From 9bc0a195109e3151b1e6e2cb4ea2b226bffe19b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Thu, 15 Mar 2001 10:42:18 +0000 Subject: Added Azeri language file fixed various po files fixed a no-c-format tag svn path=/trunk/; revision=8733 --- po/ca.po | 12038 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 7260 insertions(+), 4778 deletions(-) (limited to 'po/ca.po') diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index f838bae090..d4a5c7f138 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -4,11 +4,10 @@ # # Traducció per Softcatalà # Traductor original: Víctor Nieto -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 0.0.6\n" -"POT-Creation-Date: 2001-01-17 18:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2001-03-15 11:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-01 00:40+0100\n" "Last-Translator: Quico Llach \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -16,384 +15,208 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: executive-summary/component/component-factory.c:152 -#, fuzzy -msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." -msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution." - -#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16 -#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17 -#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18 -#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29 -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1090 -#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:38 -#: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:45 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1150 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965 calendar/gui/main.c:55 -msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo" - -#: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:100 -msgid "Reflow Test" -msgstr "" - -#: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:101 -#, fuzzy -msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." -msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." - -#: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:103 -msgid "This should test the reflow canvas item" -msgstr "" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-provider.c:34 -#, fuzzy -msgid "UNIX mbox-format mail files" -msgstr "Fitxers de correu en format mbox d'UNIX" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-provider.c:36 -msgid "" -"For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on " -"local disk." -msgstr "" -"Per llegir el correu lliurat al sistema local i per emmagatzemar correu en " -"el disc local." - -#: camel/providers/vee/camel-vee-folder.c:604 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such message: %s" -msgstr "L'ordinador central %s no existeix." - -#: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:267 -msgid "" -"You can select a different HTML page for the background of the Executive " -"Summary.\n" -"\n" -"Just leave it blank for the default" -msgstr "" - -#: executive-summary/component/e-summary-url.c:61 -#: executive-summary/component/e-summary-url.c:66 -#: executive-summary/component/e-summary-url.c:73 -#, c-format -msgid "Open %s with the default GNOME application" -msgstr "" - -#: executive-summary/component/e-summary-url.c:62 -#, c-format -msgid "Open %s with the default GNOME web browser" -msgstr "" - -#: executive-summary/component/e-summary-url.c:63 -#, fuzzy, c-format -msgid "Send an email to %s" -msgstr "S'està recollint el correu des de %s" - -#: executive-summary/component/e-summary-url.c:64 -#, c-format -msgid "Change the view to %s" -msgstr "" - -#: executive-summary/component/e-summary-url.c:65 -#, c-format -msgid "Run %s" -msgstr "" - -#: executive-summary/component/e-summary-url.c:67 -#, fuzzy, c-format -msgid "Close %s" -msgstr "Tanca" - -#: executive-summary/component/e-summary-url.c:68 -#, fuzzy, c-format -msgid "Move %s to the left" -msgstr "Mou a la carpeta" - -#: executive-summary/component/e-summary-url.c:69 -#, c-format -msgid "Move %s to the right" -msgstr "" - -#: executive-summary/component/e-summary-url.c:70 -#, fuzzy, c-format -msgid "Move %s into the previous row" -msgstr "Vés a l'element anterior" - -#: executive-summary/component/e-summary-url.c:71 -#, fuzzy, c-format -msgid "Move %s into the next row" -msgstr "Vés a l'element següent" - -#: executive-summary/component/e-summary-url.c:72 -#, fuzzy, c-format -msgid "Configure %s" -msgstr "_Configura la carpeta" - -#: executive-summary/component/e-summary.c:919 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Cannot open the HTML file:\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir el fitxer %s:\n" -"%s" - -#: executive-summary/component/e-summary.c:933 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Error reading data:\n" -"%s" -msgstr "Error en llegir el fitxer de correu: %s" - -#: executive-summary/component/e-summary.c:951 -msgid "File does not have a place for the services.\n" -msgstr "" - -#: executive-summary/component/main.c:59 -msgid "" -"Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" -"If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n" -"you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF." -msgstr "" - -#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:443 -#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:479 -#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:524 -#, fuzzy -msgid "Error" -msgstr "Cap error" - -#: mail/mail-config.c:799 -#, fuzzy -msgid "Connecting to server" -msgstr "Connexió de prova a \"%s\"" - -#: mail/mail-config.c:801 -#, fuzzy -msgid "Connect to server" -msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor POP en %s." - -#: notes/component-factory.c:27 -msgid "New" -msgstr "Nou" - -#: notes/component-factory.c:27 -#, fuzzy -msgid "Create a new note" -msgstr "Crea un nou contacte" - -#: notes/component-factory.c:152 -#, fuzzy -msgid "Cannot initialize Evolution's notes component." -msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution." - -#: notes/main.c:30 -#, fuzzy -msgid "Notes Component: Could not initialize bonobo" -msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3049 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3053 #, fuzzy msgid "Card: " msgstr "Cotxe" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3051 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3055 #, fuzzy msgid "" "\n" "Name: " msgstr "Nom:" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3052 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3056 msgid "" "\n" " Prefix: " msgstr "" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3053 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3057 msgid "" "\n" " Given: " msgstr "" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3054 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3058 msgid "" "\n" " Additional: " msgstr "" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3055 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3059 msgid "" "\n" " Family: " msgstr "" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3056 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3060 #, fuzzy msgid "" "\n" " Suffix: " msgstr "_Sufix:" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3070 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3074 #, fuzzy msgid "" "\n" "Birth Date: " msgstr "Data d'ini_ci:" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3081 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3085 #, fuzzy msgid "" "\n" "Address:" msgstr "_Adreça:" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3083 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3087 msgid "" "\n" " Postal Box: " msgstr "" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3084 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3088 msgid "" "\n" " Ext: " msgstr "" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3085 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3089 msgid "" "\n" " Street: " msgstr "" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3086 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3090 msgid "" "\n" " City: " msgstr "" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3087 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3091 msgid "" "\n" " Region: " msgstr "" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3088 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3092 msgid "" "\n" " Postal Code: " msgstr "" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3089 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3093 #, fuzzy msgid "" "\n" " Country: " msgstr "Paí_s:" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3102 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3106 msgid "" "\n" "Delivery Label: " msgstr "" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3114 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3118 msgid "" "\n" "Telephones:\n" msgstr "" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3117 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3121 msgid "" "\n" "Telephone:" msgstr "" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3141 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3145 #, fuzzy msgid "" "\n" "E-mail:\n" msgstr "Adreça electrònica 2" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3144 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3148 #, fuzzy msgid "" "\n" "E-mail:" msgstr "Adreça electrònica 2" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3163 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3167 msgid "" "\n" "Mailer: " msgstr "" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3169 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3173 msgid "" "\n" "Time Zone: " msgstr "" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3177 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3181 msgid "" "\n" "Geo Location: " msgstr "" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3181 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3185 #, fuzzy msgid "" "\n" "Business Role: " msgstr "Feina 2" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3193 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3197 msgid "" "\n" "Org: " msgstr "" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3194 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3198 #, fuzzy msgid "" "\n" " Name: " msgstr "Nom:" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3195 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3199 msgid "" "\n" " Unit: " msgstr "" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3196 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3200 msgid "" "\n" " Unit2: " msgstr "" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3197 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3201 msgid "" "\n" " Unit3: " msgstr "" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3198 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3202 msgid "" "\n" " Unit4: " msgstr "" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3202 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3206 #, fuzzy msgid "" "\n" "Categories: " msgstr "categories" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3203 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3207 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -410,139 +233,38 @@ msgstr "Comentaris sobre l'element:" #. #. add_SoundType (string, crd->sound.type); #. } -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3216 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3220 msgid "" "\n" "Unique String: " msgstr "" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3219 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3223 #, fuzzy msgid "" "\n" "Public Key: " msgstr "Públic" -#. This array must be in the same order as enumerations -#. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index. -#. Custom type implies Disabled state. -#. -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:77 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:77 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:77 -msgid "Disabled" -msgstr "Inhabilitat" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:78 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:78 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:78 -msgid "Synchronize" -msgstr "Sincronitza" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:79 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:79 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:79 -msgid "Copy From Pilot" -msgstr "Copia des del Pilot" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:80 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:80 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:80 -msgid "Copy To Pilot" -msgstr "Copia al Pilot" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:81 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:81 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:81 -msgid "Merge From Pilot" -msgstr "Fusiona des del Pilot" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:82 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:82 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:82 -msgid "Merge To Pilot" -msgstr "Fusiona cap al Pilot" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:121 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:121 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:121 -msgid "JP Rosevear " -msgstr "JP Rosevear " - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:122 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:122 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:122 -msgid "Original Author:" -msgstr "Autor original:" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:123 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:123 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:123 -msgid "Eskil Heyn Olsen " -msgstr "Eskil Heyn Olsen " - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:127 -msgid "Evolution Addressbook Conduit" -msgstr "Conducte de la llibreta d'adreces de l'Evolution" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:128 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:128 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:128 -msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code" -msgstr "(C) 1998-2000 la Free Software Foundation i Helix Code" +#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_GnomeCard_Importer.oaf.in.h:1 +msgid "Factory to import GnomeCard files into Evolution." +msgstr "" -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:130 -msgid "Configuration utility for the evolution addressbook conduit.\n" +#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_GnomeCard_Importer.oaf.in.h:2 +msgid "Imports GnomeCard files into Evolution." msgstr "" -"Utilitat de configuració per al conducte de la llibreta d'adreces de " -"l'Evolution\n" -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:131 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:131 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:131 -msgid "gnome-unknown.xpm" -msgstr "gnome-unknown.xpm" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:162 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:162 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:162 -msgid "Synchronize Action" -msgstr "Sincronitza l'acció" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:214 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:215 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:214 -msgid "Conduit state" -msgstr "Estat del conducte" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:266 -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:279 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:267 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:280 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:266 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:279 -msgid "" -"No pilot configured, please choose the\n" -"'Pilot Link Properties' capplet first." -msgstr "" -"No s'ha configurat cap Pilot, escolliu primer el\n" -"capplet 'Pilot Link Properties'." - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:285 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:286 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:285 -msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon" -msgstr "Sense connexió al dimoni gnome-pilot" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:290 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:291 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:290 -msgid "" -"An error occured when trying to fetch\n" -"pilot list from the gnome-pilot daemon" -msgstr "" -"S'ha produït un error en intentar recollir\n" -"la llista del Pilot del dimoni gnome-pilot" +#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16 +#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17 +#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18 +#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29 +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1089 +#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:39 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1151 +#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965 +#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:68 calendar/gui/main.c:54 +msgid "Could not initialize Bonobo" +msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:201 msgid "Cursor could not be loaded\n" @@ -552,349 +274,436 @@ msgstr "" msgid "EBook not loaded\n" msgstr "" -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:653 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:729 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:544 +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:651 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:731 +#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545 msgid "Could not start wombat server" msgstr "No s'ha pogut iniciar el servidor wombat" -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:654 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:730 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545 +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:652 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:732 +#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:546 msgid "Could not start wombat" msgstr "No s'ha pogut iniciar el wombat" -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:686 -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:689 +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:684 +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:687 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació d'adreça del Pilot" -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 -msgid "_Add" -msgstr "_Afegeix" +#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 +#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:1 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:2 filter/filter.glade.h:1 +#: mail/mail-config.glade.h:4 +msgid "Add" +msgstr "Afegeix" -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 -#: ui/evolution-contact-editor.xml:37 -msgid "_Delete" -msgstr "_Suprimeix" +#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 +msgid "Anni_versary:" +msgstr "Ani_versari:" -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 -msgid "Phone Types" -msgstr "Tipus de telèfon" +#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 +msgid "B_usiness" +msgstr "F_eina" -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 -msgid "New phone type" -msgstr "Nou tipus de telèfon" +#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 +msgid "Business _Fax" +msgstr "Fax de la feina" -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 -msgid "Add" -msgstr "Afegeix" +#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 +msgid "C_ontacts..." +msgstr "C_ontactes..." + +#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:3 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:5 +msgid "Ca_tegories..." +msgstr "Ca_tegories..." -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 +#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "Contact Editor" msgstr "Contacta l'editor" -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 -msgid "_Full Name..." -msgstr "Nom _complet..." +#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9 +msgid "Details" +msgstr "Detalls" -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 +#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "File As:" msgstr "Arxiva com:" -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 -msgid "Web page address:" -msgstr "Adreça de pàgina web:" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 -msgid "Wants to receive _HTML mail" -msgstr "Vol rebre correu _HTML" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 -msgid "_Business" -msgstr "_Feina" +#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 +#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3 +#: mail/mail-config.glade.h:27 +msgid "General" +msgstr "General" -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 -msgid "_Home" -msgstr "_Particular" +#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 +msgid "New phone type" +msgstr "Nou tipus de telèfon" -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 -msgid "Business _Fax" -msgstr "Fax de la feina" +#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 +msgid "No_tes:" +msgstr "No_tes:" -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 -msgid "_Mobile" -msgstr "_Mòbil" +#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 +msgid "Phone Types" +msgstr "Tipus de telèfon" -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1336 +#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1271 msgid "Primary Email" msgstr "Adreça electrònica principal" -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 -msgid "B_usiness" -msgstr "F_eina" +#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 +msgid "Wants to receive _HTML mail" +msgstr "Vol rebre correu _HTML" -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 -msgid "_This is the mailing address" -msgstr "_Aquesta és l'adreça de correu" +#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 +msgid "Web page address:" +msgstr "Adreça de pàgina web:" -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 -msgid "C_ontacts..." -msgstr "C_ontactes..." +#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 +#: mail/mail-config.glade.h:80 +msgid "_Add" +msgstr "_Afegeix" -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 -msgid "Ca_tegories..." -msgstr "Ca_tegories..." +#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 +msgid "_Address..." +msgstr "_Adreça..." -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 -msgid "_Job title:" -msgstr "_Càrrec:" +#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 +msgid "_Assistant's name:" +msgstr "_Nom de l'assistent:" + +#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 +msgid "_Birthday:" +msgstr "_Data de naixement:" + +#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 +msgid "_Business" +msgstr "_Feina" -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 +#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "_Company:" msgstr "_Empresa:" -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 -msgid "_Address..." -msgstr "_Adreça..." - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 -msgid "General" -msgstr "General" +#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 +#: mail/mail-config.glade.h:81 ui/evolution-event-editor.xml.h:57 +#: ui/evolution-mail.xml.h:61 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:69 +msgid "_Delete" +msgstr "_Suprimeix" -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 +#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "_Department:" msgstr "_Departament:" -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 -msgid "_Office:" -msgstr "_Oficina" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 -msgid "_Profession:" -msgstr "_Professió:" +#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 +msgid "_Full Name..." +msgstr "Nom _complet..." -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 +#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 +msgid "_Home" +msgstr "_Particular" + +#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 +msgid "_Job title:" +msgstr "_Càrrec:" + +#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 +msgid "_Manager's Name:" +msgstr "_Nom del gestor:" + +#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 +msgid "_Mobile" +msgstr "_Mòbil" + +#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Nickname:" msgstr "_Sobrenom:" -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 -msgid "_Spouse:" -msgstr "_Cònjuge:" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 -msgid "_Birthday:" -msgstr "_Data de naixement:" +#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 +msgid "_Office:" +msgstr "_Oficina" -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 -msgid "_Assistant's name:" -msgstr "_Nom de l'assistent:" +#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Professió:" -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 -msgid "_Manager's Name:" -msgstr "_Nom del gestor:" +#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 +msgid "_Spouse:" +msgstr "_Cònjuge:" -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 -msgid "Anni_versary:" -msgstr "Ani_versari:" +#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 +msgid "_This is the mailing address" +msgstr "_Aquesta és l'adreça de correu" -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 -msgid "No_tes:" -msgstr "No_tes:" +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1 +msgid "Delete Contact?" +msgstr "Voleu suprimir el contacte?" -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 -msgid "Details" -msgstr "Detalls" +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:590 +#, fuzzy +msgid "This contact belongs to these categories:" +msgstr "El(s) element(s) pertanyen a aquestes categories:" -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1274 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:588 +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1229 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:601 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1275 -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1379 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:568 +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1230 +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1297 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:581 msgid "Business" msgstr "Feina" -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1276 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:575 +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1231 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:588 msgid "Business 2" msgstr "Feina 2" -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1277 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:573 +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1232 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:586 msgid "Business Fax" msgstr "Fax de la feina" -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1278 +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1233 msgid "Callback" msgstr "Crida de retorn" -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1279 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:572 +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1234 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:585 msgid "Car" msgstr "Cotxe" -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280 +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1235 msgid "Company" msgstr "Empresa" -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281 -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1380 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:569 +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1236 +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1298 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:582 msgid "Home" msgstr "Particular" -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:576 +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1237 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:589 msgid "Home 2" msgstr "Particular 2" -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:574 +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1238 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:587 msgid "Home Fax" msgstr "Fax particular" -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:577 +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1239 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:590 msgid "ISDN" msgstr "XDSI" -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:571 +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1240 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:584 msgid "Mobile" msgstr "Mòbil" -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286 -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1381 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:578 +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1241 +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1299 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:591 +#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:14 mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Other" msgstr "Altres" -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1287 +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1242 msgid "Other Fax" msgstr "Un altre fax" -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1288 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:579 +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1243 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:592 msgid "Pager" msgstr "Busca" -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1289 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:567 +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1244 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:580 msgid "Primary" msgstr "Primari" -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1290 +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1245 msgid "Radio" msgstr "Ràdio" -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1291 +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1246 msgid "Telex" msgstr "Tèlex" -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1292 +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1337 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:580 +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1272 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:593 msgid "Email 2" msgstr "Adreça electrònica 2" -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1338 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:581 +#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1273 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:594 msgid "Email 3" msgstr "Adreça electrònica 3" -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 +#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:214 +msgid "Contact Quick-Add" +msgstr "" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:216 +#, fuzzy +msgid "Edit Full" +msgstr "Filtres d'edició" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:253 +#, fuzzy +msgid "Full Name" +msgstr "Nom complet:" + +#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:259 +#, fuzzy +msgid "E-mail" +msgstr "Adreça electrònica 2" + +#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 +msgid "Address _2:" +msgstr "Adreça _2:" + +#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 +msgid "Canada" +msgstr "Canadà" + +#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 +msgid "Check Address" +msgstr "Comprova l'adreça" + +#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 +msgid "Countr_y:" +msgstr "Paí_s:" + +#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 +msgid "Finland" +msgstr "Finlàndia" + +#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 +msgid "USA" +msgstr "EUA" + +#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adreça:" + +#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 +msgid "_City:" +msgstr "_Població:" + +#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 +msgid "_PO Box:" +msgstr "_Apartat de correus:" + +#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Comarca:" + +#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 +msgid "_ZIP Code:" +msgstr "_Codi postal:" + +#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Check Full Name" msgstr "Comprova el nom complet" -#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 +#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:2 +msgid "Dr." +msgstr "" + +#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:3 +msgid "Esq." +msgstr "" + +#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:4 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Mr.\n" -"Mrs.\n" -"Ms.\n" -"Miss\n" -"Dr.\n" +msgid "I" +msgstr "Si" + +#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:5 +msgid "II" msgstr "" -"\n" -"Sr.\n" -"Sra.\n" -"Dr.\n" -#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:15 -msgid "" -"\n" -"Sr.\n" -"Jr.\n" -"I\n" -"II\n" -"III\n" -"Esq.\n" +#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:6 +msgid "III" msgstr "" -"\n" -"Sr.\n" -"Jr.\n" -"I\n" -"II\n" -"III\n" -"Esq.\n" - -#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:23 + +#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:7 +msgid "Jr." +msgstr "" + +#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Miss" +msgstr "és" + +#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:9 +msgid "Mr." +msgstr "" + +#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:10 +msgid "Mrs." +msgstr "" + +#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:11 +msgid "Ms." +msgstr "" + +#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:12 +msgid "Sr." +msgstr "" + +#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "_First:" msgstr "_Primer:" -#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:24 -msgid "_Title:" -msgstr "_Títol:" +#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:14 +msgid "_Last:" +msgstr "_Últim:" -#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:25 +#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "_Mig:" -#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:26 -msgid "_Last:" -msgstr "_Últim:" - -#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:27 +#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Suffix:" msgstr "_Sufix:" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:231 +#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:17 +msgid "_Title:" +msgstr "_Títol:" + +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:237 msgid "As _Minicards" msgstr "Com a _Minicards" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:237 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:243 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 msgid "As _Table" msgstr "Com a _taula" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:374 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:412 #, fuzzy, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya NNTP per a %s@%s" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:402 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:440 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "No es pot obrir la llibreta d'adreces" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:407 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:445 #, fuzzy msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" @@ -915,32 +724,32 @@ msgstr "" "voleu poder utilitzar LDAP, necessitareu descarregar i instal·lar\n" "l'OpenLDAP i recompilar i instal·lar l'Evolution.\n" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:530 mail/folder-browser.c:221 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:568 #, fuzzy msgid "Show All" msgstr "Mostra" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:532 mail/folder-browser.c:223 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:570 #, fuzzy msgid "Advanced..." msgstr "Afegeix..." -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:562 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:600 #, fuzzy msgid "Any field contains" msgstr "El cos conté" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:563 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:601 #, fuzzy msgid "Name contains" msgstr "conté" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:564 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:602 #, fuzzy msgid "Email contains" msgstr "conté" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:707 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:745 msgid "The URI that the Folder Browser will display" msgstr "L'URI que mostrarà el navegador de carpetes" @@ -949,199 +758,467 @@ msgstr "L'URI que mostrar msgid "Other Contacts" msgstr "Contacte _nou" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:139 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:143 #, fuzzy msgid "LDAP Server" msgstr "Servidor LDAP:" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:141 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:145 #, fuzzy msgid "File" msgstr "_Fitxer" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:144 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148 #, fuzzy msgid "Unknown addressbook type" msgstr "No es pot obrir la llibreta d'adreces" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:153 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:158 msgid "None (anonymous mode)" msgstr "" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:155 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:249 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:160 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:261 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:146 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:145 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:157 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:162 msgid "SASL" msgstr "" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:160 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165 #, fuzzy msgid "Unknown auth type" msgstr "Error desconegut" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:169 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:174 #, fuzzy msgid "Base" msgstr "Enganxa" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:171 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:176 msgid "One" msgstr "" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:173 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:178 #, fuzzy msgid "Subtree" msgstr "Subscriu-me" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:176 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:181 msgid "Unknown scope type" msgstr "" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:309 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:348 msgid "Bind DN:" msgstr "" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:311 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:349 +msgid "FIXME Bind DN Help text here" +msgstr "" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:351 msgid "Remember this password" msgstr "" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:360 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:401 +#: mail/mail-config.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Host:" msgstr "Hores" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:361 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:402 +msgid "FIXME Host help text here." +msgstr "" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:404 #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "Prioritat:" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:364 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:405 +msgid "FIXME Port help text here." +msgstr "" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:409 msgid "Root DN:" msgstr "DN arrel:" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:384 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:410 +msgid "FIXME Root DN help text here." +msgstr "" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:430 #, fuzzy msgid "Search Scope:" msgstr "Cerca" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:438 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:484 +#: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Authentication:" msgstr "Autenticació:" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:455 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:502 +#: mail/mail-config-druid.c:517 mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Path:" msgstr "Camí:" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:460 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:503 +msgid "FIXME Path Help text here" +msgstr "" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:508 #, fuzzy msgid "Create path if it doesn't exist." msgstr "Aquest fitxer no existeix." -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:593 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:642 #, fuzzy msgid "Edit Addressbook" msgstr "Desa a la llibreta d'adreces" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:595 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:644 #, fuzzy msgid "Add Addressbook" msgstr "Desa a la llibreta d'adreces" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:611 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:660 msgid "" "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information " "about it." msgstr "" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:616 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:666 +#: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Name:" msgstr "Nom:" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:617 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:667 +msgid "FIXME Name help text here" +msgstr "" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:669 +#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 +#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" -#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:147 -#: mail/mail-search-dialogue.c:104 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:670 +msgid "FIXME Description help text here" +msgstr "" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Addressbook Sources" +msgstr "Afegeix una font" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 +#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:8 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:2 +#: filter/libfilter-i18n.h:11 mail/folder-browser.c:571 +#: mail/mail-config.glade.h:20 mail/mail-view.c:150 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-event-editor.xml.h:17 +#: ui/evolution-mail.xml.h:7 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:18 +msgid "Delete" +msgstr "Suprimeix" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4 +#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:3 +#: mail/mail-config.glade.h:22 +msgid "Edit" +msgstr "Edita" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:578 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "URI" +msgstr "URL:" + +#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:259 +#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:259 +#, fuzzy +msgid "Add to Contacts" +msgstr "Contacte _nou" + +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 +msgid "A Bonobo control for displaying an address." +msgstr "" + +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2 +msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." +msgstr "" + +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." +msgstr "" +"Utilitat de configuració per al conducte de la llibreta d'adreces de " +"l'Evolution\n" + +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" +msgstr "Conducte de la llibreta d'adreces de l'Evolution" + +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 +msgid "Evolution component for handling contacts." +msgstr "" + +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" +msgstr "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" + +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7 +msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" +msgstr "" + +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Factory for the Evolution addressbook component." +msgstr "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" + +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Factory for the sample Addressbook control" +msgstr "Feu clic aquí per a la llibreta d'adreces" + +#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Evolution's addressbook name selection interface." +msgstr "Conducte de la llibreta d'adreces de l'Evolution" + +#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2 +msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" +msgstr "" + +#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:121 +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:460 filter/filter.glade.h:9 +#: shell/e-shortcuts-view.c:254 shell/e-shortcuts-view.c:377 +msgid "Remove" +msgstr "Elimina" + +#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:136 +#, fuzzy +msgid "Remove All" +msgstr "Elimina" + +#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:200 +msgid "Edit Contact Info" +msgstr "" + +#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 +msgid "Find..." +msgstr "Cerca..." + +#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 +msgid "Message Recipients" +msgstr "Destinataris del missatge" + +#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 +msgid "Select Names" +msgstr "Seleccioneu els noms" + +#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Select name from:" +msgstr "Seleccioneu un nom de la llista:" + +#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:150 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:469 -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:374 +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1 +msgid "123" +msgstr "123" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:2 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:3 +msgid "b" +msgstr "b" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:4 +msgid "c" +msgstr "c" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:5 +msgid "d" +msgstr "d" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:6 +msgid "e" +msgstr "e" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7 +msgid "f" +msgstr "f" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8 +msgid "g" +msgstr "g" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9 +msgid "h" +msgstr "h" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10 +msgid "i" +msgstr "i" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11 +msgid "j" +msgstr "j" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12 +msgid "k" +msgstr "k" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13 +msgid "l" +msgstr "l" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15 +msgid "n" +msgstr "n" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16 +msgid "o" +msgstr "o" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17 +msgid "p" +msgstr "p" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18 +msgid "q" +msgstr "q" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19 +msgid "r" +msgstr "r" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21 +msgid "t" +msgstr "t" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22 +msgid "u" +msgstr "u" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23 +msgid "v" +msgstr "v" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24 +msgid "w" +msgstr "w" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26 +msgid "y" +msgstr "y" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27 +msgid "z" +msgstr "z" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:481 +#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:435 msgid "Save as VCard" msgstr "Desa com a VCard" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:565 -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:577 +#, fuzzy +msgid "* Click here to add a contact *" +msgstr "" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:566 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:579 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Adreça electrònica 2" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:570 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:583 msgid "Organization" msgstr "Organització" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:582 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:595 msgid "Web Site" msgstr "" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:583 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:596 #, fuzzy msgid "Department" msgstr "_Departament:" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:584 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:597 #, fuzzy msgid "Office" msgstr "_Oficina" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:585 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:598 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "_Títol:" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:586 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:599 #, fuzzy msgid "Profession" msgstr "_Professió:" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:587 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:600 #, fuzzy msgid "Manager" msgstr "Busca" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:589 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:602 #, fuzzy msgid "Nickname" msgstr "_Sobrenom:" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:590 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:603 #, fuzzy msgid "Spouse" msgstr "_Cònjuge:" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:591 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:604 #, fuzzy msgid "Note" msgstr "Cap" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:592 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:605 msgid "Free-busy URL" msgstr "" +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:606 +#, fuzzy +msgid "Click here to add a contact" +msgstr "" + #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:280 msgid "Save in addressbook" msgstr "Desa a la llibreta d'adreces" -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:129 +#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:141 msgid "" "\n" "\n" @@ -1155,131 +1232,311 @@ msgstr "" "\n" "Feu doble clic aquí per crear un nou contacte." -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:127 -msgid "Evolution Calendar Conduit" -msgstr "Conducte de l'agenda de l'Evolution" +#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:25 +#, fuzzy +msgid "Card View" +msgstr "Cotxe" -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:130 -msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n" -msgstr "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 +msgid "10 pt. Tahoma" +msgstr "10 pt. Tahoma" -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:685 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:500 -msgid "Error while communicating with calendar server" -msgstr "Error en comunicar-se amb el servidor d'agenda" +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 +msgid "8 pt. Tahoma" +msgstr "8 pt. Tahoma" -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:784 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:787 -msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació d'agenda del Pilot" +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 +msgid "Blank forms at end:" +msgstr "Formularis en blanc al final:" -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:127 -msgid "Evolution ToDo Conduit" -msgstr "Conducte de les coses per fer de l'Evolution" +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 +msgid "Body" +msgstr "Cos" -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:130 -msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n" -msgstr "" -"Utilitat de configuració per al conducte de les coses per fer de " -"l'Evolution.