_Next Message" -msgstr "_následující zprávu" +#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:419 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1045 +msgid "Mail" +msgstr "Pošta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2195 -msgid "Display the next message" -msgstr "Zobrazit následující zprávu" +#: ../e-util/e-send-options.c:570 +msgid "When de_leted:" +msgstr "Při _odstranění:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "následující důležit_ou zprávu" +#: ../e-util/e-source-config.c:679 ../e-util/e-source-config.c:683 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2202 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Zobrazit následující důležitou zprávu" +#: ../e-util/e-source-config.c:691 ../e-util/e-source-config.c:695 +msgid "Name:" +msgstr "Jméno:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 -msgid "Next _Thread" -msgstr "následující _vlákno" +#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: +#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" +#: ../e-util/e-source-config.c:1293 +msgid "Refresh every" +msgstr "Obnovit každých" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2209 -msgid "Display the next thread" -msgstr "Zobrazit následující vlákno" +#: ../e-util/e-source-config.c:1323 ../e-util/e-source-config.c:1392 +msgid "Use a secure connection" +msgstr "Používat zabezpečené připojení" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "ná_sledující nepřečtenou zprávu" +#: ../e-util/e-source-config.c:1416 +msgid "Unset _trust for SSL certificate" +msgstr "Zrušit _důvěru v certifikát SSL" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2216 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Zobrazit následující nepřečtenou zprávu" +#: ../e-util/e-source-config.c:1450 +msgid "User" +msgstr "Uživatel" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 -msgid "_Previous Message" -msgstr "_předchozí zprávu" +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229 +msgid "_Destination" +msgstr "_Cílová složka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2223 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Zobrazit předchozí zprávu" +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342 +msgid "Select destination" +msgstr "Vyberte cílovou složku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "př_edchozí důležitou zprávu" +#. no suggestions. Put something in the menu anyway... +#: ../e-util/e-spell-entry.c:352 +msgid "(no suggestions)" +msgstr "(žádné návrhy)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Zobrazit předchozí důležitou zprávu" +#: ../e-util/e-spell-entry.c:376 +msgid "More..." +msgstr "Více..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 -msgid "Previous T_hread" -msgstr "_Předchozí vlákno" +#. + Add to Dictionary +#: ../e-util/e-spell-entry.c:445 +#, c-format +msgid "Add \"%s\" to Dictionary" +msgstr "Přidat „%s“ do slovníku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 -msgid "Display the previous thread" -msgstr "Zobrazit předchozí vlákno" +#. - Ignore All +#: ../e-util/e-spell-entry.c:488 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorovat vše" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "pře_dchozí nepřečtenou zprávu" +#: ../e-util/e-spell-entry.c:514 +msgid "Spelling Suggestions" +msgstr "Pravopisné návrhy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Zobrazit předchozí nepřečtenou zprávu" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Soubor nazvaný „{0}“ již existuje. Chcete jej nahradit?" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 -msgid "Print this message" -msgstr "Vytisknout tuto zprávu" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "" +"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "Soubor již v „{0}“ existuje. Nahrazením přepíšete jeho obsah." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Náhled zprávy před tiskem" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +msgid "_Replace" +msgstr "_Nahradit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 -msgid "Re_direct" -msgstr "Přesmě_rovat" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "Nelze uložit soubor „{0}“." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2265 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Přesměrovat (bounce) vybranou zprávu někomu jinému" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "Protože „{1}“." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2270 -msgid "Remo_ve Attachments" -msgstr "O_dstranit přílohy" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "Nelze otevřít soubor „{0}“." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2272 -msgid "Remove attachments" -msgstr "Odstranit přílohy" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 +msgid "Failed to remove data source "{0}"." +msgstr "Nelze odstranit zdroj dat "{0}"." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 -msgid "Remove Du_plicate Messages" -msgstr "Odstranit d_uplicitní zprávy" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "The reported error was "{1}"." +msgstr "Nahlášená chyba byla "{1}"." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2279 -msgid "Checks selected messages for duplicates" -msgstr "Zkontrolovat duplicitu vybraných zpráv" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 +msgid "Failed to update data source "{0}"." +msgstr "Selhala aktualizace zdroje dat "{0}"." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:160 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Odpovědět _všem" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 +msgid "Failed to delete resource "{0}"." +msgstr "Selhalo odstranění zdroje "{0}"." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2286 -msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "Napsat odpověď všem příjemcům vybrané zprávy" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11 +msgid "" +"The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "Obsluha adresáře obsluhující „{0}“ se neočekávaně ukončila." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Odpovědět _do konference" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12 +msgid "" +"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Některé vaše kontakty nemusí být k dispozici, dokud nebude aplikace " +"Evolution znovu spuštěna." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Napsat odpověď do poštovní konference z vybraných zpráv" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13 +msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "Obsluha kalendáře obsluhující „{0}“ se neočekávaně ukončila." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:167 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "Odpovědě_t odesílateli" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14 +msgid "" +"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Některé vaše události nemusí být k dispozici, dokud nebude aplikace " +"Evolution znovu spuštěna." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2300 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Napsat odpověď odesílateli vybrané zprávy" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15 +msgid "The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "Obsluha seznamu poznámek obsluhující „{0}“ se neočekávaně ukončila." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 -msgid "_Save as mbox..." -msgstr "Uložit jako _mbox…" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16 +msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Některé vaše poznámky nemusí být k dispozici, dokud nebude aplikace " +"Evolution znovu spuštěna." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 -msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "Uložit vybrané zprávy jako soubor mbox" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17 +msgid "The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "Obsluha seznamu úkolů obsluhující „{0}“ se neočekávaně ukončila." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2312 -msgid "_Message Source" -msgstr "_Zdroj zprávy" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18 +msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Některé vaše úkoly nemusí být k dispozici, dokud nebude aplikace " +"Evolution znovu spuštěn." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2314 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Zobrazovat zdrojový formát poštovní zprávy" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19 +msgid "" +"The address book backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "V obsluze adresáře obsluhující „{0}“ došlo k chybě. " -#: ../mail/e-mail-reader.c:2326 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "Zrušit _odstranění zprávy" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20 +msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "V obsluze kalendáře „{0}“ došlo k chybě." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2328 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Obnovit vybrané odstraněné zprávy" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21 +msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "V obsluze seznamu poznámek „{0}“ došlo k chybě." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2333 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normální velikost" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22 +msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "V obsluze seznamu úkolů „{0}“ došlo k chybě." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2335 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Obnovit text v jeho původní velikosti" +#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:643 +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 +msgid "click to add" +msgstr "přidejte kliknutím" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 -msgid "_Zoom In" -msgstr "Z_většit" +#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(Vzestupně)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2342 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Zvětšit velikost textu" +#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439 +msgid "(Descending)" +msgstr "(Sestupně)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Z_menšit" +#: ../e-util/e-table-config.c:404 +msgid "Not sorted" +msgstr "Neseřazený" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2349 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Zmenšit velikost textu" +#: ../e-util/e-table-config.c:445 +msgid "No grouping" +msgstr "Bez skupin" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 -msgid "Cre_ate" -msgstr "V_ytvořit" +#: ../e-util/e-table-config.c:690 +msgid "Available Fields" +msgstr "Dostupná pole" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "Kó_dování znaků" +#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227 +msgid "Add a Column" +msgstr "Přidat sloupec" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 -msgid "F_orward As" -msgstr "Př_eposlat jako" +#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:164 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" +"Sloupec do tabulky přidejte jeho přetažením\n" +"na místo, kde chcete, aby se objevil." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2377 -msgid "_Group Reply" -msgstr "S_kupinová odpověď" +#: ../e-util/e-table-group-container.c:363 +#, c-format +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "%s : %s (%d položka)" +msgstr[1] "%s : %s (%d položky)" +msgstr[2] "%s : %s (%d položek)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2384 -msgid "_Go To" -msgstr "_Jít na" +#: ../e-util/e-table-group-container.c:377 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d položka)" +msgstr[1] "%s (%d položky)" +msgstr[2] "%s (%d položek)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2391 -msgid "Mar_k As" -msgstr "O_značit jako" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1579 +msgid "Customize Current View" +msgstr "Přizpůsobit aktuální zobrazení" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2398 -msgid "_Message" -msgstr "_Zpráva" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "Řadit _vzestupně" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2405 -msgid "_Zoom" -msgstr "Z_většit" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Řadit _sestupně" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2415 -msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Vytvořit složku hledání pro poštovní _konferenci..." +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608 +msgid "_Unsort" +msgstr "_Neřadit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2417 -msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "Vytvořit složku hledání pro tuto poštovní konferenci" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "Seskupit podle tohoto _pole" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2422 -msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Vytvořit složku hledání pro pří_jemce..." +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1614 +msgid "Group By _Box" +msgstr "Seskupit podle _obdélníku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2424 -msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "Vytvořit složku hledání pro tyto příjemce" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "Odstranit tento _sloupec" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2429 -msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Vytvořit složku hledání pro _odesílatele..." +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1621 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "Přidat s_loupec…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2431 -msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "Vytvořit složku hledání pro tohoto odesílatele" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2436 -msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Vytvořit složku hledání pro pře_dmět..." +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625 +msgid "A_lignment" +msgstr "_Zarovnání" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2438 -msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "Vytvořit složku hledání pro tento předmět" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628 +msgid "B_est Fit" +msgstr "_Nejlepší velikost" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2461 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Označit k _vyřízení…" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1631 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "Formátovat sloup_ce…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2469 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Označit jako _důležité" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1635 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "Při_způsobit aktuální zobrazení…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2473 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Označit jako nev_yžádané" +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1706 +msgid "_Sort By" +msgstr "Ř_adit podle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2477 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Označit že není _nevyžádaná" +#. Custom +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1724 +msgid "_Custom" +msgstr "_Vlastní" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2481 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "Označit jako _přečtené" +#: ../e-util/e-text.c:2098 +msgid "Select All" +msgstr "Vybrat vše" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2485 -msgid "Mark as Uni_mportant" -msgstr "Označit jako nedůlež_ité" +#: ../e-util/e-text.c:2111 +msgid "Input Methods" +msgstr "Vstupní metody" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2489 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Označit jako _nepřečtené" +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2533 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "Režim _kurzoru" +#: ../e-util/e-url-entry.c:80 +msgid "Click here to go to URL" +msgstr "Kliknutím zde přejdete na adresu URL" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2535 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Zobrazovat blikající kurzor v těle zobrazovaných zpráv" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:273 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Kopírovat odkazované místo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2541 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "Všechny _hlavičky zprávy" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:275 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "Zkopírovat odkaz do schránky" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2543 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Zobrazovat zprávu se všemi hlavičkami e-mailu" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:283 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2874 -msgid "Retrieving message" -msgstr "Získávání zprávy" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:285 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "Otevřít odkaz ve webovém prohlížeči" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3854 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:153 -msgid "_Forward" -msgstr "_Přeposlat" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:293 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "Kopírovat _e-mailovou adresu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3855 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:310 +msgid "_Copy Image" +msgstr "_Kopírovat obrázek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3874 -msgid "Group Reply" -msgstr "Skupinová odpověď" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:312 +msgid "Copy the image to the clipboard" +msgstr "Zkopírovat obrázek do schránky" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3875 -msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "Odpovědět do poštovní konference nebo všem příjemcům" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308 +#: ../e-util/e-web-view.c:332 ../e-util/e-web-view.c:1419 +msgid "Select all text and images" +msgstr "Vybrat celý text a obrázky" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3941 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -msgid "Delete" -msgstr "Odstranit" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:1086 +#: ../e-util/e-web-view.c:1088 ../e-util/e-web-view.c:1090 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "Kliknutím zavoláte %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3974 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 -msgid "Next" -msgstr "Další" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:1092 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "Skrýt/odkrýt adresy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3978 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 -msgid "Previous" -msgstr "Předchozí" +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1094 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Kliknutím sem otevřete %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3987 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 -msgid "Reply" -msgstr "Odpovědět" +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4705 +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:327 #, c-format -msgid "Folder '%s'" -msgstr "Složka „%s“" +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Kalendář: od %s do %s" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:154 -msgid "Do not warn me again" -msgstr "Příště již nevarovat" +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:364 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "položka kalendáře evolution" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:954 -msgid "Printing" -msgstr "Tisknutí" +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635 +msgid "Evolution Source Viewer" +msgstr "Prohlížeč zdroje aplikace Evolution" -#. Translators: %s is replaced with a folder -#. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1136 -#, c-format -msgid "" -"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " -"it?" -msgid_plural "" -"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " -"them?" -msgstr[0] "" -"Složka '%s' obsahuje %u duplicitní zprávu. Opravdu ji chcete odstranit?" -msgstr[1] "" -"Složka '%s' obsahuje %u duplicitní zprávy. Opravdu je chcete odstranit?" -msgstr[2] "" -"Složka '%s' obsahuje %u duplicitních zpráv. Opravdu je chcete odstranit?" +#. Translators: The name that is displayed in the user interface +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:665 +msgid "Display Name" +msgstr "Zobrazený název" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1544 -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "Uložit zprávu" -msgstr[1] "Uložit zprávy" -msgstr[2] "Uložit zpráv" +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:674 +msgid "Flags" +msgstr "Značky" -#. Translators: This is part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the -#. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1565 -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "zpráva" -msgstr[1] "zprávy" -msgstr[2] "zpráv" +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677 +msgid "Identity" +msgstr "Identita" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2020 -msgid "Parsing message" -msgstr "Zpracování zprávy" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:1 +msgid "Missing date." +msgstr "Chybí datum." -#: ../mail/e-mail-request.c:152 -#, c-format -msgid "Failed to load part '%s'" -msgstr "Selhalo načtení části „%s“" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:2 +msgid "You must choose a date." +msgstr "Musíte vybrat datum." -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Označit k vyřízení" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:3 +msgid "Missing filename." +msgstr "Chybí název souboru." -#. Note to translators: this is the attribution string used -#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced -#. * with a value. To see a full list of available variables, -#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1282 -msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "" -"${Sender} píše v ${AbbrevWeekdayName} ${Day}. ${Month}. ${Year} v ${24Hour}:" -"${Minute} ${TimeZone}:" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:4 +msgid "You must specify a filename." +msgstr "Musíte uvést název souboru." -#: ../mail/em-composer-utils.c:1288 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Přeposlaná zpráva --------" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:5 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "Soubor "{0}" neexistuje nebo není normální soubor." -#: ../mail/em-composer-utils.c:1293 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "-------- Původní zpráva --------" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:6 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Špatný regulární výraz "{0}"." -#: ../mail/em-composer-utils.c:2617 -msgid "an unknown sender" -msgstr "neznámý odesílatel" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:7 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "Nelze zkompilovat regulární výraz "{1}"." -#: ../mail/em-composer-utils.c:3036 -msgid "Posting destination" -msgstr "Cíl odeslání" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 +msgid "Missing name." +msgstr "Chybí název." -#: ../mail/em-composer-utils.c:3037 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Zvolte složky, kam poslat zprávu." +#: ../e-util/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must name this filter." +msgstr "Musíte pojmenovat tento filtr." -#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:158 -msgid "Select Folder" -msgstr "Vybrat složku" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:10 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "Název "{0}" se již používá." -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Upravit skóre" +#: ../e-util/filter.error.xml.h:11 +msgid "Please choose another name." +msgstr "Vyberte prosím jiný název." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -msgid "Assign Color" -msgstr "Přiřadit barvu" +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:128 +msgid "popup a child" +msgstr "zobrazit kontextovou nabídku" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -msgid "Assign Score" -msgstr "Přiřadit skóre" +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180 +msgid "toggle the cell" +msgstr "přepnout buňku" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "BCC" -msgstr "Skrytá kopie" +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "rozbalí řádek v ETree obsahující tuto buňku" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "Beep" -msgstr "Pípnout" +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "sbalí řádek v ETree obsahující tuto buňku" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "CC" -msgstr "Kopie" +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:123 +msgid "Table Cell" +msgstr "Buňka tabulky" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -msgid "Completed On" -msgstr "Dokončeno" +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 +msgid "click" +msgstr "kliknout" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 -msgid "Date received" -msgstr "Datum přijetí" +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:163 +msgid "sort" +msgstr "řadit" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -msgid "Date sent" -msgstr "Datum odeslání" +#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:385 +#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:388 +msgid "Define Views" +msgstr "Definovat zobrazení" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 -msgid "Deleted" -msgstr "Odstraněno" +#: ../e-util/gal-view-factory-etable.c:114 +msgid "Table" +msgstr "Tabulka" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 -msgid "does not end with" -msgstr "nekončí na" +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:296 +msgid "Save Current View" +msgstr "Uložit aktuální zobrazení" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "does not exist" -msgstr "neexistuje" +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.c:173 +msgid "Define New View" +msgstr "Definovat nové zobrazení" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "does not have words" -msgstr "nemá slova" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "Chcete uložit změny?" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "does not return" -msgstr "nevrací" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Tento podpis byl změněn, ale nebyl uložen." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "does not sound like" -msgstr "nezní jako" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 +msgid "_Discard changes" +msgstr "_Zahodit změny" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "does not start with" -msgstr "nezačíná na" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4 +msgid "Blank Signature" +msgstr "Bianko podpis" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 -msgid "Draft" -msgstr "Koncept" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Vyplňte prosím jedinečné jméno pro identifikaci tohoto podpisu." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "ends with" -msgstr "končí na" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6 +msgid "Could not load signature." +msgstr "Nelze načíst podpis." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 -msgid "exists" -msgstr "existuje" +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7 +msgid "Could not save signature." +msgstr "Nelze uložit podpis." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "Expression" -msgstr "Výraz" +#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 +msgid "OAuth2" +msgstr "OAuth2" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -msgid "Follow Up" -msgstr "K vyřízení" +#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28 +msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" +msgstr "" +"Tato volba bude používat k připojení k serveru přístupový token OAuth 2.0" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -msgid "Forward to" -msgstr "Přeposlat" +#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182 +#, c-format +msgid "Invalid authentication result code (%d)" +msgstr "Neplatný kód výsledku ověření totožnosti (%d)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "has words" -msgstr "má slova" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "Probíhá ukládání zprávy do složky „%s“" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "Important" -msgstr "Důležité" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:573 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Přeposlané zprávy" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 -msgid "is after" -msgstr "je po" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:683 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:934 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "Získává se %d zpráva" +msgstr[1] "Získávájí se %d zprávy" +msgstr[2] "Získává se %d zpráv" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 -msgid "is before" -msgstr "je před" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:777 +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "Kontrolují se duplicity ve zprávách" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 -msgid "is Flagged" -msgstr "je označený" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1185 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "Probíhá odstraňování složky „%s“" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 -msgid "is not Flagged" -msgstr "není označený" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1322 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "Soubor \"%s\" byl odstraněn." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 -msgid "is not set" -msgstr "není nastavený" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1326 +msgid "File has been removed." +msgstr "Soubor byl odstraněn." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -msgid "is set" -msgstr "je nastavený" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1385 +msgid "Removing attachments" +msgstr "Odstraňování příloh" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:109 -msgid "Junk" -msgstr "Nevyžádané" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1549 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "Ukládání %d zprávy" +msgstr[1] "Ukládání %d zpráv" +msgstr[2] "Ukládání %d zpráv" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 -msgid "Junk Test" -msgstr "Test na nevyžádané zprávy" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1905 ../mail/em-folder-utils.c:610 +#, c-format +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "Neplatná adresa URI složky: „%s“" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Label" -msgstr "Štítek" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 +#, c-format +msgid "No mail service found with UID '%s'" +msgstr "Nebyla nalezena žádná poštovní služba s UID „%s“" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -msgid "Mailing list" -msgstr "Poštovní konference" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549 +#, c-format +msgid "UID '%s' is not a mail transport" +msgstr "UID „%s“ není poštovním přenosem" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -msgid "Match All" -msgstr "Vše odpovídá" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:765 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "Nelze použít odchozí filtry: %s" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -msgid "Message Body" -msgstr "Tělo zprávy" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:784 ../libemail-engine/mail-ops.c:817 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." +msgstr "" +"Nelze připojit do %s: %s\n" +"Místo toho se připojí do místní složky „Odeslané“." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 -msgid "Message Header" -msgstr "Hlavička zprávy" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:839 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "Nelze připojit do místní složky „Odeslané“: %s" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -msgid "Message is Junk" -msgstr "Zpráva je nevyžádaná" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:974 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:971 ../libemail-engine/mail-ops.c:1073 +msgid "Sending message" +msgstr "Odesílá se zpráva" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "Zpráva není nevyžádaná" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:336 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:764 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1094 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1105 +msgid "Inbox" +msgstr "Příchozí" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 -msgid "Message Location" -msgstr "Umístění zprávy" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:757 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1092 +msgid "Drafts" +msgstr "Koncepty" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "Předat programu" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:768 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1096 +msgid "Outbox" +msgstr "K odeslání" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 -msgid "Play Sound" -msgstr "Přehrát zvuk" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:772 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1098 +msgid "Sent" +msgstr "Odeslané" -#. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 -msgid "Read" -msgstr "Přečteno" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:760 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1100 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/templates.c:1071 ../plugins/templates/templates.c:1368 +#: ../plugins/templates/templates.c:1378 +msgid "Templates" +msgstr "Šablony" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/message-list.etspec.h:16 -msgid "Recipients" -msgstr "Příjemci" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1344 +#, c-format +msgid "User cancelled operation" +msgstr "Uživatel zrušil operaci" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 -msgid "Regex Match" -msgstr "Odp. regexu" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1533 +#, c-format +msgid "%s authentication failed" +msgstr "%s ověření selhalo" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -msgid "Replied to" -msgstr "Zodpovězeno" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1578 +#, c-format +msgid "No data source found for UID '%s'" +msgstr "Nebyl nalezen žádný zdroj dat pro UID „%s“" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 -msgid "returns" -msgstr "vrací" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1629 +#, c-format +msgid "" +"No destination address provided, forwarding of the message has been " +"cancelled." +msgstr "Žádná cílová adresa neposkytnuta, přeposlání zprávy bylo zrušeno." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 -msgid "returns greater than" -msgstr "vrací více než" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1642 +#, c-format +msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." +msgstr "" +"Žádná identita, kterou lze použít, nenalezena, přeposlání zprávy bylo " +"zrušeno." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 -msgid "returns less than" -msgstr "vrací méně než" +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "Probíhá odpojování od „%s“" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 -msgid "Run Program" -msgstr "Spustit program" +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "Probíhá opětovné připojování k „%s“" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Score" -msgstr "Skóre" +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "Příprava účtu „%s“ pro odpojení" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:15 -msgid "Sender" -msgstr "Odesílatel" +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:884 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "Probíhá kontaktování %s" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 -msgid "Sender or Recipients" -msgstr "Odesílatel nebo příjemci" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "Filtrování vybraných zpráv" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 -msgid "Set Label" -msgstr "Nastavit štítek" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:152 +#, c-format +msgid "" +"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " +"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" +">Message Filters.\n" +"Original error was: %s" +msgstr "" +"Filtrování vybraných zpráv selhalo. Jedním z důvodů může být, že umístění " +"složky nastavené v jednom nebo více filtrech je neplatné. Zkontrolujte " +"prosím flitry v Upravit->Filtry zpráv.\n" +"Původní chyba zněla: %s" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 -msgid "Set Status" -msgstr "Nastavit stav" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:233 +#, c-format +msgid "Fetching mail from '%s'" +msgstr "Probíhá přijem pošty „%s“" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 -msgid "Size (kB)" -msgstr "Velikost (kB)" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:759 +#, c-format +msgid "" +"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " +"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" +">Message Filters.\n" +"Original error was: %s" +msgstr "" +"Použití odchozích filtrů selhalo. Jedním z důvodů může být, že umístění " +"složky nastavené v jednom nebo více filtrech je neplatné. Zkontrolujte " +"prosím flitry v Upravit->Filtry zpráv.\n" +"Původní chyba zněla: %s" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 -msgid "sounds like" -msgstr "zní jako" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:982 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "Odesílá se zpráva %d z %d" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -msgid "Source Account" -msgstr "Zdrojový účet" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1034 +#, c-format +msgid "Failed to send a message" +msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" +msgstr[0] "Odeslání zprávy selhalo" +msgstr[1] "Selhalo odeslání %d z %d zpráv" +msgstr[2] "Selhalo odeslání %d z %d zpráv" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 -msgid "Specific header" -msgstr "Specifická hlavička" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 -msgid "starts with" -msgstr "začíná na" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Zastavit zpracování" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 -msgid "Unset Color" -msgstr "Zrušit nastavení barvy" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 -msgid "Unset Status" -msgstr "Zrušit nastavení stavu" - -#. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:583 -msgid "Then" -msgstr "Dále" - -#: ../mail/em-filter-rule.c:648 -msgid "Add Ac_tion" -msgstr "Přidat _akci" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:145 -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Nepřečtená zpráva:" -msgstr[1] "Nepřečtené zprávy:" -msgstr[2] "Nepřečtených zpráv:" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1040 +msgid "Canceled." +msgstr "Zrušeno." -#: ../mail/em-folder-properties.c:156 -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Celkem zpráva:" -msgstr[1] "Celkem zprávy:" -msgstr[2] "Celkem zpráv:" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042 +msgid "Complete." +msgstr "Dokončeno." -#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1154 #, c-format -msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "Kvóta využití (%s):" +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "Probíhá přesouvání zprávy do „%s“" -#: ../mail/em-folder-properties.c:179 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1155 #, c-format -msgid "Quota usage" -msgstr "Kvóta využití" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:338 -msgid "Folder Properties" -msgstr "Vlastnosti složky" - -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-selector.c:390 -msgid "C_reate" -msgstr "V_ytvořit" +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "Probíhá kopírování zprávy do „%s“" -#: ../mail/em-folder-selector.c:396 -msgid "Folder _name:" -msgstr "_Název složky:" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1274 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "Ukládání složky „%s“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:644 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Název složky nesmí obsahovat „/“" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1402 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "Čistění a ukládání účtu „%s“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:780 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1403 #, c-format -msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u%s)" -msgstr "%s (%u%s)" +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "Ukládání účtu „%s“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1605 -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "Strom složek pošty" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1477 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "Vyprazdňuje se koš v „%s“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 #, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "Probíhá přesun složky %s" +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "Nelze vytvořit složku fronty „%s“: %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2135 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111 #, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "Kopírování složky %s" +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "Probíhá pokus o přesun pošty se zdrojem „%s“, který není typu mbox" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2142 ../mail/message-list.c:2301 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229 #, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "Probíhá přesun zprávy do složky %s" +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Přeposlaná zpráva - %s" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231 +msgid "Forwarded message" +msgstr "Přeposlaná zpráva" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2146 ../mail/message-list.c:2303 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:127 #, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "Kopírování zprávy do složky %s" +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Nastavování složky hledání: %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2165 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:280 #, c-format -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "Nelze upustit zprávy do úložiště nejvyšší úrovně" +msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" +msgstr "Aktualizují se složky hledání pro „%s“ - %s" -#. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "NEPŘIŘAZENÉ" +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:646 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"Složky hledání „%s“ byla změněna k účtu kvůli smazání složky\n" +"„%s“." +msgstr[1] "" +"Následující složky hledání\n" +"%s byly změněny k účtu kvůli smazání složky\n" +"„%s“." +msgstr[2] "" +"Následující složky hledání\n" +"%s byly změněny k účtu kvůli smazání složky\n" +"„%s“." -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:849 ../mail/em-folder-tree-model.c:1134 -msgid "Loading..." -msgstr "Načítá se…" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460 +msgid "_Restore Default" +msgstr "_Obnovit výchozí" -#: ../mail/em-folder-utils.c:493 -msgid "Move Folder To" -msgstr "Přesunout složku do" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473 +msgid "You can drag and drop account names to reorder them." +msgstr "Můžete chytit a táhnout názvy účtů, chcete-li změnit jejich pořadí." -#: ../mail/em-folder-utils.c:493 -msgid "Copy Folder To" -msgstr "Kopírovat složku do" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518 +msgid "De_fault" +msgstr "_Výchozí" -#: ../mail/em-folder-utils.c:590 -msgid "Create Folder" -msgstr "Vytvořit složku" +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:488 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:876 +msgid "Enabled" +msgstr "Povoleno" -#: ../mail/em-folder-utils.c:591 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Upřesněte, kde chcete vytvořit složku:" +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109 +msgid "Account Name" +msgstr "Název účtu" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:869 -msgid "_Subscribe" -msgstr "Při_hlásit se" +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3707 +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +msgid "Default" +msgstr "Výchozí" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:878 -msgid "Su_bscribe To Shown" -msgstr "Přih_lásit se k zobrazeným" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:525 +msgid "No email address provided" +msgstr "Nebyla poskytnuta žádná e-mailová adresa" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:886 -msgid "Subscribe To _All" -msgstr "Přihlásit se ke _všem" +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:534 +msgid "Missing domain in email address" +msgstr "Chybějící doména v e-mailové adrese" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 ../mail/em-subscription-editor.c:1847 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Odhlásit se" +#: ../mail/e-mail-backend.c:754 +msgid "Unknown background operation" +msgstr "Neznámá operace na pozadí" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:995 -msgid "Unsu_bscribe From Hidden" -msgstr "Odhlásit se ze _skrytých" +#: ../mail/e-mail-browser.c:123 ../shell/e-shell-window-actions.c:848 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 ../shell/e-shell-window-actions.c:862 +msgid "Close this window" +msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1003 -msgid "Unsubscribe From _All" -msgstr "Odhlásit se ze vš_ech" +#: ../mail/e-mail-browser.c:280 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(Bez předmětu)" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1682 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "Přihlášené složky" +#. GtkAssistant sinks the floating button reference. +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:102 +msgid "_Skip Lookup" +msgstr "_Přeskočit vyhledávání" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1722 -msgid "_Account:" -msgstr "Úč_et:" +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:562 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Asistent pro účet Evolution" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1737 -msgid "Clear Search" -msgstr "Vymazat hledání" +#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352 +msgid "Check for Supported Types" +msgstr "Zjistit podporované typy" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1755 -msgid "Sho_w items that contain:" -msgstr "Zo_brazit složky, které obsahují:" +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"Blahopřejeme, nastavení vaší pošty je hotovo.\n" +"\n" +"Nyní můžete začít používat Evolution pro posílání a příjem pošty.\n" +"\n" +"Kliknutím na „Použít“ své nastavení uložíte." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1800 -msgid "Subscribe to the selected folder" -msgstr "Přihlásit se k vybraným složkám" +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169 +msgid "Done" +msgstr "Hotovo" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801 -msgid "Su_bscribe" -msgstr "Při_hlásit" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552 +msgid "Special Folders" +msgstr "Speciální složky" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1846 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340 -msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "Odhlásit se z vybrané složky" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561 +msgid "Draft Messages _Folder:" +msgstr "Složka s _koncepty:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886 -msgid "Collapse all folders" -msgstr "Sb_alit všechny složky" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571 +msgid "Choose a folder for saving draft messages." +msgstr "Zvolte složku pro ukládání konceptů zpráv." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887 -msgid "C_ollapse All" -msgstr "Sba_lit vše" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "Složka pro _odeslané zprávy:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897 -msgid "Expand all folders" -msgstr "Rozbalit všechny složky" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595 +msgid "Choose a folder for saving sent messages." +msgstr "Zvolte složku pro ukládání odeslaných zpráv." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1898 -msgid "E_xpand All" -msgstr "_Rozbalit vše" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614 +msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" +msgstr "Uklád_at odpovědi do složky se zprávou, na kterou se odpovídá" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1908 -msgid "Refresh the folder list" -msgstr "Obnovit seznam složek" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631 +msgid "_Restore Defaults" +msgstr "_Obnovit výchozí" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1920 -msgid "Stop the current operation" -msgstr "Zastavit aktuální operaci" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645 +msgid "Use a Real Folder for _Trash:" +msgstr "Použít skutečnou složku pro _Koš:" -#. Translators: This message is shown only for ten or more -#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual -#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then -#. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:106 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "Opravdu chcete otevřít %d zprávu?" -msgstr[1] "Opravdu chcete otevřít %d zprávy najednou?" -msgstr[2] "Opravdu chcete otevřít %d zpráv najednou?" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646 +msgid "Choose a folder for deleted messages." +msgstr "Zvolte složku pro odstraněné zprávy." -#: ../mail/em-utils.c:162 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Příště tuto zprávu nezobrazovat" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655 +msgid "Use a Real Folder for _Junk:" +msgstr "Použít skutečnou složku pro _Nevyžádanou poštu:" -#: ../mail/em-utils.c:314 -msgid "Message Filters" -msgstr "Filtry zpráv" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656 +msgid "Choose a folder for junk messages." +msgstr "Zvolte složku pro nevyžádanou poštu." -#: ../mail/em-utils.c:1067 -#, c-format -msgid "Messages from %s" -msgstr "Zprávy z %s" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673 +msgid "Composing Messages" +msgstr "Vytváření zpráv" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 -msgid "Search _Folders" -msgstr "Složky _hledání" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "Vždy posílat _kopii (cc) na:" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 -msgid "Add Folder" -msgstr "Přidat složku" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Vždy posílat _slepou kopii (bcc) na:" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:517 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Zdroje složek hledání" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742 +msgid "Message Receipts" +msgstr "Příjemci zprávy" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:549 -msgid "Automatically update on any _source folder change" -msgstr "Automaticky aktualizovat po jakékoliv změně ve _zdrojové složce" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "Od_eslat doručenky zpráv:" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:561 -msgid "All local folders" -msgstr "Všechny lokální složky" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776 +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 -msgid "All active remote folders" -msgstr "Všechny aktivní vzdálené složky" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782 +msgid "Always" +msgstr "Vždy" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "Všechny místní a aktivní vzdálené složky" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Ptát se u každé zprávy" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564 -msgid "Specific folders" -msgstr "Určité složky" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859 +msgid "Defaults" +msgstr "Výchozí hodnoty" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:602 -msgid "include subfolders" -msgstr "zahrnout podsložky" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:266 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Vyplňte své jméno a e-mailovou adresu. Políčka označená „nepovinné“ nemusí " +"být vyplněna, ledaže byste si přáli, aby byly tyto informace obsaženy v " +"odesílaných e-mailech." -#: ../mail/importers/elm-importer.c:179 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "Probíhá import dat Elm" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:294 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 +msgid "Account Information" +msgstr "Informace o účtu" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:332 ../mail/importers/pine-importer.c:423 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1034 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538 -msgid "Mail" -msgstr "Pošta" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:303 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example, \"Work\" or \"Personal\"." +msgstr "" +"Napište název, který má odkazovat na tento účet.\n" +"Například „Práce“ nebo „Osobní“." -#: ../mail/importers/elm-importer.c:379 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Importér Evolution z Elm" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348 +msgid "Required Information" +msgstr "Požadované informace" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:380 -msgid "Import mail from Elm." -msgstr "Importovat poštu z Elm." +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:357 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "_Celé jméno:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:255 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Cílová složka:" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:384 +msgid "Email _Address:" +msgstr "E-mailová _adresa:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570 -msgid "Select folder" -msgstr "Vyberte složku" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:431 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "Optional Information" +msgstr "Nepovinné informace" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:262 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 -msgid "Select folder to import into" -msgstr "Vyberte složku, kam importovat" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:439 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "O_dpovědět-komu:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:439 -msgctxt "mboxImp" -msgid "Subject" -msgstr "Předmět" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "Or_ganizace:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:444 -msgctxt "mboxImp" -msgid "From" -msgstr "Od" +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:521 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "Přidat _nový podpis…" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488 -#: ../shell/e-shell-utils.c:195 -msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" +#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68 +msgid "Looking up account details..." +msgstr "Vyhledávají se detaily účtu..." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:489 -msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "Importér složek ve formátu Berkeley Mailbox" +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485 +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "Probíhá kontrola nové pošty" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "Probíhá import mailbox" +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "_Automaticky kontrolovat novou poštu každých" -#. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:784 -#, c-format -msgid "Importing '%s'" -msgstr "Importuje se „%s“" +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Možnosti příjmu" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "Prohledávání %s" +#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Příjem pošty" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:251 -msgid "Importing Pine data" -msgstr "Probíhá import dat Pine" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 +#: ../mail/em-folder-properties.c:260 ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:653 +msgid "General" +msgstr "Obecné" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:430 -msgid "Address Book" -msgstr "Adresář" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "Nepodepisovat požadavky na _schůzku (pro kompatibilitu s Outlookem)" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:478 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Importér Evolution z Pine" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 +msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" +msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:479 -msgid "Import mail from Pine." -msgstr "Importovat poštu z Pine." +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298 +msgid "OpenPGP _Key ID:" +msgstr "ID OpenPGP _klíče:" -#: ../mail/mail-autofilter.c:73 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "Poslat %s" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "_Podpisový algoritmus:" -#: ../mail/mail-autofilter.c:229 ../mail/mail-autofilter.c:272 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "Pošta od %s" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" -#: ../mail/mail-autofilter.c:255 -#, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "Předmět je %s" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" -#: ../mail/mail-autofilter.c:296 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "%s konferencí" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47 +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" -#: ../mail/mail-autofilter.c:406 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Přidat pravidlo filtru" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed -#. * folder. For more than one filter rule is each of -#. * them on a separate line, with four spaces in front -#. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:513 -#, c-format -msgid "" -"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following filter rules\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Filtrační pravidlo „%s“ bylo změněno k účtu kvůli smazání složky\n" -"„%s“." -msgstr[1] "" -"Následující filtrační pravidla\n" -"%s byla změněna k účtu kvůli smazání složky\n" -"„%s“." -msgstr[2] "" -"Následující filtrační pravidla\n" -"%s byla změněna k účtu kvůli smazání složky\n" -"„%s“." +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "_Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "Set custom junk header" -msgstr "Nastavit vlastní hlavičku nevyžádané zprávy" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "Vždy ši_frovat sobě při odesílání šifrované zprávy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:2 -msgid "" -"All new emails with header that matches given content will be automatically " -"filtered as junk" -msgstr "" -"Všechny nové e-maily s hlavičkou, která odpovídá danému obsahu, budou " -"automaticky vyfiltrovány jako nevyžádaná pošta." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:3 -msgid "Header name" -msgstr "Název hlavičky" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 -msgid "Header content" -msgstr "Obsah hlavičky" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "Při šifrování vždy _důvěřovat klíčům na mém svazku" -#: ../mail/mail-config.ui.h:5 -msgid "Default Behavior" -msgstr "Výchozí chování" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "Zabezpečené MIME (S/MIME)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "For_mat messages in HTML" -msgstr "_Formátovat zprávy v HTML" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "_Podpisový certifikát:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "_Automaticky vkládat obrázky emotikonů" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 +msgid "Select" +msgstr "Vybrat" -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "Vždy požadova_t doručenku o čtení" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "Podpisový _algoritmus:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" -msgstr "Kódovat názvy souborů jako v pošťácích _Outlook/GMail" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500 +msgid "Always sign outgoing messages when using this account" +msgstr "Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "Ch_aracter encoding:" -msgstr "Kó_dování znaků:" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 +msgid "Encryption certificate:" +msgstr "Šifrovací certifikát:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "Odpovědi a přeposlané" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 +msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" +msgstr "Vždy šifrovat odchozí zprávy, když se používá tento účet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 -msgid "_Reply style:" -msgstr "Styl _odpovědí:" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585 +msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" +msgstr "Vždy šifrovat sobě při odesílání šifrované zprávy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 -msgid "_Forward style:" -msgstr "_Styl přeposílání:" +#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 +msgid "Sending Email" +msgstr "Odesílá se pošta" -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "Z_ačít psát při odpovědi dole" +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640 +msgid "Server _Type:" +msgstr "_Typ serveru:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 -msgid "_Keep signature above the original message on replying" -msgstr "_Nechat při odpovědi podpis nad originální zprávou" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 -msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "I_gnorovat „Komu odpovědět“: pro poštovní konference" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 -msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "" -"Skup_inová odpověď odchází, pokud je to možné, pouze do poštovní konference" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307 +msgid "" +"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." +msgstr "Toto je přehled nastavení, která se použijí pro přístup k vaší poště." -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" -msgstr "" -"Digitálně _podepisovat zprávy, když původní zpráva je podepsaná (PGP nebo S/" -"MIME)" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372 +msgid "Personal Details" +msgstr "Osobní údaje" -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 -msgid "Sig_natures" -msgstr "Po_dpisy" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381 +msgid "Full Name:" +msgstr "Celé jméno:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 -msgid "Signatures" -msgstr "Podpisy" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395 +msgid "Email Address:" +msgstr "E-mailová adresa:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 -msgid "_Languages" -msgstr "_Jazyky" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 +msgid "Receiving" +msgstr "Příjem" -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 -msgid "Languages Table" -msgstr "Tabulka jazyků" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421 +msgid "Sending" +msgstr "Odesílání" -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 -msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Seznam jazyků zde obsahuje jen jazyky, pro které máte nainstalován slovník." +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433 +msgid "Server Type:" +msgstr "Typ serveru:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Hledat překlepy během _psaní" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "_Barva pro špatně napsaná slova:" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697 +msgid "Username:" +msgstr "Uživatelské jméno:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "Pick a color" -msgstr "Vyberte barvu" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496 +msgid "Security:" +msgstr "Zabezpečení:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Hledání překlepů" +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787 +msgid "Account Summary" +msgstr "Přehled účtu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 msgid "" -"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " -"before taking the following checkmarked actions:" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." msgstr "" -"Abyste se vyhnuli omylům a trapným situacím, požádat o potvrzení před tím, " -"než provedete následující označené akce:" +"Vítejte v průvodci nastavením pošty Evolution.