From 7e91445aeb4e135df59f362de4fbd3cb0349b64b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Amitakhya Phukan Date: Mon, 14 Jan 2008 06:35:18 +0000 Subject: Updated assamese translations svn path=/trunk/; revision=34803 --- po/as.po | 9814 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 4927 insertions(+), 4887 deletions(-) (limited to 'po/as.po') diff --git a/po/as.po b/po/as.po index 6da9ff093b..813c827ec8 100644 --- a/po/as.po +++ b/po/as.po @@ -2,14 +2,13 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Amitakhya Phukan , 2007. -# Amitakhya Phukan , 2007. +# Amitakhya Phukan , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-11 03:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-17 11:58+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-10 16:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-14 12:03+0530\n" "Last-Translator: Amitakhya Phukan \n" "Language-Team: Assamese\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -152,7 +151,7 @@ msgid "calendar view for one or more days" msgstr "একাধিক সংখ্যক দিন অনুসাৰে বৰ্ষপঞ্জিৰ প্ৰদৰ্শন" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:188 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:743 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:747 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %d %b %Y" @@ -163,9 +162,9 @@ msgstr "%A %d %b %Y" #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:746 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1340 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2118 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:750 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1358 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2158 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:319 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:533 msgid "%a %d %b" @@ -174,9 +173,9 @@ msgstr "%a %d %b" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:193 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:200 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:748 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:753 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:755 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:752 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:757 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:759 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" @@ -184,10 +183,10 @@ msgstr "%a %d %b %Y" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:223 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:231 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:767 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:774 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:780 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:782 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:771 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:778 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:784 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:786 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" @@ -197,9 +196,9 @@ msgstr "%d %b %Y" #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:772 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1344 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2134 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:776 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1362 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2174 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:547 msgid "%d %b" @@ -293,7 +292,7 @@ msgstr "নিৰ্ঘন্টৰ চেল" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:44 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:119 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:571 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:581 msgid "click to add" msgstr "যোগ কৰিবলৈ টিপক" @@ -352,141 +351,151 @@ msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "ঠিকনা '{0}' ইতিমধ্যে আছে ।" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 +msgid "Cannot add new contact" +msgstr "নতুন পৰিচয় যোগ কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "Cannot move contact." msgstr "পৰিচিতিৰ তথ্য স্থানান্তৰ নহয় ।" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 msgid "Category editor not available." msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ সম্পাদন ব্যৱস্থা উপস্থিত নাই ।" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " "your caps lock might be on." msgstr "" "আপোনাৰ গুপ্তশব্দ সঠিকভাবে লিখা হৈছে নে নাই আৰু আপুনি সমৰ্থিত প্ৰৱেশ প্ৰক্ৰিয়া ব্যৱহাৰ " -"কৰিছে নে নাই সেইটো পৰীক্ষা কৰক । বহুতো গুপ্তশব্দ ব্যৱস্থা সৰু আৰু ডাঙৰ আখৰৰ " -"পাৰ্থক্য সম্পৰ্কে সচেতন থাকে; আৰু আপোনাৰ caps lock সক্ৰিয় হ'ব পাৰে ।" +"কৰিছে নে নাই সেইটো পৰীক্ষা কৰক । বহুতো গুপ্তশব্দ ব্যৱস্থা সৰু আৰু ডাঙৰ আখৰৰ পাৰ্থক্য " +"সম্পৰ্কে সচেতন থাকে; আৰু আপোনাৰ caps lock সক্ৰিয় হ'ব পাৰে ।" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 msgid "Could not get schema information for LDAP server." msgstr "LDAP সেৱক সংক্ৰান্ত স্কীমাৰ তথ্য আহৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল ।" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 msgid "Could not remove addressbook." msgstr "ঠিকনা বহি আঁতৰাব নোৱাৰি ।" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 msgid "" "Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. " "Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise " "Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." -msgstr "" +msgstr "গ্ৰুপওযাইস ঠিকানা বই Evolution গ্ৰুপওযাইস গ্ৰুপওযাইস পৰিচিতি ব্যক্তিগত পৰিচিতি." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "ঠিকনা বহি '{0}' আঁতৰাওঁ ?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 msgid "Error loading addressbook." msgstr "ঠিকনা বহি তোলোঁতে সমস্যা ।" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "{0} ক {1}: {2} লৈ সংৰক্ষণ কৰোঁতে ভুল" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgstr "LDAP সেৱকৰ সৈতে পৰিচয়-প্ৰমাণ কৰাত ব্যৰ্থ ।" #. Unknown error -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1830 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1705 msgid "Failed to delete contact" msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতি আঁতৰোৱাত ব্যৰ্থ" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 msgid "GroupWise Address book creation:" msgstr "GroupWise ঠিকনা বহি নিৰ্মাণ:" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "LDAP সেৱকৰ প্ৰত্যুত্তৰত বৈধ স্কীমাৰ তথ্য উপস্থিত নই ।" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "Permission Denied." msgstr "অনুমতি পোৱা ন'গ'ল ।" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "Server Version" msgstr "সেৱকৰ সংস্কৰণ" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "Some features may not work properly with your current server" msgstr "আপোনাৰ দ্বাৰা বৰ্তমানে ব্যৱহৃত সেৱকত বহুতো বৈশিষ্ট্য সঠিকৰূপে নচলিবও পাৰে" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." msgstr "Evolution ঠিকনা বহি অপ্ৰত্যাশিতৰূপে প্ৰস্থান কৰিছে ।" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +msgid "" +"The address book {0} is read only, thus you cannot add contacts there. " +"Select other address book, please." +msgstr "হলো." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" -"আপোনাৰ নিৰ্বাচিত ছবিটি অত্যাধিক ডাঙৰ। আপুনি কি এটি মাপ পৰিবৰ্তন কৰে এটি সংৰক্ষণ কৰোঁতে " -"ইচ্ছুক?" +"আপোনাৰ নিৰ্বাচিত ছবিটি অত্যাধিক ডাঙৰ। আপুনি কি এটি মাপ পৰিবৰ্তন কৰে এটি সংৰক্ষণ " +"কৰোঁতে ইচ্ছুক?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " "supported search bases." msgstr "" -"এই LDAP সেৱকে সম্ভৱত LDAP ৰ কোনো পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰিছে, যি এই " -"বৈশিষ্ট্য সমৰ্থন ননকৰে বা সেৱক সঠিকৰূপে বিন্যাস কৰা হোৱা নাই । সমৰ্থিত " -"অনুসন্ধানৰ স্থান সম্পৰ্কে জানিবলৈ আপোনাৰ পৰিচালকৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক ।" +"এই LDAP সেৱকে সম্ভৱত LDAP ৰ কোনো পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰিছে, যি এই বৈশিষ্ট্য " +"সমৰ্থন ননকৰে বা সেৱক সঠিকৰূপে বিন্যাস কৰা হোৱা নাই । সমৰ্থিত অনুসন্ধানৰ স্থান " +"সম্পৰ্কে জানিবলৈ আপোনাৰ পৰিচালকৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক ।" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "ঠিকনা বহি স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব ।" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "This addressbook could not be opened." msgstr "এই ঠিকনা বহি খোলিব নোৱাৰি ।" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases." msgstr "এই ঠিকনা বহিৰ সেৱকৰ বাবে কোনো প্ৰস্তাবিত অনুসন্ধানৰ স্থান উল্লেখিত নাই ।" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "" "This addressbook server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." msgstr "" -"সম্ভৱত এই ঠিকনা বহিৰ সেৱকৰ সৈতে সম্পৰ্ক স্থাপন কৰা হোৱা নাই বা সেৱকৰ " -"নাম সঠিকভাবে লেখা হোৱা নাই বা আপোনাৰ নেটৱৰ্ক সংযোগ ব্যৱস্থা সক্ৰিয় নাই ।" +"সম্ভৱত এই ঠিকনা বহিৰ সেৱকৰ সৈতে সম্পৰ্ক স্থাপন কৰা হোৱা নাই বা সেৱকৰ নাম " +"সঠিকভাবে লেখা হোৱা নাই বা আপোনাৰ নেটৱৰ্ক সংযোগ ব্যৱস্থা সক্ৰিয় নাই ।" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." msgstr "এই সেৱকে LDAPv3 স্কিমা তথ্য সমৰ্থন নকৰে ।" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "ঠিকনা বহি খোলা নাযায়" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Unable to perform search." msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া চলোৱা সম্ভৱ নহয় ।" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "Unable to save {0}." msgstr "{0} সংৰক্ষণ কৰাত ব্যৰ্থ ।" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ আপুনি সংৰক্ষণ কৰিব খোজে নেকি ?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "" "You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" @@ -495,57 +504,59 @@ msgstr "" "কৰিছে, কিন্তু উৎসৰ পৰা সেইটোক আঁতৰুৱা সম্ভব নহয় । বিকল্প ভাবে আপুনি তাৰ নকল সংৰক্ষণ " "কৰাত ইচ্ছুক ?