\n" +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 +msgid "Bottom:" +msgstr "Inferior:" -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:599 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:602 -msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació de coses per fer del Pilot" +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Dimensions:" -#: calendar/gui/alarm-notify.c:585 calendar/gui/alarm-notify.c:884 -#: calendar/gui/alarm-notify.c:940 -msgid "Reminder of your appointment at " -msgstr "Recordatori de la vostra cita a " +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 +msgid "Font..." +msgstr "Lletra..." -#: calendar/gui/alarm-notify.c:876 -msgid "Snooze" -msgstr "'Snooze'" +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 +msgid "Fonts" +msgstr "Lletres" -#. Idea: we need Snooze option :-) -#: calendar/gui/alarm-notify.c:889 calendar/gui/alarm-notify.c:944 -#: mail/mail-search-dialogue.c:104 -msgid "Ok" -msgstr "D'acord" +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 +msgid "Footer:" +msgstr "Peu de pàgina:" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 +msgid "Header" +msgstr "Capçalera" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 +msgid "Header/Footer" +msgstr "Capçalera/Peu de pàgina" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 +msgid "Headings" +msgstr "Encapçalaments" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 +msgid "Headings for each letter" +msgstr "Encapçalaments per a cada carta" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 +msgid "Height:" +msgstr "Alçada:" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 +msgid "Immediately follow each other" +msgstr "Un segueix immediatament l'altre" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 +msgid "Include:" +msgstr "Inclou:" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 +msgid "Landscape" +msgstr "Horitzontal" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 +msgid "Left:" +msgstr "Esquerra:" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 +msgid "Letter tabs on side" +msgstr "Tabuladors de carta al costat" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 +msgid "Margins" +msgstr "Marges" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 +#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:4 +msgid "Number of columns:" +msgstr "Nombre de columnes:" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 +msgid "Options" +msgstr "Opcions" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientació" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 +msgid "Page" +msgstr "Pàgina" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 +msgid "Page Setup:" +msgstr "Configuració de la pàgina:" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 +msgid "Paper" +msgstr "Paper" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 +msgid "Paper source:" +msgstr "Font del paper:" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 +msgid "Portrait" +msgstr "Vertical" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 +msgid "Preview:" +msgstr "Previsualització:" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 +msgid "Print using gray shading" +msgstr "Imprimeix usant ombrejat de grisos" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 +msgid "Reverse on even pages" +msgstr "Inverteix-ho per a les pàgines senars" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 +msgid "Right:" +msgstr "Dreta:" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 +msgid "Sections:" +msgstr "Seccions:" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 +msgid "Shading" +msgstr "Ombrejat" -#: calendar/gui/calendar-commands.c:245 +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 +msgid "Size:" +msgstr "Mida:" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 +msgid "Start on a new page" +msgstr "Comença en una nova pàgina" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 +msgid "Style name:" +msgstr "Nom de l'estil:" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 +msgid "Top:" +msgstr "Superior:" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" + +#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 +msgid "Width:" +msgstr "Amplada:" + +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:687 +#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:501 +msgid "Error while communicating with calendar server" +msgstr "Error en comunicar-se amb el servidor d'agenda" + +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:786 +#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:789 +msgid "Could not read pilot's Calendar application block" +msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació d'agenda del Pilot" + +#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:600 +#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:603 +msgid "Could not read pilot's ToDo application block" +msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació de coses per fer del Pilot" + +#: calendar/gui/calendar-commands.c:233 msgid "File not found" msgstr "No s'ha trobat el fitxer" -#: calendar/gui/calendar-commands.c:269 +#: calendar/gui/calendar-commands.c:257 msgid "Open calendar" msgstr "Obre l'agenda" -#: calendar/gui/calendar-commands.c:311 +#: calendar/gui/calendar-commands.c:299 msgid "Save calendar" msgstr "Desa l'agenda" -#: calendar/gui/calendar-commands.c:448 +#: calendar/gui/calendar-commands.c:451 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: calendar/gui/calendar-model.c:332 -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467 -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2499 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d/%m/%Y" - -#. strftime format of a weekday, a date and a time, -#. in 24-hour format. -#: calendar/gui/calendar-model.c:336 calendar/gui/calendar-model.c:766 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date and a time, -#. in 12-hour format. -#: calendar/gui/calendar-model.c:340 calendar/gui/calendar-model.c:769 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:374 +#: calendar/gui/calendar-model.c:366 calendar/gui/calendar-model.c:901 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:329 msgid "Public" msgstr "Públic" -#: calendar/gui/calendar-model.c:377 +#: calendar/gui/calendar-model.c:369 calendar/gui/calendar-model.c:903 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:330 msgid "Private" msgstr "Privat" -#: calendar/gui/calendar-model.c:380 +#: calendar/gui/calendar-model.c:372 calendar/gui/calendar-model.c:905 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:331 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: calendar/gui/calendar-model.c:383 calendar/gui/calendar-model.c:551 +#: calendar/gui/calendar-model.c:375 calendar/gui/event-editor.c:1590 +#: calendar/gui/event-editor.c:1617 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: calendar/gui/calendar-model.c:471 +#: calendar/gui/calendar-model.c:463 msgid "N" msgstr "N" -#: calendar/gui/calendar-model.c:471 +#: calendar/gui/calendar-model.c:463 msgid "S" msgstr "S" -#: calendar/gui/calendar-model.c:473 +#: calendar/gui/calendar-model.c:465 msgid "E" msgstr "E" -#: calendar/gui/calendar-model.c:473 +#: calendar/gui/calendar-model.c:465 msgid "W" msgstr "O" -#: calendar/gui/calendar-model.c:545 +#: calendar/gui/calendar-model.c:503 calendar/gui/calendar-model.c:1069 +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:351 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: calendar/gui/calendar-model.c:505 calendar/gui/calendar-model.c:1071 +#: calendar/gui/calendar-model.c:1596 +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:352 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: calendar/gui/calendar-model.c:507 calendar/gui/calendar-model.c:1073 +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:353 +msgid "Low" +msgstr "Baixa" + +#: calendar/gui/calendar-model.c:543 calendar/gui/calendar-model.c:1125 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" -#: calendar/gui/calendar-model.c:548 +#: calendar/gui/calendar-model.c:546 calendar/gui/calendar-model.c:1127 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 msgid "Opaque" msgstr "Opac" -#: calendar/gui/calendar-model.c:774 +#: calendar/gui/calendar-model.c:641 calendar/gui/calendar-model.c:1179 +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:425 +msgid "Not Started" +msgstr "No iniciat" + +#: calendar/gui/calendar-model.c:644 calendar/gui/calendar-model.c:1181 +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:426 +msgid "In Progress" +msgstr "En procés" + +#: calendar/gui/calendar-model.c:647 calendar/gui/calendar-model.c:1183 +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:6 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:427 +#, fuzzy +msgid "Completed" +msgstr "% comp_let:" + +#: calendar/gui/calendar-model.c:650 calendar/gui/calendar-model.c:1185 +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:4 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:428 +#, fuzzy +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancel·lat" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#: calendar/gui/calendar-model.c:797 e-util/e-time-utils.c:276 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#: calendar/gui/calendar-model.c:800 e-util/e-time-utils.c:285 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" + +#: calendar/gui/calendar-model.c:805 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -1290,36 +1547,24 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#. strptime format for a date. -#: calendar/gui/calendar-model.c:875 calendar/gui/calendar-model.c:923 -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:1273 widgets/misc/e-dateedit.c:1454 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" - -#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. -#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. -#: calendar/gui/calendar-model.c:893 -msgid "%I:%M:%S %p%n" -msgstr "%I:%M:%S %p%n" - -#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. -#: calendar/gui/calendar-model.c:896 -msgid "%H:%M:%S%n" -msgstr "%H:%M:%S%n" - -#. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format. -#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. -#: calendar/gui/calendar-model.c:900 -msgid "%I:%M %p%n" -msgstr "%I:%M %p%n" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. -#: calendar/gui/calendar-model.c:903 -msgid "%H:%M%n" -msgstr "%H:%M%n" +#: calendar/gui/calendar-model.c:885 +msgid "" +"The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'" +msgstr "" + +#. An empty string is the same as 'None'. +#: calendar/gui/calendar-model.c:899 calendar/gui/calendar-model.c:1123 +#: calendar/gui/calendar-model.c:1177 calendar/gui/e-calendar-table.c:328 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 mail/mail-account-editor.c:756 +#: mail/mail-account-editor.c:758 mail/mail-account-editor.c:853 +#: mail/mail-accounts.c:115 mail/mail-config-druid.c:1090 +#: mail/mail-config.glade.h:43 shell/e-shell-view.c:1119 +#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:231 widgets/misc/e-dateedit.c:421 +#: widgets/misc/e-dateedit.c:1330 widgets/misc/e-dateedit.c:1445 +msgid "None" +msgstr "Cap" -#: calendar/gui/calendar-model.c:1023 +#: calendar/gui/calendar-model.c:973 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -1329,57 +1574,122 @@ msgstr "" "\n" "45.436845,125.862501" -#: calendar/gui/calendar-model.c:1063 +#: calendar/gui/calendar-model.c:1013 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "El valor de percentatge ha d'estar entre 0 i 100, ambdós inclosos" -#: calendar/gui/calendar-model.c:1103 -msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive" -msgstr "La prioritat ha d'estar entre 1 i 9, ambdós inclosos" +#: calendar/gui/calendar-model.c:1054 +msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'." +msgstr "" + +#. An empty string is the same as 'None'. +#: calendar/gui/calendar-model.c:1067 +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:354 +msgid "Undefined" +msgstr "" + +#: calendar/gui/calendar-model.c:1108 +msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'." +msgstr "" + +#: calendar/gui/calendar-model.c:1598 +#, fuzzy +msgid "Recurring" +msgstr "Recurrència" + +#: calendar/gui/calendar-model.c:1600 +#, fuzzy +msgid "Assigned" +msgstr "Assigna una puntuació" + +#: calendar/gui/calendar-model.c:1606 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: calendar/gui/calendar-model.c:1606 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Ara" -#: calendar/gui/calendar-summary.c:97 +#: calendar/gui/calendar-summary.c:196 #, fuzzy msgid "%A, %e %B %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y" -#: calendar/gui/calendar-summary.c:138 calendar/gui/calendar-summary.c:144 +#: calendar/gui/calendar-summary.c:239 calendar/gui/calendar-summary.c:245 #, fuzzy msgid "%I:%M%p" msgstr "%I:%M %p" -#: calendar/gui/calendar-summary.c:302 +#: calendar/gui/calendar-summary.c:437 #, fuzzy msgid "Error loading calendar" msgstr "Error en carregar el fitxer: %s" -#: calendar/gui/calendar-summary.c:314 +#: calendar/gui/calendar-summary.c:449 msgid "Error loading calendar:
Method not supported" msgstr "" -#: calendar/gui/calendar-summary.c:484 +#: calendar/gui/calendar-summary.c:616 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "_Visualització" -#: calendar/gui/calendar-summary.c:489 +#: calendar/gui/calendar-summary.c:621 #, fuzzy msgid "Show appointments" msgstr "Mostra les hores d'acabament de les cites" -#: calendar/gui/calendar-summary.c:497 +#: calendar/gui/calendar-summary.c:629 #, fuzzy msgid "Show tasks" msgstr "Mostra les _adjuncions" -#: calendar/gui/calendar-summary.c:583 +#: calendar/gui/calendar-summary.c:715 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Loading Calendar" msgstr "Imprimeix l'agenda" -#: calendar/gui/control-factory.c:127 +#: calendar/gui/control-factory.c:126 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "La URI que mostrarà l'agenda" +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:586 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:941 +msgid "Reminder of your appointment at " +msgstr "Recordatori de la vostra cita a " + +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:877 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:3 +msgid "Snooze" +msgstr "'Snooze'" + +#. Idea: we need Snooze option :-) +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:890 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:945 +msgid "Ok" +msgstr "D'acord" + +#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 +msgid "Alarm notification service" +msgstr "" + +#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2 +msgid "Factory for the alarm notification service" +msgstr "" + +#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:63 calendar/gui/main.c:49 +#, fuzzy +msgid "Could not initialize GNOME" +msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo" + +#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:73 +#, fuzzy +msgid "Could not create the alarm notify service factory" +msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal: %s" + #: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:184 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" msgstr "Alarma el %A %d de %b de %Y, a les %H:%M" @@ -1392,3730 +1702,6726 @@ msgstr "Notificaci msgid "No summary available." msgstr "No hi ha cap resum disponible." -#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:63 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:1 +#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 ui/evolution-event-editor.xml.h:10 +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-subscribe.xml.h:2 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:11 ui/evolution.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Tanca" + +#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:2 +msgid "Edit appointment" +msgstr "Edita una cita" + +#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:4 +msgid "Snooze time (minutes)" +msgstr "Durada de l'snooze (minuts)" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 +msgid "05 minutes" +msgstr "05 minuts" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minuts" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 +msgid "12 hour (am/pm)" +msgstr "12 hores (am/pm)" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minuts" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 +msgid "24 hour" +msgstr "24 hores" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minuts" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 minuts" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 +msgid "Alarms timeout after" +msgstr "Les alarmes es desactiven després de" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 +msgid "Audio Alarms" +msgstr "Alarmes acústiques" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 +msgid "Beep when alarm windows appear." +msgstr "Fes un so quan aparegui una finestra d'alarma." + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:3 +msgid "Calendar" +msgstr "Agenda" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 +msgid "Calendar Preferences" +msgstr "Preferències de l'agenda" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 +msgid "Colors" +msgstr "Colors" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 +msgid "Compress weekends" +msgstr "Comprimeix els caps de setmana" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 +msgid "Date navigator options" +msgstr "Opcions del navegador de dates" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 +msgid "Defaults" +msgstr "Valors predeterminats" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 +msgid "Display options" +msgstr "Opcions de visualització" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:161 +msgid "Due Date" +msgstr "Data de venciment" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 +msgid "Enable snoozing for" +msgstr "Habilita l'snoozing per a" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 +msgid "End of day:" +msgstr "Final del dia:" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 +msgid "First day of week:" +msgstr "primer dia de la setmana:" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 +msgid "Fri" +msgstr "dv." + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 +#: calendar/gui/event-editor.c:479 +msgid "Friday" +msgstr "Divendres" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 +msgid "Highlight" +msgstr "Ressalta" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "Items Due Today" +msgstr "Elemts que vencen avui" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 +msgid "Items Due Today:" +msgstr "Elements que vencen avui:" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 +msgid "Items Not Yet Due" +msgstr "Elements que encara no han vençut" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 +msgid "Items Not Yet Due:" +msgstr "Elements que encara no han vençut:" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 +msgid "Mon" +msgstr "dl." + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 +#: calendar/gui/event-editor.c:475 +msgid "Monday" +msgstr "Dilluns" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 +msgid "Overdue Items" +msgstr "Elements vençuts" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 +msgid "Overdue Items:" +msgstr "Elements que ja han vençut:" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 +msgid "Pick a color" +msgstr "Agafa un color" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:164 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritat" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 +msgid "Remind me of all appointments" +msgstr "Recorda'm totes les cites" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:21 +msgid "Reminders" +msgstr "Recordatoris" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 +msgid "Sat" +msgstr "ds." + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 +#: calendar/gui/event-editor.c:480 +msgid "Saturday" +msgstr "Dissabte" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 +msgid "Show" +msgstr "Mostra" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "Show appointment end times" +msgstr "Mostra les hores d'acabament de les cites" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 +msgid "Show week numbers" +msgstr "Mostra els números de les setmanes" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 +msgid "Start of day:" +msgstr "Inici del dia:" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 +msgid "Sun" +msgstr "dg." + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 +#: calendar/gui/event-editor.c:481 +msgid "Sunday" +msgstr "Diumenge" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 +msgid "TaskPad" +msgstr "TaskPad" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 +msgid "Thu" +msgstr "dj." + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 +#: calendar/gui/event-editor.c:478 +msgid "Thursday" +msgstr "Dijous" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 +msgid "Time Until Due" +msgstr "Temps fins al venciment" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 +msgid "Time divisions:" +msgstr "Divisions de temps:" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 +msgid "Time format:" +msgstr "Format de l'hora:" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 +msgid "Tue" +msgstr "dm." + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 +#: calendar/gui/event-editor.c:476 +msgid "Tuesday" +msgstr "Dimarts" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 +msgid "Visual Alarms" +msgstr "Alarmes visuals" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 +msgid "Wed" +msgstr "dc." + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 +#: calendar/gui/event-editor.c:477 +msgid "Wednesday" +msgstr "Dimecres" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 +msgid "Work week" +msgstr "Setmana de treball" + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 +msgid "minutes before they occur." +msgstr "minuts abans que es produeixin." + +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 +#: mail/mail-config.glade.h:84 +msgid "seconds." +msgstr "segons." + +#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "" "Esteu segur que voleu\n" "suprimir aquest contacte?" -#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:66 +#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:71 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "" "Esteu segur que voleu\n" "suprimir aquest contacte?" -#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:72 +#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:77 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "" "Esteu segur que voleu\n" "suprimir aquest contacte?" -#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:75 +#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:80 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "" "Esteu segur que voleu\n" "suprimir aquest contacte?" -#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:81 +#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "" "Esteu segur que voleu\n" "suprimir aquest contacte?" -#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:84 +#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:89 #, fuzzy msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "" "Esteu segur que voleu\n" "suprimir aquest contacte?" -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:690 -msgid "Edit Task" -msgstr "Edita la tasca" +#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51 +msgid "Do you want to save changes?" +msgstr "" -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:696 calendar/gui/event-editor.c:337 -msgid "No summary" -msgstr "Sense resum" +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:2 +#, no-c-format +msgid "% Comp_lete:" +msgstr "% comp_let:" -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:702 calendar/gui/event-editor.c:343 -#, c-format -msgid "Appointment - %s" -msgstr "Cita - %s" +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:5 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:157 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:6 +msgid "Classification" +msgstr "Classificació" -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:705 calendar/gui/event-editor.c:346 -#, c-format -msgid "Task - %s" -msgstr "Tasca - %s" +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Date & Time" +msgstr "Data d'enviament" -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:708 calendar/gui/event-editor.c:349 -#, c-format -msgid "Journal entry - %s" -msgstr "Entrada al diari - %s" +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8 +msgid "Date Completed:" +msgstr "Data completa:" -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:1293 calendar/gui/event-editor.c:3270 -msgid "Do you want to save changes?" -msgstr "" +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:15 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16 +msgid "Pri_vate" +msgstr "Pri_vat" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:154 +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16 #, fuzzy -msgid "Categories" -msgstr "categories" +msgid "Progress" +msgstr "En procés" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:155 -msgid "Classification" -msgstr "Classificació" +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17 +msgid "Pu_blic" +msgstr "Pú_blic" + +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Sta_rt Date:" +msgstr "Data d'ini_ci:" + +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:27 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "Resu_m:" + +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:20 +msgid "Task" +msgstr "Tasca" + +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:28 +msgid "_Confidential" +msgstr "_Confidencial" + +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:29 +msgid "_Contacts..." +msgstr "_Contactes..." + +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25 +msgid "_Due Date:" +msgstr "_Data de venciment:" + +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26 +msgid "_Priority:" +msgstr "_Prioritat:" + +#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27 +msgid "_Status:" +msgstr "_Estat:" + +#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:689 +msgid "Edit Task" +msgstr "Edita la tasca" + +#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:695 calendar/gui/event-editor.c:377 +msgid "No summary" +msgstr "Sense resum" + +#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:701 calendar/gui/event-editor.c:383 +#, c-format +msgid "Appointment - %s" +msgstr "Cita - %s" + +#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:704 calendar/gui/event-editor.c:386 +#, c-format +msgid "Task - %s" +msgstr "Tasca - %s" + +#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:707 calendar/gui/event-editor.c:389 +#, c-format +msgid "Journal entry - %s" +msgstr "Entrada al diari - %s" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:156 #, fuzzy +msgid "Categories" +msgstr "categories" + +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:158 +#, fuzzy msgid "Completion Date" msgstr "Completat" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:157 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:159 #, fuzzy msgid "End Date" msgstr "Hora de _finalització:" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:158 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:160 #, fuzzy msgid "Start Date" msgstr "Data d'ini_ci:" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:159 -msgid "Due Date" -msgstr "Data de venciment" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:160 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:162 msgid "Geographical Position" msgstr "" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:161 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:163 #, fuzzy -msgid "Precent complete" +msgid "Percent complete" msgstr "Marca la tasca com a completa" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:162 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritat" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:163 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:165 #, fuzzy msgid "Summary" msgstr "R_esum" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:164 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:166 #, fuzzy msgid "Transparency" msgstr "Transparent" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:165 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:167 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "URL:" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:166 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:168 msgid "Alarms" msgstr "Alarmes" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:397 -msgid "Open..." -msgstr "_Obre..." +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:169 +#, fuzzy +msgid "Click here to add a task" +msgstr "Feu clic aquí per a la llibreta d'adreces" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:398 -msgid "Open the task" -msgstr "Obre la tasca" +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:373 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "" + +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:374 +#, c-format +msgid "10%" +msgstr "" + +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:375 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "" + +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:376 +#, c-format +msgid "30%" +msgstr "" + +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:377 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "" + +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:378 +#, c-format +msgid "50%" +msgstr "" + +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:379 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "" + +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:380 +#, c-format +msgid "70%" +msgstr "" + +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:381 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:400 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:382 +#, c-format +msgid "90%" +msgstr "" + +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:383 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "" + +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:550 msgid "Mark Complete" msgstr "Marca com a completa" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:401 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:551 msgid "Mark the task complete" msgstr "Marca la tasca com a completa" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 filter/libfilter-i18n.h:7 -#: mail/folder-browser.c:673 mail/mail-view.c:150 -msgid "Delete" -msgstr "Suprimeix" +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:556 +#, fuzzy +msgid "Edit this task..." +msgstr "Edita aquest element..." -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:557 +#, fuzzy +msgid "Edit the task" +msgstr "Edita la tasca" + +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:559 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19 +#, fuzzy +msgid "Delete this task" +msgstr "Suprimeix la tasca" + +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:560 msgid "Delete the task" msgstr "Suprimeix la tasca" -#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:517 +#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:516 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i divisions de minut" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:271 calendar/gui/e-day-view.c:1271 +#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:271 calendar/gui/e-day-view.c:1274 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321 msgid "%A %d %B" msgstr "%A, %d de %B" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:275 calendar/gui/e-day-view.c:1285 +#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:275 calendar/gui/e-day-view.c:1288 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:330 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. -#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:279 calendar/gui/e-day-view.c:1298 +#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:279 calendar/gui/e-day-view.c:1301 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:344 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: calendar/gui/e-day-view.c:553 calendar/gui/e-week-view.c:287 -#: calendar/gui/print.c:610 +#: calendar/gui/e-day-view.c:556 calendar/gui/e-week-view.c:290 +#: calendar/gui/print.c:613 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: calendar/gui/e-day-view.c:556 calendar/gui/e-week-view.c:290 -#: calendar/gui/print.c:609 +#: calendar/gui/e-day-view.c:559 calendar/gui/e-week-view.c:293 +#: calendar/gui/print.c:612 msgid "pm" msgstr "pm" -#: calendar/gui/e-day-view.c:3008 calendar/gui/e-day-view.c:3015 -#: calendar/gui/e-day-view.c:3024 calendar/gui/e-week-view.c:3211 -#: calendar/gui/e-week-view.c:3218 calendar/gui/e-week-view.c:3227 -msgid "New appointment..." +#: calendar/gui/e-day-view.c:3020 calendar/gui/e-day-view.c:3034 +#: calendar/gui/e-week-view.c:3228 calendar/gui/e-week-view.c:3242 +#, fuzzy +msgid "New Appointment..." msgstr "Nova cita..." -#: calendar/gui/e-day-view.c:3012 calendar/gui/e-day-view.c:3019 -#: calendar/gui/e-week-view.c:3215 calendar/gui/e-week-view.c:3222 -msgid "Edit this appointment..." -msgstr "Edita aquesta cita..." +#: calendar/gui/e-day-view.c:3026 calendar/gui/e-week-view.c:3234 +#: mail/folder-browser.c:542 ui/evolution-calendar.xml.h:15 +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "_Obre" -#: calendar/gui/e-day-view.c:3013 calendar/gui/e-week-view.c:3216 -msgid "Delete this appointment" +#: calendar/gui/e-day-view.c:3028 calendar/gui/e-week-view.c:3236 +#, fuzzy +msgid "Delete this Appointment" msgstr "Suprimeix aquesta cita" -#: calendar/gui/e-day-view.c:3020 calendar/gui/e-week-view.c:3223 -msgid "Make this appointment movable" +#: calendar/gui/e-day-view.c:3030 calendar/gui/e-week-view.c:3238 +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:45 +#, fuzzy +msgid "Schedule Meeting" +msgstr "Seleccioneu una carpeta" + +#: calendar/gui/e-day-view.c:3043 calendar/gui/e-week-view.c:3251 +#, fuzzy +msgid "Make this Occurrence Movable" msgstr "Fes aquesta cita movible" -#: calendar/gui/e-day-view.c:3021 calendar/gui/e-week-view.c:3224 -msgid "Delete this occurrence" +#: calendar/gui/e-day-view.c:3045 calendar/gui/e-week-view.c:3253 +#, fuzzy +msgid "Delete this Occurrence" msgstr "Suprimeix-ne aquesta aparició" -#: calendar/gui/e-day-view.c:3022 calendar/gui/e-week-view.c:3225 -msgid "Delete all occurrences" +#: calendar/gui/e-day-view.c:3047 +#, fuzzy +msgid "Delete all Occurrences" msgstr "Suprimeix-ne totes les aparicions" -#: calendar/gui/e-tasks.c:140 calendar/gui/e-tasks.c:457 -#: calendar/gui/e-tasks.c:492 -msgid "All" -msgstr "" +#: calendar/gui/e-itip-control.c:153 +#, fuzzy +msgid "I couldn't update your calendar file!\n" +msgstr "No s'ha pogut crear una agenda a `%s'" -#: calendar/gui/e-tasks.c:146 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:159 calendar/gui/e-itip-control.c:502 #, fuzzy -msgid "Category:" -msgstr "categories" +msgid "Component successfully updated." +msgstr "Els fitxers de l'Evolution s'han instal·lat amb èxit." -#: calendar/gui/e-tasks.c:285 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not load the tasks in `%s'" -msgstr "No s'ha pogut carregar l'agenda en `%s'" +#: calendar/gui/e-itip-control.c:165 +msgid "There was an error loading the calendar file." +msgstr "" -#: calendar/gui/e-tasks.c:297 -#, c-format -msgid "The method required to load `%s' is not supported" -msgstr "El mètode necessari per carregar `%s' no està suportat" +#: calendar/gui/e-itip-control.c:189 +msgid "I couldn't open your calendar file!\n" +msgstr "" -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:338 -msgid "%d %B" -msgstr "%d %B" +#: calendar/gui/e-itip-control.c:450 calendar/gui/e-itip-control.c:521 +msgid "I couldn't load your calendar file!\n" +msgstr "" -#: calendar/gui/event-editor.c:331 -msgid "Edit Appointment" -msgstr "Edita una cita" +#: calendar/gui/e-itip-control.c:462 +#, fuzzy +msgid "I couldn't read your calendar file!\n" +msgstr "No s'ha pogut crear una agenda a `%s'" -#: calendar/gui/event-editor.c:409 -msgid "on" -msgstr "el" +#: calendar/gui/e-itip-control.c:475 +msgid "This is a reply from someone who was uninvited!" +msgstr "" -#: calendar/gui/event-editor.c:434 filter/filter-datespec.c:65 -msgid "day" -msgstr "dia" +#: calendar/gui/e-itip-control.c:491 +#, fuzzy +msgid "I couldn't update your calendar store." +msgstr "No s'ha pogut crear una agenda a `%s'" -#: calendar/gui/event-editor.c:435 -msgid "Monday" -msgstr "Dilluns" +#: calendar/gui/e-itip-control.c:532 +msgid "I couldn't delete the calendar component!\n" +msgstr "" -#: calendar/gui/event-editor.c:436 -msgid "Tuesday" -msgstr "Dimarts" +#: calendar/gui/e-itip-control.c:542 +#, fuzzy +msgid "Component successfully deleted." +msgstr "Els fitxers de l'Evolution s'han instal·lat amb èxit." -#: calendar/gui/event-editor.c:437 -msgid "Wednesday" -msgstr "Dimecres" +#: calendar/gui/e-itip-control.c:686 +#, fuzzy +msgid "I don't recognize this type of calendar component." +msgstr "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" -#: calendar/gui/event-editor.c:438 -msgid "Thursday" -msgstr "Dijous" +#: calendar/gui/e-itip-control.c:772 +#, fuzzy +msgid "Add to Calendar" +msgstr "Sobre l'agenda" -#: calendar/gui/event-editor.c:439 -msgid "Friday" -msgstr "Divendres" +#: calendar/gui/e-itip-control.c:806 +#, fuzzy +msgid "Accept" +msgstr "set" -#: calendar/gui/event-editor.c:440 -msgid "Saturday" -msgstr "Dissabte" +#: calendar/gui/e-itip-control.c:807 +#, fuzzy +msgid "Decline" +msgstr "Suprimeix" -#: calendar/gui/event-editor.c:441 -msgid "Sunday" -msgstr "Diumenge" +#: calendar/gui/e-itip-control.c:808 +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 +msgid "Tentative" +msgstr "Tentatiu" -#: calendar/gui/event-editor.c:561 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:852 #, fuzzy -msgid "on the" -msgstr "mes" +msgid "Update Calendar" +msgstr "_Obre una agenda" -#: calendar/gui/event-editor.c:568 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:875 #, fuzzy -msgid "th" -msgstr "4" +msgid "Cancel Meeting" +msgstr "Cancel·lat" -#: calendar/gui/event-editor.c:722 -#, fuzzy -msgid "occurrences" -msgstr "aparicions" +#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "%P %%" +msgstr "%A, %d de %B" -#: calendar/gui/event-editor.c:839 -msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 +msgid "--to--" msgstr "" -#: calendar/gui/event-editor.c:3093 calendar/gui/print.c:1090 -#: calendar/gui/print.c:1092 calendar/gui/print.c:1093 -msgid "%a %b %d %Y" -msgstr "%a, %d de %b de %Y" +#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Calendar Message" +msgstr "Agenda" -#: calendar/gui/gnome-cal.c:696 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open the folder in `%s'" -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir la carpeta `%s':\n" -"%s" +#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Date:" +msgstr "Data de venciment" -#: calendar/gui/gnome-cal.c:707 -#, fuzzy, c-format -msgid "The method required to open `%s' is not supported" -msgstr "El mètode necessari per carregar `%s' no està suportat" +#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Loading calendar..." +msgstr "Imprimeix l'agenda" -#. Initialize by default to three-letter day names -#: calendar/gui/gnome-month-item.c:736 -msgid "Sun" -msgstr "dg." +#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Organizer:" +msgstr "Organització:" -#: calendar/gui/gnome-month-item.c:737 -msgid "Mon" -msgstr "dl." +#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 filter/libfilter-i18n.h:38 +msgid "Sender" +msgstr "Remitent" -#: calendar/gui/gnome-month-item.c:738 -msgid "Tue" -msgstr "dm." +#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 +msgid "Summary:" +msgstr "Resum:" -#: calendar/gui/gnome-month-item.c:739 -msgid "Wed" -msgstr "dc." +#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 +msgid "date-end" +msgstr "" -#: calendar/gui/gnome-month-item.c:740 -msgid "Thu" -msgstr "dj." +#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "date-start" +msgstr "Inici del dia:" -#: calendar/gui/gnome-month-item.c:741 -msgid "Fri" -msgstr "dv." +#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Attendee" +msgstr "Tots els assistents" -#: calendar/gui/gnome-month-item.c:742 -msgid "Sat" -msgstr "ds." +#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Attendee address" +msgstr "Tots els assistents" -#: calendar/gui/main.c:50 +#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:4 #, fuzzy -msgid "Could not initialize GNOME" -msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo" +msgid "Attendees: " +msgstr "Tots els assistents" -#: calendar/gui/print.c:293 -msgid "1st" -msgstr "1" +#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "" +"Cancel\n" +"Meeting" +msgstr "Cancel·lat" -#: calendar/gui/print.c:293 -msgid "2nd" -msgstr "2" +#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Chair" +msgstr "Cotxe" -#: calendar/gui/print.c:293 -msgid "3rd" -msgstr "3" +#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "Hora d'_inici de la reunió:" -#: calendar/gui/print.c:293 -msgid "4th" -msgstr "4" +#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:11 +msgid "Non-Participant" +msgstr "" -#: calendar/gui/print.c:293 -msgid "5th" -msgstr "5" +#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:12 +msgid "Optional Participant" +msgstr "" -#: calendar/gui/print.c:294 -msgid "6th" -msgstr "6" +#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Organizer: " +msgstr "Organització:" -#: calendar/gui/print.c:294 -msgid "7th" -msgstr "7" +#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:15 +msgid "" +"Publish\n" +"Event" +msgstr "" -#: calendar/gui/print.c:294 -msgid "8th" -msgstr "8" +#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:17 +msgid "RSVP" +msgstr "" -#: calendar/gui/print.c:294 -msgid "9th" -msgstr "9" +#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:18 +msgid "" +"Request\n" +"Meeting" +msgstr "" -#: calendar/gui/print.c:294 -msgid "10th" -msgstr "10" +#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Required Participant" +msgstr "Persones _requerides" -#: calendar/gui/print.c:295 -msgid "11th" -msgstr "11" +#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Role" +msgstr "Mòbil" -#: calendar/gui/print.c:295 -msgid "12th" -msgstr "12" +#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:22 +msgid "" +"Schedule\n" +"Time" +msgstr "" -#: calendar/gui/print.c:295 -msgid "13th" -msgstr "13" +#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:24 filter/libfilter-i18n.h:44 +#: mail/message-list.c:1171 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "_Estat:" -#: calendar/gui/print.c:295 -msgid "14th" -msgstr "14" +#: calendar/gui/e-tasks.c:148 calendar/gui/e-tasks.c:468 +#: calendar/gui/e-tasks.c:501 +msgid "All" +msgstr "" -#: calendar/gui/print.c:295 -msgid "15th" -msgstr "15" +#: calendar/gui/e-tasks.c:154 +#, fuzzy +msgid "Category:" +msgstr "categories" -#: calendar/gui/print.c:296 -msgid "16th" -msgstr "16" +#: calendar/gui/e-tasks.c:297 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not load the tasks in `%s'" +msgstr "No s'ha pogut carregar l'agenda en `%s'" -#: calendar/gui/print.c:296 -msgid "17th" -msgstr "17" +#: calendar/gui/e-tasks.c:309 +#, c-format +msgid "The method required to load `%s' is not supported" +msgstr "El mètode necessari per carregar `%s' no està suportat" -#: calendar/gui/print.c:296 -msgid "18th" -msgstr "18" +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:338 +msgid "%d %B" +msgstr "%d %B" -#: calendar/gui/print.c:296 -msgid "19th" -msgstr "19" +#: calendar/gui/e-week-view.c:3255 +#, fuzzy +msgid "Delete All Occurrences" +msgstr "Suprimeix-ne totes les aparicions" -#: calendar/gui/print.c:296 -msgid "20th" -msgstr "20" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:1 +msgid "A_ll day event" +msgstr "Esdeveniment per a _tot el dia" -#: calendar/gui/print.c:297 -msgid "21st" -msgstr "21" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Appointment" +msgstr "Cites:" -#: calendar/gui/print.c:297 -msgid "22nd" -msgstr "22" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:4 +msgid "Appointment Basics" +msgstr "Temes fonamentals sobre les cites" -#: calendar/gui/print.c:297 -msgid "23rd" -msgstr "23" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7 +msgid "Custom recurrence" +msgstr "Recurrència personalitzada" -#: calendar/gui/print.c:297 -msgid "24th" -msgstr "24" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10 +msgid "Every" +msgstr "Cada" -#: calendar/gui/print.c:297 -msgid "25th" -msgstr "25" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11 +msgid "Exceptions" +msgstr "Excepcions" -#: calendar/gui/print.c:298 -msgid "26th" -msgstr "26" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12 +msgid "Modify" +msgstr "Modifica" -#: calendar/gui/print.c:298 -msgid "27th" -msgstr "27" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13 +msgid "No recurrence" +msgstr "Sense recurrència" -#: calendar/gui/print.c:298 -msgid "28th" -msgstr "28" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14 +#: calendar/gui/event-editor.c:1577 +msgid "Play a sound" +msgstr "" -#: calendar/gui/print.c:298 -msgid "29th" -msgstr "29" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Preview" +msgstr "Previsualització:" -#: calendar/gui/print.c:298 -msgid "30th" -msgstr "30" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18 +msgid "Recurrence" +msgstr "Recurrència" -#: calendar/gui/print.c:299 -msgid "31st" -msgstr "31" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:19 +msgid "Recurrence Rule" +msgstr "Regla de recurrència" -#: calendar/gui/print.c:355 -msgid "Su" -msgstr "Dg" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:20 +msgid "Reminder" +msgstr "Recordatori" -#: calendar/gui/print.c:355 -msgid "Mo" -msgstr "Dl" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22 +#: calendar/gui/event-editor.c:1586 +#, fuzzy +msgid "Run a program" +msgstr "_Executa el programa:" -#: calendar/gui/print.c:355 -msgid "Tu" -msgstr "Dm" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23 +#: calendar/gui/event-editor.c:1583 +#, fuzzy +msgid "Send an email" +msgstr "S'està recollint el correu des de %s" -#: calendar/gui/print.c:355 -msgid "We" -msgstr "Dc" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:24 ui/evolution-calendar.xml.h:25 +#, fuzzy +msgid "Settings..." +msgstr "_Paràmetres" -#: calendar/gui/print.c:355 -msgid "Th" -msgstr "Dj" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:25 +#: calendar/gui/event-editor.c:1580 +#, fuzzy +msgid "Show a dialog" +msgstr "Mostra 1 dia" -#: calendar/gui/print.c:355 -msgid "Fr" -msgstr "Dv" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26 +msgid "Simple recurrence" +msgstr "Recurrència simple" -#: calendar/gui/print.c:355 -msgid "Sa" -msgstr "Ds" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "_End time:" +msgstr "Hora de _finalització:" -#: calendar/gui/print.c:941 -msgid "Tasks" -msgstr "Tasques" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31 +msgid "_Start time:" +msgstr "Hora d'_inici:" -#. Day -#: calendar/gui/print.c:1071 -msgid "Current day (%a %b %d %Y)" -msgstr "Avui (%a, %d de %b de %Y)" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:32 +msgid "_Starting date:" +msgstr "Data d'_inici:" -#: calendar/gui/print.c:1085 calendar/gui/print.c:1089 -msgid "%a %b %d" -msgstr "%a, %d de %b" +#. Automatically generated. Do not edit. +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 filter/libfilter-i18n.h:2 +msgid "after" +msgstr "després de" -#: calendar/gui/print.c:1086 -msgid "%a %d %Y" -msgstr "%a %d %Y" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 filter/libfilter-i18n.h:6 +msgid "before" +msgstr "abans de" -#: calendar/gui/print.c:1097 -#, c-format -msgid "Current week (%s - %s)" -msgstr "Aquesta setmana (%s - %s)" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35 +msgid "day(s)" +msgstr "dia(es)" -#. Month -#: calendar/gui/print.c:1105 -msgid "Current month (%b %Y)" -msgstr "Aquest mes (%b %Y)" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "end of appointment" +msgstr "Recorda'm totes les cites" -#. Year -#: calendar/gui/print.c:1112 -msgid "Current year (%Y)" -msgstr "Enguany (%Y)" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37 +msgid "for" +msgstr "per a" -#: calendar/gui/print.c:1149 -msgid "Print Calendar" -msgstr "Imprimeix l'agenda" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38 +msgid "forever" +msgstr "per sempre" -#: calendar/gui/print.c:1314 mail/mail-callbacks.c:1068 -msgid "Print Preview" -msgstr "Previsualització d'impressió" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "hour(s)" +msgstr "hores" -#: calendar/gui/tasks-control.c:105 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40 #, fuzzy -msgid "The URI of the tasks folder to display" -msgstr "La URI que mostrarà l'agenda" +msgid "minute(s)" +msgstr "minuts" -#: calendar/gui/weekday-picker.c:311 calendar/gui/weekday-picker.c:406 +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41 +msgid "month(s)" +msgstr "mes(os)" + +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42 #, fuzzy -msgid "SMTWTFS" -msgstr "DDDDDDD" +msgid "start of appointment" +msgstr "Edita una cita" -#. well, this is really only a programatic error -#: camel/camel-lock.c:90 camel/camel-lock.c:109 camel/camel-movemail.c:136 -#: camel/camel-movemail.c:183 -#, c-format -msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de blocatge per a %s: %s" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43 +msgid "until" +msgstr "fins a" -#: camel/camel-lock.c:149 camel/camel-movemail.c:217 -#, c-format -msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "" -"S'ha excedit el temps màxim en intentar recuperar el fitxer de blocatge en " -"%s. Torneu-ho a provar més tard." +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44 +msgid "week(s)" +msgstr "setmana(es)" -#: camel/camel-lock.c:199 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "" +#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45 +msgid "year(s)" +msgstr "any(s)" -#: camel/camel-lock.c:253 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "" +#: calendar/gui/event-editor.c:371 +msgid "Edit Appointment" +msgstr "Edita una cita" -#: camel/camel-movemail.c:99 -#, c-format -msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut comprovar el fitxer de correu %s: %s" +#: calendar/gui/event-editor.c:449 +msgid "on" +msgstr "el" -#: camel/camel-movemail.c:146 -#, c-format -msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de correu %s: %s" +#: calendar/gui/event-editor.c:474 filter/filter-datespec.c:65 +msgid "day" +msgstr "dia" -#: camel/camel-movemail.c:156 -#, c-format -msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal de correu %s: %s" +#: calendar/gui/event-editor.c:601 +#, fuzzy +msgid "on the" +msgstr "mes" -#: camel/camel-movemail.c:197 -#, c-format -msgid "Could not test lock file for %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut comprovar el fitxer de blocatge per a %s: %s" +#: calendar/gui/event-editor.c:608 +#, fuzzy +msgid "th" +msgstr "4" -#: camel/camel-movemail.c:243 -#, c-format -msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Error en llegir el fitxer de correu: %s" +#: calendar/gui/event-editor.c:754 +#, fuzzy +msgid "occurrences" +msgstr "aparicions" -#: camel/camel-movemail.c:254 -#, c-format -msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Error en escriure el fitxer temporal de correu: %s" +#: calendar/gui/event-editor.c:871 +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +msgstr "" -#: camel/camel-movemail.c:272 -#, c-format -msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el correu en el fitxer temporal %s: %s" +#: calendar/gui/event-editor.c:1532 +#, fuzzy, c-format +msgid " %d days" +msgstr "dies" -#: camel/camel-movemail.c:304 -#, c-format -msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el conducte: %s" +#: calendar/gui/event-editor.c:1534 +#, fuzzy +msgid " 1 day" +msgstr "Mostra 1 dia" -#: camel/camel-movemail.c:316 -#, c-format -msgid "Could not fork: %s" -msgstr "No s'ha pogut bifurcar: %s" +#: calendar/gui/event-editor.c:1537 +#, fuzzy, c-format +msgid " %d weeks" +msgstr "setmanes" -#: camel/camel-movemail.c:354 -#, c-format -msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "El programa Movemail ha fallat: %s" +#: calendar/gui/event-editor.c:1539 +#, fuzzy +msgid " 1 week" +msgstr "Mostra 1 setmana" -#: camel/camel-movemail.c:355 -msgid "(Unknown error)" -msgstr "(Error desconegut)" +#: calendar/gui/event-editor.c:1542 +#, fuzzy, c-format +msgid " %d hours" +msgstr "hores" -#: camel/camel-provider.c:133 -#, c-format -msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut carregar %s: %s" +#: calendar/gui/event-editor.c:1544 +#, fuzzy +msgid " 1 hour" +msgstr "hora" -#: camel/camel-provider.c:141 -#, c-format -msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar %s: el mòdul no conté cap codi d'inicialització." +#: calendar/gui/event-editor.c:1547 +#, fuzzy, c-format +msgid " %d minutes" +msgstr "minuts" -#: camel/camel-remote-store.c:184 -#, c-format -msgid "%s server %s" -msgstr "Servidor %s %s" +#: calendar/gui/event-editor.c:1549 +#, fuzzy +msgid " 1 minute" +msgstr "10 minuts" -#: camel/camel-remote-store.c:188 -#, c-format -msgid "%s service for %s on %s" -msgstr "Servei %s per a %s en %s" +#: calendar/gui/event-editor.c:1552 +#, fuzzy, c-format +msgid " %d seconds" +msgstr " segons" -#: camel/camel-remote-store.c:318 +#: calendar/gui/event-editor.c:1554 #, fuzzy -msgid "Connection cancelled" -msgstr "Cancel·lat" - -#: camel/camel-remote-store.c:321 camel/camel-remote-store.c:334 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" -msgstr "No s'ha pogut connectar a %s (port %d): %s" +msgid " 1 second" +msgstr " segons" -#: camel/camel-remote-store.c:322 camel/camel-remote-store.c:335 -msgid "(unknown host)" -msgstr "(ordinador central desconegut)" +#: calendar/gui/event-editor.c:1601 +#, fuzzy +msgid " before start of appointment" +msgstr "Crea una nova cita" -#: camel/camel-remote-store.c:426 camel/camel-remote-store.c:488 -#: camel/camel-remote-store.c:556 -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:289 +#: calendar/gui/event-editor.c:1603 #, fuzzy -msgid "Operation cancelled" -msgstr "Obre l'agenda" +msgid " after start of appointment" +msgstr "Crea una nova cita" -#: camel/camel-service.c:137 -#, c-format -msgid "URL '%s' needs a username component" -msgstr "L'URL '%s' necessita un component de nom d'usuari" +#: calendar/gui/event-editor.c:1611 +#, fuzzy +msgid " before end of appointment" +msgstr "Recorda'm totes les cites" -#: camel/camel-service.c:146 -#, c-format -msgid "URL '%s' needs a host component" -msgstr "L'URL '%s' necessita un component d'ordinador central" +#: calendar/gui/event-editor.c:1613 +#, fuzzy +msgid " after end of appointment" +msgstr "Crea una nova cita" -#: camel/camel-service.c:155 -#, c-format -msgid "URL '%s' needs a path component" -msgstr "L'URL '%s' necessita un component de camí" +#: calendar/gui/event-editor.c:3113 calendar/gui/print.c:1093 +#: calendar/gui/print.c:1095 calendar/gui/print.c:1096 +msgid "%a %b %d %Y" +msgstr "%a, %d de %b de %Y" -#: camel/camel-service.c:520 -#, c-format -msgid "No such host %s." -msgstr "L'ordinador central %s no existeix." +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 +msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." +msgstr "" -#: camel/camel-service.c:523 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to look up hostname %s." -msgstr "Temporalment no es pot cercar el nom d'ordinador central %s." +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Evolution calendar executive summary component." +msgstr "" +"No es pot inicialitzar el component de resum del correu de l'Evolution." -#: camel/camel-session.c:299 -#, c-format -msgid "No provider available for protocol `%s'" -msgstr "No hi ha cap proveïdor disponible per al protocol `%s'" +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" +msgstr "Conducte de l'agenda de l'Evolution" -#: camel/camel-session.c:390 -#, c-format -msgid "" -"Could not create directory %s:\n" -"%s" +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4 +msgid "Evolution component for handling the calendar." msgstr "" -"No s'ha pogut crear el directori %s:\n" -"%s" -#: camel/camel-url.c:75 -#, c-format -msgid "URL string `%s' contains no protocol" -msgstr "La cadena d'URL `%s' no conté cap protocol" +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Factory for the Calendar Summary component." +msgstr "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" -#: camel/camel-url.c:90 -#, c-format -msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol" -msgstr "La cadena d'URL `%s' conté un protocol incorrecte" +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Factory for the Evolution calendar component." +msgstr "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" -#: camel/camel-url.c:150 -#, c-format -msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric" -msgstr "El número de port de l'URL `%s' no és numèric" +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Factory for the calendar iTip view control" +msgstr "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" + +#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Factory for the sample Calendar control" +msgstr "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" -#: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:133 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:695 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Could not get Kerberos ticket:\n" +msgid "Could not open the folder in `%s'" +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir la carpeta `%s':\n" "%s" -msgstr "No s'ha pogut crear el conducte: %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:205 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:706 +#, fuzzy, c-format +msgid "The method required to open `%s' is not supported" +msgstr "El mètode necessari per carregar `%s' no està suportat" + +#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 #, fuzzy -msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "Resposta inesperada del servidor IMAP: %s" +msgid "April" +msgstr "abril" -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:234 -#, c-format -msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -msgstr "Resposta inesperada del servidor IMAP: %s" +#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "August" +msgstr "agost" -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:242 -#, c-format -msgid "IMAP command failed: %s" -msgstr "L'ordre IMAP ha fallat: %s" +#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "December" +msgstr "desembre" -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:243 shell/e-storage.c:411 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconegut" +#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "February" +msgstr "febrer" -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:297 +#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 #, fuzzy -msgid "Server response ended too soon." -msgstr "La resposta del servidor IMAP no contenia la informació %s" +msgid "Go To Date" +msgstr "Vés a una data" -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:433 -#, c-format -msgid "IMAP server response did not contain %s information" -msgstr "La resposta del servidor IMAP no contenia la informació %s" +#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Go To Today" +msgstr "Vés a avui" -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:469 -#, c-format -msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -msgstr "Resposta D'acord inesperada del servidor IMAP: %s" +#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "January" +msgstr "gener" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:198 -#, c-format -msgid "Could not load summary for %s" -msgstr "No s'ha pogut carregar el resum per a %s" +#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "July" +msgstr "juliol" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:697 -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:859 -msgid "Could not find message body in FETCH response." -msgstr "No s'ha pogut trobar el cos del missatge en la resposta al FETCH." +#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "June" +msgstr "juny" -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:39 -msgid "IMAPv4" -msgstr "IMAPv4" +#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "March" +msgstr "març" -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:41 -msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "Per llegir i emmagatzemar correu en servidors IMAP." +#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "May" +msgstr "Dilluns" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:251 -msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "" -"Aquesta opció es connectarà al servidor IMAP mitjançant una contrasenya de " -"text net." +#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "November" +msgstr "novembre" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:260 -msgid "Kerberos 4" -msgstr "" +#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "October" +msgstr "octubre" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:262 +#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 #, fuzzy -msgid "" -"This option will connect to the IMAP server using Kerberos 4 authentication." -msgstr "" -"Això us connectarà al servidor POP i utilitzarà el Kerberos 4 per " -"autenticar-vos-hi." +msgid "September" +msgstr "setembre" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:361 -#, c-format -msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -msgstr "%sSi us plau, introduïu la contrasenya IMAP per a %s@%s" +#: calendar/gui/print.c:296 +msgid "1st" +msgstr "1" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:389 -#, c-format -msgid "" -"Unable to authenticate to IMAP server.\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"No es pot autenticar davant del servidor IMAP.\n" -"%s\n" -"\n" +#: calendar/gui/print.c:296 +msgid "2nd" +msgstr "2" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:645 -#, c-format -msgid "Could not create directory %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s: %s" +#: calendar/gui/print.c:296 +msgid "3rd" +msgstr "3" -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:36 -#, fuzzy -msgid "MH-format mail directories" -msgstr "Directoris de correu en format MH d'UNIX" +#: calendar/gui/print.c:296 +msgid "4th" +msgstr "4" -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:37 -msgid "For storing local mail in MH-like mail directories" -msgstr "Per emmagatzemar correu local en directoris de correu de tipus MH" +#: calendar/gui/print.c:296 +msgid "5th" +msgstr "5" -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:47 -msgid "Standard Unix mailbox file" -msgstr "" +#: calendar/gui/print.c:297 +msgid "6th" +msgstr "6" -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 -#, fuzzy -msgid "For storing local mail in standard mbox format" -msgstr "Per emmagatzemar correu local en directoris de correu de tipus MH" +#: calendar/gui/print.c:297 +msgid "7th" +msgstr "7" -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:58 -msgid "Qmail maildir-format mail files" -msgstr "" +#: calendar/gui/print.c:297 +msgid "8th" +msgstr "8" -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59 -#, fuzzy -msgid "For storing local mail in qmail maildir directories" -msgstr "Per emmagatzemar correu local en directoris de correu de tipus MH" +#: calendar/gui/print.c:297 +msgid "9th" +msgstr "9" -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:122 -#, c-format -msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "" +#: calendar/gui/print.c:297 +msgid "10th" +msgstr "10" -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:129 -#, fuzzy, c-format -msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "`%s' no és un fitxer habitual." +#: calendar/gui/print.c:298 +msgid "11th" +msgstr "11" -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:137 -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "No es pot bifurcar %s: %s" +#: calendar/gui/print.c:298 +msgid "12th" +msgstr "12" -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:168 -msgid "Local stores do not have a root folder" -msgstr "" +#: calendar/gui/print.c:298 +msgid "13th" +msgstr "13" -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:176 -msgid "Local stores do not have a default folder" -msgstr "" +#: calendar/gui/print.c:298 +msgid "14th" +msgstr "14" -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:186 -#, fuzzy -msgid "Local folders may not be nested." -msgstr "Les carpetes Mbox no es poden imbricar." +#: calendar/gui/print.c:298 +msgid "15th" +msgstr "15" -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:200 -#, c-format -msgid "Local mail file %s" -msgstr "Fitxer de correu local %s" +#: calendar/gui/print.c:299 +msgid "16th" +msgstr "16" -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:256 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta `%s': %s" +#: calendar/gui/print.c:299 +msgid "17th" +msgstr "17" -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:297 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta `%s': %s" +#: calendar/gui/print.c:299 +msgid "18th" +msgstr "18" -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:306 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta `%s': %s" +#: calendar/gui/print.c:299 +msgid "19th" +msgstr "19" -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:148 -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:156 -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:167 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -msgstr "No es pot afegir cap missatge a la carpeta mh: %s" +#: calendar/gui/print.c:299 +msgid "20th" +msgstr "20" -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195 -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:207 -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215 -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317 -#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183 -#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:192 -#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 +#: calendar/gui/print.c:300 +msgid "21st" +msgstr "21" + +#: calendar/gui/print.c:300 +msgid "22nd" +msgstr "22" + +#: calendar/gui/print.c:300 +msgid "23rd" +msgstr "23" + +#: calendar/gui/print.c:300 +msgid "24th" +msgstr "24" + +#: calendar/gui/print.c:300 +msgid "25th" +msgstr "25" + +#: calendar/gui/print.c:301 +msgid "26th" +msgstr "26" + +#: calendar/gui/print.c:301 +msgid "27th" +msgstr "27" + +#: calendar/gui/print.c:301 +msgid "28th" +msgstr "28" + +#: calendar/gui/print.c:301 +msgid "29th" +msgstr "29" + +#: calendar/gui/print.c:301 +msgid "30th" +msgstr "30" + +#: calendar/gui/print.c:302 +msgid "31st" +msgstr "31" + +#: calendar/gui/print.c:358 +msgid "Su" +msgstr "Dg" + +#: calendar/gui/print.c:358 +msgid "Mo" +msgstr "Dl" + +#: calendar/gui/print.c:358 +msgid "Tu" +msgstr "Dm" + +#: calendar/gui/print.c:358 +msgid "We" +msgstr "Dc" + +#: calendar/gui/print.c:358 +msgid "Th" +msgstr "Dj" + +#: calendar/gui/print.c:358 +msgid "Fr" +msgstr "Dv" + +#: calendar/gui/print.c:358 +msgid "Sa" +msgstr "Ds" + +#: calendar/gui/print.c:944 +msgid "Tasks" +msgstr "Tasques" + +#. Day +#: calendar/gui/print.c:1074 +msgid "Current day (%a %b %d %Y)" +msgstr "Avui (%a, %d de %b de %Y)" + +#: calendar/gui/print.c:1088 calendar/gui/print.c:1092 +msgid "%a %b %d" +msgstr "%a, %d de %b" + +#: calendar/gui/print.c:1089 +msgid "%a %d %Y" +msgstr "%a %d %Y" + +#: calendar/gui/print.c:1100 #, c-format -msgid "" -"Cannot get message: %s\n" -" %s" -msgstr "" -"No es pot recuperar el missatge: %s\n" -" %s" +msgid "Current week (%s - %s)" +msgstr "Aquesta setmana (%s - %s)" -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195 -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317 -#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183 +#. Month +#: calendar/gui/print.c:1108 +msgid "Current month (%b %Y)" +msgstr "Aquest mes (%b %Y)" + +#. Year +#: calendar/gui/print.c:1115 +msgid "Current year (%Y)" +msgstr "Enguany (%Y)" + +#: calendar/gui/print.c:1152 +msgid "Print Calendar" +msgstr "Imprimeix l'agenda" + +#: calendar/gui/print.c:1317 mail/mail-callbacks.c:1293 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 ui/evolution-calendar.xml.h:20 +#: ui/evolution-mail.xml.h:32 +msgid "Print Preview" +msgstr "Previsualització d'impressió" + +#: calendar/gui/tasks-control.c:105 #, fuzzy -msgid "No such message" -msgstr "L'ordinador central %s no existeix." +msgid "The URI of the tasks folder to display" +msgstr "La URI que mostrarà l'agenda" -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:216 -#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 -msgid "Invalid message contents" +#: calendar/gui/tasks-migrate.c:106 +msgid "" +"Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " +"automatically migrated them to the new tasks folder." msgstr "" -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:102 -#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96 -#, c-format +#: calendar/gui/tasks-migrate.c:109 msgid "" -"Could not open folder `%s':\n" -"%s" +"Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and " +"migrate them to the new tasks folder.\n" +"Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " +"again in the future." msgstr "" -"No s'ha pogut obrir la carpeta `%s':\n" -"%s" - -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:108 -#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103 -#, c-format -msgid "Folder `%s' does not exist." -msgstr "La carpeta `%s' no existeix." -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:113 -#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109 +#: calendar/gui/tasks-migrate.c:121 #, c-format msgid "" -"Could not create folder `%s':\n" -"%s" +"Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to " +"the tasks folder." msgstr "" -"No s'ha pogut crear la carpeta `%s':\n" -"%s" - -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:128 -#, fuzzy, c-format -msgid "`%s' is not a maildir directory." -msgstr "`%s' no és un directori." -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:157 -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:194 -#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:133 +#: calendar/gui/tasks-migrate.c:134 #, c-format -msgid "Could not delete folder `%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta `%s': %s" +msgid "" +"The method required to load `%s' is not supported; no items from the " +"calendar folder will be migrated to the tasks folder." +msgstr "" -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158 +#: calendar/gui/weekday-picker.c:313 calendar/gui/weekday-picker.c:408 #, fuzzy -msgid "not a maildir directory" -msgstr "Directori de correu local %s" +msgid "SMTWTFS" +msgstr "DDDDDDD" -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:201 +#: camel/camel-filter-driver.c:790 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -msgstr "No es pot obrir la bústia de correu temporal: %s" +msgid "Error parsing filter: %s: %s" +msgstr "Error en desar el fitxer: %s" -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:257 +#: camel/camel-filter-driver.c:795 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" -msgstr "No es pot afegir el missatge al fitxer mbox: %s" +msgid "Error executing filter: %s: %s" +msgstr "Error en desar el fitxer: %s" -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:333 -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:365 -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 +#: camel/camel-filter-search.c:426 camel/camel-filter-search.c:432 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Cannot get message: %s from folder %s\n" -" %s" -msgstr "" -"No es pot recuperar el missatge: %s\n" -" %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366 -msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379 -msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" -msgstr "" +msgid "Error executing filter search: %s: %s" +msgstr "Error en desar el fitxer: %s" -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 -#, c-format +#: camel/camel-folder-search.c:323 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not open file `%s':\n" +"Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" -"No s'ha pogut obrir el fitxer `%s':\n" +"Error en preparar-se per a %s:\n" "%s" -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:117 -#, c-format +#: camel/camel-folder-search.c:333 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not create file `%s':\n" +"Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" -"No s'ha pogut crear el fitxer `%s':\n" +"Error en preparar-se per a %s:\n" "%s" -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:126 -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 -#, c-format -msgid "`%s' is not a regular file." -msgstr "`%s' no és un fitxer habitual." +#: camel/camel-folder-search.c:480 camel/camel-folder-search.c:508 +msgid "(match-all) requires a single bool result" +msgstr "" -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145 -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:168 +#: camel/camel-folder-search.c:554 #, c-format -msgid "" -"Could not delete folder `%s':\n" -"%s" +msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "" -"No s'ha pogut suprimir la carpeta `%s':\n" -"%s" -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160 -#, c-format -msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "La carpeta `%s' no és buida. No s'ha suprimit." +#: camel/camel-folder-search.c:663 camel/camel-folder-search.c:700 +msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" +msgstr "" -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:234 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta: la llista de missatges era incompleta." +#. well, this is really only a programatic error +#: camel/camel-lock.c:90 camel/camel-lock.c:109 camel/camel-movemail.c:136 +#: camel/camel-movemail.c:183 +#, c-format +msgid "Could not create lock file for %s: %s" +msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de blocatge per a %s: %s" -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:268 +#: camel/camel-lock.c:149 camel/camel-movemail.c:217 #, c-format -msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" +msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" +"S'ha excedit el temps màxim en intentar recuperar el fitxer de blocatge en " +"%s. Torneu-ho a provar més tard." -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" -msgstr "No es pot bifurcar %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:477 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:668 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" +#: camel/camel-lock.c:199 +#, c-format +msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "" -"No s'ha pogut obrir la carpeta `%s':\n" -"%s" -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:493 +#: camel/camel-lock.c:253 #, c-format -msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "No es pot obrir la bústia de correu temporal: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:514 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:522 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:701 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:709 -#, fuzzy -msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "Incongruència del resum, s'està interrompent la sincronització" +msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" +msgstr "" -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:565 +#: camel/camel-movemail.c:99 #, c-format -msgid "Error writing to temp mailbox: %s" -msgstr "Error en escriure a la bústia de correu temporal: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:582 -#, fuzzy, c-format -msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Error en escriure a la bústia de correu temporal: %s" +msgid "Could not check mail file %s: %s" +msgstr "No s'ha pogut comprovar el fitxer de correu %s: %s" -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:759 +#: camel/camel-movemail.c:146 #, c-format -msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut tancar la carpeta font %s: %s" +msgid "Could not open mail file %s: %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de correu %s: %s" -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:609 +#: camel/camel-movemail.c:156 #, c-format -msgid "Could not close temp folder: %s" -msgstr "No es pot tancar la carpeta temporal: %s" +msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal de correu %s: %s" -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:620 +#: camel/camel-movemail.c:197 #, c-format -msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s" +msgid "Could not test lock file for %s: %s" +msgstr "No s'ha pogut comprovar el fitxer de blocatge per a %s: %s" -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:830 +#: camel/camel-movemail.c:243 #, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Error desconegut: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:147 -#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:155 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -msgstr "No es pot afegir cap missatge a la carpeta mh: %s" +msgid "Error reading mail file: %s" +msgstr "Error en llegir el fitxer de correu: %s" -#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:116 +#: camel/camel-movemail.c:254 #, c-format -msgid "`%s' is not a directory." -msgstr "`%s' no és un directori." +msgid "Error writing mail temp file: %s" +msgstr "Error en escriure el fitxer temporal de correu: %s" -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:41 +#: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format -msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" -msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya NNTP per a %s@%s" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:62 -msgid "Server rejected username" -msgstr "El servidor ha rebutjat el nom d'usuari" +msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" +msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el correu en el fitxer temporal %s: %s" -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:68 -msgid "Failed to send username to server" -msgstr "No s'ha pogut enviar el nom d'usuari al servidor" +#: camel/camel-movemail.c:304 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "No s'ha pogut crear el conducte: %s" -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:77 -msgid "Server rejected username/password" -msgstr "El servidor ha rebutjat el nom d'usuari/la contrasenya" +#: camel/camel-movemail.c:316 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "No s'ha pogut bifurcar: %s" -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115 +#: camel/camel-movemail.c:354 #, c-format -msgid "Message %s not found." -msgstr "No s'ha trobat el missatge %s." +msgid "Movemail program failed: %s" +msgstr "El programa Movemail ha fallat: %s" -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 -msgid "Could not get group list from server." -msgstr "No s'ha pogut aconseguir la llista de grups del servidor" +#: camel/camel-movemail.c:355 +msgid "(Unknown error)" +msgstr "(Error desconegut)" -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103 +#: camel/camel-provider.c:137 #, c-format -msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" -msgstr "No es pot carregar el fitxer de llista de grups per a %s: %s" +msgid "Could not load %s: %s" +msgstr "No s'ha pogut carregar %s: %s" -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153 +#: camel/camel-provider.c:145 #, c-format -msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" -msgstr "No es pot desar el fitxer de llista de grups per a %s: %s" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 -msgid "USENET news" -msgstr "Notícies d'USENET" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 -msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." -msgstr "Proveïdor per llegir i publicar als grups de notícies d'USENET." +msgid "Could not load %s: No initialization code in module." +msgstr "" +"No s'ha pogut carregar %s: el mòdul no conté cap codi d'inicialització." -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226 +#: camel/camel-remote-store.c:181 #, c-format -msgid "Could not open directory for news server: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el directori per al servidor de notícies: %s" +msgid "%s server %s" +msgstr "Servidor %s %s" -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:288 +#: camel/camel-remote-store.c:185 #, c-format -msgid "USENET News via %s" -msgstr "Notícies d'USENET mitjançant %s" +msgid "%s service for %s on %s" +msgstr "Servei %s per a %s en %s" -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295 -msgid "" -"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -"password." -msgstr "" -"Aquesta opció us autentica al servidor NNTP mitjançant una contrasenya en " -"text net" +#: camel/camel-remote-store.c:232 +#, fuzzy +msgid "Connection cancelled" +msgstr "Cancel·lat" -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:327 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:490 +#: camel/camel-remote-store.c:235 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244 #, c-format -msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" -msgstr "No es pot obrir o crear el fitxer .newsrc per a %s: %s" +msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" +msgstr "No s'ha pogut connectar a %s (port %d): %s" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:180 -msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." -msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta: la llista de missatges era incompleta." +#: camel/camel-remote-store.c:236 +msgid "(unknown host)" +msgstr "(ordinador central desconegut)" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:274 -#, c-format -msgid "No message with uid %s" -msgstr "No hi ha cap missatge amb l'uid %s" +#: camel/camel-remote-store.c:317 camel/camel-remote-store.c:379 +#: camel/camel-remote-store.c:448 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:289 +#, fuzzy +msgid "Operation cancelled" +msgstr "Obre l'agenda" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:288 -#, c-format -msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut recuperar el missatge %s del servidor POP: %s" +#: camel/camel-remote-store.c:453 +#, fuzzy +msgid "Server unexpectedly disconnected" +msgstr "El servidor ha rebutjat el nom d'usuari" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34 -msgid "POP" -msgstr "POP" +#: camel/camel-sasl-anonymous.c:97 camel/camel-sasl-plain.c:84 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed." +msgstr "Autenticació:" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 +#: camel/camel-sasl-anonymous.c:106 +#, c-format msgid "" -"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve " -"mail from certain web mail providers and proprietary email systems." +"Invalid email address trace information:\n" +"%s" msgstr "" -"Per connectar als servidors POP. El protocol POP també es pot utilitzar per " -"recuperar correu des de determinats proveïdors de correu web i sistemes " -"propietaris de correu." -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:148 +#: camel/camel-sasl-anonymous.c:118 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " -"is the only option supported by many POP servers." +"Invalid opaque trace information:\n" +"%s" msgstr "" -"Aquesta opció us connectarà al sevidor POP mitjançant una contrasenya en " -"text net. És l'única suportada per molts servidors POP." +"Error en carregar la informació del filtre:\n" +"%s" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:158 +#: camel/camel-sasl-anonymous.c:130 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " -"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " -"claim to support it." +"Invalid trace information:\n" +"%s" msgstr "" -"Aquesta opció us connectarà al servidor POP utilitzant una contrasenya " -"xifrada mitjançant el protocol APOP. Això no funcionarà per a tots els " -"usuaris, fins i tot en servidors que diuen que ho suporten." +"Error en carregar la informació del filtre:\n" +"%s" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170 +#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:32 mail/mail-config.glade.h:10 +msgid "CRAM-MD5" +msgstr "" + +#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:34 +#, fuzzy msgid "" -"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." +"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " +"the server supports it." msgstr "" "Això us connectarà al servidor POP i utilitzarà el Kerberos 4 per " "autenticar-vos-hi." -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 -#, c-format -msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" -msgstr "No se us ha pogut autenticar al servidor KPOP: %s" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:335 -#, c-format -msgid "Could not connect to POP server on %s." -msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor POP en %s." - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:375 -#, c-format -msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" -msgstr "%sSi us plau, introduïu la contrasenya POP3 per a %s@%s" +#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:37 mail/mail-config.glade.h:18 +msgid "DIGEST-MD5" +msgstr "" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:394 -#, c-format +#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:39 +#, fuzzy msgid "" -"Unable to connect to POP server.\n" -"Error sending username: %s" +"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " +"if the server supports it." msgstr "" -"No es pot connectar al servidor POP.\n" -"Error en enviar el nom d'usuari: %s" +"Aquesta opció es connectarà al servidor IMAP mitjançant una contrasenya de " +"text net." -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:397 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:434 -msgid "(Unknown)" -msgstr "(Desconegut)" +#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:761 +msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" +msgstr "" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:424 -msgid "" -"Unable to connect to POP server.\n" -"No support for requested authentication mechanism." +#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:770 +msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "" -"No es pot connectar al servidor POP.\n" -"No hi ha suport per al mecanisme d'autenticació sol·licitat." -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server.\n" -"Error sending password: %s" +#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:776 +msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "" -"No es pot connectar al servidor POP.\n" -"Error en enviar la contrasenya: %s" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:541 -#, c-format -msgid "No such folder `%s'." -msgstr "La carpeta `%s' no existeix." +#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:798 +#, fuzzy +msgid "Server response did not contain authorization data\n" +msgstr "La resposta del servidor IMAP no contenia la informació %s" -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34 -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" +#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:816 +msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" +msgstr "" -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 +#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:826 +#, fuzzy +msgid "Server response does not match\n" +msgstr "La resposta del servidor IMAP no contenia la informació %s" + +#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:38 +msgid "Kerberos 4" +msgstr "" + +#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40 +#, fuzzy +msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." +msgstr "" +"Això us connectarà al servidor POP i utilitzarà el Kerberos 4 per " +"autenticar-vos-hi." + +#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:158 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " -"system." +"Could not get Kerberos ticket:\n" +"%s" +msgstr "No s'ha pogut crear el conducte: %s" + +#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:215 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:381 +#, fuzzy +msgid "Bad authentication response from server." +msgstr "Resposta inesperada del servidor IMAP: %s" + +#: camel/camel-sasl-plain.c:29 +msgid "PLAIN" msgstr "" -"Per lliurar correu transferint-lo al programa \"sendmail\" en el sistema " -"local." -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105 -#, c-format -msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" +#: camel/camel-sasl-plain.c:31 +#, fuzzy +msgid "" +"This option will connect to the server using a the PLAIN SASL mechanism if " +"the server supports it." msgstr "" -"No s'ha pogut crear el conducte al sendmail: %s: no s'ha enviat el correu" +"Aquesta opció es connectarà al servidor IMAP mitjançant una contrasenya de " +"text net." -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122 +#: camel/camel-search-private.c:105 +#, fuzzy, c-format +msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" +msgstr "Error en escriure a la bústia de correu temporal: %s" + +#: camel/camel-service.c:142 #, c-format -msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "No s'ha pogut bifurcar el sendmail: %s: no s'ha enviat el correu" +msgid "URL '%s' needs a username component" +msgstr "L'URL '%s' necessita un component de nom d'usuari" -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148 +#: camel/camel-service.c:151 #, c-format -msgid "Could not send message: %s" -msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s" +msgid "URL '%s' needs a host component" +msgstr "L'URL '%s' necessita un component d'ordinador central" -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161 +#: camel/camel-service.c:160 #, c-format -msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "El sendmail ha acabat amb el senyal %s: no s'ha enviat el correu." +msgid "URL '%s' needs a path component" +msgstr "L'URL '%s' necessita un component de camí" -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:168 +#: camel/camel-service.c:512 #, c-format -msgid "Could not execute %s: mail not sent." -msgstr "No s'ha pogut executar %s: no s'ha enviat el correu." +msgid "No such host %s." +msgstr "L'ordinador central %s no existeix." -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:173 +#: camel/camel-service.c:515 #, c-format -msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -msgstr "El sendmail ha acabat amb l'estat %d: no s'ha enviat el correu." +msgid "Temporarily unable to look up hostname %s." +msgstr "Temporalment no es pot cercar el nom d'ordinador central %s." -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:220 -msgid "sendmail" -msgstr "sendmail" +#: camel/camel-session.c:54 +msgid "Virtual folder email provider" +msgstr "Proveïdor de correu de la carpeta virtual" -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 -msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "Lliurament de correu mitjançant el programa sendmail" +#: camel/camel-session.c:56 +msgid "For reading mail as a query of another set of folders" +msgstr "Per llegir correu com a consulta d'un altre joc de carpetes" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:36 -#, fuzzy -msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -msgstr "" -"Per al lliurament de correu mitjançant la connexió a un concentrador de " -"correu utilitzant SMTP." +#: camel/camel-session.c:322 +#, c-format +msgid "No provider available for protocol `%s'" +msgstr "No hi ha cap proveïdor disponible per al protocol `%s'" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 +#: camel/camel-session.c:417 #, c-format -msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" +msgid "" +"Could not create directory %s:\n" +"%s" msgstr "" +"No s'ha pogut crear el directori %s:\n" +"%s" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:279 +#. Fill in the new fields +#: camel/camel-store.c:382 mail/mail-ops.c:942 mail/mail-ops.c:949 +#: mail/mail-ops.c:967 mail/mail-ops.c:968 #, fuzzy -msgid "No authentication required" -msgstr "Autenticació:" +msgid "Trash" +msgstr "Tasca" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:281 -#, fuzzy -msgid "" -"This option will connect to the SMTP server without using any kind of " -"authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers." -msgstr "" -"Aquesta opció us connectarà al sevidor POP mitjançant una contrasenya en " -"text net. És l'única suportada per molts servidors POP." +#: camel/camel-url.c:77 +#, c-format +msgid "URL string `%s' contains no protocol" +msgstr "La cadena d'URL `%s' no conté cap protocol" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:290 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "" +#: camel/camel-url.c:92 +#, c-format +msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol" +msgstr "La cadena d'URL `%s' conté un protocol incorrecte" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:292 -#, fuzzy -msgid "" -"This option will connect to the SMTP server using CRAM-MD5 authentication." -msgstr "" -"Això us connectarà al servidor POP i utilitzarà el Kerberos 4 per " -"autenticar-vos-hi." +#: camel/camel-url.c:152 +#, c-format +msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric" +msgstr "El número de port de l'URL `%s' no és numèric" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:320 +#: camel/camel-vee-folder.c:960 #, fuzzy, c-format -msgid "SMTP server %s" -msgstr "Servidor %s %s" +msgid "No such message: %s" +msgstr "L'ordinador central %s no existeix." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:322 -#, fuzzy, c-format -msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "Lliurament de correu mitjançant el programa sendmail" +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:234 +#, c-format +msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" +msgstr "Resposta inesperada del servidor IMAP: %s" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:347 -msgid "Cannot send message: sender address not defined." -msgstr "" +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:242 +#, c-format +msgid "IMAP command failed: %s" +msgstr "L'ordre IMAP ha fallat: %s" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:354 -msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "" +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:243 shell/e-storage.c:451 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconegut" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:368 -msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "" +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:297 +#, fuzzy +msgid "Server response ended too soon." +msgstr "La resposta del servidor IMAP no contenia la informació %s" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:462 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:433 #, c-format -msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" -msgstr "" +msgid "IMAP server response did not contain %s information" +msgstr "La resposta del servidor IMAP no contenia la informació %s" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:478 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:469 #, c-format -msgid "HELO response error: %s: non-fatal" -msgstr "" +msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" +msgstr "Resposta D'acord inesperada del servidor IMAP: %s" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:517 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:199 #, c-format -msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "" +msgid "Could not load summary for %s" +msgstr "No s'ha pogut carregar el resum per a %s" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533 -#, c-format -msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" -msgstr "" +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:329 +#, fuzzy +msgid "Scanning IMAP folder" +msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\"" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:558 -#, fuzzy, c-format -msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear el conducte al sendmail: %s: no s'ha enviat el correu" +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:837 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:999 +msgid "Could not find message body in FETCH response." +msgstr "No s'ha pogut trobar el cos del missatge en la resposta al FETCH." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574 -#, fuzzy -msgid "RCPT TO response error: mail not sent" -msgstr "No s'ha pogut executar %s: no s'ha enviat el correu." +#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:39 +msgid "IMAPv4" +msgstr "IMAPv4" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:604 -#, fuzzy, c-format -msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "No s'ha pogut executar %s: no s'ha enviat el correu." +#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:41 +msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." +msgstr "Per llegir i emmagatzemar correu en servidors IMAP." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:620 -#, fuzzy, c-format -msgid "DATA response error: %s: mail not sent" -msgstr "No s'ha pogut bifurcar el sendmail: %s: no s'ha enviat el correu" +#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59 +#, fuzzy +msgid "Secure IMAPv4" +msgstr "IMAPv4" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:635 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:653 -#, fuzzy, c-format -msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" -msgstr "El sendmail ha acabat amb el senyal %s: no s'ha enviat el correu." +#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61 +#, fuzzy +msgid "For reading and storing mail on IMAP servers over an SSL connection." +msgstr "Per llegir i emmagatzemar correu en servidors IMAP." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:669 -#, c-format -msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:263 +msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" +"Aquesta opció es connectarà al servidor IMAP mitjançant una contrasenya de " +"text net." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:693 -#, c-format -msgid "RSET request timed out: %s" +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:415 +#, fuzzy, c-format +msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "" +"No es pot connectar al servidor POP.\n" +"No hi ha suport per al mecanisme d'autenticació sol·licitat." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:426 #, fuzzy, c-format -msgid "RSET response error: %s" -msgstr "Error desconegut: %s" +msgid "No support for authentication type %s" +msgstr "Autenticació:" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:732 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:454 #, c-format -msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" -msgstr "" +msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" +msgstr "%sSi us plau, introduïu la contrasenya IMAP per a %s@%s" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:748 -#, c-format -msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:469 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373 +msgid "You didn't enter a password." msgstr "" -#: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:30 -msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "Proveïdor de correu de la carpeta virtual" - -#: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:32 -msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "Per llegir correu com a consulta d'un altre joc de carpetes" - -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87 -msgid "1 byte" -msgstr "1 octet" - -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 -#, c-format -msgid "%u bytes" -msgstr "%u octets" - -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:96 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:498 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:381 #, c-format -msgid "%.1fK" -msgstr "%.1fK" +msgid "" +"Unable to authenticate to IMAP server.\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"No es pot autenticar davant del servidor IMAP.\n" +"%s\n" +"\n" -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:100 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:772 #, c-format -msgid "%.1fM" -msgstr "%.1fM" +msgid "Could not create directory %s: %s" +msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s: %s" -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104 -#, c-format -msgid "%.1fG" -msgstr "%.1fG" +#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:36 +#, fuzzy +msgid "MH-format mail directories" +msgstr "Directoris de correu en format MH d'UNIX" -#. This is a filename. Translators take note. -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:324 mail/mail-display.c:155 -msgid "attachment" -msgstr "adjunció" +#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:37 +msgid "For storing local mail in MH-like mail directories" +msgstr "Per emmagatzemar correu local en directoris de correu de tipus MH" -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:413 -msgid "Attach a file" -msgstr "Adjunta un fitxer" +#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:47 +msgid "Standard Unix mailbox file" +msgstr "" -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:460 shell/e-shortcuts-view.c:254 -#: shell/e-shortcuts-view.c:377 -msgid "Remove" -msgstr "Elimina" +#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 +#, fuzzy +msgid "For storing local mail in standard mbox format" +msgstr "Per emmagatzemar correu local en directoris de correu de tipus MH" -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:461 -msgid "Remove selected items from the attachment list" -msgstr "Elimina els elements seleccionats de la llista d'adjuncions" +#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:58 +msgid "Qmail maildir-format mail files" +msgstr "" -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:492 -msgid "Add attachment..." -msgstr "Afegeix una adjunció..." +#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59 +#, fuzzy +msgid "For storing local mail in qmail maildir directories" +msgstr "Per emmagatzemar correu local en directoris de correu de tipus MH" -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:493 -msgid "Attach a file to the message" -msgstr "Adjunta un fitxer al missatge" +#: camel/providers/local/camel-local-store.c:128 +#, c-format +msgid "Store root %s is not an absolute path" +msgstr "" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:147 composer/e-msg-composer-hdrs.c:312 -#: mail/mail-format.c:624 -msgid "From:" -msgstr "De:" +#: camel/providers/local/camel-local-store.c:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Store root %s is not a regular directory" +msgstr "`%s' no és un fitxer habitual." -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:257 -msgid "Click here for the address book" -msgstr "Feu clic aquí per a la llibreta d'adreces" +#: camel/providers/local/camel-local-store.c:143 +#: camel/providers/local/camel-local-store.c:159 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get folder: %s: %s" +msgstr "No es pot bifurcar %s: %s" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:313 -msgid "Enter the identity you wish to send this message from" -msgstr "Introduïu la identitat amb la qual voleu enviar aquest missatge" +#: camel/providers/local/camel-local-store.c:174 +msgid "Local stores do not have an inbox" +msgstr "" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:317 mail/mail-format.c:628 -msgid "To:" -msgstr "Per a:" +#: camel/providers/local/camel-local-store.c:184 +#, c-format +msgid "Local mail file %s" +msgstr "Fitxer de correu local %s" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:318 -msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Introduïu els destinataris del missatge" +#: camel/providers/local/camel-local-store.c:240 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" +msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta `%s': %s" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:322 mail/mail-format.c:630 -msgid "Cc:" -msgstr "Cc:" +#: camel/providers/local/camel-local-store.c:282 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" +msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta `%s': %s" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:323 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Întroduïu les adreces que rebran una còpia del missatge" +#: camel/providers/local/camel-local-store.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" +msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta `%s': %s" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:328 -msgid "Bcc:" -msgstr "Bcc:" +#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:148 +#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:156 +#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:167 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" +msgstr "No es pot afegir cap missatge a la carpeta mh: %s" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:329 -msgid "" -"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message." +#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195 +#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:207 +#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215 +#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317 +#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183 +#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:192 +#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 +#, c-format +msgid "" +"Cannot get message: %s\n" +" %s" msgstr "" -"introduïu les adreces que rebran una còpia del missatge sense aparèixer a la " -"llista de destinataris del missatge." +"No es pot recuperar el missatge: %s\n" +" %s" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:335 mail/mail-format.c:632 -msgid "Subject:" -msgstr "Assumpte:" +#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195 +#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317 +#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183 +#, fuzzy +msgid "No such message" +msgstr "L'ordinador central %s no existeix." -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:336 -msgid "Enter the subject of the mail" -msgstr "Introduïu l'assumpte del correu" +#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:216 +#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 +msgid "Invalid message contents" +msgstr "" -#: composer/e-msg-composer.c:430 +#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:94 +#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:88 #, c-format msgid "" -"Could not open signature file %s:\n" +"Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" -"No s'ha pogut obrir el fitxer de signatura %s:\n" +"No s'ha pogut obrir la carpeta `%s':\n" "%s" -#: composer/e-msg-composer.c:598 -msgid "Save as..." -msgstr "Anomena i desa..." - -#: composer/e-msg-composer.c:609 +#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:98 +#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:99 +#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:95 #, c-format -msgid "Error saving file: %s" -msgstr "Error en desar el fitxer: %s" +msgid "Folder `%s' does not exist." +msgstr "La carpeta `%s' no existeix." -#: composer/e-msg-composer.c:629 +#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:105 +#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:101 #, c-format -msgid "Error loading file: %s" -msgstr "Error en carregar el fitxer: %s" - -#: composer/e-msg-composer.c:651 -msgid "Saving changes to message..." -msgstr "S'estan desant els canvis al missatge..." +msgid "" +"Could not create folder `%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"No s'ha pogut crear la carpeta `%s':\n" +"%s" -#: composer/e-msg-composer.c:653 -msgid "Save changes to message..." -msgstr "Desa els canvis al missatge..." +#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:120 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is not a maildir directory." +msgstr "`%s' no és un directori." -#: composer/e-msg-composer.c:694 +#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:149 +#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:186 +#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:125 #, c-format -msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s" -msgstr "Error en desar la redacció a 'Esborranys': %s" +msgid "Could not delete folder `%s': %s" +msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta `%s': %s" -#: composer/e-msg-composer.c:752 shell/e-shell-view-menu.c:170 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" +#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:150 +#, fuzzy +msgid "not a maildir directory" +msgstr "Directori de correu local %s" + +#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" +msgstr "No es pot obrir la bústia de correu temporal: %s" -#: composer/e-msg-composer.c:758 +#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:257 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" +msgstr "No es pot afegir el missatge al fitxer mbox: %s" + +#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:333 +#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:365 +#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"This message has not been sent.\n" -"\n" -"Do you wish to save your changes?" +"Cannot get message: %s from folder %s\n" +" %s" msgstr "" -"Aquest missatge no s'ha enviat.\n" -"\n" -"Voleu desar-ne els canvis?" +"No es pot recuperar el missatge: %s\n" +" %s" -#: composer/e-msg-composer.c:783 -msgid "Open file" -msgstr "Obre un fitxer" +#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366 +msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." +msgstr "" -#: composer/e-msg-composer.c:909 -msgid "That file does not exist." -msgstr "Aquest fitxer no existeix." +#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379 +msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" +msgstr "" -#: composer/e-msg-composer.c:919 -msgid "That is not a regular file." -msgstr "Aquest fitxer no és habitual." +#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:92 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file `%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el fitxer `%s':\n" +"%s" -#: composer/e-msg-composer.c:929 -msgid "That file exists but is not readable." -msgstr "Aquest fitxer existeix però no es pot llegir." +#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:108 +#, c-format +msgid "" +"Could not create file `%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"No s'ha pogut crear el fitxer `%s':\n" +"%s" -#: composer/e-msg-composer.c:939 -msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." -msgstr "Aquest fitxer sembla accessible però n'ha fallat l'obertura(2)." +#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:117 +#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:144 +#, c-format +msgid "`%s' is not a regular file." +msgstr "`%s' no és un fitxer habitual." -#: composer/e-msg-composer.c:961 +#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:136 +#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:159 +#, c-format msgid "" -"The file is very large (more than 100K).\n" -"Are you sure you wish to insert it?" +"Could not delete folder `%s':\n" +"%s" msgstr "" -"El fitxer és molt gran (més de 100 kB).\n" -"Segur que voleu inserir-lo?" +"No s'ha pogut suprimir la carpeta `%s':\n" +"%s" -#: composer/e-msg-composer.c:982 -msgid "An error occurred while reading the file." -msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer." +#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:151 +#, c-format +msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." +msgstr "La carpeta `%s' no és buida. No s'ha suprimit." -#: composer/e-msg-composer.c:1362 -msgid "Compose a message" -msgstr "Redacta un missatge" +#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart, +#. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky. +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:240 +#, fuzzy +msgid "Summarising folder" +msgstr "S'està sincronitzant \"%s\"" -#: composer/e-msg-composer.c:1439 -msgid "Could not create composer window." -msgstr "No s'ha pogut crear la finestra del redactor." +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta: la llista de missatges era incompleta." -#: composer/evolution-composer.c:346 -#, fuzzy -msgid "Cannot initialize Evolution's composer." -msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution." +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:287 +#, c-format +msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" +msgstr "" -#: filter/filter-datespec.c:62 -msgid "year" -msgstr "any" +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" +msgstr "No es pot bifurcar %s: %s" -#: filter/filter-datespec.c:62 -msgid "years" -msgstr "anys" +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:493 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694 mail/mail-ops.c:1328 +#, fuzzy +msgid "Synchronising folder" +msgstr "S'està sincronitzant \"%s\"" -#: filter/filter-datespec.c:63 -msgid "month" -msgstr "mes" +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:498 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:699 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir la carpeta `%s':\n" +"%s" -#: filter/filter-datespec.c:63 -msgid "months" -msgstr "mesos" +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515 +#, c-format +msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" +msgstr "No es pot obrir la bústia de correu temporal: %s" -#: filter/filter-datespec.c:64 -msgid "week" -msgstr "setmana" +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:548 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:737 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:745 +#, fuzzy +msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" +msgstr "Incongruència del resum, s'està interrompent la sincronització" -#: filter/filter-datespec.c:64 -msgid "weeks" -msgstr "setmanes" +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:591 +#, c-format +msgid "Error writing to temp mailbox: %s" +msgstr "Error en escriure a la bústia de correu temporal: %s" -#: filter/filter-datespec.c:65 -msgid "days" -msgstr "dies" +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:608 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" +msgstr "Error en escriure a la bústia de correu temporal: %s" -#: filter/filter-datespec.c:66 -msgid "hour" -msgstr "hora" +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:626 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:795 +#, c-format +msgid "Could not close source folder %s: %s" +msgstr "No s'ha pogut tancar la carpeta font %s: %s" -#: filter/filter-datespec.c:66 -msgid "hours" -msgstr "hores" +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635 +#, c-format +msgid "Could not close temp folder: %s" +msgstr "No es pot tancar la carpeta temporal: %s" -#: filter/filter-datespec.c:67 -msgid "minute" -msgstr "minut" +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:646 +#, c-format +msgid "Could not rename folder: %s" +msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s" -#: filter/filter-datespec.c:67 -msgid "minutes" -msgstr "minuts" +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870 +#, c-format +msgid "Unknown error: %s" +msgstr "Error desconegut: %s" -#: filter/filter-datespec.c:68 -msgid "second" -msgstr "segon" +#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:147 +#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" +msgstr "No es pot afegir cap missatge a la carpeta mh: %s" -#: filter/filter-datespec.c:68 -msgid "seconds" -msgstr "segons" +#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:108 +#, c-format +msgid "`%s' is not a directory." +msgstr "`%s' no és un directori." -#: filter/filter-datespec.c:183 -msgid "Oops. You have forgotten to choose a date." -msgstr "" +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:41 +#, c-format +msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" +msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya NNTP per a %s@%s" -#: filter/filter-datespec.c:185 -msgid "Oops. You have chosen an invalid date." -msgstr "" +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:62 +msgid "Server rejected username" +msgstr "El servidor ha rebutjat el nom d'usuari" -#: filter/filter-datespec.c:259 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"whatever the time is when the filter is run\n" -"or vfolder is opened." -msgstr "" -"La data del missatge es compararà amb l'hora,\n" -"sigui quina sigui, en què s'executi el filtre\n" -"o s'obri la vfolder." +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:68 +msgid "Failed to send username to server" +msgstr "No s'ha pogut enviar el nom d'usuari al servidor" -#: filter/filter-datespec.c:282 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the time that you specify here." -msgstr "" -"La data del missatge es compararà amb l'hora\n" -"que indiqueu aquí." - -#: filter/filter-datespec.c:322 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when the filter is run;\n" -"\"a week ago\", for example." -msgstr "" -"La data del missatge es compararà amb una hora\n" -"relativa a quan s'executi el filtre;\n" -"\"fa una setmana\", per exemple." +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:77 +msgid "Server rejected username/password" +msgstr "El servidor ha rebutjat el nom d'usuari/la contrasenya" -#. keep in sync with FilterDatespec_type! -#: filter/filter-datespec.c:357 -msgid "the current time" -msgstr "l'hora actual" +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115 +#, c-format +msgid "Message %s not found." +msgstr "No s'ha trobat el missatge %s." -#: filter/filter-datespec.c:357 -msgid "a time you specify" -msgstr "una hora que indiqueu" +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 +msgid "Could not get group list from server." +msgstr "No s'ha pogut aconseguir la llista de grups del servidor" -#: filter/filter-datespec.c:358 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "una hora relativa a l'actual" +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94 +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103 +#, c-format +msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" +msgstr "No es pot carregar el fitxer de llista de grups per a %s: %s" -#. The label -#: filter/filter-datespec.c:416 -msgid "Compare against" -msgstr "Compara-la amb" +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153 +#, c-format +msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" +msgstr "No es pot desar el fitxer de llista de grups per a %s: %s" -#: filter/filter-datespec.c:533 filter/filter-datespec.c:693 -msgid "now" -msgstr "ara" +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 +msgid "USENET news" +msgstr "Notícies d'USENET" -#: filter/filter-datespec.c:690 -msgid "" -msgstr "" +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 +msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." +msgstr "Proveïdor per llegir i publicar als grups de notícies d'USENET." -#: filter/filter-editor.c:160 mail/mail-autofilter.c:286 -#: mail/mail-autofilter.c:335 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Afegeix una regla de filtre" +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226 +#, c-format +msgid "Could not open directory for news server: %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir el directori per al servidor de notícies: %s" -#: filter/filter-editor.c:233 -msgid "Edit Filter Rule" -msgstr "Edita una regla de filtre" +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:288 +#, c-format +msgid "USENET News via %s" +msgstr "Notícies d'USENET mitjançant %s" -#: filter/filter-editor.c:433 -msgid "incoming" +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295 +msgid "" +"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " +"password." msgstr "" +"Aquesta opció us autentica al servidor NNTP mitjançant una contrasenya en " +"text net" + +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:327 +#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:490 +#, c-format +msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" +msgstr "No es pot obrir o crear el fitxer .newsrc per a %s: %s" -#. "demand", -#: filter/filter-editor.c:435 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:145 #, fuzzy -msgid "outgoing" -msgstr "Agrupament" +msgid "Retrieving POP summary" +msgstr "S'estan recuperant els missatges : %s" -#: filter/filter-editor.c:456 -msgid "Edit Filters" -msgstr "Filtres d'edició" +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:188 +msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." +msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta: la llista de missatges era incompleta." -#. and now for the action area -#: filter/filter-filter.c:401 -msgid "Then" -msgstr "Aleshores" +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:282 +#, c-format +msgid "No message with uid %s" +msgstr "No hi ha cap missatge amb l'uid %s" -#: filter/filter-filter.c:414 -msgid "Add action" -msgstr "Afegeix una acció" +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "Retrieving POP message %d" +msgstr "S'estan recuperant els missatges : %s" -#: filter/filter-filter.c:420 -msgid "Remove action" -msgstr "Elimina una acció" +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:304 +#, c-format +msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" +msgstr "No s'ha pogut recuperar el missatge %s del servidor POP: %s" -#: filter/filter-folder.c:143 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34 +msgid "POP" +msgstr "POP" + +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 msgid "" -"Oops, you forgot to choose a folder.\n" -"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." +"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve " +"mail from certain web mail providers and proprietary email systems." msgstr "" +"Per connectar als servidors POP. El protocol POP també es pot utilitzar per " +"recuperar correu des de determinats proveïdors de correu web i sistemes " +"propietaris de correu." -#: filter/filter-folder.c:218 filter/vfolder-rule.c:271 -msgid "Select Folder" -msgstr "Seleccioneu una carpeta" +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 +msgid "Secure POP" +msgstr "" -#: filter/filter-folder.c:243 -msgid "Enter folder URI" -msgstr "Introduïu l'URI de la carpeta" +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 +#, fuzzy +msgid "" +"For connecting to POP servers over an SSL connection. The POP protocol can " +"also be used to retrieve mail from certain web mail providers and " +"proprietary email systems." +msgstr "" +"Per connectar als servidors POP. El protocol POP també es pot utilitzar per " +"recuperar correu des de determinats proveïdors de correu web i sistemes " +"propietaris de correu." -#: filter/filter-folder.c:289 -msgid "" -msgstr "" +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:147 +msgid "" +"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " +"is the only option supported by many POP servers." +msgstr "" +"Aquesta opció us connectarà al sevidor POP mitjançant una contrasenya en " +"text net. És l'única suportada per molts servidors POP." -#: filter/filter-input.c:185 -#, fuzzy, c-format +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:157 msgid "" -"Error in regular expression '%s':\n" -"%s" +"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " +"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " +"claim to support it." msgstr "" -"Error en preparar-se per a %s:\n" -"%s" +"Aquesta opció us connectarà al servidor POP utilitzant una contrasenya " +"xifrada mitjançant el protocol APOP. Això no funcionarà per a tots els " +"usuaris, fins i tot en servidors que diuen que ho suporten." -#: filter/filter-message-search.c:380 filter/filter-message-search.c:448 -#, c-format -msgid "Failed to perform regex search on message header: %s" +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169 +msgid "" +"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." msgstr "" +"Això us connectarà al servidor POP i utilitzarà el Kerberos 4 per " +"autenticar-vos-hi." -#: filter/filter-part.c:467 -msgid "Test" -msgstr "Comprova" +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214 +#, c-format +msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" +msgstr "No se us ha pogut autenticar al servidor KPOP: %s" -#: filter/filter-rule.c:530 -msgid "Rule name: " -msgstr "Nom de la regla: " +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:331 +#, c-format +msgid "Could not connect to POP server on %s." +msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor POP en %s." -#: filter/filter-rule.c:534 -msgid "Untitled" -msgstr "Sense títol" +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378 +#, c-format +msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" +msgstr "%sSi us plau, introduïu la contrasenya POP3 per a %s@%s" -#: filter/filter-rule.c:550 -msgid "If" -msgstr "Si" +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:397 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server.\n" +"Error sending username: %s" +msgstr "" +"No es pot connectar al servidor POP.\n" +"Error en enviar el nom d'usuari: %s" -#: filter/filter-rule.c:567 -msgid "Execute actions" -msgstr "Executa les accions" +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:400 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437 +msgid "(Unknown)" +msgstr "(Desconegut)" -#: filter/filter-rule.c:571 -msgid "if all criteria are met" -msgstr "si es compleixen tots els criteris" +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427 +msgid "" +"Unable to connect to POP server.\n" +"No support for requested authentication mechanism." +msgstr "" +"No es pot connectar al servidor POP.\n" +"No hi ha suport per al mecanisme d'autenticació sol·licitat." -#: filter/filter-rule.c:576 -msgid "if any criteria are met" -msgstr "si es compleix qualsevol criteri" +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:435 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server.\n" +"Error sending password: %s" +msgstr "" +"No es pot connectar al servidor POP.\n" +"Error en enviar la contrasenya: %s" -#: filter/filter-rule.c:587 -msgid "Add criterion" -msgstr "Afegeix un criteri" +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543 +#, c-format +msgid "No such folder `%s'." +msgstr "La carpeta `%s' no existeix." -#: filter/filter-rule.c:593 -msgid "Remove criterion" -msgstr "Elimina un criteri" +#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34 +#: mail/mail-config.glade.h:61 +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" -#: filter/filter-system-flag.c:63 -#, fuzzy -msgid "Replied to" -msgstr "Respon a tots" +#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 +msgid "" +"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " +"system." +msgstr "" +"Per lliurar correu transferint-lo al programa \"sendmail\" en el sistema " +"local." -#. { _("Deleted"), "Deleted" }, -#. { _("Draft"), "Draft" }, -#: filter/filter-system-flag.c:66 -msgid "Important" +#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105 +#, c-format +msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" +"No s'ha pogut crear el conducte al sendmail: %s: no s'ha enviat el correu" -#: filter/filter-system-flag.c:67 -#, fuzzy -msgid "Read" -msgstr "Ràdio" +#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122 +#, c-format +msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" +msgstr "No s'ha pogut bifurcar el sendmail: %s: no s'ha enviat el correu" -#. Automatically generated. Do not edit. -#: filter/libfilter-i18n.h:2 -msgid "Assign Colour" -msgstr "Assigna un color" +#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148 +#, c-format +msgid "Could not send message: %s" +msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s" -#: filter/libfilter-i18n.h:3 -msgid "Assign Score" -msgstr "Assigna una puntuació" +#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161 +#, c-format +msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." +msgstr "El sendmail ha acabat amb el senyal %s: no s'ha enviat el correu." -#: filter/libfilter-i18n.h:4 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Copia a la carpeta" +#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:168 +#, c-format +msgid "Could not execute %s: mail not sent." +msgstr "No s'ha pogut executar %s: no s'ha enviat el correu." -#: filter/libfilter-i18n.h:5 -msgid "Date received" -msgstr "Data de recepció" +#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:173 +#, c-format +msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." +msgstr "El sendmail ha acabat amb l'estat %d: no s'ha enviat el correu." -#: filter/libfilter-i18n.h:6 -msgid "Date sent" -msgstr "Data d'enviament" +#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:192 +#, fuzzy +msgid "Could not find 'From' address in message" +msgstr "No s'ha pogut trobar el cos del missatge en la resposta al FETCH." -#: filter/libfilter-i18n.h:8 -msgid "Expression" -msgstr "Expressió" +#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245 +msgid "sendmail" +msgstr "sendmail" -#: filter/libfilter-i18n.h:9 -msgid "Forward to Address" -msgstr "Reenvia-ho a l'adreça" +#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247 +msgid "Mail delivery via the sendmail program" +msgstr "Lliurament de correu mitjançant el programa sendmail" -#: filter/libfilter-i18n.h:10 -msgid "Message Body" -msgstr "Cos del missatge" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:34 mail/mail-config.glade.h:55 +msgid "SMTP" +msgstr "" -#: filter/libfilter-i18n.h:11 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:36 #, fuzzy -msgid "Message Header" -msgstr "Cos del missatge" +msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" +msgstr "" +"Per al lliurament de correu mitjançant la connexió a un concentrador de " +"correu utilitzant SMTP." -#: filter/libfilter-i18n.h:12 -msgid "Message was received" -msgstr "S'ha rebut el missatge" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:53 +msgid "Secure SMTP" +msgstr "" -#: filter/libfilter-i18n.h:13 -msgid "Message was sent" -msgstr "S'ha enviat el missatge" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:55 +#, fuzzy +msgid "" +"For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP over an SSL " +"connection.\n" +msgstr "" +"Per al lliurament de correu mitjançant la connexió a un concentrador de " +"correu utilitzant SMTP." -#: filter/libfilter-i18n.h:14 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Mou a la carpeta" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:147 +msgid "Syntax error, command unrecognized" +msgstr "" -#: filter/libfilter-i18n.h:15 -msgid "Recipients" -msgstr "Destinataris" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149 +msgid "Syntax error in parameters or arguments" +msgstr "" -#: filter/libfilter-i18n.h:16 -msgid "Regex Match" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:151 +msgid "Command not implemented" msgstr "" -#: filter/libfilter-i18n.h:17 filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194 -#: mail/message-list.c:1109 -msgid "Score" -msgstr "Puntuació" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:153 +msgid "Command parameter not implemented" +msgstr "" -#: filter/libfilter-i18n.h:18 -msgid "Sender" -msgstr "Remitent" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:155 +msgid "System status, or system help reply" +msgstr "" -#: filter/libfilter-i18n.h:19 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:157 #, fuzzy -msgid "Set Status" -msgstr "Estat de la connexió" - -#: filter/libfilter-i18n.h:20 -msgid "Source" -msgstr "Font" - -#: filter/libfilter-i18n.h:21 -msgid "Specific header" -msgstr "Especifiqueu la capçalera" +msgid "Help message" +msgstr "Mou el missatge" -#: filter/libfilter-i18n.h:22 mail/message-list.c:1109 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:159 #, fuzzy -msgid "Status" -msgstr "_Estat:" +msgid "Service ready" +msgstr "Amaga" -#: filter/libfilter-i18n.h:23 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Atura el processament" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:161 +msgid "Service closing transmission channel" +msgstr "" -#: filter/libfilter-i18n.h:24 mail/message-list.c:1110 -msgid "Subject" -msgstr "Assumpte" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:163 +msgid "Service not available, closing transmission channel" +msgstr "" -#: filter/libfilter-i18n.h:25 -msgid "after" -msgstr "després de" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165 +msgid "Requested mail action okay, completed" +msgstr "" -#: filter/libfilter-i18n.h:26 -msgid "before" -msgstr "abans de" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167 +msgid "User not local; will forward to " +msgstr "" -#: filter/libfilter-i18n.h:27 -msgid "contains" -msgstr "conté" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169 +msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" +msgstr "" -#: filter/libfilter-i18n.h:28 -msgid "does not contain" -msgstr "no conté" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171 +msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" +msgstr "" -#: filter/libfilter-i18n.h:29 -msgid "does not end with" -msgstr "no acaba amb " +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 +msgid "Requested action aborted: error in processing" +msgstr "" -#: filter/libfilter-i18n.h:30 -msgid "does not exist" -msgstr "no existeix" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 +msgid "User not local; please try " +msgstr "" -#: filter/libfilter-i18n.h:31 -#, fuzzy -msgid "does not sound like" -msgstr "no acaba amb " +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 +msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" +msgstr "" -#: filter/libfilter-i18n.h:32 -msgid "does not start with" -msgstr "no comença per" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 +msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" +msgstr "" -#: filter/libfilter-i18n.h:33 -msgid "ends with" -msgstr "acaba amb" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 +msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" +msgstr "" -#: filter/libfilter-i18n.h:34 -msgid "exists" -msgstr "existeix" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183 +msgid "Start mail input; end with ." +msgstr "" -#: filter/libfilter-i18n.h:35 -msgid "is greater than" -msgstr "és més gran que" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 +msgid "Transaction failed" +msgstr "" -#: filter/libfilter-i18n.h:36 -msgid "is less than" -msgstr "és més petit que" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 +#, fuzzy +msgid "A password transition is needed" +msgstr "No s'ha indicat cap contrasenya." -#: filter/libfilter-i18n.h:37 -msgid "is not" -msgstr "no és" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 +msgid "Authentication mechanism is too weak" +msgstr "" -#: filter/libfilter-i18n.h:38 -msgid "is" -msgstr "és" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 +#, fuzzy +msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" +msgstr "" +"No es pot connectar al servidor POP.\n" +"No hi ha suport per al mecanisme d'autenticació sol·licitat." -#: filter/libfilter-i18n.h:39 -msgid "on or after" -msgstr "el o després del" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 +#, fuzzy +msgid "Temporary authentication failure" +msgstr "Autenticació:" -#: filter/libfilter-i18n.h:40 -msgid "on or before" -msgstr "el o abans del" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 +#, fuzzy +msgid "Authentication required" +msgstr "Autenticació:" -#: filter/libfilter-i18n.h:41 -msgid "sounds like" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:286 +#, c-format +msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" msgstr "" -#: filter/libfilter-i18n.h:42 -msgid "starts with" -msgstr "comença per" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 +#, fuzzy, c-format +msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" +msgstr "%sSi us plau, introduïu la contrasenya IMAP per a %s@%s" -#: filter/libfilter-i18n.h:43 -msgid "was after" -msgstr "ha estat després de" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:466 +#, fuzzy +msgid "No authentication required" +msgstr "Autenticació:" -#: filter/libfilter-i18n.h:44 -msgid "was before" -msgstr "ha estat abans de" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:468 +#, fuzzy +msgid "" +"This option will connect to the SMTP server without using any kind of " +"authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers." +msgstr "" +"Aquesta opció us connectarà al sevidor POP mitjançant una contrasenya en " +"text net. És l'única suportada per molts servidors POP." -#: filter/score-editor.c:127 -msgid "Add Rule" -msgstr "Afegeix una regla" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:511 +#, fuzzy, c-format +msgid "SMTP server %s" +msgstr "Servidor %s %s" -#: filter/score-editor.c:166 -msgid "Edit Score Rule" -msgstr "Edita la regla de puntuació" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:513 +#, fuzzy, c-format +msgid "SMTP mail delivery via %s" +msgstr "Lliurament de correu mitjançant el programa sendmail" -#: filter/vfolder-editor.c:155 -msgid "Add VFolder Rule" -msgstr "Afegeix una regla de la VFolder" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:538 +msgid "Cannot send message: sender address not defined." +msgstr "" -#: filter/vfolder-editor.c:204 -msgid "Edit VFolder Rule" -msgstr "Edita una regla de la VFolder" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545 +msgid "Cannot send message: sender address not valid." +msgstr "" -#: mail/component-factory.c:284 -msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." -msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution." +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:559 +msgid "Cannot send message: no recipients defined." +msgstr "" -#: mail/component-factory.c:320 -msgid "Cannot register storage with shell" -msgstr "No es pot registrar l'emmagatzemament amb l'intèrpret d'ordres" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:653 +#, c-format +msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" +msgstr "" -#: mail/folder-browser.c:225 -#, fuzzy -msgid "Store search as vFolder" -msgstr "Seleccioneu una carpeta" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:672 +#, c-format +msgid "HELO response error: %s: non-fatal" +msgstr "" -#: mail/folder-browser.c:238 -msgid "Body or subject contains" -msgstr "El cos o l'assumpte contenen" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:707 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "AUTH request timed out: %s" +msgstr "No s'ha pogut executar %s: no s'ha enviat el correu." -#: mail/folder-browser.c:239 -msgid "Body contains" -msgstr "El cos conté" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:777 +#, fuzzy +msgid "Bad authentication response from server.