\n" +"\n" +"Začněte kliknutím na „Pokračovat“." -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:32 -msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "Odesláním zprávy s _prázdným polem Předmět" +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152 +msgid "Welcome" +msgstr "Vítejte" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 -msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "Odesláním zprávy pouze se skr_ytými příjemci" +#: ../mail/e-mail-config-window.c:327 +msgid "Account Editor" +msgstr "Editor účtu" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 -msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "Odesláním sou_kromé odpovědi na zprávu z poštovní konference" +#: ../mail/e-mail-display.c:113 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "_Přidat do adresáře…" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 -msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "Odeslá_ním zprávy velkému počtu příjemců" +#: ../mail/e-mail-display.c:120 +msgid "_To This Address" +msgstr "_Na tuto adresu" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 -msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "" -"Povolování poštovní konferenci přes_měrovávat soukromé odpovědi do konference" +#: ../mail/e-mail-display.c:127 +msgid "_From This Address" +msgstr "_Z této adresy" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 -msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Odesláním zprávy s pří_jemci, kteří nejsou zadáni jako e-mailové adresy" +#: ../mail/e-mail-display.c:134 +msgid "Send _Reply To..." +msgstr "Po_slat odpověď…" -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 -msgid "Confirmations" -msgstr "Potvrzení" +#: ../mail/e-mail-display.c:136 +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "Odeslat odpověď na tuto adresu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "a" -msgstr "a" +#: ../mail/e-mail-display.c:143 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "Vytvořit složku _hledání" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "b" -msgstr "b" +#: ../mail/e-mail-display.c:153 +msgid "Save _Image..." +msgstr "Uložit _obrázek…" -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Attachment" -msgstr "Příloha" +#: ../mail/e-mail-display.c:155 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "Uložit obrázek do souboru" -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "Vložené (jako Outlook)" +#. Label + combo box has a 12px left margin so it's +#. * aligned with the junk mail options above it. +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 +msgid "Junk filtering software:" +msgstr "Software na filtrování nevyžádané pošty:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Quoted" -msgstr "Citované" +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 +msgid "_Label name:" +msgstr "_Název štítku:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Do not quote" -msgstr "Necitovat" +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49 +msgid "I_mportant" +msgstr "Dů_ležité" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline" -msgstr "Vložené" +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50 +msgid "_Work" +msgstr "_Pracovní" -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Nastavení proxy" +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51 +msgid "_Personal" +msgstr "_Osobní" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "Použít _výchozí" +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52 +msgid "_To Do" +msgstr "_Zpracovávané" -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "Přímé připojení _do internetu" +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53 +msgid "_Later" +msgstr "Po_zději" -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "_Ruční nastavení proxy:" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:771 +msgid "Add Label" +msgstr "Přidat štítek" -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "Proxy H_TTP:" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 +msgid "Edit Label" +msgstr "Upravit štítek" -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "Proxy _zabezpečeného HTTP:" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" +"Poznámka: podtržení názvu štítku je používáno\n" +"jako mnemonický identifikátor v nabídce." -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "SOC_KS Proxy:" -msgstr "Proxy SOC_KS:" +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 +msgid "Color" +msgstr "Barva" -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "Žádná _proxy pro:" +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269 +msgid "Please select a folder" +msgstr "Vyberte prosím složku" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: ../mail/e-mail-printer.c:123 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Stránka %d z %d" -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "Použít a_utentizaci" +#: ../mail/e-mail-printer.c:573 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +msgid "Print" +msgstr "Tisknout" -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Us_ername:" -msgstr "Uživatelské _jméno:" +#: ../mail/e-mail-printer.c:579 +msgid "Header Name" +msgstr "Název hlavičky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Heslo:" +#: ../mail/e-mail-printer.c:585 +msgid "Header Value" +msgstr "Hodnota hlavičky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 -msgid "Start up" -msgstr "Spuštění" +#: ../mail/e-mail-printer.c:639 ../mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "Headers" +msgstr "Hlavičky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 -msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "K_ontrolovat novou poštu při startu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:370 +msgid "Save Image" +msgstr "Uložit obrázek" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 -msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "Ko_ntrolovat novou poštu ve všech aktivních účtech" +#: ../mail/e-mail-reader.c:452 ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "Kopírovat do složky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 -msgid "Message Display" -msgstr "Zobrazení zprávy" +#: ../mail/e-mail-reader.c:452 ../mail/em-folder-utils.c:489 +msgid "C_opy" +msgstr "_Kopírovat" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "Používat _stejná písma jako jiné aplikace" +#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-filter-i18n.h:54 +msgid "Move to Folder" +msgstr "Přesunout do složky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "_Standardní písmo:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-folder-utils.c:489 +msgid "_Move" +msgstr "_Přesunout" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Vyberte písmo s pevnou šířkou pro HTML" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1334 ../mail/e-mail-reader.c:1534 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1574 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "_Příště se neptat." -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Vyberte písmo s proměnlivou šířkou pro HTML" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1580 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "Vždy ignorov_at „Komu odpovědět“: pro poštovní konference." -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 -msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "Pís_mo s pevnou šířkou:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1775 +msgid "Failed to retrieve message:" +msgstr "Selhalo získání zprávy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 -msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "Označit zprávy _jako přečtené po" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1821 ../mail/e-mail-reader.c:2914 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "Získává se zpráva „%s“" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "_Zvýrazňovat citace pomocí" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "Přidat _odesílatele do adresáře" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 -msgid "color" -msgstr "barva" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "Přidat odesílatele do adresáře" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "Výchozí kódování _znaků:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "Kontrolovat nev_yžádané zprávy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "Použít stejné nasta_vení zobrazení pro všechny složky" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "Filtrovat nevyžádané zprávy ve vybraných zprávách" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "_Seskupovat zprávy podle předmětu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "_Kopírovat do složky…" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "Delete Mail" -msgstr "Odstranit poštu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "Kopírovat vybrané zprávy do jiné složky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "Při ukončení vyprázdnit _koš" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +msgid "_Delete Message" +msgstr "_Odstranit zprávu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "_Vyžadovat potvrzení před vyčištěním složky" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "Označit vybrané zprávy pro odstranění" -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 -msgid "_Show animated images" -msgstr "_Zobrazovat animované obrázky" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." +msgstr "Vytvořit pravidlo filtru pro poštovní _konferenci..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "" -"Upo_zorňovat, když posílám zprávu v HTML formátu kontaktům, které si to " -"nepřejí" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv pro tuto poštovní konferenci" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 -msgid "Loading Images" -msgstr "Probíhá nahrávání obrázků" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." +msgstr "Filtr pro _příjemce..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "_Nikdy nenačítat obrázky z Internetu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv těmto příjemcům" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 -msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "_Načítat obrázky pouze ve zprávách od kontaktů" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." +msgstr "Filtr pro _odesílatele..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "_Vždy načítat obrázky z Internetu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv od tohoto odesílatele" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 -msgid "HTML Messages" -msgstr "HTML zprávy" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." +msgstr "Filtr pro předmět..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19 -msgid "Labels" -msgstr "Štítky" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv s tímto předmětem" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Fotografie odesílatele" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "Použít _filtry" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "Zob_razovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Použít pravidla filtru na vybrané zprávy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr "V_yhledávat fotografii odesílatele pouze v místních adresářích" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "_Hledat ve zprávě…" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "Zobrazené hlavičky zprávy" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "Hledat text v těle zobrazené zprávy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "Tabulka hlaviček pošty" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "Zrušit pří_znak" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Formát data a času" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "Odstranit příznak K vyřízení z vybraných zpráv" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "Kontrolovat, jestli jsou _příchozí zprávy nevyžádané" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "Označit jako _dokončeno" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 -msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "Vymazat nevyžádané zprávy při _ukončování" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "Nastavit příznak K vyřízení na dokončeno u všech vybraných zpráv" -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "K_ontrolovat nevyžádané zprávy podle vlastních hlaviček" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "_K vyřízení…" -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "" -"_Neoznačovat zprávy jako nevyžádané, pokud je odesílatel v mém adresáři" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "Označit vybrané zprávy k vyřízení" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "_Hledat pouze v místním adresáři" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 +msgid "_Attached" +msgstr "_Přiložené" -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "" -"Volba bude ignorována, pokud bude nalezen odpovídající výraz pro vlastní " -"hlavičky nevyžádaných zpráv." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 ../mail/e-mail-reader.c:2098 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu jako přílohu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:161 -msgid "No encryption" -msgstr "Bez šifrování" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "Přeposlat jako _přílohu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 -msgid "TLS encryption" -msgstr "Šifrování TLS" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 +msgid "_Inline" +msgstr "_Vložené" -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 -msgid "SSL encryption" -msgstr "Šifrování SSL" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 ../mail/e-mail-reader.c:2112 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "Přeposlat vybranou zprávu v těle nové zprávy" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" -"Zprávy, které jste vybrali k pozdějšímu vyřízení, jsou v následujícím " -"seznamu.\n" -"Vyberte prosím plánovanou akci pro tyto zprávy z nabídky „Značka“." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "Přeposlat _vložené" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "_Flag:" -msgstr "_Značka:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 +msgid "_Quoted" +msgstr "_Citaci" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "_Due By:" -msgstr "Termín _dokončení:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 ../mail/e-mail-reader.c:2126 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "Přeposlat vybranou zprávu uvedenou jako odpověď" -#. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 -msgid "Co_mpleted" -msgstr "_Dokončeno" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "Přeposlat _citované" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 -msgid "Call" -msgstr "Zavolat" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 +msgid "_Load Images" +msgstr "Načíst _obrázky" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Nepřeposílat" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "Nahrát obrázky v této HTML zprávě" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -msgid "Follow-Up" -msgstr "K vyřízení" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 +msgid "_Important" +msgstr "_Důležité" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 -msgid "For Your Information" -msgstr "Pro vaši informaci" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "Označit vybrané zprávy jako důležité" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 -msgid "Forward" -msgstr "Přeposlat" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +msgid "_Junk" +msgstr "Ne_vyžádané" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "Není nutná odpověď" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "Označit vybrané zprávy jako nevyžádané" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 -msgid "Reply to All" -msgstr "Odpovědět všem" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +msgid "_Not Junk" +msgstr "_Není nevyžádaná" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 -msgid "Review" -msgstr "Posoudit" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "Označit vybrané zprávy jako nevyžádané" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 -msgid "License Agreement" -msgstr "Licenční smlouva" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 +msgid "_Read" +msgstr "_Přečteno" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "Zaškrtnutím _tohoto přijmete licenční smlouvu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "Označit vybrané zprávy jako přečtené" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "_Accept License" -msgstr "_Přijmout licenci" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "_Nepodstatné" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -msgid "Security Information" -msgstr "Informace o zabezpečení" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "Označit vybrané zprávy jako nedůležité" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -msgid "Digital Signature" -msgstr "Elektronický podpis" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 +msgid "_Unread" +msgstr "Ne_přečtené" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 -msgid "Encryption" -msgstr "Šifrování" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "Označit vybrané zprávy jako nepřečtené" -#: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "Neplatné ověřování totožnosti" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "_Upravit jako novou zprávu…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "" -"Tento server nepodporuje tento typ ověření totožnosti a možná ověření " -"nepodporuje vůbec." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "Otevřít vybrané zprávy v editoru" -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "Vaše přihlašování k serveru „{0}“ jako „{0}“ selhalo." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "Napsat _novou zprávu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" -"Zkontrolujte, jestli vaše heslo je zadáno správně. Nezapomeňte, že u mnoha " -"hesel se rozlišuje velikost písmen; možná máte zapnut caps lock." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Otevřít okno pro psaní zprávy" -#: ../mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu ve formátu HTML?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "_Otevřít v novém okně" -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Ujistěte se prosím, že následující příjemci si přejí a mohou dostávat zprávy " -"ve formátu HTML:\n" -"{0}" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "Otevřít vybrané zprávy v novém okně" -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu bez předmětu?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "Pře_sunout do složky…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "" -"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " -"an idea of what your mail is about." -msgstr "" -"Přidání smysluplného řádku s předmětem ke svým zprávám poskytne vašim " -"příjemcům shrnutí, o čem je vaše zpráva." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "Přesunout vybrané zprávy do jiné složky" -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu jen se skrytými příjemci?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 +msgid "_Switch to Folder" +msgstr "Přepnout do _složky" -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " -msgstr "" -"Seznam kontaktů, kterému odesíláte zprávu, je nastaven, aby skrýval příjemce " -"zprávy.\n" -"\n" -"Mnoho systémů pro e-mail přidává hlavičku Apparently-To ke zprávám, které " -"mají příjemce jen pro skryté kopie. Pokud bude tato hlavička přidána, bude " -"obsahovat všechny příjemce vaší zprávy. Abyste se tomu vyhnuli, měli byste " -"přidat alespoň jednoho příjemce do Komu: nebo Kopie:." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 +msgid "Display the parent folder" +msgstr "Zobrazit rodičovskou složku" -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 -msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." -msgstr "" -"Mnoho systémů pro e-mail přidává hlavičku Apparently-To ke zprávám, které " -"mají příjemce jen pro skryté kopie. Pokud bude tato hlavička přidána, bude " -"obsahovat všechny příjemce vaší zprávy. Abyste se tomu vyhnuli, měli byste " -"přidat alespoň jednoho příjemce do Komu: nebo Kopie:." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 +msgid "Switch to _next tab" +msgstr "Přepnout na _následující kartu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" -msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu s neplatnou adresou?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "Přepnout na následující kartu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Následující příjemce nebyl rozpoznán jako platná e-mailová adresa:\n" -"{0}" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 +msgid "Switch to _previous tab" +msgstr "Přepnout na _předchozí kartu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" -msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu s neplatnými adresami?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Následující příjemci nebyli rozpoznáni jako platné e-mailové adresy:\n" -"{0}" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 +msgid "Cl_ose current tab" +msgstr "Z_avřít aktuální kartu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Send private reply?" -msgstr "Poslat soukromou odpověď?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 +msgid "Close current tab" +msgstr "Zavřít aktuální kartu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "" -"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " -"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " -"you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Odpovídáte soukromě na zprávu, která přišla přes poštovní konferenci, která " -"se pokouší vaši odpověď přesměrovat zpět do konference. Opravdu chcete " -"pokračovat?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 +msgid "_Next Message" +msgstr "_následující zprávu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Reply _Privately" -msgstr "Od_povědět soukromě" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 +msgid "Display the next message" +msgstr "Zobrazit následující zprávu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "" -"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " -"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " -"proceed?" -msgstr "" -"Odpovídáte na zprávu, která přišla přes poštovní konferenci, ale vy " -"odpovídáte soukromě odesilateli, ne do konference. Opravdu chcete pokračovat?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "následující důležit_ou zprávu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "Odeslat odpověď všem příjemcům?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 +msgid "Display the next important message" +msgstr "Zobrazit následující důležitou zprávu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "" -"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " -"sure you want to reply to ALL of them?" -msgstr "" -"Odpovídáte na zprávu, která byla zaslána více příjemcům. Opravdu chcete " -"odpovědět VŠEM těm příjemcům?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 +msgid "Next _Thread" +msgstr "následující _vlákno" -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "Tato zpráva nemůže být odeslána, protože jste nezadali žádné příjemce" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 +msgid "Display the next thread" +msgstr "Zobrazit následující vlákno" -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" -"Zadejte prosím do pole Komu: platnou e-mailovou adresu. E-mailové adresy " -"můžete hledat kliknutím na tlačítko Komu: vedle vstupního pole." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "ná_sledující nepřečtenou zprávu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Použít výchozí složku konceptů?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "Zobrazit následující nepřečtenou zprávu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" -msgstr "" -"Nelze otevřít složku konceptů pro tento účet. Použít místo ní systémovou " -"složku konceptů?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 +msgid "_Previous Message" +msgstr "_předchozí zprávu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "Use _Default" -msgstr "Použít _výchozí" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 +msgid "Display the previous message" +msgstr "Zobrazit předchozí zprávu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" -msgstr "" -"Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny odstraněné zprávy ze složky „{0}“?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "př_edchozí důležitou zprávu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "Pokud budete pokračovat, nebudete moci tyto zprávy obnovit." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Zobrazit předchozí důležitou zprávu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "_Expunge" -msgstr "_Vyčistit" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 +msgid "Previous T_hread" +msgstr "_Předchozí vlákno" -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" -msgstr "" -"Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny odstraněné zprávy ze všech složek?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2280 +msgid "Display the previous thread" +msgstr "Zobrazit předchozí vlákno" -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "Vyprázdnit _koš" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "pře_dchozí nepřečtenou zprávu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "Otevírání příliš mnoha zpráv najednou bude možná trvat dlouho." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2287 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Zobrazit předchozí nepřečtenou zprávu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "_Open Messages" -msgstr "_Otevřít zprávy" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 +msgid "Print this message" +msgstr "Vytisknout tuto zprávu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Máte neodeslané zprávy, chcete přesto skončit?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "Náhled zprávy před tiskem" -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." -msgstr "" -"Pokud skončíte, tyto zprávy nebudou odeslány, dokud nebude Evolution znovu " -"spuštěna." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 +msgid "Re_direct" +msgstr "Přesmě_rovat" -# Grrrr -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Error while {0}." -msgstr "Chyba při {0}." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "Přesměrovat (bounce) vybranou zprávu někomu jinému" -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "Chyba při vykonávání operace." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 +msgid "Remo_ve Attachments" +msgstr "O_dstranit přílohy" -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "Enter password." -msgstr "Zadejte heslo." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 +msgid "Remove attachments" +msgstr "Odstranit přílohy" -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "Chyba při načítání definic filtrů." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2320 +msgid "Remove Du_plicate Messages" +msgstr "Odstranit d_uplicitní zprávy" -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "Nelze uložit do adresáře „{0}“." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 +msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgstr "Zkontrolovat duplicitu vybraných zpráv" -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "Nelze uložit do souboru „{0}“." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:196 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Odpovědět _všem" -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "Nelze vytvořit adresář pro ukládání, protože „{1}“" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "Napsat odpověď všem příjemcům vybrané zprávy" -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář pro ukládání." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Reply to _List" +msgstr "Odpovědět _do konference" -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "Soubor existuje, ale nelze jej přepsat." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2336 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "Napsat odpověď do poštovní konference z vybraných zpráv" -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "Soubor existuje, ale není normální soubor." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2341 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:203 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "Odpovědě_t odesílateli" -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "Nelze odstranit složku „{0}“." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2343 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "Napsat odpověď odesílateli vybrané zprávy" -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "Nelze odstranit systémovou složku „{0}“." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "Uložit jako _mbox…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 -msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" -"Systémové složky jsou vyžadovány pro správnou funkci Evolution a nemohou být " -"přejmenovány, přesunuty ani odstraněny." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2350 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "Uložit vybrané zprávy jako soubor mbox" -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 -msgid "Failed to expunge folder "{0}"." -msgstr "Selhalo vyčištění složky "{0}"." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 +msgid "_Message Source" +msgstr "_Zdroj zprávy" -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "Failed to refresh folder "{0}"." -msgstr "Selhalo obnovení složky "{0}"." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2357 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "Zobrazovat zdrojový formát poštovní zprávy" -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "Nelze přejmenovat nebo přesunout systémovou složku „{0}“." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2369 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "Zrušit _odstranění zprávy" -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "Opravdu odstranit složku „{0}“ a všechny její podsložky?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "Obnovit vybrané odstraněné zprávy" -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" -"Pokud složku odstraníte, bude trvale odstraněn celý její obsah včetně obsahu " -"jejích podsložek." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2376 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normální velikost" -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "Opravdu odstranit složku „{0}“?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2378 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "Obnovit text v jeho původní velikosti" -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "Pokud složku odstraníte, bude všechen její obsah natrvalo odstraněn." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 +msgid "_Zoom In" +msgstr "Z_většit" -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "These messages are not copies." -msgstr "Tyto zprávy nejsou kopie." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2385 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Zvětšit velikost textu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "" -"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " -"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " -"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" -msgstr "" -"Zprávy zobrazené ve složkách hledání nejsou kopiemi. Jejich odstraněním ze " -"složek hledání odstraníte skutečné zprávy ze složky či složek, v kterých " -"jsou doopravdy uloženy. Chcete tyto zprávy opravdu odstranit?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2390 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Z_menšit" -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Nelze přejmenovat „{0}“ na „{1}“." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2392 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Zmenšit velikost textu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Složka nazvaná „{1}“ již existuje. Použijte prosím jiný název." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2399 +msgid "Cre_ate" +msgstr "V_ytvořit" -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Nelze přesunout složku „{0}“ do „{1}“." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2406 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "Kó_dování znaků" -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "Nelze otevřít zdroj „{2}“." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2413 +msgid "F_orward As" +msgstr "Př_eposlat jako" -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "Nelze otevřít cíl „{2}“." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2420 +msgid "_Group Reply" +msgstr "S_kupinová odpověď" -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Nelze zkopírovat složku „{0}“ do „{1}“." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2427 +msgid "_Go To" +msgstr "_Jít na" -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "Nelze vytvořit složku „{0}“." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2434 +msgid "Mar_k As" +msgstr "O_značit jako" -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "Cannot open source \"{1}\"." -msgstr "Nelze otevřít zdroj „{1}“." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2441 +msgid "_Message" +msgstr "_Zpráva" -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Nelze uložit změny účtu." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2448 +msgid "_Zoom" +msgstr "Z_většit" -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Nevyplnili jste všechny požadované informace." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2458 +msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Vytvořit složku hledání pro poštovní _konferenci..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Nemůžete vytvořit dva účty se stejným jménem." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2460 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "Vytvořit složku hledání pro tuto poštovní konferenci" -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit tento účet?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2465 +msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Vytvořit složku hledání pro pří_jemce..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "Pokud budete pokračovat, informace o účtu budou natrvalo odstraněny." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2467 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "Vytvořit složku hledání pro tyto příjemce" -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit tento účet a všechny jeho zastoupení?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2472 +msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Vytvořit složku hledání pro _odesílatele..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" -"Pokud budete pokračovat, informace o účtu\n" -"a všechny informace o zastoupení budou natrvalo odstraněny." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2474 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "Vytvořit složku hledání pro tohoto odesílatele" -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "Opravdu chcete zakázat tento účet a odstranit všechny jeho zastoupení?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2479 +msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Vytvořit složku hledání pro pře_dmět..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "" -"Pokud budete pokračovat, všechny účty zastoupení budou natrvalo odstraněny." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2481 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "Vytvořit složku hledání pro tento předmět" -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Do _Not Disable" -msgstr "_Nezakazovat" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2504 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "Označit k _vyřízení…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626 -msgid "_Disable" -msgstr "_Zakázat" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2512 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Označit jako _důležité" -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "Nelze upravovat složku hledání „{0}“, protože neexistuje." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2516 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "Označit jako nev_yžádané" -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "" -"Tato složka možná byla přidána implicitně,\n" -"je-li to vyžadováno, přidejte ji explicitně v editoru složek hledání." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2520 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "Označit že není _nevyžádaná" -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "Nelze přidat složku hledání „{0}“." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2524 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "Označit jako _přečtené" -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Složka nazvaná „{0}“ již existuje. Použijte prosím jiný název." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2528 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "Označit jako nedůlež_ité" -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "Složky hledání byly automaticky aktualizovány." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2532 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Označit jako _nepřečtené" -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "Filtry pošty byly automaticky aktualizovány." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2576 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "Režim _kurzoru" -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "Missing folder." -msgstr "Chybí složka." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2578 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "Zobrazovat blikající kurzor v těle zobrazovaných zpráv" -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "Musíte uvést složku." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2584 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "Všechny _hlavičky zprávy" -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "Musíte pojmenovat tuto složku hledání." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2586 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "Zobrazovat zprávu se všemi hlavičkami e-mailu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "No sources selected." -msgstr "Nebyl vybrán žádný zdroj." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2920 +msgid "Retrieving message" +msgstr "Získává se zpráva" -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." -msgstr "" -"Jako zdroj musíte zadat alespoň jednu složku.\n" -"Individuálním výběrem složek, výběrem všech místních složek, všech " -"vzdálených složek nebo obojí." +#: ../mail/e-mail-reader.c:3900 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189 +msgid "_Forward" +msgstr "_Přeposlat" -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Problém při převodu staré složky pošty „{0}“." +#: ../mail/e-mail-reader.c:3901 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." -msgstr "" -"V „{1}“ již existuje neprázdná složka.\n" -"\n" -"Můžete tuto složku ignorovat, přepsat ji, připojit k jejímu obsahu nebo " -"skončit." +#: ../mail/e-mail-reader.c:3920 +msgid "Group Reply" +msgstr "Skupinová odpověď" -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorovat" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3921 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "Odpovědět do poštovní konference nebo všem příjemcům" -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Přepsat" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3987 ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "Delete" +msgstr "Odstranit" -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 -msgid "_Append" -msgstr "_Připojit" +#: ../mail/e-mail-reader.c:4020 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 +msgid "Next" +msgstr "Další" -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "Evolution's local mail format has changed." -msgstr "Formát místní pošty aplikace Evolution byl změněn." +#: ../mail/e-mail-reader.c:4024 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389 +msgid "Previous" +msgstr "Předchozí" -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "" -"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " -"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " -"want to migrate now?\n" -"\n" -"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " -"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " -"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." -msgstr "" -"Formát místní pošty aplikace Evolution se změnil z mbox na Maildir. Vaše " -"místní pošta musí být převedena do nového formátu před tím, než může " -"Evolution pokračovat. Chcete provést převod nyní?\n" -"\n" -"Bude vytvořen účet mbox, aby mohly být zachovány staré složky mbox. Účet " -"můžete odstranit poté, co se ujistíte, že jsou data bezpečně převedena. " -"Prosím ujistěte se, že máte dostatek místa na disku, pokud se rozhodnete " -"provést převod nyní." +#: ../mail/e-mail-reader.c:4033 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +msgid "Reply" +msgstr "Odpovědět" -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 -msgid "_Exit Evolution" -msgstr "_Ukončit Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:4751 +#, c-format +msgid "Folder '%s'" +msgstr "Složka „%s“" -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 -msgid "_Migrate Now" -msgstr "Převés_t nyní" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:161 +msgid "Do not warn me again" +msgstr "Příště již nevarovat" -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "Nelze číst soubor licence." +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:962 +msgid "Printing" +msgstr "Tisknutí" -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#. Translators: %s is replaced with a folder +#. * name %u with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1149 +#, c-format msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "" -"Nelze číst soubor licence „{0}“ kvůli problému s instalací. Nebude možné " -"používat tohoto poskytovatele, dokud nebudete moci přijmout jeho licenci." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "Please wait." -msgstr "Čekejte, prosím." +"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " +"it?" +msgid_plural "" +"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"them?" +msgstr[0] "" +"Složka '%s' obsahuje %u duplicitní zprávu. Opravdu ji chcete odstranit?" +msgstr[1] "" +"Složka '%s' obsahuje %u duplicitní zprávy. Opravdu je chcete odstranit?" +msgstr[2] "" +"Složka '%s' obsahuje %u duplicitních zpráv. Opravdu je chcete odstranit?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Dotazování se serveru na seznam podporovaných mechanismů ověřování " -"totožnosti." +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1614 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "Uložit zprávu" +msgstr[1] "Uložit zprávy" +msgstr[2] "Uložit zpráv" -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 -msgid "" -"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Selhalo dotazování se serveru na seznam podporovaných mechanismů oveření " -"totožnosti." +#. Translators: This is part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * string; for example "Message.mbox". +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1635 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "zpráva" +msgstr[1] "zprávy" +msgstr[2] "zpráv" -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "Synchronizovat složky lokálně pro používání při odpojení?" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2085 +msgid "Parsing message" +msgstr "Zpracování zprávy" -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/e-mail-request.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to load part '%s'" +msgstr "Selhalo načtení části „%s“" + +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:238 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Označit k vyřízení" + +#. Note to translators: this is the attribution string used +#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced +#. * with a value. To see a full list of available variables, +#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1279 msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "" -"Chcete lokálně synchronizovat složky, které jsou označeny pro používání při " -"odpojení?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 -msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "_Nesynchronizovat" +"${Sender} píše v ${AbbrevWeekdayName} ${Day}. ${Month}. ${Year} v ${24Hour}:" +"${Minute} ${TimeZone}:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "_Synchronize" -msgstr "_Synchronizovat" +#: ../mail/em-composer-utils.c:1285 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- Přeposlaná zpráva --------" -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "Chcete označit všechny zprávy jako přečtené?" +#: ../mail/em-composer-utils.c:1290 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "-------- Původní zpráva --------" -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "Označí všechny zprávy ve vybrané složce jako přečtené." +#: ../mail/em-composer-utils.c:2685 +msgid "an unknown sender" +msgstr "neznámý odesílatel" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 -msgid "" -"This will mark all messages as read in the selected folder and its " -"subfolders." -msgstr "Označí všechny zprávy ve vybrané složce i v podsložkách jako přečtené." +#: ../mail/em-composer-utils.c:3104 +msgid "Posting destination" +msgstr "Cíl odeslání" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "Close message window." -msgstr "Zavřít okno zprávy." +#: ../mail/em-composer-utils.c:3105 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "Zvolte složky, kam poslat zprávu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 -msgid "Would you like to close the message window?" -msgstr "Chcete zavřít okno zprávy?" +#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157 +msgid "Select Folder" +msgstr "Vybrat složku" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "_Yes" -msgstr "_Ano" +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Upravit skóre" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 -msgid "_No" -msgstr "_Ne" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Any header" +msgstr "Jakákoliv hlavička" -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "_Always" -msgstr "_Vždy" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Color" +msgstr "Přiřadit barvu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "N_ever" -msgstr "N_ikdy" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Assign Score" +msgstr "Přiřadit skóre" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "Copy folder in folder tree." -msgstr "Kopírovat složku ve stromu složek." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "BCC" +msgstr "Skrytá kopie" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "Opravdu chcete kopírovat složku „{0}“ do složky „{1}“?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "Beep" +msgstr "Pípnout" -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "Move folder in folder tree." -msgstr "Přesunout složku ve stromu složek." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "CC" +msgstr "Kopie" -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "Opravdu chcete přesunout složku „{0}“ do složky „{1}“?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "Completed On" +msgstr "Dokončeno" -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" -msgstr "" -"Tato zpráva nemůže být odeslána, protože vybraný účet pro odeslání není " -"povolen" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "Date received" +msgstr "Datum přijetí" -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "Povolte prosím účet nebo odešlete pomocí jiného účtu." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 +msgid "Date sent" +msgstr "Datum odeslání" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Selhalo mazání pošty" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "Deleted" +msgstr "Odstraněno" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro smazání této pošty." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "does not end with" +msgstr "nekončí na" -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 -msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "„Kontrola nevyžádaných zpráv“ selhala" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not exist" +msgstr "neexistuje" -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "„Nahlášení nevyžádaných zpráv“ selhalo" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "does not have words" +msgstr "nemá slova" -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 -msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "„Nahlášení korektních zpráv“ selhalo" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "does not return" +msgstr "nevrací" -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 -msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "Odstranit duplicitní zprávy?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "does not sound like" +msgstr "nezní jako" -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "Žádné duplicitní zprávy nenalezeny." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "does not start with" +msgstr "nezačíná na" -#. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 -msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." -msgstr "Složka '{0}' neobsahuje žádné duplicitní zprávy." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "Draft" +msgstr "Koncept" -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 -msgid "Failed to disconnect account "{0}"." -msgstr "Selhalo odpojení účtu "{0}"." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "ends with" +msgstr "končí na" -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 -msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." -msgstr "Selhalo odhlášení od složky "{0}"." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "exists" +msgstr "existuje" -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 -msgid "Unable to retrieve message." -msgstr "Zprávu nelze získat." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +msgid "Expression" +msgstr "Výraz" -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Follow Up" +msgstr "K vyřízení" -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 -msgid "Failed to open folder." -msgstr "Selhalo otevření složky." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "Forward to" +msgstr "Přeposlat" -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 -msgid "Failed to find duplicate messages." -msgstr "Selhalo vyhledání duplicitních zpráv." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "has words" +msgstr "má slova" -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 -msgid "Failed to retrieve messages." -msgstr "Selhalo načtení zpráv." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "Important" +msgstr "Důležité" -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 -msgid "Failed to remove attachments from messages." -msgstr "Selhalo odstranění příloh ze zpráv." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 +msgid "is after" +msgstr "je po" -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 -msgid "Failed to download messages for offline viewing." -msgstr "Selhalo stáhnutí zprávy pro zobrazení po odpojení." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "is before" +msgstr "je před" -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 -msgid "Failed to save messages to disk." -msgstr "Selhalo uložení zpráv na disk." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 +msgid "is Flagged" +msgstr "je označený" -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 -msgid "Hidden file is attached." -msgstr "Jsou přiloženy skryté soubory." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 +msgid "is not Flagged" +msgstr "není označený" -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 -msgid "" -"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " -"Please review it before sending." -msgstr "" -"Příloha pojmenovaná {0} je skrytý soubor a obsahuje citlivá data. Zvažte to " -"prosím, než ji odešlete." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 -msgid "Printing failed." -msgstr "Tisknutí selhalo." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "is not set" +msgstr "není nastavený" -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 -msgid "The printer replied "{0}"." -msgstr "Tiskárna odpověděla "{0}"." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +msgid "is set" +msgstr "je nastavený" -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 -msgid "Could not perform this operation on {0}." -msgstr "Nelze provést tuto operaci na {0}." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "Junk" +msgstr "Nevyžádané" -#: ../mail/mail-send-recv.c:203 -msgid "Canceling..." -msgstr "Ruší se…" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Junk Test" +msgstr "Test na nevyžádané zprávy" -#: ../mail/mail-send-recv.c:547 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Odeslat a přijmout poštu" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Label" +msgstr "Štítek" -#: ../mail/mail-send-recv.c:563 -msgid "Cancel _All" -msgstr "Zrušit _vše" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +msgid "Mailing list" +msgstr "Poštovní konference" -#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:1041 -msgid "Updating..." -msgstr "Aktualizuje se…" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "Match All" +msgstr "Vše odpovídá" -#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:737 -msgid "Waiting..." -msgstr "Čeká se…" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +msgid "Message Body" +msgstr "Tělo zprávy" -#: ../mail/mail-send-recv.c:1020 -#, c-format -msgid "Checking for new mail at '%s'" -msgstr "Probíhá kontrola nové pošty „%s“" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +msgid "Message Header" +msgstr "Hlavička zprávy" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:79 -msgid "Search Folders" -msgstr "Složky hledání" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Message is Junk" +msgstr "Zpráva je nevyžádaná" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Upravit složku hledání" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "Zpráva není nevyžádaná" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:280 -msgid "New Search Folder" -msgstr "Nová složka hledání" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "Message Location" +msgstr "Umístění zprávy" -#: ../mail/message-list.c:1262 -msgid "Unseen" -msgstr "Nepřečtené" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "Předat programu" -#: ../mail/message-list.c:1263 -msgid "Seen" -msgstr "Přečtené" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +msgid "Play Sound" +msgstr "Přehrát zvuk" -#: ../mail/message-list.c:1264 -msgid "Answered" -msgstr "Odpovězené" +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +msgid "Read" +msgstr "Přečteno" -#: ../mail/message-list.c:1265 -msgid "Forwarded" -msgstr "Přeposlaný" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:16 +msgid "Recipients" +msgstr "Příjemci" -#: ../mail/message-list.c:1266 -msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "Více nepřečtených zpráv" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "Regex Match" +msgstr "Odp. regexu" -#: ../mail/message-list.c:1267 -msgid "Multiple Messages" -msgstr "Více zpráv" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "Replied to" +msgstr "Zodpovězeno" -#: ../mail/message-list.c:1271 -msgid "Lowest" -msgstr "Nejnižší" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "returns" +msgstr "vrací" -#: ../mail/message-list.c:1272 -msgid "Lower" -msgstr "Nižší" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 +msgid "returns greater than" +msgstr "vrací více než" -#: ../mail/message-list.c:1276 -msgid "Higher" -msgstr "Vyšší" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 +msgid "returns less than" +msgstr "vrací méně než" -#: ../mail/message-list.c:1277 -msgid "Highest" -msgstr "Nejvyšší" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +msgid "Run Program" +msgstr "Spustit program" -#: ../mail/message-list.c:1900 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 -msgid "?" -msgstr "?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:3 +msgid "Score" +msgstr "Skóre" -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1907 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Dnes %k:%M" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:15 +msgid "Sender" +msgstr "Odesílatel" -#: ../mail/message-list.c:1916 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Včera %k:%M" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "Odesílatel nebo příjemci" -#: ../mail/message-list.c:1928 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %k:%M" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +msgid "Set Label" +msgstr "Nastavit štítek" -#: ../mail/message-list.c:1936 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%d %b %k:%M" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +msgid "Set Status" +msgstr "Nastavit stav" -#: ../mail/message-list.c:1938 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%d %b %Y" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +msgid "Size (kB)" +msgstr "Velikost (kB)" -#: ../mail/message-list.c:2769 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "sounds like" +msgstr "zní jako" -#: ../mail/message-list.c:2907 ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Messages" -msgstr "Zprávy" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 +msgid "Source Account" +msgstr "Zdrojový účet" -#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4132 -msgid "Follow-up" -msgstr "K vyřízení" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +msgid "Specific header" +msgstr "Specifická hlavička" -#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4634 ../mail/message-list.c:5038 -msgid "Generating message list" -msgstr "Generuje se seznam zpráv" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 +msgid "starts with" +msgstr "začíná na" -#: ../mail/message-list.c:4868 -msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " -"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " -"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " -"by changing the query above." -msgstr "" -"Žádná zpráva neodpovídá kritériím hledání. Změňte kritéria hledání vybráním " -"nového filtru Zobrazit zprávu z rozbalovacího seznamu nahoře nebo spuštěním " -"nového hledání vymazáním v nabídce Hledat->Vymazat nebo změněním dotazu " -"nahoře." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 +msgid "Stop Processing" +msgstr "Zastavit zpracování" -#: ../mail/message-list.c:4873 -msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 +msgid "Unset Color" +msgstr "Zrušit nastavení barvy" -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 -msgid "Flagged" -msgstr "Označeno" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 +msgid "Unset Status" +msgstr "Zrušit nastavení stavu" -#: ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Received" -msgstr "Přijato" +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:583 +msgid "Then" +msgstr "Dále" -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Flag Status" -msgstr "Stav značek" +#: ../mail/em-filter-rule.c:648 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "Přidat _akci" -#: ../mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Značka K vyřízení" +#: ../mail/em-folder-properties.c:145 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "Nepřečtená zpráva:" +msgstr[1] "Nepřečtené zprávy:" +msgstr[2] "Nepřečtených zpráv:" -#: ../mail/message-list.etspec.h:13 -msgid "Due By" -msgstr "Termín dokončení" +#: ../mail/em-folder-properties.c:156 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "Celkem zpráva:" +msgstr[1] "Celkem zprávy:" +msgstr[2] "Celkem zpráv:" -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 -msgid "Messages To" -msgstr "Zprávy pro" +#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "Kvóta využití (%s):" -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "Předmět – oříznutý" +#: ../mail/em-folder-properties.c:179 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "Kvóta využití" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "Předmět nebo adresy obsahují" +#: ../mail/em-folder-properties.c:341 +msgid "Folder Properties" +msgstr "Vlastnosti složky" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698 -msgid "Recipients contain" -msgstr "Příjemci obsahují" +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 +msgid "" +msgstr "" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691 -msgid "Message contains" -msgstr "Zpráva obsahuje" +#: ../mail/em-folder-selector.c:390 +msgid "C_reate" +msgstr "V_ytvořit" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712 -msgid "Subject contains" -msgstr "Předmět obsahuje" +#: ../mail/em-folder-selector.c:396 +msgid "Folder _name:" +msgstr "_Název složky:" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705 -msgid "Sender contains" -msgstr "Odesílatel obsahuje" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684 -msgid "Body contains" -msgstr "Tělo obsahuje" - -#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143 -msgid "_Table column:" -msgstr "Sloupec _tabulky:" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:99 -msgid "Address formatting" -msgstr "Formátování adres" +#: ../mail/em-folder-tree.c:637 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "Název složky nesmí obsahovat „/“" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:102 -msgid "_Format address according to standard of its destination country" -msgstr "_Formátování adres podle standardu v zemi doručení" +#: ../mail/em-folder-tree.c:774 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Automatické doplňování" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1599 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "Strom složek pošty" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "Vždy _zobrazit adresu automaticky doplněného kontaktu" +#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 ../mail/em-folder-utils.c:112 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "Probíhá přesun složky %s" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "Více VCard" +#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../mail/em-folder-utils.c:114 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "Kopírování složky %s" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2283 #, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "VCard pro %s" +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "Probíhá přesun zprávy do složky %s" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2285 #, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Informace o kontaktu" +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "Kopírování zprávy do složky %s" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2163 #, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Informace o kontaktu na %s" +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "Nelze upustit zprávy do úložiště nejvyšší úrovně" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:229 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:131 -msgid "New Address Book" -msgstr "Nový adresář" +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "NEPŘIŘAZENÉ" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:238 -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "_Kontakt" +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:848 ../mail/em-folder-tree-model.c:1133 +msgid "Loading..." +msgstr "Načítá se…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904 -msgid "Create a new contact" -msgstr "Vytvořit nový kontakt" +#: ../mail/em-folder-utils.c:490 +msgid "Move Folder To" +msgstr "Přesunout složku do" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:245 -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "Seznam kon_taktů" +#: ../mail/em-folder-utils.c:490 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "Kopírovat složku do" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:247 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "Vytvořit nový seznam kontaktů" +#: ../mail/em-folder-utils.c:587 +msgid "Create Folder" +msgstr "Vytvořit složku" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:255 -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "_Adresář" +#: ../mail/em-folder-utils.c:588 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "Upřesněte, kde chcete vytvořit složku:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:257 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834 -msgid "Create a new address book" -msgstr "Vytvořit nový adresář" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:867 +msgid "_Subscribe" +msgstr "Při_hlásit se" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakty" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:876 +msgid "Su_bscribe To Shown" +msgstr "Přih_lásit se k zobrazeným" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 -msgid "Certificates" -msgstr "Certifikáty" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:884 +msgid "Subscribe To _All" +msgstr "Přihlásit se ke _všem" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:204 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Vlastnosti adresáře" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1842 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Odhlásit se" -#. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:386 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 -msgid "Save as vCard" -msgstr "Uložit jako Vcard" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:990 +msgid "Unsu_bscribe From Hidden" +msgstr "Odhlásit se ze _skrytých" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811 -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "Kopírovat všechny kontakty _do…" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:998 +msgid "Unsubscribe From _All" +msgstr "Odhlásit se ze vš_ech" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:813 -msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Kopírovat kontakty z vybraného adresáře do jiného" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1677 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "Přihlášené složky" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818 -msgid "D_elete Address Book" -msgstr "_Odstranit adresář" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1717 +msgid "_Account:" +msgstr "Úč_et:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:820 -msgid "Delete the selected address book" -msgstr "Odstranit vybraný adresář" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1732 +msgid "Clear Search" +msgstr "Vymazat hledání" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825 -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "Přesunout _všechny kontakty do…" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1750 +msgid "Sho_w items that contain:" +msgstr "Zo_brazit složky, které obsahují:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827 -msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Přesunout kontakty z vybraného adresáře do jiného" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1795 +msgid "Subscribe to the selected folder" +msgstr "Přihlásit se k vybraným složkám" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832 -msgid "_New Address Book" -msgstr "_Nový adresář" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1796 +msgid "Su_bscribe" +msgstr "Při_hlásit" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "Vlastnosti _adresáře" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1841 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1400 +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "Odhlásit se z vybrané složky" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841 -msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "Zobrazit vlastnosti vybraného adresáře" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1881 +msgid "Collapse all folders" +msgstr "Sb_alit všechny složky" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846 -msgid "Address Book _Map" -msgstr "_Mapa adresáře" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1882 +msgid "C_ollapse All" +msgstr "Sba_lit vše" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848 -msgid "Show map with all contacts from selected address book" -msgstr "Zobrazit mapu se všemi kontakty z vybraného adresáře" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1892 +msgid "Expand all folders" +msgstr "Rozbalit všechny složky" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Přejmenovat…" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1893 +msgid "E_xpand All" +msgstr "_Rozbalit vše" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855 -msgid "Rename the selected address book" -msgstr "Přejmenovat vybraný adresář" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1903 +msgid "Refresh the folder list" +msgstr "Obnovit seznam složek" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862 -msgid "Stop loading" -msgstr "Zastavit načítání" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1915 +msgid "Stop the current operation" +msgstr "Zastavit aktuální operaci" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 -msgid "_Copy Contact To..." -msgstr "_Kopírovat kontakt do…" +#. Translators: This message is shown only for ten or more +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then +#. * write it doubled, like '%%'. +#: ../mail/em-utils.c:97 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "Opravdu chcete otevřít %d zprávu?" +msgstr[1] "Opravdu chcete otevřít %d zprávy najednou?" +msgstr[2] "Opravdu chcete otevřít %d zpráv najednou?" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869 -msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "Kopírovat vybrané kontakty do jiného adresáře" +#: ../mail/em-utils.c:153 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Příště tuto zprávu nezobrazovat" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "Odstranit _kontakt" +#: ../mail/em-utils.c:305 +msgid "Message Filters" +msgstr "Filtry zpráv" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 -msgid "_Find in Contact..." -msgstr "_Najít v kontaktu…" +#: ../mail/em-utils.c:1041 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "Zprávy z %s" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883 -msgid "Search for text in the displayed contact" -msgstr "Hledat text v těle zobrazeného kontaktu" +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 +msgid "Search _Folders" +msgstr "Složky _hledání" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "_Přeposlat kontakt…" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 +msgid "Add Folder" +msgstr "Přidat složku" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890 -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "Poslat vybrané kontakty jiné osobě" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:523 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Zdroje složek hledání" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 -msgid "_Move Contact To..." -msgstr "Př_esunout kontakt do…" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:555 +msgid "Automatically update on any _source folder change" +msgstr "Automaticky aktualizovat po jakékoliv změně ve _zdrojové složce" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897 -msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "Přesunout vybrané kontakty do jiného adresáře" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567 +msgid "All local folders" +msgstr "Všechny lokální složky" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 -msgid "_New Contact..." -msgstr "_Nový kontakt…" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568 +msgid "All active remote folders" +msgstr "Všechny aktivní vzdálené složky" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "Nový _seznam kontaktů…" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:569 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "Všechny místní a aktivní vzdálené složky" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 -msgid "_Open Contact" -msgstr "_Otevřít kontakt" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:570 +msgid "Specific folders" +msgstr "Určité složky" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918 -msgid "View the current contact" -msgstr "Zobrazit aktuální kontakt" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:608 +msgid "include subfolders" +msgstr "zahrnout podsložky" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "Poslat kontaktu _zprávu…" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "Probíhá import dat Elm" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925 -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "Poslat zprávu vybraným kontaktům" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:378 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Importér Evolution z Elm" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:847 -msgid "_Actions" -msgstr "_Akce" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:379 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "Importovat poštu z Elm." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:702 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:854 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475 -msgid "_Preview" -msgstr "_Náhled" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Cílová složka:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1621 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:867 -msgid "_Delete" -msgstr "_Odstranit" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545 +msgid "Select folder" +msgstr "Vyberte složku" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 -msgid "_Properties" -msgstr "_Vlastnosti" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:546 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "Vyberte složku, kam importovat" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956 -msgid "Address Book Map" -msgstr "Mapa adresáře" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "Předmět" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "_Náhled kontaktů" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "Zobrazit okno s náhledem kontaktu" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442 +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "Od" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996 -msgid "Show _Maps" -msgstr "Zobrazit _mapy" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486 +#: ../shell/e-shell-utils.c:193 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998 -msgid "Show maps in contact preview window" -msgstr "Zobrazit mapy v okně pro náhled kontaktů" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "Importér složek ve formátu Berkeley Mailbox" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 -msgid "_Classic View" -msgstr "_Klasické zobrazení" +#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "Probíhá import mailbox" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1019 -msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "Zobrazovat náhled kontaktu pod seznamem kontaktů" +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:767 +#, c-format +msgid "Importing '%s'" +msgstr "Importuje se „%s“" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 -msgid "_Vertical View" -msgstr "_Svislé zobrazení" +#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "Prohledávání %s" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 -msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "Zobrazovat náhled kontaktu vedle seznamu kontaktů" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:247 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "Probíhá import dat Pine" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960 -msgid "Any Category" -msgstr "Jakákoliv kategorie" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:474 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Importér Evolution z Pine" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995 -msgid "Unmatched" -msgstr "Nepřiřazené" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:475 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "Importovat poštu z Pine." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677 -#: ../shell/e-shell-content.c:664 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Pokročilé vyhledávání" +#: ../mail/mail-autofilter.c:70 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "Poslat %s" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084 -msgid "Print all shown contacts" -msgstr "Vytisknout všechny zobrazené kontakty" +#: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "Pošta od %s" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1091 -msgid "Preview the contacts to be printed" -msgstr "Náhled kontaktů před tiskem" +#: ../mail/mail-autofilter.c:252 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "Předmět je %s" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "Tisknout vybrané kontakty" +#: ../mail/mail-autofilter.c:293 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "%s konferencí" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113 -msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "Uložit _adresář jako VCard" +#: ../mail/mail-autofilter.c:403 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "Přidat pravidlo filtru" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115 -msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "Uložit kontakty z vybraného adresáře jako VCard" +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed +#. * folder. For more than one filter rule is each of +#. * them on a separate line, with four spaces in front +#. * of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-autofilter.c:512 +#, c-format +msgid "" +"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"Filtrační pravidlo „%s“ bylo změněno k účtu kvůli smazání složky\n" +"„%s“." +msgstr[1] "" +"Následující filtrační pravidla\n" +"%s byla změněna k účtu kvůli smazání složky\n" +"„%s“." +msgstr[2] "" +"Následující filtrační pravidla\n" +"%s byla změněna k účtu kvůli smazání složky\n" +"„%s“." -#. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1131 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "_Uložit jako VCard…" +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Set custom junk header" +msgstr "Nastavit vlastní hlavičku nevyžádané zprávy" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123 -msgid "Save selected contacts as a vCard" -msgstr "Uložit vybrané kontakty jako vCard" +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 +msgid "" +"All new emails with header that matches given content will be automatically " +"filtered as junk" +msgstr "" +"Všechny nové e-maily s hlavičkou, která odpovídá danému obsahu, budou " +"automaticky vyfiltrovány jako nevyžádaná pošta." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "_Přeposlat kontakty" +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "Header name" +msgstr "Název hlavičky" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "_Přeposlat kontakt" +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "Header content" +msgstr "Obsah hlavičky" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333 -msgid "_Send Message to Contacts" -msgstr "Poslat kontaktům _zprávu" +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "Default Behavior" +msgstr "Výchozí chování" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335 -msgid "_Send Message to List" -msgstr "Poslat seznamu _zprávu" +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "For_mat messages in HTML" +msgstr "_Formátovat zprávy v HTML" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337 -msgid "_Send Message to Contact" -msgstr "Poslat kontaktu _zprávu" +#: ../mail/mail-config.ui.h:7 +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "_Automaticky vkládat obrázky emotikonů" -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310 -msgid "Audio Player" -msgstr "Hudební přehrávač" +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "Vždy požadova_t doručenku o čtení" -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:316 -msgid "Play the attachment in embedded audio player" -msgstr "Přehrát přílohu v zabudovaném hudebním přehrávači" +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" +msgstr "Kódovat názvy souborů jako v pošťácích _Outlook/GMail" -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:167 -msgid "" -"You can restore Evolution from a backup file.\n" -"\n" -"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." -msgstr "" -"Můžete obnovit Evolution ze soubory se zálohou.\n" -"\n" -"Toto obnoví veškerá vaše osobní data, nastavení, poštovní filtry atd." +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +msgid "Ch_aracter encoding:" +msgstr "Kó_dování znaků:" -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182 -msgid "_Restore from a backup file:" -msgstr "Obnovit ze souboru se zálohou:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "Odpovědi a přeposlané" -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:193 -msgid "Choose a backup file to restore" -msgstr "Vybrat, z kterého souboru zálohu obnovit" +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +msgid "_Reply style:" +msgstr "Styl _odpovědí:" -#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:313 -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 -msgid "Restore from Backup" -msgstr "Obnovit ze zálohy" +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +msgid "_Forward style:" +msgstr "_Styl přeposílání:" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Zvolte název záložního souboru Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "Z_ačít psát při odpovědi dole" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "_Restartovat Evolution po záloze" +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "_Nechat při odpovědi podpis nad originální zprávou" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Zvolte název záložního souboru Evolution, který má být obnoven" +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "I_gnorovat „Komu odpovědět“: pro poštovní konference" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "_Restartovat Evolution po obnovení" +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "" +"Skup_inová odpověď odchází, pokud je to možné, pouze do poštovní konference" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308 -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "_Zálohovat data aplikace Evolution…" +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +msgstr "" +"Digitálně _podepisovat zprávy, když původní zpráva je podepsaná (PGP nebo S/" +"MIME)" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310 -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Zálohovat data a nastavení Evolution do souboru archivu" +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +msgid "Sig_natures" +msgstr "Po_dpisy" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315 -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "_Obnovit data aplikace Evolution…" +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +msgid "Signatures" +msgstr "Podpisy" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Obnovit data a nastavení Evolution ze souboru archivu" +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +msgid "_Languages" +msgstr "_Jazyky" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 -msgid "Back up Evolution directory" -msgstr "Zálohovat adresář Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "Languages Table" +msgstr "Tabulka jazyků" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Obnovit adresář Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Seznam jazyků zde obsahuje jen jazyky, pro které máte nainstalován slovník." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87 -msgid "Check Evolution Back up" -msgstr "Zkontrolovat zálohu aplikace Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "Hledat překlepy během _psaní" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Restartovat Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "_Barva pro špatně napsaná slova:" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "s grafickým uživatelským rozhraním" - -#. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:315 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:469 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Ukončování Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "Pick a color" +msgstr "Vyberte barvu" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:324 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Zálohování účtů a nastavení aplikace Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Hledání překlepů" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:341 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +msgid "" +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" msgstr "" -"Zálohování dat aplikace Evolution (pošta, kontakty, kalendář, úlohy, " -"poznámky)" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:357 -msgid "Back up complete" -msgstr "Zálohování dokončeno" +"Abyste se vyhnuli omylům a trapným situacím, požádat o potvrzení před tím, " +"než provedete následující označené akce:" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:659 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Restartování Evolution" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "Odesláním zprávy s _prázdným polem Předmět" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:475 -msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "Zálohovat aktuální data aplikace Evolution" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "Odesláním zprávy pouze se skr_ytými příjemci" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:483 -msgid "Extracting files from back up" -msgstr "Rozbalování souborů ze zálohy" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "Odesláním sou_kromé odpovědi na zprávu z poštovní konference" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Načítá se nastavení aplikace Evolution" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "Odeslá_ním zprávy velkému počtu příjemců" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:629 -msgid "Removing temporary back up files" -msgstr "Odstraňují se dočasné soubory zálohy" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "" +"Povolování poštovní konferenci přes_měrovávat soukromé odpovědi do konference" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:641 -msgid "Reloading registry service" -msgstr "Znovunačítání služby registrů" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Odesláním zprávy s pří_jemci, kteří nejsou zadáni jako e-mailové adresy" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866 -msgid "Evolution Back Up" -msgstr "Zálohování aplikace Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +msgid "Confirmations" +msgstr "Potvrzení" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867 -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Zálohování do složky %s" +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "a" +msgstr "a" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Obnova Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "b" +msgstr "b" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872 -#, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "Obnova ze složky %s" +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Attachment" +msgstr "Příloha" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:940 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Zálohování dat aplikace Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "Vložené (jako Outlook)" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "Prosím počkejte, dokud Evolution nezazálohuje vaše data." +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Quoted" +msgstr "Citované" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Obnova dat aplikace Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Do not quote" +msgstr "Necitovat" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "Prosím počkejte, dokud Evolution neobnoví vaše data." +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline" +msgstr "Vložené" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:962 -msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "" -"Toto může chvíli trvat v závislosti na tom, jaké množství dat váš účet " -"obsahuje." +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Nastavení proxy" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "Neplatný záložní soubor aplikace Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "Použít _výchozí" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "Prosím vyberte platný záložní soubor pro obnovu." +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "Přímé připojení _do internetu" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Opravdu chcete zavřít Evolution?" +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "_Ruční nastavení proxy:" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "" -"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding." -msgstr "" -"Pokud chcete zálohovat svá data a nastavení, musíte nejdřív zavřít aplikaci " -"Evolution. Než to uděláte, ujistěte se, že jste uložili všechna neuložená " -"data." +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "Proxy H_TTP:" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "Zavřít a zálohovat Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "Proxy _zabezpečeného HTTP:" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "Opravdu chcete obnovit Evolution z vybraných záložních souborů?" +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +msgid "SOC_KS Proxy:" +msgstr "Proxy SOC_KS:" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "" -"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your " -"backup." -msgstr "" -"Pokud chcete zálohovat svá data a nastavení, musíte nejdřív zavřít " -"Evolution. Než to uděláte, ujistěte se, že jste uložili všechna neuložená " -"data. Veškerá současná data a nastavení aplikace Evolution budou smazána a " -"nahrazena těmi z vaší zálohy." +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "Žádná _proxy pro:" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "Zavřít a obnovit Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Nedostatečná oprávnění" +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "Použít a_utentizaci" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "Do vybrané složky nelze zapisovat." +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +msgid "Us_ername:" +msgstr "Uživatelské _jméno:" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 -#, c-format -msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " -msgstr "Selhalo spuštění Bogofilteru (%s): " +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Heslo:" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 -msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " -msgstr "Selhalo posílání obsahu zprávy do Bogofilteru:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +msgid "Start up" +msgstr "Spuštění" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 -msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "Bogofilter buď spadl nebo nebyl schopen zprávu zpracovat" +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "K_ontrolovat novou poštu při startu" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Možnosti Bogofilter" +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "Ko_ntrolovat novou poštu ve všech aktivních účtech" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:317 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Převést text zprávy do _Unicode" +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +msgid "Message Display" +msgstr "Zobrazení zprávy" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474 -msgid "Bogofilter" -msgstr "Bogofilter" +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "Používat _stejná písma jako jiné aplikace" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:449 -msgid "Standard LDAP Port" -msgstr "Standardní port LDAP" +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "_Standardní písmo:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:455 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:627 -msgid "LDAP over SSL (deprecated)" -msgstr "LDAP přes SSL (zastaralé)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "Vyberte písmo s pevnou šířkou pro HTML" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:461 -msgid "Microsoft Global Catalog" -msgstr "Microsoft Global Catalog" +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "Vyberte písmo s proměnlivou šířkou pro HTML" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:467 -msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" -msgstr "Microsoft Global Catalog přes SSL" +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "Pís_mo s pevnou šířkou:" -#. Page 1 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:572 -msgid "Connecting to LDAP" -msgstr "Připojování do LDAP" +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +msgid "_Mark messages as read after" +msgstr "Označit zprávy _jako přečtené po" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:589 -msgid "Server Information" -msgstr "Informace o serveru" +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "_Zvýrazňovat citace pomocí" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630 -msgid "StartTLS (recommended)" -msgstr "StartTLS (doporučované)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +msgid "color" +msgstr "barva" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:632 -msgid "Encryption:" -msgstr "Šifrování:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "Výchozí kódování _znaků:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:656 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182 -msgid "Authentication" -msgstr "Ověření totožnosti" +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "Použít stejné nasta_vení zobrazení pro všechny složky" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonymní" +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "_Seskupovat zprávy podle předmětu" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:682 -msgid "Using email address" -msgstr "Používání e-mailové adresy" +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "Delete Mail" +msgstr "Odstranit poštu" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Používání identifikačního jména (DN)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +msgid "Empty _trash folders" +msgstr "_Vyprázdnit složky koše" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687 -msgid "Method:" -msgstr "Metoda:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "_Vyžadovat potvrzení před vyčištěním složky" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692 -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " -"LDAP server." -msgstr "" -"Toto je metoda, kterou Evolution použije pro ověření vaší totožnosti. " -"Uvědomte si, že použití volby „Používání e-mailové adresy“ vyžaduje anonymní " -"přístup k serveru LDAP." +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "_Show animated images" +msgstr "_Zobrazovat animované obrázky" -#. Page 2 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:707 -msgid "Using LDAP" -msgstr "Používání LDAP" +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "" +"Upo_zorňovat, když posílám zprávu v HTML formátu kontaktům, které si to " +"nepřejí" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:724 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116 -msgid "Searching" -msgstr "Vyhledávání" +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +msgid "Loading Images" +msgstr "Probíhá nahrávání obrázků" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:746 -msgid "Search Base:" -msgstr "Základ vyhledávání:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "_Nikdy nenačítat obrázky z Internetu" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:751 -msgid "Find Possible Search Bases" -msgstr "Hledat možné základy vyhledávání" +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "_Load images only in messages from contacts" +msgstr "_Načítat obrázky pouze ve zprávách od kontaktů" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 -msgid "One Level" -msgstr "Jedna úroveň" +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "_Vždy načítat obrázky z Internetu" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778 -msgid "Subtree" -msgstr "Podstrom" +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "HTML Messages" +msgstr "HTML zprávy" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780 -msgid "Search Scope:" -msgstr "Rozsah vyhledávání:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Labels" +msgstr "Štítky" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " -"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " -"the entries one level beneath your search base." -msgstr "" -"Rozsah vyhledávání označuje, jak hluboko ve stromu chcete hledat. Rozsah " -"vyhledávání „Podstrom“ zahrnuje všechny záznamy pod základem vyhledávání. " -"Rozsah vyhledávání „jedna“ zahrnuje záznamy jednu úroveň pod základ " -"vyhledávání." +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "Fotografie odesílatele" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794 -msgid "Search Filter:" -msgstr "Filtr hledání:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "Zob_razovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806 -msgid "Downloading" -msgstr "Stahování" +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "V_yhledávat fotografii odesílatele pouze v místních adresářích" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827 -msgid "Limit:" -msgstr "Limit:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "Zobrazené hlavičky zprávy" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:838 -msgid "contacts" -msgstr "kontakty" +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "Tabulka hlaviček pošty" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:843 -msgid "Browse until limit is reached" -msgstr "Prohlížet, dokud není dosaženo limitu" +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:86 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Formát data a času" -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136 -#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:130 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "Kontrolovat, jestli jsou _příchozí zprávy nevyžádané" -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:146 -msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "Vyhnout se If_Match (potřeba na Apache < 2.2.8)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +msgid "_Delete junk messages" +msgstr "_Odstranit nevyžádané zprávy" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:417 -#, c-format -msgid "HTTP Error: %s" -msgstr "Chyba HTTP: %s" +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "K_ontrolovat nevyžádané zprávy podle vlastních hlaviček" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:445 -msgid "Could not parse response" -msgstr "Nelze zpracovat odpověď" +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "" +"_Neoznačovat zprávy jako nevyžádané, pokud je odesílatel v mém adresáři" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:454 -msgid "Empty response" -msgstr "Prázdná odpověď" +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "_Hledat pouze v místním adresáři" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:462 -msgid "Unexpected reply from server" -msgstr "Neočekávaná odpověď ze serveru" +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +msgstr "" +"Volba bude ignorována, pokud bude nalezen odpovídající výraz pro vlastní " +"hlavičky nevyžádaných zpráv." -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1066 -msgid "Could not locate user's calendars" -msgstr "Nelze najít žádné kalendáře uživatele" +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159 +msgid "No encryption" +msgstr "Bez šifrování" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1290 -msgid "Path" -msgstr "Cesta" +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +msgid "TLS encryption" +msgstr "Šifrování TLS" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200 -msgid "Choose a Calendar" -msgstr "Vyberte kalendář" +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "SSL encryption" +msgstr "Šifrování SSL" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267 -msgid "Choose a Memo List" -msgstr "Vyberte seznam poznámek" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"Zprávy, které jste vybrali k pozdějšímu vyřízení, jsou v následujícím " +"seznamu.\n" +"Vyberte prosím plánovanou akci pro tyto zprávy z nabídky „Značka“." -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270 -msgid "Choose a Task List" -msgstr "Vyberte seznam úkolů" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +msgid "_Flag:" +msgstr "_Příznak:" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:269 -msgid "Find Calendars" -msgstr "Najít kalendáře" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +msgid "_Due By:" +msgstr "Termín _dokončení:" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:272 -msgid "Find Memo Lists" -msgstr "Najít seznamy poznámek" +#. Translators: Flag Completed +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "_Dokončeno" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:275 -msgid "Find Task Lists" -msgstr "Najít seznamy úkolů" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 +msgid "Call" +msgstr "Zavolat" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293 -msgid "Path:" -msgstr "Cesta:" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Nepřeposílat" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299 -msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "Follow-Up" +msgstr "K vyřízení" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:304 -msgid "Server handles meeting invitations" -msgstr "Server spravuje pozvánky na schůzky" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +msgid "For Your Information" +msgstr "Pro vaši informaci" -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:73 -msgid "Choose which address books to use." -msgstr "Vybrat, který adresář používat." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "Forward" +msgstr "Přeposlat" -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203 -msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" -msgstr "Použít kalendář Narozeniny a výročí" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "Není nutná odpověď" -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127 -msgid "Default User Calendar" -msgstr "Výchozí kalendář uživatele" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +msgid "Reply to All" +msgstr "Odpovědět všem" -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508 -#, c-format -msgid "Enter Google password for user '%s'." -msgstr "Zadejte heslo Google pro uživatele „%s“." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +msgid "Review" +msgstr "Posoudit" -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525 -msgid "User declined to provide a password" -msgstr "Uživatel odmítl poskytnout heslo" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +msgid "License Agreement" +msgstr "Licenční smlouva" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:161 -msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" -msgstr "Použít existující soubor iCalendar (ics)" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "Zaškrtnutím _tohoto přijmete licenční smlouvu" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:186 -msgid "iCalendar File" -msgstr "Soubor iCalendar" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "_Accept License" +msgstr "_Přijmout licenci" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198 -msgid "Choose an iCalendar file" -msgstr "Vybrat soubor iCalendar" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +msgid "Security Information" +msgstr "Informace o zabezpečení" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:201 -msgid "File:" -msgstr "Soubor:" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "Digital Signature" +msgstr "Elektronický podpis" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:216 -msgid "Allow Evolution to update the file" -msgstr "Povolit Evolutionu soubor aktualizovat" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +msgid "Encryption" +msgstr "Šifrování" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:323 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 -msgid "I_mport" -msgstr "I_mportovat" +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "Neplatné ověřování totožnosti" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:409 -msgid "Select a Calendar" -msgstr "Vybrat kalendář" +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"Tento server nepodporuje tento typ ověření totožnosti a možná ověření " +"nepodporuje vůbec." -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436 -msgid "Select a Task List" -msgstr "Vyberte seznam úkolů" +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "Vaše přihlašování k serveru „{0}“ jako „{0}“ selhalo." -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:446 -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "I_mportovat do kalendáře" +#: ../mail/mail.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"Zkontrolujte, jestli vaše heslo je zadáno správně. Nezapomeňte, že u mnoha " +"hesel se rozlišuje velikost písmen; možná máte zapnut caps lock." -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:453 -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "_Importovat do úkolů" +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu ve formátu HTML?" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:407 -msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "Vybrané kalendáře pro alarmy" +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Ujistěte se prosím, že následující příjemci si přejí a mohou dostávat zprávy " +"ve formátu HTML:\n" +"{0}" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829 -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "Čas a datu_m:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu bez předmětu?" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:830 -msgid "_Date only:" -msgstr "Pouze _datum:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." +msgstr "" +"Přidání smysluplného řádku s předmětem ke svým zprávám poskytne vašim " +"příjemcům shrnutí, o čem je vaše zpráva." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "Minutes" -msgstr "minut" +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu jen se skrytými příjemci?" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Hours" -msgstr "hodin" +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" +"Seznam kontaktů, kterému odesíláte zprávu, je nastaven, aby skrýval příjemce " +"zprávy.\n" +"\n" +"Mnoho systémů pro e-mail přidává hlavičku Apparently-To ke zprávám, které " +"mají příjemce jen pro skryté kopie. Pokud bude tato hlavička přidána, bude " +"obsahovat všechny příjemce vaší zprávy. Abyste se tomu vyhnuli, měli byste " +"přidat alespoň jednoho příjemce do Komu: nebo Kopie:." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -msgid "Days" -msgstr "dnů" +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" +"Mnoho systémů pro e-mail přidává hlavičku Apparently-To ke zprávám, které " +"mají příjemce jen pro skryté kopie. Pokud bude tato hlavička přidána, bude " +"obsahovat všechny příjemce vaší zprávy. Abyste se tomu vyhnuli, měli byste " +"přidat alespoň jednoho příjemce do Komu: nebo Kopie:." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 minut" +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu s neplatnou adresou?" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minut" +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Následující příjemce nebyl rozpoznán jako platná e-mailová adresa:\n" +"{0}" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minut" +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu s neplatnými adresami?" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minut" +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Následující příjemci nebyli rozpoznáni jako platné e-mailové adresy:\n" +"{0}" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -msgid "05 minutes" -msgstr "05 minut" +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +msgid "Send private reply?" +msgstr "Poslat soukromou odpověď?" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 -msgid "Time" -msgstr "Čas" +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Odpovídáte soukromě na zprávu, která přišla přes poštovní konferenci, která " +"se pokouší vaši odpověď přesměrovat zpět do konference. Opravdu chcete " +"pokračovat?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "Reply _Privately" +msgstr "Od_povědět soukromě" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +msgid "" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" +msgstr "" +"Odpovídáte na zprávu, která přišla přes poštovní konferenci, ale vy " +"odpovídáte soukromě odesilateli, ne do konference. Opravdu chcete pokračovat?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "Odeslat odpověď všem příjemcům?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "" +"Odpovídáte na zprávu, která byla zaslána více příjemcům. Opravdu chcete " +"odpovědět VŠEM těm příjemcům?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "Tato zpráva nemůže být odeslána, protože jste nezadali žádné příjemce" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"Zadejte prosím do pole Komu: platnou e-mailovou adresu. E-mailové adresy " +"můžete hledat kliknutím na tlačítko Komu: vedle vstupního pole." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "Použít výchozí složku konceptů?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" +"Nelze otevřít složku konceptů pro tento účet. Použít místo ní systémovou " +"složku konceptů?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +msgid "Use _Default" +msgstr "Použít _výchozí" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" +msgstr "" +"Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny odstraněné zprávy ze složky „{0}“?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "Pokud budete pokračovat, nebudete moci tyto zprávy obnovit." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "_Expunge" +msgstr "_Vyčistit" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" +"Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny odstraněné zprávy ze všech složek?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "Vyprázdnit _koš" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "Otevírání příliš mnoha zpráv najednou bude možná trvat dlouho." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "_Open Messages" +msgstr "_Otevřít zprávy" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "Máte neodeslané zprávy, chcete přesto skončit?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" +"Pokud skončíte, tyto zprávy nebudou odeslány, dokud nebude aplikace " +"Evolution znovu spuštěna." + +# Grrrr +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +msgid "Error while {0}." +msgstr "Chyba při {0}." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "Chyba při vykonávání operace." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +msgid "Enter password." +msgstr "Zadejte heslo." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "Chyba při načítání definic filtrů." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "Nelze uložit do adresáře „{0}“." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "Nelze uložit do souboru „{0}“." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "Nelze vytvořit adresář pro ukládání, protože „{1}“" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář pro ukládání." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "Soubor existuje, ale nelze jej přepsat." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "Soubor existuje, ale není normální soubor." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "Nelze odstranit složku „{0}“." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "Nelze odstranit systémovou složku „{0}“." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." +msgstr "" +"Systémové složky jsou vyžadovány pro správnou funkci Evolution a nemohou být " +"přejmenovány, přesunuty ani odstraněny." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "Failed to expunge folder "{0}"." +msgstr "Selhalo vyčištění složky "{0}"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "Failed to refresh folder "{0}"." +msgstr "Selhalo obnovení složky "{0}"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "Nelze přejmenovat nebo přesunout systémovou složku „{0}“." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "Opravdu odstranit složku „{0}“ a všechny její podsložky?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "" +"Pokud složku odstraníte, bude trvale odstraněn celý její obsah včetně obsahu " +"jejích podsložek." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "Opravdu odstranit složku „{0}“?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "Pokud složku odstraníte, bude všechen její obsah natrvalo odstraněn." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "These messages are not copies." +msgstr "Tyto zprávy nejsou kopie." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "" +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " +"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgstr "" +"Zprávy zobrazené ve složkách hledání nejsou kopiemi. Jejich odstraněním ze " +"složek hledání odstraníte skutečné zprávy ze složky či složek, v kterých " +"jsou doopravdy uloženy. Chcete tyto zprávy opravdu odstranit?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Nelze přejmenovat „{0}“ na „{1}“." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Složka nazvaná „{1}“ již existuje. Použijte prosím jiný název." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Nelze přesunout složku „{0}“ do „{1}“." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" +msgstr "Nelze otevřít zdrojovou složku. Chyba: {2}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" +msgstr "Nelze otevřít cílovou složku. Chyba: {2}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Nelze zkopírovat složku „{0}“ do „{1}“." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "Nelze vytvořit složku „{0}“." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +msgid "Cannot open folder. Error: {1}" +msgstr "Nelze otevřít složku. Chyba: {1}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "Nelze uložit změny účtu." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "Nevyplnili jste všechny požadované informace." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "Nemůžete vytvořit dva účty se stejným jménem." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit tento účet?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "Pokud budete pokračovat, informace o účtu budou natrvalo odstraněny." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit tento účet a všechny jeho zastoupení?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "" +"Pokud budete pokračovat, informace o účtu\n" +"a všechny informace o zastoupení budou natrvalo odstraněny." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "Opravdu chcete zakázat tento účet a odstranit všechny jeho zastoupení?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "" +"Pokud budete pokračovat, všechny účty zastoupení budou natrvalo odstraněny." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "_Nezakazovat" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "Dr_uhé pásmo:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635 +msgid "_Disable" +msgstr "_Zakázat" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(Zobrazeno v Zobrazení dne)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "Nelze upravovat složku hledání „{0}“, protože neexistuje." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "Použít s_ystémové časové pásmo" +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" +"Tato složka možná byla přidána implicitně,\n" +"je-li to vyžadováno, přidejte ji explicitně v editoru složek hledání." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 -msgid "Time format:" -msgstr "Formát času:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "Nelze přidat složku hledání „{0}“." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 hodin (AM/PM)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Složka nazvaná „{0}“ již existuje. Použijte prosím jiný název." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 hodin" +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "Složky hledání byly automaticky aktualizovány." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743 -msgid "Work Week" -msgstr "Pracovní týden" +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "Filtry pošty byly automaticky aktualizovány." -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "Týd_en začíná v:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "Missing folder." +msgstr "Chybí složka." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 -msgid "Work days:" -msgstr "Pracovní dny:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "Musíte uvést složku." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 -msgid "_Day begins:" -msgstr "_Den začíná:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "Musíte pojmenovat tuto složku hledání." -#. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 -msgid "_Mon" -msgstr "_pon" +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +msgid "No folder selected." +msgstr "Nebyla vybrána žádná složka." -#. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 -msgid "_Tue" -msgstr "ú_te" +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"Jako zdroj musíte zadat alespoň jednu složku.\n" +"Individuálním výběrem složek, výběrem všech místních složek, všech " +"vzdálených složek nebo obojí." -#. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 -msgid "_Wed" -msgstr "_stř" +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "Problém při převodu staré složky pošty „{0}“." -#. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 -msgid "T_hu" -msgstr "čt_v" +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." +msgstr "" +"V „{1}“ již existuje neprázdná složka.\n" +"\n" +"Můžete tuto složku ignorovat, přepsat ji, připojit k jejímu obsahu nebo " +"skončit." -#. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 -msgid "_Fri" -msgstr "pá_t" +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorovat" -#. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 -msgid "_Sat" -msgstr "s_ob" +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Přepsat" -#. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 -msgid "S_un" -msgstr "_ned" +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +msgid "_Append" +msgstr "_Připojit" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 -msgid "Day _ends:" -msgstr "Den _končí:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "Formát místní pošty aplikace Evolution byl změněn." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -msgid "Alerts" -msgstr "Výstrahy" +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +msgid "" +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " +"want to migrate now?\n" +"\n" +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " +"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +msgstr "" +"Formát místní pošty aplikace Evolution se změnil z mbox na Maildir. Vaše " +"místní pošta musí být převedena do nového formátu před tím, než může " +"Evolution pokračovat. Chcete provést převod nyní?\n" +"\n" +"Bude vytvořen účet mbox, aby mohly být zachovány staré složky mbox. Účet " +"můžete odstranit poté, co se ujistíte, že jsou data bezpečně převedena. " +"Prosím ujistěte se, že máte dostatek místa na disku, pokud se rozhodnete " +"provést převod nyní." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "_Vyžadovat potvrzení před odstraňováním položek" +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "_Ukončit Evolution" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "Časové ús_eky:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +msgid "_Migrate Now" +msgstr "Převés_t nyní" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "Zobrazovat _konce událostí v týdenním a měsíčním přehledu" +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "Nelze číst soubor licence." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "_Komprimovat víkendy v zobrazení měsíce" +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +msgid "" +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." +msgstr "" +"Nelze číst soubor licence „{0}“ kvůli problému s instalací. Nebude možné " +"používat tohoto poskytovatele, dokud nebudete moci přijmout jeho licenci." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -msgid "Show week _numbers" -msgstr "Zobrazovat čísla týd_nů" +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +msgid "Please wait." +msgstr "Čekejte, prosím." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "Zobrazovat opakující se události kurzívou v kalendáři vl_evo dole." +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"Dotazování se serveru na seznam podporovaných mechanismů ověřování " +"totožnosti." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "Posouvat zob_razení měsíce po týdnech" +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "" +"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"Selhalo dotazování se serveru na seznam podporovaných mechanismů oveření " +"totožnosti." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "Display" -msgstr "Zobrazení" +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "Synchronizovat složky lokálně pro používání při odpojení?" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "Task List" -msgstr "Seznam úkolů" +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "" +"Chcete lokálně synchronizovat složky, které jsou označeny pro používání při " +"odpojení?" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "Highlight t_asks due today" -msgstr "Zvýraznit úkoly, které m_ají být splněny dnes" +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "_Nesynchronizovat" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 -msgid "Highlight _overdue tasks" -msgstr "Zvýrazňovat úk_oly ve skluzu" +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "_Synchronize" +msgstr "_Synchronizovat" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "_Skrýt splněné úkoly po" +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "Chcete označit všechny zprávy jako přečtené?" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -msgid "Display reminders in _notification area only" -msgstr "Zobrazovat připomenutí pouze v _oznamovací oblasti" +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "Označí všechny zprávy ve vybrané složce jako přečtené." -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "Z_obrazit připomínku" +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +msgid "" +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." +msgstr "Označí všechny zprávy ve vybrané složce i v podsložkách jako přečtené." -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "before every appointment" -msgstr "před každou událostí" +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +msgid "Close message window." +msgstr "Zavřít okno zprávy." -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "Z_obrazit připomínku" +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "Would you like to close the message window?" +msgstr "Chcete zavřít okno zprávy?" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "před každým výročím/narozeninami" +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +msgid "_Yes" +msgstr "_Ano" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -msgid "Select the calendars for reminder notification" -msgstr "Zvolte kalendáře pro upozornění připomenutím" +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +msgid "_No" +msgstr "_Ne" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Výchozí server volno/obsazeno" +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +msgid "_Always" +msgstr "_Vždy" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 -msgid "Template:" -msgstr "Šablona:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +msgid "N_ever" +msgstr "N_ikdy" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "%u a %d budou nahrazeny uživatelem a doménou z e-mailové adresy." +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +msgid "Copy folder in folder tree." +msgstr "Kopírovat složku ve stromu složek." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 -msgid "Publishing Information" -msgstr "Informace o zveřejnění" +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "Opravdu chcete kopírovat složku „{0}“ do složky „{1}“?" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:192 -msgid "New Calendar" -msgstr "Nový kalendář" +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "Move folder in folder tree." +msgstr "Přesunout složku ve stromu složek." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:287 -msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "_Událost" +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "Opravdu chcete přesunout složku „{0}“ do složky „{1}“?" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "Vytvořit novou událost" +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "" +"Tato zpráva nemůže být odeslána, protože vybraný účet pro odeslání není " +"povolen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:294 -msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "_Celodenní událost" +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "Povolte prosím účet nebo odešlete pomocí jiného účtu." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Vytvořit novou celodenní událost" +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Selhalo mazání pošty" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:301 -msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "_Schůzka" +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro smazání této pošty." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:303 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Vytvořit žádost o novou schůzku" +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "„Kontrola nevyžádaných zpráv“ selhala" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:311 -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "_Kalendář" +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "„Nahlášení nevyžádaných zpráv“ selhalo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "Vytvořit nový kalendář" +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "„Nahlášení korektních zpráv“ selhalo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:627 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Kalendář a úkoly" +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "Odstranit duplicitní zprávy?" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:211 -msgid "Loading calendars" -msgstr "Probíhá načítání kalendářů" +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "Žádné duplicitní zprávy nenalezeny." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:731 -msgid "Calendar Selector" -msgstr "Výběr kalendáře" +#. Translators: {0} is replaced with a folder name +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "Složka '{0}' neobsahuje žádné duplicitní zprávy." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1090 -#, c-format -msgid "Opening calendar '%s'" -msgstr "Probíhá otevírání kalendáře v „%s“" +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +msgid "Failed to disconnect account "{0}"." +msgstr "Selhalo odpojení účtu "{0}"." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:292 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Vlastnosti kalendáře" +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." +msgstr "Selhalo odhlášení od složky "{0}"." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323 -msgid "" -"This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." -msgstr "" -"Tato operace natrvalo odstraní všechny událostí starší než vybraná doba. " -"Pokud budete pokračovat, nebude možné tyto události obnovit." +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "Zprávu nelze získat." -#. Translators: This is the first part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340 -msgid "Purge events older than" -msgstr "Vyčistit události starší než" +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +msgid "{0}" +msgstr "{0}" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:591 -msgid "Copying Items" -msgstr "Kopírování položek" +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +msgid "Failed to open folder." +msgstr "Selhalo otevření složky." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:885 -msgid "Moving Items" -msgstr "Přesun položek" +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "Selhalo vyhledání duplicitních zpráv." -#. Translators: Default filename part saving an event to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1218 -msgid "event" -msgstr "udalost" +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "Selhalo načtení zpráv." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:549 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:666 -msgid "Save as iCalendar" -msgstr "Uložit jako iCalendar" +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "Selhalo odstranění příloh ze zpráv." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630 -msgid "_Copy..." -msgstr "_Kopírovat…" +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "Selhalo stáhnutí zprávy pro zobrazení po odpojení." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 -msgid "D_elete Calendar" -msgstr "_Odstranit kalendář" +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "Selhalo uložení zpráv na disk." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 -msgid "Delete the selected calendar" -msgstr "Odstranit vybrané kalendáře" +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +msgid "Hidden file is attached." +msgstr "Jsou přiloženy skryté soubory." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 -msgid "Go Back" -msgstr "Jít zpět" +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +msgid "" +"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " +"Please review it before sending." +msgstr "" +"Příloha pojmenovaná {0} je skrytý soubor a obsahuje citlivá data. Zvažte to " +"prosím, než ji odešlete." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401 -msgid "Go Forward" -msgstr "Jít dopředu" +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +msgid "Printing failed." +msgstr "Tisknutí selhalo." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 -msgid "Select today" -msgstr "Vybrat dnešek" +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +msgid "The printer replied "{0}"." +msgstr "Tiskárna odpověděla "{0}"." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 -msgid "Select _Date" -msgstr "Vybrat _datum" +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +msgid "Could not perform this operation on {0}." +msgstr "Nelze provést tuto operaci na {0}." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415 -msgid "Select a specific date" -msgstr "Vybrat konkrétní datum" +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +msgid "You must be working online to complete this operation." +msgstr "Musíte být připojení, abyste dokončili tuto operaci." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 -msgid "_New Calendar" -msgstr "_Nový kalendář" +#: ../mail/mail-send-recv.c:202 +msgid "Canceling..." +msgstr "Ruší se…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 -msgid "Purg_e" -msgstr "V_yčistit" +#: ../mail/mail-send-recv.c:546 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "Odeslat a přijmout poštu" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Vyčistit staré události a schůzky" +#: ../mail/mail-send-recv.c:562 +msgid "Cancel _All" +msgstr "Zrušit _vše" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 -msgid "Re_fresh" -msgstr "_Obnovit" +#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1041 +msgid "Updating..." +msgstr "Aktualizuje se…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443 -msgid "Refresh the selected calendar" -msgstr "Obnovit vybrané kalendáře" +#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736 +msgid "Waiting..." +msgstr "Čeká se…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450 -msgid "Rename the selected calendar" -msgstr "Přejmenovat vybrané kalendáře" +#: ../mail/mail-send-recv.c:1020 +#, c-format +msgid "Checking for new mail at '%s'" +msgstr "Probíhá kontrola nové pošty „%s“" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 -msgid "Find _next" -msgstr "Najít _následující" +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78 +msgid "Search Folders" +msgstr "Složky hledání" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457 -msgid "Find next occurrence of the current search string" -msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce" +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "Upravit složku hledání" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 -msgid "Find _previous" -msgstr "Najít _předchozí" +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279 +msgid "New Search Folder" +msgstr "Nová složka hledání" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464 -msgid "Find previous occurrence of the current search string" -msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce" +#: ../mail/message-list.c:1244 +msgid "Unseen" +msgstr "Nepřečtené" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 -msgid "Stop _running search" -msgstr "Z_astavit probíhající hledání" +#: ../mail/message-list.c:1245 +msgid "Seen" +msgstr "Přečtené" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471 -msgid "Stop currently running search" -msgstr "Zastavit právě probíhající hledání" +#: ../mail/message-list.c:1246 +msgid "Answered" +msgstr "Odpovězené" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 -msgid "Show _Only This Calendar" -msgstr "_Zobrazovat jen tento kalendář" +#: ../mail/message-list.c:1247 +msgid "Forwarded" +msgstr "Přeposlaný" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 -msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "_Kopírovat do kalendáře…" +#: ../mail/message-list.c:1248 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "Více nepřečtených zpráv" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 -msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "_Delegovat schůzku…" +#: ../mail/message-list.c:1249 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "Více zpráv" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 -msgid "_Delete Appointment" -msgstr "_Odstranit událost" +#: ../mail/message-list.c:1253 +msgid "Lowest" +msgstr "Nejnižší" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499 -msgid "Delete selected appointments" -msgstr "Smazat vybrané události" +#: ../mail/message-list.c:1254 +msgid "Lower" +msgstr "Nižší" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 -msgid "Delete This _Occurrence" -msgstr "Odstranit tento vý_skyt" +#: ../mail/message-list.c:1258 +msgid "Higher" +msgstr "Vyšší" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Odstranit tento výskyt" +#: ../mail/message-list.c:1259 +msgid "Highest" +msgstr "Nejvyšší" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 -msgid "Delete All Occ_urrences" -msgstr "Odstranit všechna _opakování" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1889 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Dnes %k:%M" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Odstranit všechny výskyty" +#: ../mail/message-list.c:1898 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Včera %k:%M" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 -msgid "New All Day _Event..." -msgstr "Nová _celodenní událost…" +#: ../mail/message-list.c:1910 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %k:%M" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520 -msgid "Create a new all day event" -msgstr "Vytvořit novou celodenní událost" +#: ../mail/message-list.c:1918 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d %b %k:%M" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 -msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "_Odeslat jako iCalendar…" +#: ../mail/message-list.c:1920 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 -msgid "New _Meeting..." -msgstr "Nová _schůzka…" +#: ../mail/message-list.c:2751 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534 -msgid "Create a new meeting" -msgstr "Vytvořit novou schůzku" +#: ../mail/message-list.c:2889 ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Messages" +msgstr "Zprávy" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 -msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "Pře_sunout do kalendáře…" +#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column +#: ../mail/message-list.c:4136 +msgid "Follow-up" +msgstr "K vyřízení" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 -msgid "New _Appointment..." -msgstr "Nová _událost…" +#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful +#: ../mail/message-list.c:4638 ../mail/message-list.c:5042 +msgid "Generating message list" +msgstr "Generuje se seznam zpráv" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Učinit tento výskyt _přesouvatelným" +#: ../mail/message-list.c:4872 +msgid "" +"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " +"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " +"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " +"by changing the query above." +msgstr "" +"Žádná zpráva neodpovídá kritériím hledání. Změňte kritéria hledání vybráním " +"nového filtru Zobrazit zprávu z rozbalovacího seznamu nahoře nebo spuštěním " +"nového hledání vymazáním v nabídce Hledat->Vymazat nebo změněním dotazu " +"nahoře." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "_Otevřít událost" +#: ../mail/message-list.c:4877 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562 -msgid "View the current appointment" -msgstr "Zobrazit aktuální událost" +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Flagged" +msgstr "Označeno" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 -msgid "_Reply" -msgstr "_Odpovědět" +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Received" +msgstr "Přijato" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581 -msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "_Naplánovat schůzku…" +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Flag Status" +msgstr "Stav příznaků" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583 -msgid "Converts an appointment to a meeting" -msgstr "Převádí událost na schůzku" +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "Příznak K vyřízení" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588 -msgid "Conv_ert to Appointment..." -msgstr "Př_evést na událost…" +#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Due By" +msgstr "Termín dokončení" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590 -msgid "Converts a meeting to an appointment" -msgstr "Převádí schůzku na událost" +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 +msgid "Messages To" +msgstr "Zprávy pro" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 -msgid "Quit" -msgstr "Ukončit" +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "Předmět – oříznutý" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715 -msgid "Day" -msgstr "Den" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "Předmět nebo adresy obsahují" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 -msgid "Show one day" -msgstr "Zobrazovat jeden den" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762 +msgid "Recipients contain" +msgstr "Příjemci obsahují" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1722 -msgid "List" -msgstr "Seznam" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755 +msgid "Message contains" +msgstr "Zpráva obsahuje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724 -msgid "Show as list" -msgstr "Zobrazit jako seznam" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1776 +msgid "Subject contains" +msgstr "Předmět obsahuje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1729 -msgid "Month" -msgstr "Měsíc" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769 +msgid "Sender contains" +msgstr "Odesílatel obsahuje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731 -msgid "Show one month" -msgstr "Zobrazovat jeden měsíc" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748 +msgid "Body contains" +msgstr "Tělo obsahuje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1736 -msgid "Week" -msgstr "Týden" +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:92 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1139 +msgid "_Table column:" +msgstr "Sloupec _tabulky:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1738 -msgid "Show one week" -msgstr "Zobrazovat jeden týden" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:95 +msgid "Address formatting" +msgstr "Formátování adres" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745 -msgid "Show one work week" -msgstr "Zobrazit jeden pracovní týden" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:98 +msgid "_Format address according to standard of its destination country" +msgstr "_Formátování adres podle standardu v zemi doručení" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 -msgid "Active Appointments" -msgstr "Aktivní události" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:107 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Automatické doplňování" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "Události v následujících 7 dnech" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:110 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "Vždy _zobrazit adresu automaticky doplněného kontaktu" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774 -msgid "Occurs Less Than 5 Times" -msgstr "Vyskytuje se méně něž pětkrát" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "Více VCard" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1805 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1019 -msgid "Description contains" -msgstr "Popis obsahuje" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "VCard pro %s" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1812 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:827 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1026 -msgid "Summary contains" -msgstr "Shrnutí obsahuje" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Informace o kontaktu" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1824 -msgid "Print this calendar" -msgstr "Tisknout tento kalendář" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Informace o kontaktu na %s" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1831 -msgid "Preview the calendar to be printed" -msgstr "Náhled kalendáře před tiskem" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:260 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125 +msgid "New Address Book" +msgstr "Nový adresář" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1853 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:868 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067 -msgid "_Save as iCalendar..." -msgstr "_Uložit jako iCalendar…" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "_Kontakt" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1930 -msgid "Go To" -msgstr "Jít na" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:271 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936 +msgid "Create a new contact" +msgstr "Vytvořit nový kontakt" -#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:547 -msgid "memo" -msgstr "poznamka" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "Seznam kon_taktů" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679 -msgid "New _Memo" -msgstr "_Nová poznámka" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "Vytvořit nový seznam kontaktů" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:204 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:681 -msgid "Create a new memo" -msgstr "Vytvořit novou poznámku" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "_Adresář" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686 -msgid "_Open Memo" -msgstr "Ot_evřít poznámku" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:288 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:866 +msgid "Create a new address book" +msgstr "Vytvořit nový adresář" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:688 -msgid "View the selected memo" -msgstr "Zobrazit vybranou poznámku" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316 +msgid "Certificates" +msgstr "Certifikáty" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "Otevřít _WWW stránku" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:198 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Vlastnosti adresáře" + +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:418 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:714 +msgid "Save as vCard" +msgstr "Uložit jako Vcard" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:853 -msgid "Print the selected memo" -msgstr "Tisknout vybrané poznámky" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:843 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "Kopírovat všechny kontakty _do…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1496 -msgid "Searching next matching event" -msgstr "Hledání další odpovídající události" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:845 +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Kopírovat kontakty z vybraného adresáře do jiného" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497 -msgid "Searching previous matching event" -msgstr "Hledání předchozí odpovídající události" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:850 +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "_Odstranit adresář" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1518 -#, c-format -msgid "Cannot find matching event in the next %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" -msgstr[0] "Nelze najít odpovídající událost v následujícím %d roce" -msgstr[1] "Nelze najít odpovídající událost v následujících %d letech" -msgstr[2] "Nelze najít odpovídající událost v následujících %d letech" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:852 +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "Odstranit vybraný adresář" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1522 -#, c-format -msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" -msgstr[0] "Nelze najít odpovídající událost v předchozím %d roce" -msgstr[1] "Nelze najít odpovídající událost v předchozích %d letech" -msgstr[2] "Nelze najít odpovídající událost v předchozích %d letech" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:857 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "Přesunout _všechny kontakty do…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1547 -msgid "Cannot search with no active calendar" -msgstr "Nelze vyhledávat bez žádného aktivitního kalendáře" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:859 +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Přesunout kontakty z vybraného adresáře do jiného" -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:664 -msgid "task" -msgstr "ukol" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:864 +msgid "_New Address Book" +msgstr "_Nový adresář" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 -msgid "_Assign Task" -msgstr "Př_edat úkol" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:871 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "Vlastnosti _adresáře" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "Označit jako _dokončené" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:873 +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "Zobrazit vlastnosti vybraného adresáře" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "Označit vybrané úkoly jako dokončené" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878 +msgid "Address Book _Map" +msgstr "_Mapa adresáře" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "Označit jako _nedokončené" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880 +msgid "Show map with all contacts from selected address book" +msgstr "Zobrazit mapu se všemi kontakty z vybraného adresáře" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 -msgid "Mark selected tasks as incomplete" -msgstr "Označit vybrané úkoly jako nedokončené" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Přejmenovat…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 -msgid "New _Task" -msgstr "Nový ú_kol" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887 +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "Přejmenovat vybraný adresář" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:201 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819 -msgid "Create a new task" -msgstr "Vytvořit nový úkol" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894 +msgid "Stop loading" +msgstr "Zastavit načítání" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824 -msgid "_Open Task" -msgstr "_Otevřít úkol" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899 +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "_Kopírovat kontakt do…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:826 -msgid "View the selected task" -msgstr "Zobrazit vybraný úkol" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901 +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "Kopírovat vybrané kontakty do jiného adresáře" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1052 -msgid "Print the selected task" -msgstr "Tisknout vybrané úkoly" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "Odstranit _kontakt" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:193 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:217 -msgid "New Memo List" -msgstr "Nový seznam poznámek" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "_Najít v kontaktu…" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:202 -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "_Poznámka" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "Hledat text v těle zobrazeného kontaktu" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:209 -msgctxt "New" -msgid "_Shared Memo" -msgstr "_Sdílená poznámka" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "_Přeposlat kontakt…" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:211 -msgid "Create a new shared memo" -msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "Poslat vybrané kontakty jiné osobě" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219 -msgctxt "New" -msgid "Memo Li_st" -msgstr "Sez_nam poznámek" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "Př_esunout kontakt do…" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:221 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "Vytvořit nový seznam poznámek" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929 +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "Přesunout vybrané kontakty do jiného adresáře" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:206 -msgid "Loading memos" -msgstr "Načítání poznámek" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934 +msgid "_New Contact..." +msgstr "_Nový kontakt…" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:663 -msgid "Memo List Selector" -msgstr "Výběr seznamu poznámek" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "Nový _seznam kontaktů…" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:975 -#, c-format -msgid "Opening memo list '%s'" -msgstr "Otevírání seznamu poznámek „%s“" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 +msgid "_Open Contact" +msgstr "_Otevřít kontakt" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248 -msgid "Print Memos" -msgstr "Tisknout poznámky" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950 +msgid "View the current contact" +msgstr "Zobrazit aktuální kontakt" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:289 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Vlastnosti seznamu poznámek" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "Poslat kontaktu _zprávu…" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609 -msgid "_Delete Memo" -msgstr "_Odstranit poznámku" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "Poslat zprávu vybraným kontaktům" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 -msgid "_Find in Memo..." -msgstr "_Najít v poznámce…" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1601 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:846 +msgid "_Actions" +msgstr "_Akce" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:618 -msgid "Search for text in the displayed memo" -msgstr "Hledat text v zobrazené poznámce" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535 +msgid "_Preview" +msgstr "_Náhled" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 -msgid "D_elete Memo List" -msgstr "O_dstranit seznam poznámek" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866 +msgid "_Delete" +msgstr "_Odstranit" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639 -msgid "Delete the selected memo list" -msgstr "Odstranit vybraný seznam poznámek" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293 +msgid "_Properties" +msgstr "_Vlastnosti" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 -msgid "_New Memo List" -msgstr "_Nový seznam poznámek" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988 +msgid "Address Book Map" +msgstr "Mapa adresáře" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660 -msgid "Refresh the selected memo list" -msgstr "Obnovit vybraný seznam poznámek" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "_Náhled kontaktů" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:667 -msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "Přejmenovat vybraný seznam poznámek" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "Zobrazit okno s náhledem kontaktu" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:672 -msgid "Show _Only This Memo List" -msgstr "_Zobrazit jen tento seznam poznámek" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028 +msgid "Show _Maps" +msgstr "Zobrazit _mapy" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 -msgid "Memo _Preview" -msgstr "_Náhled poznámky" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030 +msgid "Show maps in contact preview window" +msgstr "Zobrazit mapy v okně pro náhled kontaktů" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:753 -msgid "Show memo preview pane" -msgstr "Zobrazovat panel náhledu poznámky" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1049 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665 +msgid "_Classic View" +msgstr "_Klasické zobrazení" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 -msgid "Show memo preview below the memo list" -msgstr "Zobrazovat náhled poznámky pod seznamem poznámek" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051 +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "Zobrazovat náhled kontaktu pod seznamem kontaktů" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 -msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "Zobrazovat náhled poznámky vedle seznamu poznámek" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672 +msgid "_Vertical View" +msgstr "_Svislé zobrazení" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "Tisknout seznam poznámek" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058 +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "Zobrazovat náhled kontaktu vedle seznamu kontaktů" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846 -msgid "Preview the list of memos to be printed" -msgstr "Náhled seznamu poznámek k tisku" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1778 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 +msgid "Unmatched" +msgstr "Nepřiřazené" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236 -msgid "Delete Memos" -msgstr "Odstranit poznámky" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1083 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1788 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741 +#: ../shell/e-shell-content.c:657 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Pokročilé vyhledávání" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Odstranit poznámku" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "Vytisknout všechny zobrazené kontakty" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 -#, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d poznámka" -msgstr[1] "%d poznámky" -msgstr[2] "%d poznámek" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123 +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "Náhled kontaktů před tiskem" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:432 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:613 -#, c-format -msgid "%d selected" -msgstr "%d vybráno" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1130 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "Tisknout vybrané kontakty" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:190 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:240 -msgid "New Task List" -msgstr "Nový seznam úkolů" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "Uložit _adresář jako VCard" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:199 -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "Ú_kol" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "Uložit kontakty z vybraného adresáře jako VCard" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:206 -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "_Přidělený úkol" +#. Translators: This is an action label +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1153 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1163 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "_Uložit jako VCard…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:208 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Vytvořit nový přidělený úkol" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1155 +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "Uložit vybrané kontakty jako vCard" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216 -msgctxt "New" -msgid "Tas_k List" -msgstr "Seznam ú_kolů" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "_Přeposlat kontakty" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:218 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770 -msgid "Create a new task list" -msgstr "Vytvořit nový seznam úkolů" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "_Přeposlat kontakt" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:206 -msgid "Loading tasks" -msgstr "Načítání úkolů" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333 +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "Poslat kontaktům _zprávu" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:663 -msgid "Task List Selector" -msgstr "Výběr seznamu úkolů" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335 +msgid "_Send Message to List" +msgstr "Poslat seznamu _zprávu" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:975 -#, c-format -msgid "Opening task list '%s'" -msgstr "Otevírání seznamu úkolů „%s“" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337 +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "Poslat kontaktu _zprávu" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271 -msgid "Print Tasks" -msgstr "Tisknout úkoly" +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:309 +msgid "Audio Player" +msgstr "Hudební přehrávač" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:312 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Vlastnosti seznamů úkolů" +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310 +msgid "Play the attachment in embedded audio player" +msgstr "Přehrát přílohu v zabudovaném hudebním přehrávači" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:608 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165 msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " -"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"You can restore Evolution from a backup file.\n" "\n" -"Really erase these tasks?" +"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." msgstr "" -"Tato operace natrvalo odstraní všechny úkoly označené jako dokončené. Pokud " -"budete pokračovat, nebude již možné tyto úkoly obnovit.\n" +"Můžete obnovit Evolution ze soubory se zálohou.\n" "\n" -"Opravdu odstranit tyto úkoly?" +"Toto obnoví veškerá vaše osobní data, nastavení, poštovní filtry atd." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615 -msgid "Do not ask me again" -msgstr "Příště se neptat" +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:180 +msgid "_Restore from a backup file:" +msgstr "Obnovit ze souboru se zálohou:" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733 -msgid "_Delete Task" -msgstr "_Odstranit úkol" +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:191 +msgid "Choose a backup file to restore" +msgstr "Vybrat, z kterého souboru zálohu obnovit" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 -msgid "_Find in Task..." -msgstr "_Najít v úkolu…" +#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:311 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 +msgid "Restore from Backup" +msgstr "Obnovit ze zálohy" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742 -msgid "Search for text in the displayed task" -msgstr "Hledat text v zobrazeném úkolu" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Zvolte název záložního souboru Evolution" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754 -msgid "Copy..." -msgstr "Kopírovat…" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "_Restartovat Evolution po záloze" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 -msgid "D_elete Task List" -msgstr "_Odstranit seznam úkolů" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "Zvolte název záložního souboru Evolution, který má být obnoven" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763 -msgid "Delete the selected task list" -msgstr "Odstranit vybraný seznam úkolů" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "_Restartovat Evolution po obnovení" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 -msgid "_New Task List" -msgstr "_Nový seznam úkolů" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "_Zálohovat data aplikace Evolution…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784 -msgid "Refresh the selected task list" -msgstr "Obnovit vybraný seznam úkolů" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "Zálohovat data a nastavení Evolution do souboru archivu" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791 -msgid "Rename the selected task list" -msgstr "Přejmenovat vybraný seznam úkolů" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "_Obnovit data aplikace Evolution…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 -msgid "Show _Only This Task List" -msgstr "_Zobrazit jen tento seznam úkolů" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "Obnovit data a nastavení Evolution ze souboru archivu" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810 -msgid "Mar_k as Incomplete" -msgstr "Označit jako _nedokončené" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84 +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "Zálohovat adresář Evolution" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:840 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Odstranit dokončené úkoly" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Obnovit adresář Evolution" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 -msgid "Task _Preview" -msgstr "_Náhled úkolu" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88 +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "Zkontrolovat zálohu aplikace Evolution" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:917 -msgid "Show task preview pane" -msgstr "Zobrazovat panel s náhledem úkolů" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Restartovat Evolution" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938 -msgid "Show task preview below the task list" -msgstr "Zobrazovat náhled úkolu pod seznamem úkolů" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:92 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "s grafickým uživatelským rozhraním" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945 -msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "Zobrazovat náhled úkolu pod seznamem úkolů" +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:515 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "Ukončování Evolution" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953 -msgid "Active Tasks" -msgstr "Aktivní úkoly" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "Zálohování účtů a nastavení aplikace Evolution" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967 -msgid "Completed Tasks" -msgstr "Dokončené úkoly" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:347 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +msgstr "" +"Zálohování dat aplikace Evolution (pošta, kontakty, kalendář, úlohy, " +"poznámky)" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974 -msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "Úkoly v příštích 7 dnech" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:363 +msgid "Back up complete" +msgstr "Zálohování dokončeno" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "Úkoly ve zpoždění" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:370 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:702 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "Restartování Evolution" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "Úkoly s přílohami" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:521 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "Zálohovat aktuální data aplikace Evolution" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Tisknout seznam úkolů" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:528 +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "Rozbalování souborů ze zálohy" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045 -msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "Náhled seznamu úkolů k tisku" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:610 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "Načítá se nastavení aplikace Evolution" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371 -msgid "Delete Tasks" -msgstr "Odstranit úkoly" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676 +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "Odstraňují se dočasné soubory zálohy" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 -msgid "Delete Task" -msgstr "Odstranit úkol" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:687 +msgid "Reloading registry service" +msgstr "Znovunačítání služby registrů" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:502 -msgid "Expunging" -msgstr "Probíhá čištění" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:914 +msgid "Evolution Back Up" +msgstr "Zálohování aplikace Evolution" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915 #, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d úkol" -msgstr[1] "%d úkoly" -msgstr[2] "%d úkolů" +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "Zálohování do složky %s" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:919 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Obnova Evolution" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:225 -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:395 -msgid "IMAP Headers" -msgstr "Hlavičky IMAP" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:920 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "Obnova ze složky %s" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:233 -msgid "" -"Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n" -"Note, larger sets of headers take longer to download." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:990 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "Zálohování dat aplikace Evolution" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "Prosím počkejte, dokud Evolution nezazálohuje vaše data." + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:993 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "Obnova dat aplikace Evolution" + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "Prosím počkejte, dokud Evolution neobnoví vaše data." + +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1016 +msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" -"Zvolte předdefinovanou skupinu hlaviček IMAP, které se mají stáhnout.\n" -"Berte v úvahu, že stahování velkých skupin hlaviček zabere více času." +"Toto může chvíli trvat v závislosti na tom, jaké množství dat váš účet " +"obsahuje." + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "Neplatný záložní soubor aplikace Evolution" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243 -msgid "_Fetch All Headers" -msgstr "Stáhnout všechny _hlavičky" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +msgid "Please select a valid backup file to restore." +msgstr "Prosím vyberte platný záložní soubor pro obnovu." -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:257 -msgid "_Basic Headers (fastest)" -msgstr "_Základní hlavičky (nejrychlejší)" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "Opravdu chcete zavřít Evolution?" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271 -msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists." -msgstr "Použijte toto, pokud nefiltrujete žádné poštovní konference." +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "" +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." +msgstr "" +"Pokud chcete zálohovat svá data a nastavení, musíte nejdřív zavřít aplikaci " +"Evolution. Než to uděláte, ujistěte se, že jste uložili všechna neuložená " +"data." -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281 -msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)" -msgstr "Základní a _konferenční hlavičky (výchozí)" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "Zavřít a zálohovat Evolution" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330 -msgid "Custom Headers" -msgstr "Vlastní hlavičky" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgstr "Opravdu chcete obnovit Evolution z vybraných záložních souborů?" -#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:338 +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 msgid "" -"Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of " -"headers selected above." +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your " +"backup." msgstr "" -"Zadejte další hlavičky, které se mají stáhnout navíc k předdefinovaným " -"skupinám vybraným výše." +"Pokud chcete zálohovat svá data a nastavení, musíte nejdřív zavřít " +"Evolution. Než to uděláte, ujistěte se, že jste uložili všechna neuložená " +"data. Veškerá současná data a nastavení aplikace Evolution budou smazána a " +"nahrazena těmi z vaší zálohy." -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:139 -msgid "ITIP" -msgstr "ITIP" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "Zavřít a obnovit Evolution" + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Nedostatečná oprávnění" + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "Do vybrané složky nelze zapisovat." + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 +#, c-format +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "Selhalo spuštění Bogofilteru (%s): " + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "Selhalo posílání obsahu zprávy do Bogofilteru:" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "Bogofilter buď spadl nebo nebyl schopen zprávu zpracovat" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Možnosti Bogofilter" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:317 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "Převést text zprávy do _Unicode" -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:145 -msgid "Display part as an invitation" -msgstr "Zobrazit část jako pozvánku" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474 +msgid "Bogofilter" +msgstr "Bogofilter" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "Dnes %H:%M" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447 +msgid "Standard LDAP Port" +msgstr "Standardní port LDAP" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Dnes %H:%M:%S" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:625 +msgid "LDAP over SSL (deprecated)" +msgstr "LDAP přes SSL (zastaralé)" -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:253 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Dnes %k:%M:%S" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459 +msgid "Microsoft Global Catalog" +msgstr "Microsoft Global Catalog" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:268 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Zítra %H:%M" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:465 +msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" +msgstr "Microsoft Global Catalog přes SSL" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Zítra %H:%M:%S" +#. Page 1 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:570 +msgid "Connecting to LDAP" +msgstr "Připojování do LDAP" -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:277 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Zítra %k:%M" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:587 +msgid "Server Information" +msgstr "Informace o serveru" -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:281 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Zítra %k:%M:%S" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628 +msgid "StartTLS (recommended)" +msgstr "StartTLS (doporučované)" -#. strftime format of a weekday. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630 +msgid "Encryption:" +msgstr "Šifrování:" -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:305 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A %H:%M" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:654 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:180 +msgid "Authentication" +msgstr "Ověření totožnosti" -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A %H:%M:%S" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonymní" -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:314 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A %k:%M" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680 +msgid "Using email address" +msgstr "Používání e-mailové adresy" -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:318 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %k:%M:%S" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "Používání identifikačního jména (DN)" -#. strftime format of a weekday and a date -#. * without a year. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:327 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %e. %B" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685 +msgid "Method:" +msgstr "Metoda:" -#. strftime format of a weekday, a date -#. * without a year and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:333 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A, %e %B %H:%M" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " +"LDAP server." +msgstr "" +"Toto je metoda, kterou Evolution použije pro ověření vaší totožnosti. " +"Uvědomte si, že použití volby „Používání e-mailové adresy“ vyžaduje anonymní " +"přístup k serveru LDAP." -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A, %e. %B %H:%M:%S" +#. Page 2 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:705 +msgid "Using LDAP" +msgstr "Používání LDAP" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:342 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%A, %e. %B %k:%M" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115 +msgid "Searching" +msgstr "Vyhledávání" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:346 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %e. %B %k:%M:%S" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:744 +msgid "Search Base:" +msgstr "Základ vyhledávání:" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %e. %B %Y" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749 +msgid "Find Possible Search Bases" +msgstr "Hledat možné základy vyhledávání" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A, %e. %B %Y %H:%M" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:774 +msgid "One Level" +msgstr "Jedna úroveň" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%A, %e. %B %Y %H:%M:%S" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 +msgid "Subtree" +msgstr "Podstrom" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:366 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%A, %e. %B %Y %k:%M" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778 +msgid "Search Scope:" +msgstr "Rozsah vyhledávání:" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:370 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %e %B %Y %k:%M:%S" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:783 +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " +"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " +"the entries one level beneath your search base." +msgstr "" +"Rozsah vyhledávání označuje, jak hluboko ve stromu chcete hledat. Rozsah " +"vyhledávání „Podstrom“ zahrnuje všechny záznamy pod základem vyhledávání. " +"Rozsah vyhledávání „jedna“ zahrnuje záznamy jednu úroveň pod základ " +"vyhledávání." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:409 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:499 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:588 -msgid "An unknown person" -msgstr "Neznámá osoba" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:792 +msgid "Search Filter:" +msgstr "Filtr hledání:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Odpovězte prosím jménem %s" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804 +msgid "Downloading" +msgstr "Stahování" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 -#, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Přijato jménem %s" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825 +msgid "Limit:" +msgstr "Limit:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující informace o schůzce:" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836 +msgid "contacts" +msgstr "kontakty" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s zveřejnil(a) následující informace o schůzce:" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:841 +msgid "Browse until limit is reached" +msgstr "Prohlížet, dokud není dosaženo limitu" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s vám delegoval(a) následující schůzku:" +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:205 +#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s pomocí %s požaduje vaši účast na následující schůzce:" +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:146 +msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "Vyhnout se If_Match (potřeba na Apache < 2.2.8)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447 #, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s požaduje vaši účast na následující schůzce:" +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "Chyba HTTP: %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s pomocí %s si přeje být přidán(a) na existující schůzku:" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:475 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Nelze zpracovat odpověď" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s si přeje být přidán(a) na existující schůzku:" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:484 +msgid "Empty response" +msgstr "Prázdná odpověď" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"meeting:" -msgstr "" -"%s si pomocí %s přeje získat nejnovější informace o následující schůzce:" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:492 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Neočekávaná odpověď ze serveru" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s si přeje získat nejnovější informace o následující schůzce:" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1124 +msgid "Could not locate user's calendars" +msgstr "Nelze najít žádné kalendáře uživatele" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s pomocí %s poslal(a) zpět následující odpověď o schůzce:" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1348 +msgid "Path" +msgstr "Cesta" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s poslal(a) zpět následující odpověď o schůzce:" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200 +msgid "Choose a Calendar" +msgstr "Vyberte kalendář" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující schůzku:" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267 +msgid "Choose a Memo List" +msgstr "Vyberte seznam poznámek" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s zrušil(a) následující schůzku:" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270 +msgid "Choose a Task List" +msgstr "Vyberte seznam úkolů" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:462 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s pomocí %s navrhl(a) následující změny schůzky." +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:219 +msgid "Find Calendars" +msgstr "Najít kalendáře" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes:" -msgstr "%s navrhl(a) následující změny schůzky:" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:222 +msgid "Find Memo Lists" +msgstr "Najít seznamy poznámek" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:468 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s pomocí %s odmítl(a) následující změny schůzky:" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:225 +msgid "Find Task Lists" +msgstr "Najít seznamy úkolů" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s odmítl(a) následující změny schůzky:" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:243 +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující úkol:" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:248 +msgid "Server handles meeting invitations" +msgstr "Server spravuje pozvánky na schůzky" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512 -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s zveřejnil(a) následující úkol:" +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71 +msgid "Choose which address books to use." +msgstr "Vybrat, který adresář používat." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s požaduje přiřazení %s k následujícímu úkolu:" +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201 +msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" +msgstr "Použít kalendář Narozeniny a výročí" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s vám pomocí %s přiřadil(a) úkol:" +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127 +msgid "Default User Calendar" +msgstr "Výchozí kalendář uživatele" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508 #, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s vám přiřadil(a) úkol:" +msgid "Enter Google password for user '%s'." +msgstr "Zadejte heslo Google pro uživatele „%s“." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s pomocí %s si přeje být přidán(a) k existujícímu úkolu:" +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525 +msgid "User declined to provide a password" +msgstr "Uživatel odmítl poskytnout heslo" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s si přeje být přidán(a) k existujícímu úkolu:" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:160 +msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" +msgstr "Použít existující soubor iCalendar (ics)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "" -"%s si pomocí %s přeje získat nejnovější informace o následujícím přiřazeném " -"úkolu:" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:185 +msgid "iCalendar File" +msgstr "Soubor iCalendar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "" -"%s si přeje získat nejnovější informace o následujícím přiřazeném úkolu:" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:197 +msgid "Choose an iCalendar file" +msgstr "Vybrat soubor iCalendar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s pomocí %s poslal(a) zpět následující odpověď o přiřazeném úkolu:" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:200 +msgid "File:" +msgstr "Soubor:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s poslal(a) zpět následující odpověď o přiřazeném úkolu:" +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:215 +msgid "Allow Evolution to update the file" +msgstr "Povolit Evolutionu soubor aktualizovat" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující přiřazený úkol:" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:318 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "I_mport" +msgstr "I_mportovat" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s zrušil(a) následující přiřazený úkol:" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:404 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "Vybrat kalendář" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:552 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s pomocí %s navrhl(a) následující změny přiřazení úkolu:" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431 +msgid "Select a Task List" +msgstr "Vyberte seznam úkolů" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s navrhl(a) následující změny přiřazení úkolu:" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "I_mportovat do kalendáře" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:558 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s pomocí %s odmítl(a) následující přiřazený úkol:" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:448 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "_Importovat do úkolů" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:560 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s odmítl(a) následující přiřazený úkol:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:401 +msgid "Selected Calendars for Alarms" +msgstr "Vybrané kalendáře pro alarmy" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující poznámku:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:822 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "Čas a datu_m:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s zveřejnil(a) následující poznámku:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:823 +msgid "_Date only:" +msgstr "Pouze _datum:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:606 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s si pomocí %s přeje být přidán(a) do existující poznámky:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "Minutes" +msgstr "minut" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s si přeje být přidán(a) do existující poznámky:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Hours" +msgstr "hodin" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:612 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující poznámku:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Days" +msgstr "dnů" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:614 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s zrušil(a) následující sdílenou poznámku:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 minut" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:687 -msgid "All day:" -msgstr "Celý den:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minut" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 -msgid "Start day:" -msgstr "Počáteční den:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minut" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1473 -msgid "Start time:" -msgstr "Čas začátku:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minut" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 -msgid "End day:" -msgstr "Konečný den:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "05 minutes" +msgstr "05 minut" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1474 -msgid "End time:" -msgstr "Čas konce:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "Dr_uhé pásmo:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022 -msgid "Ope_n Calendar" -msgstr "Otevřít kale_ndář" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(Zobrazeno v Zobrazení dne)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025 -msgid "_Decline all" -msgstr "Od_mítnout vše" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "Použít s_ystémové časové pásmo" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 -msgid "_Decline" -msgstr "O_dmítnout" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "Time format:" +msgstr "Formát času:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031 -msgid "_Tentative all" -msgstr "_Předběžně všechno" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 hodin (AM/PM)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034 -msgid "_Tentative" -msgstr "Před_běžné" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 hodin" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 -msgid "Acce_pt all" -msgstr "_Přijmout vše" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 +msgid "Work Week" +msgstr "Pracovní týden" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040 -msgid "Acce_pt" -msgstr "_Přijmout" +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "Týd_en začíná v:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043 -msgid "Send _Information" -msgstr "Odeslat _informaci" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Work days:" +msgstr "Pracovní dny:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1046 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "_Aktualizovat stav účastníka" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +msgid "_Day begins:" +msgstr "_Den začíná:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1049 -msgid "_Update" -msgstr "_Aktualizovat" +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "_Mon" +msgstr "_pon" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1476 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1595 -msgid "Comment:" -msgstr "Poznámka:" +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "_Tue" +msgstr "ú_te" -#. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1512 -msgid "Send reply to sender" -msgstr "Odpovědět odesílateli" +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +msgid "_Wed" +msgstr "_stř" -#. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1527 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "Poslat _aktualizace účastníkům" +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "T_hu" +msgstr "čt_v" -#. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1530 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "_Použít na všechny instance" +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "_Fri" +msgstr "pá_t" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1531 -msgid "Show time as _free" -msgstr "Zobrazovat čas jako _volný" +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +msgid "_Sat" +msgstr "s_ob" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1532 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "_Zachovat moji připomínku" +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +msgid "S_un" +msgstr "_ned" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1533 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "Děd_it připomínku" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Day _ends:" +msgstr "Den _končí:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1861 -msgid "_Tasks:" -msgstr "Úkol_y:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Alerts" +msgstr "Výstrahy" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1864 -msgid "_Memos:" -msgstr "_Poznámky:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "_Vyžadovat potvrzení před odstraňováním položek" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3094 -msgid "Sa_ve" -msgstr "_Uložit" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "Časové ús_eky:" -#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, -#. * the second '%s' with an error message -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3511 -#, c-format -msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" -msgstr "Selhalo načtení kalendáře „%s“ (%s)" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "Zobrazovat _konce událostí v týdenním a měsíčním přehledu" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3670 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "Událost v kalendáři „%s“ koliduje se schůzkou" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "_Komprimovat víkendy v zobrazení měsíce" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3699 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "Událost nalezena v kalendáři '%s'" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "Zobrazovat čísla týd_nů" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3812 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Nelze najít žádné kalendáře" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "Zobrazovat opakující se události kurzívou v kalendáři vl_evo dole." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3820 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Nelze najít schůzku v kalendáři" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "Posouvat zob_razení měsíce po týdnech" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3825 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "Nelze najít žádný úkol v seznamu úkolů" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "Display" +msgstr "Zobrazení" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3830 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "Nelze najít tuto poznámku v seznamu poznámek" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "Task List" +msgstr "Seznam úkolů" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4179 -msgid "Opening the calendar. Please wait..." -msgstr "Kalendář se otevírá. Čekejte prosím…" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +msgid "Highlight t_asks due today" +msgstr "Zvýraznit úkoly, které m_ají být splněny dnes" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4184 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "Hledání existující verze události" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +msgid "Highlight _overdue tasks" +msgstr "Zvýrazňovat úk_oly ve skluzu" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4573 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Nelze odeslat položku do kalendáře „%s“. %s" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "_Skrýt splněné úkoly po" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4588 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako přijaté" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "Zobrazovat připomenutí pouze v _oznamovací oblasti" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4593 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako předběžné" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "Z_obrazit připomínku" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4599 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako odmítnuté" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "before every appointment" +msgstr "před každou událostí" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4605 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako zrušené" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "Z_obrazit připomínku" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4626 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5066 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5173 -msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." -msgstr "Ukládají se změny do kalendáře. Čekejte prosím…" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "před každým výročím/narozeninami" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4667 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Nelze zpracovat položku" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "Zvolte kalendáře pro upozornění připomenutím" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4857 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "Organizátor odstranil delegáta %s " +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Výchozí server volno/obsazeno" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "Odesláno oznámení o zrušení delegátovi" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +msgid "Template:" +msgstr "Šablona:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4876 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "Nelze poslat oznámení o zrušení delegátovi" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "%u a %d budou nahrazeny uživatelem a doménou z e-mailové adresy." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4924 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Nelze aktualizovat účastníka. %s" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +msgid "Publishing Information" +msgstr "Informace o zveřejnění" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4932 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "Stav účastníka byl aktualizován" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:308 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191 +msgid "New Calendar" +msgstr "Nový kalendář" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955 -msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" -msgstr "Schůzka je neplatná a nemůže být uložena" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:317 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "_Událost" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5031 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "Stav účastníka nelze aktualizovat, protože stav není platný" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:319 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "Vytvořit novou událost" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5103 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "Stav účastníka nemůže být aktualizován, protože položka již neexistuje" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:324 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "_Celodenní událost" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5206 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "Informace o schůzce odeslány" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:326 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "Vytvořit novou celodenní událost" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211 -msgid "Task information sent" -msgstr "Informace o úkolu odeslány" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "_Schůzka" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216 -msgid "Memo information sent" -msgstr "Informace o poznámce odeslány" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:333 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "Vytvořit žádost o novou schůzku" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5227 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "Nelze poslat informaci o schůzce, schůzka neexistuje" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:341 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "_Kalendář" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5232 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "Nelze odeslat informace o úkolu, úkol neexistuje" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:343 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "Vytvořit nový kalendář" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5237 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "Nelze odeslat informace o poznámce, poznámka neexistuje" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:666 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "Kalendář a úkoly" -#. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5302 -msgid "calendar.ics" -msgstr "kalendar.ics" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:565 +msgid "Calendar Selector" +msgstr "Výběr kalendáře" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5307 -msgid "Save Calendar" -msgstr "Uložit kalendář" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:868 +#, c-format +msgid "Opening calendar '%s'" +msgstr "Probíhá otevírání kalendáře v „%s“" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5360 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5373 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "Připojený kalendář není platný" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Vlastnosti kalendáře" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5361 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322 msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." msgstr "" -"Tato zpráva tvrdí, že obsahuje kalendář, ale kalendář není platný iCalendar." +"Tato operace natrvalo odstraní všechny událostí starší než vybraná doba. " +"Pokud budete pokračovat, nebude možné tyto události obnovit." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5416 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5446 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5546 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "Položka v kalendáři není platná" +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339 +msgid "Purge events older than" +msgstr "Vyčistit události starší než" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5417 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5547 -msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" -msgstr "" -"Zpráva obsahuje kalendář, ale kalendář neobsahuje události, úkoly ani " -"informace volno/obsazeno" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:588 +msgid "Copying Items" +msgstr "Kopírování položek" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5462 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "Připojený kalendář obsahuje několik položek" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:881 +msgid "Moving Items" +msgstr "Přesun položek" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463 -msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" -msgstr "" -"Pro zpracování všech těchto položek by měl být soubor uložen a kalendář " -"importován" +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1215 +msgid "event" +msgstr "udalost" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:548 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:665 +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "Uložit jako iCalendar" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629 +msgid "_Copy..." +msgstr "_Kopírovat…" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5987 -msgctxt "cal-itip" -msgid "None" -msgstr "Nic" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382 +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "_Odstranit kalendář" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6003 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Předběžně akceptováno" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "Odstranit vybrané kalendáře" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6146 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "Tato schůzka se opakuje" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 +msgid "Go Back" +msgstr "Jít zpět" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6149 -msgid "This task recurs" -msgstr "Tento úkol se opakuje" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 +msgid "Go Forward" +msgstr "Jít dopředu" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6152 -msgid "This memo recurs" -msgstr "Tato poznámka se opakuje" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 +msgid "Select today" +msgstr "Vybrat dnešek" -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "" -"Tato odpověď není od stávajícího účastníka. Přidat odesílatele jako " -"účastníka?" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410 +msgid "Select _Date" +msgstr "Vybrat _datum" -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "Tato schůzka byla delegována" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 +msgid "Select a specific date" +msgstr "Vybrat konkrétní datum" -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "„{0}“ delegoval schůzku. Chcete přidat delegáta „{1}“?" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 +msgid "_New Calendar" +msgstr "_Nový kalendář" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 -msgid "Meeting Invitations" -msgstr "Pozvánky na schůzku" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:837 +msgid "Purg_e" +msgstr "V_yčistit" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "_Odstranit zprávu po zpracování" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "Vyčistit staré události a schůzky" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153 -msgid "Conflict Search" -msgstr "Hledání konfliktů" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 +msgid "Re_fresh" +msgstr "_Obnovit" -#. Source selector -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "Zvolte kalendáře, ve kterých hledat konflikty se schůzkou" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "Obnovit vybrané kalendáře" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Formátovač itip" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "Přejmenovat vybrané kalendáře" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Zobrazuje části MIME text/calendar v poštovních zprávách." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 +msgid "Find _next" +msgstr "Najít _následující" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252 -msgid "Google Features" -msgstr "Funkce Google" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 +msgid "Find next occurrence of the current search string" +msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261 -msgid "Add Google Ca_lendar to this account" -msgstr "Přidat Kalendář Google do tohoto účtu" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459 +msgid "Find _previous" +msgstr "Najít _předchozí" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269 -msgid "Add Google Con_tacts to this account" -msgstr "Přidat Kontakty Google do tohoto účtu" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 +msgid "Find previous occurrence of the current search string" +msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 -msgid "You may need to enable IMAP access" -msgstr "Možná budete potřebovat povolit přístup přes IMAP" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466 +msgid "Stop _running search" +msgstr "Z_astavit probíhající hledání" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 -msgid "Mail _Directory:" -msgstr "_Adresář pošty: " +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 +msgid "Stop currently running search" +msgstr "Zastavit právě probíhající hledání" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247 -msgid "Choose a MH mail directory" -msgstr "Vybrat adresář pošty MH" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473 +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "_Zobrazovat jen tento kalendář" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 -msgid "Local Delivery _File:" -msgstr "Místní soubor pro _doručení:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "_Kopírovat do kalendáře…" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270 -msgid "Choose a local delivery file" -msgstr "Vybrat místní soubor pro doručení" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "_Delegovat schůzku…" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 -msgid "Choose a Maildir mail directory" -msgstr "Vybrat adresář pošty Maildir" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1494 +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "_Odstranit událost" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 -msgid "Spool _File:" -msgstr "Soubor _schránky:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "Smazat vybrané události" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 -msgid "Choose a mbox spool file" -msgstr "Vybrat soubor schránky mbox" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1501 +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "Odstranit tento vý_skyt" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 -msgid "Spool _Directory:" -msgstr "A_dresář schránky:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "Odstranit tento výskyt" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 -msgid "Choose a mbox spool directory" -msgstr "Vybrat adresář schránky mbox" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1508 +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "Odstranit všechna _opakování" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:82 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 -msgid "Configuration" -msgstr "Nastavení" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "Odstranit všechny výskyty" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:100 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 -msgid "_Server:" -msgstr "S_erver:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1515 +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "Nová _celodenní událost…" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:113 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 +msgid "Create a new all day event" +msgstr "Vytvořit novou celodenní událost" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:193 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:229 -msgid "User_name:" -msgstr "_Uživatelské jméno:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "_Odeslat jako iCalendar…" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:226 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:150 -msgid "Encryption _method:" -msgstr "Metoda š_ifrování:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1529 +msgid "New _Meeting..." +msgstr "Nová _schůzka…" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:165 -msgid "STARTTLS after connecting" -msgstr "STARTTLS po připojení" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 +msgid "Create a new meeting" +msgstr "Vytvořit novou schůzku" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:169 -msgid "SSL on a dedicated port" -msgstr "SSL na vyhrazeném portu" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "Pře_sunout do kalendáře…" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69 -msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" -msgstr "P_užívat vlastní program namísto programu „sendmail“" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1543 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "Nová _událost…" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73 -msgid "_Custom binary:" -msgstr "_Vlastní program:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "Učinit tento výskyt _přesouvatelným" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90 -msgid "U_se custom arguments" -msgstr "Používat vla_stní parametry" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "_Otevřít událost" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94 -msgid "Cus_tom arguments:" -msgstr "Vlas_tní parametry:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559 +msgid "View the current appointment" +msgstr "Zobrazit aktuální událost" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:112 -msgid "" -"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" -" %F - stands for the From address\n" -" %R - stands for the recipient addresses" -msgstr "" -"Výchozí parametry jsou „-i -f %F -- %R“, kde\n" -" %F – představuje adresu Od\n" -" %R – představuje adresy příjemců" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564 +msgid "_Reply" +msgstr "_Odpovědět" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:125 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Server _vyžaduje ověření totožnosti" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "_Naplánovat schůzku…" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:211 -msgid "T_ype:" -msgstr "T_yp:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "Převádí událost na schůzku" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247 -msgid "Yahoo! Features" -msgstr "Funkce Yahoo!" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1585 +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "Př_evést na událost…" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256 -msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" -msgstr "Přidat Ka_lendář a úkoly Yahoo! do tohoto účtu" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587 +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "Převádí schůzku na událost" -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:368 -#, c-format -msgid "%d attached message" -msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "%d přiložená zpráva" -msgstr[1] "%d přiložené zprávy" -msgstr[2] "%d přiložených zpráv" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1592 +msgid "Quit" +msgstr "Ukončit" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:244 -msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "_Zpráva" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1712 +msgid "Day" +msgstr "Den" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:246 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Napsat novou zprávu" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714 +msgid "Show one day" +msgstr "Zobrazovat jeden den" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254 -msgctxt "New" -msgid "Mail Acco_unt" -msgstr "Úče_t e-mailu" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719 +msgid "List" +msgstr "Seznam" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256 -msgid "Create a new mail account" -msgstr "Vytvořit nový účet e-mailu" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721 +msgid "Show as list" +msgstr "Zobrazit jako seznam" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:261 -msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "Sl_ožka pošty" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726 +msgid "Month" +msgstr "Měsíc" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:263 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Vytvořit novou složku pošty" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728 +msgid "Show one month" +msgstr "Zobrazovat jeden měsíc" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:561 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "Účty e-mailu" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733 +msgid "Week" +msgstr "Týden" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:570 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Nastavení pošty" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735 +msgid "Show one week" +msgstr "Zobrazovat jeden týden" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:579 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Nastavení editoru" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1742 +msgid "Show one work week" +msgstr "Zobrazit jeden pracovní týden" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:588 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Nastavení sítě" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1750 +msgid "Active Appointments" +msgstr "Aktivní události" -#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:890 -msgctxt "label" -msgid "None" -msgstr "Žádný" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "Události v následujících 7 dnech" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 -msgid "_Disable Account" -msgstr "_Zakázat účet" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771 +msgid "Occurs Less Than 5 Times" +msgstr "Vyskytuje se méně něž pětkrát" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228 -msgid "Disable this account" -msgstr "Zakázat tento účet" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1802 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:819 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018 +msgid "Description contains" +msgstr "Popis obsahuje" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" -msgstr "Natrvalo vymazat všechny odstraněné zprávy ze všech složek" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1809 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025 +msgid "Summary contains" +msgstr "Shrnutí obsahuje" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242 -msgid "Edit properties of this account" -msgstr "Upravit vlastnosti tohoto účtu" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821 +msgid "Print this calendar" +msgstr "Tisknout tento kalendář" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "S_táhnout zprávy pro používání po odpojení" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828 +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "Náhled kalendáře před tiskem" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249 -msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" -msgstr "Stáhnout zprávy účtů a složek označených pro používání při odpojení." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1850 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:867 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1066 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "_Uložit jako iCalendar…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "Odeslat zpráv_y ve složce „K odeslání“" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927 +msgid "Go To" +msgstr "Jít na" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 -msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "_Kopírovat složku do…" +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:546 +msgid "memo" +msgstr "poznamka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "Kopírovat vybranou složku do jiné složky" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678 +msgid "New _Memo" +msgstr "_Nová poznámka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "Natrvalo odstranit tuto složku" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680 +msgid "Create a new memo" +msgstr "Vytvořit novou poznámku" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 -msgid "E_xpunge" -msgstr "_Vyčistit" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:685 +msgid "_Open Memo" +msgstr "Ot_evřít poznámku" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Natrvalo odstranit všechny odstraněné zprávy z této složky" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:687 +msgid "View the selected memo" +msgstr "Zobrazit vybranou poznámku" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "Označit všechny _zprávy jako přečtené" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "Otevřít _WWW stránku" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284 -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "Označit všechny zprávy ve složce jako přečtené" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:852 +msgid "Print the selected memo" +msgstr "Tisknout vybrané poznámky" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289 -msgid "_Move Folder To..." -msgstr "Pře_sunout složku do…" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1509 +msgid "Searching next matching event" +msgstr "Hledání další odpovídající události" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "Přesunout vybranou složku do jiné složky" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1510 +msgid "Searching previous matching event" +msgstr "Hledání předchozí odpovídající události" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 -msgid "_New..." -msgstr "_Nový…" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1531 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the next %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" +msgstr[0] "Nelze najít odpovídající událost v následujícím %d roce" +msgstr[1] "Nelze najít odpovídající událost v následujících %d letech" +msgstr[2] "Nelze najít odpovídající událost v následujících %d letech" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Vytvořit novou složku pro ukládání pošty" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1535 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" +msgstr[0] "Nelze najít odpovídající událost v předchozím %d roce" +msgstr[1] "Nelze najít odpovídající událost v předchozích %d letech" +msgstr[2] "Nelze najít odpovídající událost v předchozích %d letech" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Změnit vlastnosti této složky" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1560 +msgid "Cannot search with no active calendar" +msgstr "Nelze vyhledávat bez žádného aktivitního kalendáře" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312 -msgid "Refresh the folder" -msgstr "Obnovit složku" +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663 +msgid "task" +msgstr "ukol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Změnit název této složky" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 +msgid "_Assign Task" +msgstr "Př_edat úkol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "_Vybrat vlákno zprávy" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "Označit jako _dokončené" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "Vybrat všechny zprávy ve stejném vlákně, jako je vybraná zpráva" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "Označit vybrané úkoly jako dokončené" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Vybrat _podvlákno zprávy" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "Označit jako _nedokončené" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333 -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "Vybrat všechny odpovědi do aktuálně vybrané zprávy" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811 +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "Označit vybrané úkoly jako nedokončené" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Vyprázdnit _koš" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 +msgid "New _Task" +msgstr "Nový ú_kol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" -msgstr "Natrvalo smazat všechny odstraněné zprávy ze všech účtů" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818 +msgid "Create a new task" +msgstr "Vytvořit nový úkol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352 -msgid "_New Label" -msgstr "_Nový štítek" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823 +msgid "_Open Task" +msgstr "_Otevřít úkol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361 -msgid "N_one" -msgstr "Žá_dný" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825 +msgid "View the selected task" +msgstr "Zobrazit vybraný úkol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375 -msgid "_Manage Subscriptions" -msgstr "_Spravovat přihlášení" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1051 +msgid "Print the selected task" +msgstr "Tisknout vybrané úkoly" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Přihlásit nebo odhlásit složky na vzdálených serverech" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216 +msgid "New Memo List" +msgstr "Nový seznam poznámek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "O_deslat / přijmout" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:217 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "_Poznámka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Poslat položky čekající ve frontě a přijmout nové položky" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:224 +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "_Sdílená poznámka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 -msgid "R_eceive All" -msgstr "Při_jmout vše" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:226 +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 -msgid "Receive new items from all accounts" -msgstr "Přijmout nové položky ze všech účtů" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:234 +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "Sez_nam poznámek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396 -msgid "_Send All" -msgstr "_Odeslat vše" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:236 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "Vytvořit nový seznam poznámek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 -msgid "Send queued items in all accounts" -msgstr "Odeslat položky čekající ve frontě ve všech účtech" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:499 +msgid "Memo List Selector" +msgstr "Výběr seznamu poznámek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:755 +#, c-format +msgid "Opening memo list '%s'" +msgstr "Otevírání seznamu poznámek „%s“" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1426 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Zrušit aktuální operaci pošty" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 +msgid "Print Memos" +msgstr "Tisknout poznámky" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431 -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "S_balit všechna vlákna" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:288 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "Vlastnosti seznamu poznámek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433 -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "Sbalit všechna vlákna zpráv" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 +msgid "_Delete Memo" +msgstr "_Odstranit poznámku" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "_Rozbalit všechna vlákna" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "_Najít v poznámce…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440 -msgid "Expand all message threads" -msgstr "Rozbalit všechna vlákna" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "Hledat text v zobrazené poznámce" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 -msgid "_Message Filters" -msgstr "_Filtry zpráv" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "O_dstranit seznam poznámek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Vytvořit nebo editovat pravidla pro filtrování nové pošty" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "Odstranit vybraný seznam poznámek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452 -msgid "_Subscriptions..." -msgstr "_Přihlášení…" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 +msgid "_New Memo List" +msgstr "_Nový seznam poznámek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461 -msgid "F_older" -msgstr "Sl_ožka" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659 +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "Obnovit vybraný seznam poznámek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468 -msgid "_Label" -msgstr "Š_títek" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "Přejmenovat vybraný seznam poznámek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "Vytvořit složku „_Hledání“ z vyhledávání…" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "_Zobrazit jen tento seznam poznámek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492 -msgid "Search F_olders" -msgstr "Složky _hledání" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 +msgid "Memo _Preview" +msgstr "_Náhled poznámky" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494 -msgid "Create or edit search folder definitions" -msgstr "Vytvořit nebo upravit definice složek hledání" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752 +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "Zobrazovat panel náhledu poznámky" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 -msgid "_New Folder..." -msgstr "_Nová složka…" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "Zobrazovat náhled poznámky pod seznamem poznámek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "_Náhled zprávy" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:780 +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "Zobrazovat náhled poznámky vedle seznamu poznámek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559 -msgid "Show message preview pane" -msgstr "Zobrazovat panel s náhledem zprávy" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "Tisknout seznam poznámek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 -msgid "Show _Deleted Messages" -msgstr "Zobrazit o_dstraněné zprávy" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "Náhled seznamu poznámek k tisku" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567 -msgid "Show deleted messages with a line through them" -msgstr "Zobrazovat odstraněné zprávy přeškrtnuté napříč čarou" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236 +msgid "Delete Memos" +msgstr "Odstranit poznámky" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 -msgid "_Group By Threads" -msgstr "_Seskupovat podle vláken" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Odstranit poznámku" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575 -msgid "Threaded message list" -msgstr "Seznam zpráv dle vláken" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:465 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d poznámka" +msgstr[1] "%d poznámky" +msgstr[2] "%d poznámek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581 -msgid "_Unmatched Folder Enabled" -msgstr "S_ložka Nepřiřazené povolena" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:469 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:639 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgstr "%d vybráno" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 -msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" -msgstr "Přepíná to, zda má složka hledání Nepřiřazené být povolena " +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:239 +msgid "New Task List" +msgstr "Nový seznam úkolů" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Zobrazovat náhled zprávy pod seznamem zpráv" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:214 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "Ú_kol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 -msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "Zobrazovat náhled zprávy vedle seznamu zpráv" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:221 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "_Přidělený úkol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618 -msgid "All Messages" -msgstr "Všechny zprávy" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:223 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "Vytvořit nový přidělený úkol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625 -msgid "Important Messages" -msgstr "Důležité zprávy" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:231 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "Seznam ú_kolů" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632 -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "Zpráva za posledních 5 dní" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:233 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 +msgid "Create a new task list" +msgstr "Vytvořit nový seznam úkolů" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Zprávy nejsou nevyžádané" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:499 +msgid "Task List Selector" +msgstr "Výběr seznamu úkolů" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "Zprávy s přílohami" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:755 +#, c-format +msgid "Opening task list '%s'" +msgstr "Otevírání seznamu úkolů „%s“" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653 -msgid "No Label" -msgstr "Bez štítku" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 +msgid "Print Tasks" +msgstr "Tisknout úkoly" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660 -msgid "Read Messages" -msgstr "Přečtené zprávy" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:311 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Vlastnosti seznamů úkolů" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667 -msgid "Unread Messages" -msgstr "Nepřečtené zprávy" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:607 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"Tato operace natrvalo odstraní všechny úkoly označené jako dokončené. Pokud " +"budete pokračovat, nebude již možné tyto úkoly obnovit.\n" +"\n" +"Opravdu odstranit tyto úkoly?" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719 -msgid "Subject or Addresses contain" -msgstr "Předmět nebo adresy obsahují:" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:614 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "Příště se neptat" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729 -msgid "All Accounts" -msgstr "Všechny účty" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732 +msgid "_Delete Task" +msgstr "_Odstranit úkol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 -msgid "Current Account" -msgstr "Aktuální účet" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 +msgid "_Find in Task..." +msgstr "_Najít v úkolu…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743 -msgid "Current Folder" -msgstr "Aktuální složka" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "Hledat text v zobrazeném úkolu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:613 -msgid "All Account Search" -msgstr "Vyhledávání všech účtů" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753 +msgid "Copy..." +msgstr "Kopírovat…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:710 -msgid "Account Search" -msgstr "Vyhledávání účtu" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 +msgid "D_elete Task List" +msgstr "_Odstranit seznam úkolů" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:994 -#, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "%d vybráno, " -msgstr[1] "%d vybrány, " -msgstr[2] "%d vybráno, " +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "Odstranit vybraný seznam úkolů" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d odstraněna" -msgstr[1] "%d odstraněny" -msgstr[2] "%d odstraněno" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 +msgid "_New Task List" +msgstr "_Nový seznam úkolů" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1018 -#, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d nevyžádaná zpráva" -msgstr[1] "%d nevyžádané zprávy" -msgstr[2] "%d nevyžádaných zpráv" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "Obnovit vybraný seznam úkolů" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024 -#, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d koncept" -msgstr[1] "%d koncepty" -msgstr[2] "%d konceptů" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790 +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "Přejmenovat vybraný seznam úkolů" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030 -#, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d neodeslána" -msgstr[1] "%d neodeslány" -msgstr[2] "%d neodesláno" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "_Zobrazit jen tento seznam úkolů" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d odeslána" -msgstr[1] "%d odeslány" -msgstr[2] "%d odesláno" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "Označit jako _nedokončené" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048 -#, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "%d nepřečtena, " -msgstr[1] "%d nepřečteny, " -msgstr[2] "%d nepřečteno, " +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:839 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "Odstranit dokončené úkoly" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 -#, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "%d celkem" -msgstr[1] "%d celkem" -msgstr[2] "%d celkem" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 +msgid "Task _Preview" +msgstr "_Náhled úkolu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 -msgid "Trash" -msgstr "Koš" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 +msgid "Show task preview pane" +msgstr "Zobrazovat panel s náhledem úkolů" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1490 -msgid "Send / Receive" -msgstr "Odeslat / přijmout" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937 +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "Zobrazovat náhled úkolu pod seznamem úkolů" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499 -msgid "Language(s)" -msgstr "Jazyky" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944 +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "Zobrazovat náhled úkolu pod seznamem úkolů" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86 -msgid "Every time" -msgstr "Pokaždé" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 +msgid "Active Tasks" +msgstr "Aktivní úkoly" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:87 -msgid "Once per day" -msgstr "Jednou za den" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "Dokončené úkoly" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:88 -msgid "Once per week" -msgstr "Jednou za týden" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "Úkoly v příštích 7 dnech" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 -msgid "Once per month" -msgstr "Jednou za měsíc" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "Úkoly ve zpoždění" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:318 -msgid "Header" -msgstr "Záhlaví" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "Úkoly s přílohami" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:322 -msgid "Contains Value" -msgstr "Obsahuje hodnotu" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1037 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "Tisknout seznam úkolů" -#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 -msgid "_Date header:" -msgstr "_Hlavička data:" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044 +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "Náhled seznamu úkolů k tisku" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1146 -msgid "Show _original header value" -msgstr "Zobrazit _původní hodnotu hlavičky" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371 +msgid "Delete Tasks" +msgstr "Odstranit úkoly" -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 -msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" -msgstr "Chcete, aby Evolution byl váš výchozí poštovní klient?" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 +msgid "Delete Task" +msgstr "Odstranit úkol" -#. Translators: First %s is an email address, second %s -#. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:323 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:524 +msgid "Expunging" +msgstr "Probíhá čištění" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:635 #, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "Vaše zpráva zaslaná %s o „%s“ dne %s byla přečtena." +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d úkol" +msgstr[1] "%d úkoly" +msgstr[2] "%d úkolů" -#. Translators: %s is the subject of the email message. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:390 -#, c-format -msgid "Delivery Notification for \"%s\"" -msgstr "Upozornění na novou poštu pro: „%s“" +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:146 +msgid "ITIP" +msgstr "ITIP" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543 -#, c-format -msgid "Send a read receipt to '%s'" -msgstr "Odeslat doručenku zpráv na „%s“" +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:147 +msgid "Display part as an invitation" +msgstr "Zobrazit část jako pozvánku" -#. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548 -msgid "_Notify Sender" -msgstr "_Uvědomit odesílatele" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "Dnes %H:%M" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 -msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." -msgstr "Odesílatel chce být uvědoměn, že jste četli tuto zprávu." +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "Dnes %H:%M:%S" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 -msgid "Sender has been notified that you have read this message." -msgstr "Odesílatel byl upozorněn, že jste četli tuto zprávu." +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:248 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "Dnes %k:%M:%S" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 -msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "Evolution je momentálně odpojen." +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "Zítra %H:%M" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 -msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." -msgstr "Klikněte na 'Pracovat on-line', chcete-li se vrátit do režimu on-line." +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "Zítra %H:%M:%S" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." -msgstr "Evolution je nyní odpojen z důvodu výpadku sítě." +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "Zítra %k:%M" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution will return to online mode once a network connection is " -"established." -msgstr "" -"Evolution se vrátí do režimu on-line, jakmile bude navázáno síťové spojení." +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:276 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "Zítra %k:%M:%S" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth2.c:166 -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:298 -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain an authentication token." -msgstr "" -"Nelze nalézt odpovídající účet ve službě org.gnome.OnlineAccounts, z kterého " -"by se měl získat autentizační token." +#. strftime format of a weekday. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth2.c:222 -msgid "OAuth2" -msgstr "OAuth2" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth2.c:224 -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:379 -msgid "" -"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " -"service" -msgstr "Touto volbou se spojí se serverem pomocí služby GNOME Online Accounts" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %H:%M:%S" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:377 -msgid "OAuth" -msgstr "OAuth" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %k:%M" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 -msgid "Author(s)" -msgstr "Autoři" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %k:%M:%S" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Správce zásuvných modulů" +#. strftime format of a weekday and a date +#. * without a year. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:322 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A, %e. %B" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "Upozornění: Některé změny budou mít vliv až po restartu" +#. strftime format of a weekday, a date +#. * without a year and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A, %e %B %H:%M" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299 -msgid "Overview" -msgstr "Přehled" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A, %e. %B %H:%M:%S" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451 -msgid "Plugin" -msgstr "Zásuvný modul" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A, %e. %B %k:%M" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 -msgid "_Plugins" -msgstr "_Zásuvné moduly" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:341 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %e. %B %k:%M:%S" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A, %e. %B %Y" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 -msgid "Display plain text version" -msgstr "Zobrazit verzi s prostým textem" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A, %e. %B %Y %H:%M" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 -msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" -msgstr "" -"Zobrazit verzi s prostým textem alternativní zprávy či zprávy o více částech" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A, %e. %B %Y %H:%M:%S" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 -msgid "Display HTML version" -msgstr "Zobrazit verzi s HTML" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A, %e. %B %Y %k:%M" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 -msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" -msgstr "Zobrazit verzi s HTML alternativní zprávy nebo zprávy o více částech" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:365 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %e %B %Y %k:%M:%S" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "Zobrazit HTML, je-li přítomno" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583 +msgid "An unknown person" +msgstr "Neznámá osoba" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 -msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "Nechat Evolution vybrat nejlepší část k zobrazení." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "Odpovězte prosím jménem %s" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50 -msgid "Show plain text if present" -msgstr "Zobrazit prostý text, pokud je přítomný" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "Přijato jménem %s" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51 -msgid "" -"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " -"part to show." -msgstr "" -"Zobrazit část prostého textu, jinak nechat Evolution vybrat nejlepší část k " -"zobrazení." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující informace o schůzce:" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:55 -msgid "Only ever show plain text" -msgstr "Zobrazovat jen prostý text" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:417 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s zveřejnil(a) následující informace o schůzce:" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56 -msgid "" -"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " -"requested." -msgstr "" -"Vždy zobrazit část prostého textu a vytvořit přílohy z ostatních částí, " -"pokud je to vyžadováno." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s vám delegoval(a) následující schůzku:" -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:107 -msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "Z_obrazovat potlačené části HTML jako přílohy" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s pomocí %s požaduje vaši účast na následující schůzce:" -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:129 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "_Režim HTML" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s požaduje vaši účast na následující schůzce:" -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Dávat přednost prostému textu" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s pomocí %s si přeje být přidán(a) na existující schůzku:" -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Čistě textový model" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s si přeje být přidán(a) na existující schůzku:" -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "Zobrazuje e-mailové zprávy jako prostý text, i když obsahují HTML." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" +msgstr "" +"%s si pomocí %s přeje získat nejnovější informace o následující schůzce:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "%s si přeje získat nejnovější informace o následující schůzce:" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:185 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445 #, c-format -msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " -msgstr "Selhalo spuštění SpamAssassin (%s):" +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s pomocí %s poslal(a) zpět následující odpověď o schůzce:" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:208 -msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " -msgstr "Selhalo posílání obsahu zpráv do SpamAssassin: " +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s poslal(a) zpět následující odpověď o schůzce:" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:227 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451 #, c-format -msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " -msgstr "Selhalo zapsání „%s“ do SpamAssassin:" +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující schůzku:" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:255 -msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " -msgstr "Selhalo čtení výstupu ze SpamAssassin: " +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s zrušil(a) následující schůzku:" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:310 -msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "SpamAssassin se buď zhroutil nebo nebyl schopen zprávu zpracovat" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s pomocí %s navrhl(a) následující změny schůzky." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:748 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "Možnosti SpamAssassin" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes:" +msgstr "%s navrhl(a) následující změny schůzky:" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:763 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "_Včetně vzdálených testů" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s pomocí %s odmítl(a) následující změny schůzky:" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:777 -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." -msgstr "Díky tomuto bude SpamAssassin spolehlivější, ale pomalejší." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:465 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s odmítl(a) následující změny schůzky:" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1034 -msgid "SpamAssassin" -msgstr "SpamAssassin" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující úkol:" -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:204 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Vyberte prosím informace, které chcete importovat:" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:507 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s zveřejnil(a) následující úkol:" -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:233 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512 #, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "Z %s:" +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s požaduje přiřazení %s k následujícímu úkolu:" -#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:264 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342 -msgid "Importing Files" -msgstr "Importují se soubory" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s vám pomocí %s přiřadil(a) úkol:" -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261 -msgid "Import cancelled." -msgstr "Import zrušen." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s vám přiřadil(a) úkol:" -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278 -msgid "Import complete." -msgstr "Import dokončen." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s pomocí %s si přeje být přidán(a) k existujícímu úkolu:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s si přeje být přidán(a) k existujícímu úkolu:" -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529 +#, c-format msgid "" -"Welcome to Evolution.\n" -"\n" -"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " -"and to import files from other applications." +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" msgstr "" -"Vítá vás Evolution.