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " "a supported version" msgstr "" -"আপুনি কোনো অসমৰ্থিত GroupWise সেৱকৰ সৈতে সংযোগ স্থাপনৰ প্ৰচেষ্টা কৰিছে যাৰ " -"ফলত Evolution ব্যৱহাৰৰ সময়ত সমস্যা হ'ব পাৰে । সঠিক কাৰ্যকাৰিতাৰ বাবে " -"সেৱকৰ কোনো সমৰ্থিত সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰক ।" +"আপুনি কোনো অসমৰ্থিত GroupWise সেৱকৰ সৈতে সংযোগ স্থাপনৰ প্ৰচেষ্টা কৰিছে যাৰ ফলত " +"Evolution ব্যৱহাৰৰ সময়ত সমস্যা হ'ব পাৰে । সঠিক কাৰ্যকাৰিতাৰ বাবে সেৱকৰ কোনো " +"সমৰ্থিত সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰক ।" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" -msgstr "আপুনি এই পৰিচিতিৰ তথ্যে কিছু পৰিবৰ্তন কৰিছে । পৰিবৰ্তনসমূহ আপুনি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে ?" +msgstr "" +"আপুনি এই পৰিচিতিৰ তথ্যে কিছু পৰিবৰ্তন কৰিছে । পৰিবৰ্তনসমূহ আপুনি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক " +"নে ?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Evolution পুনৰায় আৰম্ভ নকৰিলে আপোনাৰ {0} সংখ্যক পৰিচিতিৰ তথ্য উপলব্ধ নহ'ব ।" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 ../mail/em-vfolder-rule.c:512 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 ../mail/em-vfolder-rule.c:512 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:9 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 msgid "_Add" msgstr "যোগ কৰক (_A)" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "_Discard" msgstr "বাতিল কৰক (_D)" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "_Do not save" msgstr "সংৰক্ষণ কৰা নহ'ব (_D)" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "_Resize" msgstr "মাপ পৰিবৰ্তন (_R)" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "_Use as it is" msgstr "এই অৱস্থাত ব্যৱহাৰ কৰক (_U)" #. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this addressbook was unable to parse this query." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 msgid "{0}" msgstr "{0}" #. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT") -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 msgid "{1}" msgstr "{1}" @@ -553,13 +564,13 @@ msgstr "{1}" msgid "Default Sync Address:" msgstr "অবিকল্পিত সিঙ্ক (Sync) ঠিকনা:" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1315 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1316 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1319 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1320 msgid "Could not load addressbook" msgstr "ঠিকনা বহি তোলা নহয়" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1393 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1396 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1397 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1400 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "পাইলটৰ ঠিকনা অনুপ্ৰয়োগ ব্লক পঢ়া নাযায়" @@ -627,9 +638,9 @@ msgstr "আপোনাৰ S/MIME প্ৰমাণপত্ৰসমূহ এ #: ../calendar/gui/calendar-component.c:237 #: ../calendar/gui/memos-component.c:200 ../calendar/gui/migration.c:481 #: ../calendar/gui/migration.c:582 ../calendar/gui/migration.c:1095 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:196 ../mail/em-folder-tree-model.c:199 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/mail-component.c:300 -#: ../mail/mail-vfolder.c:223 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:196 ../mail/em-folder-tree-model.c:200 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/mail-component.c:305 +#: ../mail/mail-vfolder.c:216 msgid "On This Computer" msgstr "ব্যৱহৃত কম্পিউটাৰত" @@ -645,8 +656,7 @@ msgstr "ব্যৱহৃত কম্পিউটাৰত" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:248 #: ../calendar/gui/memos-component.c:209 ../calendar/gui/migration.c:491 #: ../calendar/gui/migration.c:590 ../calendar/gui/migration.c:1103 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:205 ../filter/filter-label.c:122 -#: ../mail/em-migrate.c:1056 ../mail/mail-config.glade.h:106 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:205 ../mail/em-migrate.c:1056 msgid "Personal" msgstr "ব্যক্তিগত" @@ -699,8 +709,8 @@ msgid "_Type:" msgstr "ধৰন: (_T)" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:632 -msgid "Copy book content locally for offline operation" -msgstr "অফলাইন কৰ্মৰ বাবে বহিৰ বিষয়বস্তু স্থানীয় পঞ্জিকালৈ নকল কৰক" +msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgstr "বহিৰ বিষয়বস্তু স্থানিক ভাবে নকল কৰক অফলাইন কাৰ্য্যৰ বাবে (_b)" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:981 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 @@ -708,17 +718,17 @@ msgstr "অফলাইন কৰ্মৰ বাবে বহিৰ বিষ #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391 -#: ../mail/em-folder-properties.c:222 ../mail/mail-config.glade.h:86 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2238 +#: ../mail/em-folder-properties.c:222 ../mail/mail-config.glade.h:87 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2318 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "General" msgstr "সাধাৰণ" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:982 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:565 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:392 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:557 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:387 msgid "Address Book" -msgstr "ঠিকনা-বহি" +msgstr "ঠিকনা বহি" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:986 msgid "Server Information" @@ -735,7 +745,7 @@ msgid "Details" msgstr "বিৱৰণ" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:992 -#: ../mail/em-folder-browser.c:865 +#: ../mail/em-folder-browser.c:932 msgid "Searching" msgstr "অনুসন্ধান" @@ -811,46 +821,43 @@ msgstr "" "কৰক..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:434 -#: ../mail/em-folder-utils.c:504 +#: ../mail/em-folder-utils.c:503 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "\"%s\" পঞ্জিকাৰ নাম পৰিবৰ্তিত কৰা হ'ব:" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:437 -#: ../mail/em-folder-utils.c:506 +#: ../mail/em-folder-utils.c:505 msgid "Rename Folder" msgstr "পঞ্জিকাৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:442 -#: ../mail/em-folder-utils.c:512 +#: ../mail/em-folder-utils.c:511 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "পঞ্জিকাৰ নামত '/' থাকিব নোৱাৰে ।" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:956 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954 msgid "_New Address Book" msgstr "নতুন ঠিকনা বহি (_N)" -#. FIXME: need to disable for undeletable folders -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:981 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:607 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1376 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1700 ../calendar/gui/e-memo-table.c:992 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:466 ../calendar/gui/tasks-component.c:457 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2109 ../mail/em-folder-view.c:1233 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:955 +msgid "Save As vCard..." +msgstr "vCard হিচাপে ৰক্ষা কৰক..." + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:958 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:957 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:609 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1347 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1696 ../calendar/gui/e-memo-table.c:937 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:468 ../calendar/gui/tasks-component.c:459 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/em-folder-view.c:1342 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 ../ui/evolution-memos.xml.h:16 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 msgid "_Delete" msgstr "আঁতৰাওক (_D)" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:959 -msgid "Save As Vcard..." -msgstr "VCard ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক..." - #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:961 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:608 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:467 ../calendar/gui/tasks-component.c:458 msgid "_Properties..." msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী...(_P)" @@ -862,12 +869,12 @@ msgstr "পৰিচিতিৰ উৎ‌স নিৰ্বাচক" msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "LDAP সেৱকৰ সৈতে বেনামীভাবে সংযোগ স্থাপন কৰা হৈছে" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:197 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:200 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:511 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "পৰিচয় প্ৰমাণত ব্যৰ্থ ।\n" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:204 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:491 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" @@ -994,8 +1001,8 @@ msgstr "ই-মেইল ঠিকনা" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." msgstr "" -"সেৱকৰ সৈতে আপোনাৰ পৰিচয় প্ৰমাণ কৰিবলৈ Evolution এ এই উল্লেখিত ই-মেইল " -"ঠিকনা ব্যৱহাৰ কৰিব ।" +"সেৱকৰ সৈতে আপোনাৰ পৰিচয় প্ৰমাণ কৰিবলৈ Evolution এ এই উল্লেখিত ই-মেইল ঠিকনা " +"ব্যৱহাৰ কৰিব ।" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 msgid "Find Possible Search Bases" @@ -1050,15 +1057,15 @@ msgid "" "Search filter is the type of the objects searched for, while performing the " "search. If this is not modified, by default search will be performed on " "objectclass of the type \"person\"." -msgstr "" +msgstr "হলো উল্লিখিত সময় অবধি হলো উপৰ." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports SSL." msgstr "" -"LDAP সেৱকৰ দ্বাৰা SSL বা TLS সমৰ্থন উপলব্ধ থাকিলে এই বিকল্প নিৰ্বাচনৰ ফলত" -"Evolution অকল আপোনাৰ LDAP সেৱকৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিব ।" +"LDAP সেৱকৰ দ্বাৰা SSL বা TLS সমৰ্থন উপলব্ধ থাকিলে এই বিকল্প নিৰ্বাচনৰ " +"ফলতEvolution অকল আপোনাৰ LDAP সেৱকৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিব ।" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 msgid "" @@ -1106,26 +1113,24 @@ msgid "" "one level beneath your base." msgstr "" "অনুসন্ধানৰ ক্ষেত্ৰই (Scope) নিৰ্ধাৰণ কৰে, পঞ্জিকা শাখাত কিমান গভীৰ পৰ্যন্ত অনুসন্ধান " -"চলোৱা হ'ব ।