\n" +msgstr "Resposta inesperada del servidor IMAP: %s" -#: mail/folder-browser.c:240 -msgid "Subject contains" -msgstr "L'assumpte conté" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:802 +#, c-format +msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" +msgstr "" -#: mail/folder-browser.c:241 -msgid "Body does not contain" -msgstr "El cos no conté" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:821 +#, c-format +msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" +msgstr "" -#: mail/folder-browser.c:242 -msgid "Subject does not contain" -msgstr "L'assumpte no conté" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:846 +#, fuzzy, c-format +msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" +msgstr "" +"No s'ha pogut crear el conducte al sendmail: %s: no s'ha enviat el correu" -#: mail/folder-browser.c:645 -msgid "VFolder on Subject" -msgstr "VFolder sobre l'assumpte" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:865 +#, fuzzy, c-format +msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" +msgstr "No s'ha pogut executar %s: no s'ha enviat el correu." -#: mail/folder-browser.c:646 -msgid "VFolder on Sender" -msgstr "VFolder sobre el remitent" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:896 +#, fuzzy, c-format +msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" +msgstr "No s'ha pogut executar %s: no s'ha enviat el correu." -#: mail/folder-browser.c:647 -msgid "VFolder on Recipients" -msgstr "VFolder sobre els destinataris" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:915 +#, fuzzy, c-format +msgid "DATA response error: %s: mail not sent" +msgstr "No s'ha pogut bifurcar el sendmail: %s: no s'ha enviat el correu" -#: mail/folder-browser.c:649 -msgid "Filter on Subject" -msgstr "Filtre sobre l'assumpte" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:930 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:948 +#, fuzzy, c-format +msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" +msgstr "El sendmail ha acabat amb el senyal %s: no s'ha enviat el correu." -#: mail/folder-browser.c:650 -msgid "Filter on Sender" -msgstr "Filtre sobre el remitent" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:967 +#, c-format +msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" +msgstr "" -#: mail/folder-browser.c:651 -msgid "Filter on Recipients" -msgstr "Filtre sobre els destinataris" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:991 +#, c-format +msgid "RSET request timed out: %s" +msgstr "" -#: mail/folder-browser.c:652 mail/folder-browser.c:766 -msgid "Filter on Mailing List" -msgstr "Filtre sobre la llista de correu" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1010 +#, fuzzy, c-format +msgid "RSET response error: %s" +msgstr "Error desconegut: %s" -#: mail/folder-browser.c:658 -#, fuzzy -msgid "Open" -msgstr "_Obre" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1033 +#, c-format +msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" +msgstr "" -#: mail/folder-browser.c:659 -msgid "Edit" -msgstr "Edita" +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1052 +#, c-format +msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" +msgstr "" -#: mail/folder-browser.c:660 -#, fuzzy -msgid "Save As..." -msgstr "Anomena i desa..." +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87 +msgid "1 byte" +msgstr "1 octet" -#: mail/folder-browser.c:661 mail/mail-view.c:148 -msgid "Print" -msgstr "Imprimeix" +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 +#, c-format +msgid "%u bytes" +msgstr "%u octets" -#: mail/folder-browser.c:663 -msgid "Reply to Sender" -msgstr "Respon al remitent" +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:96 +#, c-format +msgid "%.1fK" +msgstr "%.1fK" -#: mail/folder-browser.c:664 mail/mail-view.c:141 -msgid "Reply to All" -msgstr "Respon a tots" +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:100 +#, c-format +msgid "%.1fM" +msgstr "%.1fM" -#: mail/folder-browser.c:665 mail/mail-view.c:144 -msgid "Forward" -msgstr "Reenvia" +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104 +#, c-format +msgid "%.1fG" +msgstr "%.1fG" -#: mail/folder-browser.c:666 -#, fuzzy -msgid "Forward inline" -msgstr "Vés endavant en el temps" +#. This is a filename. Translators take note. +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:324 mail/mail-display.c:113 +msgid "attachment" +msgstr "adjunció" -#: mail/folder-browser.c:668 -#, fuzzy -msgid "Mark as Read" -msgstr "Mar_ca'l com a llegit" +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:413 +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 +msgid "Attach a file" +msgstr "Adjunta un fitxer" -#: mail/folder-browser.c:669 -#, fuzzy -msgid "Mark as Unread" -msgstr "Marca'l com a per _llegir" +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:461 +msgid "Remove selected items from the attachment list" +msgstr "Elimina els elements seleccionats de la llista d'adjuncions" -#: mail/folder-browser.c:671 -#, fuzzy -msgid "Move to Folder..." -msgstr "Mou a la carpeta" +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:492 +msgid "Add attachment..." +msgstr "Afegeix una adjunció..." -#: mail/folder-browser.c:672 -#, fuzzy -msgid "Copy to Folder..." -msgstr "Copia a la carpeta" +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:493 +msgid "Attach a file to the message" +msgstr "Adjunta un fitxer al missatge" -#: mail/folder-browser.c:674 +#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/message-list.c:1171 +#: ui/evolution-mail.xml.h:1 #, fuzzy -msgid "Undelete" -msgstr "Suprimeix" +msgid "Attachment" +msgstr "adjunció" -#. { _("Add Sender to Address Book"), NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 }, -#. { "", NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (NULL), NULL, 0 }, -#: mail/folder-browser.c:678 -#, fuzzy -msgid "Apply Filters" -msgstr "_Aplica els filtres" +#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 +msgid "Attachment properties" +msgstr "Propietats de l'adjunció" -#: mail/folder-browser.c:680 -msgid "Create Rule From Message" -msgstr "" +#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 +msgid "File name:" +msgstr "Nom del fitxer:" -#: mail/folder-browser.c:768 -#, c-format -msgid "Filter on Mailing List (%s)" -msgstr "Filtre sobre la llista de correu (%s)" +#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Inline attachment" +msgstr "adjunció" -#. add a "None" option to the stores menu -#: mail/mail-account-editor.c:683 mail/mail-account-editor.c:685 -#: mail/mail-account-editor.c:734 mail/mail-accounts.c:114 -#: mail/mail-config-druid.c:844 shell/e-shell-view.c:1093 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:421 widgets/misc/e-dateedit.c:1330 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:1445 -msgid "None" -msgstr "Cap" +#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 +msgid "MIME type:" +msgstr "Tipus de MIME:" -#: mail/mail-accounts.c:115 +#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7 #, fuzzy -msgid " (default)" -msgstr "Valors predeterminats" +msgid "Send as:" +msgstr "Envia \"%s\"" -#. give our dialog an OK button and title -#: mail/mail-accounts.c:347 -msgid "Evolution Account Manager" -msgstr "" +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:314 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "Feu clic aquí per a la llibreta d'adreces" -#: mail/mail-account-editor.c:274 -msgid "" -"One or more of your servers are not configured correctly.\n" -"Do you wish to save anyway?" -msgstr "" +#. +#. * From: +#. +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:345 mail/mail-format.c:679 +msgid "From:" +msgstr "De:" -#. give our dialog an OK button and title -#: mail/mail-account-editor.c:634 +#. +#. * Reply-To: +#. +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:351 mail/mail-format.c:681 #, fuzzy -msgid "Evolution Account Editor" -msgstr "Conducte de les coses per fer de l'Evolution" +msgid "Reply-To:" +msgstr "Respon" -#: mail/mail-autofilter.c:71 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "Correu per a %s" +#. +#. * Subject: +#. +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:362 mail/mail-format.c:601 +msgid "Subject:" +msgstr "Assumpte:" -#: mail/mail-autofilter.c:214 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "Assumpte" +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:376 mail/mail-format.c:683 +msgid "To:" +msgstr "Per a:" -#: mail/mail-autofilter.c:230 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "Correu de %s" +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:377 +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "Introduïu els destinataris del missatge" -#: mail/mail-autofilter.c:331 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "Llista de correu %s" +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:380 mail/mail-format.c:685 +msgid "Cc:" +msgstr "Cc:" -#: mail/mail-callbacks.c:83 -msgid "" -"You have not configured the mail client.\n" -"You need to do this before you can send,\n" -"receive or compose mail.\n" -"Would you like to configure it now?" -msgstr "" -"No heu configurat el client de correu.\n" -"Cal que ho feu abans de poder enviar,\n" -"rebre o redactar correu.\n" -"El voleu configurar ara?" +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:381 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "Întroduïu les adreces que rebran una còpia del missatge" + +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:384 +msgid "Bcc:" +msgstr "Bcc:" -#: mail/mail-callbacks.c:136 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:385 msgid "" -"You need to configure an identity\n" -"before you can compose mail." +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message." msgstr "" -"Cal que configureu una identitat\n" -"abans de poder redactar correu." +"introduïu les adreces que rebran una còpia del missatge sense aparèixer a la " +"llista de destinataris del missatge." -#: mail/mail-callbacks.c:148 +#: composer/e-msg-composer.c:518 +#, c-format msgid "" -"You need to configure a mail transport\n" -"before you can compose mail." +"Could not open signature file %s:\n" +"%s" msgstr "" -"Cal que configureu un transport de correu\n" -"abans de poder redactar correu." +"No s'ha pogut obrir el fitxer de signatura %s:\n" +"%s" -#: mail/mail-callbacks.c:223 -msgid "You have not set a mail transport method" -msgstr "No heu definit cap mètode de transport de correu" +#: composer/e-msg-composer.c:706 +msgid "Save as..." +msgstr "Anomena i desa..." + +#: composer/e-msg-composer.c:717 +#, c-format +msgid "Error saving file: %s" +msgstr "Error en desar el fitxer: %s" + +#: composer/e-msg-composer.c:737 +#, c-format +msgid "Error loading file: %s" +msgstr "Error en carregar el fitxer: %s" -#: mail/mail-callbacks.c:232 -msgid "You have no Outbox configured" -msgstr "No teniu configurada cap bústia de sortida" +#: composer/e-msg-composer.c:818 data/evolution.desktop.in.h:1 +#: shell/e-shell-view-menu.c:192 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" -#: mail/mail-callbacks.c:279 +#: composer/e-msg-composer.c:824 msgid "" -"This message has no subject.\n" -"Really send?" +"This message has not been sent.\n" +"\n" +"Do you wish to save your changes?" msgstr "" -"Aquest missatge no té cap assumpte.\n" -"Voleu que l'enviï igualment?" +"Aquest missatge no s'ha enviat.\n" +"\n" +"Voleu desar-ne els canvis?" -#: mail/mail-callbacks.c:345 -#, fuzzy -msgid "You must configure an account before you can send this email." -msgstr "" -"Cal que configureu una identitat\n" -"abans de poder redactar correu." +#: composer/e-msg-composer.c:849 +msgid "Open file" +msgstr "Obre un fitxer" -#: mail/mail-callbacks.c:365 -msgid "You must specify recipients in order to send this message." -msgstr "Cal que indiqueu els destinataris per poder enviar aquest missatge." +#: composer/e-msg-composer.c:975 +msgid "That file does not exist." +msgstr "Aquest fitxer no existeix." -#: mail/mail-callbacks.c:594 -#, fuzzy -msgid "Forwarded message:\n" -msgstr "Missatge reenviat - %s" +#: composer/e-msg-composer.c:985 +msgid "That is not a regular file." +msgstr "Aquest fitxer no és habitual." -#: mail/mail-callbacks.c:675 -msgid "Move message(s) to" -msgstr "Mou el(s) missatge(s) cap a" +#: composer/e-msg-composer.c:995 +msgid "That file exists but is not readable." +msgstr "Aquest fitxer existeix però no es pot llegir." -#: mail/mail-callbacks.c:677 -msgid "Copy message(s) to" -msgstr "Copia el(s) missatge(s) a" +#: composer/e-msg-composer.c:1005 +msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." +msgstr "Aquest fitxer sembla accessible però n'ha fallat l'obertura(2)." -#: mail/mail-callbacks.c:812 +#: composer/e-msg-composer.c:1027 msgid "" -"You may only edit messages saved\n" -"in the Drafts folder." +"The file is very large (more than 100K).\n" +"Are you sure you wish to insert it?" msgstr "" -"Només podeu editar els missatges que s'hagin desat\n" -"a la carpeta Esborranys." +"El fitxer és molt gran (més de 100 kB).\n" +"Segur que voleu inserir-lo?" -#: mail/mail-callbacks.c:845 mail/mail-display.c:79 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?" +#: composer/e-msg-composer.c:1048 +msgid "An error occurred while reading the file." +msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer." + +#: composer/e-msg-composer.c:1349 composer/e-msg-composer.c:1681 +msgid "Compose a message" +msgstr "Redacta un missatge" + +#: composer/e-msg-composer.c:1765 +msgid "Could not create composer window." +msgstr "No s'ha pogut crear la finestra del redactor." -#: mail/mail-callbacks.c:849 mail/mail-display.c:83 +#: composer/evolution-composer.c:352 msgid "" -"A file by that name already exists.\n" -"Overwrite it?" +"Could not create composer window, because you have not yet\n" +"configured any identities in the mail component." msgstr "" -"Ja existeix una fitxer amb aquest nom.\n" -"El voleu sobreescriure?" -#: mail/mail-callbacks.c:893 +#: composer/evolution-composer.c:367 #, fuzzy -msgid "Save Message As..." -msgstr "Anomena i desa..." +msgid "Cannot initialize Evolution's composer." +msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution." -#: mail/mail-callbacks.c:895 +#: data/evolution.desktop.in.h:2 #, fuzzy -msgid "Save Messages As..." -msgstr "Anomena i desa..." +msgid "The Evolution groupware suite" +msgstr "Barra de _dreceres de l'Evolution" -#: mail/mail-callbacks.c:979 -#, c-format -msgid "" -"Error loading filter information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Error en carregar la informació del filtre:\n" -"%s" +#: data/evolution.keys.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "address card" +msgstr "Adreça" -#: mail/mail-callbacks.c:1028 -msgid "Print Message" -msgstr "Imprimeix el missatge" +#: data/evolution.keys.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "calendar information" +msgstr "Cap informació" -#: mail/mail-callbacks.c:1075 -msgid "Printing of message failed" -msgstr "Ha fallat la impressió del missatge" +#. strptime format for a date. +#: e-util/e-time-utils.c:68 e-util/e-time-utils.c:116 +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471 +#: widgets/misc/e-dateedit.c:1273 widgets/misc/e-dateedit.c:1454 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" -#: mail/mail-config-druid.c:363 -#, c-format -msgid "" -"Failed to verify the incoming mail configuration.\n" -"You may experience problems retrieving your mail from %s" +#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. +#. If it is not appropriate in the locale set to an empty string. +#: e-util/e-time-utils.c:86 e-util/e-time-utils.c:197 +msgid "%I:%M:%S %p%n" +msgstr "%I:%M:%S %p%n" + +#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. +#: e-util/e-time-utils.c:89 e-util/e-time-utils.c:200 +msgid "%H:%M:%S%n" +msgstr "%H:%M:%S%n" + +#. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format. +#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. +#: e-util/e-time-utils.c:93 e-util/e-time-utils.c:204 +msgid "%I:%M %p%n" +msgstr "%I:%M %p%n" + +#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. +#: e-util/e-time-utils.c:96 e-util/e-time-utils.c:207 +msgid "%H:%M%n" +msgstr "%H:%M%n" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: e-util/e-time-utils.c:267 +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467 +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2499 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%a %d/%m/%Y" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. +#: e-util/e-time-utils.c:272 +#, fuzzy +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" +msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +#: e-util/e-time-utils.c:281 +#, fuzzy +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" +msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" + +#: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Evolution component for the executive summary." msgstr "" +"No es pot inicialitzar el component de resum del correu de l'Evolution." -#: mail/mail-config-druid.c:629 -#, c-format +#: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Factory for the Evolution executive summary component." +msgstr "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" + +#: executive-summary/component/component-factory.c:152 +#, fuzzy +msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." +msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution." + +#: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:290 msgid "" -"Failed to verify the outgoing mail configuration.\n" -"You may experience problems sending your mail using %s" +"You can select a different HTML page for the background of the Executive " +"Summary.\n" +"\n" +"Just leave it blank for the default" msgstr "" -#. set window title -#: mail/mail-config-druid.c:949 -msgid "Evolution Account Wizard" +#: executive-summary/component/e-summary-url.c:69 +#: executive-summary/component/e-summary-url.c:74 +#: executive-summary/component/e-summary-url.c:81 +#, c-format +msgid "Open %s with the default GNOME application" +msgstr "" + +#: executive-summary/component/e-summary-url.c:70 +#, c-format +msgid "Open %s with the default GNOME web browser" +msgstr "" + +#: executive-summary/component/e-summary-url.c:71 +#, fuzzy, c-format +msgid "Send an email to %s" +msgstr "S'està recollint el correu des de %s" + +#: executive-summary/component/e-summary-url.c:72 +#, c-format +msgid "Change the view to %s" +msgstr "" + +#: executive-summary/component/e-summary-url.c:73 +#, c-format +msgid "Run %s" msgstr "" -#: mail/mail-display.c:98 +#: executive-summary/component/e-summary-url.c:75 +#, fuzzy, c-format +msgid "Close %s" +msgstr "Tanca" + +#: executive-summary/component/e-summary-url.c:76 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move %s to the left" +msgstr "Mou a la carpeta" + +#: executive-summary/component/e-summary-url.c:77 #, c-format +msgid "Move %s to the right" +msgstr "" + +#: executive-summary/component/e-summary-url.c:78 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move %s into the previous row" +msgstr "Vés a l'element anterior" + +#: executive-summary/component/e-summary-url.c:79 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move %s into the next row" +msgstr "Vés a l'element següent" + +#: executive-summary/component/e-summary-url.c:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configure %s" +msgstr "_Configura la carpeta" + +#: executive-summary/component/e-summary.c:918 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not open file %s:\n" +"Cannot open the HTML file:\n" "%s" msgstr "" "No s'ha pogut obrir el fitxer %s:\n" "%s" -#: mail/mail-display.c:131 -#, c-format -msgid "Could not write data: %s" -msgstr "No s'han pogut escriure les dades: %s" +#: executive-summary/component/e-summary.c:932 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error reading data:\n" +"%s" +msgstr "Error en llegir el fitxer de correu: %s" + +#: executive-summary/component/e-summary.c:950 +msgid "File does not have a place for the services.\n" +msgstr "" + +#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:2 +msgid "Background:" +msgstr "" + +#: executive-summary/component/main.c:60 +msgid "" +"Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" +"If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n" +"you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF." +msgstr "" + +#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:1 +msgid "Factory for the RDF summary." +msgstr "" + +#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "RDF Summary" +msgstr "R_esum" + +#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Factory for the test bonobo component." +msgstr "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" + +#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Factory for the test component." +msgstr "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" + +#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:3 +msgid "Test bonobo service" +msgstr "" + +#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:4 +msgid "Test service" +msgstr "" + +#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:509 +#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:546 +#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:591 +#: widgets/misc/e-messagebox.c:155 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Cap error" + +#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:765 +msgid "Update automatically" +msgstr "" + +#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:775 +msgid "Update now" +msgstr "" + +#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:785 +#, fuzzy +msgid "Update every " +msgstr "_Actualitza lliure/ocupat" + +#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:793 +#: filter/filter-datespec.c:67 +msgid "minutes" +msgstr "minuts" + +#: filter/filter-datespec.c:62 +msgid "year" +msgstr "any" + +#: filter/filter-datespec.c:62 +msgid "years" +msgstr "anys" + +#: filter/filter-datespec.c:63 +msgid "month" +msgstr "mes" + +#: filter/filter-datespec.c:63 +msgid "months" +msgstr "mesos" + +#: filter/filter-datespec.c:64 +msgid "week" +msgstr "setmana" + +#: filter/filter-datespec.c:64 +msgid "weeks" +msgstr "setmanes" + +#: filter/filter-datespec.c:65 +msgid "days" +msgstr "dies" + +#: filter/filter-datespec.c:66 +msgid "hour" +msgstr "hora" + +#: filter/filter-datespec.c:66 +msgid "hours" +msgstr "hores" + +#: filter/filter-datespec.c:67 +msgid "minute" +msgstr "minut" + +#: filter/filter-datespec.c:68 +msgid "second" +msgstr "segon" + +#: filter/filter-datespec.c:68 +msgid "seconds" +msgstr "segons" + +#: filter/filter-datespec.c:183 +msgid "Oops. You have forgotten to choose a date." +msgstr "" + +#: filter/filter-datespec.c:185 +msgid "Oops. You have chosen an invalid date." +msgstr "" + +#: filter/filter-datespec.c:259 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"whatever the time is when the filter is run\n" +"or vfolder is opened." +msgstr "" +"La data del missatge es compararà amb l'hora,\n" +"sigui quina sigui, en què s'executi el filtre\n" +"o s'obri la vfolder." + +#: filter/filter-datespec.c:282 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the time that you specify here." +msgstr "" +"La data del missatge es compararà amb l'hora\n" +"que indiqueu aquí." + +#: filter/filter-datespec.c:322 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when the filter is run;\n" +"\"a week ago\", for example." +msgstr "" +"La data del missatge es compararà amb una hora\n" +"relativa a quan s'executi el filtre;\n" +"\"fa una setmana\", per exemple." + +#. keep in sync with FilterDatespec_type! +#: filter/filter-datespec.c:357 +msgid "the current time" +msgstr "l'hora actual" + +#: filter/filter-datespec.c:357 +msgid "a time you specify" +msgstr "una hora que indiqueu" + +#: filter/filter-datespec.c:358 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "una hora relativa a l'actual" + +#. The label +#: filter/filter-datespec.c:416 +msgid "Compare against" +msgstr "Compara-la amb" + +#: filter/filter-datespec.c:533 filter/filter-datespec.c:693 +msgid "now" +msgstr "ara" + +#: filter/filter-datespec.c:690 +msgid "" +msgstr "" + +#: filter/filter-editor.c:126 filter/filter.glade.h:6 +msgid "Filter Rules" +msgstr "Regles del filtre" + +#. and now for the action area +#: filter/filter-filter.c:424 +msgid "Then" +msgstr "Aleshores" + +#: filter/filter-filter.c:437 +msgid "Add action" +msgstr "Afegeix una acció" + +#: filter/filter-filter.c:443 +msgid "Remove action" +msgstr "Elimina una acció" + +#: filter/filter-folder.c:143 +msgid "" +"Oops, you forgot to choose a folder.\n" +"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." +msgstr "" + +#: filter/filter-folder.c:218 filter/vfolder-rule.c:279 +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleccioneu una carpeta" + +#: filter/filter-folder.c:243 +msgid "Enter folder URI" +msgstr "Introduïu l'URI de la carpeta" + +#: filter/filter-folder.c:289 +msgid "" +msgstr "" + +#: filter/filter-input.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error in regular expression '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Error en preparar-se per a %s:\n" +"%s" + +#: filter/filter-part.c:467 +msgid "Test" +msgstr "Comprova" + +#: filter/filter-rule.c:597 +msgid "Rule name: " +msgstr "Nom de la regla: " + +#: filter/filter-rule.c:601 +msgid "Untitled" +msgstr "Sense títol" + +#: filter/filter-rule.c:617 +msgid "If" +msgstr "Si" + +#: filter/filter-rule.c:634 +msgid "Execute actions" +msgstr "Executa les accions" + +#: filter/filter-rule.c:638 +msgid "if all criteria are met" +msgstr "si es compleixen tots els criteris" + +#: filter/filter-rule.c:643 +msgid "if any criteria are met" +msgstr "si es compleix qualsevol criteri" + +#: filter/filter-rule.c:654 +msgid "Add criterion" +msgstr "Afegeix un criteri" + +#: filter/filter-rule.c:660 +msgid "Remove criterion" +msgstr "Elimina un criteri" + +#: filter/filter-system-flag.c:67 +#, fuzzy +msgid "Replied to" +msgstr "Respon a tots" + +#. { N_("Deleted"), "Deleted" }, +#. { N_("Draft"), "Draft" }, +#: filter/filter-system-flag.c:70 +msgid "Important" +msgstr "" + +#: filter/filter-system-flag.c:71 +#, fuzzy +msgid "Read" +msgstr "Ràdio" + +#: filter/filter.glade.h:4 +msgid "Edit Filters" +msgstr "Filtres d'edició" + +#: filter/filter.glade.h:5 +msgid "Edit VFolders" +msgstr "Edita les VFolders" + +#: filter/filter.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Incoming" +msgstr "" +"Entrant\n" +"Sortint\n" + +#: filter/filter.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Outgoing" +msgstr "Contorn:" + +#: filter/filter.glade.h:10 filter/vfolder-editor.c:126 +msgid "Virtual Folders" +msgstr "Carpetes virtuals" + +#: filter/filter.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "specific folders only" +msgstr "No s'ha trobat la carpeta indicada" + +#: filter/filter.glade.h:12 +msgid "vFolder Sources" +msgstr "Fonts de la vFolder" + +#: filter/filter.glade.h:13 +msgid "with all active remote folders" +msgstr "" + +#: filter/filter.glade.h:14 +msgid "with all local and active remote folders" +msgstr "" + +#: filter/filter.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "with all local folders" +msgstr "Crea una carpeta nova" + +#: filter/libfilter-i18n.h:3 +msgid "Assign Colour" +msgstr "Assigna un color" + +#: filter/libfilter-i18n.h:4 +msgid "Assign Score" +msgstr "Assigna una puntuació" + +#: filter/libfilter-i18n.h:5 +#, fuzzy +msgid "Attachments" +msgstr "adjunció" + +#: filter/libfilter-i18n.h:7 +msgid "contains" +msgstr "conté" + +#: filter/libfilter-i18n.h:8 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "Copia a la carpeta" + +#: filter/libfilter-i18n.h:9 +msgid "Date received" +msgstr "Data de recepció" + +#: filter/libfilter-i18n.h:10 +msgid "Date sent" +msgstr "Data d'enviament" + +#: filter/libfilter-i18n.h:12 +msgid "does not contain" +msgstr "no conté" + +#: filter/libfilter-i18n.h:13 +msgid "does not end with" +msgstr "no acaba amb " + +#: filter/libfilter-i18n.h:14 +msgid "does not exist" +msgstr "no existeix" + +#: filter/libfilter-i18n.h:15 +#, fuzzy +msgid "does not sound like" +msgstr "no acaba amb " + +#: filter/libfilter-i18n.h:16 +msgid "does not start with" +msgstr "no comença per" + +#: filter/libfilter-i18n.h:17 +#, fuzzy +msgid "Do Not Exist" +msgstr "no existeix" + +#: filter/libfilter-i18n.h:18 +msgid "ends with" +msgstr "acaba amb" + +#: filter/libfilter-i18n.h:19 +#, fuzzy +msgid "Exist" +msgstr "S_urt" + +#: filter/libfilter-i18n.h:20 +msgid "exists" +msgstr "existeix" + +#: filter/libfilter-i18n.h:21 +msgid "Expression" +msgstr "Expressió" + +#: filter/libfilter-i18n.h:22 +msgid "Forward to Address" +msgstr "Reenvia-ho a l'adreça" + +#: filter/libfilter-i18n.h:23 +msgid "is" +msgstr "és" + +#: filter/libfilter-i18n.h:24 +msgid "is greater than" +msgstr "és més gran que" + +#: filter/libfilter-i18n.h:25 +msgid "is less than" +msgstr "és més petit que" + +#: filter/libfilter-i18n.h:26 +msgid "is not" +msgstr "no és" + +#: filter/libfilter-i18n.h:27 +#, fuzzy +msgid "Mailing list" +msgstr "Llista de correu %s" + +#: filter/libfilter-i18n.h:28 +msgid "Message Body" +msgstr "Cos del missatge" + +#: filter/libfilter-i18n.h:29 +#, fuzzy +msgid "Message Header" +msgstr "Cos del missatge" + +#: filter/libfilter-i18n.h:30 +msgid "Message was received" +msgstr "S'ha rebut el missatge" + +#: filter/libfilter-i18n.h:31 +msgid "Message was sent" +msgstr "S'ha enviat el missatge" + +#: filter/libfilter-i18n.h:32 +msgid "Move to Folder" +msgstr "Mou a la carpeta" + +#: filter/libfilter-i18n.h:33 +msgid "on or after" +msgstr "el o després del" + +#: filter/libfilter-i18n.h:34 +msgid "on or before" +msgstr "el o abans del" + +#: filter/libfilter-i18n.h:35 +msgid "Recipients" +msgstr "Destinataris" + +#: filter/libfilter-i18n.h:36 +msgid "Regex Match" +msgstr "" + +#: filter/libfilter-i18n.h:37 filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194 +#: mail/message-list.c:1171 +msgid "Score" +msgstr "Puntuació" + +#: filter/libfilter-i18n.h:39 +#, fuzzy +msgid "Set Status" +msgstr "Estat de la connexió" + +#: filter/libfilter-i18n.h:40 +msgid "sounds like" +msgstr "" + +#: filter/libfilter-i18n.h:41 mail/mail-config.glade.h:68 +msgid "Source" +msgstr "Font" + +#: filter/libfilter-i18n.h:42 +msgid "Specific header" +msgstr "Especifiqueu la capçalera" + +#: filter/libfilter-i18n.h:43 +msgid "starts with" +msgstr "comença per" + +#: filter/libfilter-i18n.h:45 +msgid "Stop Processing" +msgstr "Atura el processament" + +#: filter/libfilter-i18n.h:46 mail/message-list.c:1172 +msgid "Subject" +msgstr "Assumpte" + +#: filter/libfilter-i18n.h:47 +msgid "was after" +msgstr "ha estat després de" + +#: filter/libfilter-i18n.h:48 +msgid "was before" +msgstr "ha estat abans de" + +#: filter/score-editor.c:126 +#, fuzzy +msgid "Score Rules" +msgstr "Edita la regla de puntuació" + +#: mail/component-factory.c:306 +msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." +msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution." + +#: mail/component-factory.c:379 +msgid "Cannot register storage with shell" +msgstr "No es pot registrar l'emmagatzemament amb l'intèrpret d'ordres" + +#: mail/folder-browser-factory.c:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "Properties for \"%s\"" +msgstr "Propietats..." + +#: mail/folder-browser-factory.c:239 ui/evolution-event-editor.xml.h:39 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:42 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Propietats..." + +#: mail/folder-browser.c:219 +#, fuzzy +msgid "Store search as vFolder" +msgstr "Seleccioneu una carpeta" + +#: mail/folder-browser.c:509 +msgid "VFolder on Subject" +msgstr "VFolder sobre l'assumpte" + +#: mail/folder-browser.c:512 +msgid "VFolder on Sender" +msgstr "VFolder sobre el remitent" + +#: mail/folder-browser.c:515 +msgid "VFolder on Recipients" +msgstr "VFolder sobre els destinataris" + +#: mail/folder-browser.c:518 mail/folder-browser.c:702 +#, fuzzy +msgid "VFolder on Mailing List" +msgstr "Filtre sobre la llista de correu" + +#: mail/folder-browser.c:524 +msgid "Filter on Subject" +msgstr "Filtre sobre l'assumpte" + +#: mail/folder-browser.c:527 +msgid "Filter on Sender" +msgstr "Filtre sobre el remitent" + +#: mail/folder-browser.c:530 +msgid "Filter on Recipients" +msgstr "Filtre sobre els destinataris" + +#: mail/folder-browser.c:533 mail/folder-browser.c:701 +msgid "Filter on Mailing List" +msgstr "Filtre sobre la llista de correu" + +#: mail/folder-browser.c:544 +#, fuzzy +msgid "Save As..." +msgstr "Anomena i desa..." + +#: mail/folder-browser.c:546 mail/mail-view.c:148 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ui/evolution-calendar.xml.h:19 +#: ui/evolution-mail.xml.h:31 ui/evolution-tasks.xml.h:4 +msgid "Print" +msgstr "Imprimeix" + +#: mail/folder-browser.c:551 +msgid "Reply to Sender" +msgstr "Respon al remitent" + +#: mail/folder-browser.c:553 mail/mail-view.c:141 ui/evolution-mail.xml.h:39 +msgid "Reply to All" +msgstr "Respon a tots" + +#: mail/folder-browser.c:555 mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:15 +msgid "Forward" +msgstr "Reenvia" + +#: mail/folder-browser.c:557 +#, fuzzy +msgid "Forward inline" +msgstr "Vés endavant en el temps" + +#: mail/folder-browser.c:560 +#, fuzzy +msgid "Mark as Read" +msgstr "Mar_ca'l com a llegit" + +#: mail/folder-browser.c:562 +#, fuzzy +msgid "Mark as Unread" +msgstr "Marca'l com a per _llegir" + +#: mail/folder-browser.c:567 +#, fuzzy +msgid "Move to Folder..." +msgstr "Mou a la carpeta" + +#: mail/folder-browser.c:569 +#, fuzzy +msgid "Copy to Folder..." +msgstr "Copia a la carpeta" + +#: mail/folder-browser.c:573 +#, fuzzy +msgid "Undelete" +msgstr "Suprimeix" + +#. { _("Add Sender to Address Book"), NULL, +#. GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 }, +#. { "", NULL, +#. GTK_SIGNAL_FUNC (NULL), NULL, 0 }, +#: mail/folder-browser.c:583 +#, fuzzy +msgid "Apply Filters" +msgstr "_Aplica els filtres" + +#: mail/folder-browser.c:587 +msgid "Create Rule From Message" +msgstr "" + +#: mail/folder-browser.c:704 +#, c-format +msgid "Filter on Mailing List (%s)" +msgstr "Filtre sobre la llista de correu (%s)" + +#: mail/folder-browser.c:705 +#, fuzzy, c-format +msgid "VFolder on Mailing List (%s)" +msgstr "Filtre sobre la llista de correu (%s)" + +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 +msgid "Evolution component for handling mail." +msgstr "" + +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Evolution mail composer." +msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution." + +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Evolution mail executive summary component." +msgstr "" +"No es pot inicialitzar el component de resum del correu de l'Evolution." + +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Evolution mail folder display component." +msgstr "" +"No es pot inicialitzar el component de resum del correu de l'Evolution." + +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Evolution mail folder factory component." +msgstr "" +"No es pot inicialitzar el component de resum del correu de l'Evolution." + +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Factory for the Evolution composer." +msgstr "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" + +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Factory for the Evolution mail component." +msgstr "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" + +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Factory for the Mail Summary component." +msgstr "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" + +#: mail/local-config.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Current store format:" +msgstr "No s'ha pogut iniciar el wombat" + +#: mail/local-config.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Mailbox Format" +msgstr "Format" + +#: mail/local-config.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "New store format:" +msgstr "Tipus de font de notícies:" + +#: mail/local-config.glade.h:4 +msgid "" +"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" +"(such as lack of disk space) may not be automatically\n" +"recoverable. Please use this feature with care." +msgstr "" + +#: mail/local-config.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "maildir" +msgstr "Adreça electrònica 2" + +#: mail/local-config.glade.h:8 +msgid "mbox" +msgstr "" + +#: mail/local-config.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "mh" +msgstr "h" + +#: mail/mail-accounts.c:116 +#, fuzzy +msgid " (default)" +msgstr "Valors predeterminats" + +#: mail/mail-accounts.c:224 mail/mail-accounts.c:228 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "" +"Esteu segur que voleu\n" +"suprimir aquest contacte?" + +#: mail/mail-accounts.c:334 mail/mail-accounts.c:338 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete this news account?" +msgstr "" +"Esteu segur que voleu\n" +"suprimir aquest contacte?" + +#. give our dialog an OK button and title +#: mail/mail-accounts.c:423 +msgid "Evolution Account Manager" +msgstr "" + +#: mail/mail-account-editor.c:307 +msgid "" +"One or more of your servers are not configured correctly.\n" +"Do you wish to save anyway?" +msgstr "" + +#. give our dialog an OK button and title +#: mail/mail-account-editor.c:706 +#, fuzzy +msgid "Evolution Account Editor" +msgstr "Conducte de les coses per fer de l'Evolution" + +#: mail/mail-account-editor.c:727 +#, fuzzy +msgid "Unspecified" +msgstr "Especifiqueu la capçalera" + +#: mail/mail-autofilter.c:71 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "Correu per a %s" + +#: mail/mail-autofilter.c:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "Assumpte" + +#: mail/mail-autofilter.c:230 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "Correu de %s" + +#: mail/mail-autofilter.c:286 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "Llista de correu %s" + +#: mail/mail-autofilter.c:336 mail/mail-autofilter.c:358 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "Afegeix una regla de filtre" + +#: mail/mail-callbacks.c:85 +msgid "" +"You have not configured the mail client.\n" +"You need to do this before you can send,\n" +"receive or compose mail.\n" +"Would you like to configure it now?" +msgstr "" +"No heu configurat el client de correu.\n" +"Cal que ho feu abans de poder enviar,\n" +"rebre o redactar correu.\n" +"El voleu configurar ara?" + +#: mail/mail-callbacks.c:138 +msgid "" +"You need to configure an identity\n" +"before you can compose mail." +msgstr "" +"Cal que configureu una identitat\n" +"abans de poder redactar correu." + +#: mail/mail-callbacks.c:150 +msgid "" +"You need to configure a mail transport\n" +"before you can compose mail." +msgstr "" +"Cal que configureu un transport de correu\n" +"abans de poder redactar correu." + +#: mail/mail-callbacks.c:194 +msgid "You have not set a mail transport method" +msgstr "No heu definit cap mètode de transport de correu" + +#: mail/mail-callbacks.c:227 +msgid "" +"This message has no subject.\n" +"Really send?" +msgstr "" +"Aquest missatge no té cap assumpte.\n" +"Voleu que l'enviï igualment?" + +#: mail/mail-callbacks.c:294 +#, fuzzy +msgid "You must configure an account before you can send this email." +msgstr "" +"Cal que configureu una identitat\n" +"abans de poder redactar correu." + +#: mail/mail-callbacks.c:316 +msgid "You must specify recipients in order to send this message." +msgstr "Cal que indiqueu els destinataris per poder enviar aquest missatge." + +#: mail/mail-callbacks.c:579 +#, c-format +msgid "On %s, %s wrote:\n" +msgstr "" + +#: mail/mail-callbacks.c:761 +#, fuzzy +msgid "Forwarded message:\n" +msgstr "Missatge reenviat - %s" + +#: mail/mail-callbacks.c:864 +msgid "Move message(s) to" +msgstr "Mou el(s) missatge(s) cap a" + +#: mail/mail-callbacks.c:866 +msgid "Copy message(s) to" +msgstr "Copia el(s) missatge(s) a" + +#: mail/mail-callbacks.c:1007 +msgid "" +"You may only edit messages saved\n" +"in the Drafts folder." +msgstr "" +"Només podeu editar els missatges que s'hagin desat\n" +"a la carpeta Esborranys." + +#: mail/mail-callbacks.c:1040 mail/mail-display.c:83 +msgid "Overwrite file?" +msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?" + +#: mail/mail-callbacks.c:1044 mail/mail-display.c:87 +msgid "" +"A file by that name already exists.\n" +"Overwrite it?" +msgstr "" +"Ja existeix una fitxer amb aquest nom.\n" +"El voleu sobreescriure?" + +#: mail/mail-callbacks.c:1088 +#, fuzzy +msgid "Save Message As..." +msgstr "Anomena i desa..." + +#: mail/mail-callbacks.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Save Messages As..." +msgstr "Anomena i desa..." + +#: mail/mail-callbacks.c:1204 +#, c-format +msgid "" +"Error loading filter information:\n" +"%s" +msgstr "" +"Error en carregar la informació del filtre:\n" +"%s" + +#: mail/mail-callbacks.c:1253 +msgid "Print Message" +msgstr "Imprimeix el missatge" + +#: mail/mail-callbacks.c:1300 +msgid "Printing of message failed" +msgstr "Ha fallat la impressió del missatge" + +#: mail/mail-config.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Account" +msgstr "conté" + +#: mail/mail-config.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Account Information" +msgstr "Cap informació" + +#: mail/mail-config.glade.h:3 +msgid "Account Management" +msgstr "" + +#: mail/mail-config.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Advanced" +msgstr "Afegeix..." + +#: mail/mail-config.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticació:" + +#: mail/mail-config.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Authentication Type:" +msgstr "Autenticació:" + +#: mail/mail-config.glade.h:9 +msgid "Automatically check mail every" +msgstr "" + +#: mail/mail-config.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Check settings" +msgstr "Paràmetres de prova" + +#: mail/mail-config.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email \n" +"using Evolution. \n" +"\n" +"Click \"Finish\" to save your settings." +msgstr "" +"Ja teniu enllestida la configuració del correu.\n" +"Feu clic a \"Finalitza\" per desar els nous paràmetres" + +#: mail/mail-config.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "De_fault" +msgstr "Valors predeterminats" + +#: mail/mail-config.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Done" +msgstr "Cap" + +#: mail/mail-config.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "Email Address:" +msgstr "Adreça electrònica:" + +#: mail/mail-config.glade.h:24 +msgid "Email address:" +msgstr "Adreça electrònica:" + +#: mail/mail-config.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "Evolution Mail Configuration" +msgstr "Configuració del correu" + +#: mail/mail-config.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "Full Name:" +msgstr "Nom complet:" + +#: mail/mail-config.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "Hostname:" +msgstr "Nom d'usuari:" + +#: mail/mail-config.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "IMAP" +msgstr "IMAPv4" + +#: mail/mail-config.glade.h:31 +msgid "Identity" +msgstr "Identitat" + +#: mail/mail-config.glade.h:32 +msgid "Include this account when receiving mail" +msgstr "" + +#: mail/mail-config.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "Keep mail on server" +msgstr "No suprimeixis els missatges del servidor" + +#: mail/mail-config.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "Kerberos" +msgstr "Servidor:" + +#: mail/mail-config.glade.h:35 +#, fuzzy +msgid "Mail" +msgstr "_Correu" + +#: mail/mail-config.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "Mail Account" +msgstr "conté" + +#: mail/mail-config.glade.h:37 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "Configuració del correu" + +#: mail/mail-config.glade.h:38 +#, fuzzy +msgid "Mail Configuration Druid" +msgstr "Configuració del correu" + +#: mail/mail-config.glade.h:39 +msgid "Make this my default account" +msgstr "" + +#: mail/mail-config.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "Mark messages as \"Read\" after:" +msgstr "Marca el missatge com a vist [ms]: " + +#: mail/mail-config.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "News" +msgstr "Nou" + +#: mail/mail-config.glade.h:44 +#, fuzzy +msgid "Optional" +msgstr "Opcions" + +#: mail/mail-config.glade.h:45 +msgid "Organization:" +msgstr "Organització:" + +#: mail/mail-config.glade.h:47 +msgid "PGP binary path:" +msgstr "" + +#: mail/mail-config.glade.h:48 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya" + +#: mail/mail-config.glade.h:50 +msgid "Plain Text" +msgstr "" + +#: mail/mail-config.glade.h:51 +#, fuzzy +msgid "Receiving Email" +msgstr "Sendmail" + +#: mail/mail-config.glade.h:52 +#, fuzzy +msgid "Remember my password" +msgstr "Desa com a VCard" + +#: mail/mail-config.glade.h:53 +#, fuzzy +msgid "Reply address:" +msgstr "Adreça electrònica:" + +#: mail/mail-config.glade.h:54 +#, fuzzy +msgid "Required" +msgstr "Persones _requerides" + +#: mail/mail-config.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "Save password" +msgstr "Desa com a VCard" + +#: mail/mail-config.glade.h:57 +msgid "Select PGP binary" +msgstr "" + +#: mail/mail-config.glade.h:58 +#, fuzzy +msgid "Select signature file" +msgstr "Fitxer de signatura:" + +#: mail/mail-config.glade.h:59 +#, fuzzy +msgid "Send mail in HTML format by default." +msgstr "Envia els missatges en format HTML" + +#: mail/mail-config.glade.h:60 +#, fuzzy +msgid "Sending Email" +msgstr "Sendmail" + +#: mail/mail-config.glade.h:62 +#, fuzzy +msgid "Server Configuration" +msgstr "Configuració del correu" + +#: mail/mail-config.glade.h:63 +#, fuzzy +msgid "Server Type: " +msgstr "Servidor:" + +#: mail/mail-config.glade.h:64 +msgid "Server requires authentication" +msgstr "" + +#: mail/mail-config.glade.h:65 +#, fuzzy +msgid "Server type:" +msgstr "Servidor:" + +#: mail/mail-config.glade.h:66 +msgid "Signature file:" +msgstr "Fitxer de signatura:" + +#: mail/mail-config.glade.h:67 +#, fuzzy +msgid "Signature:" +msgstr "Fitxer de signatura:" + +#: mail/mail-config.glade.h:69 +msgid "Sources" +msgstr "Fonts" + +#: mail/mail-config.glade.h:70 +msgid "This server requires a secure connection (SSL)" +msgstr "" + +#: mail/mail-config.glade.h:71 +#, fuzzy +msgid "Transport" +msgstr "Transparent" + +#: mail/mail-config.glade.h:72 +#, fuzzy +msgid "Transport Authentication" +msgstr "Autenticació:" + +#: mail/mail-config.glade.h:73 +#, fuzzy +msgid "Type" +msgstr "Tipus:" + +#: mail/mail-config.glade.h:74 +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to these servers. For " +"example: \"Work\" or \"Home\"." +msgstr "" + +#: mail/mail-config.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "User Information" +msgstr "Cap informació" + +#: mail/mail-config.glade.h:76 +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'usuari:" + +#: mail/mail-config.glade.h:77 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n" +"\n" +"Click \"Next\" to begin. " +msgstr "" + +#: mail/mail-config.glade.h:82 ui/evolution-event-editor.xml.h:58 +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:70 ui/evolution.xml.h:28 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edita" + +#: mail/mail-config.glade.h:83 +#, fuzzy +msgid "minutes." +msgstr "minuts" + +#: mail/mail-config-druid.c:421 +#, c-format +msgid "" +"Failed to verify the incoming mail configuration.\n" +"You may experience problems retrieving your mail from %s" +msgstr "" + +#: mail/mail-config-druid.c:515 +#, fuzzy +msgid "Namespace:" +msgstr "Nom:" + +#: mail/mail-config-druid.c:708 +#, c-format +msgid "" +"Failed to verify the outgoing mail configuration.\n" +"You may experience problems sending your mail using %s" +msgstr "" + +#. set window title +#: mail/mail-config-druid.c:1215 +msgid "Evolution Account Wizard" +msgstr "" + +#: mail/mail-display.c:189 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Desa l'adjunció" + +#: mail/mail-display.c:229 +#, c-format +msgid "Could not create temporary directory: %s" +msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal: %s" + +#: mail/mail-display.c:290 +msgid "Save to Disk..." +msgstr "Desa al disc..." + +#: mail/mail-display.c:292 +#, c-format +msgid "Open in %s..." +msgstr "Obre a %s..." + +#: mail/mail-display.c:294 +msgid "View Inline" +msgstr "Visualitza en línia" + +#: mail/mail-display.c:323 +msgid "External Viewer" +msgstr "Visualitzador extern" + +#: mail/mail-display.c:346 +#, c-format +msgid "View Inline (via %s)" +msgstr "Visualitza en línia (mitjançant %s)" + +#: mail/mail-display.c:350 +msgid "Hide" +msgstr "Amaga" + +#: mail/mail-format.c:506 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "adjunció" + +#: mail/mail-format.c:704 +#, fuzzy +msgid "Loading message content" +msgstr "S'estan reenviant els missatges \"%s\"" + +#: mail/mail-format.c:993 +#, fuzzy +msgid "Encrypted message not displayed" +msgstr "Esborra la visualització del missatge" + +#: mail/mail-format.c:999 +#, fuzzy +msgid "Encrypted message" +msgstr "Edita el missatge" + +#: mail/mail-format.c:1000 +msgid "Click icon to decrypt." +msgstr "" + +#: mail/mail-format.c:1069 mail/mail-format.c:1456 +msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." +msgstr "" + +#: mail/mail-format.c:1077 mail/mail-format.c:1464 +msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." +msgstr "" + +#: mail/mail-format.c:1677 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "" + +#: mail/mail-format.c:1689 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "" + +#: mail/mail-format.c:1693 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Filtre sobre la llista de correu (%s)" + +#: mail/mail-format.c:1727 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "" + +#: mail/mail-format.c:1732 +msgid "Malformed external-body part." +msgstr "" + +#: mail/mail-local.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such folder %s" +msgstr "La carpeta `%s' no existeix." + +#: mail/mail-local.c:508 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening '%s'" +msgstr "Obre a %s..." + +#: mail/mail-local.c:786 +#, c-format +msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" +msgstr "S'està convertint la carpeta \"%s\" al format \"%s\"" + +#: mail/mail-local.c:790 +#, c-format +msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" +msgstr "Canvia la carpeta \"%s\" al format \"%s\"" + +#: mail/mail-local.c:814 +#, fuzzy +msgid "Reconfiguring folder" +msgstr "_Configura la carpeta" + +#. first, 'close' the old folder +#: mail/mail-local.c:843 +msgid "Closing current folder" +msgstr "S'està tancant la carpeta actual" + +#: mail/mail-local.c:875 +msgid "Renaming old folder and opening" +msgstr "S'està canviant el nom de la carpeta antiga i obrint-la" + +#: mail/mail-local.c:893 +msgid "Creating new folder" +msgstr "Creació d'una nova carpeta" + +#: mail/mail-local.c:907 +msgid "Copying messages" +msgstr "Còpia de missatges" + +#: mail/mail-local.c:928 +#, c-format +msgid "" +"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" +"open this folder anymore: %s" +msgstr "" +"No es pot desar la informació meta de la carpeta; probablement\n" +"no la podreu tornar a obrir: %s" + +#: mail/mail-local.c:967 +msgid "" +"If you can no longer open this mailbox, then\n" +"you may need to repair it manually." +msgstr "" +"Si ja no podeu obrir aquesta bústia de correu\n" +"potser us caldrà reparar-la manualment." + +#: mail/mail-mt.c:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error while '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Error en `%s':\n" +"%s" + +#: mail/mail-mt.c:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error while performing operation:\n" +"%s" +msgstr "" +"Error en preparar-se per a %s:\n" +"%s" + +#: mail/mail-mt.c:502 mail/mail-mt.c:531 mail/mail-mt.c:878 +#, fuzzy +msgid "Working" +msgstr "S'està movent" + +#: mail/mail-mt.c:666 mail/session.c:91 +msgid "Do you accept?" +msgstr "" + +#: mail/mail-mt.c:860 +#, fuzzy +msgid "Evolution progress" +msgstr "Evolution" + +#: mail/mail-ops.c:516 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\"" +msgstr "S'està enviant \"%s\"" + +#: mail/mail-ops.c:518 +#, fuzzy +msgid "Sending message" +msgstr "Envia aquest missatge" + +#: mail/mail-ops.c:752 +#, fuzzy +msgid "Saving message to folder" +msgstr "S'estan adjuntant els missatges de la carpeta \"%s\"" + +#: mail/mail-ops.c:825 +#, fuzzy, c-format +msgid "Moving messages to %s" +msgstr "Mou el(s) missatge(s) cap a" + +#: mail/mail-ops.c:825 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying messages to %s" +msgstr "Còpia de missatges" + +#: mail/mail-ops.c:842 +msgid "Moving" +msgstr "S'està movent" + +#: mail/mail-ops.c:845 +msgid "Copying" +msgstr "S'està copiant" + +#: mail/mail-ops.c:856 +#, c-format +msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")" +msgstr "%s missatge %d de %d (uid \"%s\")" + +#: mail/mail-ops.c:927 +#, c-format +msgid "Scanning folders in \"%s\"" +msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\"" + +#: mail/mail-ops.c:1085 +#, fuzzy +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Missatge reenviat - %s" + +#: mail/mail-ops.c:1126 mail/mail-ops.c:1264 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening folder %s" +msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\"" + +#: mail/mail-ops.c:1193 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening store %s" +msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\"" + +#: mail/mail-ops.c:1380 +#, fuzzy +msgid "Expunging folder" +msgstr "S'està esborrant \"%s\"" + +#: mail/mail-ops.c:1429 +#, fuzzy, c-format +msgid "Retrieving message %s" +msgstr "S'estan recuperant els missatges : %s" + +#: mail/mail-ops.c:1496 +#, fuzzy +msgid "Retrieving messages" +msgstr "S'estan recuperant els missatges : %s" + +#: mail/mail-ops.c:1506 +#, c-format +msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" +msgstr "S'està recuperant el missatge número %d de %d (uid \"%s\")" + +#: mail/mail-ops.c:1580 +#, fuzzy +msgid "Saving messages" +msgstr "Còpia de missatges" + +#: mail/mail-ops.c:1659 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to create output file: %s\n" +" %s" +msgstr "No es pot desar el fitxer de llista de grups per a %s: %s" + +#: mail/mail-ops.c:1672 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" +msgstr "S'està recuperant el missatge %d de %d (uid \"%s\")" + +#: mail/mail-ops.c:1686 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error saving messages to: %s:\n" +" %s" +msgstr "Error en desar el fitxer: %s" + +#: mail/mail-ops.c:1760 +#, fuzzy +msgid "Saving attachment" +msgstr "Desa l'adjunció" + +#: mail/mail-ops.c:1775 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot create output file: %s:\n" +" %s" +msgstr "No es pot desar el fitxer de llista de grups per a %s: %s" + +#: mail/mail-ops.c:1803 +#, c-format +msgid "Could not write data: %s" +msgstr "No s'han pogut escriure les dades: %s" + +#: mail/mail-search-dialogue.c:107 +#, fuzzy +msgid "_Search" +msgstr "Cerca" + +#: mail/mail-send-recv.c:136 +#, fuzzy +msgid "Cancelling ..." +msgstr "Cancel·lat" + +#: mail/mail-send-recv.c:231 +#, fuzzy +msgid "Send & Receive mail" +msgstr "Sendmail" + +#: mail/mail-send-recv.c:234 +#, fuzzy +msgid "Receiving" +msgstr "Data de recepció" + +#: mail/mail-send-recv.c:283 +msgid "Updating ..." +msgstr "" + +#: mail/mail-send-recv.c:285 mail/mail-send-recv.c:331 +msgid "Waiting ..." +msgstr "" + +#: mail/mail-send-recv.c:304 +#, fuzzy +msgid "Sending" +msgstr "S'està enviant \"%s\"" + +#: mail/mail-send-recv.c:469 +#, fuzzy +msgid "Cancelled." +msgstr "Cancel·lat" + +#: mail/mail-send-recv.c:473 +#, fuzzy +msgid "Complete." +msgstr "% comp_let:" + +#: mail/mail-summary.c:111 +msgid "Incomplete message written on pipe!" +msgstr "S'ha escrit un missatge incomplet al conducte!" + +#: mail/mail-tools.c:138 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" +msgstr "No s'ha pogut crear la mbox temporal `%s': %s" + +#: mail/mail-tools.c:185 +#, c-format +msgid "[%s] (forwarded message)" +msgstr "[%s] (missatge reenviat)" + +#: mail/mail-tools.c:195 +msgid "Fwd: (no subject)" +msgstr "Re: (sense assumpte)" + +#: mail/mail-tools.c:212 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Missatge reenviat - %s" + +#: mail/mail-tools.c:214 +msgid "Forwarded message (no subject)" +msgstr "Missatge reenviat (sense assumpte)" + +#: mail/mail-tools.c:411 +#, c-format +msgid "" +"-----Forwarded Message-----