\n" -"\n" -"Následujících několik obrazovek umožní aplikaci Evolution připojit se k " -"vašim poštovním účtům a importovat soubory z jiných aplikací." - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:242 -msgid "Loading accounts..." -msgstr "Načítají se účty…" - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95 -msgid "_Format as..." -msgstr "_Formátovat jako..." - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103 -msgid "_Other languages" -msgstr "_Ostatní jazyky" - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:365 -msgid "Text Highlight" -msgstr "Zvýraznění textu" - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:371 -msgid "Syntax highlighting of mail parts" -msgstr "Zvýraznění syntaxe v poštovních částech" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:32 -msgid "_Plain text" -msgstr "_Prostý text" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:38 -msgid "_Assembler" -msgstr "_Assembler" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:43 -msgid "_Bash" -msgstr "_Bash" +"%s si pomocí %s přeje získat nejnovější informace o následujícím přiřazeném " +"úkolu:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:54 -msgid "_C/C++" -msgstr "_C/C++" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "" +"%s si přeje získat nejnovější informace o následujícím přiřazeném úkolu:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:63 -msgid "_C#" -msgstr "_C#" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s pomocí %s poslal(a) zpět následující odpověď o přiřazeném úkolu:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:68 -msgid "_Cascade Style Sheet" -msgstr "_Kaskádové styly" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s poslal(a) zpět následující odpověď o přiřazeném úkolu:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:73 -msgid "_HTML" -msgstr "_HTML" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující přiřazený úkol:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:81 -msgid "_Java" -msgstr "_Java" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s zrušil(a) následující přiřazený úkol:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:87 -msgid "_JavaScript" -msgstr "_JavaScript" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s pomocí %s navrhl(a) následující změny přiřazení úkolu:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:93 -msgid "_Patch/diff" -msgstr "_Patch/diff" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s navrhl(a) následující změny přiřazení úkolu:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:99 -msgid "_Perl" -msgstr "_Perl" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s pomocí %s odmítl(a) následující přiřazený úkol:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:110 -msgid "_PHP" -msgstr "_PHP" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:555 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s odmítl(a) následující přiřazený úkol:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:123 -msgid "_Python" -msgstr "_Python" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující poznámku:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:128 -msgid "_Ruby" -msgstr "_Ruby" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s zveřejnil(a) následující poznámku:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:135 -msgid "_Tcl/Tk" -msgstr "_Tcl/Tk" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s si pomocí %s přeje být přidán(a) do existující poznámky:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:141 -msgid "_TeX/LaTeX" -msgstr "_TeX/LaTeX" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s si přeje být přidán(a) do existující poznámky:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:147 -msgid "_Vala" -msgstr "_Vala" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující poznámku:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:152 -msgid "_Visual Basic" -msgstr "_Visual Basic" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:609 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s zrušil(a) následující sdílenou poznámku:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:159 -msgid "_XML" -msgstr "_XML" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682 +msgid "All day:" +msgstr "Celý den:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:177 -msgid "_ActionScript" -msgstr "_ActionScript" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 +msgid "Start day:" +msgstr "Počáteční den:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:182 -msgid "_ADA95" -msgstr "_ADA95" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1490 +msgid "Start time:" +msgstr "Čas začátku:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:189 -msgid "_ALGOL 68" -msgstr "_ALGOL 68" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 +msgid "End day:" +msgstr "Konečný den:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:194 -msgid "(_G)AWK" -msgstr "(_G)AWK" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1491 +msgid "End time:" +msgstr "Čas konce:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:199 -msgid "_COBOL" -msgstr "_COBOL" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1016 +msgid "Ope_n Calendar" +msgstr "Otevřít kale_ndář" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:204 -msgid "_DOS Batch" -msgstr "_DOS Batch" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019 +msgid "_Decline all" +msgstr "Od_mítnout vše" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:209 -msgid "_D" -msgstr "_D" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022 +msgid "_Decline" +msgstr "O_dmítnout" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:214 -msgid "_Erlang" -msgstr "_Erlang" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025 +msgid "_Tentative all" +msgstr "_Předběžně všechno" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:219 -msgid "_FORTRAN 77" -msgstr "_FORTRAN 77" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 +msgid "_Tentative" +msgstr "Před_běžné" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:225 -msgid "_FORTRAN 90" -msgstr "_FORTRAN 90" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031 +msgid "Acce_pt all" +msgstr "_Přijmout vše" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:230 -msgid "_F#" -msgstr "_F#" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034 +msgid "Acce_pt" +msgstr "_Přijmout" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:235 -msgid "_Go" -msgstr "_Go" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 +msgid "Send _Information" +msgstr "Odeslat _informaci" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:240 -msgid "_Haskell" -msgstr "_Haskell" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "_Aktualizovat stav účastníka" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:245 -msgid "_JSP" -msgstr "_JSP" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043 +msgid "_Update" +msgstr "_Aktualizovat" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:250 -msgid "_Lisp" -msgstr "_Lisp" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1493 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1541 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1612 +msgid "Comment:" +msgstr "Poznámka:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:258 -msgid "_Lotus" -msgstr "_Lotus" +#. RSVP area +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1529 +msgid "Send reply to sender" +msgstr "Odpovědět odesílateli" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:263 -msgid "_Lua" -msgstr "_Lua" +#. Updates +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1544 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "Poslat _aktualizace účastníkům" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:268 -msgid "_Maple" -msgstr "_Maple" +#. The recurrence check button +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1547 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "_Použít na všechny instance" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:273 -msgid "_Matlab" -msgstr "_Matlab" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1548 +msgid "Show time as _free" +msgstr "Zobrazovat čas jako _volný" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:278 -msgid "_Maya" -msgstr "_Maya" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "_Zachovat moji připomínku" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:283 -msgid "_Oberon" -msgstr "_Oberon" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1550 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "Děd_it připomínku" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:288 -msgid "_Objective C" -msgstr "_Objective C" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1880 +msgid "_Tasks:" +msgstr "Úkol_y:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:294 -msgid "_OCaml" -msgstr "_OCaml" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1883 +msgid "_Memos:" +msgstr "_Poznámky:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:299 -msgid "_Octave" -msgstr "_Octave" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3111 +msgid "Sa_ve" +msgstr "_Uložit" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:304 -msgid "_Object Script" -msgstr "_Object Script" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3682 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "Událost v kalendáři „%s“ koliduje se schůzkou" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:309 -msgid "_Pascal" -msgstr "_Pascal" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3711 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "Událost nalezena v kalendáři '%s'" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:314 -msgid "_POV-Ray" -msgstr "_POV-Ray" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3824 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "Nelze najít žádné kalendáře" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:319 -msgid "_Prolog" -msgstr "_Prolog" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3832 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "Nelze najít schůzku v kalendáři" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:324 -msgid "_PostScript" -msgstr "_PostScript" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3837 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "Nelze najít žádný úkol v seznamu úkolů" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:329 -msgid "_R" -msgstr "_R" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3842 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "Nelze najít tuto poznámku v seznamu poznámek" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:334 -msgid "_RPM Spec" -msgstr "_RPM Spec" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4188 +msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgstr "Kalendář se otevírá. Čekejte prosím…" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:339 -msgid "_Scala" -msgstr "_Scala" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4193 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "Hledání existující verze události" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:344 -msgid "_Smalltalk" -msgstr "_Smalltalk" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4584 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "Nelze odeslat položku do kalendáře „%s“. %s" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:350 -msgid "_TCSH" -msgstr "_TCSH" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4600 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako přijaté" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:355 -msgid "_VHDL" -msgstr "_VHDL" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4605 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako předběžné" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:118 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201 -msgid "Show F_ull vCard" -msgstr "Zobrazit ce_lou vCard" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4611 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako odmítnuté" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:121 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:219 -msgid "Show Com_pact vCard" -msgstr "Zobrazit kom_paktní vCard" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4617 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako zrušené" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:145 -msgid "Save _To Addressbook" -msgstr "Uložit do _adresáře" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4638 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5085 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5192 +msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." +msgstr "Ukládají se změny do kalendáře. Čekejte prosím…" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:165 -msgid "There is one other contact." -msgstr "Existuje jeden další kontakt." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4679 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Nelze zpracovat položku" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:171 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872 #, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Existuje %d další kontakt." -msgstr[1] "Existují %d další kontakty." -msgstr[2] "Existuje %d dalších kontaktů." - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:196 -msgid "Addressbook Contact" -msgstr "Kontakt adresáře" +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "Organizátor odstranil delegáta %s " -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:202 -msgid "Display the part as an addressbook contact" -msgstr "Zobrazit část jako kontakt adresáře" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4889 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "Odesláno oznámení o zrušení delegátovi" -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88 -msgid "_Inspect..." -msgstr "_Prozkoumat..." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4893 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "Nelze poslat oznámení o zrušení delegátovi" -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:90 -msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)" -msgstr "Prozkoumat obsah HTML (ladící funkce)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4944 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "Nelze aktualizovat účastníka. %s" -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:102 -msgid "Evolution Web Inspector" -msgstr "Webový inspektor Evolution" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4951 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "Stav účastníka byl aktualizován" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "_Příště tuto zprávu nezobrazovat." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4974 +msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" +msgstr "Schůzka je neplatná a nemůže být uložena" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:590 -#: ../plugins/templates/templates.c:469 -msgid "Keywords" -msgstr "Klíčová slova" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5050 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "Stav účastníka nelze aktualizovat, protože stav není platný" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "Zpráva nemá žádné přílohy" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5122 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5162 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "Stav účastníka nemůže být aktualizován, protože položka již neexistuje" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "" -"Evolution nalezl některá klíčová slova, které napovídají, že zpráva by měla " -"obsahovat přílohu, ale nemůže žádnou najít." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5225 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "Informace o schůzce odeslány" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "_Add Attachment..." -msgstr "_Přidat přílohu…" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5230 +msgid "Task information sent" +msgstr "Informace o úkolu odeslány" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Edit Message" -msgstr "_Upravit zprávu" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5235 +msgid "Memo information sent" +msgstr "Informace o poznámce odeslány" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Připomínka přílohy" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5246 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "Nelze poslat informaci o schůzce, schůzka neexistuje" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "Připomíná vám, že jste zapomněli přidat k e-mailové zprávě přílohu." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5251 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "Nelze odeslat informace o úkolu, úkol neexistuje" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:650 ../plugins/bbdb/bbdb.c:659 -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Automatické kontakty" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5256 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "Nelze odeslat informace o poznámce, poznámka neexistuje" -#. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:674 -msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "_Vytvářet položky v adresáři při odesílání pošty" +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5321 +msgid "calendar.ics" +msgstr "kalendar.ics" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682 -msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "Vybrat adresář pro automatické kontakty" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5326 +msgid "Save Calendar" +msgstr "Uložit kalendář" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 -msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "Kontakty instant messaging" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5379 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5392 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "Připojený kalendář není platný" -#. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:714 -msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5380 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5393 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." msgstr "" -"_Synchronizovat informace o kontaktech a obrázky ze seznamu kamarádů " -"aplikace Pidgin" +"Tato zpráva tvrdí, že obsahuje kalendář, ale kalendář není platný iCalendar." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:722 -msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "Vybrat adresář pro kontakty ze seznamu kamarádů aplikace Pidgin" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5435 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5465 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5566 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "Položka v kalendáři není platná" -#. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735 -msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "Synchronizovat se _seznamem kamarádů teď" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5436 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5466 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5567 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"Zpráva obsahuje kalendář, ale kalendář neobsahuje události, úkoly ani " +"informace volno/obsazeno" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "BBDB" -msgstr "BBDB" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5481 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "Připojený kalendář obsahuje několik položek" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5482 msgid "" -"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" -"\n" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " -"lists." +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" msgstr "" -"Odstraňuje ze správy adresáře veškerou opakující se práci.\n" -"\n" -"Automaticky vyplní váš adresář jmény a e-mailovými adresami, když odpovídáte " -"na zprávy. Také vyplní kontaktní informace IM z vašich seznamů kamarádů." +"Pro zpracování všech těchto položek by měl být soubor uložen a kalendář " +"importován" -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:287 -msgid "Importing Outlook Express data" -msgstr "Importují se data aplikace Outlook Express" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5970 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "Nic" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook DBX import" -msgstr "Import Outlook DBX" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5986 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Předběžně akceptováno" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" -msgstr "Osobní složky aplikace Outlook Express 5/6 (.pst)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6129 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "Tato schůzka se opakuje" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "Importovat zprávy aplikace Outlook Express ze souboru DBX" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6132 +msgid "This task recurs" +msgstr "Tento úkol se opakuje" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Security:" -msgstr "Zabezpečení:" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6135 +msgid "This memo recurs" +msgstr "Tato poznámka se opakuje" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Personal" -msgstr "Osobní" +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "" +"Tato odpověď není od stávajícího účastníka. Přidat odesílatele jako " +"účastníka?" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Unclassified" -msgstr "Neutajované" +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "Tato schůzka byla delegována" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Protected" -msgstr "Chráněné" +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "„{0}“ delegoval schůzku. Chcete přidat delegáta „{1}“?" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Confidential" -msgstr "Důvěrné" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "Pozvánky na schůzku" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Secret" -msgstr "Tajné" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "_Odstranit zprávu po zpracování" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Top secret" -msgstr "Přísně tajné" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153 +msgid "Conflict Search" +msgstr "Hledání konfliktů" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:357 -msgctxt "email-custom-header" -msgid "None" -msgstr "Žádná" +#. Source selector +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "Zvolte kalendáře, ve kterých hledat konflikty se schůzkou" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:530 -msgid "_Custom Header" -msgstr "_Vlastní hlavička" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Formátovač itip" -#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:799 -msgid "" -"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." -msgstr "" -"Formát pro zadání klíčové hodnoty vlastní hlavičky je:\n" -"Názvy klíčových hodnot vlastní hlavičky jsou odděleny „;“." +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "Zobrazuje části MIME text/calendar v poštovních zprávách." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:851 -msgid "Key" -msgstr "Klíč" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252 +msgid "Google Features" +msgstr "Funkce Google" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:867 -#: ../plugins/templates/templates.c:477 -msgid "Values" -msgstr "Hodnoty" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261 +msgid "Add Google Ca_lendar to this account" +msgstr "Přidat Kalendář Google do tohoto účtu" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 -msgid "Custom Header" -msgstr "Vlastní hlavička" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269 +msgid "Add Google Con_tacts to this account" +msgstr "Přidat Kontakty Google do tohoto účtu" -#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "Přidává vlastní hlavičky do odchozích poštovních zpráv." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 +msgid "You may need to enable IMAP access" +msgstr "Možná budete potřebovat povolit přístup přes IMAP" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "Vlastní hlavička e-mailu" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 +msgid "Mail _Directory:" +msgstr "_Adresář pošty: " -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "Příkaz, který má být vykonán, aby se spustil editor: " +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247 +msgid "Choose a MH mail directory" +msgstr "Vybrat adresář pošty MH" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 -msgid "" -"For XEmacs use \"xemacs\"\n" -"For Vim use \"gvim -f\"" -msgstr "" -"Ke spuštění Emacs použijte „xemacs“\n" -"Ke spuštění Vim použijte „gvim -f“" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 +msgid "Local Delivery _File:" +msgstr "Místní soubor pro _doručení:" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398 -msgid "Compose in External Editor" -msgstr "Tvořit zprávu v externím editoru" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270 +msgid "Choose a local delivery file" +msgstr "Vybrat místní soubor pro doručení" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "External Editor" -msgstr "Externí editor" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 +msgid "Choose a Maildir mail directory" +msgstr "Vybrat adresář pošty Maildir" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 -msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "Používá externí editor pro psaní poštovních zpráv v prostém textu." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 +msgid "Spool _File:" +msgstr "Soubor _schránky:" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Editor not launchable" -msgstr "Editor nelze spustit" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 +msgid "Choose a mbox spool file" +msgstr "Vybrat soubor schránky mbox" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 -msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" -"Externí editor zadaný v nastavení zásuvného modulu nelze spustit. Zkuste " -"zadat jiný editor." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 +msgid "Spool _Directory:" +msgstr "A_dresář schránky:" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 +msgid "Choose a mbox spool directory" +msgstr "Vybrat adresář schránky mbox" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " -"later." -msgstr "" -"Evolution není schopen vytvořit dočasný soubor, aby uložil vaši poštu. " -"Zkuste to znovu později." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159 +msgid "Configuration" +msgstr "Nastavení" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 -msgid "External editor still running" -msgstr "Externí editor stále běží" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:98 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_Server:" +msgstr "S_erver:" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "" -"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " -"closed as long as the editor is active." -msgstr "" -"Externí editor pořád běží. Nelze zavřít okno editoru zpráv, dokud je editor " -"aktivní." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:227 +msgid "User_name:" +msgstr "_Uživatelské jméno:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:214 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148 +msgid "Encryption _method:" +msgstr "Metoda š_ifrování:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163 +msgid "STARTTLS after connecting" +msgstr "STARTTLS po připojení" -#: ../plugins/face/face.c:292 -msgid "Select a Face Picture" -msgstr "Vyberte obrázek obličeje" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:233 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167 +msgid "SSL on a dedicated port" +msgstr "SSL na vyhrazeném portu" -#: ../plugins/face/face.c:302 -msgid "Image files" -msgstr "Soubory obrázků" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69 +msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" +msgstr "P_užívat vlastní program namísto programu „sendmail“" -#: ../plugins/face/face.c:361 -msgid "_Insert Face picture by default" -msgstr "_Standarně vkládat obrázek obličeje" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73 +msgid "_Custom binary:" +msgstr "_Vlastní program:" -#: ../plugins/face/face.c:374 -msgid "Load new _Face picture" -msgstr "Načíst nový _obrázek obličeje" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90 +msgid "U_se custom arguments" +msgstr "Používat vla_stní parametry" -#: ../plugins/face/face.c:435 -msgid "Include _Face" -msgstr "Zahrnout _obličej" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94 +msgid "Cus_tom arguments:" +msgstr "Vlas_tní parametry:" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." -msgstr "Přidávat malý obrázek vašeho obličeje do odchozích zpráv." +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:112 +msgid "" +"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" +" %F - stands for the From address\n" +" %R - stands for the recipient addresses" +msgstr "" +"Výchozí parametry jsou „-i -f %F -- %R“, kde\n" +" %F – představuje adresu Od\n" +" %R – představuje adresy příjemců" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 -msgid "Failed Read" -msgstr "Čtení selhalo" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "Server _vyžaduje ověření totožnosti" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -msgid "The file cannot be read" -msgstr "Soubor nelze přečíst" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:209 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_yp:" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "Neplatná velikost obrázku" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247 +msgid "Yahoo! Features" +msgstr "Funkce Yahoo!" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 -msgid "Please select an image of size 48 * 48" -msgstr "Prosím vyberte obrázek o velikosti 48 x 48" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256 +msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" +msgstr "Přidat Ka_lendář a úkoly Yahoo! do tohoto účtu" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "Not an image" -msgstr "Nejedná se o obrázek" +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404 +#, c-format +msgid "%d attached message" +msgid_plural "%d attached messages" +msgstr[0] "%d přiložená zpráva" +msgstr[1] "%d přiložené zprávy" +msgstr[2] "%d přiložených zpráv" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 -msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" -msgstr "" -"Soubor, který jste vybrali, nevypadá jako platný obrázek .png. Chyba: {0}" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:238 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "_Zpráva" -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Image" -msgstr "Vložený obrázek" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "Napsat novou zprávu" -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgstr "Zobrazovat obrázkové přílohy přímo v e-mailových zprávách." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248 +msgctxt "New" +msgid "Mail Acco_unt" +msgstr "Úče_t e-mailu" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Získat _archiv konference" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250 +msgid "Create a new mail account" +msgstr "Vytvořit nový účet e-mailu" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Získat archiv konference, do které patří tato zpráva" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:255 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "Sl_ožka pošty" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Získat _informace o používání konference" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:257 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "Vytvořit novou složku pošty" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "Získat informace o používání konference, do které patří tato zpráva" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:555 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "Účty e-mailu" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "Kontaktovat _vlastníka konference" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:564 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "Nastavení pošty" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "Kontaktovat vlastníka poštovní konference, do které patří tato zpráva" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:573 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Nastavení editoru" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "_Poslat zprávu do konference" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:582 +msgid "Network Preferences" +msgstr "Nastavení sítě" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Napsat zprávu do poštovní konference, do které patří tato zpráva" +#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:883 +msgctxt "label" +msgid "None" +msgstr "Žádný" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "_Přihlásit se do konference" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279 +msgid "_Disable Account" +msgstr "_Zakázat účet" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Přihlásit se do poštovní konference, do které patří tato zpráva" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281 +msgid "Disable this account" +msgstr "Zakázat tento účet" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "Od_hlásit se z konference" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "Natrvalo vymazat všechny odstraněné zprávy ze všech složek" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402 -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "Odhlásit se z poštovní konference, ke které tato zpráva patří" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295 +msgid "Edit properties of this account" +msgstr "Upravit vlastnosti tohoto účtu" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409 -msgid "Mailing _List" -msgstr "_Poštovní konference" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300 +msgid "_Refresh" +msgstr "O_bnovit" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Akce poštovních konferencí" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302 +msgid "Refresh list of folders of this account" +msgstr "Obnovit seznam složek tohoto účtu" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "" -"Provádí běžné příkazy poštovních konferencí (přihlásit se, odhlásit se atd.)." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "S_táhnout zprávy pro používání po odpojení" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Akce není k dispozici" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309 +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" +msgstr "Stáhnout zprávy účtů a složek označených pro používání při odpojení." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "Zpráva neobsahuje informace v hlavičkách vyžadované pro tuto akci." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "Odeslat zpráv_y ve složce „K odeslání“" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Posílání není povoleno" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "_Kopírovat složku do…" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"Posílání do této poštovní konference není povoleno. Možná je to poštovní " -"konference jen pro čtení. Pro podrobnosti kontaktujte vlastníka konference." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "Kopírovat vybranou složku do jiné složky" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Odeslat e-mail poštovní konferenci?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "Natrvalo odstranit tuto složku" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." -msgstr "" -"Bude odeslán e-mail na adresu URL „{0}“. Můžete buď zprávu odeslat " -"automaticky, nebo se na ni nejdříve podívat a změnit ji.\n" -"\n" -"Krátce po odeslání zprávy byste od poštovní konference měli dostat odpověď." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1335 +msgid "E_xpunge" +msgstr "_Vyčistit" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "_Send message" -msgstr "_Odeslat zprávu" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "Natrvalo odstranit všechny odstraněné zprávy z této složky" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "_Edit message" -msgstr "_Upravit zprávu" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "Označit všechny _zprávy jako přečtené" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 -msgid "Malformed header" -msgstr "Nesprávně vytvořená hlavička" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1344 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "Označit všechny zprávy ve složce jako přečtené" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"Hlavička {0} této zprávy má špatný tvar a nelze ji zpracovat.\n" -"\n" -"Hlavička: {1}" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "Pře_sunout složku do…" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Žádná akce e-mailu" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1351 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "Přesunout vybranou složku do jiné složky" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" -"Akci nemůže být provedena. Hlavička pro tuto akci neobsahovala žádnou akci, " -"kterou lze provést.\n" -"\n" -"Hlavička: {0}" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356 +msgid "_New..." +msgstr "_Nový…" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:421 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "Přijata %d nová zpráva." -msgstr[1] "Přijaty %d nové zprávy." -msgstr[2] "Přijato %d nových zpráv." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1358 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "Vytvořit novou složku pro ukládání pošty" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1365 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "Změnit vlastnosti této složky" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "Obnovit složku" -#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail -#. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410 -#, c-format -msgid "Subject: %s" -msgstr "Předmět: %s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "Změnit název této složky" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 -msgid "New email in Evolution" -msgstr "Nová pošta v Evolutionu" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "_Vybrat vlákno zprávy" -#. Translators: The '%s' is a mail -#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 -#, c-format -msgid "Show %s" -msgstr "Zobrazit %s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1386 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "Vybrat všechny zprávy ve stejném vlákně, jako je vybraná zpráva" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:658 -msgid "_Play sound when a new message arrives" -msgstr "Za_hrát zvuk, když přijde nová pošta" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "Vybrat _podvlákno zprávy" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690 -msgid "_Beep" -msgstr "_Pípnout" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "Vybrat všechny odpovědi do aktuálně vybrané zprávy" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703 -msgid "Use sound _theme" -msgstr "Používat zvukový mo_tiv" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1405 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Vyprázdnit _koš" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:722 -msgid "Play _file:" -msgstr "Přehrát _soubor:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +msgstr "Natrvalo smazat všechny odstraněné zprávy ze všech účtů" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:731 -msgid "Select sound file" -msgstr "Vyberte zvukový soubor" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412 +msgid "_New Label" +msgstr "_Nový štítek" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:787 -msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "Upozo_rnit na nové zprávy pouze v „Příchozí“" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421 +msgid "N_one" +msgstr "Žá_dný" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:797 -msgid "Show _notification when a new message arrives" -msgstr "Z_obrazit upozornění, když přijde nová zpráva" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 +msgid "_Manage Subscriptions" +msgstr "_Spravovat přihlášení" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "Mail Notification" -msgstr "Upozornění na novou poštu" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "Přihlásit nebo odhlásit složky na vzdálených serverech" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "Upozorní vás, když přijde nová pošta." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "O_deslat / přijmout" -#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:239 -#, c-format -msgid "Created from a mail by %s" -msgstr "Vytvořeno z e-mailu od %s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1444 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "Poslat položky čekající ve frontě a přijmout nové položky" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 -#, c-format -msgid "" -"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " -"old event?" -msgstr "" -"Vybraný kalendář již událost „%s“ obsahuje. Chcete starou událost upravit?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449 +msgid "R_eceive All" +msgstr "Při_jmout vše" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 -#, c-format -msgid "" -"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " -"old task?" -msgstr "" -"Vybraný seznam úkolů již úkol „%s“ obsahuje. Chcete starý úkol upravit?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 +msgid "Receive new items from all accounts" +msgstr "Přijmout nové položky ze všech účtů" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628 -#, c-format -msgid "" -"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " -"old memo?" -msgstr "" -"Vybraný seznam poznámek již poznámku „%s“ obsahuje. Chcete starou poznámku " -"upravit?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456 +msgid "_Send All" +msgstr "_Odeslat vše" -#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Vybrali jste %d e-mail, aby byl převeden na událost. Chcete jej opravdu " -"přidat?" -msgstr[1] "" -"Vybrali jste %d e-maily, aby byly převedeny na události. Chcete je přidat " -"opravdu všechny?" -msgstr[2] "" -"Vybrali jste %d e-mailů, aby byly převedeny na události. Chcete je přidat " -"opravdu všechny?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458 +msgid "Send queued items in all accounts" +msgstr "Odeslat položky čekající ve frontě ve všech účtech" -#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Vybrali jste %d e-mail, aby byl převeden na úkol. Chcete jej opravdu přidat?" -msgstr[1] "" -"Vybrali jste %d e-maily, aby byly převedeny na úkoly. Chcete je přidat " -"opravdu všechny?" -msgstr[2] "" -"Vybrali jste %d e-mailů, aby byly převedeny na úkoly. Chcete je přidat " -"opravdu všechny?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "Zrušit aktuální operaci pošty" -#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Vybrali jste %d e-mail, aby byl převeden na poznámku. Chcete jej opravdu " -"přidat?" -msgstr[1] "" -"Vybrali jste %d e-maily, aby byly převedeny na poznámky. Chcete je přidat " -"opravdu všechny?" -msgstr[2] "" -"Vybrali jste %d e-mailů, aby byly převedeny na poznámky. Chcete je přidat " -"opravdu všechny?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "S_balit všechna vlákna" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:680 -msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" -msgstr "Přejete si pokračovat v převodu zbývajících e-mailů?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "Sbalit všechna vlákna zpráv" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:755 -msgid "[No Summary]" -msgstr "[Žádné shrnutí]" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "_Rozbalit všechna vlákna" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767 -msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "Server vrátil neplatný objekt" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "Rozbalit všechna vlákna" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819 -#, c-format -msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "Při zpracování se objevila chyba: %s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505 +msgid "_Message Filters" +msgstr "_Filtry zpráv" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 -#, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "Nelze otevřít kalendář. %s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "Vytvořit nebo editovat pravidla pro filtrování nové pošty" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 -msgid "Unknown error." -msgstr "Neznámá chyba." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "_Přihlášení…" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:851 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"Vybraný zdroj je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit událost. Vyberte " -"prosím jiný zdroj." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 +msgid "F_older" +msgstr "Sl_ožka" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"Vybraný zdroj je pouze pro čtení, takže zde nemůžu vytvořit úlohu. Vyberte " -"prosím jiný zdroj." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528 +msgid "_Label" +msgstr "Š_títek" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"Vybraný zdroj je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit poznámku. Vyberte " -"prosím jiný zdroj." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "Vytvořit složku „_Hledání“ z vyhledávání…" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1186 -msgid "No writable calendar is available." -msgstr "Žádný zapisovatelný kalendář není dostupný." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552 +msgid "Search F_olders" +msgstr "Složky _hledání" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270 -msgid "Create an _Appointment" -msgstr "Vytvořit _událost" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554 +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "Vytvořit nebo upravit definice složek hledání" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272 -msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "Vytvořit novou událost z vybrané zprávy" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593 +msgid "_New Folder..." +msgstr "_Nová složka…" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277 -msgid "Create a Mem_o" -msgstr "Vytvořit p_oznámku" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "_Náhled zprávy" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279 -msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "Vytvořit novou poznámku z vybrané zprávy" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623 +msgid "Show message preview pane" +msgstr "Zobrazovat panel s náhledem zprávy" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 -msgid "Create a _Task" -msgstr "Vytvořit ú_kol" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629 +msgid "Show _Deleted Messages" +msgstr "Zobrazit o_dstraněné zprávy" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286 -msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "Vytvořit nový úkol z vybrané zprávy" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 +msgid "Show deleted messages with a line through them" +msgstr "Zobrazovat odstraněné zprávy přeškrtnuté napříč čarou" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294 -msgid "Create a _Meeting" -msgstr "Vytvořit _schůzku" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "_Seskupovat podle vláken" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296 -msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "Vytvořit novou schůzku z vybrané zprávy" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639 +msgid "Threaded message list" +msgstr "Seznam zpráv dle vláken" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "Převádí poštovní zprávu na úkol." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 +msgid "_Unmatched Folder Enabled" +msgstr "S_ložka Nepřiřazené povolena" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "Označit také zprávy v podsložkách?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647 +msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" +msgstr "Přepíná to, zda má složka hledání Nepřiřazené být povolena " -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 -msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" -msgstr "" -"Chcete označit zprávy jako přečtené pouze v aktuální složce nebo také v " -"podsložkách?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "Zobrazovat náhled zprávy pod seznamem zpráv" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185 -msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "V současné složce a _podsložkách" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674 +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "Zobrazovat náhled zprávy vedle seznamu zpráv" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:199 -msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "Pouze v _aktuální složce" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 +msgid "All Messages" +msgstr "Všechny zprávy" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:545 -msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "Označit zprávy _jako přečtené" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 +msgid "Important Messages" +msgstr "Důležité zprávy" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 -msgid "Mark All Read" -msgstr "Označit vše jako přečtené" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "Zpráva za posledních 5 dní" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark all messages in a folder as read." -msgstr "Označuje všechny zprávy ve složce jako přečtené." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "Zprávy nejsou nevyžádané" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook PST import" -msgstr "Import pro Outlook PST" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "Zprávy s přílohami" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "Osobní složky aplikace Outlook (.pst)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717 +msgid "No Label" +msgstr "Bez štítku" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Importuje zprávy aplikace Outlook ze souboru PST" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724 +msgid "Read Messages" +msgstr "Přečtené zprávy" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 -msgid "_Mail" -msgstr "_Pošta" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Nepřečtené zprávy" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Cílová složka:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783 +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "Předmět nebo adresy obsahují:" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:594 -msgid "_Address Book" -msgstr "_Adresář" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793 +msgid "All Accounts" +msgstr "Všechny účty" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:599 -msgid "A_ppointments" -msgstr "U_dálosti" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800 +msgid "Current Account" +msgstr "Aktuální účet" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 ../views/tasks/galview.xml.h:1 -msgid "_Tasks" -msgstr "Ú_koly" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807 +msgid "Current Folder" +msgstr "Aktuální složka" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609 -msgid "_Journal entries" -msgstr "_Záznamy deníku" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:616 +msgid "All Account Search" +msgstr "Vyhledávání všech účtů" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:721 -msgid "Importing Outlook data" -msgstr "Importování dat aplikace Outlook" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:717 +msgid "Account Search" +msgstr "Vyhledávání účtu" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:152 -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Zveřejňování kalendáře" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "%d vybráno, " +msgstr[1] "%d vybrány, " +msgstr[2] "%d vybráno, " -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Locations" -msgstr "Místa" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d odstraněna" +msgstr[1] "%d odstraněny" +msgstr[2] "%d odstraněno" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "Zveřejňuje kalendáře na web." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1046 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d nevyžádaná zpráva" +msgstr[1] "%d nevyžádané zprávy" +msgstr[2] "%d nevyžádaných zpráv" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:211 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052 #, c-format -msgid "Could not open %s:" -msgstr "Nelze otevřít %s:" +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d koncept" +msgstr[1] "%d koncepty" +msgstr[2] "%d konceptů" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:213 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058 #, c-format -msgid "Could not open %s: Unknown error" -msgstr "Nelze otevřít %s: neznámá chyba" +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d neodeslána" +msgstr[1] "%d neodeslány" +msgstr[2] "%d neodesláno" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:233 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 #, c-format -msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "Při zveřejnění na %s došlo k chybě:" +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d odeslána" +msgstr[1] "%d odeslány" +msgstr[2] "%d odesláno" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076 #, c-format -msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "Zveřejnění na %s úspěšně dokončeno" +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "%d nepřečtena, " +msgstr[1] "%d nepřečteny, " +msgstr[2] "%d nepřečteno, " -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:279 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079 #, c-format -msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "Připojení %s selhalo:" +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "%d celkem" +msgstr[1] "%d celkem" +msgstr[2] "%d celkem" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -msgid "E_nable" -msgstr "Po_volit" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1102 +msgid "Trash" +msgstr "Koš" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:774 -msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit toto umístění?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1518 +msgid "Send / Receive" +msgstr "Odeslat / přijmout" -#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, -#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't -#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1104 -msgid "Could not create publish thread." -msgstr "Nelze vytvořit zveřejněné vlákno." +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:492 +msgid "Language(s)" +msgstr "Jazyky" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1112 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "_Zveřejnit kalendář" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +msgid "On exit, every time" +msgstr "Při ukončení, pokaždé" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -msgid "iCal" -msgstr "iCal" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +msgid "On exit, once per day" +msgstr "Při ukončení, jednou denně" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 -msgid "Daily" -msgstr "Denně" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 +msgid "On exit, once per week" +msgstr "Při ukončení, jednou týdně" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 -msgid "Weekly" -msgstr "Týdně" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 +msgid "On exit, once per month" +msgstr "Při ukončení, jednou měsíčně" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -msgid "Manual (via Actions menu)" -msgstr "Ručně (přes nabídku Akce)" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 +msgid "Immediately, on folder leave" +msgstr "Okamžitě, při opuštění složky" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 -msgid "Secure FTP (SFTP)" -msgstr "Zabezpečené FTP (SFTP)" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:313 +msgid "Header" +msgstr "Záhlaví" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -msgid "Public FTP" -msgstr "Veřejné FTP" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:317 +msgid "Contains Value" +msgstr "Obsahuje hodnotu" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (s přihlášením)" +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141 +msgid "_Date header:" +msgstr "_Hlavička data:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 -msgid "Windows share" -msgstr "Sdílení Windows" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142 +msgid "Show _original header value" +msgstr "Zobrazit _původní hodnotu hlavičky" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 +msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" +msgstr "Chcete, aby Evolution byl váš výchozí poštovní klient?" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "Zabezpečené WebDAV (HTTPS)" +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:311 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "Vaše zpráva zaslaná %s o „%s“ dne %s byla přečtena." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Custom Location" -msgstr "Vlastní umístění" +#. Translators: %s is the subject of the email message. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:378 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for \"%s\"" +msgstr "Upozornění na novou poštu pro: „%s“" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "_Publish as:" -msgstr "_Zveřejnit jako:" +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536 +#, c-format +msgid "Send a read receipt to '%s'" +msgstr "Odeslat doručenku zpráv na „%s“" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "_Frekvence zveřejňování:" +#. name doesn't matter +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:541 +msgid "_Notify Sender" +msgstr "_Uvědomit odesílatele" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 -msgid "Time _duration:" -msgstr "Doba _trvání:" +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 +msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." +msgstr "Odesílatel chce být uvědoměn, že jste četli tuto zprávu." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -msgid "Sources" -msgstr "Zdroje" +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 +msgid "Sender has been notified that you have read this message." +msgstr "Odesílatel byl upozorněn, že jste četli tuto zprávu." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -msgid "Service _type:" -msgstr "_Typ serveru:" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "Evolution je momentálně odpojen." + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +msgstr "Klikněte na 'Pracovat on-line', chcete-li se vrátit do režimu on-line." + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." +msgstr "Evolution je nyní odpojen z důvodu výpadku sítě." + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution will return to online mode once a network connection is " +"established." +msgstr "" +"Evolution se vrátí do režimu on-line, jakmile bude navázáno síťové spojení." + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:298 +msgid "" +"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " +"from which to obtain an authentication token." +msgstr "" +"Nelze nalézt odpovídající účet ve službě org.gnome.OnlineAccounts, z kterého " +"by se měl získat autentizační token." + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:380 +msgid "OAuth" +msgstr "OAuth" + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:382 +msgid "" +"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " +"service" +msgstr "Touto volbou se spojí se serverem pomocí služby GNOME Online Accounts" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 +msgid "Author(s)" +msgstr "Autoři" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Správce zásuvných modulů" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "Upozornění: Některé změny budou mít vliv až po restartu" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298 +msgid "Overview" +msgstr "Přehled" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 -msgid "_File:" -msgstr "_Soubor:" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450 +msgid "Plugin" +msgstr "Zásuvný modul" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 -msgid "P_ort:" -msgstr "P_ort:" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 +msgid "_Plugins" +msgstr "_Zásuvné moduly" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 -msgid "_Username:" -msgstr "_Uživatelské jméno:" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Password:" -msgstr "_Heslo:" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 +msgid "Display plain text version" +msgstr "Zobrazit verzi s prostým textem" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "_Remember password" -msgstr "Za_pamatovat si heslo" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 +msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" +msgstr "" +"Zobrazit verzi s prostým textem alternativní zprávy či zprávy o více částech" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Umístění zveřejňování" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 +msgid "Display HTML version" +msgstr "Zobrazit verzi s HTML" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95 -#, c-format -msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" -msgstr "Nelze zveřejnit kalendář: Obsluha kalendáře již neexistuje" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 +msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" +msgstr "Zobrazit verzi s HTML alternativní zprávy nebo zprávy o více částech" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:539 -msgid "New Location" -msgstr "Nové místo" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "Zobrazit HTML, je-li přítomno" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:541 -msgid "Edit Location" -msgstr "Upravit místo" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "Nechat Evolution vybrat nejlepší část k zobrazení." -#. Translators: the %F %T is the third argument for a -#. * strftime function. It lets you define the formatting -#. * of the date in the csv-file. -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 -msgid "%F %T" -msgstr "%F %T" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "Zobrazit prostý text, pokud je přítomný" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 -msgid "UID" -msgstr "UID" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49 +msgid "" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." +msgstr "" +"Zobrazit část prostého textu, jinak nechat Evolution vybrat nejlepší část k " +"zobrazení." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 -msgid "Description List" -msgstr "Seznam popisů" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "Zobrazovat jen prostý text" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 -msgid "Categories List" -msgstr "Seznam kategorií" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:54 +msgid "" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." +msgstr "" +"Vždy zobrazit část prostého textu a vytvořit přílohy z ostatních částí, " +"pokud je to vyžadováno." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 -msgid "Comment List" -msgstr "Seznam poznámek" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "Z_obrazovat potlačené části HTML jako přílohy" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 -msgid "Contact List" -msgstr "Seznam kontaktů" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:127 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "_Režim HTML" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 -msgid "Start" -msgstr "Začátek" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "Dávat přednost prostému textu" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 -msgid "End" -msgstr "Konec" +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "Čistě textový model" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 -msgid "Due" -msgstr "Termín dokončení" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "Zobrazuje e-mailové zprávy jako prostý text, i když obsahují HTML." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 -msgid "percent Done" -msgstr "Dokončeno procent" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:184 +#, c-format +msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " +msgstr "Selhalo spuštění SpamAssassin (%s):" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 -msgid "URL" -msgstr "Adresa URL" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:207 +msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " +msgstr "Selhalo posílání obsahu zpráv do SpamAssassin: " -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 -msgid "Attendees List" -msgstr "Seznam účastníků" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:226 +#, c-format +msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " +msgstr "Selhalo zapsání „%s“ do SpamAssassin:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 -msgid "Modified" -msgstr "Změněno" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:254 +msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " +msgstr "Selhalo čtení výstupu ze SpamAssassin: " -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562 -msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "P_okročilé možnosti pro formát CSV" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:309 +msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "SpamAssassin se buď zhroutil nebo nebyl schopen zprávu zpracovat" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570 -msgid "Prepend a _header" -msgstr "Přidat na _začátek záhlaví" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:747 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "Možnosti SpamAssassin" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579 -msgid "_Value delimiter:" -msgstr "O_ddělovač hodnot:" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:762 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "_Včetně vzdálených testů" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 -msgid "_Record delimiter:" -msgstr "Oddělovač _záznamů:" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:776 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." +msgstr "Díky tomuto bude SpamAssassin spolehlivější, ale pomalejší." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 -msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "_Obalit hodnoty s:" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1033 +msgid "SpamAssassin" +msgstr "SpamAssassin" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627 -msgid "Comma separated values (.csv)" -msgstr "Hodnoty oddělené čárkou (.csv)" +#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:262 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342 +msgid "Importing Files" +msgstr "Importují se soubory" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:199 -msgid "iCalendar (.ics)" -msgstr "iCalendar (.ics)" +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261 +msgid "Import cancelled." +msgstr "Import zrušen." -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Save Selected" -msgstr "Uložit vybrané" +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278 +msgid "Import complete." +msgstr "Import dokončen." -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "Ukládá kalendář nebo seznam úkolů na disk." +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156 +msgid "" +"Welcome to Evolution.\n" +"\n" +"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " +"and to import files from other applications." +msgstr "" +"Vítá vás Evolution.\n" +"\n" +"Následujících několik obrazovek umožní aplikaci Evolution připojit se k " +"vašim poštovním účtům a importovat soubory z jiných aplikací." -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:146 -msgid "%FT%T" -msgstr "%FT%T" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:239 +msgid "Loading accounts..." +msgstr "Načítají se účty…" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377 -msgid "RDF (.rdf)" -msgstr "RDF (.rdf)" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95 +msgid "_Format as..." +msgstr "_Formátovat jako..." -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:123 -msgid "_Format:" -msgstr "_Formát:" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103 +msgid "_Other languages" +msgstr "_Ostatní jazyky" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:185 -msgid "Select destination file" -msgstr "Zvolte soubor cíle" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:371 +msgid "Text Highlight" +msgstr "Zvýraznění textu" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:340 -msgid "Save the selected calendar to disk" -msgstr "Uložit vybraný kalendář na disk" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:372 +msgid "Syntax highlighting of mail parts" +msgstr "Zvýraznění syntaxe v poštovních částech" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:371 -msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "Uložit vybraný seznam poznámek na disk" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:32 +msgid "_Plain text" +msgstr "_Prostý text" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:402 -msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "Uložit vybraný seznam úkolů na disk" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:38 +msgid "_Assembler" +msgstr "_Assembler" -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " -"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " -"an email you are replying to." -msgstr "" -"Zásuvný modul šablon založených na konceptech. Můžete použít proměnné jako " -"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] nebo $ORIG[body], které budou " -"nahrazeny hodnotami z e-mailu, na který odpovídáte." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:43 +msgid "_Bash" +msgstr "_Bash" -#: ../plugins/templates/templates.c:1112 -msgid "No Title" -msgstr "Bez titulku" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:54 +msgid "_C/C++" +msgstr "_C/C++" -#: ../plugins/templates/templates.c:1221 -msgid "Save as _Template" -msgstr "Uložit jako ša_blonu" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:63 +msgid "_C#" +msgstr "_C#" -#: ../plugins/templates/templates.c:1223 -msgid "Save as Template" -msgstr "Uložit jako šablonu" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:68 +msgid "_Cascade Style Sheet" +msgstr "_Kaskádové styly" -#: ../shell/e-shell.c:314 -msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "Probíhá příprava na odpojení…" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:73 +msgid "_HTML" +msgstr "_HTML" -#: ../shell/e-shell.c:367 -msgid "Preparing to go online..." -msgstr "Probíhá příprava na připojení…" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:81 +msgid "_Java" +msgstr "_Java" -#: ../shell/e-shell.c:441 -msgid "Preparing to quit" -msgstr "Připravuje se k ukončení" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:87 +msgid "_JavaScript" +msgstr "_JavaScript" -#: ../shell/e-shell.c:447 -msgid "Preparing to quit..." -msgstr "Probíhá příprava k ukončení…" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:93 +msgid "_Patch/diff" +msgstr "_Patch/diff" -#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728 -msgid "Searches" -msgstr "Hledání" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:99 +msgid "_Perl" +msgstr "_Perl" -#: ../shell/e-shell-content.c:771 -msgid "Save Search" -msgstr "Uložit vyhledávání" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:110 +msgid "_PHP" +msgstr "_PHP" -#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that -#. * allows the user to filter the current view. Examples of -#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", -#. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1102 -msgid "Sho_w:" -msgstr "_Zobrazit:" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:123 +msgid "_Python" +msgstr "_Python" -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1144 -msgid "Sear_ch:" -msgstr "_Hledat:" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:128 +msgid "_Ruby" +msgstr "_Ruby" -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1218 -msgid "i_n" -msgstr "_v" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:135 +msgid "_Tcl/Tk" +msgstr "_Tcl/Tk" -#: ../shell/e-shell-utils.c:197 -msgid "vCard (.vcf)" -msgstr "vCard (.vcf)" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:141 +msgid "_TeX/LaTeX" +msgstr "_TeX/LaTeX" -#: ../shell/e-shell-utils.c:220 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Všechny soubory (*)" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:147 +msgid "_Vala" +msgstr "_Vala" -#: ../shell/e-shell-view.c:303 -msgid "Saving user interface state" -msgstr "Ukládání stavu uživatelského rozhraní" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:152 +msgid "_Visual Basic" +msgstr "_Visual Basic" -#. The translator-credits string is for translators to list -#. * per-language credits for translation, displayed in the -#. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:642 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Radka Doulíková \n" -"Michal Bukovjan \n" -"Miloslav Trmač \n" -"Lukáš Novotný \n" -"Petr Tomeš \n" -"Jakub Friedl \n" -"Jiří Eischmann \n" -"Petr Kovář \n" -"Andre Klapper " +#: ../modules/text-highlight/languages.c:159 +msgid "_XML" +msgstr "_XML" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:653 -msgid "Evolution Website" -msgstr "Webová stránka Evolution" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:177 +msgid "_ActionScript" +msgstr "_ActionScript" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:891 -msgid "Categories Editor" -msgstr "Editor kategorií" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:182 +msgid "_ADA95" +msgstr "_ADA95" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1227 -msgid "Bug Buddy is not installed." -msgstr "Bug Buddy není nainstalován." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:189 +msgid "_ALGOL 68" +msgstr "_ALGOL 68" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228 -msgid "Bug Buddy could not be run." -msgstr "Nelze spustit bug Buddy." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:194 +msgid "(_G)AWK" +msgstr "(_G)AWK" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1408 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Zobrazit informace o Evolution" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:199 +msgid "_COBOL" +msgstr "_COBOL" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1413 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1427 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Zavřít okno" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:204 +msgid "_DOS Batch" +msgstr "_DOS Batch" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434 -msgid "_Contents" -msgstr "_Obsah" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:209 +msgid "_D" +msgstr "_D" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1436 -msgid "Open the Evolution User Guide" -msgstr "Otevřít uživatelskou příručku aplikace Evolution" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:214 +msgid "_Erlang" +msgstr "_Erlang" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462 -msgid "I_mport..." -msgstr "_Importovat…" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:219 +msgid "_FORTRAN 77" +msgstr "_FORTRAN 77" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1464 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "Importovat data z jiných programů" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:225 +msgid "_FORTRAN 90" +msgstr "_FORTRAN 90" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469 -msgid "New _Window" -msgstr "Nové _okno" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:230 +msgid "_F#" +msgstr "_F#" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471 -msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "Vytvořit nové okno zobrazující tento pohled" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:235 +msgid "_Go" +msgstr "_Go" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483 -msgid "Available Cate_gories" -msgstr "Dostupné _kategorie" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:240 +msgid "_Haskell" +msgstr "_Haskell" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485 -msgid "Manage available categories" -msgstr "Spravovat dostupné kategorie" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:245 +msgid "_JSP" +msgstr "_JSP" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "_Stručná příručka" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:250 +msgid "_Lisp" +msgstr "_Lisp" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499 -msgid "Show Evolution's shortcut keys" -msgstr "Zobrazit klávesové zkratky aplikace Evolution" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:258 +msgid "_Lotus" +msgstr "_Lotus" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1506 -msgid "Exit the program" -msgstr "Ukončit program" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:263 +msgid "_Lua" +msgstr "_Lua" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1511 -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "_Pokročilé hledání…" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:268 +msgid "_Maple" +msgstr "_Maple" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513 -msgid "Construct a more advanced search" -msgstr "Vytvořit více pokročilé hledání" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:273 +msgid "_Matlab" +msgstr "_Matlab" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1520 -msgid "Clear the current search parameters" -msgstr "Ostranit parametry aktuálního hledání" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:278 +msgid "_Maya" +msgstr "_Maya" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "Upravit u_ložená vyhledávání…" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:283 +msgid "_Oberon" +msgstr "_Oberon" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527 -msgid "Manage your saved searches" -msgstr "Spravovat uložená hledání" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:288 +msgid "_Objective C" +msgstr "_Objective C" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1534 -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "Kliknutím zde změníte typ vyhledávání" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:294 +msgid "_OCaml" +msgstr "_OCaml" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539 -msgid "_Find Now" -msgstr "_Hledat" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:299 +msgid "_Octave" +msgstr "_Octave" -#. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541 -msgid "Execute the current search parameters" -msgstr "Spustit parametry aktuálního hledání" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:304 +msgid "_Object Script" +msgstr "_Object Script" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546 -msgid "_Save Search..." -msgstr "_Uložit vyhledávání…" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:309 +msgid "_Pascal" +msgstr "_Pascal" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1548 -msgid "Save the current search parameters" -msgstr "Uložit parametry aktuálního hledání" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:314 +msgid "_POV-Ray" +msgstr "_POV-Ray" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560 -msgid "Submit _Bug Report..." -msgstr "_Poslat hlášení o chybě…" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:319 +msgid "_Prolog" +msgstr "_Prolog" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1562 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Poslat hlášení o chybě pomocí Bug Buddy" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:324 +msgid "_PostScript" +msgstr "_PostScript" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567 -msgid "_Work Offline" -msgstr "_Pracovat při odpojení" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:329 +msgid "_R" +msgstr "_R" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569 -msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "Přepnout Evolution do režimu odpojení" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:334 +msgid "_RPM Spec" +msgstr "_RPM Spec" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574 -msgid "_Work Online" -msgstr "Pracovat _on-line" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:339 +msgid "_Scala" +msgstr "_Scala" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576 -msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "Přepnout Evolution do režimu on-line" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:344 +msgid "_Smalltalk" +msgstr "_Smalltalk" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604 -msgid "Lay_out" -msgstr "Rozlož_ení" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:350 +msgid "_TCSH" +msgstr "_TCSH" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1611 -msgid "_New" -msgstr "_Nový" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:355 +msgid "_VHDL" +msgstr "_VHDL" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1618 -msgid "_Search" -msgstr "_Hledat" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:126 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:194 +msgid "Show F_ull vCard" +msgstr "Zobrazit ce_lou vCard" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1625 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "_Vzhled přepínače" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:129 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:212 +msgid "Show Com_pact vCard" +msgstr "Zobrazit kom_paktní vCard" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1639 -msgid "_Window" -msgstr "_Okno" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:153 +msgid "Save _To Addressbook" +msgstr "Uložit do _adresáře" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1668 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "Zobrazovat _boční panel" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:173 +msgid "There is one other contact." +msgstr "Existuje jeden další kontakt." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670 -msgid "Show the side bar" -msgstr "Zobrazovat boční panel" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:179 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "Existuje %d další kontakt." +msgstr[1] "Existují %d další kontakty." +msgstr[2] "Existuje %d dalších kontaktů." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1676 -msgid "Show _Buttons" -msgstr "Zobrazovat _tlačítka" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:204 +msgid "Addressbook Contact" +msgstr "Kontakt adresáře" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1678 -msgid "Show the switcher buttons" -msgstr "Zobrazovat tlačítka přepínače" +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:205 +msgid "Display the part as an addressbook contact" +msgstr "Zobrazit část jako kontakt adresáře" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1684 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Zobrazovat _stavový řádek" +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:96 +msgid "Evolution Web Inspector" +msgstr "Webový inspektor Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1686 -msgid "Show the status bar" -msgstr "Zobrazovat stavový řádek" +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "_Příště tuto zprávu nezobrazovat." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1692 -msgid "Show _Tool Bar" -msgstr "Zobrazovat _lištu nástrojů" +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583 +#: ../plugins/templates/templates.c:473 +msgid "Keywords" +msgstr "Klíčová slova" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1694 -msgid "Show the tool bar" -msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "Zpráva nemá žádné přílohy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 -msgid "_Icons Only" -msgstr "Jen _ikony" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "" +"Evolution nalezl některá klíčová slova, které napovídají, že zpráva by měla " +"obsahovat přílohu, ale nemůže žádnou najít." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1718 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Zobrazovat tlačítka okna jen s ikonami" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add Attachment..." +msgstr "_Přidat přílohu…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723 -msgid "_Text Only" -msgstr "Jen _text" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "_Upravit zprávu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Zobrazovat tlačítka okna jen s textem" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Připomínka přílohy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1730 -msgid "Icons _and Text" -msgstr "Ikony _a text" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "Připomíná vám, že jste zapomněli přidat k e-mailové zprávě přílohu." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1732 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Zobrazovat tlačítka okna s ikonami a textem" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:638 ../plugins/bbdb/bbdb.c:647 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "Automatické kontakty" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737 -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "St_yl lišty nástrojů" +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:662 +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "_Vytvářet položky v adresáři při odesílání pošty" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1739 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "Zobrazovat tlačítka okna podle nastavení nástrojové lišty v prostředí" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:670 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "Vybrat adresář pro automatické kontakty" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747 -msgid "Define Views..." -msgstr "Definovat zobrazení…" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:687 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "Kontakty instant messaging" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 -msgid "Create or edit views" -msgstr "Vytvořit nebo upravit zobrazení" +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:702 +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgstr "" +"_Synchronizovat informace o kontaktech a obrázky ze seznamu kamarádů " +"aplikace Pidgin" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "Uložit vlastní zobrazení…" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "Vybrat adresář pro kontakty ze seznamu kamarádů aplikace Pidgin" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 -msgid "Save current custom view" -msgstr "Uložit aktuální zobrazení" +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:723 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "Synchronizovat se _seznamem kamarádů teď" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763 -msgid "C_urrent View" -msgstr "Akt_uální zobrazení" +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773 -msgid "Custom View" -msgstr "Vlastní zobrazení" +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +msgid "" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." +msgstr "" +"Odstraňuje ze správy adresáře veškerou opakující se práci.\n" +"\n" +"Automaticky vyplní váš adresář jmény a e-mailovými adresami, když odpovídáte " +"na zprávy. Také vyplní kontaktní informace IM z vašich seznamů kamarádů." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "Současné zobrazení je přizpůsobené zobrazení" +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282 +msgid "Importing Outlook Express data" +msgstr "Importují se data aplikace Outlook Express" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785 -msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "Nastavit stránku pro vaši aktuální tiskárnu" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook DBX import" +msgstr "Import Outlook DBX" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2175 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Přepnout do %s" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" +msgstr "Osobní složky aplikace Outlook Express 5/6 (.pst)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2296 -#, c-format -msgid "Select view: %s" -msgstr "Vyberte zobrazení: %s" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "Importovat zprávy aplikace Outlook Express ze souboru DBX" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2397 -msgid "Execute these search parameters" -msgstr "Spustit tyto parametry hledání" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Security:" +msgstr "Zabezpečení:" -#: ../shell/e-shell-window.c:497 -msgid "New" -msgstr "Nový" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Personal" +msgstr "Osobní" -#. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:585 -#, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s - Evolution" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Unclassified" +msgstr "Neutajované" -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:190 -#, no-c-format -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" -msgstr "" -"Dobrý den. Děkujeme, že jste si udělali čas a stáhli jste si předběžnou\n" -"verzi nástrojů pro groupware Evolution.\n" -"\n" -"Tato verze Evolution ještě není dokončena. Kompletní verze se blíží,\n" -"ale některé funkce zatím buď nejsou dokončeny nebo nepracují správně.\n" -"\n" -"Pokud chcete stabilní verzi Evolution, odinstalujte prosím tuto verzi\n" -"a nainstalujte místo ní verzi %s.\n" -"\n" -"Pokud najdete chybu, nahlaste ji nám prosím na bugzilla.gnome.org.\n" -"Tento produkt se dodává bez záruky a není určen pro jedince se\n" -"zvýšeným sklonem ke vzteku a násilí.\n" -"\n" -"Doufáme, že si užijete výsledků naší tvrdé práce a nedočkavě čekáme\n" -"na vaše přispění!\n" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Protected" +msgstr "Chráněné" -#: ../shell/main.c:214 -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" -msgstr "" -"Děkujeme\n" -"Tým Evolution\n" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Confidential" +msgstr "Důvěrné" -#: ../shell/main.c:220 -msgid "Do not tell me again" -msgstr "Příště mě neupozorňovat" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Secret" +msgstr "Tajné" -#. Translators: Do NOT translate the five component -#. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:311 -msgid "" -"Start Evolution showing the specified component. Available options are " -"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" -msgstr "" -"Spustit Evolution se zobrazením vybrané komponenty. K dispozici jsou volby " -"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks' a 'memos'." +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Top secret" +msgstr "Přísně tajné" -#: ../shell/main.c:315 -msgid "Apply the given geometry to the main window" -msgstr "Použít danou geometrii na hlavní okno" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360 +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "Žádná" -#: ../shell/main.c:319 -msgid "Start in online mode" -msgstr "Spustit v režimu on-line" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:536 +msgid "_Custom Header" +msgstr "_Vlastní hlavička" -#: ../shell/main.c:321 -msgid "Ignore network availability" -msgstr "Ignorovat dostupnost sítě" +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:806 +msgid "" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +msgstr "" +"Formát pro zadání klíčové hodnoty vlastní hlavičky je:\n" +"Názvy klíčových hodnot vlastní hlavičky jsou odděleny „;“." -#: ../shell/main.c:323 -msgid "Start in \"express\" mode" -msgstr "Spustit v „expresním“ režimu" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:859 +msgid "Key" +msgstr "Klíč" -#: ../shell/main.c:326 -msgid "Forcibly shut down Evolution" -msgstr "Vynuceně ukončit Evolution" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876 +#: ../plugins/templates/templates.c:482 +msgid "Values" +msgstr "Hodnoty" -#: ../shell/main.c:329 -msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "Zakázat načítání všech zásuvných modulů." +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 +msgid "Custom Header" +msgstr "Vlastní hlavička" -#: ../shell/main.c:331 -msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "Zakázat panel náhledu pošty, kontaktů a úloh." +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "Přidává vlastní hlavičky do odchozích poštovních zpráv." -#: ../shell/main.c:335 -msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." -msgstr "Importovat adresu URI nebo názvy souborů dané jako zbytek argumentů." +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "Vlastní hlavička e-mailu" -#: ../shell/main.c:337 -msgid "Request a running Evolution process to quit" -msgstr "Vyžádat, aby se běžící proces Evolution ukončil" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "Příkaz, který má být vykonán, aby se spustil editor: " -#: ../shell/main.c:426 -#, c-format +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 msgid "" -"Cannot start Evolution, other instance is probably running and is " -"unresponsive. System error: %s" +"For XEmacs use \"xemacs\"\n" +"For Vim use \"gvim -f\"" msgstr "" -"Nelze spustit aplikaci Evolution, pravděpodobně již běží a neodpovídá. " -"Systémová chyba: %s" +"Ke spuštění Emacs použijte „xemacs“\n" +"Ke spuštění Vim použijte „gvim -f“" -#: ../shell/main.c:528 ../shell/main.c:533 -msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "– PIM a poštovní klient Evolution" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:413 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:415 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "Tvořit zprávu v externím editoru" -#: ../shell/main.c:600 -#, c-format +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "Externí editor" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "Používá externí editor pro psaní poštovních zpráv v prostém textu." + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "Editor nelze spustit" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." msgstr "" -"%s: --online a --offline není možné použít najednou.\n" -" Použijte „%s --help“, chcete-li zobrazit více informací.\n" +"Externí editor zadaný v nastavení zásuvného modulu nelze spustit. Zkuste " +"zadat jiný editor." -#: ../shell/main.c:606 -#, c-format +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 msgid "" -"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." msgstr "" -"%s: --online a --offline není možné použít najednou.\n" -" Použijte „%s --help“, chcete-li zobrazit více informací.\n" +"Evolution není schopen vytvořit dočasný soubor, aby uložil vaši poštu. " +"Zkuste to znovu později." -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "Aktualizace z předchozí verze selhala:" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +msgid "External editor still running" +msgstr "Externí editor stále běží" -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 msgid "" -"{0}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." msgstr "" -"{0}\n" -"\n" -"Pokud se rozhodnete pokračovat, některá vaše stará data možná nebudou " -"přístupná.\n" +"Externí editor pořád běží. Nelze zavřít okno editoru zpráv, dokud je editor " +"aktivní." -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Continue Anyway" -msgstr "Přesto pokračovat" +#: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznámá chyba" -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Quit Now" -msgstr "Ukončit nyní" +#: ../plugins/face/face.c:289 +msgid "Select a Face Picture" +msgstr "Vyberte obrázek obličeje" -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "Nelze aktualizovat přímo z verze {0}" +#: ../plugins/face/face.c:299 +msgid "Image files" +msgstr "Soubory obrázků" -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 -msgid "" -"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " -"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " -"upgrading to Evolution 3." -msgstr "" -"Aplikace Evolution již nepodporuje přímé povýšení z verze {0}. Můžete to ale " -"obejít tak, že nejdříve přejdete na Evolutin 2, a teprve poté na Evolution 3." +#: ../plugins/face/face.c:358 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "_Standarně vkládat obrázek obličeje" -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 -#, c-format -msgid "" -"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" -"\n" -"Edit trust settings:" +#: ../plugins/face/face.c:371 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "Načíst nový _obrázek obličeje" + +#: ../plugins/face/face.c:432 +msgid "Include _Face" +msgstr "Zahrnout _obličej" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "Přidávat malý obrázek vašeho obličeje do odchozích zpráv." + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +msgid "Failed Read" +msgstr "Čtení selhalo" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +msgid "The file cannot be read" +msgstr "Soubor nelze přečíst" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "Neplatná velikost obrázku" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +msgid "Please select an image of size 48 * 48" +msgstr "Prosím vyberte obrázek o velikosti 48 x 48" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +msgid "Not an image" +msgstr "Nejedná se o obrázek" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" msgstr "" -"Certifikát „%s“ je certifikát certifikační autority.\n" -"\n" -"Upravit nastavení důvěry:" +"Soubor, který jste vybrali, nevypadá jako platný obrázek .png. Chyba: {0}" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 -msgid "Certificate Name" -msgstr "Název certifikátu" +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Image" +msgstr "Vložený obrázek" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 -msgid "Issued To Organization" -msgstr "Vydáno pro organizaci" +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgstr "Zobrazovat obrázkové přílohy přímo v e-mailových zprávách." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -msgid "Issued To Organizational Unit" -msgstr "Vydáno pro organizační jednotku" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Získat _archiv konference" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -#: ../smime/lib/e-cert.c:542 -msgid "Serial Number" -msgstr "Sériové číslo" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Získat archiv konference, do které patří tato zpráva" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 -msgid "Purposes" -msgstr "Účely" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "Získat _informace o používání konference" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "Issued By" -msgstr "Vydán od" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "Získat informace o používání konference, do které patří tato zpráva" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 -msgid "Issued By Organization" -msgstr "Vydáno organizací" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "Kontaktovat _vlastníka konference" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 -msgid "Issued By Organizational Unit" -msgstr "Vydáno organizační jednotkou" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "Kontaktovat vlastníka poštovní konference, do které patří tato zpráva" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 -msgid "Issued" -msgstr "Vydáno" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "_Poslat zprávu do konference" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 -msgid "Expires" -msgstr "Vyprší" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Napsat zprávu do poštovní konference, do které patří tato zpráva" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "Otisk SHA1" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "_Přihlásit se do konference" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "Otisk MD5" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:397 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Přihlásit se do poštovní konference, do které patří tato zpráva" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 -msgid "Email Address" -msgstr "E-mailová adresa" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "Od_hlásit se z konference" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:589 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Vyberte certifikát, který se má importovat…" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:404 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "Odhlásit se z poštovní konference, ke které tato zpráva patří" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:602 -msgid "All files" -msgstr "Všechny soubory" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:411 +msgid "Mailing _List" +msgstr "_Poštovní konference" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:637 -msgid "Failed to import certificate" -msgstr "Selhal import certifikátu" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Akce poštovních konferencí" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1013 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "Všechny PKCS12 soubory" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "" +"Provádí běžné příkazy poštovních konferencí (přihlásit se, odhlásit se atd.)." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1030 -msgid "All email certificate files" -msgstr "Všechny soubory e-mailových certifikátů" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "Akce není k dispozici" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1047 -msgid "All CA certificate files" -msgstr "Všechny soubory CA certifikátů" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "Zpráva neobsahuje informace v hlavičkách vyžadované pro tuto akci." -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349 -#, c-format -msgid "Certificate Viewer: %s" -msgstr "Prohlížeč certifikátu: %s" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Posílání není povoleno" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" -"Protože důvěřujete certifikační agentuře, která vydala tento certifikát, " -"důvěřujete pravosti tohoto certifikátu, pokud zde není uvedeno jinak" +"Posílání do této poštovní konference není povoleno. Možná je to poštovní " +"konference jen pro čtení. Pro podrobnosti kontaktujte vlastníka konference." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "Odeslat e-mail poštovní konferenci?" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." msgstr "" -"Protože nedůvěřujete certifikační agentuře, která vydala tento certifikát, " -"nedůvěřujete pravosti tohoto certifikátu, pokud zde není uvedeno jinak" +"Bude odeslán e-mail na adresu URL „{0}“. Můžete buď zprávu odeslat " +"automaticky, nebo se na ni nejdříve podívat a změnit ji.\n" +"\n" +"Krátce po odeslání zprávy byste od poštovní konference měli dostat odpověď." -#: ../smime/gui/component.c:50 -#, c-format -msgid "Enter the password for '%s'" -msgstr "Zadejte heslo pro „%s“" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "_Send message" +msgstr "_Odeslat zprávu" -#. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:76 -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "Zadejte nové heslo pro databázi certifikátů" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "_Edit message" +msgstr "_Upravit zprávu" -#: ../smime/gui/component.c:79 -msgid "Enter new password" -msgstr "Zadejte nové heslo" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 +msgid "Malformed header" +msgstr "Nesprávně vytvořená hlavička" -#. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 -#, c-format +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 msgid "" -"Issued to:\n" -" Subject: %s\n" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" msgstr "" -"Vydán pro:\n" -" Předmět: %s\n" +"Hlavička {0} této zprávy má špatný tvar a nelze ji zpracovat.\n" +"\n" +"Hlavička: {1}" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 -#, c-format +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Žádná akce e-mailu" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 msgid "" -"Issued by:\n" -" Subject: %s\n" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" msgstr "" -"Vydán od:\n" -" Předmět: %s\n" - -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 -msgid "Select certificate" -msgstr "Zvolte certifikát" +"Akci nemůže být provedena. Hlavička pro tuto akci neobsahovala žádnou akci, " +"kterou lze provést.\n" +"\n" +"Hlavička: {0}" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:802 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Certifikát klienta SSL" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "Přijata %d nová zpráva." +msgstr[1] "Přijaty %d nové zprávy." +msgstr[2] "Přijato %d nových zpráv." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:806 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Certifikát serveru SSL" +#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail +#. * subject, like "Subject: It happened again" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 +#, c-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "Předmět: %s" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Certifikát podepisujícího e-mail" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426 +msgid "New email in Evolution" +msgstr "Nová pošta v Evolutionu" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Certifikát příjemce e-mailu" +#. Translators: The '%s' is a mail +#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461 +#, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "Zobrazit %s" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Tento certifikát byl ověřen pro následující použití:" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663 +msgid "_Play sound when a new message arrives" +msgstr "Za_hrát zvuk, když přijde nová pošta" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "Issued To" -msgstr "Vydán pro" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695 +msgid "_Beep" +msgstr "_Pípnout" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Společné jméno (CN)" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708 +msgid "Use sound _theme" +msgstr "Používat zvukový mo_tiv" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Organizace (O)" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727 +msgid "Play _file:" +msgstr "Přehrát _soubor:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Organizační jednotka (OU)" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736 +msgid "Select sound file" +msgstr "Vyberte zvukový soubor" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "Issued On" -msgstr "Vydán" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "Upozo_rnit na nové zprávy pouze v „Příchozí“" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Expires On" -msgstr "Vyprší" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802 +msgid "Show _notification when a new message arrives" +msgstr "Z_obrazit upozornění, když přijde nová zpráva" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Otisky" +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "Upozornění na novou poštu" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "" -msgstr "" +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "Upozorní vás, když přijde nová pošta." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "Validity" -msgstr "Platnost" +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:233 +#, c-format +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "Vytvořeno z e-mailu od %s" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Hierarchie certifikátu" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617 +#, c-format +msgid "" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" +msgstr "" +"Vybraný kalendář již událost „%s“ obsahuje. Chcete starou událost upravit?" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Pole certifikátu" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620 +#, c-format +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" +msgstr "" +"Vybraný seznam úkolů již úkol „%s“ obsahuje. Chcete starý úkol upravit?" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "Field Value" -msgstr "Hodnota pole" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" +msgstr "" +"Vybraný seznam poznámek již poznámku „%s“ obsahuje. Chcete starou poznámku " +"upravit?" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +"Vybrali jste %d e-mail, aby byl převeden na událost. Chcete jej opravdu " +"přidat?" +msgstr[1] "" +"Vybrali jste %d e-maily, aby byly převedeny na události. Chcete je přidat " +"opravdu všechny?" +msgstr[2] "" +"Vybrali jste %d e-mailů, aby byly převedeny na události. Chcete je přidat " +"opravdu všechny?" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Máte certifikáty od těchto organizací, které vás identifikují:" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:650 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +"Vybrali jste %d e-mail, aby byl převeden na úkol. Chcete jej opravdu přidat?" +msgstr[1] "" +"Vybrali jste %d e-maily, aby byly převedeny na úkoly. Chcete je přidat " +"opravdu všechny?" +msgstr[2] "" +"Vybrali jste %d e-mailů, aby byly převedeny na úkoly. Chcete je přidat " +"opravdu všechny?" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Tabulka certifikátů" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:657 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +"Vybrali jste %d e-mail, aby byl převeden na poznámku. Chcete jej opravdu " +"přidat?" +msgstr[1] "" +"Vybrali jste %d e-maily, aby byly převedeny na poznámky. Chcete je přidat " +"opravdu všechny?" +msgstr[2] "" +"Vybrali jste %d e-mailů, aby byly převedeny na poznámky. Chcete je přidat " +"opravdu všechny?" -#. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 -msgid "_Backup" -msgstr "_Zálohovat" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:678 +msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" +msgstr "Přejete si pokračovat v převodu zbývajících e-mailů?" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 -msgid "Backup _All" -msgstr "Zálohov_at vše" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:754 +msgid "[No Summary]" +msgstr "[Žádné shrnutí]" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Vaše certifikáty" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "Server vrátil neplatný objekt" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "Máte uloženy certifikáty, které identifikují tyto lidi:" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "Při zpracování se objevila chyba: %s" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Certifikáty kontaktů" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "Nelze otevřít kalendář. %s" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859 msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " +"calendar, please." msgstr "" -"Máte uloženy certifikáty, které identifikují tyto certifikační autority:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 -msgid "Authorities" -msgstr "Autority" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Důvěra certifikační autoritě" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 -msgid "Trust this CA to identify _websites." -msgstr "Důvěřovat této CA pro identifikaci _webových serverů." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 -msgid "Trust this CA to identify _email users." -msgstr "Důvěřovat této CA pro identifikaci uživatelů _e-mailu." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 -msgid "Trust this CA to identify _software developers." -msgstr "Důvěřovat této CA pro identifikaci vývojářů _software." +"Vybraný kalendář je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit událost. " +"Vyberte prosím jiný kalendář." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862 msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." +"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " +"task list, please." msgstr "" -"Před důvěřováním této CA pro libovolný účel byste měli prozkoumat její " -"certifikát a, pokud jsou k dispozici, její pravidla a procedury." +"Vybraný seznam úkolů je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit úkol. " +"Vyberte prosím jiný seznam úkolů." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1071 -msgid "Certificate" -msgstr "Certifikát" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865 +msgid "" +"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"memo list, please." +msgstr "" +"Vybraný seznam poznámek je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit " +"poznámku. Vyberte prosím jiný seznam poznámek." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 -msgid "Certificate details" -msgstr "Podrobnosti certifikátu" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1199 +msgid "No writable calendar is available." +msgstr "Žádný zapisovatelný kalendář není dostupný." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Nastavení důvěry certifikátům e-mailu" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277 +msgid "Create an _Appointment" +msgstr "Vytvořit _událost" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Důvěřovat pravosti tohoto certifikátu" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "Vytvořit novou událost z vybrané zprávy" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Nedůvěřovat pravosti tohoto certifikátu" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "Vytvořit p_oznámku" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "_Upravit důvěru CA" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "Vytvořit novou poznámku z vybrané zprávy" -#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d. %m. %Y" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1291 +msgid "Create a _Task" +msgstr "Vytvořit ú_kol" -#. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:390 -msgid "Sign" -msgstr "Podepisování" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1293 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "Vytvořit nový úkol z vybrané zprávy" -#: ../smime/lib/e-cert.c:391 -msgid "Encrypt" -msgstr "Šifrování" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "Vytvořit _schůzku" -#: ../smime/lib/e-cert.c:503 -msgid "Version" -msgstr "Verze" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1303 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "Vytvořit novou schůzku z vybrané zprávy" -#: ../smime/lib/e-cert.c:518 -msgid "Version 1" -msgstr "Verze 1" +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "Převádí poštovní zprávu na úkol." -#: ../smime/lib/e-cert.c:521 -msgid "Version 2" -msgstr "Verze 2" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "Označit také zprávy v podsložkách?" -#: ../smime/lib/e-cert.c:524 -msgid "Version 3" -msgstr "Verze 3" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "" +"Chcete označit zprávy jako přečtené pouze v aktuální složce nebo také v " +"podsložkách?" -#: ../smime/lib/e-cert.c:607 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD2 se šifrováním RSA" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:184 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "V současné složce a _podsložkách" -#: ../smime/lib/e-cert.c:610 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD5 se šifrováním RSA" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:198 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "Pouze v _aktuální složce" -#: ../smime/lib/e-cert.c:613 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 se šifrováním RSA" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:544 +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "Označit zprávy _jako přečtené" -#: ../smime/lib/e-cert.c:616 -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-256 se šifrováním RSA" +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 +msgid "Mark All Read" +msgstr "Označit vše jako přečtené" -#: ../smime/lib/e-cert.c:619 -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-384 se šifrováním RSA" +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark all messages in a folder as read." +msgstr "Označuje všechny zprávy ve složce jako přečtené." -#: ../smime/lib/e-cert.c:622 -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-512 se šifrováním RSA" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "Import pro Outlook PST" -#: ../smime/lib/e-cert.c:649 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 šifrování RSA" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "Osobní složky aplikace Outlook (.pst)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:652 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Použití klíče certifikátu" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "Importuje zprávy aplikace Outlook ze souboru PST" -#: ../smime/lib/e-cert.c:655 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Typ certifikátu Netscape" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:530 +msgid "_Mail" +msgstr "_Pošta" -#: ../smime/lib/e-cert.c:658 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Identifikátor klíče certifikační autority" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Cílová složka:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:670 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "Identifikátor objektu (%s)" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:569 +msgid "_Address Book" +msgstr "_Adresář" -#: ../smime/lib/e-cert.c:722 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "Identifikátor algoritmu" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:574 +msgid "A_ppointments" +msgstr "U_dálosti" -#: ../smime/lib/e-cert.c:730 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "Parametry algoritmu" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:579 ../views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "_Tasks" +msgstr "Ú_koly" -#: ../smime/lib/e-cert.c:752 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "Informace o veřejném klíči předmětu" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584 +msgid "_Journal entries" +msgstr "_Záznamy deníku" -#: ../smime/lib/e-cert.c:757 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "Algoritmus veřejného klíče předmětu" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:704 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "Importování dat aplikace Outlook" -#: ../smime/lib/e-cert.c:772 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "Veřejný klíč předmětu" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:142 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:149 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "Zveřejňování kalendáře" -#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:843 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Chyba: Nelze zpracovat rozšíření" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "Místa" -#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826 -msgid "Object Signer" -msgstr "Podpisovatel objektu" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "Zveřejňuje kalendáře na web." -#: ../smime/lib/e-cert.c:818 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "Certifikační autorita SSL" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:472 +#, c-format +msgid "Could not open %s:" +msgstr "Nelze otevřít %s:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:822 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Certifikační autorita e-mailu" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 +#, c-format +msgid "Could not open %s: Unknown error" +msgstr "Nelze otevřít %s: neznámá chyba" -#: ../smime/lib/e-cert.c:851 -msgid "Signing" -msgstr "Podepisování" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "Při zveřejnění na %s došlo k chybě:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:855 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "Nepopření" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "Zveřejnění na %s úspěšně dokončeno" -#: ../smime/lib/e-cert.c:859 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "Šifrování klíče" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:282 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "Připojení %s selhalo:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:863 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "Šifrování dat" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +msgid "E_nable" +msgstr "Po_volit" -#: ../smime/lib/e-cert.c:867 -msgid "Key Agreement" -msgstr "Dohoda na klíči" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:785 +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit toto umístění?" -#: ../smime/lib/e-cert.c:871 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "Podpisovatel certifikátu" +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1124 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "Nelze vytvořit zveřejněné vlákno." -#: ../smime/lib/e-cert.c:875 -msgid "CRL Signer" -msgstr "Podpisovatel CRL" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1134 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "_Zveřejnit kalendář" -#: ../smime/lib/e-cert.c:924 -msgid "Critical" -msgstr "Kritické" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "iCal" +msgstr "iCal" -#: ../smime/lib/e-cert.c:926 ../smime/lib/e-cert.c:929 -msgid "Not Critical" -msgstr "Nekritické" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +msgid "Daily" +msgstr "Denně" -#: ../smime/lib/e-cert.c:950 -msgid "Extensions" -msgstr "Rozšíření" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "Weekly" +msgstr "Týdně" -#. Translators: This string is used in Certificate -#. * details for fields like Issuer or Subject, which -#. * shows the field name on the left and its respective -#. * value on the right, both as stored in the -#. * certificate itself. You probably do not need to -#. * change this string, unless changing the order of -#. * name and value. As a result example: -#. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1029 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "Ručně (přes nabídku Akce)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Algoritmus podpisu certifikátu" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Secure FTP (SFTP)" +msgstr "Zabezpečené FTP (SFTP)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1094 -msgid "Issuer" -msgstr "Vydavatel" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Public FTP" +msgstr "Veřejné FTP" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1149 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "Jedinečné ID vydavatele" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (s přihlášením)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1168 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "Jedinečné ID předmětu" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Windows share" +msgstr "Sdílení Windows" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1214 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Hodnota podpisu certifikátu" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:860 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "Certifikát již existuje" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Zabezpečené WebDAV (HTTPS)" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "Heslo souboru PKCS12" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Custom Location" +msgstr "Vlastní umístění" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201 -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "Zadejte heslo pro soubor PKCS12:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +msgid "_Publish as:" +msgstr "_Zveřejnit jako:" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 -msgid "Imported Certificate" -msgstr "Importovaný certifikát" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "_Frekvence zveřejňování:" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "_Address Cards" -msgstr "Karty s _adresami" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +msgid "Time _duration:" +msgstr "Doba _trvání:" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_List View" -msgstr "Zobrazení _seznamu" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +msgid "Sources" +msgstr "Zdroje" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 -msgid "By _Company" -msgstr "Podle _společnosti" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +msgid "Service _type:" +msgstr "_Typ serveru:" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "_Day View" -msgstr "Zobrazení _dne" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +msgid "_File:" +msgstr "_Soubor:" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 -msgid "_Work Week View" -msgstr "Zobrazení _pracovního týdne" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "P_ort:" +msgstr "P_ort:" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "W_eek View" -msgstr "Zobrazení _týdne" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Username:" +msgstr "_Uživatelské jméno:" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 -msgid "_Month View" -msgstr "Zobrazení _měsíce" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" -#: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "_Messages" -msgstr "_Zprávy" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +msgid "_Remember password" +msgstr "Za_pamatovat si heslo" -#: ../views/mail/galview.xml.h:2 -msgid "As _Sent Folder" -msgstr "Jako složka _Odeslané" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "Publishing Location" +msgstr "Umístění zveřejňování" -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By Su_bject" -msgstr "Podle _předmětu" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:100 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:98 +#, c-format +msgid "Invalid source UID '%s'" +msgstr "Neplatné zdrojové UID „%s“" -#: ../views/mail/galview.xml.h:4 -msgid "By Se_nder" -msgstr "Podle o_desílatele" +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540 +msgid "New Location" +msgstr "Nové místo" -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By S_tatus" -msgstr "Podle s_tavu" +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 +msgid "Edit Location" +msgstr "Upravit místo" -#: ../views/mail/galview.xml.h:6 -msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "Podle příznaku _K vyřízení" +#. Translators: the %F %T is the third argument for a +#. * strftime function. It lets you define the formatting +#. * of the date in the csv-file. +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" -#: ../views/mail/galview.xml.h:7 -msgid "For _Wide View" -msgstr "Pro ši_roké zobrazení" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +msgid "UID" +msgstr "UID" -#: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "J_ako složka Odeslané pro široké zobrazení" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +msgid "Description List" +msgstr "Seznam popisů" -#: ../views/memos/galview.xml.h:1 -msgid "_Memos" -msgstr "Pozná_mky" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +msgid "Categories List" +msgstr "Seznam kategorií" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 -msgid "With _Due Date" -msgstr "S _termínem dokončení" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 +msgid "Comment List" +msgstr "Seznam poznámek" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "With _Status" -msgstr "Se _stavem" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +msgid "Contact List" +msgstr "Seznam kontaktů" -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +msgid "Start" +msgstr "Začátek" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Vybrat časové pásmo" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +msgid "End" +msgstr "Konec" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." -msgstr "" -"K přiblížení se k určité oblasti mapy a výběru časového pásma použijte levé " -"tlačítko myši.