অনুসন্ধানৰ ক্ষেত্ৰ যদি \"নিম্নস্থ\" হয়, তেতিয়া হ'লে আপোনাৰ নিৰ্ধাৰিত অনুসন্ধানৰ " -"ভিত্তিৰ অধীন সকলোো পঞ্জিকাতে অনুসন্ধান চলোৱা হ'ব ।আৰু অনুসন্ধানৰ ক্ষেত্ৰত যদি " -"\"এক\" হয়, তেতিয়া হ'লে আপোনাৰ নিৰ্ধাৰিত অনুসন্ধানৰ স্থানৰ পৰা অকল তলৰ পৰ্যন্ত অনুসন্ধান " -"চলোৱা হ'ব।" +"চলোৱা হ'ব ।অনুসন্ধানৰ ক্ষেত্ৰ যদি \"নিম্নস্থ\" হয়, তেতিয়া হ'লে আপোনাৰ নিৰ্ধাৰিত " +"অনুসন্ধানৰ ভিত্তিৰ অধীন সকলোোো পঞ্জিকাতে অনুসন্ধান চলোৱা হ'ব ।আৰু অনুসন্ধানৰ ক্ষেত্ৰত " +"যদি \"এক\" হয়, তেতিয়া হ'লে আপোনাৰ নিৰ্ধাৰিত অনুসন্ধানৰ স্থানৰ পৰা অকল তলৰ পৰ্যন্ত " +"অনুসন্ধান চলোৱা হ'ব।" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." -msgstr "" -"এইটো আপোনাৰ LDAP সেৱকৰ সম্পূৰ্ণনাম । উদাহৰণস্বৰূপ, \"ldap.mycompany.com" -"\" ।" +msgstr "এইটো আপোনাৰ LDAP সেৱকৰ সম্পূৰ্ণনাম । উদাহৰণস্বৰূপ, \"ldap.mycompany.com\" ।" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " "too large will slow down your address book." msgstr "" -"এইটো ডাউনলোডযোগ্য নিবেশৰ সৰ্বোচ্চ সংখ্যা । ইয়াৰ মান অতি বেছি হ'লে আপোনাৰ ঠিকনা-বহিৰ " -"ব্যৱহাৰ গতি কম হৈ যাব ।" +"এইটো ডাউনলোডযোগ্য নিবেশৰ সৰ্বোচ্চ সংখ্যা । ইয়াৰ মান অতি বেছি হ'লে আপোনাৰ ঠিকনা-" +"বহিৰ ব্যৱহাৰ গতি কম হৈ যাব ।" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 msgid "" @@ -1133,14 +1138,16 @@ msgid "" "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" -"Evolution এ এই প্ৰক্ৰিয়াই আপোনাৰ পৰিচয় প্ৰমাণ কৰিব। মন কৰক যে, ইয়াৰ মান \"ই-মেইল " -"ঠিকনা\" লিখা হলে LDAP সেৱকত আপোনাৰ বেনামীভাবে প্ৰবেশৰ প্ৰয়োজন হ'ব ।" +"Evolution এ এই প্ৰক্ৰিয়াই আপোনাৰ পৰিচয় প্ৰমাণ কৰিব। মন কৰক যে, ইয়াৰ মান \"ই-" +"মেইল ঠিকনা\" লিখা হলে LDAP সেৱকত আপোনাৰ বেনামীভাবে প্ৰবেশৰ প্ৰয়োজন হ'ব ।" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44 msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list. It is for display purposes only. " -msgstr "এই সেৱকৰ বাবে Evolution ৰ পঞ্জিকা তালিকাত এই নাম দেখা যাব । এইটো অকল নাম প্ৰদৰ্শনৰ বাবেহে । " +msgstr "" +"এই সেৱকৰ বাবে Evolution ৰ পঞ্জিকা তালিকাত এই নাম দেখা যাব । এইটো অকল নাম " +"প্ৰদৰ্শনৰ বাবেহে । " #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 msgid "" @@ -1148,9 +1155,9 @@ msgid "" "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " "port you should specify." msgstr "" -"LDAP সেৱকৰ এই পোৰ্টত Evolution এ সংযুক্ত হোৱাৰ চেষ্টা কৰিব। প্ৰমিত " -"পোৰ্টসমূহৰ এখন তালিকা প্ৰদান কৰা হ'ল । কোন পোৰ্টত আপুনি উল্লেখ কৰা " -"উচিৎ সেইটো জানিবলৈ আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ পৰিচালকক সোধক ।" +"LDAP সেৱকৰ এই পোৰ্টত Evolution এ সংযুক্ত হোৱাৰ চেষ্টা কৰিব। প্ৰমিত পোৰ্টসমূহৰ এখন " +"তালিকা প্ৰদান কৰা হ'ল । কোন পোৰ্টত আপুনি উল্লেখ কৰা উচিৎ সেইটো জানিবলৈ আপোনাৰ " +"ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ পৰিচালকক সোধক ।" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 msgid "Using distinguished name (DN)" @@ -1182,7 +1189,8 @@ msgstr "প্ৰৱেশ প্ৰক্ৰিয়া (_L):" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:229 -#: ../mail/mail-config.glade.h:171 +#: ../mail/mail-config.glade.h:163 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 msgid "_Name:" msgstr "নাম :(_N)" @@ -1196,7 +1204,7 @@ msgid "_Search scope:" msgstr "অনুসন্ধানৰ ক্ষেত্ৰ: (_S)" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56 -#: ../mail/mail-config.glade.h:178 +#: ../mail/mail-config.glade.h:171 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 msgid "_Server:" msgstr "সেৱক: (_S)" @@ -1217,9 +1225,9 @@ msgstr "কাৰ্ড" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:17 -#: ../mail/em-account-editor.c:2064 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:288 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:561 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:395 msgid "minutes" msgstr "মিনিট" @@ -1260,23 +1268,22 @@ msgid "Work" msgstr "কৰ্ম" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:274 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:273 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1156 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:194 msgid "Contact" msgstr "পৰিচিতি" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:551 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:566 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2425 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:550 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:565 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2430 msgid "Contact Editor" msgstr "পৰিচিতি সম্পাদক" @@ -1317,11 +1324,10 @@ msgstr "দূৰভাষ" #. red #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:238 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580 -#: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-migrate.c:1055 -#: ../mail/mail-config.glade.h:158 +#: ../mail/em-migrate.c:1055 msgid "Work" msgstr "কৰ্ম" @@ -1343,9 +1349,9 @@ msgid "_Birthday:" msgstr "জন্মদিন:(_B)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:909 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:899 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1833 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1850 msgid "_Calendar:" msgstr "বৰ্ষপঞ্জি:(_C)" @@ -1429,7 +1435,7 @@ msgid "_Web Log:" msgstr "ওৱেব লগ(_W):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "_Where:" msgstr "ক'ত (_W):" @@ -1446,8 +1452,8 @@ msgstr "ঠিকনা" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:104 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:96 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:144 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:302 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:188 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1176 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:312 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:397 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 @@ -1455,9 +1461,8 @@ msgstr "ঠিকনা" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:522 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:187 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:179 -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1831 ../widgets/text/e-entry.c:1258 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1259 ../widgets/text/e-text.c:3681 -#: ../widgets/text/e-text.c:3682 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1832 ../widgets/text/e-text.c:3679 +#: ../widgets/text/e-text.c:3680 msgid "Editable" msgstr "সম্পাদনযোগ্য" @@ -2223,7 +2228,7 @@ msgstr "সেনেগাল" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "Serbia And Montenegro" -msgstr "সাৰ্বিয়া এবং মন্টেনিগ্ৰো" +msgstr "সাৰ্বিয়া আৰু মন্টেনিগ্ৰো" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 msgid "Seychelles" @@ -2430,11 +2435,13 @@ msgid "Zimbabwe" msgstr "জিম্বাবুয়ে" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:90 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:327 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:958 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:721 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:54 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:56 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:366 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:348 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:93 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:65 msgid "Name" msgstr "নাম" @@ -2444,7 +2451,7 @@ msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL ইনস্ট্যান্ট মেচেঞ্জাৰ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554 msgid "Jabber" msgstr "জ্যাবাৰ" @@ -2458,7 +2465,7 @@ msgid "Gadu-Gadu Messenger" msgstr "Gadu-Gadu মেচেঞ্জাৰ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:69 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:553 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" @@ -2468,9 +2475,9 @@ msgid "Service" msgstr "সেৱা" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:130 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:9 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:514 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:400 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 msgid "Location" msgstr "স্থান" @@ -2479,76 +2486,76 @@ msgid "Username" msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:234 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:204 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58 msgid "Home" msgstr "ঘৰ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:242 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:205 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:204 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59 msgid "Other" msgstr "অন্যান্য" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:552 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259 msgid "Source Book" msgstr "উৎস বহি" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266 msgid "Target Book" msgstr "গন্তব্যৰ বহি" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:281 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:280 msgid "Is New Contact" msgstr "নতুন পৰিচিতি হল" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:288 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:287 msgid "Writable Fields" msgstr "লিখনযোগ্য ক্ষেত্ৰ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:295 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:294 msgid "Required Fields" msgstr "আৱশ্যক মান" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:309 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:308 msgid "Changed" msgstr "পৰিবৰ্তিত" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:561 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2420 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:560 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2425 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "পৰিচিতি সম্পাদক - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2811 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2821 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এই পৰিচিতিৰ বাবে এখন চিত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2812 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2822 msgid "_No image" msgstr "কোনো ছবি উপস্থিত নাই(_N)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3113 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3095 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -2556,43 +2563,43 @@ msgstr "" "পৰিচিতিৰ তথ্য অবৈধ:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3117 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3099 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "'%s'-ৰ বিন্যাস বৈধ নহয়" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3124 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3106 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s'%s'-ৰ বিন্যাস বৈধ নহয়" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3139 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3150 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3121 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3132 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s'%s' ৰিক্ত" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3165 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3147 msgid "Invalid contact." msgstr "অবৈধ পৰিচিতি ।" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:294 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:322 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "সোণকালে পৰিচিতি সংযোজন" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:297 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:325 msgid "_Edit Full" msgstr "সম্পূৰ্ণ সম্পাদন কৰক (_E)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:339 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:394 msgid "_Full name" msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম (_F)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:350 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:405 msgid "E_mail" msgstr "ই-মেইল(_m)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:361 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:416 msgid "_Select Address Book" msgstr "ঠিকনা বহি নিৰ্বাচন কৰক (_S)" @@ -2736,67 +2743,51 @@ msgid "_Location:" msgstr "স্থান(_L):" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 -msgid "\n" -msgstr "\n" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 -msgid "Add an email to the List" -msgstr "তালিকাত এটা ই-মেইল যোগ কৰক" +msgid "Members" +msgstr " সদস্য" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:938 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:666 msgid "Contact List Editor" msgstr "পৰিচিতি তালিকা সম্পাদক" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 -msgid "Insert email addresses from Address Book" -msgstr "ঠিকনা বহিৰ পৰা ই-মেইল ঠিকনা সন্নিবেশ কৰক" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 -msgid "Members" -msgstr "সদস্য" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 -msgid "Remove an email address from the List" -msgstr "তালিকাৰ পৰা এটা ই-মেইল ঠিকনা আঁতৰাওক" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 +msgid "Select..." +msgstr "নিৰ্ব্বাচন কৰক..." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "এই তালিকাত পত্ৰ প্ৰেৰণৰ সময়ত ঠিকনা লুকুৱা হ'ব (_H)" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_List name:" msgstr "তালিকাৰ নাম (_L):" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10 -msgid "_Select" -msgstr "নিৰ্বাচন কৰক (_S)" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "এটা ই-মেইল ঠিকনা লিখক অথবা কোনো পৰিচিতি টানি আনি তলৰ তালিকাত দিয়ক: (_T)" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:167 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:759 +msgid "Contact List Members" +msgstr "পৰিচিতি তালিকাৰ সদস্য" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1146 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:383 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:225 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:217 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:508 msgid "Book" msgstr "বহি" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:181 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1166 msgid "Is New List" msgstr "হল নতুন তালিকা" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:759 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1237 msgid "_Members" msgstr "সদস্য(_M)" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:762 -msgid "Contact List Members" -msgstr "পৰিচিতি তালিকাৰ সদস্য" - #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "পৰিবৰ্তিত পৰিচিতি:" @@ -2814,7 +2805,9 @@ msgstr "অভিন্ন পৰিচিতি চিনাক্ত কৰা msgid "" "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " "like to add it anyway?" -msgstr "এই পঞ্জিকাত এই পৰিচিতিৰ নাম বা ই-মেইল ঠিকনা বৰ্তমানে উপস্থিত । তথাপিও যোগ কৰা হ'ব নেকি?" +msgstr "" +"এই পঞ্জিকাত এই পৰিচিতিৰ নাম বা ই-মেইল ঠিকনা বৰ্তমানে উপস্থিত । তথাপিও যোগ কৰা " +"হ'ব নেকি?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "New Contact:" @@ -2844,25 +2837,25 @@ msgstr "একত্ৰিত কৰক (_M)" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:535 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:780 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:785 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:425 ../smime/lib/e-cert.c:827 msgid "Email" msgstr "ই-মেইল" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:165 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 msgid "Any field contains" msgstr "যিকোনো ক্ষেত্ৰই ধাৰণ কৰে" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:164 msgid "Email begins with" msgstr "ই-মেইলৰ প্ৰথমাংশত আছে" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:163 msgid "Name begins with" msgstr "নামৰ প্ৰথমাংশত আছে" @@ -2879,7 +2872,7 @@ msgstr[1] "%d পৰিচিতি" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:390 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:239 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:231 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:515 msgid "Query" @@ -2890,12 +2883,11 @@ msgid "Error getting book view" msgstr "বহিৰ দৃশ্যত সমস্যা" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:404 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500 -#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:307 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:510 +#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:303 #: ../widgets/table/e-table.c:3335 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:821 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1202 ../widgets/text/e-entry.c:1203 -#: ../widgets/text/e-text.c:3545 ../widgets/text/e-text.c:3546 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:821 ../widgets/text/e-text.c:3543 +#: ../widgets/text/e-text.c:3544 msgid "Model" msgstr "মডেল" @@ -2903,89 +2895,86 @@ msgstr "মডেল" msgid "Error modifying card" msgstr "কাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰোঁতে সমস্যা" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:224 msgid "Source" msgstr "উৎস" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:246 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:500 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:238 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:501 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 msgid "Type" msgstr "ধৰন" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:838 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2049 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 -msgid "Save as VCard..." -msgstr "VCard হিচাপে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব..." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:814 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1924 +msgid "Save as vCard..." +msgstr "vCard হিচাপে ৰক্ষা কৰক..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:959 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1354 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1678 ../calendar/gui/e-memo-table.c:975 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1325 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1674 ../calendar/gui/e-memo-table.c:920 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 msgid "_Open" msgstr "খোলক (_O)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:961 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937 msgid "_New Contact..." msgstr "নতুন পৰিচিতি...(_N)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:962 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 msgid "New Contact _List..." msgstr "নতুন পৰিচিতি তালিকা...(_L)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:965 -msgid "_Save as VCard..." -msgstr "VCard হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_V)..." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "vCard হিচাপে ৰক্ষা কৰক (_S)..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:966 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 msgid "_Forward Contact" msgstr "পৰিচিতি অনুবৰ্তন কৰক (_F)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:967 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943 msgid "_Forward Contacts" msgstr "পৰিচিতি অনুবৰ্তন কৰক (_F)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:968 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944 msgid "Send _Message to Contact" msgstr "পৰিচিতিলৈ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_M)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:969 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945 msgid "Send _Message to List" msgstr "তালিকালৈ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_M)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:970 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:946 msgid "Send _Message to Contacts" msgstr "পৰিচিতলৈ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_M)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:971 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947 msgid "_Print" msgstr "মুদ্ৰণ কৰক(_P)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:974 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950 msgid "Cop_y to Address Book..." msgstr "ঠিকনা-বহিলৈ নকল কৰক...