From: %s
To: " +"%s
Subject: %s
" +msgstr "" + +#: mail/mail-vfolder.c:248 +msgid "VFolders" +msgstr "VFolders" + +#: mail/mail-vfolder.c:426 +msgid "New VFolder" +msgstr "Nova VFolder" + +#. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"), +#. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE), +#: mail/mail-view.c:138 ui/evolution-mail.xml.h:38 +msgid "Reply" +msgstr "Respon" + +#: mail/mail-view.c:138 ui/evolution-mail.xml.h:42 +msgid "Reply to the sender of this message" +msgstr "Respon al remitent d'aquest missatge" + +#: mail/mail-view.c:141 ui/evolution-mail.xml.h:41 +msgid "Reply to all recipients of this message" +msgstr "Respon a tots els destinataris d'aquest missatge" + +#: mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:17 +msgid "Forward this message" +msgstr "Reenvia aquest missatge" + +#: mail/mail-view.c:148 ui/evolution-mail.xml.h:34 +msgid "Print the selected message" +msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat" + +#: mail/mail-view.c:150 ui/evolution-mail.xml.h:8 +msgid "Delete this message" +msgstr "Suprimeix aquest missatge" + +#: mail/message-list.c:618 +msgid "Unseen" +msgstr "No vist" + +#: mail/message-list.c:621 +msgid "Seen" +msgstr "Vist" + +#: mail/message-list.c:624 +msgid "Answered" +msgstr "Respost" + +#: mail/message-list.c:627 +#, fuzzy +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s" + +#: mail/message-list.c:630 +#, fuzzy +msgid "Multiple Messages" +msgstr "Mou el missatge" + +#: mail/message-list.c:952 +#, c-format +msgid "[ %s ]" +msgstr "" + +#. well, we could scan more children, build up a (more accurate) list, but this should do ok +#: mail/message-list.c:964 mail/message-list.c:980 +#, c-format +msgid "%s, et al." +msgstr "" + +#: mail/message-list.c:967 mail/message-list.c:983 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Desconegut" + +#: mail/message-list.c:1035 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: mail/message-list.c:1042 +#, fuzzy +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#: mail/message-list.c:1051 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "" + +#: mail/message-list.c:1063 +#, fuzzy +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#: mail/message-list.c:1071 +#, fuzzy +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" + +#: mail/message-list.c:1073 +#, fuzzy +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%a %d %Y" + +#: mail/message-list.c:1171 +msgid "Flagged" +msgstr "" + +#: mail/message-list.c:1172 +#, fuzzy +msgid "From" +msgstr "De:" + +#: mail/message-list.c:1172 +#, fuzzy +msgid "Date" +msgstr "Data de venciment" + +#: mail/message-list.c:1172 +#, fuzzy +msgid "Received" +msgstr "Data de recepció" + +#: mail/message-list.c:1173 +msgid "To" +msgstr "Per a" + +#: mail/message-list.c:1173 +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: mail/openpgp-utils.c:89 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter your %s passphrase for %s" +msgstr "Si us plau, introduïu la vostra contrasenya PGP/GPG." + +#: mail/openpgp-utils.c:92 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter your %s passphrase" +msgstr "Si us plau, introduïu la vostra contrasenya PGP/GPG." + +#: mail/openpgp-utils.c:452 mail/openpgp-utils.c:558 mail/openpgp-utils.c:760 +#: mail/openpgp-utils.c:913 mail/openpgp-utils.c:1071 +msgid "No GPG/PGP program available." +msgstr "No hi ha cap programa GPG/PGP disponible." + +#: mail/openpgp-utils.c:459 mail/openpgp-utils.c:567 mail/openpgp-utils.c:767 +#: mail/openpgp-utils.c:920 +msgid "No password provided." +msgstr "No s'ha indicat cap contrasenya." + +#: mail/openpgp-utils.c:467 mail/openpgp-utils.c:574 mail/openpgp-utils.c:773 +#: mail/openpgp-utils.c:928 mail/openpgp-utils.c:1077 +#, c-format +msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" +msgstr "No s'ha pogut crear cap conducte a GPG/PGP: %s" + +#: mail/openpgp-utils.c:588 +msgid "No recipients specified" +msgstr "" + +#: mail/openpgp-utils.c:1088 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create temp file: %s" +msgstr "No s'ha pogut crear el conducte: %s" + +#: mail/subscribe-dialog.c:64 shell/e-storage-set-view.c:44 +#, fuzzy +msgid "Folder" +msgstr "Carpetes" + +#: mail/subscribe-dialog.c:65 +#, fuzzy +msgid "Store" +msgstr "Puntuació" + +#: mail/subscribe-dialog.c:147 +#, fuzzy +msgid "Display folders starting with:" +msgstr "Visualitza les carpetes que continguin:" + +#: mail/subscribe-dialog.c:177 +#, c-format +msgid "Getting store for \"%s\"" +msgstr "" + +#: mail/subscribe-dialog.c:280 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subscribing to folder \"%s\"" +msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\"" + +#: mail/subscribe-dialog.c:282 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" +msgstr "S'estan obrint els missatges des de la carpeta \"%s\"" + +#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Folder name:" +msgstr "Nom del fitxer:" + +#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Folder type:" +msgstr "Carpetes" + +#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "No hi ha espai suficient per crear la carpeta" + +#. Importer isn't ready yet. +#. Wait 5 seconds and try again. +#: shell/importer/importer.c:157 +#, c-format +msgid "" +"Importing %s\n" +"Importer not ready.\n" +"Waiting 5 seconds to retry." +msgstr "" + +#: shell/importer/importer.c:175 shell/importer/importer.c:202 +#, c-format +msgid "" +"Importing %s\n" +"Importing item %d." +msgstr "" + +#: shell/importer/importer.c:309 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"There is no importer that is able to handle\n" +"%s" +msgstr "No hi ha nou correu a %s." + +#: shell/importer/importer.c:319 +#, fuzzy +msgid "Importing" +msgstr "S'està movent" + +#: shell/importer/importer.c:327 +#, c-format +msgid "" +"Importing %s.\n" +"Starting %s" +msgstr "" + +#: shell/importer/importer.c:342 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error loading %s" +msgstr "Error en carregar el fitxer: %s" + +#: shell/importer/importer.c:357 +#, c-format +msgid "" +"Importing %s\n" +"Importing item 1." +msgstr "" + +#: shell/importer/importer.c:428 +#, fuzzy +msgid "Automatic" +msgstr "Tria automàtica" + +#: shell/importer/importer.c:478 +#, fuzzy +msgid "Filename:" +msgstr "Nom del fitxer:" + +#: shell/importer/import.glade.h:5 shell/importer/importer.c:483 +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "Fitxer de signatura:" + +#: shell/importer/importer.c:493 +#, fuzzy +msgid "File type:" +msgstr "Nom del fitxer:" + +#: shell/importer/import.glade.h:4 shell/importer/importer.c:574 +msgid "Import" +msgstr "" + +#: shell/importer/importer.c:609 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list.\n" +"\n" +"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " +"to work it out." +msgstr "" + +#: shell/importer/import.glade.h:1 +msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " +msgstr "" + +#: shell/importer/import.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Evolution Import Utility" +msgstr "Conducte de les coses per fer de l'Evolution" + +#: shell/importer/import.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Evolution Importer Utility" +msgstr "Conducte de les coses per fer de l'Evolution" + +#: shell/importer/import.glade.h:6 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Utility.\n" +"With this wizard you will be guided through the process of\n" +"importing external files into Evolution." +msgstr "" + +#: shell/e-setup.c:112 shell/e-setup.c:185 +msgid "Evolution installation" +msgstr "Instal·lació de l'Evolution" + +#: shell/e-setup.c:116 +msgid "" +"This new version of Evolution needs to install additional files\n" +"into your personal Evolution directory" +msgstr "" +"Aquesta nova versió de l'Evolution necessita instal·lar fitxers addicionals\n" +"al directori personal on teniu l'Evolution" + +#: shell/e-setup.c:117 +msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." +msgstr "" +"Si us plau, feu clic a \"D'acord\" per instal·lar els fitxers, o a " +"\"Cancel·la\" per sortir." + +#: shell/e-setup.c:157 +msgid "Could not update files correctly" +msgstr "No s'han pogut actualitzar correctament els fitxers" + +#: shell/e-setup.c:160 shell/e-setup.c:228 +msgid "Evolution files successfully installed." +msgstr "Els fitxers de l'Evolution s'han instal·lat amb èxit." + +#: shell/e-setup.c:189 +#, fuzzy +msgid "This seems to be the first time you are running Evolution." +msgstr "Sembla que aquesta és la primera vegada que executeu l'Evolution." + +#: shell/e-setup.c:190 +msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" +msgstr "" +"Si us plau, feu clic a \"D'acord\" per instal·lar els fitxers d'usuari\n" +"de l''Evolution a" + +#: shell/e-setup.c:209 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory\n" +"%s\n" +"Error: %s" +msgstr "" +"No es pot crear el directori\n" +"%s\n" +"Error: %s" + +#: shell/e-setup.c:224 +#, c-format +msgid "" +"Cannot copy files into\n" +"`%s'." +msgstr "" +"No es poden copiar els fitxers a\n" +"`%s'." + +#: shell/e-setup.c:249 +#, c-format +msgid "" +"The file `%s' is not a directory.\n" +"Please move it in order to allow installation\n" +"of the Evolution user files." +msgstr "" +"El fitxer `%s' no és un directori.\n" +"Si us plau, moveu-lo per permetre la instal·lació\n" +"dels fitxers d'usuari de l'Evolution." + +#: shell/e-setup.c:261 +#, c-format +msgid "" +"The directory `%s' exists but is not the\n" +"Evolution directory. Please move it in order\n" +"to allow installation of the Evolution user files." +msgstr "" +"El directori `%s' existeix, però no és el directori\n" +"de l'Evolution. Si us plau, moveu-lo per permetre\n" +"la instal·lació dels fitxers d'usuari de l'Evolution." + +#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:96 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the specified folder:\n" +"%s" +msgstr "" +"No es pot crear la carpeta indicada:\n" +"%s" + +#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:153 +msgid "The specified folder name is not valid." +msgstr "El nom de carpeta indicat no és vàlid." + +#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:245 +msgid "Evolution - Create new folder" +msgstr "Evolution - Crea una nova carpeta" + +#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96 +msgid "" +"The type of the selected folder is not valid for\n" +"the requested operation." +msgstr "" +"El tipus de la carpeta seleccionada no és vàlid per a\n" +"l'operació sol·licitada." + +#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:318 +msgid "New..." +msgstr "Nou..." + +#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:451 shell/e-shell-folder-title-bar.c:452 +msgid "(Untitled)" +msgstr "(Sense títol)" + +#: shell/e-shell-view-menu.c:159 +msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." +msgstr "No s'ha trobat el Bug Buddy en el vostre $PATH." + +#: shell/e-shell-view-menu.c:165 +msgid "Bug buddy could not be run." +msgstr "No es pot executar el Bug Buddy." + +#: shell/e-shell-view-menu.c:194 +#, fuzzy +msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." +msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." + +#: shell/e-shell-view-menu.c:196 +msgid "" +"Evolution is a suite of groupware applications\n" +"for mail, calendaring, and contact management\n" +"within the GNOME desktop environment." +msgstr "" +"L'Evolution és un conjunt d'aplicacions de treball en grup\n" +"per a correu, agenda i gestió de contactes\n" +"dins de l'entorn d'escriptori GNOME." + +#: shell/e-shell-view-menu.c:360 +msgid "Go to folder..." +msgstr "Vés a la carpeta..." + +#: shell/e-shell-view.c:143 +msgid "(No folder displayed)" +msgstr "(Cap carpeta mostrada)" + +#: shell/e-shell-view.c:474 +msgid "Folders" +msgstr "Carpetes" + +#: shell/e-shell-view.c:1124 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s - Evolution %s" +msgstr "Evolution - %s" + +#: shell/e-shell-view.c:1126 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s - Evolution %s [%s]" +msgstr "Evolution - %s" + +#: shell/e-shell.c:372 +#, c-format +msgid "Cannot set up local storage -- %s" +msgstr "No es pot configurar l'emmagatzemament local -- %s" + +#: shell/e-shell.c:1242 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" +"This probably means that the %s component has crashed." +msgstr "" +"Ep! La visualització de `%s' s'ha mort inesperadament. :-(\n" +"Això segurament vol dir que el component %s ha petat." + +#: shell/e-shortcuts-view.c:123 +msgid "Create new shortcut group" +msgstr "Crea un nou grup de dreceres" + +#: shell/e-shortcuts-view.c:126 +msgid "Group name:" +msgstr "Nom del grup:" + +#: shell/e-shortcuts-view.c:249 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove group\n" +"`%s' from the shortcut bar?" +msgstr "" +"Esteu segur que voleu eliminar el grup\n" +"`%s' de la barra de dreceres?" + +#: shell/e-shortcuts-view.c:254 +msgid "Don't remove" +msgstr "No l'eliminis" + +#: shell/e-shortcuts-view.c:265 +msgid "_Small Icons" +msgstr "Icones _petites" + +#: shell/e-shortcuts-view.c:266 +msgid "Show the shortcuts as small icons" +msgstr "Mostra les dreceres com a icones petites" + +#: shell/e-shortcuts-view.c:268 +msgid "_Large Icons" +msgstr "Icones _grans" + +#: shell/e-shortcuts-view.c:269 +msgid "Show the shortcuts as large icons" +msgstr "Mostra les dreceres com a icones grans" + +#: shell/e-shortcuts-view.c:280 +msgid "_New Group..." +msgstr "_Nou grup..." + +#: shell/e-shortcuts-view.c:281 +msgid "Create a new shortcut group" +msgstr "Crea un nou grup de dreceres" + +#: shell/e-shortcuts-view.c:283 +msgid "_Remove This Group..." +msgstr "_Elimina aquest grup..." + +#: shell/e-shortcuts-view.c:284 +msgid "Remove this shortcut group" +msgstr "Elimina aquest grup de dreceres" + +#: shell/e-shortcuts-view.c:289 +#, fuzzy +msgid "_Hide the Shortcut Bar" +msgstr "Mostra la barra de _dreceres" + +#: shell/e-shortcuts-view.c:290 +#, fuzzy +msgid "Hide the shortcut bar" +msgstr "Mostra la barra de _dreceres" + +#: shell/e-shortcuts-view.c:374 +msgid "Activate" +msgstr "Activa" + +#: shell/e-shortcuts-view.c:374 +msgid "Activate this shortcut" +msgstr "Activa aquesta drecera" + +#: shell/e-shortcuts-view.c:377 +msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" +msgstr "Elimina aquesta drecera de la barra de dreceres" + +#: shell/e-shortcuts.c:375 +msgid "Error saving shortcuts." +msgstr "Error en desar les dreceres." + +#: shell/e-storage-set-view.c:468 ui/evolution-event-editor.xml.h:76 +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:90 ui/evolution.xml.h:42 +msgid "_View" +msgstr "_Visualitza" + +#: shell/e-storage-set-view.c:468 +msgid "View the selected folder" +msgstr "Visualitza la carpeta seleccionada" + +#: shell/e-storage.c:178 +msgid "(No name)" +msgstr "(Sense nom)" + +#: shell/e-storage.c:429 +msgid "No error" +msgstr "Cap error" + +#: shell/e-storage.c:431 +msgid "Generic error" +msgstr "Error genèric" + +#: shell/e-storage.c:433 +msgid "A folder with the same name already exists" +msgstr "Ja existeix una carpeta amb el mateix nom" + +#: shell/e-storage.c:435 +msgid "The specified folder type is not valid" +msgstr "El tipus de carpeta especificat no és vàlid" + +#: shell/e-storage.c:437 +msgid "I/O error" +msgstr "Error d'E/S" + +#: shell/e-storage.c:439 +msgid "Not enough space to create the folder" +msgstr "No hi ha espai suficient per crear la carpeta" + +#: shell/e-storage.c:441 +msgid "The specified folder was not found" +msgstr "No s'ha trobat la carpeta indicada" + +#: shell/e-storage.c:443 +msgid "Function not implemented in this storage" +msgstr "Funció no implementada en aquest emmagatzemament" + +#: shell/e-storage.c:445 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permís denegat" + +#: shell/e-storage.c:447 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operació no suportada" + +#: shell/e-storage.c:449 +msgid "The specified type is not supported in this storage" +msgstr "El tipus indicat no es suporta en aquest emmagatzemament" + +#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "The Evolution shell." +msgstr "No es pot inicialitzat l'intèrpret d'ordres de l'Evolution." + +#: shell/main.c:73 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this PREVIEW RELEASE\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n" +"places where features are either missing or only half working. If\n" +"you can't figure out how to do something, it's probably because\n" +"there's no way to do it yet! :-)\n" +"\n" +"We hope Evolution will be usable for you, but we still feel the\n" +"need to warn you that it may: crash, lose your mail, leave stray\n" +"processes running, consume 100% of your CPU, send non-\n" +"compliant commands to your servers, and generally embarass you\n" +"in front of your friends and co-workers. Use only as directed.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"Hola! Gràcies per prendre-us la molèstia de baixar-vos aquesta versió\n" +"provisional del conjunt de programes de grup de treball Evolution.\n" +"Més o menys durant el darrer mes i mig ens hem concentrat en fer que\n" +"l'Evolution es pugui utilitzar. Molts dels seus desenvolupadors ja estan\n" +"utilitzant-lo per llegir sempre el seu correu, així que també ho podeu fer\n" +"(però feu còpies de seguretat per si un cas!).\n" +"\n" +"Però, encara que hem solucionat molts problemes que afectaven a " +"l'estabilitat\n" +"de l'Evolution, aquí teniu encara el descàrrec. L'Evolution pot: deixar de\n" +"funcionar, perdre el correu que no voleu perdre, negar-se a suprimir el " +"correu\n" +"que voleu suprimir, deixar processos en marxa per tot arreu, consumir el " +"100%\n" +"de la CPU, anar massa de pressa, blocar-se, enviar correu HTML a llistes de\n" +"correu a l'atzar, i deixar-vos en ridícul davant dels vostres amics i " +"companys\n" +"de feina. Utilitzeu-lo només sota un control estricte.\n" +"\n" +"Esperem que gaudiu del resultat de la nostra feixuga feina, i esperem\n" +"ansiosament les vostres contribucions!\n" + +#: shell/main.c:98 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"Gràcies\n" +"L'equip de l'Evolution\n" + +#: shell/main.c:129 +msgid "Cannot initialize the Evolution shell." +msgstr "No es pot inicialitzat l'intèrpret d'ordres de l'Evolution." + +#: shell/main.c:175 +#, fuzzy +msgid "Disable." +msgstr "Inhabilitat" + +#: shell/main.c:195 +msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." +msgstr "No es pot inicialitzar el sistema de components del Bonobo." + +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Create new contact" +msgstr "Crea un nou contacte" -#: mail/mail-display.c:229 -msgid "Save Attachment" -msgstr "Desa l'adjunció" +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 +msgid "Delete a contact" +msgstr "Suprimeix un contacte" -#: mail/mail-display.c:269 -#, c-format -msgid "Could not create temporary directory: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal: %s" +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:23 +msgid "Find" +msgstr "Cerca" -#: mail/mail-display.c:311 -msgid "Save to Disk..." -msgstr "Desa al disc..." +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 +msgid "Find a contact" +msgstr "Cerca un contacte" -#: mail/mail-display.c:313 -#, c-format -msgid "Open in %s..." -msgstr "Obre a %s..." +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 +#, fuzzy +msgid "New contact" +msgstr "Visualitza tots els contactes" -#: mail/mail-display.c:315 -msgid "View Inline" -msgstr "Visualitza en línia" +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-calendar.xml.h:18 +#: ui/evolution-mail.xml.h:30 +msgid "Previews the message to be printed" +msgstr "Previsualitza el missatge que s'ha d'imprimir" -#: mail/mail-display.c:342 -msgid "External Viewer" -msgstr "Visualitzador extern" +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 +msgid "Print contacts" +msgstr "Imprimeix els contactes" -#: mail/mail-display.c:365 -#, c-format -msgid "View Inline (via %s)" -msgstr "Visualitza en línia (mitjançant %s)" +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ui/evolution-mail.xml.h:49 +msgid "Stop" +msgstr "Atura" -#: mail/mail-display.c:369 -msgid "Hide" -msgstr "Amaga" +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 +msgid "Stop Loading" +msgstr "Atura la càrrega" -#: mail/mail-format.c:504 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "adjunció" +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 +msgid "View All" +msgstr "Visualitza'ls tots" + +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 +msgid "View all contacts" +msgstr "Visualitza tots els contactes" -#: mail/mail-format.c:626 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 #, fuzzy -msgid "Reply-To:" -msgstr "Respon" +msgid "_Addressbook Sources..." +msgstr "Afegeix una font" -#: mail/mail-format.c:856 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #, fuzzy -msgid "Encrypted message not displayed" -msgstr "Esborra la visualització del missatge" +msgid "_Contact" +msgstr "_Contactes..." -#: mail/mail-format.c:862 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 ui/evolution-calendar.xml.h:35 +#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #, fuzzy -msgid "Encrypted message" -msgstr "Edita el missatge" +msgid "_Print..." +msgstr "Imprimeix..." -#: mail/mail-format.c:863 -msgid "Click icon to decrypt." -msgstr "" +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 +msgid "_Search for contacts" +msgstr "_Cerca contactes" -#: mail/mail-format.c:1438 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "" +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 ui/evolution-calendar.xml.h:37 +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:74 ui/evolution-mail.xml.h:76 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:88 ui/evolution.xml.h:41 +msgid "_Tools" +msgstr "_Eines" -#: mail/mail-format.c:1450 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "" +#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 +msgid "5 Days" +msgstr "5 dies" -#: mail/mail-format.c:1454 -#, fuzzy, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Filtre sobre la llista de correu (%s)" +#: ui/evolution-calendar.xml.h:2 ui/evolution-tasks.xml.h:1 +msgid "Alter preferences" +msgstr "Modifica les preferències" -#: mail/mail-format.c:1488 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "" +#: ui/evolution-calendar.xml.h:4 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "Crea una nova cita" -#: mail/mail-format.c:1493 -msgid "Malformed external-body part." -msgstr "" +#: ui/evolution-calendar.xml.h:5 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "Crea una nova agenda" -#: mail/mail-format.c:1663 -#, c-format -msgid "On %s, %s wrote:\n" -msgstr "" +#: ui/evolution-calendar.xml.h:6 +msgid "Day" +msgstr "Dia" -#: mail/mail-local.c:204 -#, c-format -msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" -msgstr "S'està convertint la carpeta \"%s\" al format \"%s\"" +#: ui/evolution-calendar.xml.h:7 +#, fuzzy +msgid "Go To" +msgstr "Vés a" -#: mail/mail-local.c:208 -#, c-format -msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" -msgstr "Canvia la carpeta \"%s\" al format \"%s\"" +#: ui/evolution-calendar.xml.h:8 +msgid "Go back in time" +msgstr "Vés enrera en el temps" -#: mail/mail-local.c:251 -#, fuzzy -msgid "Reconfiguring folder" -msgstr "_Configura la carpeta" +#: ui/evolution-calendar.xml.h:9 +msgid "Go forward in time" +msgstr "Vés endavant en el temps" -#: mail/mail-local.c:269 -msgid "Closing current folder" -msgstr "S'està tancant la carpeta actual" +#: ui/evolution-calendar.xml.h:10 +msgid "Go to a specific date" +msgstr "Vés a una data concreta" -#: mail/mail-local.c:295 -msgid "Renaming old folder and opening" -msgstr "S'està canviant el nom de la carpeta antiga i obrint-la" +#: ui/evolution-calendar.xml.h:11 +msgid "Go to present time" +msgstr "Vés al present" -#: mail/mail-local.c:313 -msgid "Creating new folder" -msgstr "Creació d'una nova carpeta" +#: ui/evolution-calendar.xml.h:12 +msgid "Month" +msgstr "Mes" -#: mail/mail-local.c:327 -msgid "Copying messages" -msgstr "Còpia de missatges" +#: ui/evolution-calendar.xml.h:13 +#, fuzzy +msgid "New Appointment" +msgstr "Nova cita..." -#: mail/mail-local.c:348 -#, c-format -msgid "" -"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" -"open this folder anymore: %s" -msgstr "" -"No es pot desar la informació meta de la carpeta; probablement\n" -"no la podreu tornar a obrir: %s" +#: ui/evolution-calendar.xml.h:14 ui/evolution-event-editor.xml.h:29 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:32 +msgid "Next" +msgstr "Següent" -#: mail/mail-local.c:379 -msgid "" -"If you can no longer open this mailbox, then\n" -"you may need to repair it manually." -msgstr "" -"Si ja no podeu obrir aquesta bústia de correu\n" -"potser us caldrà reparar-la manualment." +#: ui/evolution-calendar.xml.h:16 +#, fuzzy +msgid "Open Calendar" +msgstr "_Obre una agenda" -#: mail/mail-local.c:787 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:17 +msgid "Prev" +msgstr "Anterior" + +#: ui/evolution-calendar.xml.h:21 #, fuzzy -msgid "Registering local folder" -msgstr "Creació d'una nova carpeta" +msgid "Print calendar" +msgstr "Imprimeix l'agenda" -#: mail/mail-local.c:789 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:22 #, fuzzy -msgid "Register local folder" -msgstr "Crea una carpeta nova" +msgid "Print this Calendar" +msgstr "Imprimeix aquest agenda" -#: mail/mail-local.c:893 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Unable to register folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "No es pot desar el fitxer de llista de grups per a %s: %s" +#: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-message-composer.xml.h:15 +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "_Anomena i desa" -#: mail/mail-mt.c:85 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Error while '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Error en `%s':\n" -"%s" +#: ui/evolution-calendar.xml.h:24 +#, fuzzy +msgid "Save calendar as something else" +msgstr "Deixa l'agenda com a alguna altra cosa" -#: mail/mail-mt.c:87 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Error while performing operation:\n" -"%s" -msgstr "" -"Error en preparar-se per a %s:\n" -"%s" +#: ui/evolution-calendar.xml.h:26 +msgid "Show 1 day" +msgstr "Mostra 1 dia" -#: mail/mail-mt.c:356 mail/mail-mt.c:385 -#, fuzzy -msgid "Working" -msgstr "S'està movent" +#: ui/evolution-calendar.xml.h:27 +msgid "Show 1 month" +msgstr "Mostra 1 mes" -#: mail/mail-ops.c:107 -#, c-format -msgid "Fetching email from %s" -msgstr "S'està recollint el correu des de %s" +#: ui/evolution-calendar.xml.h:28 +msgid "Show 1 week" +msgstr "Mostra 1 setmana" -#: mail/mail-ops.c:109 -#, c-format -msgid "Fetch email from %s" -msgstr "Recull el correu des de %s" +#: ui/evolution-calendar.xml.h:29 +msgid "Show the working week" +msgstr "Mostra la setmana de treball" -#: mail/mail-ops.c:359 -#, c-format -msgid "There is no new mail at %s." -msgstr "No hi ha nou correu a %s." +#: ui/evolution-calendar.xml.h:30 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:223 +#: widgets/misc/e-dateedit.c:413 +msgid "Today" +msgstr "Avui" -#: mail/mail-ops.c:430 -msgid "Filtering email on demand" -msgstr "S'està filtrant el correu sota demanda" +#: ui/evolution-calendar.xml.h:31 +msgid "Week" +msgstr "Setmana" -#: mail/mail-ops.c:432 -msgid "Filter email on demand" -msgstr "Filtra el correu sota demanda" +#: ui/evolution-calendar.xml.h:32 +#, fuzzy +msgid "_Appointment" +msgstr "Cites:" -#: mail/mail-ops.c:563 -#, c-format -msgid "Sending \"%s\"" -msgstr "S'està enviant \"%s\"" +#: ui/evolution-calendar.xml.h:33 ui/evolution-event-editor.xml.h:66 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:79 ui/evolution.xml.h:37 +msgid "_New" +msgstr "_Nou" -#: mail/mail-ops.c:565 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:34 +msgid "_Open Calendar" +msgstr "_Obre una agenda" + +#: ui/evolution-calendar.xml.h:36 ui/evolution-mail.xml.h:73 +#: ui/evolution-tasks.xml.h:8 #, fuzzy -msgid "Sending message" -msgstr "Envia aquest missatge" +msgid "_Save As..." +msgstr "Anomena i desa..." -#: mail/mail-ops.c:682 -msgid "Sending queue" -msgstr "S'està enviant la cua" +#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 +msgid "Delete this item" +msgstr "Suprimeix aquest element" -#: mail/mail-ops.c:684 -msgid "Send queue" -msgstr "Envia la cua" +#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Delete..." +msgstr "Suprimeix" -#: mail/mail-ops.c:819 mail/mail-ops.c:826 -#, c-format -msgid "Appending \"%s\"" -msgstr "S'està afegint \"%s\"" +#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "_Ajuda" -#: mail/mail-ops.c:823 mail/mail-ops.c:829 -msgid "Appending a message without a subject" -msgstr "S'està afegint un missatge sense cap assumpte" +#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "Print En_velope..." +msgstr "Imprimeix el missatge..." -#: mail/mail-ops.c:912 -#, c-format -msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\"" -msgstr "S'estan movent els missatges des de \"%s\" cap a \"%s\"" +#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:37 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:40 +msgid "Print this item" +msgstr "Imprimeix aquest element" -#: mail/mail-ops.c:914 -#, c-format -msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\"" -msgstr "S'estan copiant els missatges des de \"%s\" cap a \"%s\"" +#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 ui/evolution-event-editor.xml.h:38 +#: ui/evolution-mail.xml.h:35 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:41 +msgid "Print..." +msgstr "Imprimeix..." -#: mail/mail-ops.c:917 -#, c-format -msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\"" -msgstr "Mou els missatges des de \"%s\" cap a \"%s\"" +#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 ui/evolution-event-editor.xml.h:41 +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:51 +#, fuzzy +msgid "Save _As..." +msgstr "Anomena i desa..." -#: mail/mail-ops.c:919 -#, c-format -msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\"" -msgstr "Copia els missatges des de \"%s\" cap a \"%s\"" +#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 ui/evolution-event-editor.xml.h:42 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:52 +msgid "Save and Close" +msgstr "Desa i tanca" -#: mail/mail-ops.c:950 -msgid "Moving" -msgstr "S'està movent" +#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 +msgid "Save the contact and close the dialog box" +msgstr "Desa el contacte i tanca el quadre de diàleg" -#: mail/mail-ops.c:953 -msgid "Copying" -msgstr "S'està copiant" +#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 +msgid "Se_nd contact to other..." +msgstr "" -#: mail/mail-ops.c:973 -#, c-format -msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")" -msgstr "%s missatge %d de %d (uid \"%s\")" +#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 +msgid "See online help" +msgstr "Consulta l'ajuda en línia" -#: mail/mail-ops.c:1048 -#, c-format -msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\"" +#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 +#, fuzzy +msgid "Send _message to contact..." +msgstr "FIXME: Nou _missatge per contactar" + +#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-event-editor.xml.h:59 +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:71 ui/evolution.xml.h:29 +msgid "_File" +msgstr "_Fitxer" -#: mail/mail-ops.c:1114 mail/subscribe-dialog.c:347 -msgid "(No description)" -msgstr "(Sense descripció)" +#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 ui/evolution-event-editor.xml.h:71 +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:85 +msgid "_Save" +msgstr "_Desa" -#: mail/mail-ops.c:1179 +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:1 #, fuzzy -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Missatge reenviat - %s" +msgid "About this application" +msgstr "Autenticació:" -#: mail/mail-ops.c:1220 mail/mail-ops.c:1289 -#, fuzzy, c-format -msgid "Opening folder %s" -msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\"" +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "About..." +msgstr "Lletra..." -#: mail/mail-ops.c:1351 +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:3 #, fuzzy -msgid "Synchronising folder" -msgstr "S'està sincronitzant \"%s\"" +msgid "Actio_ns" +msgstr "_Accions" -#: mail/mail-ops.c:1401 +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:4 #, fuzzy -msgid "Expunging folder" -msgstr "S'està esborrant \"%s\"" +msgid "Address _Book... (FIXME)" +msgstr "FIXME: _Llibreta d'adreces..." -#: mail/mail-ops.c:1450 -#, fuzzy, c-format -msgid "Retrieving message %s" -msgstr "S'estan recuperant els missatges : %s" +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:6 +#, fuzzy +msgid "C_lear" +msgstr "Agenda" -#: mail/mail-ops.c:1517 +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:7 #, fuzzy -msgid "Retrieving messages" -msgstr "S'estan recuperant els missatges : %s" +msgid "C_ut" +msgstr "Personalitzat" -#: mail/mail-ops.c:1527 -#, c-format -msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" -msgstr "S'està recuperant el missatge número %d de %d (uid \"%s\")" +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:8 +#, fuzzy +msgid "Chec_k Names (FIXME)" +msgstr "_Tasca (FIXME)" -#: mail/mail-ops.c:1675 -#, fuzzy, c-format -msgid "Loading %s Folder for %s" -msgstr "S'està carregant la carpeta %s" +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:9 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "Agenda" -#: mail/mail-ops.c:1677 -#, fuzzy, c-format -msgid "Load %s Folder for %s" -msgstr "Carrega la carpeta %s" +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:10 +#, fuzzy +msgid "Clear the selection" +msgstr "_Inverteix la selecció" -#: mail/mail-ops.c:1843 +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 #, fuzzy -msgid "Saving messages" -msgstr "Còpia de missatges" +msgid "Close this appointment" +msgstr "Suprimeix aquesta cita" -#: mail/mail-ops.c:1922 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Unable to create output file: %s\n" -" %s" -msgstr "No es pot desar el fitxer de llista de grups per a %s: %s" +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:12 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:13 +#, fuzzy +msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)" +msgstr "Copia a la carpeta" -#: mail/mail-ops.c:1935 -#, fuzzy, c-format -msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" -msgstr "S'està recuperant el missatge %d de %d (uid \"%s\")" +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ui/evolution-mail.xml.h:4 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:14 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" -#: mail/mail-ops.c:1949 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Error saving messages to: %s:\n" -" %s" -msgstr "Error en desar el fitxer: %s" +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:14 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:15 +#, fuzzy +msgid "Copy the selection" +msgstr "_Inverteix la selecció" -#: mail/mail-search-dialogue.c:104 +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:16 #, fuzzy -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·lat" +msgid "Cut" +msgstr "Personalitzat" -#: mail/mail-summary.c:111 mail/mail-threads.c:729 -msgid "Incomplete message written on pipe!" -msgstr "S'ha escrit un missatge incomplet al conducte!" +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:16 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:17 +#, fuzzy +msgid "Cut the selection" +msgstr "_Inverteix la selecció" -#: mail/mail-threads.c:302 -#, c-format -msgid "" -"Error while preparing to %s:\n" -"%s" +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:18 +msgid "Delete this appointment" +msgstr "Suprimeix aquesta cita" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:20 +msgid "Dump XML" msgstr "" -"Error en preparar-se per a %s:\n" -"%s" -#: mail/mail-threads.c:676 -#, c-format -msgid "" -"Error while `%s':\n" -"%s" +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:21 +msgid "Dump the UI Xml description" msgstr "" -"Error en `%s':\n" -"%s" -#: mail/mail-threads.c:733 -msgid "Error reading commands from dispatching thread." -msgstr "S'ha produït un error en llegir les ordres de la cadena cursada." +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:22 +#, fuzzy +msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)" +msgstr "FIXME: Pr_imer element de la carpeta" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:25 +#, fuzzy +msgid "For_ward (FIXME)" +msgstr "_Tasca (FIXME)" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:23 +#, fuzzy +msgid "Forward as v_Calendar (FIXME)" +msgstr "FIXME: Reenvia com a v_Calendar" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:24 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:26 +msgid "Go to the next item" +msgstr "Vés a l'element següent" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:25 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:27 +msgid "Go to the previous item" +msgstr "Vés a l'element anterior" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:26 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:28 +#, fuzzy +msgid "In_complete Task (FIXME)" +msgstr "_Tasca (FIXME)" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:27 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:30 +#, fuzzy +msgid "Modify the file's properties" +msgstr "Propietats de la llista de coses per fer" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:31 +#, fuzzy +msgid "N_ext" +msgstr "Següent" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:30 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:33 +msgid "Paste" +msgstr "Enganxa" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:31 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:34 +#, fuzzy +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Enganxa l'element del porta-retalls" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:35 +msgid "Pre_vious" +msgstr "Ant_erior" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:33 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:36 +#, fuzzy +msgid "Previous" +msgstr "Ant_erior" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:34 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:37 +#, fuzzy +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Previsualització d'impressió" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:35 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:38 +#, fuzzy +msgid "Print S_etup..." +msgstr "Imprimeix..." -#: mail/mail-threads.c:798 -msgid "Corrupted message from dispatching thread?" -msgstr "Missatge malmés de la cadena cursada?" +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:36 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:39 +#, fuzzy +msgid "Print Setup" +msgstr "Configuració de la pàgina:" -#: mail/mail-threads.c:917 -msgid "Could not create dialog box." -msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg." +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:40 ui/evolution-message-composer.xml.h:14 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:50 widgets/misc/e-filter-bar.c:233 +msgid "Save" +msgstr "Desa" -#: mail/mail-threads.c:928 -msgid "User cancelled query." -msgstr "Consulta cancel·lada per l'usuari." +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:43 +#, fuzzy +msgid "Save the appointment and close the dialog box" +msgstr "Desa el contacte i tanca el quadre de diàleg" -#: mail/mail-tools.c:189 -#, c-format -msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut crear la mbox temporal `%s': %s" +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:44 ui/evolution-message-composer.xml.h:20 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:53 +#, fuzzy +msgid "Save the current file" +msgstr "l'hora actual" -#. Get all uids of source -#: mail/mail-tools.c:241 -#, c-format -msgid "Examining %s" -msgstr "S'està examinant %s" +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:46 +#, fuzzy +msgid "Schedule _Meeting" +msgstr "Seleccioneu una carpeta" -#: mail/mail-tools.c:271 -#, c-format -msgid "" -"Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages." +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:47 +msgid "Schedule some sort of a meeting" msgstr "" -"No s'ha pogut llegir el fitxer de la memòria cau UID \"%s\". És possible que " -"rebeu missatges duplicats." -#: mail/mail-tools.c:300 -#, c-format -msgid "Retrieving message %d of %d" -msgstr "S'està recuperant el missatge %d de %d" +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:48 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:57 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Selecciona'ls _tots" -#. Append it to dest -#: mail/mail-tools.c:315 -#, c-format -msgid "Writing message %d of %d" -msgstr "S'està escrivint el missatge %d de %d" +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:49 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:58 +#, fuzzy +msgid "Select everything" +msgstr "Seleccioneu una carpeta" -#: mail/mail-tools.c:347 -#, c-format -msgid "Saving changes to %s" -msgstr "S'estan desant els canvis a %s" +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:50 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:59 +msgid "Setup the page settings for your current printer" +msgstr "" -#: mail/mail-tools.c:381 -#, c-format -msgid "[%s] (forwarded message)" -msgstr "[%s] (missatge reenviat)" +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:51 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:60 +#, fuzzy +msgid "Task _Request (FIXME)" +msgstr "_Tasca (FIXME)" -#: mail/mail-tools.c:391 -msgid "Fwd: (no subject)" -msgstr "Re: (sense assumpte)" +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:52 ui/evolution-message-composer.xml.h:38 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:63 +#, fuzzy +msgid "_About..." +msgstr "_Quant a l'Evolution..." -#: mail/mail-tools.c:427 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Missatge reenviat - %s" +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:53 ui/evolution-message-composer.xml.h:41 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:65 ui/evolution.xml.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Close" +msgstr "Tanca" -#: mail/mail-tools.c:429 -msgid "Forwarded message (no subject)" -msgstr "Missatge reenviat (sense assumpte)" +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:54 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:66 +#: ui/evolution.xml.h:27 +msgid "_Contact (FIXME)" +msgstr "_Contacte (FIXME)" -#: mail/mail-tools.c:530 -#, c-format -msgid "" -"Cannot open location `%s':\n" -"%s" +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:55 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:67 +#, fuzzy +msgid "_Copy" +msgstr "Copia" + +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:56 ui/evolution-message-composer.xml.h:42 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:68 +msgid "_Debug" msgstr "" -"No es pot obrir la ubicació `%s':\n" -"%s" -#: mail/mail-vfolder.c:149 -msgid "VFolders" -msgstr "VFolders" +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:60 ui/evolution-message-composer.xml.h:46 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:72 ui/evolution.xml.h:33 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" -#: mail/mail-vfolder.c:298 -msgid "New VFolder" -msgstr "Nova VFolder" +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:61 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:73 +#, fuzzy +msgid "_Item (FIXME)" +msgstr "_Tasca (FIXME)" -#. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"), -#. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE), -#: mail/mail-view.c:138 -msgid "Reply" -msgstr "Respon" +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:62 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:74 +#, fuzzy +msgid "_Journal Entry (FIXME)" +msgstr "_Contacte (FIXME)" -#: mail/mail-view.c:138 -msgid "Reply to the sender of this message" -msgstr "Respon al remitent d'aquest missatge" +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:63 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:75 +#, fuzzy +msgid "_Last Item in Folder (FIXME)" +msgstr "FIXME: _Últim element de la carpeta" -#: mail/mail-view.c:141 -msgid "Reply to all recipients of this message" -msgstr "Respon a tots els destinataris d'aquest missatge" +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:64 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:76 +#, fuzzy +msgid "_Mail Message (FIXME)" +msgstr "Missatge de _correu (FIXME)" -#: mail/mail-view.c:144 -msgid "Forward this message" -msgstr "Reenvia aquest missatge" +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:65 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:78 +#, fuzzy +msgid "_Move to Folder... (FIXME)" +msgstr "_Mou a la carpeta" -#: mail/mail-view.c:148 -msgid "Print the selected message" -msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat" +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:67 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:80 +#, fuzzy +msgid "_Note (FIXME)" +msgstr "_Contacte (FIXME)" -#: mail/mail-view.c:150 -msgid "Delete this message" -msgstr "Suprimeix aquest missatge" +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:68 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:81 +#, fuzzy +msgid "_Paste" +msgstr "Enganxa" -#: mail/message-list.c:599 -msgid "Unseen" -msgstr "No vist" +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:69 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:82 +#: ui/evolution-tasks.xml.h:7 +msgid "_Print" +msgstr "_Imprimeix" -#: mail/message-list.c:602 -msgid "Seen" -msgstr "Vist" +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:70 ui/evolution-mail.xml.h:72 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:83 +#, fuzzy +msgid "_Properties..." +msgstr "Propietats..." -#: mail/message-list.c:605 -msgid "Answered" -msgstr "Respost" +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:72 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:86 +#, fuzzy +msgid "_Select All" +msgstr "Selecciona'ls _tots" -#: mail/message-list.c:890 -#, c-format -msgid "[ %s ]" -msgstr "" +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:73 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:87 +#: ui/evolution.xml.h:40 +msgid "_Task (FIXME)" +msgstr "_Tasca (FIXME)" -#. well, we could scan more children, build up a (more accurate) list, but this should do ok -#: mail/message-list.c:902 mail/message-list.c:918 -#, c-format -msgid "%s, et al." -msgstr "" +#: ui/evolution-event-editor.xml.h:75 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:89 +#, fuzzy +msgid "_Unread Item (FIXME)" +msgstr "_Contacte (FIXME)" -#: mail/message-list.c:905 mail/message-list.c:921 +#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 #, fuzzy -msgid "" -msgstr "Desconegut" +msgid "Add Service" +msgstr "Afegeix una font" -#: mail/message-list.c:973 -msgid "?" -msgstr "?" +#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:2 +msgid "Add a new service to the Executive Summary" +msgstr "" -#: mail/message-list.c:980 +#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:3 #, fuzzy -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" +msgid "Create a new email" +msgstr "Crea un nou contacte" -#: mail/message-list.c:989 -msgid "Yesterday %l:%M %p" +#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:4 +msgid "Executive Summary Settings..." msgstr "" -#: mail/message-list.c:1001 +#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:5 #, fuzzy -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" +msgid "New Mail" +msgstr "Recupera el correu" -#: mail/message-list.c:1009 -#, fuzzy -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" +#: ui/evolution-mail.xml.h:2 +msgid "Compose" +msgstr "Redacta" -#: mail/message-list.c:1011 +#: ui/evolution-mail.xml.h:3 +msgid "Compose a new message" +msgstr "Redacta un nou missatge" + +#: ui/evolution-mail.xml.h:5 +msgid "Copy message to a new folder" +msgstr "Copia el missatge a una nova carpeta" + +#: ui/evolution-mail.xml.h:6 #, fuzzy -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%a %d %Y" +msgid "Create _Virtual Folder From Message" +msgstr "Carpetes virtuals" -#: mail/message-list.c:1109 -msgid "Flagged" +#: ui/evolution-mail.xml.h:9 +msgid "Display all of the message headers" msgstr "" -#: mail/message-list.c:1109 +#: ui/evolution-mail.xml.h:10 #, fuzzy -msgid "Attachment" -msgstr "adjunció" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Dies buits:" -#: mail/message-list.c:1110 +#: ui/evolution-mail.xml.h:11 #, fuzzy -msgid "From" -msgstr "De:" +msgid "Filter on Se_nder" +msgstr "Filtre sobre el remitent" -#: mail/message-list.c:1110 +#: ui/evolution-mail.xml.h:12 #, fuzzy -msgid "Date" -msgstr "Data de venciment" +msgid "Filter on _Recipients" +msgstr "Filtre sobre els destinataris" -#: mail/message-list.c:1110 +#: ui/evolution-mail.xml.h:13 #, fuzzy -msgid "Received" -msgstr "Data de recepció" - -#: mail/message-list.c:1111 -msgid "To" -msgstr "Per a" - -#: mail/message-list.c:1111 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: mail/openpgp-utils.c:78 -#, fuzzy, c-format -msgid "Please enter your %s passphrase for %s" -msgstr "Si us plau, introduïu la vostra contrasenya PGP/GPG." - -#: mail/openpgp-utils.c:81 -#, fuzzy, c-format -msgid "Please enter your %s passphrase" -msgstr "Si us plau, introduïu la vostra contrasenya PGP/GPG." +msgid "Filter on _Subject" +msgstr "Filtre sobre l'assumpte" -#: mail/openpgp-utils.c:435 mail/openpgp-utils.c:538 mail/openpgp-utils.c:742 -#: mail/openpgp-utils.c:891 mail/openpgp-utils.c:1048 -msgid "No GPG/PGP program available." -msgstr "No hi ha cap programa GPG/PGP disponible." +#: ui/evolution-mail.xml.h:14 +msgid "Forget _Passwords" +msgstr "Oblida les _contrasenyes" -#: mail/openpgp-utils.c:442 mail/openpgp-utils.c:547 mail/openpgp-utils.c:749 -#: mail/openpgp-utils.c:898 -msgid "No password provided." -msgstr "No s'ha indicat cap contrasenya." +#: ui/evolution-mail.xml.h:16 +#, fuzzy +msgid "Forward As" +msgstr "Reenvia" -#: mail/openpgp-utils.c:448 mail/openpgp-utils.c:555 mail/openpgp-utils.c:756 -#: mail/openpgp-utils.c:905 mail/openpgp-utils.c:1054 -#, c-format -msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear cap conducte a GPG/PGP: %s" +#: ui/evolution-mail.xml.h:18 +#, fuzzy +msgid "Full Headers" +msgstr "Cerca completa" -#: mail/openpgp-utils.c:566 mail/openpgp-utils.c:611 mail/openpgp-utils.c:650 -msgid "No recipients specified" -msgstr "" +#: ui/evolution-mail.xml.h:19 +#, fuzzy +msgid "Hide S_elected Messages" +msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat" -#: mail/openpgp-utils.c:1065 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't create temp file: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el conducte: %s" +#: ui/evolution-mail.xml.h:20 +#, fuzzy +msgid "Hide _Deleted Messages" +msgstr "Suprimeix el missatge" -#: mail/subscribe-dialog.c:62 shell/e-storage-set-view.c:44 +#: ui/evolution-mail.xml.h:21 #, fuzzy -msgid "Folder" -msgstr "Carpetes" +msgid "Hide _Read messages" +msgstr "Missatge reenviat - %s" -#: mail/subscribe-dialog.c:63 +#: ui/evolution-mail.xml.h:22 #, fuzzy -msgid "Store" -msgstr "Puntuació" +msgid "Inline" +msgstr "Visualitza en línia" -#: mail/subscribe-dialog.c:145 +#: ui/evolution-mail.xml.h:23 #, fuzzy -msgid "Display folders starting with:" -msgstr "Visualitza les carpetes que continguin:" +msgid "Manage _Subscriptions..." +msgstr "Gestiona les subscripcions..." -#: mail/subscribe-dialog.c:178 -#, c-format -msgid "Getting store for \"%s\"" -msgstr "" +#: ui/evolution-mail.xml.h:24 +#, fuzzy +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "Mar_ca'l com a llegit" -#: mail/subscribe-dialog.c:181 -#, c-format -msgid "Get store for \"%s\"" -msgstr "" +#: ui/evolution-mail.xml.h:25 +#, fuzzy +msgid "Mark All as R_ead" +msgstr "Mar_ca'l com a llegit" -#: mail/subscribe-dialog.c:289 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subscribing to folder \"%s\"" -msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\"" +#: ui/evolution-mail.xml.h:26 +#, fuzzy +msgid "Mark as U_nread" +msgstr "Marca'l com a per _llegir" -#: mail/subscribe-dialog.c:293 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" -msgstr "S'estan obrint els missatges des de la carpeta \"%s\"" +#: ui/evolution-mail.xml.h:27 +#, fuzzy +msgid "Message _Display" +msgstr "Esborra la visualització del missatge" -#: mail/subscribe-dialog.c:297 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subscribe to folder \"%s\"" -msgstr "Escaneja les carpetes de \"%s\"" +#: ui/evolution-mail.xml.h:28 +msgid "Move" +msgstr "Mou" -#: mail/subscribe-dialog.c:300 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unsubscribe from folder \"%s\"" -msgstr "S'estan obrint els missatges des de la carpeta \"%s\"" +#: ui/evolution-mail.xml.h:29 +msgid "Move message to a new folder" +msgstr "Mou un missatge a una nova carpeta" -#: shell/e-setup.c:112 shell/e-setup.c:185 -msgid "Evolution installation" -msgstr "Instal·lació de l'Evolution" +#: ui/evolution-mail.xml.h:33 +msgid "Print message to the printer" +msgstr "Imprimeix el missatge a la impressora" -#: shell/e-setup.c:116 -msgid "" -"This new version of Evolution needs to install additional files\n" -"into your personal Evolution directory" -msgstr "" -"Aquesta nova versió de l'Evolution necessita instal·lar fitxers addicionals\n" -"al directori personal on teniu l'Evolution" +#: ui/evolution-mail.xml.h:36 +#, fuzzy +msgid "Quoted" +msgstr "Cap" -#: shell/e-setup.c:117 -msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." +#: ui/evolution-mail.xml.h:37 +msgid "Redirect (FIXME: implement me)" msgstr "" -"Si us plau, feu clic a \"D'acord\" per instal·lar els fitxers, o a " -"\"Cancel·la\" per sortir." - -#: shell/e-setup.c:157 -msgid "Could not update files correctly" -msgstr "No s'han pogut actualitzar correctament els fitxers" - -#: shell/e-setup.c:160 shell/e-setup.c:228 -msgid "Evolution files successfully installed." -msgstr "Els fitxers de l'Evolution s'han instal·lat amb èxit." - -#: shell/e-setup.c:189 -msgid "This seems to be the first time you run Evolution." -msgstr "Sembla que aquesta és la primera vegada que executeu l'Evolution." -#: shell/e-setup.c:190 -msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" -msgstr "" -"Si us plau, feu clic a \"D'acord\" per instal·lar els fitxers d'usuari\n" -"de l''Evolution a" +#: ui/evolution-mail.xml.h:40 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Respon a _tots" -#: shell/e-setup.c:209 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory\n" -"%s\n" -"Error: %s" -msgstr "" -"No es pot crear el directori\n" -"%s\n" -"Error: %s" +#: ui/evolution-mail.xml.h:43 +#, fuzzy +msgid "S_ource" +msgstr "Font" -#: shell/e-setup.c:224 -#, c-format -msgid "" -"Cannot copy files into\n" -"`%s'." -msgstr "" -"No es poden copiar els fitxers a\n" -"`%s'." +#: ui/evolution-mail.xml.h:44 ui/evolution-subscribe.xml.h:7 +msgid "Select _All" +msgstr "Selecciona'ls _tots" -#: shell/e-setup.c:249 -#, c-format -msgid "" -"The file `%s' is not a directory.\n" -"Please move it in order to allow installation\n" -"of the Evolution user files." -msgstr "" -"El fitxer `%s' no és un directori.\n" -"Si us plau, moveu-lo per permetre la instal·lació\n" -"dels fitxers d'usuari de l'Evolution." +#: ui/evolution-mail.xml.h:45 +#, fuzzy +msgid "Select _Thread" +msgstr "Selecciona'ls _tots" -#: shell/e-setup.c:261 -#, c-format -msgid "" -"The directory `%s' exists but is not the\n" -"Evolution directory. Please move it in order\n" -"to allow installation of the Evolution user files." +#: ui/evolution-mail.xml.h:46 +msgid "Send and Receive" msgstr "" -"El directori `%s' existeix, però no és el directori\n" -"de l'Evolution. Si us plau, moveu-lo per permetre\n" -"la instal·lació dels fitxers d'usuari de l'Evolution." -#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:82 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create the specified folder:\n" -"%s" -msgstr "" -"No es pot crear la carpeta indicada:\n" -"%s" +#: ui/evolution-mail.xml.h:47 +msgid "Send queued mail and retrieve new mail" +msgstr "Envia el correu de la cua i recupera'n el nou" -#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:134 -msgid "The specified folder name is not valid." -msgstr "El nom de carpeta indicat no és vàlid." +#: ui/evolution-mail.xml.h:48 +#, fuzzy +msgid "Show _All" +msgstr "Mostra" -#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:225 -msgid "Evolution - Create new folder" -msgstr "Evolution - Crea una nova carpeta" +#: ui/evolution-mail.xml.h:50 +msgid "Threaded Message list" +msgstr "Llista de missatges en cadena" -#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96 -msgid "" -"The type of the selected folder is not valid for\n" -"the requested operation." +#: ui/evolution-mail.xml.h:51 +msgid "VFolder on Se_nder" +msgstr "VFolder sobre el remite_nt" + +#: ui/evolution-mail.xml.h:52 +msgid "VFolder on _Recipients" +msgstr "VFolder sobre els destinata_ris" + +#: ui/evolution-mail.xml.h:53 +#, fuzzy +msgid "VFolder on _Subject" +msgstr "VFolder sobre l'assumpte" + +#: ui/evolution-mail.xml.h:54 +msgid "View Raw Message Source" msgstr "" -"El tipus de la carpeta seleccionada no és vàlid per a\n" -"l'operació sol·licitada." -#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:297 -msgid "New..." -msgstr "Nou..." +#: ui/evolution-mail.xml.h:55 +#, fuzzy +msgid "Virtual Folder _Editor..." +msgstr "Editor de carpetes _virtuals..." -#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:451 shell/e-shell-folder-title-bar.c:452 -msgid "(Untitled)" -msgstr "(Sense títol)" +#: ui/evolution-mail.xml.h:56 +msgid "_Actions" +msgstr "_Accions" -#: shell/e-shell-view-menu.c:114 -msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." -msgstr "No s'ha trobat el Bug Buddy en el vostre $PATH." +#: ui/evolution-mail.xml.h:57 +msgid "_Apply Filters" +msgstr "_Aplica els filtres" -#: shell/e-shell-view-menu.c:120 -msgid "Bug buddy could not be run." -msgstr "No es pot executar el Bug Buddy." +#: ui/evolution-mail.xml.h:58 +#, fuzzy +msgid "_Compose" +msgstr "Redacta" -#: shell/e-shell-view-menu.c:172 +#: ui/evolution-mail.xml.h:59 #, fuzzy -msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." -msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "_Copia a la carpeta" -#: shell/e-shell-view-menu.c:174 -msgid "" -"Evolution is a suite of groupware applications\n" -"for mail, calendaring, and contact management\n" -"within the GNOME desktop environment." +#: ui/evolution-mail.xml.h:60 +msgid "_Create Filter From Message" msgstr "" -"L'Evolution és un conjunt d'aplicacions de treball en grup\n" -"per a correu, agenda i gestió de contactes\n" -"dins de l'entorn d'escriptori GNOME." -#: shell/e-shell-view-menu.c:334 -msgid "Go to folder..." -msgstr "Vés a la carpeta..." +#: ui/evolution-mail.xml.h:62 +msgid "_Expunge" +msgstr "_Esborra" -#: shell/e-shell-view.c:140 -msgid "(No folder displayed)" -msgstr "(Cap carpeta mostrada)" +#: ui/evolution-mail.xml.h:63 +#, fuzzy +msgid "_Filters..." +msgstr "_Filtres de correu ..." -#: shell/e-shell-view.c:468 -msgid "Folders" -msgstr "Carpetes" +#: ui/evolution-mail.xml.h:64 ui/evolution.xml.h:30 +msgid "_Folder" +msgstr "_Carpeta" -#: shell/e-shell-view.c:1098 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s - Evolution %s" -msgstr "Evolution - %s" +#: ui/evolution-mail.xml.h:65 +msgid "_Forward" +msgstr "_Reenvia" -#: shell/e-shell-view.c:1100 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s - Evolution %s [%s]" -msgstr "Evolution - %s" +#: ui/evolution-mail.xml.h:66 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 +msgid "_Invert Selection" +msgstr "_Inverteix la selecció" -#: shell/e-shell.c:372 -#, c-format -msgid "Cannot set up local storage -- %s" -msgstr "No es pot configurar l'emmagatzemament local -- %s" +#: ui/evolution-mail.xml.h:67 +#, fuzzy +msgid "_Mail Message" +msgstr "FIXME: Missatge de _correu" -#: shell/e-shell.c:1212 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" -"This probably means that the %s component has crashed." -msgstr "" -"Ep! La visualització de `%s' s'ha mort inesperadament. :-(\n" -"Això segurament vol dir que el component %s ha petat." +#: ui/evolution-mail.xml.h:68 +#, fuzzy +msgid "_Mail Settings..." +msgstr "_Paràmetres" -#: shell/e-shortcuts-view.c:123 -msgid "Create new shortcut group" -msgstr "Crea un nou grup de dreceres" +#: ui/evolution-mail.xml.h:69 +#, fuzzy +msgid "_Message Hiding" +msgstr "_Missatge" -#: shell/e-shortcuts-view.c:126 -msgid "Group name:" -msgstr "Nom del grup:" +#: ui/evolution-mail.xml.h:70 +#, fuzzy +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "_Mou a la carpeta" -#: shell/e-shortcuts-view.c:249 -#, c-format -msgid "" -"Do you really want to remove group\n" -"`%s' from the shortcut bar?" -msgstr "" -"Esteu segur que voleu eliminar el grup\n" -"`%s' de la barra de dreceres?" +#: ui/evolution-mail.xml.h:71 +#, fuzzy +msgid "_Open Selected Items" +msgstr "Obre la tasca" -#: shell/e-shortcuts-view.c:254 -msgid "Don't remove" -msgstr "No l'eliminis" +#: ui/evolution-mail.xml.h:74 +msgid "_Send and Receive" +msgstr "" -#: shell/e-shortcuts-view.c:265 -msgid "_Small Icons" -msgstr "Icones _petites" +#: ui/evolution-mail.xml.h:75 +msgid "_Threaded" +msgstr "_En cadena" -#: shell/e-shortcuts-view.c:266 -msgid "Show the shortcuts as small icons" -msgstr "Mostra les dreceres com a icones petites" +#: ui/evolution-mail.xml.h:77 +#, fuzzy +msgid "_Undelete" +msgstr "_Suprimeix" -#: shell/e-shortcuts-view.c:268 -msgid "_Large Icons" -msgstr "Icones _grans" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 +msgid "Attach" +msgstr "Adjunta" -#: shell/e-shortcuts-view.c:269 -msgid "Show the shortcuts as large icons" -msgstr "Mostra les dreceres com a icones grans" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:12 +#, fuzzy +msgid "Close the current file" +msgstr "l'hora actual" -#: shell/e-shortcuts-view.c:280 -msgid "_New Group..." -msgstr "_Nou grup..." +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "Edita el missatge" -#: shell/e-shortcuts-view.c:281 -msgid "Create a new shortcut group" -msgstr "Crea un nou grup de dreceres" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 +msgid "F_ormat" +msgstr "F_ormat" -#: shell/e-shortcuts-view.c:283 -msgid "_Remove This Group..." -msgstr "_Elimina aquest grup..." +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" -#: shell/e-shortcuts-view.c:284 -msgid "Remove this shortcut group" -msgstr "Elimina aquest grup de dreceres" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 +msgid "Insert a file as text into the message" +msgstr "Insereix un fitxer com a text dins del missatge" -#: shell/e-shortcuts-view.c:289 +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 #, fuzzy -msgid "_Hide the Shortcut Bar" -msgstr "Mostra la barra de _dreceres" +msgid "Insert text file..." +msgstr "_Insereix el fitxer de text... (FIXME)" -#: shell/e-shortcuts-view.c:290 +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 #, fuzzy -msgid "Hide the shortcut bar" -msgstr "Mostra la barra de _dreceres" +msgid "Open a file" +msgstr "Obre un fitxer" -#: shell/e-shortcuts-view.c:374 -msgid "Activate" -msgstr "Activa" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 +msgid "PGP Encrypt" +msgstr "" -#: shell/e-shortcuts-view.c:374 -msgid "Activate this shortcut" -msgstr "Activa aquesta drecera" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 +msgid "PGP Sign" +msgstr "" -#: shell/e-shortcuts-view.c:377 -msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" -msgstr "Elimina aquesta drecera de la barra de dreceres" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 +msgid "Save _Draft" +msgstr "" -#: shell/e-shortcuts.c:358 -msgid "Error saving shortcuts." -msgstr "Error en desar les dreceres." +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 +#, fuzzy +msgid "Save in _folder... (FIXME)" +msgstr "Desa a la _carpeta..." -#: shell/e-storage-set-view.c:338 -msgid "_View" -msgstr "_Visualitza" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 +#, fuzzy +msgid "Save in folder..." +msgstr "Desa a la _carpeta..." -#: shell/e-storage-set-view.c:338 -msgid "View the selected folder" -msgstr "Visualitza la carpeta seleccionada" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 +#, fuzzy +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "l'hora actual" -#: shell/e-storage.c:138 -msgid "(No name)" -msgstr "(Sense nom)" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 +msgid "Save the message in a specified folder" +msgstr "Desa el missatge a una carpeta determinada" -#: shell/e-storage.c:389 -msgid "No error" -msgstr "Cap error" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 +#, fuzzy +msgid "Send" +msgstr "_Envia" -#: shell/e-storage.c:391 -msgid "Generic error" -msgstr "Error genèric" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 +#, fuzzy +msgid "Send _Later" +msgstr "Remitent" -#: shell/e-storage.c:393 -msgid "A folder with the same name already exists" -msgstr "Ja existeix una carpeta amb el mateix nom" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 +#, fuzzy +msgid "Send _later" +msgstr "Remitent" -#: shell/e-storage.c:395 -msgid "The specified folder type is not valid" -msgstr "El tipus de carpeta especificat no és vàlid" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 +#, fuzzy +msgid "Send the mail in HTML format" +msgstr "Envia els missatges en format HTML" -#: shell/e-storage.c:397 -msgid "I/O error" -msgstr "Error d'E/S" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 +#, fuzzy +msgid "Send the message later" +msgstr "Envia aquest missatge" -#: shell/e-storage.c:399 -msgid "Not enough space to create the folder" -msgstr "No hi ha espai suficient per crear la carpeta" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 +#, fuzzy +msgid "Send the message now" +msgstr "Envia aquest missatge" -#: shell/e-storage.c:401 -msgid "The specified folder was not found" -msgstr "No s'ha trobat la carpeta indicada" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 +#, fuzzy +msgid "Send this message now" +msgstr "Envia aquest missatge" -#: shell/e-storage.c:403 -msgid "Function not implemented in this storage" -msgstr "Funció no implementada en aquest emmagatzemament" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 +#, fuzzy +msgid "Show / hide attachments" +msgstr "Mostra/amaga les adjuncions" -#: shell/e-storage.c:405 -msgid "Permission denied" -msgstr "Permís denegat" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 +msgid "Show _attachments" +msgstr "Mostra les _adjuncions" -#: shell/e-storage.c:407 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operació no suportada" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 +#, fuzzy +msgid "Show attachments" +msgstr "Mostra les _adjuncions" -#: shell/e-storage.c:409 -msgid "The specified type is not supported in this storage" -msgstr "El tipus indicat no es suporta en aquest emmagatzemament" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 +#, fuzzy +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "S'està enviant el missatge sense cap asuumpte" -#: shell/main.c:74 +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 #, fuzzy -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"Over the time since the past release, our focus has been on making\n" -"Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n" -"Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n" -"be sure to keep a backup.)\n" -"\n" -"But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n" -"security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n" -"lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n" -"mail when you do want it to, leave stray processes running,\n" -"consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n" -"lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n" -"Use only as directed.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" -"await your contributions!\n" +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "Commuta la visualització o no de la barra de carpetes" + +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 +#, fuzzy +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "Commuta la visualització o no de la barra de carpetes" + +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 +#, fuzzy +msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" +msgstr "Commuta la visualització o no de la barra de carpetes" + +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 +msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "" -"Hola! Gràcies per prendre-us la molèstia de baixar-vos aquesta versió\n" -"provisional del conjunt de programes de grup de treball Evolution.\n" -"Més o menys durant el darrer mes i mig ens hem concentrat en fer que\n" -"l'Evolution es pugui utilitzar. Molts dels seus desenvolupadors ja estan\n" -"utilitzant-lo per llegir sempre el seu correu, així que també ho podeu fer\n" -"(però feu còpies de seguretat per si un cas!).\n" -"\n" -"Però, encara que hem solucionat molts problemes que afectaven a " -"l'estabilitat\n" -"de l'Evolution, aquí teniu encara el descàrrec. L'Evolution pot: deixar de\n" -"funcionar, perdre el correu que no voleu perdre, negar-se a suprimir el " -"correu\n" -"que voleu suprimir, deixar processos en marxa per tot arreu, consumir el " -"100%\n" -"de la CPU, anar massa de pressa, blocar-se, enviar correu HTML a llistes de\n" -"correu a l'atzar, i deixar-vos en ridícul davant dels vostres amics i " -"companys\n" -"de feina. Utilitzeu-lo només sota un control estricte.\n" -"\n" -"Esperem que gaudiu del resultat de la nostra feixuga feina, i esperem\n" -"ansiosament les vostres contribucions!\n" -#: shell/main.c:101 -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 +#, fuzzy +msgid "_Bcc Field" +msgstr "Camps" + +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 +#, fuzzy +msgid "_Cc Field" +msgstr "Camps" + +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 +msgid "_From Field" msgstr "" -"Gràcies\n" -"L'equip de l'Evolution\n" -#: shell/main.c:132 -msgid "Cannot initialize the Evolution shell." -msgstr "No es pot inicialitzat l'intèrpret d'ordres de l'Evolution." +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 +#, fuzzy +msgid "_Insert" +msgstr "_Índex" -#: shell/main.c:178 +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 +msgid "_Insert text file... (FIXME)" +msgstr "_Insereix el fitxer de text... (FIXME)" + +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 #, fuzzy -msgid "Disable." -msgstr "Inhabilitat" +msgid "_Open..." +msgstr "_Obre..." -#: shell/main.c:198 -msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." -msgstr "No es pot inicialitzar el sistema de components del Bonobo." +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 +#, fuzzy +msgid "_Reply-To Field" +msgstr "Respon" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:7 -msgid "FIXME: _Appointment" -msgstr "FIXME: _Cita" +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 +msgid "_Security" +msgstr "" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:8 -msgid "FIXME: Meeting Re_quest" -msgstr "FIXME: Pe_tició de cita" +#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 +msgid "Add folder to your list of subscribed folders" +msgstr "Afegeix una carpeta a la llista de carpetes a què estic subscrit" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:10 -msgid "FIXME: _Mail Message" -msgstr "FIXME: Missatge de _correu" +#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 +msgid "F_older" +msgstr "C_arpeta" + +#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 +msgid "Refresh List" +msgstr "Refresca la llista" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:11 -msgid "FIXME: _Contact" -msgstr "FIXME: _Contacte" +#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 +msgid "Refresh List of Folders" +msgstr "Refresca la llista de carpetes" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:12 -msgid "FIXME: _Task" -msgstr "FIXME: _Tasca" +#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 +msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" +msgstr "Elimina la carpeta de la llista de carpetes a què estic subscrit" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:13 -msgid "FIXME: Task _Request" -msgstr "FIXME: _Petició de tasca" +#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 +msgid "Subscribe" +msgstr "Subscriu-me" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:14 -msgid "FIXME: _Journal Entry" -msgstr "FIXME: Entrada al _diari" +#: ui/evolution-subscribe.xml.h:9 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Cancel·la la subscripció" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:15 -msgid "FIXME: _Note" -msgstr "FIXME: _Nota" +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "Assig_n Task (FIXME)" +msgstr "_Tasca (FIXME)" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:17 ui/evolution-contact-editor.xml:122 -msgid "FIXME: Ch_oose Form..." -msgstr "FIXME: Tr_ia el formulari..." +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:24 +msgid "Find Again" +msgstr "" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:22 -msgid "FIXME: _Memo Style" -msgstr "FIXME: Estil _memo" +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:29 +#, fuzzy +msgid "Meeting Re_quest (FIXME)" +msgstr "FIXME: Pe_tició de cita" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:24 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:43 #, fuzzy -msgid "FIXME: Define Print _Styles..." -msgstr "FIXME: Defineix els e_stils d'impressió..." +msgid "Redo" +msgstr "Ràdio" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:31 -msgid "FIXME: S_end" -msgstr "FIXME: E_nvia" +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:44 +#, fuzzy +msgid "Redo the undone action" +msgstr "Elimina una acció" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:35 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:45 #, fuzzy -msgid "FIXME: Save Attac_hments..." -msgstr "FIXME: Invita els assistents..." +msgid "Replace" +msgstr "Respon" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:38 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:46 #, fuzzy -msgid "FIXME: _Move to Folder..." -msgstr "_Mou a la carpeta" +msgid "Replace a string" +msgstr "_Cerca contactes" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:39 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:47 #, fuzzy -msgid "FIXME: Cop_y to Folder..." -msgstr "FIXME: Tr_ia el formulari..." +msgid "Reply to A_ll (FIXME)" +msgstr "Respon a tots" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:41 -msgid "Page Set_up" -msgstr "Con_figuració de la pàgina" +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:48 +#, fuzzy +msgid "S_end Status Report (FIXME)" +msgstr "_Contacte (FIXME)" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:42 -msgid "FIXME: Print Pre_view" -msgstr "FIXME: Pre_visualització de la impressió" +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:49 +msgid "S_kip Occurrence (FIXME)" +msgstr "" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:63 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:54 #, fuzzy -msgid "FIXME: Paste _Special..." -msgstr "FIXME: Enganxa e_special..." +msgid "Save the task and close the dialog box" +msgstr "Desa el contacte i tanca el quadre de diàleg" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:68 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:55 #, fuzzy -msgid "FIXME: Mark as U_nread" -msgstr "Marca'l com a per _llegir" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:72 -msgid "_Object" -msgstr "_Objecte" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:77 ui/evolution-contact-editor.xml:84 -msgid "FIXME: _Item" -msgstr "FIXME: _Element" +msgid "Search again for the same string" +msgstr "_Cerca contactes" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:78 ui/evolution-contact-editor.xml:85 -msgid "FIXME: _Unread Item" -msgstr "FIXME: Element per _llegir" +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:56 +#, fuzzy +msgid "Search for a string" +msgstr "_Cerca contactes" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:79 -msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder" -msgstr "FIXME: Pr_imer element de la carpeta" +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:61 +#, fuzzy +msgid "Undo" +msgstr "_Envia" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:86 -msgid "FIXME: _Last Item in Folder" -msgstr "FIXME: _Últim element de la carpeta" +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:62 +#, fuzzy +msgid "Undo the last action" +msgstr "Elimina una acció" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:91 -msgid "FIXME: _Standard" -msgstr "FIXME: E_stàndard" +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:64 ui/evolution.xml.h:25 +msgid "_Appointment (FIXME)" +msgstr "_Cita (FIXME)" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:93 +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:77 #, fuzzy -msgid "FIXME: __Formatting" -msgstr "FIXME: S'està __formatant" +msgid "_Mark Complete (FIXME)" +msgstr "Marca com a completa" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:96 -msgid "FIXME: _Customize..." -msgstr "FIXME: _Personalitza..." +#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:84 +#, fuzzy +msgid "_Reply (FIXME)" +msgstr "_Tasca (FIXME)" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:101 -msgid "Pre_vious" -msgstr "Ant_erior" +#: ui/evolution-tasks.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Create a new task" +msgstr "Crea un nou contacte" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:102 -msgid "Ne_xt" -msgstr "Se_güent" +#: ui/evolution-tasks.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "New Task" +msgstr "Tasca" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:104 -msgid "_Toolbars" -msgstr "_Barres d'eines" +#: ui/evolution-tasks.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "Save task as something else" +msgstr "Deixa l'agenda com a alguna altra cosa" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:109 -msgid "FIXME: _File..." -msgstr "FIXME: _Fitxer..." +#: ui/evolution-tasks.xml.h:6 +#, fuzzy +msgid "Tasks Preferences..." +msgstr "Preferències de l'agenda..." -#: ui/evolution-contact-editor.xml:110 -msgid "FIXME: It_em..." -msgstr "FIXME: El_ement..." +#: ui/evolution-tasks.xml.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Task" +msgstr "Tasca" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:111 -msgid "FIXME: _Object..." -msgstr "FIXME: _Objecte..." +#: ui/evolution.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "About Evolution..." +msgstr "_Quant a l'Evolution..." -#: ui/evolution-contact-editor.xml:116 -msgid "FIXME: _Font..." -msgstr "FIXME: _Lletra..." +#: ui/evolution.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Close this window" +msgstr "Suprimeix aquesta cita" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:117 -msgid "FIXME: _Paragraph..." -msgstr "FIXME: _Paràgraf..." +#: ui/evolution.xml.h:4 +msgid "Customi_ze Toolbars..." +msgstr "" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:124 -msgid "FIXME: Desi_gn This Form" -msgstr "FIXME: Diss_enya aquest formulari" +#: ui/evolution.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "Customize" +msgstr "Cerca personalitzada" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:125 -msgid "FIXME: D_esign a Form..." -msgstr "FIXME: D_issenya un formulari..." +#: ui/evolution.xml.h:6 +msgid "Customize toolbars" +msgstr "" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:127 -msgid "FIXME: Publish _Form..." -msgstr "FIXME: Publica el _formulari..." +#: ui/evolution.xml.h:7 +msgid "Display a different folder" +msgstr "Mostra una altra carpeta" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:128 -msgid "FIXME: Pu_blish Form As..." -msgstr "FIXME: Pu_blica el formulari com a..." +#: ui/evolution.xml.h:8 +msgid "E_xit" +msgstr "S_urt" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:130 -msgid "FIXME: Script _Debugger" -msgstr "FIXME: _Depurador de seqüències" +#: ui/evolution.xml.h:9 +msgid "Evolution bar _shortcut" +msgstr "Barra de _dreceres de l'Evolution" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:135 -msgid "FIXME: _Spelling..." -msgstr "FIXME: _Ortografia..." +#: ui/evolution.xml.h:10 +msgid "Exit the program" +msgstr "Surt del programa" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:137 -msgid "_Forms" -msgstr "_Formularis" +#: ui/evolution.xml.h:11 +msgid "Getting _Started" +msgstr "Per _començar" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:142 -msgid "FIXME: _New Contact" -msgstr "FIXME: Contacte _nou" +#: ui/evolution.xml.h:12 +msgid "Import an external file format" +msgstr "" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:143 -msgid "FIXME: New _Contact from Same Company" -msgstr "FIXME: Nou _contacte de la mateixa empresa" +#: ui/evolution.xml.h:13 +msgid "Main toolbar" +msgstr "" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:145 -msgid "FIXME: New _Letter to Contact" -msgstr "FIXME: Nova _carta per contactar" +#: ui/evolution.xml.h:14 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Mostra informació referent a l'Evolution" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:146 +#: ui/evolution.xml.h:15 #, fuzzy -msgid "FIXME: New _Message to Contact" -msgstr "FIXME: Nova _carta per contactar" +msgid "Submit Bug Report" +msgstr "_Envia un informe d'error" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:147 -msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact" -msgstr "FIXME: Nova cit_a amb contacte" +#: ui/evolution.xml.h:16 +#, fuzzy +msgid "Submit _Bug Report" +msgstr "_Envia un informe d'error" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:148 -msgid "FIXME: _Plan a Meeting..." -msgstr "FIXME: _Prepara una cita..." +#: ui/evolution.xml.h:17 +#, fuzzy +msgid "Submit bug report using Bug Buddy." +msgstr "Envia un informe d'error mitjançant el Bug Buddy" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:149 -msgid "FIXME: New _Task for Contact" -msgstr "FIXME: Nova _tasca per contactar" +#: ui/evolution.xml.h:18 +msgid "Toggle whether to show the folder bar" +msgstr "Commuta la visualització o no de la barra de carpetes" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:150 -msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact" -msgstr "FIXME: Nova entrada al _diari per contactar" +#: ui/evolution.xml.h:19 +msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" +msgstr "Commuta la visualització o no de la barra de dreceres" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:152 -msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..." -msgstr "FIXME: _Assenyala per al seguiment..." +#: ui/evolution.xml.h:20 +msgid "Using the C_ontact Manager" +msgstr "Utilització del gestor de c_ontactes" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:153 -msgid "FIXME: _Display Map of Address" -msgstr "FIXME: _Mostra el mapa de l'adreça" +#: ui/evolution.xml.h:21 +msgid "Using the _Calendar" +msgstr "Utilització de l'_agenda" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:154 -msgid "FIXME: _Open Web Page" -msgstr "FIXME: _Obre la pàgina web" +#: ui/evolution.xml.h:22 +msgid "Using the _Mailer" +msgstr "Utilització del _gestor de correu" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:156 -msgid "FIXME: Forward as _vCard" -msgstr "FIXME: Reenvia com a _vCard" +#: ui/evolution.xml.h:23 +#, fuzzy +msgid "Work Offline" +msgstr "S'està movent" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:157 -msgid "FIXME: For_ward" -msgstr "FIXME: Reen_via" +#: ui/evolution.xml.h:24 +msgid "_About Evolution..." +msgstr "_Quant a l'Evolution..." -#: ui/evolution-contact-editor.xml:169 +#: ui/evolution.xml.h:31 #, fuzzy -msgid "_Insert" -msgstr "_Índex" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:170 -msgid "F_ormat" -msgstr "F_ormat" +msgid "_Folder Bar" +msgstr "_Carpeta" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:171 -msgid "_Tools" -msgstr "_Eines" +#: ui/evolution.xml.h:32 +msgid "_Go to Folder..." +msgstr "_Vés a la carpeta..." -#: ui/evolution-contact-editor.xml:172 +#: ui/evolution.xml.h:34 #, fuzzy -msgid "Actio_ns" -msgstr "_Accions" +msgid "_Import file..." +msgstr "_Insereix el fitxer de text... (FIXME)" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:246 -msgid "FIXME: Previous" -msgstr "FIXME: Anterior" +#: ui/evolution.xml.h:35 +msgid "_Index" +msgstr "_Índex" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:247 -msgid "Go to the previous item" -msgstr "Vés a l'element anterior" +#: ui/evolution.xml.h:36 +#, fuzzy +msgid "_Mail message" +msgstr "Missatge de _correu (FIXME)" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:249 -msgid "FIXME: Next" -msgstr "FIXME: Següent" +#: ui/evolution.xml.h:38 +#, fuzzy +msgid "_New Folder" +msgstr "Nova VFolder" -#: ui/evolution-contact-editor.xml:250 -msgid "Go to the next item" -msgstr "Vés a l'element següent" +#: ui/evolution.xml.h:39 +#, fuzzy +msgid "_Shortcut Bar" +msgstr "Mostra la barra de _dreceres" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. @@ -5124,10 +8430,6 @@ msgstr "V msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y" -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 -msgid "Tentative" -msgstr "Tentatiu" - #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387 msgid "Busy" msgstr "Ocupat" @@ -5200,6 +8502,11 @@ msgstr "Hora de _finalitzaci msgid "All Attendees" msgstr "Tots els assistents" +#: widgets/menus/gal-view-menus.c:171 +#, fuzzy +msgid "_Current View" +msgstr "l'hora actual" + #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:421 @@ -5207,883 +8514,688 @@ msgid "MTWTFSS" msgstr "DDDDDDD" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1053 widgets/misc/e-calendar-item.c:2734 +#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1060 widgets/misc/e-calendar-item.c:2755 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: widgets/misc/e-clipped-label.c:107 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: widgets/misc/e-dateedit.c:407 +#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:215 widgets/misc/e-dateedit.c:407 msgid "Now" msgstr "Ara" -#: widgets/misc/e-dateedit.c:413 -msgid "Today" -msgstr "Avui" +#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:239 +msgid "OK" +msgstr "" -#. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. +#. strftime format of a time in 24-hour format, +#. without seconds. +#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:456 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:672 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1248 widgets/misc/e-dateedit.c:1307 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1486 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. +#. strftime format of a time in 24-hour format. +#. +#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:460 +#, fuzzy +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S%n" + +#. strftime format of a time in 12-hour format, +#. without seconds. +#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:465 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:675 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1251 widgets/misc/e-dateedit.c:1310 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1489 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" -#: widgets/misc/e-search-bar.c:176 +#. strftime format of a time in 12-hour format. +#. +#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:469 #, fuzzy -msgid "Sear_ch" -msgstr "Cerca" - -#: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632 -#, c-format -msgid "Group %i" -msgstr "Grup %i" - -#~ msgid "Delete Contact?" -#~ msgstr "Voleu suprimir el contacte?" - -#~ msgid "Address _2:" -#~ msgstr "Adreça _2:" - -#~ msgid "Canada" -#~ msgstr "Canadà" - -#~ msgid "Check Address" -#~ msgstr "Comprova l'adreça" - -#~ msgid "Countr_y:" -#~ msgstr "Paí_s:" - -#~ msgid "Finland" -#~ msgstr "Finlàndia" - -#~ msgid "USA" -#~ msgstr "EUA" - -#~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "_Adreça:" - -#~ msgid "_City:" -#~ msgstr "_Població:" - -#~ msgid "_PO Box:" -#~ msgstr "_Apartat de correus:" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p%n" -#~ msgid "_State/Province:" -#~ msgstr "_Comarca:" +#. FIXME: Better message needed. +#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:736 +msgid "The time is invalid" +msgstr "" -#~ msgid "_ZIP Code:" -#~ msgstr "_Codi postal:" +#: widgets/misc/e-clipped-label.c:107 +msgid "..." +msgstr "..." +#: widgets/misc/e-filter-bar.c:160 #, fuzzy -#~ msgid "Addressbook Sources" -#~ msgstr "Afegeix una font" - -#~ msgid "Find..." -#~ msgstr "Cerca..." - -#~ msgid "Message Recipients" -#~ msgstr "Destinataris del missatge" - -#~ msgid "Select Names" -#~ msgstr "Seleccioneu els noms" +msgid "Save Search" +msgstr "Cerca" +#: widgets/misc/e-filter-bar.c:231 #, fuzzy -#~ msgid "Select name from:" -#~ msgstr "Seleccioneu un nom de la llista:" - -#~ msgid "123" -#~ msgstr "123" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "b" -#~ msgstr "b" - -#~ msgid "c" -#~ msgstr "c" - -#~ msgid "d" -#~ msgstr "d" - -#~ msgid "e" -#~ msgstr "e" - -#~ msgid "f" -#~ msgstr "f" - -#~ msgid "g" -#~ msgstr "g" - -#~ msgid "h" -#~ msgstr "h" - -#~ msgid "i" -#~ msgstr "i" - -#~ msgid "j" -#~ msgstr "j" - -#~ msgid "k" -#~ msgstr "k" - -#~ msgid "l" -#~ msgstr "l" - -#~ msgid "m" -#~ msgstr "m" - -#~ msgid "n" -#~ msgstr "n" - -#~ msgid "o" -#~ msgstr "o" - -#~ msgid "p" -#~ msgstr "p" - -#~ msgid "q" -#~ msgstr "q" - -#~ msgid "r" -#~ msgstr "r" - -#~ msgid "s" -#~ msgstr "s" - -#~ msgid "t" -#~ msgstr "t" - -#~ msgid "u" -#~ msgstr "u" - -#~ msgid "v" -#~ msgstr "v" - -#~ msgid "w" -#~ msgstr "w" - -#~ msgid "x" -#~ msgstr "x" - -#~ msgid "y" -#~ msgstr "y" - -#~ msgid "z" -#~ msgstr "z" - -#~ msgid "10 pt. Tahoma" -#~ msgstr "10 pt. Tahoma" - -#~ msgid "8 pt. Tahoma" -#~ msgstr "8 pt. Tahoma" - -#~ msgid "Blank forms at end:" -#~ msgstr "Formularis en blanc al final:" - -#~ msgid "Body" -#~ msgstr "Cos" - -#~ msgid "Bottom:" -#~ msgstr "Inferior:" - -#~ msgid "Dimensions:" -#~ msgstr "Dimensions:" - -#~ msgid "Font..." -#~ msgstr "Lletra..." +msgid "Advanced Search" +msgstr "Afegeix..." -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "Lletres" +#: widgets/misc/e-filter-bar.c:311 +#, fuzzy +msgid "Advanced ..." +msgstr "Afegeix..." -#~ msgid "Footer:" -#~ msgstr "Peu de pàgina:" +#: widgets/misc/e-messagebox.c:141 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Cap informació" -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Format" +#: widgets/misc/e-messagebox.c:148 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "S'està movent" -#~ msgid "Header" -#~ msgstr "Capçalera" +#: widgets/misc/e-messagebox.c:162 +#, fuzzy +msgid "Question" +msgstr "Descripció:" -#~ msgid "Header/Footer" -#~ msgstr "Capçalera/Peu de pàgina" +#: widgets/misc/e-messagebox.c:169 +#, fuzzy +msgid "Message" +msgstr "_Missatge" -#~ msgid "Headings" -#~ msgstr "Encapçalaments" +#. Add the "Don't show this message again." checkbox +#: widgets/misc/e-messagebox.c:213 +#, fuzzy +msgid "Don't show this message again." +msgstr "Envia aquest missatge" -#~ msgid "Headings for each letter" -#~ msgstr "Encapçalaments per a cada carta" +#: widgets/misc/e-search-bar.c:140 +#, fuzzy +msgid "Sear_ch" +msgstr "Cerca" -#~ msgid "Height:" -#~ msgstr "Alçada:" +#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "The Personal Addressbook Server" +msgstr "Afegeix una font" -#~ msgid "Immediately follow each other" -#~ msgstr "Un segueix immediatament l'altre" +#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2 +msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" +msgstr "" -#~ msgid "Include:" -#~ msgstr "Inclou:" +#: wombat/wombat.c:153 +#, fuzzy +msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" +msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo" -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Horitzontal" +#: wombat/wombat.c:165 +#, fuzzy +msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" +msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo" -#~ msgid "Left:" -#~ msgstr "Esquerra:" +#: wombat/wombat.c:178 +#, fuzzy +msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" +msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo" -#~ msgid "Letter tabs on side" -#~ msgstr "Tabuladors de carta al costat" +#, fuzzy +#~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." +#~ msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." -#~ msgid "Margins" -#~ msgstr "Marges" +#, fuzzy +#~ msgid "UNIX mbox-format mail files" +#~ msgstr "Fitxers de correu en format mbox d'UNIX" -#~ msgid "Number of columns:" -#~ msgstr "Nombre de columnes:" +#~ msgid "" +#~ "For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on " +#~ "local disk." +#~ msgstr "" +#~ "Per llegir el correu lliurat al sistema local i per emmagatzemar correu en " +#~ "el disc local." -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opcions" +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting to server" +#~ msgstr "Connexió de prova a \"%s\"" -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Orientació" +#, fuzzy +#~ msgid "Connect to server" +#~ msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor POP en %s." -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Pàgina" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nou" -#~ msgid "Page Setup:" -#~ msgstr "Configuració de la pàgina:" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot initialize Evolution's notes component." +#~ msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution." -#~ msgid "Paper" -#~ msgstr "Paper" +#, fuzzy +#~ msgid "Notes Component: Could not initialize bonobo" +#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo" -#~ msgid "Paper source:" -#~ msgstr "Font del paper:" +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Inhabilitat" -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Vertical" +#~ msgid "Synchronize" +#~ msgstr "Sincronitza" -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "Previsualització:" +#~ msgid "Copy From Pilot" +#~ msgstr "Copia des del Pilot" -#~ msgid "Print using gray shading" -#~ msgstr "Imprimeix usant ombrejat de grisos" +#~ msgid "Copy To Pilot" +#~ msgstr "Copia al Pilot" -#~ msgid "Reverse on even pages" -#~ msgstr "Inverteix-ho per a les pàgines senars" +#~ msgid "Merge From Pilot" +#~ msgstr "Fusiona des del Pilot" -#~ msgid "Right:" -#~ msgstr "Dreta:" +#~ msgid "Merge To Pilot" +#~ msgstr "Fusiona cap al Pilot" -#~ msgid "Sections:" -#~ msgstr "Seccions:" +#~ msgid "JP Rosevear " +#~ msgstr "JP Rosevear " -#~ msgid "Shading" -#~ msgstr "Ombrejat" +#~ msgid "Original Author:" +#~ msgstr "Autor original:" -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Mida:" +#~ msgid "Eskil Heyn Olsen " +#~ msgstr "Eskil Heyn Olsen " -#~ msgid "Start on a new page" -#~ msgstr "Comença en una nova pàgina" +#~ msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code" +#~ msgstr "(C) 1998-2000 la Free Software Foundation i Helix Code" -#~ msgid "Style name:" -#~ msgstr "Nom de l'estil:" +#~ msgid "gnome-unknown.xpm" +#~ msgstr "gnome-unknown.xpm" -#~ msgid "Top:" -#~ msgstr "Superior:" +#~ msgid "Synchronize Action" +#~ msgstr "Sincronitza l'acció" -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Tipus:" +#~ msgid "Conduit state" +#~ msgstr "Estat del conducte" -#~ msgid "Width:" -#~ msgstr "Amplada:" +#~ msgid "" +#~ "No pilot configured, please choose the\n" +#~ "'Pilot Link Properties' capplet first." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha configurat cap Pilot, escolliu primer el\n" +#~ "capplet 'Pilot Link Properties'." -#~ msgid "label26" -#~ msgstr "etiqueta26" +#~ msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon" +#~ msgstr "Sense connexió al dimoni gnome-pilot" -#, fuzzy -#~ msgid "Calendar Server" -#~ msgstr "Agenda" +#~ msgid "" +#~ "An error occured when trying to fetch\n" +#~ "pilot list from the gnome-pilot daemon" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error en intentar recollir\n" +#~ "la llista del Pilot del dimoni gnome-pilot" #, fuzzy -#~ msgid "Evolution calendar executive summary component." +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Mr.\n" +#~ "Mrs.\n" +#~ "Ms.\n" +#~ "Miss\n" +#~ "Dr.\n" #~ msgstr "" -#~ "No es pot inicialitzar el component de resum del correu de l'Evolution." +#~ "\n" +#~ "Sr.\n" +#~ "Sra.\n" +#~ "Dr.\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Sr.\n" +#~ "Jr.\n" +#~ "I\n" +#~ "II\n" +#~ "III\n" +#~ "Esq.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Sr.\n" +#~ "Jr.\n" +#~ "I\n" +#~ "II\n" +#~ "III\n" +#~ "Esq.\n" + +#~ msgid "Evolution Calendar Conduit" #~ msgstr "Conducte de l'agenda de l'Evolution" -#, fuzzy -#~ msgid "Factory for the Evolution calendar component." +#~ msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n" #~ msgstr "" #~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" -#~ msgid "Edit appointment" -#~ msgstr "Edita una cita" - -#~ msgid "Snooze time (minutes)" -#~ msgstr "Durada de l'snooze (minuts)" - -#~ msgid "05 minutes" -#~ msgstr "05 minuts" - -#~ msgid "10 minutes" -#~ msgstr "10 minuts" - -#~ msgid "12 hour (am/pm)" -#~ msgstr "12 hores (am/pm)" - -#~ msgid "15 minutes" -#~ msgstr "15 minuts" - -#~ msgid "24 hour" -#~ msgstr "24 hores" - -#~ msgid "30 minutes" -#~ msgstr "30 minuts" - -#~ msgid "60 minutes" -#~ msgstr "60 minuts" +#~ msgid "Evolution ToDo Conduit" +#~ msgstr "Conducte de les coses per fer de l'Evolution" -#~ msgid "Alarms timeout after" -#~ msgstr "Les alarmes es desactiven després de" - -#~ msgid "Audio Alarms" -#~ msgstr "Alarmes acústiques" - -#~ msgid "Beep when alarm windows appear." -#~ msgstr "Fes un so quan aparegui una finestra d'alarma." - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Agenda" - -#~ msgid "Calendar Preferences" -#~ msgstr "Preferències de l'agenda" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Colors" - -#~ msgid "Compress weekends" -#~ msgstr "Comprimeix els caps de setmana" - -#~ msgid "Date navigator options" -#~ msgstr "Opcions del navegador de dates" - -#~ msgid "Defaults" -#~ msgstr "Valors predeterminats" - -#~ msgid "Display options" -#~ msgstr "Opcions de visualització" - -#~ msgid "Enable snoozing for" -#~ msgstr "Habilita l'snoozing per a" - -#~ msgid "End of day:" -#~ msgstr "Final del dia:" - -#~ msgid "First day of week:" -#~ msgstr "primer dia de la setmana:" - -#~ msgid "Highlight" -#~ msgstr "Ressalta" - -#~ msgid "Items Due Today" -#~ msgstr "Elemts que vencen avui" - -#~ msgid "Items Due Today:" -#~ msgstr "Elements que vencen avui:" - -#~ msgid "Items Not Yet Due" -#~ msgstr "Elements que encara no han vençut" - -#~ msgid "Items Not Yet Due:" -#~ msgstr "Elements que encara no han vençut:" - -#~ msgid "Overdue Items" -#~ msgstr "Elements vençuts" - -#~ msgid "Overdue Items:" -#~ msgstr "Elements que ja han vençut:" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Agafa un color" - -#~ msgid "Remind me of all appointments" -#~ msgstr "Recorda'm totes les cites" - -#~ msgid "Reminders" -#~ msgstr "Recordatoris" +#~ msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilitat de configuració per al conducte de les coses per fer de " +#~ "l'Evolution.\n" -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "Mostra" +#~ msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive" +#~ msgstr "La prioritat ha d'estar entre 1 i 9, ambdós inclosos" -#~ msgid "Show week numbers" -#~ msgstr "Mostra els números de les setmanes" +#~ msgid "Open..." +#~ msgstr "_Obre..." -#~ msgid "Start of day:" -#~ msgstr "Inici del dia:" +#~ msgid "Edit this appointment..." +#~ msgstr "Edita aquesta cita..." -#~ msgid "TaskPad" -#~ msgstr "TaskPad" +#, fuzzy +#~ msgid "Local folders may not be nested." +#~ msgstr "Les carpetes Mbox no es poden imbricar." -#~ msgid "Time Until Due" -#~ msgstr "Temps fins al venciment" +#~ msgid "Enter the identity you wish to send this message from" +#~ msgstr "Introduïu la identitat amb la qual voleu enviar aquest missatge" -#~ msgid "Time divisions:" -#~ msgstr "Divisions de temps:" +#~ msgid "Enter the subject of the mail" +#~ msgstr "Introduïu l'assumpte del correu" -#~ msgid "Time format:" -#~ msgstr "Format de l'hora:" +#~ msgid "Saving changes to message..." +#~ msgstr "S'estan desant els canvis al missatge..." -#~ msgid "Visual Alarms" -#~ msgstr "Alarmes visuals" +#~ msgid "Save changes to message..." +#~ msgstr "Desa els canvis al missatge..." -#~ msgid "Work week" -#~ msgstr "Setmana de treball" +#~ msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s" +#~ msgstr "Error en desar la redacció a 'Esborranys': %s" -#~ msgid "minutes before they occur." -#~ msgstr "minuts abans que es produeixin." +#~ msgid "Edit Filter Rule" +#~ msgstr "Edita una regla de filtre" -#~ msgid "seconds." -#~ msgstr "segons." +#, fuzzy +#~ msgid "outgoing" +#~ msgstr "Agrupament" -#~ msgid "% Comp_lete:" -#~ msgstr "% comp_let:" +#~ msgid "Add Rule" +#~ msgstr "Afegeix una regla" -#~ msgid "C_lassification:" -#~ msgstr "C_lassificació:" +#~ msgid "Add VFolder Rule" +#~ msgstr "Afegeix una regla de la VFolder" -#~ msgid "Date Completed:" -#~ msgstr "Data completa:" +#~ msgid "Edit VFolder Rule" +#~ msgstr "Edita una regla de la VFolder" -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Alta" +#~ msgid "Body or subject contains" +#~ msgstr "El cos o l'assumpte contenen" -#~ msgid "In Progress" -#~ msgstr "En procés" +#~ msgid "Body contains" +#~ msgstr "El cos conté" -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Baixa" +#~ msgid "Subject contains" +#~ msgstr "L'assumpte conté" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" +#~ msgid "Body does not contain" +#~ msgstr "El cos no conté" -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "No iniciat" +#~ msgid "Subject does not contain" +#~ msgstr "L'assumpte no conté" -#~ msgid "Task" -#~ msgstr "Tasca" +#~ msgid "You have no Outbox configured" +#~ msgstr "No teniu configurada cap bústia de sortida" -#~ msgid "_Contacts..." -#~ msgstr "_Contactes..." +#~ msgid "" +#~ "Could not open file %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut obrir el fitxer %s:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "_Due Date:" -#~ msgstr "_Data de venciment:" +#, fuzzy +#~ msgid "Registering local folder" +#~ msgstr "Creació d'una nova carpeta" -#~ msgid "_Priority:" -#~ msgstr "_Prioritat:" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unable to register folder '%s':\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "No es pot desar el fitxer de llista de grups per a %s: %s" -#~ msgid "_Status:" -#~ msgstr "_Estat:" +#~ msgid "Fetching email from %s" +#~ msgstr "S'està recollint el correu des de %s" -#~ msgid "task-editor-dialog" -#~ msgstr "task-editor-dialog" +#~ msgid "Fetch email from %s" +#~ msgstr "Recull el correu des de %s" -#~ msgid "A_ll day event" -#~ msgstr "Esdeveniment per a _tot el dia" +#~ msgid "Filtering email on demand" +#~ msgstr "S'està filtrant el correu sota demanda" -#~ msgid "Appointment Basics" -#~ msgstr "Temes fonamentals sobre les cites" +#~ msgid "Filter email on demand" +#~ msgstr "Filtra el correu sota demanda" -#~ msgid "Custom recurrence" -#~ msgstr "Recurrència personalitzada" +#~ msgid "Sending queue" +#~ msgstr "S'està enviant la cua" -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Dies" +#~ msgid "Send queue" +#~ msgstr "Envia la cua" -#~ msgid "Every" -#~ msgstr "Cada" +#~ msgid "Appending \"%s\"" +#~ msgstr "S'està afegint \"%s\"" -#~ msgid "Exceptions" -#~ msgstr "Excepcions" +#~ msgid "Appending a message without a subject" +#~ msgstr "S'està afegint un missatge sense cap assumpte" -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Hores" +#~ msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\"" +#~ msgstr "S'estan movent els missatges des de \"%s\" cap a \"%s\"" -#~ msgid "Mail _to:" -#~ msgstr "Envia per correu _a:" +#~ msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\"" +#~ msgstr "S'estan copiant els missatges des de \"%s\" cap a \"%s\"" -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Minuts" +#~ msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\"" +#~ msgstr "Mou els missatges des de \"%s\" cap a \"%s\"" -#~ msgid "Modify" -#~ msgstr "Modifica" +#~ msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\"" +#~ msgstr "Copia els missatges des de \"%s\" cap a \"%s\"" -#~ msgid "No recurrence" -#~ msgstr "Sense recurrència" +#~ msgid "(No description)" +#~ msgstr "(Sense descripció)" #, fuzzy -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Previsualització:" - -#~ msgid "Pri_vate" -#~ msgstr "Pri_vat" - -#~ msgid "Pu_blic" -#~ msgstr "Pú_blic" +#~ msgid "Loading %s Folder for %s" +#~ msgstr "S'està carregant la carpeta %s" -#~ msgid "Recurrence" -#~ msgstr "Recurrència" - -#~ msgid "Recurrence Rule" -#~ msgstr "Regla de recurrència" - -#~ msgid "Reminder" -#~ msgstr "Recordatori" - -#~ msgid "Simple recurrence" -#~ msgstr "Recurrència simple" - -#~ msgid "Su_mmary:" -#~ msgstr "Resu_m:" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Temps" +#, fuzzy +#~ msgid "Load %s Folder for %s" +#~ msgstr "Carrega la carpeta %s" -#~ msgid "_Audio" -#~ msgstr "_Àudio" +#~ msgid "" +#~ "Error while preparing to %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Error en preparar-se per a %s:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "_Confidential" -#~ msgstr "_Confidencial" +#~ msgid "" +#~ "Error while `%s':\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Error en `%s':\n" +#~ "%s" -#~ msgid "_Mail" -#~ msgstr "_Correu" +#~ msgid "Error reading commands from dispatching thread." +#~ msgstr "S'ha produït un error en llegir les ordres de la cadena cursada." -#~ msgid "_Program" -#~ msgstr "_Programa" +#~ msgid "Corrupted message from dispatching thread?" +#~ msgstr "Missatge malmés de la cadena cursada?" -#~ msgid "_Run program:" -#~ msgstr "_Executa el programa:" +#~ msgid "Could not create dialog box." +#~ msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg." -#~ msgid "_Start time:" -#~ msgstr "Hora d'_inici:" +#~ msgid "User cancelled query." +#~ msgstr "Consulta cancel·lada per l'usuari." -#~ msgid "_Starting date:" -#~ msgstr "Data d'_inici:" +#~ msgid "Examining %s" +#~ msgstr "S'està examinant %s" -#~ msgid "day(s)" -#~ msgstr "dia(es)" +#~ msgid "" +#~ "Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut llegir el fitxer de la memòria cau UID \"%s\". És possible que " +#~ "rebeu missatges duplicats." -#~ msgid "event-editor-dialog" -#~ msgstr "event-editor-dialog" +#~ msgid "Retrieving message %d of %d" +#~ msgstr "S'està recuperant el missatge %d de %d" -#~ msgid "for" -#~ msgstr "per a" +#~ msgid "Writing message %d of %d" +#~ msgstr "S'està escrivint el missatge %d de %d" -#~ msgid "forever" -#~ msgstr "per sempre" +#~ msgid "Saving changes to %s" +#~ msgstr "S'estan desant els canvis a %s" -#~ msgid "label21" -#~ msgstr "etiqueta21" +#~ msgid "" +#~ "Cannot open location `%s':\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "No es pot obrir la ubicació `%s':\n" +#~ "%s" -#~ msgid "month(s)" -#~ msgstr "mes(os)" +#, fuzzy +#~ msgid "Subscribe to folder \"%s\"" +#~ msgstr "Escaneja les carpetes de \"%s\"" -#~ msgid "until" -#~ msgstr "fins a" +#, fuzzy +#~ msgid "Unsubscribe from folder \"%s\"" +#~ msgstr "S'estan obrint els missatges des de la carpeta \"%s\"" -#~ msgid "week(s)" -#~ msgstr "setmana(es)" +#~ msgid "FIXME: _Appointment" +#~ msgstr "FIXME: _Cita" -#~ msgid "year(s)" -#~ msgstr "any(s)" +#~ msgid "FIXME: _Contact" +#~ msgstr "FIXME: _Contacte" -#~ msgid "Could not create a calendar in `%s'" -#~ msgstr "No s'ha pogut crear una agenda a `%s'" +#~ msgid "FIXME: _Task" +#~ msgstr "FIXME: _Tasca" -#, fuzzy -#~ msgid "April" -#~ msgstr "abril" +#~ msgid "FIXME: Task _Request" +#~ msgstr "FIXME: _Petició de tasca" -#, fuzzy -#~ msgid "August" -#~ msgstr "agost" +#~ msgid "FIXME: _Journal Entry" +#~ msgstr "FIXME: Entrada al _diari" -#, fuzzy -#~ msgid "December" -#~ msgstr "desembre" +#~ msgid "FIXME: _Note" +#~ msgstr "FIXME: _Nota" -#, fuzzy -#~ msgid "February" -#~ msgstr "febrer" +#~ msgid "FIXME: Ch_oose Form..." +#~ msgstr "FIXME: Tr_ia el formulari..." -#, fuzzy -#~ msgid "Go To Date" -#~ msgstr "Vés a una data" +#~ msgid "FIXME: _Memo Style" +#~ msgstr "FIXME: Estil _memo" #, fuzzy -#~ msgid "Go To Today" -#~ msgstr "Vés a avui" +#~ msgid "FIXME: Define Print _Styles..." +#~ msgstr "FIXME: Defineix els e_stils d'impressió..." -#, fuzzy -#~ msgid "January" -#~ msgstr "gener" +#~ msgid "FIXME: S_end" +#~ msgstr "FIXME: E_nvia" #, fuzzy -#~ msgid "July" -#~ msgstr "juliol" +#~ msgid "FIXME: Save Attac_hments..." +#~ msgstr "FIXME: Invita els assistents..." #, fuzzy -#~ msgid "June" -#~ msgstr "juny" +#~ msgid "FIXME: _Move to Folder..." +#~ msgstr "_Mou a la carpeta" #, fuzzy -#~ msgid "March" -#~ msgstr "març" +#~ msgid "FIXME: Cop_y to Folder..." +#~ msgstr "FIXME: Tr_ia el formulari..." -#, fuzzy -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Dilluns" +#~ msgid "Page Set_up" +#~ msgstr "Con_figuració de la pàgina" -#, fuzzy -#~ msgid "November" -#~ msgstr "novembre" +#~ msgid "FIXME: Print Pre_view" +#~ msgstr "FIXME: Pre_visualització de la impressió" #, fuzzy -#~ msgid "October" -#~ msgstr "octubre" +#~ msgid "FIXME: Paste _Special..." +#~ msgstr "FIXME: Enganxa e_special..." #, fuzzy -#~ msgid "September" -#~ msgstr "setembre" - -#~ msgid "Attachment properties" -#~ msgstr "Propietats de l'adjunció" +#~ msgid "FIXME: Mark as U_nread" +#~ msgstr "Marca'l com a per _llegir" -#~ msgid "File name:" -#~ msgstr "Nom del fitxer:" +#~ msgid "_Object" +#~ msgstr "_Objecte" -#~ msgid "MIME type:" -#~ msgstr "Tipus de MIME:" +#~ msgid "FIXME: _Item" +#~ msgstr "FIXME: _Element" -#~ msgid "Edit VFolders" -#~ msgstr "Edita les VFolders" +#~ msgid "FIXME: _Unread Item" +#~ msgstr "FIXME: Element per _llegir" -#~ msgid "Filter Rules" -#~ msgstr "Regles del filtre" +#~ msgid "FIXME: _Standard" +#~ msgstr "FIXME: E_stàndard" #, fuzzy -#~ msgid "Incoming" -#~ msgstr "" -#~ "Entrant\n" -#~ "Sortint\n" +#~ msgid "FIXME: __Formatting" +#~ msgstr "FIXME: S'està __formatant" -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing" -#~ msgstr "Contorn:" +#~ msgid "FIXME: _Customize..." +#~ msgstr "FIXME: _Personalitza..." -#~ msgid "Virtual Folders" -#~ msgstr "Carpetes virtuals" +#~ msgid "Ne_xt" +#~ msgstr "Se_güent" -#~ msgid "vFolder Sources" -#~ msgstr "Fonts de la vFolder" +#~ msgid "_Toolbars" +#~ msgstr "_Barres d'eines" -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Desa" +#~ msgid "FIXME: _File..." +#~ msgstr "FIXME: _Fitxer..." -#, fuzzy -#~ msgid "Show all hidden" -#~ msgstr "Mostra" +#~ msgid "FIXME: It_em..." +#~ msgstr "FIXME: El_ement..." -#, fuzzy -#~ msgid "Hide read" -#~ msgstr "Amaga" +#~ msgid "FIXME: _Object..." +#~ msgstr "FIXME: _Objecte..." -#, fuzzy -#~ msgid "Hide deleted" -#~ msgstr "Suprimeix" +#~ msgid "FIXME: _Font..." +#~ msgstr "FIXME: _Lletra..." -#, fuzzy -#~ msgid "Hide Subject" -#~ msgstr "Assumpte" +#~ msgid "FIXME: _Paragraph..." +#~ msgstr "FIXME: _Paràgraf..." -#, fuzzy -#~ msgid "Hide from Sender" -#~ msgstr "Filtre sobre el remitent" +#~ msgid "FIXME: Desi_gn This Form" +#~ msgstr "FIXME: Diss_enya aquest formulari" -#, fuzzy -#~ msgid "Hide Messages" -#~ msgstr "Mou el missatge" +#~ msgid "FIXME: D_esign a Form..." +#~ msgstr "FIXME: D_issenya un formulari..." -#, fuzzy -#~ msgid "Hide Subject \"%s\"" -#~ msgstr "Assumpte" +#~ msgid "FIXME: Publish _Form..." +#~ msgstr "FIXME: Publica el _formulari..." -#, fuzzy -#~ msgid "Current store format:" -#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar el wombat" +#~ msgid "FIXME: Pu_blish Form As..." +#~ msgstr "FIXME: Pu_blica el formulari com a..." -#, fuzzy -#~ msgid "Mailbox Format" -#~ msgstr "Format" +#~ msgid "FIXME: Script _Debugger" +#~ msgstr "FIXME: _Depurador de seqüències" -#, fuzzy -#~ msgid "New store format:" -#~ msgstr "Tipus de font de notícies:" +#~ msgid "FIXME: _Spelling..." +#~ msgstr "FIXME: _Ortografia..." -#, fuzzy -#~ msgid "mh" -#~ msgstr "h" +#~ msgid "_Forms" +#~ msgstr "_Formularis" -#~ msgid "You have no mail sources configured" -#~ msgstr "No teniu configurada cap font de correu" +#~ msgid "FIXME: _New Contact" +#~ msgstr "FIXME: Contacte _nou" -#, fuzzy -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "Cap informació" +#~ msgid "FIXME: New _Contact from Same Company" +#~ msgstr "FIXME: Nou _contacte de la mateixa empresa" -#, fuzzy -#~ msgid "Account Properties" -#~ msgstr "Propietats de l'adjunció" +#~ msgid "FIXME: New _Letter to Contact" +#~ msgstr "FIXME: Nova _carta per contactar" #, fuzzy -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Afegeix..." +#~ msgid "FIXME: New _Message to Contact" +#~ msgstr "FIXME: Nova _carta per contactar" -#, fuzzy -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Autenticació:" +#~ msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact" +#~ msgstr "FIXME: Nova cit_a amb contacte" -#, fuzzy -#~ msgid "Authentication Type:" -#~ msgstr "Autenticació:" +#~ msgid "FIXME: _Plan a Meeting..." +#~ msgstr "FIXME: _Prepara una cita..." -#, fuzzy -#~ msgid "Delete mail from server" -#~ msgstr "No suprimeixis els missatges del servidor" +#~ msgid "FIXME: New _Task for Contact" +#~ msgstr "FIXME: Nova _tasca per contactar" -#, fuzzy -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Cap" +#~ msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact" +#~ msgstr "FIXME: Nova entrada al _diari per contactar" -#, fuzzy -#~ msgid "E-Mail Address:" -#~ msgstr "Adreça electrònica:" +#~ msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..." +#~ msgstr "FIXME: _Assenyala per al seguiment..." -#, fuzzy -#~ msgid "Email Address:" -#~ msgstr "Adreça electrònica:" +#~ msgid "FIXME: _Display Map of Address" +#~ msgstr "FIXME: _Mostra el mapa de l'adreça" -#, fuzzy -#~ msgid "Evolution Mail Configuration" -#~ msgstr "Configuració del correu" +#~ msgid "FIXME: _Open Web Page" +#~ msgstr "FIXME: _Obre la pàgina web" -#, fuzzy -#~ msgid "Full Name:" -#~ msgstr "Nom complet:" +#~ msgid "FIXME: Forward as _vCard" +#~ msgstr "FIXME: Reenvia com a _vCard" -#, fuzzy -#~ msgid "Hostname:" -#~ msgstr "Nom d'usuari:" +#~ msgid "FIXME: For_ward" +#~ msgstr "FIXME: Reen_via" -#, fuzzy -#~ msgid "IMAP" -#~ msgstr "IMAPv4" +#~ msgid "FIXME: Previous" +#~ msgstr "FIXME: Anterior" -#~ msgid "Identity" -#~ msgstr "Identitat" +#~ msgid "FIXME: Next" +#~ msgstr "FIXME: Següent" -#, fuzzy -#~ msgid "Mail" -#~ msgstr "_Correu" +#~ msgid "Group %i" +#~ msgstr "Grup %i" -#, fuzzy -#~ msgid "Mail Account" -#~ msgstr "conté" +#~ msgid "label26" +#~ msgstr "etiqueta26" -#~ msgid "Mail Configuration" -#~ msgstr "Configuració del correu" +#~ msgid "C_lassification:" +#~ msgstr "C_lassificació:" -#, fuzzy -#~ msgid "Mail Configuration Druid" -#~ msgstr "Configuració del correu" +#~ msgid "task-editor-dialog" +#~ msgstr "task-editor-dialog" -#, fuzzy -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Nou" +#~ msgid "Days" +#~ msgstr "Dies" -#, fuzzy -#~ msgid "Optional" -#~ msgstr "Opcions" +#~ msgid "Hours" +#~ msgstr "Hores" -#~ msgid "Organization:" -#~ msgstr "Organització:" +#~ msgid "Mail _to:" +#~ msgstr "Envia per correu _a:" -#, fuzzy -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Contrasenya" +#~ msgid "Minutes" +#~ msgstr "Minuts" -#, fuzzy -#~ msgid "Reply-to:" -#~ msgstr "Respon" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Temps" -#, fuzzy -#~ msgid "Required" -#~ msgstr "Persones _requerides" +#~ msgid "_Audio" +#~ msgstr "_Àudio" -#, fuzzy -#~ msgid "Save password" -#~ msgstr "Desa com a VCard" +#~ msgid "_Mail" +#~ msgstr "_Correu" -#, fuzzy -#~ msgid "Select signature file" -#~ msgstr "Fitxer de signatura:" +#~ msgid "_Program" +#~ msgstr "_Programa" -#, fuzzy -#~ msgid "Sending Email" -#~ msgstr "Sendmail" +#~ msgid "event-editor-dialog" +#~ msgstr "event-editor-dialog" + +#~ msgid "label21" +#~ msgstr "etiqueta21" #, fuzzy -#~ msgid "Server Configuration" -#~ msgstr "Configuració del correu" +#~ msgid "Show all hidden" +#~ msgstr "Mostra" #, fuzzy -#~ msgid "Server Type: " -#~ msgstr "Servidor:" +#~ msgid "Hide deleted" +#~ msgstr "Suprimeix" #, fuzzy -#~ msgid "Servers" -#~ msgstr "Servidor:" +#~ msgid "Hide Subject" +#~ msgstr "Assumpte" -#~ msgid "Signature file:" -#~ msgstr "Fitxer de signatura:" +#, fuzzy +#~ msgid "Hide from Sender" +#~ msgstr "Filtre sobre el remitent" #, fuzzy -#~ msgid "Signature:" -#~ msgstr "Fitxer de signatura:" +#~ msgid "Hide Subject \"%s\"" +#~ msgstr "Assumpte" -#~ msgid "Sources" -#~ msgstr "Fonts" +#~ msgid "You have no mail sources configured" +#~ msgstr "No teniu configurada cap font de correu" #, fuzzy -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipus:" +#~ msgid "Account Properties" +#~ msgstr "Propietats de l'adjunció" #, fuzzy -#~ msgid "User Information" -#~ msgstr "Cap informació" - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Nom d'usuari:" +#~ msgid "E-Mail Address:" +#~ msgstr "Adreça electrònica:" #, fuzzy -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "minuts" +#~ msgid "Reply-to:" +#~ msgstr "Respon" #~ msgid "" #~ "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, " @@ -6097,9 +9209,6 @@ msgstr "Grup %i" #~ msgid "Full name:" #~ msgstr "Nom complet:" -#~ msgid "Email address:" -#~ msgstr "Adreça electrònica:" - #~ msgid "Signature File" #~ msgstr "Fitxer de signatura" @@ -6112,9 +9221,6 @@ msgstr "Grup %i" #~ msgid "Don't delete messages from server" #~ msgstr "No suprimeixis els missatges del servidor" -#~ msgid "Test Settings" -#~ msgstr "Paràmetres de prova" - #~ msgid "Mail source type:" #~ msgstr "Tipus de font del correu:" @@ -6144,284 +9250,89 @@ msgstr "Grup %i" #~ "Seleccioneu el tipus del vostre servidor de notícies, i introduïu-ne la " #~ "informació corresponent.\n" #~ "Si el servidor demana autenticació, podeu fer clic al botó \"Detecta els " -#~ "tipus suportats...\" després d'introduir l'altra informació." - -#~ msgid "Mail transport type:" -#~ msgstr "Tipus de transport de correu:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information " -#~ "about it.\n" -#~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " -#~ "types...\" button after entering the other information." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu el tipus de servidor de correu que teniu, i introduïu-ne la " -#~ "informació corresponent.\n" -#~ "\n" -#~ "Si el servidor demana autenticació, podeu fer clic al botó \"Detecta els " -#~ "tipus suportats...\" després d'introduir l'altra informació." - -#~ msgid "Add Identity" -#~ msgstr "Afegeix una identitat" - -#~ msgid "Edit Identity" -#~ msgstr "Edita la identitat" - -#~ msgid "Add Source" -#~ msgstr "Afegeix una font" - -#~ msgid "Edit Source" -#~ msgstr "Edita la font" - -#~ msgid "Add News Server" -#~ msgstr "Afegeix un servidor de notícies" - -#~ msgid "Edit News Server" -#~ msgstr "Edita el servidor de notícies" - -#~ msgid "Testing \"%s\"" -#~ msgstr "S'està comprovant \"%s\"" - -#~ msgid "The connection was successful!" -#~ msgstr "La connexió ha tingut èxit!" - -#~ msgid "Querying authorization capabilities of \"%s\"" -#~ msgstr "Possibilitats d'autorització de consultes de \"%s\"" - -#~ msgid "Query authorization at \"%s\"" -#~ msgstr "Autorització de consultes a \"%s\"" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adreça" - -#~ msgid "Identities" -#~ msgstr "Identitats" - -#~ msgid "Mail Sources" -#~ msgstr "Fonts del correu" - -#~ msgid "Mail Transport" -#~ msgstr "Transport de correu" - -#~ msgid "Mark message as seen [ms]: " -#~ msgstr "Marca el missatge com a vist [ms]: " - -#~ msgid "News Servers" -#~ msgstr "Servidors de notícies" - -#~ msgid "News Sources" -#~ msgstr "Fonts de notícies" - -#~ msgid "Send messages in HTML format" -#~ msgstr "Envia els missatges en format HTML" - -#~ msgid "Delete a contact" -#~ msgstr "Suprimeix un contacte" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Cerca" - -#~ msgid "Find a contact" -#~ msgstr "Cerca un contacte" - -#~ msgid "Print contacts" -#~ msgstr "Imprimeix els contactes" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Atura" - -#~ msgid "Stop Loading" -#~ msgstr "Atura la càrrega" - -#~ msgid "View All" -#~ msgstr "Visualitza'ls tots" - -#~ msgid "View all contacts" -#~ msgstr "Visualitza tots els contactes" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Addressbook Configuration..." -#~ msgstr "Configuració del _correu..." - -#~ msgid "_Print Contacts..." -#~ msgstr "_Imprimeix els contactes..." - -#~ msgid "_Search for contacts" -#~ msgstr "_Cerca contactes" - -#~ msgid "5 Days" -#~ msgstr "5 dies" - -#~ msgid "Alter preferences" -#~ msgstr "Modifica les preferències" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ca_lendar" -#~ msgstr "Agenda" - -#~ msgid "Calendar Preferences..." -#~ msgstr "Preferències de l'agenda..." - -#~ msgid "Create a new appointment" -#~ msgstr "Crea una nova cita" - -#~ msgid "Create a new calendar" -#~ msgstr "Crea una nova agenda" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Dia" - -#~ msgid "Go back in time" -#~ msgstr "Vés enrera en el temps" - -#~ msgid "Go forward in time" -#~ msgstr "Vés endavant en el temps" - -#~ msgid "Go to" -#~ msgstr "Vés a" - -#~ msgid "Go to a specific date" -#~ msgstr "Vés a una data concreta" - -#~ msgid "Go to present time" -#~ msgstr "Vés al present" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mes" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Següent" - -#~ msgid "Open a calendar" -#~ msgstr "Obre una agenda" - -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "Anterior" - -#~ msgid "Print this calendar" -#~ msgstr "Imprimeix aquest agenda" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save calendar as something else" -#~ msgstr "Deixa l'agenda com a alguna altra cosa" - -#~ msgid "Show 1 day" -#~ msgstr "Mostra 1 dia" - -#~ msgid "Show 1 month" -#~ msgstr "Mostra 1 mes" - -#~ msgid "Show 1 week" -#~ msgstr "Mostra 1 setmana" - -#~ msgid "Show the working week" -#~ msgstr "Mostra la setmana de treball" - -#~ msgid "Week" -#~ msgstr "Setmana" - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Nou" - -#~ msgid "_Open Calendar" -#~ msgstr "_Obre una agenda" +#~ "tipus suportats...\" després d'introduir l'altra informació." -#~ msgid "_Print this calendar" -#~ msgstr "_Imprimeix aquest agenda" +#~ msgid "Mail transport type:" +#~ msgstr "Tipus de transport de correu:" #, fuzzy -#~ msgid "_Save As..." -#~ msgstr "Anomena i desa..." +#~ msgid "" +#~ "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information " +#~ "about it.\n" +#~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " +#~ "types...\" button after entering the other information." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccioneu el tipus de servidor de correu que teniu, i introduïu-ne la " +#~ "informació corresponent.\n" +#~ "\n" +#~ "Si el servidor demana autenticació, podeu fer clic al botó \"Detecta els " +#~ "tipus suportats...\" després d'introduir l'altra informació." -#~ msgid "Delete this item" -#~ msgstr "Suprimeix aquest element" +#~ msgid "Add Identity" +#~ msgstr "Afegeix una identitat" -#, fuzzy -#~ msgid "Delete..." -#~ msgstr "Suprimeix" +#~ msgid "Edit Identity" +#~ msgstr "Edita la identitat" -#, fuzzy -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "_Ajuda" +#~ msgid "Edit Source" +#~ msgstr "Edita la font" -#, fuzzy -#~ msgid "Print En_velope..." -#~ msgstr "Imprimeix el missatge..." +#~ msgid "Add News Server" +#~ msgstr "Afegeix un servidor de notícies" -#~ msgid "Print this item" -#~ msgstr "Imprimeix aquest element" +#~ msgid "Edit News Server" +#~ msgstr "Edita el servidor de notícies" -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Imprimeix..." +#~ msgid "Testing \"%s\"" +#~ msgstr "S'està comprovant \"%s\"" -#, fuzzy -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "Anomena i desa..." +#~ msgid "The connection was successful!" +#~ msgstr "La connexió ha tingut èxit!" -#~ msgid "Save and Close" -#~ msgstr "Desa i tanca" +#~ msgid "Querying authorization capabilities of \"%s\"" +#~ msgstr "Possibilitats d'autorització de consultes de \"%s\"" -#~ msgid "Save the contact and close the dialog box" -#~ msgstr "Desa el contacte i tanca el quadre de diàleg" +#~ msgid "Query authorization at \"%s\"" +#~ msgstr "Autorització de consultes a \"%s\"" -#~ msgid "See online help" -#~ msgstr "Consulta l'ajuda en línia" +#~ msgid "Identities" +#~ msgstr "Identitats" -#, fuzzy -#~ msgid "Send _message to contact..." -#~ msgstr "FIXME: Nou _missatge per contactar" +#~ msgid "Mail Sources" +#~ msgstr "Fonts del correu" -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Fitxer" +#~ msgid "Mail Transport" +#~ msgstr "Transport de correu" -#, fuzzy -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "Imprimeix..." +#~ msgid "News Servers" +#~ msgstr "Servidors de notícies" -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Desa" +#~ msgid "News Sources" +#~ msgstr "Fonts de notícies" -#, fuzzy -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "Lletra..." +#~ msgid "Send messages in HTML format" +#~ msgstr "Envia els missatges en format HTML" #, fuzzy -#~ msgid "C_lear" -#~ msgstr "Agenda" +#~ msgid "_Addressbook Configuration..." +#~ msgstr "Configuració del _correu..." -#, fuzzy -#~ msgid "C_ut" -#~ msgstr "Personalitzat" +#~ msgid "_Print Contacts..." +#~ msgstr "_Imprimeix els contactes..." #, fuzzy -#~ msgid "Clear" +#~ msgid "Ca_lendar" #~ msgstr "Agenda" -#, fuzzy -#~ msgid "Clear the selection" -#~ msgstr "_Inverteix la selecció" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close this appointment" -#~ msgstr "Suprimeix aquesta cita" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Copia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Personalitzat" +#~ msgid "Open a calendar" +#~ msgstr "Obre una agenda" -#~ msgid "FIXME: Address _Book..." -#~ msgstr "FIXME: _Llibreta d'adreces..." +#~ msgid "_Print this calendar" +#~ msgstr "_Imprimeix aquest agenda" #~ msgid "FIXME: Chec_k Names" #~ msgstr "FIXME: Comp_rova els noms" -#~ msgid "FIXME: Forward as v_Calendar" -#~ msgstr "FIXME: Reenvia com a v_Calendar" - #~ msgid "FIXME: Help" #~ msgstr "FIXME: Ajuda" @@ -6439,102 +9350,10 @@ msgstr "Grup %i" #~ msgid "FIXME: _New Appointment" #~ msgstr "FIXME: _Nova cita" -#, fuzzy -#~ msgid "Modify the file's properties" -#~ msgstr "Propietats de la llista de coses per fer" - -#, fuzzy -#~ msgid "N_ext" -#~ msgstr "Següent" - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Enganxa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paste the clipboard" -#~ msgstr "Enganxa l'element del porta-retalls" - -#, fuzzy -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Ant_erior" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print S_etup..." -#~ msgstr "Imprimeix..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Print Setup" -#~ msgstr "Configuració de la pàgina:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Propietats..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "Ràdio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Redo the undone action" -#~ msgstr "Elimina una acció" - -#, fuzzy -#~ msgid "Replace" -#~ msgstr "Respon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save the appointment and close the dialog box" -#~ msgstr "Desa el contacte i tanca el quadre de diàleg" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save the current file" -#~ msgstr "l'hora actual" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search for a string" -#~ msgstr "_Cerca contactes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Selecciona'ls _tots" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select everything" -#~ msgstr "Seleccioneu una carpeta" - -#, fuzzy -#~ msgid "_About..." -#~ msgstr "_Quant a l'Evolution..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "Tanca" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "Copia" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Edita" - #, fuzzy #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "Cerca..." -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Ajuda" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "Enganxa" - -#~ msgid "_Print" -#~ msgstr "_Imprimeix" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Properties..." -#~ msgstr "Propietats..." - #, fuzzy #~ msgid "_Redo" #~ msgstr "Ràdio" @@ -6543,135 +9362,40 @@ msgstr "Grup %i" #~ msgid "_Replace..." #~ msgstr "_Tanca..." -#, fuzzy -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "_Envia" - -#~ msgid "Compose" -#~ msgstr "Redacta" - -#~ msgid "Compose a new message" -#~ msgstr "Redacta un nou missatge" - -#~ msgid "Copy message to a new folder" -#~ msgstr "Copia el missatge a una nova carpeta" - -#~ msgid "F_older" -#~ msgstr "C_arpeta" - #~ msgid "Fi_lter on Sender" #~ msgstr "Fi_ltre sobre el remitent" #~ msgid "Filter on Rec_ipients" #~ msgstr "Filtre sobre els dest_inataris" -#~ msgid "Forget _Passwords" -#~ msgstr "Oblida les _contrasenyes" - -#~ msgid "Get Mail" -#~ msgstr "Recupera el correu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide _Deleted messages" -#~ msgstr "Suprimeix el missatge" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide _Read messages" -#~ msgstr "Missatge reenviat - %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide _Selected messages" -#~ msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mail _Filters..." -#~ msgstr "_Filtres de correu ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Manage Subscriptions..." -#~ msgstr "Gestiona les subscripcions..." - #~ msgid "Mar_k As Read" #~ msgstr "Mar_ca'l com a llegit" #~ msgid "Mark As U_nread" #~ msgstr "Marca'l com a per _llegir" -#~ msgid "Move" -#~ msgstr "Mou" - -#~ msgid "Move message to a new folder" -#~ msgstr "Mou un missatge a una nova carpeta" - -#~ msgid "Previews the message to be printed" -#~ msgstr "Previsualitza el missatge que s'ha d'imprimir" - #~ msgid "Print Preview of message..." #~ msgstr "Previsualització d'impressió del missatge..." -#~ msgid "Print message to the printer" -#~ msgstr "Imprimeix el missatge a la impressora" - #~ msgid "Print message..." #~ msgstr "Imprimeix el missatge..." -#~ msgid "Reply to _All" -#~ msgstr "Respon a _tots" - #~ msgid "Reply to _Sender" #~ msgstr "Respon al _remitent" -#~ msgid "Select _All" -#~ msgstr "Selecciona'ls _tots" - -#~ msgid "Send queued mail and retrieve new mail" -#~ msgstr "Envia el correu de la cua i recupera'n el nou" - #, fuzzy #~ msgid "Show _All messages" #~ msgstr "Mostra" -#~ msgid "Threaded Message list" -#~ msgstr "Llista de missatges en cadena" - -#~ msgid "VFolder on Se_nder" -#~ msgstr "VFolder sobre el remite_nt" - -#~ msgid "VFolder on _Recipients" -#~ msgstr "VFolder sobre els destinata_ris" - -#~ msgid "_Apply Filters" -#~ msgstr "_Aplica els filtres" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Copy to Folder..." -#~ msgstr "_Copia a la carpeta" - #~ msgid "_Edit Message" #~ msgstr "_Edita el missatge" -#~ msgid "_Expunge" -#~ msgstr "_Esborra" - #~ msgid "_Filter on Subject" #~ msgstr "_Filtre sobre l'assumpte" -#~ msgid "_Forward" -#~ msgstr "_Reenvia" - -#~ msgid "_Invert Selection" -#~ msgstr "_Inverteix la selecció" - #~ msgid "_Mail Configuration..." #~ msgstr "Configuració del _correu..." -#~ msgid "_Message" -#~ msgstr "_Missatge" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Move to Folder..." -#~ msgstr "_Mou a la carpeta" - #~ msgid "_Open in New Window" #~ msgstr "_Obre'l en una nova finestra" @@ -6686,198 +9410,12 @@ msgstr "Grup %i" #~ msgid "_Source" #~ msgstr "Font" -#~ msgid "_Threaded" -#~ msgstr "_En cadena" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Undelete" -#~ msgstr "_Suprimeix" - #~ msgid "_VFolder on Subject" #~ msgstr "_VFolder sobre l'assumpte" -#, fuzzy -#~ msgid "_Virtual Folder Editor..." -#~ msgstr "Editor de carpetes _virtuals..." - -#~ msgid "Attach" -#~ msgstr "Adjunta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close the current file" -#~ msgstr "l'hora actual" - -#, fuzzy -#~ msgid "Encrypt this message with PGP" -#~ msgstr "Edita el missatge" - -#~ msgid "HTML" -#~ msgstr "HTML" - -#~ msgid "Insert a file as text into the message" -#~ msgstr "Insereix un fitxer com a text dins del missatge" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert text file..." -#~ msgstr "_Insereix el fitxer de text... (FIXME)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open a file" -#~ msgstr "Obre un fitxer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "_Anomena i desa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save in _folder... (FIXME)" -#~ msgstr "Desa a la _carpeta..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Save in folder..." -#~ msgstr "Desa a la _carpeta..." - -#~ msgid "Save the message in a specified folder" -#~ msgstr "Desa el missatge a una carpeta determinada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "_Envia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send _Later" -#~ msgstr "Remitent" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send _later" -#~ msgstr "Remitent" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send the mail in HTML format" -#~ msgstr "Envia els missatges en format HTML" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send the message later" -#~ msgstr "Envia aquest missatge" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send the message now" -#~ msgstr "Envia aquest missatge" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send this message now" -#~ msgstr "Envia aquest missatge" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show / hide attachments" -#~ msgstr "Mostra/amaga les adjuncions" - -#~ msgid "Show _attachments" -#~ msgstr "Mostra les _adjuncions" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sign this message with your PGP key" -#~ msgstr "S'està enviant el missatge sense cap asuumpte" - -#~ msgid "_Insert text file... (FIXME)" -#~ msgstr "_Insereix el fitxer de text... (FIXME)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "_Obre..." - -#~ msgid "Add folder to your list of subscribed folders" -#~ msgstr "Afegeix una carpeta a la llista de carpetes a què estic subscrit" - -#~ msgid "Refresh List" -#~ msgstr "Refresca la llista" - -#~ msgid "Refresh List of Folders" -#~ msgstr "Refresca la llista de carpetes" - -#~ msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" -#~ msgstr "Elimina la carpeta de la llista de carpetes a què estic subscrit" - -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Subscriu-me" - -#~ msgid "Unsubscribe" -#~ msgstr "Cancel·la la subscripció" - -#~ msgid "Display a different folder" -#~ msgstr "Mostra una altra carpeta" - -#~ msgid "E_xit" -#~ msgstr "S_urt" - -#~ msgid "Evolution bar _shortcut" -#~ msgstr "Barra de _dreceres de l'Evolution" - -#~ msgid "Exit the program" -#~ msgstr "Surt del programa" - -#~ msgid "Getting _Started" -#~ msgstr "Per _començar" - -#~ msgid "Show information about Evolution" -#~ msgstr "Mostra informació referent a l'Evolution" - #~ msgid "Show the _Folder Bar" #~ msgstr "Mostra la barra de _carpetes" -#, fuzzy -#~ msgid "Submit _Bug Report" -#~ msgstr "_Envia un informe d'error" - -#, fuzzy -#~ msgid "Submit bug report using Bug Buddy." -#~ msgstr "Envia un informe d'error mitjançant el Bug Buddy" - -#~ msgid "Toggle whether to show the folder bar" -#~ msgstr "Commuta la visualització o no de la barra de carpetes" - -#~ msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" -#~ msgstr "Commuta la visualització o no de la barra de dreceres" - -#~ msgid "Using the C_ontact Manager" -#~ msgstr "Utilització del gestor de c_ontactes" - -#~ msgid "Using the _Calendar" -#~ msgstr "Utilització de l'_agenda" - -#~ msgid "Using the _Mailer" -#~ msgstr "Utilització del _gestor de correu" - -#~ msgid "_About Evolution..." -#~ msgstr "_Quant a l'Evolution..." - -#~ msgid "_Appointment (FIXME)" -#~ msgstr "_Cita (FIXME)" - -#~ msgid "_Contact (FIXME)" -#~ msgstr "_Contacte (FIXME)" - -#~ msgid "_Folder" -#~ msgstr "_Carpeta" - -#~ msgid "_Go to Folder..." -#~ msgstr "_Vés a la carpeta..." - -#~ msgid "_Index" -#~ msgstr "_Índex" - -#~ msgid "_Mail message (FIXME)" -#~ msgstr "Missatge de _correu (FIXME)" - -#~ msgid "_Settings" -#~ msgstr "_Paràmetres" - -#~ msgid "_Task (FIXME)" -#~ msgstr "_Tasca (FIXME)" - -#~ msgid "Item(s) belong to these categories:" -#~ msgstr "El(s) element(s) pertanyen a aquestes categories:" - #~ msgid "Available Categories:" #~ msgstr "Categories disponibles:" @@ -6893,12 +9431,6 @@ msgstr "Grup %i" #~ msgid "Headings:" #~ msgstr "Encapçalaments:" -#~ msgid "Empty days:" -#~ msgstr "Dies buits:" - -#~ msgid "Appointments:" -#~ msgstr "Cites:" - #~ msgid "Highlighted day:" #~ msgstr "Dia ressaltat:" @@ -6920,9 +9452,6 @@ msgstr "Grup %i" #~ msgid "may" #~ msgstr "maig" -#~ msgid "sept" -#~ msgstr "set" - #~ msgid "sunday" #~ msgstr "diumenge" @@ -7034,16 +9563,6 @@ msgstr "Grup %i" #~ msgid "Mail Source" #~ msgstr "Font del correu" -#~ msgid "" -#~ "Your email configuration is now complete.\n" -#~ "Click \"Finish\" to save your new settings" -#~ msgstr "" -#~ "Ja teniu enllestida la configuració del correu.\n" -#~ "Feu clic a \"Finalitza\" per desar els nous paràmetres" - -#~ msgid "Send \"%s\"" -#~ msgstr "Envia \"%s\"" - #~ msgid "Send a message without a subject" #~ msgstr "Envia un missatge sense assumpte" @@ -7068,9 +9587,6 @@ msgstr "Grup %i" #~ msgid "Attach messages from \"%s\"" #~ msgstr "Adjunta els missatges des de \"%s\"" -#~ msgid "Forwarding messages \"%s\"" -#~ msgstr "S'estan reenviant els missatges \"%s\"" - #~ msgid "Forwarding a message without a subject" #~ msgstr "S'està reenviant un missatge sense cap assumpte" @@ -7115,9 +9631,6 @@ msgstr "Grup %i" #~ msgid "Display message UID \"%s\"" #~ msgstr "Visualitza l'UID del missatge \"%s\"" -#~ msgid "Clear message display" -#~ msgstr "Esborra la visualització del missatge" - #~ msgid "Opening messages from folder \"%s\"" #~ msgstr "S'estan obrint els missatges des de la carpeta \"%s\"" @@ -7133,10 +9646,6 @@ msgstr "Grup %i" #~ msgid "Retrieving message %d of %d (uid \"%s\")" #~ msgstr "S'està recuperant el missatge %d de %d (uid \"%s\")" -#, fuzzy -#~ msgid "Saving messages from folder \"%s\"" -#~ msgstr "S'estan adjuntant els missatges de la carpeta \"%s\"" - #, fuzzy #~ msgid "Save messages from folder \"%s\"" #~ msgstr "S'estan obrint els missatges des de la carpeta \"%s\"" @@ -7150,9 +9659,6 @@ msgstr "Grup %i" #~ msgid "N_ew Directory Server" #~ msgstr "N_ou servidor de directori" -#~ msgid "_Actions" -#~ msgstr "_Accions" - #~ msgid "_Save Calendar As" #~ msgstr "_Anomena i desa l'agenda" @@ -7191,9 +9697,6 @@ msgstr "Grup %i" #~ msgid "Edit to-do item" #~ msgstr "Edita un element per fer" -#~ msgid "Summary:" -#~ msgstr "Resum:" - #~ msgid "Due Date:" #~ msgstr "Data de venciment:" @@ -7226,9 +9729,6 @@ msgstr "Grup %i" #~ "vistes de dia i de setmana. Per defecte, les\n" #~ "hores fora d'aquest abast no es mostraran." -#~ msgid "Day start:" -#~ msgstr "Inici del dia:" - #~ msgid "Day end:" #~ msgstr "Final del dia:" @@ -7265,9 +9765,6 @@ msgstr "Grup %i" #~ msgid "Audio alarms timeout after" #~ msgstr "Les alarmes acústiques s'apaguen després de" -#~ msgid " seconds" -#~ msgstr " segons" - #~ msgid "Enable snoozing for " #~ msgstr "Habilita l'snoozing per a " @@ -7316,12 +9813,6 @@ msgstr "Grup %i" #~ msgid "Bad storage URL (no server): %s" #~ msgstr "URL d'emmagatzemament incorrecte (cap servidor): %s" -#~ msgid "Custom search" -#~ msgstr "Cerca personalitzada" - -#~ msgid "Full Search" -#~ msgstr "Cerca completa" - #~ msgid "" #~ "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n" #~ "By filling in some information about your email\n" @@ -7384,9 +9875,6 @@ msgstr "Grup %i" #~ msgid "Create a new appointment for today" #~ msgstr "Crea una nova cita per a avui" -#~ msgid "About Calendar" -#~ msgstr "Sobre l'agenda" - #~ msgid "%s%s" #~ msgstr "%2$s%1$s" @@ -7420,9 +9908,6 @@ msgstr "Grup %i" #~ msgid "Add to-do item..." #~ msgstr "Afegeix un element per fer..." -#~ msgid "Edit this item..." -#~ msgstr "Edita aquest element..." - #~ msgid "To-do list" #~ msgstr "Llista de coses per fer" @@ -7507,9 +9992,6 @@ msgstr "Grup %i" #~ msgid "Cannot initialize the configuration system." #~ msgstr "No es pot inicialitzar el sistema de configuració." -#~ msgid "Fields" -#~ msgstr "Camps" - #~ msgid "Field Chooser" #~ msgstr "Selector de camps" -- cgit v1.2.3