\n" -"K oddálení použijte pravé tlačítko myši." +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +msgid "Due" +msgstr "Termín dokončení" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "Time Zones" -msgstr "Časová pásma" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +msgid "percent Done" +msgstr "Dokončeno procent" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 -msgid "_Selection" -msgstr "_Výběr" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +msgid "URL" +msgstr "Adresa URL" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Rozbalovací pole časových pásem" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 +msgid "Attendees List" +msgstr "Seznam účastníků" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 -#, no-c-format -msgid "Define Views for %s" -msgstr "Definovat zobrazení pro %s" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 +msgid "Modified" +msgstr "Změněno" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:372 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374 -msgid "Define Views" -msgstr "Definovat zobrazení" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:566 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "P_okročilé možnosti pro formát CSV" -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "Define Views for \"%s\"" -msgstr "Definovat zobrazení pro „%s“" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "Přidat na _začátek záhlaví" -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115 -msgid "Table" -msgstr "Tabulka" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:583 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "O_ddělovač hodnot:" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:288 -msgid "Save Current View" -msgstr "Uložit aktuální zobrazení" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:594 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "Oddělovač _záznamů:" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "_Vytvořit nové zobrazení" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:605 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "_Obalit hodnoty s:" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "_Nahradit existující zobrazení" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:631 +msgid "Comma separated values (.csv)" +msgstr "Hodnoty oddělené čárkou (.csv)" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172 -msgid "Define New View" -msgstr "Definovat nové zobrazení" +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:171 ../shell/e-shell-utils.c:197 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "iCalendar (.ics)" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 -msgid "Name of new view:" -msgstr "Název nového zobrazení:" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "Uložit vybrané" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 -msgid "Type of view:" -msgstr "Typ zobrazení:" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "Ukládá kalendář nebo seznam úkolů na disk." -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 -msgid "Type of View" -msgstr "Typ zobrazení" +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:317 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y" +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:386 +msgid "RDF (.rdf)" +msgstr "RDF (.rdf)" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:320 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Kalendář: od %s do %s" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:121 +msgid "_Format:" +msgstr "_Formát:" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:356 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "položka kalendáře evolution" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 +msgid "Select destination file" +msgstr "Zvolte soubor cíle" -#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120 -msgid "Close this message" -msgstr "Zavřít tuto zprávu" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343 +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "Uložit vybraný kalendář na disk" -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:658 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703 -msgid "Icon View" -msgstr "Ikonový pohled" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:374 +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "Uložit vybraný seznam poznámek na disk" -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705 -msgid "List View" -msgstr "Seznamový pohled" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:405 +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "Uložit vybraný seznam úkolů na disk" -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:979 -msgid "Attached message" -msgstr "Připojená zpráva" +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +msgid "" +"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " +"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " +"an email you are replying to." +msgstr "" +"Zásuvný modul šablon založených na konceptech. Můžete použít proměnné jako " +"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] nebo $ORIG[body], které budou " +"nahrazeny hodnotami z e-mailu, na který odpovídáte." -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1842 ../widgets/misc/e-attachment.c:2397 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 -msgid "attachment.dat" -msgstr "priloha.dat" +#: ../plugins/templates/templates.c:1135 +msgid "No Title" +msgstr "Bez titulku" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1887 ../widgets/misc/e-attachment.c:2699 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Operace načítání již probíhá" +#: ../plugins/templates/templates.c:1244 +msgid "Save as _Template" +msgstr "Uložit jako ša_blonu" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1895 ../widgets/misc/e-attachment.c:2707 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Operace ukládání již probíhá" +#: ../plugins/templates/templates.c:1246 +msgid "Save as Template" +msgstr "Uložit jako šablonu" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2002 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "Nelze načíst „%s“" +#: ../shell/e-shell.c:307 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "Probíhá příprava na odpojení…" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2005 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Nelze načíst přílohu" +#: ../shell/e-shell.c:360 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "Probíhá příprava na připojení…" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2278 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Nelze otevřít „%s“" +#: ../shell/e-shell.c:434 +msgid "Preparing to quit" +msgstr "Připravuje se k ukončení" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2281 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Nelze otevřít přílohu" +#: ../shell/e-shell.c:440 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "Probíhá příprava k ukončení…" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Obsah přílohy nebyl načten" +#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721 +msgid "Searches" +msgstr "Hledání" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2791 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "Nelze uložit „%s“" +#: ../shell/e-shell-content.c:764 +msgid "Save Search" +msgstr "Uložit vyhledávání" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2794 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Přílohu nelze uložit" +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1143 +msgid "Sho_w:" +msgstr "_Zobrazit:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Vlastnosti přílohy" +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1186 +msgid "Sear_ch:" +msgstr "_Hledat:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273 -msgid "F_ilename:" -msgstr "_Název souboru:" +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1272 +msgid "i_n" +msgstr "_v" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368 -msgid "MIME Type:" -msgstr "Typ MIME:" +#: ../shell/e-shell-utils.c:195 +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "_Navrhnout automatické zobrazovaní příloh" +#: ../shell/e-shell-utils.c:218 +msgid "All Files (*)" +msgstr "Všechny soubory (*)" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99 -msgid "Could not set as background" -msgstr "Nelze nastavit jako pozadí" +#: ../shell/e-shell-view.c:295 +msgid "Saving user interface state" +msgstr "Ukládání stavu uživatelského rozhraní" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Nastavit jako _pozadí" +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:74 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Radka Doulíková \n" +"Michal Bukovjan \n" +"Miloslav Trmač \n" +"Lukáš Novotný \n" +"Petr Tomeš \n" +"Jakub Friedl \n" +"Jiří Eischmann \n" +"Petr Kovář \n" +"Andre Klapper " -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 -msgid "Could not send attachment" -msgid_plural "Could not send attachments" -msgstr[0] "Přílohu nelze odeslat" -msgstr[1] "Přílohy nelze odeslat" -msgstr[2] "Přílohy nelze odeslat" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:85 +msgid "Evolution Website" +msgstr "Webová stránka Evolution" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 -msgid "_Send To..." -msgstr "_Odeslat komu…" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:323 +msgid "Categories Editor" +msgstr "Editor kategorií" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 -msgid "Send the selected attachments somewhere" -msgstr "Poslat někam vybrané přílohy" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:660 +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "Bug Buddy není nainstalován." -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549 -msgid "Loading" -msgstr "Načítání" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:661 +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "Nelze spustit bug Buddy." -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561 -msgid "Saving" -msgstr "Ukládání" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Zobrazit informace o Evolution" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104 -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "Skrýt lištu _příloh" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:846 ../shell/e-shell-window-actions.c:860 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Zavřít okno" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719 -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "_Zobrazit lištu příloh" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:867 +msgid "_Contents" +msgstr "_Obsah" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Přidat přílohu" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869 +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "Otevřít uživatelskou příručku aplikace Evolution" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:433 -msgid "A_ttach" -msgstr "_Přiložit" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895 +msgid "I_mport..." +msgstr "_Importovat…" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496 -msgid "Save Attachment" -msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "Uložit přílohu" -msgstr[1] "Uložit přílohy" -msgstr[2] "Uložit přílohy" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "Importovat data z jiných programů" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379 -msgid "Open With Other Application..." -msgstr "Otevřít v jiné aplikaci…" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 +msgid "New _Window" +msgstr "Nové _okno" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:386 -msgid "S_ave All" -msgstr "Uložit _vše" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904 +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "Vytvořit nové okno zobrazující tento pohled" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412 -msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "_Přidat přílohu…" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:916 +msgid "Available Cate_gories" +msgstr "Dostupné _kategorie" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:436 -msgid "_Hide" -msgstr "_Skrýt" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918 +msgid "Manage available categories" +msgstr "Spravovat dostupné kategorie" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443 -msgid "Hid_e All" -msgstr "Skrýt vš_e" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "_Stručná příručka" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:450 -msgid "_View Inline" -msgstr "_Zobrazit v textu" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932 +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "Zobrazit klávesové zkratky aplikace Evolution" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457 -msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "_Zobrazit vše v textu" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:939 +msgid "Exit the program" +msgstr "Ukončit program" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778 -#, c-format -msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "Otevřít s „%s“" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "_Pokročilé hledání…" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781 -#, c-format -msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "Otevřít tuto přílohu v %s" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "Vytvořit více pokročilé hledání" -#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:98 -msgid "Mark as default address book" -msgstr "Označit jako výchozí adresář" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953 +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "Ostranit parametry aktuálního hledání" -#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:103 -msgid "Autocomplete with this address book" -msgstr "Automaticky doplňovat s tímto adresářem" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "Upravit u_ložená vyhledávání…" -#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:277 -msgid "Copy book content locally for offline operation" -msgstr "Zkopírovat obsah adresáře lokálně pro práci při odpojení" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960 +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "Spravovat uložená hledání" -#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389 -msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "Udělejte Ctrl-kliknutí, chcete-li odkaz otevřít" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:967 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "Kliknutím zde změníte typ vyhledávání" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:187 -msgid "Previous month" -msgstr "Předchozí měsíc" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972 +msgid "_Find Now" +msgstr "_Hledat" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:211 -msgid "Next month" -msgstr "Příští měsíc" +#. Block the default Ctrl+F. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974 +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "Spustit parametry aktuálního hledání" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:233 -msgid "Previous year" -msgstr "Předchozí rok" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:979 +msgid "_Save Search..." +msgstr "_Uložit vyhledávání…" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:254 -msgid "Next year" -msgstr "Příští rok" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:981 +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "Uložit parametry aktuálního hledání" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:278 -msgid "Month Calendar" -msgstr "Kalendář měsíce" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993 +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "_Poslat hlášení o chybě…" -#. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1283 -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2136 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B" -msgstr "%B" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Poslat hlášení o chybě pomocí Bug Buddy" -#. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1285 -msgctxt "CalItem" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000 +msgid "_Work Offline" +msgstr "_Pracovat při odpojení" -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1322 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002 +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "Přepnout Evolution do režimu odpojení" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:170 -msgid "Mark as default calendar" -msgstr "Označit jako výchozí kalendář" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007 +msgid "_Work Online" +msgstr "Pracovat _on-line" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:173 -msgid "Mark as default task list" -msgstr "Označit jako výchozí seznam úkolů" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009 +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "Přepnout Evolution do režimu on-line" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:176 -msgid "Mark as default memo list" -msgstr "Označit jako výchozí seznam poznámek" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037 +msgid "Lay_out" +msgstr "Rozlož_ení" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:201 -msgid "Color:" -msgstr "Barva:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1044 +msgid "_New" +msgstr "_Nový" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:406 -msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" -msgstr "Zkopírovat obsah kalendáře lokálně pro práci při odpojení" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051 +msgid "_Search" +msgstr "_Hledat" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:410 -msgid "Copy task list contents locally for offline operation" -msgstr "Zkopírovat obsah seznamu úkolů lokálně pro práci při odpojení" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "_Vzhled přepínače" -#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:414 -msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" -msgstr "Zkopírovat obsah seznamu poznámek lokálně pro práci při odpojení" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1072 +msgid "_Window" +msgstr "_Okno" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Kódování znaků" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1101 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "Zobrazovat _boční panel" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Zvol jakou znakovou sadu použít" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1103 +msgid "Show the side bar" +msgstr "Zobrazovat boční panel" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342 -msgid "Other..." -msgstr "Jiné…" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1109 +msgid "Show _Buttons" +msgstr "Zobrazovat _tlačítka" -#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:356 -msgid "Contacts Map" -msgstr "Mapa kontaktů" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1111 +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "Zobrazovat tlačítka přepínače" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504 -msgid "Date and Time" -msgstr "Datum a čas" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1117 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "Zobrazovat _stavový řádek" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "Vstup textu pro zadání data" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1119 +msgid "Show the status bar" +msgstr "Zobrazovat stavový řádek" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "Zobrazte kalendář kliknutím na toto tlačítko" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1125 +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "Zobrazovat _lištu nástrojů" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594 -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "Rozbalovací pole pro zvolení času" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1127 +msgid "Show the tool bar" +msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666 -msgid "No_w" -msgstr "_Nyní" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1149 +msgid "_Icons Only" +msgstr "Jen _ikony" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673 -msgid "_Today" -msgstr "_Dnes" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1151 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "Zobrazovat tlačítka okna jen s ikonami" -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. * is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682 -msgid "_None" -msgstr "Žá_dný" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1156 +msgid "_Text Only" +msgstr "Jen _text" -#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when -#. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1697 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930 -msgctxt "date" -msgid "None" -msgstr "Žádné" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1158 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "Zobrazovat tlačítka okna jen s textem" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1824 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "Neplatná hodnota data" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "Ikony _a text" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1868 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "Neplatná hodnota času" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "Zobrazovat tlačítka okna s ikonami a textem" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256 -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." -msgstr "" -"Vyberte soubor, který chcete importovat do Evolution, a jeho typ ze seznamu." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "St_yl lišty nástrojů" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283 -msgid "Select a file" -msgstr "Vyberte soubor" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1172 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "Zobrazovat tlačítka okna podle nastavení nástrojové lišty v prostředí" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472 -msgid "File _type:" -msgstr "_Typ souboru:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1180 +msgid "Define Views..." +msgstr "Definovat zobrazení…" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "Zvolte cíl pro tento import" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182 +msgid "Create or edit views" +msgstr "Vytvořit nebo upravit zobrazení" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Vyberte typ importéru, který chcete spustit:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1187 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "Uložit vlastní zobrazení…" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Importovat data a nastavení ze _starších programů" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1189 +msgid "Save current custom view" +msgstr "Uložit aktuální zobrazení" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381 -msgid "Import a _single file" -msgstr "Importovat _jeden soubor" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1196 +msgid "C_urrent View" +msgstr "Akt_uální zobrazení" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533 -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following applications: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " -"like to try again, please click the \"Back\" button." -msgstr "" -"Aplikace Evolution hledala nastavení k importu z následujících aplikací: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Nebylo nalezeno nastavení, které by bylo " -"možné importovat. Pokud to chcete zkusit znovu, klikněte prosím na tlačítko " -"„Zpět“." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1206 +msgid "Custom View" +msgstr "Vlastní zobrazení" -#. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775 -msgid "_Cancel Import" -msgstr "_Zrušit import" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "Současné zobrazení je přizpůsobené zobrazení" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919 -msgid "Preview data to be imported" -msgstr "Zobrazit náhled dat, která se budou importovat" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218 +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "Nastavit stránku pro vaši aktuální tiskárnu" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376 -msgid "Import Data" -msgstr "Importovat data" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "Přepnout do %s" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933 -msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "Vyberte, který typ souboru chcete ze seznamu importovat." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729 +#, c-format +msgid "Select view: %s" +msgstr "Vyberte zobrazení: %s" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Asistent Evolution pro import" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1830 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "Spustit tyto parametry hledání" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354 -msgid "Import Location" -msgstr "Importovat umístění" +#: ../shell/e-shell-window.c:497 +msgid "New" +msgstr "Nový" + +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:585 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Evolution" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309 +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:182 +#, no-c-format msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of importing " -"external files into Evolution." +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" msgstr "" -"Vítejte v průvodci Evolution pro import.\n" -"Tento asistent vás provede importem externích souborů do aplikace Evolution." - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326 -msgid "Importer Type" -msgstr "Typ importéru" +"Dobrý den. Děkujeme, že jste si udělali čas a stáhli jste si předběžnou\n" +"verzi nástrojů pro groupware Evolution.\n" +"\n" +"Tato verze Evolution ještě není dokončena. Kompletní verze se blíží,\n" +"ale některé funkce zatím buď nejsou dokončeny nebo nepracují správně.\n" +"\n" +"Pokud chcete stabilní verzi Evolution, odinstalujte prosím tuto verzi\n" +"a nainstalujte místo ní verzi %s.\n" +"\n" +"Pokud najdete chybu, nahlaste ji nám prosím na bugzilla.gnome.org.\n" +"Tento produkt se dodává bez záruky a není určen pro jedince se\n" +"zvýšeným sklonem ke vzteku a násilí.\n" +"\n" +"Doufáme, že si užijete výsledků naší tvrdé práce a nedočkavě čekáme\n" +"na vaše přispění!\n" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "Vyberte informace, které importovat" +#: ../shell/main.c:206 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"Děkujeme\n" +"Tým Evolution\n" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 -msgid "Select a File" -msgstr "Vyberte soubor" +#: ../shell/main.c:212 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "Příště mě neupozorňovat" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362 -msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "Spusťte import souboru do aplikace Evolution kliknutím na „Použít“. " +#. Translators: Do NOT translate the five component +#. * names, they MUST remain in English! +#: ../shell/main.c:303 +msgid "" +"Start Evolution showing the specified component. Available options are " +"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +msgstr "" +"Spustit Evolution se zobrazením vybrané komponenty. K dispozici jsou volby " +"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks' a 'memos'." -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:378 -msgid "Autogenerated" -msgstr "automatický" +#: ../shell/main.c:307 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "Použít danou geometrii na hlavní okno" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:294 -msgid "Close" -msgstr "Zavřít" +#: ../shell/main.c:311 +msgid "Start in online mode" +msgstr "Spustit v režimu on-line" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299 -msgid "_Save and Close" -msgstr "_Uložit a zavřít" +#: ../shell/main.c:313 +msgid "Ignore network availability" +msgstr "Ignorovat dostupnost sítě" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:513 -msgid "Edit Signature" -msgstr "Upravit podpis" +#: ../shell/main.c:315 +msgid "Start in \"express\" mode" +msgstr "Spustit v „expresním“ režimu" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:533 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "_Název podpisu:" +#: ../shell/main.c:318 +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "Vynuceně ukončit Evolution" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:579 -msgid "Unnamed" -msgstr "Beze jména" +#: ../shell/main.c:321 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "Zakázat načítání všech zásuvných modulů." -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:337 -msgid "Add _Script" -msgstr "Přidat _skript" +#: ../shell/main.c:323 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "Zakázat panel náhledu pošty, kontaktů a úloh." -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:422 -msgid "Add Signature Script" -msgstr "Přidat skript podpisu" +#: ../shell/main.c:327 +msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." +msgstr "Importovat adresu URI nebo názvy souborů dané jako zbytek argumentů." -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:492 -msgid "Edit Signature Script" -msgstr "Upravit skript podpisu" +#: ../shell/main.c:329 +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "Vyžádat, aby se běžící proces Evolution ukončil" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:395 +#: ../shell/main.c:419 +#, c-format msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only." +"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " +"System error: %s" msgstr "" -"Výstup tohoto skriptu bude použit jako\n" -"váš podpis. Název, který zadáte, bude použit\n" -"pouze pro zobrazení. " - -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:446 -msgid "S_cript:" -msgstr "_Skript:" - -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:477 -msgid "Script file must be executable." -msgstr "Soubor skriptu musí být spustitelný." +"Nelze spustit aplikaci Evolution. Pravděpodobně již běží a neodpovídá. " +"Systémová chyba: %s" -#: ../widgets/misc/e-map.c:886 -msgid "World Map" -msgstr "Mapa světa" +#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:520 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "– PIM a poštovní klient Evolution" -#: ../widgets/misc/e-map.c:889 +#: ../shell/main.c:587 +#, c-format msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" -"Widget interaktivní mapy ovládané myší pro výběr časového pásma. Uživatelé " -"klávesnice by měli vybrat časové pásmo z rozbalovacího pole níže." +"%s: --online a --offline není možné použít najednou.\n" +" Použijte „%s --help“, chcete-li zobrazit více informací.\n" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31 -msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +#: ../shell/main.c:593 +#, c-format +msgid "" +"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" -"Evolution je nyní připojen. Stiskem tohoto tlačítka přejdete do režimu " -"odpojení." +"%s: --online a --offline není možné použít najednou.\n" +" Použijte „%s --help“, chcete-li zobrazit více informací.\n" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34 -msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "Aktualizace z předchozí verze selhala:" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" msgstr "" -"Evolution je nyní odpojen. Stiskem tohoto tlačítka přejdete do režimu on-" -"line." +"{0}\n" +"\n" +"Pokud se rozhodnete pokračovat, některá vaše stará data možná nebudou " +"přístupná.\n" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37 -msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "Evolution je nyní odpojen, protože síť je nedostupná." +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Přesto pokračovat" -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Nastavení Evolution" +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Quit Now" +msgstr "Ukončit nyní" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79 -#, c-format -msgid "Matches: %u" -msgstr "Odpovídá: %u" +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "Nelze aktualizovat přímo z verze {0}" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:527 -msgid "Close the find bar" -msgstr "Zavřít panel hledání" +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." +msgstr "" +"Aplikace Evolution již nepodporuje přímé povýšení z verze {0}. Můžete to ale " +"obejít tak, že nejdříve přejdete na Evolutin 2, a teprve poté na Evolution 3." -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:535 -msgid "Fin_d:" -msgstr "_Hledat:" +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"Certifikát „%s“ je certifikát certifikační autority.\n" +"\n" +"Upravit nastavení důvěry:" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:547 -msgid "Clear the search" -msgstr "Vyprázdnit hledání" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +msgid "Certificate Name" +msgstr "Název certifikátu" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 -msgid "_Previous" -msgstr "_Předchozí" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 +msgid "Issued To Organization" +msgstr "Vydáno pro organizaci" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "Hledat předchozí výskyt fráze" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 +msgid "Issued To Organizational Unit" +msgstr "Vydáno pro organizační jednotku" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:590 -msgid "_Next" -msgstr "_Další" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134 +msgid "Serial Number" +msgstr "Sériové číslo" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:596 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "Hledat následující výskyt této fráze" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +msgid "Purposes" +msgstr "Účely" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640 +msgid "Issued By" +msgstr "Vydán od" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "Při dosažení konce stránky pokračovat svrchu" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +msgid "Issued By Organization" +msgstr "Vydáno organizací" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:659 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "Při dosažení horního konce stránky pokračovat zespodu" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 +msgid "Issued By Organizational Unit" +msgstr "Vydáno organizační jednotkou" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570 -msgid "When de_leted:" -msgstr "Při _odstranění:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +msgid "Issued" +msgstr "Vydáno" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Standard" -msgstr "Standardní" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 +msgid "Expires" +msgstr "Vyprší" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 -msgid "Proprietary" -msgstr "Proprietární" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:650 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "Otisk SHA1" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 -msgid "Secret" -msgstr "Tajné" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:651 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "Otisk MD5" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 -msgid "Top Secret" -msgstr "Přísně tajné" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 +msgid "Email Address" +msgstr "E-mailová adresa" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 -msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "Jen pro vaše oči" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:614 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "Vyberte certifikát, který se má importovat…" -#. Translators: Used in send options dialog -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "Žádné" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:628 +msgid "All files" +msgstr "Všechny soubory" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 -msgid "Mail Receipt" -msgstr "Poštovní doručenka" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664 +msgid "Failed to import certificate" +msgstr "Selhal import certifikátu" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 -msgid "R_eply requested" -msgstr "_Vyžadována odpověď" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "Všechny PKCS12 soubory" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "_Během" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1063 +msgid "All email certificate files" +msgstr "Všechny soubory e-mailových certifikátů" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "dnů" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1080 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "Všechny soubory CA certifikátů" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 -msgid "_When convenient" -msgstr "_Podle možností" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292 +msgid "Not part of certificate" +msgstr "Není součástí certifikátu" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "_Zpozdit doručení zprávy" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Tento certifikát byl ověřen pro následující použití:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "_Po" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "Certifikát klienta SSL" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "dnů" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "Certifikát serveru SSL" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "Nastavit datum _ukončení platnosti" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "Certifikát podepisujícího e-mail" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "_Do" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "Certifikát příjemce e-mailu" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 -msgid "Delivery Options" -msgstr "Možnosti doručení" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634 +msgid "Issued To" +msgstr "Vydán pro" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 -msgid "_Classification:" -msgstr "_Klasifikace:" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Společné jméno (CN)" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "_Obecné možnosti" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642 +msgid "Organization (O)" +msgstr "Organizace (O)" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "_Vytvořit odeslanou položku po sledování informací" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "Organizační jednotka (OU)" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 -msgid "_Delivered" -msgstr "_Doručeno" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:645 +msgid "Validity" +msgstr "Platnost" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "_Doručeno a otevřeno" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:646 +msgid "Issued On" +msgstr "Vydán" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_All information" -msgstr "_Všechny informace" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:647 +msgid "Expires On" +msgstr "Vyprší" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "_Automaticky odstranit odeslanou položku" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:649 +msgid "Fingerprints" +msgstr "Otisky" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 -msgid "Status Tracking" -msgstr "Sledování stavu" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:671 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "Hierarchie certifikátu" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_When opened:" -msgstr "_Při otevření:" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:674 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "Pole certifikátu" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "Při _odmítnutí:" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:677 +msgid "Field Value" +msgstr "Hodnota pole" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "Při _dokončení:" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:679 +msgid "Details" +msgstr "Podrobnosti" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "Při _přijetí:" +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"Protože důvěřujete certifikační agentuře, která vydala tento certifikát, " +"důvěřujete pravosti tohoto certifikátu, pokud zde není uvedeno jinak" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 -msgid "Return Notification" -msgstr "Vrátit upozornění" +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Protože nedůvěřujete certifikační agentuře, která vydala tento certifikát, " +"nedůvěřujete pravosti tohoto certifikátu, pokud zde není uvedeno jinak" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "_Sledování stavu" +#: ../smime/gui/component.c:51 +#, c-format +msgid "Enter the password for '%s'" +msgstr "Zadejte heslo pro „%s“" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:680 ../widgets/misc/e-source-config.c:684 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:77 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "Zadejte nové heslo pro databázi certifikátů" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:692 ../widgets/misc/e-source-config.c:696 -msgid "Name:" -msgstr "Jméno:" +#: ../smime/gui/component.c:80 +msgid "Enter new password" +msgstr "Zadejte nové heslo" -#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: -#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1294 -msgid "Refresh every" -msgstr "Obnovit každých" +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Vydán pro:\n" +" Předmět: %s\n" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1324 -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1373 -msgid "Use a secure connection" -msgstr "Používat zabezpečené připojení" +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 +#, c-format +msgid "" +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Vydán od:\n" +" Předmět: %s\n" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1397 -msgid "Ignore invalid SSL certificate" -msgstr "Ignorovat neplatný certifikát SSL" +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 +msgid "Select certificate" +msgstr "Zvolte certifikát" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1434 -msgid "User" -msgstr "Uživatel" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "Máte certifikáty od těchto organizací, které vás identifikují:" -#. no suggestions. Put something in the menu anyway... -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:351 -msgid "(no suggestions)" -msgstr "(žádné návrhy)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 +msgid "Certificates Table" +msgstr "Tabulka certifikátů" -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:375 -msgid "More..." -msgstr "Více..." +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +msgid "_Backup" +msgstr "_Zálohovat" -#. + Add to Dictionary -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:444 -#, c-format -msgid "Add \"%s\" to Dictionary" -msgstr "Přidat „%s“ do slovníku" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "Backup _All" +msgstr "Zálohov_at vše" -#. - Ignore All -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:487 -msgid "Ignore All" -msgstr "Ignorovat vše" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Vaše certifikáty" -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:513 -msgid "Spelling Suggestions" -msgstr "Pravopisné návrhy" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "Máte uloženy certifikáty, které identifikují tyto lidi:" -#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 -msgid "Click here to go to URL" -msgstr "Kliknutím zde přejdete na adresu URL" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Certifikáty kontaktů" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:274 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:407 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Kopírovat odkazované místo" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "" +"Máte uloženy certifikáty, které identifikují tyto certifikační autority:" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:276 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:409 -msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "Zkopírovat odkaz do schránky" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +msgid "Authorities" +msgstr "Autority" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:284 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:417 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Důvěra certifikační autoritě" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:286 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:419 -msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "Otevřít odkaz ve webovém prohlížeči" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Trust this CA to identify _websites." +msgstr "Důvěřovat této CA pro identifikaci _webových serverů." -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:294 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:427 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "Kopírovat _e-mailovou adresu" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "Trust this CA to identify _email users." +msgstr "Důvěřovat této CA pro identifikaci uživatelů _e-mailu." -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:311 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:444 -msgid "_Copy Image" -msgstr "_Kopírovat obrázek" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "Trust this CA to identify _software developers." +msgstr "Důvěřovat této CA pro identifikaci vývojářů _software." -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:313 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446 -msgid "Copy the image to the clipboard" -msgstr "Zkopírovat obrázek do schránky" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"Před důvěřováním této CA pro libovolný účel byste měli prozkoumat její " +"certifikát a, pokud jsou k dispozici, její pravidla a procedury." -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:333 ../widgets/misc/e-web-view.c:1440 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:466 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1311 -msgid "Select all text and images" -msgstr "Vybrat celý text a obrázky" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 ../smime/lib/e-asn1-object.c:658 +msgid "Certificate" +msgstr "Certifikát" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1099 ../widgets/misc/e-web-view.c:1101 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1103 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977 -#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "Kliknutím zavoláte %s" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "Certificate details" +msgstr "Podrobnosti certifikátu" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1105 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Skrýt/odkrýt adresy" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "Nastavení důvěry certifikátům e-mailu" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1107 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "Kliknutím sem otevřete %s" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Důvěřovat pravosti tohoto certifikátu" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:1 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Chcete uložit změny?" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Nedůvěřovat pravosti tohoto certifikátu" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:2 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Tento podpis byl změněn, ale nebyl uložen." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "_Upravit důvěru CA" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:3 -msgid "_Discard changes" -msgstr "_Zahodit změny" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95 +msgid "Version" +msgstr "Verze" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:4 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Bianko podpis" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110 +msgid "Version 1" +msgstr "Verze 1" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:5 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Vyplňte prosím jedinečné jméno pro identifikaci tohoto podpisu." +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113 +msgid "Version 2" +msgstr "Verze 2" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6 -msgid "Could not load signature." -msgstr "Nelze načíst podpis." +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116 +msgid "Version 3" +msgstr "Verze 3" -#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:7 -msgid "Could not save signature." -msgstr "Nelze uložit podpis." +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192 +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD2 se šifrováním RSA" -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 -msgid "popup list" -msgstr "zobrazit seznam" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195 +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD5 se šifrováním RSA" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 -msgid "Now" -msgstr "Nyní" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198 +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-1 se šifrováním RSA" -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a -#. * date table cell. -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317 -msgctxt "table-date" -msgid "None" -msgstr "Žádné" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201 +msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-256 se šifrováním RSA" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325 -msgid "OK" -msgstr "Budiž" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204 +msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-384 se šifrováním RSA" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:873 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "Čas musí být ve formátu: %s" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207 +msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-512 se šifrováním RSA" -#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Procentuální hodnota musí být mezi 0 a 100 včetně" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234 +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 šifrování RSA" -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:609 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 -msgid "click to add" -msgstr "přidejte kliknutím" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237 +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "Použití klíče certifikátu" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(Vzestupně)" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240 +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "Typ certifikátu Netscape" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 -msgid "(Descending)" -msgstr "(Sestupně)" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243 +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "Identifikátor klíče certifikační autority" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:400 -msgid "Not sorted" -msgstr "Neseřazený" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255 +#, c-format +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "Identifikátor objektu (%s)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:441 -msgid "No grouping" -msgstr "Bez skupin" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306 +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "Identifikátor algoritmu" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:666 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 -msgid "Show Fields" -msgstr "Zobrazit pole" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314 +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "Parametry algoritmu" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:686 -msgid "Available Fields" -msgstr "Dostupná pole" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336 +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "Informace o veřejném klíči předmětu" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -msgid "A_vailable Fields:" -msgstr "_Dostupná pole:" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341 +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "Algoritmus veřejného klíče předmětu" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 -msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "_Zobrazovat tato pole v pořadí:" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356 +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "Veřejný klíč předmětu" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 -msgid "Move _Up" -msgstr "Posunout na_horu" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428 +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "Chyba: Nelze zpracovat rozšíření" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -msgid "Move _Down" -msgstr "Posunout _dolů" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411 +msgid "Object Signer" +msgstr "Podpisovatel objektu" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstranit" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403 +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "Certifikační autorita SSL" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 -msgid "_Show field in View" -msgstr "_Zobrazovat pole v zobrazení" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407 +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr "Certifikační autorita e-mailu" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 -msgid "Ascending" -msgstr "Vzestupně" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436 +msgid "Signing" +msgstr "Podepisování" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 -msgid "Descending" -msgstr "Sestupně" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440 +msgid "Non-repudiation" +msgstr "Nepopření" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 -msgid "Group Items By" -msgstr "Seskupovat položky podle" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "Šifrování klíče" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 -msgid "Show _field in View" -msgstr "Zobrazovat _pole v zobrazení" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448 +msgid "Data Encipherment" +msgstr "Šifrování dat" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 -msgid "Then By" -msgstr "Dále podle" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452 +msgid "Key Agreement" +msgstr "Dohoda na klíči" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "Zobrazovat pole _v zobrazení" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456 +msgid "Certificate Signer" +msgstr "Podpisovatel certifikátu" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 -msgid "Show field in _View" -msgstr "Zobrazovat pole ve _zobrazení" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460 +msgid "CRL Signer" +msgstr "Podpisovatel CRL" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Clear _All" -msgstr "Zr_ušit vše" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509 +msgid "Critical" +msgstr "Kritické" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 -msgid "Sort" -msgstr "Řadit" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514 +msgid "Not Critical" +msgstr "Nekritické" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 -msgid "Sort Items By" -msgstr "Řadit položky podle" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535 +msgid "Extensions" +msgstr "Rozšíření" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 -msgid "Clear All" -msgstr "Zrušit vše" +#. Translators: This string is used in Certificate +#. * details for fields like Issuer or Subject, which +#. * shows the field name on the left and its respective +#. * value on the right, both as stored in the +#. * certificate itself. You probably do not need to +#. * change this string, unless changing the order of +#. * name and value. As a result example: +#. * "OU = VeriSign Trust Network" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615 +#, c-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 -msgid "_Sort..." -msgstr "Ř_adit…" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807 +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "Algoritmus podpisu certifikátu" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 -msgid "_Group By..." -msgstr "_Seskupovat podle…" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681 +msgid "Issuer" +msgstr "Vydavatel" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "Zobrazovaná _pole…" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735 +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "Jedinečné ID vydavatele" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:152 -msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." -msgstr "" -"Sloupec do tabulky přidejte jeho přetažením\n" -"na místo, kde chcete, aby se objevil." +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754 +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "Jedinečné ID předmětu" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224 -msgid "Add a Column" -msgstr "Přidat sloupec" +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813 +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "Hodnota podpisu certifikátu" -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. -#. * The first %s is replaced with a column title. -#. * The second %s is replaced with an actual group value. -#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. -#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:360 -#, c-format -msgid "%s: %s (%d item)" -msgid_plural "%s: %s (%d items)" -msgstr[0] "%s : %s (%d položka)" -msgstr[1] "%s : %s (%d položky)" -msgstr[2] "%s : %s (%d položek)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d. %m. %Y" -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. -#. * The %s is replaced with an actual group value. -#. * The %d is replaced with count of items in this group. -#. * Example: "Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:372 -#, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "%s (%d položka)" -msgstr[1] "%s (%d položky)" -msgstr[2] "%s (%d položek)" +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:392 +msgid "Sign" +msgstr "Podepisování" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574 -msgid "Customize Current View" -msgstr "Přizpůsobit aktuální zobrazení" +#: ../smime/lib/e-cert.c:393 +msgid "Encrypt" +msgstr "Šifrování" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "Řadit _vzestupně" +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:864 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "Certifikát již existuje" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "Řadit _sestupně" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "Heslo souboru PKCS12" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 -msgid "_Unsort" -msgstr "_Neřadit" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "Zadejte heslo pro soubor PKCS12:" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 -msgid "Group By This _Field" -msgstr "Seskupit podle tohoto _pole" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "Importovaný certifikát" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 -msgid "Group By _Box" -msgstr "Seskupit podle _obdélníku" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "_Address Cards" +msgstr "Karty s _adresami" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 -msgid "Remove This _Column" -msgstr "Odstranit tento _sloupec" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_List View" +msgstr "Zobrazení _seznamu" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615 -msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "Přidat s_loupec…" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "By _Company" +msgstr "Podle _společnosti" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619 -msgid "A_lignment" -msgstr "_Zarovnání" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "_Day View" +msgstr "Zobrazení _dne" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622 -msgid "B_est Fit" -msgstr "_Nejlepší velikost" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Work Week View" +msgstr "Zobrazení _pracovního týdne" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625 -msgid "Format Column_s..." -msgstr "Formátovat sloup_ce…" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "W_eek View" +msgstr "Zobrazení _týdne" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629 -msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "Při_způsobit aktuální zobrazení…" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "Zobrazení _měsíce" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691 -msgid "_Sort By" -msgstr "Ř_adit podle" +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "_Messages" +msgstr "_Zprávy" -#. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709 -msgid "_Custom" -msgstr "_Vlastní" +#: ../views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "Jako složka _Odeslané" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 -msgid "Table Cell" -msgstr "Buňka tabulky" +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By Su_bject" +msgstr "Podle _předmětu" -#. Translators: description of a "popup" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 -msgid "popup a child" -msgstr "zobrazit kontextovou nabídku" +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "Podle o_desílatele" -#. Translators: description of a "toggle" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 -msgid "toggle the cell" -msgstr "přepnout buňku" +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By S_tatus" +msgstr "Podle s_tavu" -#. Translators: description of an "expand" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "rozbalí řádek v ETree obsahující tuto buňku" +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "Podle příznaku _K vyřízení" -#. Translators: description of a "collapse" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "sbalí řádek v ETree obsahující tuto buňku" +#: ../views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "Pro ši_roké zobrazení" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 -msgid "click" -msgstr "kliknout" +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "J_ako složka Odeslané pro široké zobrazení" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161 -msgid "sort" -msgstr "řadit" +#: ../views/memos/galview.xml.h:1 +msgid "_Memos" +msgstr "Pozná_mky" -#: ../widgets/text/e-text.c:2074 -msgid "Select All" -msgstr "Vybrat vše" +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Due Date" +msgstr "S _termínem dokončení" -#: ../widgets/text/e-text.c:2087 -msgid "Input Methods" -msgstr "Vstupní metody" \ No newline at end of file +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "With _Status" +msgstr "Se _stavem" -- cgit v1.2.3