(_y)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:975 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951 msgid "Mo_ve to Address Book..." msgstr "ঠিকনা-বহিলৈ লৈ যাওক...(_v)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:978 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 ../ui/evolution-editor.xml.h:8 msgid "Cu_t" msgstr "কাটক (_t)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:979 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:606 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:955 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:463 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1362 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1685 ../calendar/gui/e-memo-table.c:983 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:465 ../calendar/gui/tasks-component.c:456 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3221 ../mail/em-folder-tree.c:988 -#: ../mail/em-folder-view.c:1218 ../mail/message-list.c:1962 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1333 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1681 ../calendar/gui/e-memo-table.c:928 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3103 ../mail/em-folder-tree.c:1013 +#: ../mail/em-folder-view.c:1327 ../mail/message-list.c:2056 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:13 ../ui/evolution-editor.xml.h:17 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 ../ui/evolution-memos.xml.h:15 @@ -2993,19 +2982,19 @@ msgstr "কাটক (_t)" msgid "_Copy" msgstr "নকল কৰক (_C)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:980 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:956 msgid "P_aste" msgstr "আঠা লগাওক(_a)" #. All, unmatched, separator -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1636 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1511 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:619 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:662 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:681 msgid "Any Category" msgstr "যিকোনো শ্ৰেণী" #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1830 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1705 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 msgid "Other error" msgstr "অন্য কোনো সমস্যা" @@ -3142,7 +3131,7 @@ msgid "Radio" msgstr "ৰেডিও" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:511 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:513 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:725 msgid "Role" @@ -3183,15 +3172,15 @@ msgstr "ৱেব চাইট" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:150 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:86 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:87 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1433 ../widgets/misc/e-reflow.c:1434 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:514 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:524 #: ../widgets/table/e-table-col.c:99 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:657 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:655 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:966 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022 -#: ../widgets/text/e-text.c:3723 ../widgets/text/e-text.c:3724 +#: ../widgets/text/e-text.c:3721 ../widgets/text/e-text.c:3722 msgid "Width" msgstr "প্ৰস্থ" @@ -3199,14 +3188,14 @@ msgstr "প্ৰস্থ" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:157 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:98 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:99 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1441 ../widgets/misc/e-reflow.c:1442 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:521 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:664 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:531 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:662 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:959 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3027 ../widgets/table/e-table-item.c:3028 -#: ../widgets/text/e-text.c:3731 ../widgets/text/e-text.c:3732 +#: ../widgets/text/e-text.c:3729 ../widgets/text/e-text.c:3730 msgid "Height" msgstr "উচ্চতা" @@ -3307,16 +3296,16 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত" msgid "Has Cursor" msgstr "কাৰ্সাৰ আছে" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 ../mail/em-popup.c:633 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 ../mail/em-popup.c:637 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "লিঙ্কটো চৰকত প্ৰদৰ্শন কৰক (_O)" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:173 -#: ../mail/em-folder-view.c:2603 +#: ../mail/em-folder-view.c:2776 msgid "_Copy Link Location" msgstr "লিঙ্কৰ স্থান নকল কৰক (_C)" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 ../mail/em-popup.c:634 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 ../mail/em-popup.c:638 msgid "_Send New Message To..." msgstr "নতুন বাৰ্তা পথাওক (_S)..." @@ -3336,7 +3325,7 @@ msgid "map" msgstr "মেপ" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:456 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:758 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:763 msgid "List Members" msgstr "তালিকাসৰ সদস্যবৃন্দ" @@ -3358,9 +3347,9 @@ msgstr "ভিডিও চেট" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:99 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:791 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:795 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2349 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2383 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:83 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:575 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:400 @@ -3397,24 +3386,24 @@ msgid "Web Log" msgstr "ওয়েব লগ" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:593 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2322 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2318 msgid "Birthday" msgstr "জন্মদিন" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2323 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2319 msgid "Anniversary" msgstr "বাৰ্ষিকী" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:776 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:781 msgid "Job Title" msgstr "কামৰ শিৰোনাম" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:807 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:812 msgid "Home page" msgstr "হোম পেজ" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:815 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:820 msgid "Blog" msgstr "ব্লগ" @@ -3471,9 +3460,9 @@ msgstr "অসমৰ্থিত নীতি" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:349 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:664 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:475 ../calendar/gui/print.c:2351 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:350 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:403 ../calendar/gui/print.c:2419 msgid "Canceled" msgstr "বাতিল কৰা হৈছে" @@ -3484,7 +3473,7 @@ msgstr "বাতিল কৰা সম্ভৱ নহয়" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:431 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:422 msgid "Authentication Failed" msgstr "পৰিচয় প্ৰমাণ প্ৰক্ৰিয়া ব্যৰ্থ" @@ -3521,8 +3510,8 @@ msgid "" "load the addressbook once in online mode to download its contents" msgstr "" "উল্লেখিত ঠিকনাবহি খোলা সম্ভৱ নহয় । সম্ভৱত এই বহি অফলাইন ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত " -"নহয় বা ডাউনলোড কৰা নহয় । ইয়াত উপস্থিত বিষয়বস্তু ডাউনলোড কৰাৰ বাবে অনলাইন " -"অৱস্থায় এই ঠিকনা বহি অনুগ্ৰহ কৰি তুলি লওক ।" +"নহয় বা ডাউনলোড কৰা নহয় । ইয়াত উপস্থিত বিষয়বস্তু ডাউনলোড কৰাৰ বাবে অনলাইন অৱস্থায় " +"এই ঠিকনা বহি অনুগ্ৰহ কৰি তুলি লওক ।" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104 #, c-format @@ -3530,16 +3519,16 @@ msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s " "exists and that you have permission to access it." msgstr "" -"উল্লেখিত ঠিকনাবহি খোলা সম্ভৱ নহয় । অনুগ্ৰহ কৰি পৰীক্ষা কৰক %s পথ উপস্থিত আছে " -"নে নাই আৰু আপুনি সেইটো পঢ়িবলৈ অনুমোদিত নে নহয় ।" +"উল্লেখিত ঠিকনাবহি খোলা সম্ভৱ নহয় । অনুগ্ৰহ কৰি পৰীক্ষা কৰক %s পথ উপস্থিত আছে নে " +"নাই আৰু আপুনি সেইটো পঢ়িবলৈ অনুমোদিত নে নহয় ।" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." msgstr "" -"উল্লেখিত ঠিকনাবহি খোলা সম্ভৱ নহয় । সম্ভৱত উল্লেখিত URI সঠিক নহয় বা LDAP " -"সেৱকৰ সৈতে বৰ্তমানে সংযোগ স্থাপন কৰা সম্ভৱ নহয় ।" +"উল্লেখিত ঠিকনাবহি খোলা সম্ভৱ নহয় । সম্ভৱত উল্লেখিত URI সঠিক নহয় বা LDAP সেৱকৰ " +"সৈতে বৰ্তমানে সংযোগ স্থাপন কৰা সম্ভৱ নহয় ।" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118 msgid "" @@ -3555,8 +3544,8 @@ msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the server is unreachable." msgstr "" -"আমি এই ঠিকনা-বহি খোলাত ব্যৰ্থ হৈছো । ইয়াৰ অৰ্থ হল, হয় আপুনি এটা ভুল URI" -"লিখিছে বা সেৱকৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা সম্ভৱ নহয় ।" +"আমি এই ঠিকনা-বহি খোলাত ব্যৰ্থ হৈছো । ইয়াৰ অৰ্থ হল, হয় আপুনি এটা ভুল URIলিখিছে বা " +"সেৱকৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা সম্ভৱ নহয় ।" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 msgid "" @@ -3567,8 +3556,7 @@ msgid "" msgstr "" "সেৱক বা Evolution ক যি সংখ্যক ফলাফলৰ বাবে বিন্যাস কৰা \n" " হৈছে, এই ক্ষেত্ৰৰ ফলাফলত অপেক্ষাতকৈও অধিক\n" -"সংখ্যক কাৰ্ড পোৱা গৈছে । আপোনাৰ অনুসন্ধানক আৰু সুনিৰ্দিষ্ট কৰক " -"বা এই ঠিকনা-বহিৰ\n" +"সংখ্যক কাৰ্ড পোৱা গৈছে । আপোনাৰ অনুসন্ধানক আৰু সুনিৰ্দিষ্ট কৰক বা এই ঠিকনা-বহিৰ\n" "বাবে পঞ্জিকা সেৱক সংক্ৰান্ত পছন্দৰ পৰা ফলাফলৰ সংখ্যা-সীমা বৃদ্ধি কৰক ।" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:154 @@ -3601,7 +3589,7 @@ msgid "Error adding list" msgstr "তালিকা যোগ কৰোঁতে সমস্যা হৈছে" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:713 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:666 msgid "Error adding contact" msgstr "পৰিচিতি যোগ কৰোঁতে সমস্যা হৈছে" @@ -3618,7 +3606,7 @@ msgid "Error removing list" msgstr "তালিকা আঁতৰাওঁতে সমস্যা হৈছে" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:663 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:616 msgid "Error removing contact" msgstr "পৰিচিতি আঁতৰাওঁতে সমস্যা হৈছে" @@ -3662,57 +3650,57 @@ msgstr "ইয়াৰ ওপৰত লিখক" #. more than one, finding the total number of contacts might #. * hit performance while saving large number of contacts #. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:379 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:382 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:375 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:378 msgid "contact" msgid_plural "contacts" msgstr[0] "পৰিচিতি" msgstr[1] "পৰিচিতি" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:430 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:424 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:467 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:461 msgid "Select Address Book" msgstr "ঠিকনা বহি নিৰ্বাচন কৰক" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:608 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575 msgid "list" msgstr "তালিকা" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:774 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:727 msgid "Move contact to" msgstr "পৰিচিতিক স্থানান্তৰ কৰক" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:776 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:729 msgid "Copy contact to" msgstr "পৰিচিতিক নকল কৰক" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:779 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:732 msgid "Move contacts to" msgstr "পৰিচিতিক স্থানান্তৰ কৰক" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:781 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:734 msgid "Copy contacts to" msgstr "পৰিচিতি নকল কৰক" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1007 -msgid "Multiple VCards" -msgstr "একাধিক VCards" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:960 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "একাধিক VCard" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1010 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:963 #, c-format -msgid "VCard for %s" -msgstr "%s -ৰ বাবে VCard" +msgid "vCard for %s" +msgstr "%s ৰ বাবে vCard" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1051 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1069 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1004 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1022 msgid "Contact information" msgstr "পৰিচিতিৰ তথ্য" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1071 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1024 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "%s'ৰ পৰিচিতিৰ তথ্য" @@ -3729,15 +3717,15 @@ msgstr[0] "অন্য এজন পৰিচিতি উপস্থিত msgstr[1] "অন্য %d পৰিচিতি উপস্থিত ।" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:228 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:281 -msgid "Show Full VCard" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:279 +msgid "Show Full vCard" msgstr "সম্পূৰ্ণ VCard প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:232 -msgid "Show Compact VCard" +msgid "Show Compact vCard" msgstr "সংক্ষিপ্ত VCard প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:286 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:284 msgid "Save in addressbook" msgstr "ঠিকনা বহিত সংৰক্ষণ কৰক" @@ -3746,7 +3734,7 @@ msgid "Card View" msgstr "কাৰ্ড ভিউ" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:624 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:583 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:499 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:250 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:312 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:677 ../shell/shell.error.xml.h:6 @@ -3777,21 +3765,21 @@ msgstr "Evolution CSV অথবা Tab (.csv, .tab)" msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Evolution CSV ও Tab ইম্পোৰ্ট ব্যৱস্থা" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:754 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:666 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP ৰ তথ্য বিনিময় আকৃতি (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:755 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:667 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Evolution LDIF importer" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:547 -msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548 -msgid "Evolution VCard Importer" -msgstr "Evolution VCard Importer" +msgid "Evolution vCard Importer" +msgstr "Evolution vCard আমদানিকৰোঁতা" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" @@ -3834,12 +3822,12 @@ msgid "Format" msgstr "আকৃতি" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:493 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:503 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:81 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:650 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:648 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:81 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1896 -#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:314 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1907 +#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:310 msgid "Header" msgstr "হেডাৰ" @@ -3861,7 +3849,7 @@ msgstr "উচ্চতা:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" -msgstr "" +msgstr "একে অপৰকে লাগোয়াভাবে অনুসৰণ কৰে" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" @@ -3941,7 +3929,7 @@ msgstr "ছায়া" #. FIXME: Take care of i18n #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:964 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:967 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:231 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217 msgid "Size:" @@ -3977,7 +3965,7 @@ msgid "Contact Print Style Editor Test" msgstr "কনটেক্ট প্ৰিন্ট বিন্যাস সম্পাদন ব্যৱস্থা পৰীক্ষণ" #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 -#: ../addressbook/printing/test-print.c:47 +#: ../addressbook/printing/test-print.c:44 msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." msgstr "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." @@ -3985,11 +3973,11 @@ msgstr "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." msgid "This should test the contact print style editor widget" msgstr "এইটোৱে কনটেক্ট প্ৰিন্ট বিন্যাস সম্পাদনাৰ উইজেট পৰীক্ষা কৰিব" -#: ../addressbook/printing/test-print.c:46 +#: ../addressbook/printing/test-print.c:43 msgid "Contact Print Test" msgstr "কনটেক্ট প্ৰিন্ট পৰীক্ষণ" -#: ../addressbook/printing/test-print.c:49 +#: ../addressbook/printing/test-print.c:46 msgid "This should test the contact print code" msgstr "এইটোৱে কনটেক্ট প্ৰিন্ট ব্যৱস্থাৰ কোড পৰীক্ষা কৰিব" @@ -4043,9 +4031,7 @@ msgstr "NUMBER" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:102 msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "" -"আদেশ শাৰী তৰ্কত ত্ৰুটি, অনুগ্ৰহ কৰি --help বিকল্পটিৰ সহায় ব্যৱহাৰ প্ৰক্ৰিয়া " -"চাওক।" +msgstr "আদেশ শাৰী তৰ্কত ত্ৰুটি, অনুগ্ৰহ কৰি --help বিকল্পটিৰ সহায় ব্যৱহাৰ প্ৰক্ৰিয়া চাওক।" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:116 msgid "Only support csv or vcard format." @@ -4080,119 +4066,115 @@ msgstr "" "জানিবলৈ সক্ষম হ'ব ।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "এই মেমোসমূহত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব এবং তা উদ্ধাৰ কৰা যাবে না।" +msgstr "এই মেমোসমূহৰ সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নাযাব ।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "এই মেমোত উপস্থিত সব তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব এবং তা পুনৰায় উদ্ধাৰ কৰা সম্ভব হ'ব না।" +msgstr "এই মেমোৰ উপস্থিত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক পুনৰুদ্ধাৰ কৰা সম্ভব ন'হ'ব ।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." -msgstr "এই সাক্ষাত্কাৰসমূহ সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব এবং তা উদ্ধাৰ কৰা যাবে না।" +msgstr "এই সাক্ষাৎকাৰসমূহ সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা নাযাব ।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "এই কৰ্ম-সমূহ সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব এবং তা উদ্ধাৰ কৰা যাবে না।" +msgstr "এই কৰ্মসমূহ সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 #, fuzzy msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "এই সাক্ষাত্কাৰটি সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব এবং তা উদ্ধাৰ কৰা যাবে না।" +msgstr "এই সাক্ষাত্কাৰটি সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তা উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 #, fuzzy msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "এই সভা সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব এবং তা উদ্ধাৰ কৰা যাবে না।" +msgstr "এই সভা সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তা উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 #, fuzzy msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "এই মেমোত উপস্থিত সব তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব এবং তা পুনৰায় উদ্ধাৰ কৰা সম্ভব হ'ব না।" +msgstr "এই মেমোৰ উপস্থিত সব তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তা পুনৰায় উদ্ধাৰ কৰা সম্ভব ন'হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 #, fuzzy msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "এই কৰ্ম সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব এবং তা উদ্ধাৰ কৰা যাবে না।" +msgstr "এই কৰ্ম সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তা উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "আপুনি কি '{0}' কৰ্ম-টি নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপনি কি '{0}' কৰ্ম-টি নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "আপুনি কি '{0}' দ্বাৰা উল্লেখিত সাক্ষাৎকাৰটি নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপনি কি '{0}' দ্বাৰা উল্লিখিত সাক্ষাৎকাৰটি নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "আপুনি কি '{0}' মেমো-টি নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপনি কি '{0}' মেমো-টি নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "আপুনি কি {0} সাক্ষাৎকাৰসমূহ নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপনি কি {0} সাক্ষাৎকাৰসমূহ নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "আপুনি কি এই {0} মেমোসমূহ নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপনি কি এই {0} মেমোসমূহ নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "আপুনি কি এই {0} কামসমূহ নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপনি কি এই {0} কাজসমূহ নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতৰূপে এই সাক্ষাৎকাৰটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে এই সাক্ষাৎকাৰটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:183 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতৰূপে এই সভাটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে এই সভাটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতৰূপে এই মেমোটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে এই মেমোটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:186 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতৰূপে এই কৰ্মটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে এই কৰ্মটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতৰূপে সাৰসংক্ষেপ বিনা মেমোটি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে সাৰসংক্ষেপ বিনা মেমোটি সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" -msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতৰূপে সাৰসংক্ষেপ বিনা সাক্ষাৎ‌কাৰ প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে সাৰসংক্ষেপ বিনা সাক্ষাৎ‌কাৰ প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" -msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতৰূপে সাৰসংক্ষেপ বিনা কৰ্ম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে সাৰসংক্ষেপ বিনা কৰ্ম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Cannot create a new event" -msgstr "নতুন অনুষ্ঠান নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "নতুন অনুষ্ঠান নিৰ্মাণ কৰতে ব্যৰ্থ" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 #, fuzzy @@ -4212,22 +4194,22 @@ msgstr "'{0}' কৰ্মসূচী আঁতৰুৱা হ'ব কি?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Do _not Send" -msgstr "প্ৰেৰণ কৰা হ'ব না (_n)" +msgstr "প্ৰেৰণ কৰা ন'হ'ব (_n)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "ডাউনলোড কৰ্ম বৰ্তমানে চলমান। আপুনি কি সাক্ষাৎ‌কাৰ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" +msgstr "ডাউনলোড কৰ্ম বৰ্তমানে চলমান। আপনি কি সাক্ষাৎ‌কাৰ সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "ডাউনলোড কৰ্ম বৰ্তমানে চলমান। আপুনি কি কৰ্ম সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" +msgstr "ডাউনলোড কৰ্ম বৰ্তমানে চলমান। আপনি কি কৰ্ম সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 #, fuzzy msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "এডিটৰ লোড কৰা নাযায়।" +msgstr "এডিটৰ লোড কৰা যায়নি।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 #, fuzzy @@ -4235,30 +4217,30 @@ msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." msgstr "" -"সকলো অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে ই-মেইলে আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা হ'ব এবং তাৰা ঐ কৰ্মটি গ্ৰহণ " -"কৰোঁতে পাৰবেন।" +"সকলো অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে ই-মেইলে আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা হ'ব আৰু তাৰা ঐ কৰ্মটি গ্ৰহণ " +"কৰতে পাৰবেন।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" -"সকলো অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে ই-মেইলে আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা হ'ব এবং তাৰা তাদেৰ উত্তৰ " +"সকলো অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে ই-মেইলে আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা হ'ব আৰু তাৰা তাদেৰ উত্তৰ " "পাঠাতে পাৰবেন।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Error loading calendar" -msgstr "বৰ্ষপঞ্জি লোড কৰোঁতে সমস্যা" +msgstr "বৰ্ষপঞ্জি লোড কৰতে সমস্যা" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Error loading memo list" -msgstr "কৰ্মেৰ তালিকা লোড কৰোঁতে সমস্যা" +msgstr "কৰ্মেৰ তালিকা লোড কৰতে সমস্যা" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 #, fuzzy msgid "Error loading task list" -msgstr "কৰ্মেৰ তালিকা লোড কৰোঁতে সমস্যা" +msgstr "কৰ্মেৰ তালিকা লোড কৰতে সমস্যা" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 #, fuzzy @@ -4266,8 +4248,8 @@ msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." msgstr "" -"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপুনি প্ৰেৰণ না কৰলে সভা বাতিল " -"হওয়াৰ খবৰ অাজানা থাকিব।" +"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপনি প্ৰেৰণ না কৰলে সভা বাতিল " +"হওয়াৰ খবৰ অাজানা থাকবে।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 #, fuzzy @@ -4275,8 +4257,8 @@ msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the memo has been deleted." msgstr "" -"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপুনি প্ৰেৰণ না কৰলে এই মেমোটি " -"আঁতৰুৱাৰ খবৰ অজ্ঞাত থাকিব।" +"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপনি প্ৰেৰণ না কৰলে এই মেমোটি " +"আঁতৰুৱাৰ খবৰ অজানা থাকবে।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 #, fuzzy @@ -4284,8 +4266,8 @@ msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." msgstr "" -"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপুনি প্ৰেৰণ না কৰলে এই কৰ্মটি " -"আঁতৰুৱাৰ খবৰ অজ্ঞাত থাকিব।" +"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপনি প্ৰেৰণ না কৰলে এই কৰ্মটি " +"আঁতৰুৱাৰ খবৰ অজানা থাকবে।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 #, fuzzy @@ -4311,8 +4293,8 @@ msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." msgstr "" -"সংযুক্ত কয়েকটি বস্তু ডাউনলোড কৰা হৈছে। সাক্ষাৎ‌কাৰ সংৰক্ষণ কৰা হলে অসমাপ্ত ডাউনলোড " -"হওয়া বস্তুসমূহ সাক্ষাৎ‌কাৰেৰ সৈতে সংৰক্ষিত হ'ব না।" +"সংযুক্ত কয়েকটি বস্তু ডাউনলোড কৰা হচ্ছে। সাক্ষাৎ‌কাৰ সংৰক্ষণ কৰা হলে অসমাপ্ত ডাউনলোড " +"হওয়া বস্তুসমূহ সাক্ষাৎ‌কাৰেৰ সাথে সংৰক্ষিত ন'হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 #, fuzzy @@ -4320,14 +4302,14 @@ msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." msgstr "" -"সংযুক্ত কয়েকটি বস্তু ডাউনলোড কৰা হৈছে। কৰ্ম সংৰক্ষণ কৰা হলে অসমাপ্ত ডাউনলোড হওয়া " -"বস্তুসমূহ কৰ্মেৰ সৈতে সংৰক্ষিত হ'ব না।" +"সংযুক্ত কয়েকটি বস্তু ডাউনলোড কৰা হচ্ছে। কৰ্ম সংৰক্ষণ কৰা হলে অসমাপ্ত ডাউনলোড হওয়া " +"বস্তুসমূহ কৰ্মেৰ সাথে সংৰক্ষিত ন'হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 #, fuzzy msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "" -"আপোনাৰ দ্বাৰা বৰ্তমানে ব্যৱহৃত সেৱকেত কয়েকটি বৈশিষ্ট্য সঠিকৰূপে চলতে না পাৰাৰ " +"আপনাৰ দ্বাৰা বৰ্তমানে ব্যবহৃত সাৰ্ভাৰেৰ কয়েকটি বৈশিষ্ট্য সঠিকৰূপে চলতে না পাৰাৰ " "সম্ভাবনা ৰয়েছে।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 @@ -4348,17 +4330,17 @@ msgstr "Evolution-ৰ কৰ্মসমূহ অপ্ৰত্যাশিত #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 #, fuzzy msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "বৰ্ষপঞ্জিটি অফ-লাইন ব্যৱহাৰেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কৰা হোৱা নাই।" +msgstr "বৰ্ষপঞ্জিটি অফ-লাইন ব্যবহাৰেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কৰা হয়নি।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 #, fuzzy msgid "The memo list is not marked for offline usage" -msgstr "কৰ্মসূচী অফ-লাইন ব্যৱহাৰেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কৰা হোৱা নাই" +msgstr "কৰ্মসূচী অফ-লাইন ব্যবহাৰেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কৰা হয়নি" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 #, fuzzy msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "কৰ্মতালিকা অফ-লাইন ব্যৱহাৰেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কৰা হোৱা নাই।" +msgstr "কৰ্মতালিকা অফ-লাইন ব্যবহাৰেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কৰা হয়নি।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 #, fuzzy @@ -4378,47 +4360,47 @@ msgstr "কৰ্মতালিকা স্থায়ীৰূপে আঁত #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 #, fuzzy msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "আপুনি কি এই সাক্ষাৎকাৰে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" +msgstr "আপনি কি এই সাক্ষাৎকাৰে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 #, fuzzy msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "আপুনি কি এই কৰ্মসূচীতে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" +msgstr "আপনি কি এই কৰ্মসূচীতে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 #, fuzzy msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "আপুনি কি এই কৰ্মেৰ বাবে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" +msgstr "আপনি কি এই কৰ্মেৰ জন্য কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 #, fuzzy msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "এই মেমো বিলোপন সংক্ৰান্ত কোনো সূচনা কি আপুনি প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" +msgstr "এই মেমো বিলোপন সংক্ৰান্ত কোনো সূচনা কি আপনি প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 #, fuzzy msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "বিলোপনেৰ সূচনা কি আপুনি সমস্ত অংশগ্ৰহণকাৰীকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" +msgstr "বিলোপনেৰ সূচনা কি আপনি সমস্ত অংশগ্ৰহণকাৰীকে প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 #, fuzzy msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "আপুনি কি অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে সভাৰ আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" +msgstr "আপনি কি অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে সভাৰ আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 #, fuzzy msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "আপুনি কি এই কৰ্মটি অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" +msgstr "আপনি কি এই কৰ্মটি অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 #, fuzzy msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "আপুনি কি সভা সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহনকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" +msgstr "আপনি কি সভা সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহনকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 #, fuzzy msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "আপুনি কি কাৰ্য সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" +msgstr "আপনি কি কাৰ্য সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰকে প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 #, fuzzy @@ -4427,9 +4409,9 @@ msgid "" "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " "a supported version." msgstr "" -"আপুনি কোনো অসমৰ্থিত GroupWise সেৱকেৰ সৈতে সংযোগ স্থাপনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰছেন যাৰ " -"দৰুণ Evolution ব্যৱহাৰেৰ সময় সমস্যা দেখা দিতে পাৰে। সঠিক কাৰ্যকাৰিতাৰ বাবে " -"সেৱকে কোনো সমৰ্থিত সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰক।" +"আপনি কোনো অসমৰ্থিত GroupWise সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ স্থাপনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰছেন যাৰ " +"দৰুণ Evolution ব্যবহাৰেৰ সময় সমস্যা দেখা দিতে পাৰে। সঠিক কাৰ্যকাৰিতাৰ জন্য " +"সাৰ্ভাৰে কোনো সমৰ্থিত সংস্কৰণ ব্যবহাৰ কৰক।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 #, fuzzy @@ -4441,32 +4423,32 @@ msgstr "বৰ্ষপঞ্জি ভিউ." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 #, fuzzy msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "আপুনি এই সাক্ষাৎকাৰে কিছু পৰিবৰ্তন কৰিছে, কিন্তু সেসমূহ সংৰক্ষণ কৰেননি।" +msgstr "আপনি এই সাক্ষাৎকাৰে কিছু পৰিবৰ্তন কৰেছেন, কিন্তু সেসমূহ সংৰক্ষণ কৰেননি।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 #, fuzzy msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "আপুনি এই কৰ্মতে কিছু পৰিবৰ্তন কৰিছে, কিন্তু তা এখনো সংৰক্ষণ কৰননি।" +msgstr "আপনি এই কৰ্মতে কিছু পৰিবৰ্তন কৰেছেন, কিন্তু তা এখনো সংৰক্ষণ কৰননি।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 #, fuzzy msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "আপুনি এই কৰ্মসূচীতে কিছু পৰিবৰ্তন কৰিছে, কিন্তু তা এখনো সংৰক্ষণ কৰননি।" +msgstr "আপনি এই কৰ্মসূচীতে কিছু পৰিবৰ্তন কৰেছেন, কিন্তু তা এখনো সংৰক্ষণ কৰননি।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 #, fuzzy msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Evolution পুনৰায় আৰম্ভ না কৰা হলে আপোনাৰ বৰ্ষপঞ্জিসমূহ উপলব্ধ হ'ব না।" +msgstr "Evolution পুনৰায় আৰম্ভ না কৰা হলে আপনাৰ বৰ্ষপঞ্জিসমূহ উপলব্ধ ন'হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 #, fuzzy msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Evolution পুনৰায় আৰম্ভ না কৰা হলে আপোনাৰ কৰ্মসূচী উপলব্ধ হ'ব না।" +msgstr "Evolution পুনৰায় আৰম্ভ না কৰা হলে আপনাৰ কৰ্মসূচী উপলব্ধ ন'হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 #, fuzzy msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Evolution পুনৰায় আৰম্ভ না কৰা হলে আপোনাৰ কৰ্মসমূহ উপলব্ধ হ'ব না।" +msgstr "Evolution পুনৰায় আৰম্ভ না কৰা হলে আপনাৰ কৰ্মসমূহ উপলব্ধ ন'হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 @@ -4486,7 +4468,7 @@ msgid "_Save Changes" msgstr "পৰিবৰ্তন সংৰক্ষণ কৰক (_S)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 ../mail/mail.error.xml.h:142 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 #, fuzzy msgid "_Send" @@ -4507,66 +4489,66 @@ msgstr "{0}." #: ../smime/gui/component.c:50 #, fuzzy msgid "Enter password" -msgstr "গুপ্তশব্দ লিখক" +msgstr "পাসওয়াৰ্ড লিখুন" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:254 #, fuzzy msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "একাধিক-দিনব্যাপী অনুষ্ঠানসমূহকে ভাগ কৰা হ'ব:" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1512 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1513 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:813 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:814 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1012 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1013 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1515 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1516 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:816 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:817 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1014 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1015 #, fuzzy msgid "Could not start evolution-data-server" -msgstr "Evolution-data-server আৰম্ভ কৰা সম্ভব হোৱা নাই" +msgstr "Evolution-data-server আৰম্ভ কৰা সম্ভব হয়নি" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1620 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1623 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1626 #, fuzzy msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "পাইলটেৰ বৰ্ষপঞ্জি অ্যাপলিকেশন ব্লক পড়া নাযায়" +msgstr "পাইলটেৰ বৰ্ষপঞ্জি অ্যাপলিকেশন ব্লক পড়া যায়নি" -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:907 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:910 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:913 #, fuzzy msgid "Could not read pilot's Memo application block" -msgstr "পাইলটেৰ কৰ্মসূচী অ্যাপলিকেশন ব্লক পড়া নাযায়" +msgstr "পাইলটেৰ কৰ্মসূচী অ্যাপলিকেশন ব্লক পড়া যায়নি" -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:954 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:957 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:960 #, fuzzy msgid "Could not write pilot's Memo application block" -msgstr "পাইলটেৰ কৰ্মসূচী অ্যাপলিকেশন ব্লক লেখা নাযায়" +msgstr "পাইলটেৰ কৰ্মসূচী অ্যাপলিকেশন ব্লক লেখা যায়নি" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:238 #, fuzzy msgid "Default Priority:" -msgstr "অবিকল্পিত অগ্ৰাধিকাৰ:" +msgstr "ডিফল্ট অগ্ৰাধিকাৰ:" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1096 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1099 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1098 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1101 #, fuzzy msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "পাইলটেৰ কাৰ্যতালিকা অ্যাপলিকেশন ব্লক পড়া নাযায়" +msgstr "পাইলটেৰ কাৰ্যতালিকা অ্যাপলিকেশন ব্লক পড়া যায়নি" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1141 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1144 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1143 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1146 #, fuzzy msgid "Could not write pilot's ToDo application block" -msgstr "পাইলটেৰ কৰণীয়কৰ্মেৰ অ্যাপলিকেশন ব্লক পড়া নাযায়" +msgstr "পাইলটেৰ কৰণীয়কৰ্মেৰ অ্যাপলিকেশন ব্লক পড়া যায়নি" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2229 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2309 #, fuzzy msgid "Calendar and Tasks" msgstr "বৰ্ষপঞ্জি ও কাৰ্যতালিকা" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1388 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1392 #, fuzzy msgid "Calendars" msgstr "বৰ্ষপঞ্জি" @@ -4574,7 +4556,7 @@ msgstr "বৰ্ষপঞ্জি" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " -msgstr "এখানে আপোনাৰ সময়-অঞ্চল, বৰ্ষপঞ্জি এবং কাৰ্যতালিকা বিন্যাস কৰক " +msgstr "এখানে আপনাৰ সময়-অঞ্চল, বৰ্ষপঞ্জি আৰু কাৰ্যতালিকা কনফিগাৰ কৰক " #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 #, fuzzy @@ -4584,7 +4566,7 @@ msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জি ও কাৰ্যতালিক #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar configuration control" -msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জ বিন্যাসেশন নিয়ন্ত্ৰন" +msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জ কনফিগাৰেশন নিয়ন্ত্ৰন" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 #, fuzzy @@ -4617,20 +4599,20 @@ msgid "Memo_s" msgstr "কৰ্মসূচী (_s)" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:335 ../calendar/gui/e-memos.c:1093 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1667 ../calendar/gui/memos-component.c:544 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1031 ../calendar/gui/memos-control.c:336 -#: ../calendar/gui/memos-control.c:352 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:280 ../calendar/gui/e-memos.c:1166 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1701 ../calendar/gui/memos-component.c:548 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1101 ../calendar/gui/memos-control.c:356 +#: ../calendar/gui/memos-control.c:372 #, fuzzy msgid "Memos" msgstr "কৰ্মসূচী" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:538 ../calendar/gui/e-tasks.c:1357 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1539 ../calendar/gui/print.c:1809 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:535 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1026 ../calendar/gui/tasks-control.c:482 -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:498 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:460 ../calendar/gui/e-tasks.c:1433 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1573 ../calendar/gui/print.c:1875 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:539 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1090 ../calendar/gui/tasks-control.c:495 +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:511 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:741 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:83 @@ -4658,26 +4640,27 @@ msgstr "কৰ্ম (_T)" msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জিৰ সতৰ্কধ্বনি প্ৰদানকাৰী সাৰ্ভিস" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:112 #, fuzzy msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "মিনিট" msgstr[1] "মিনিট" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:127 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:289 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:562 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:396 #, fuzzy msgid "hours" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ঘন্টা" msgstr[1] "ঘন্টা" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:277 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:273 #, fuzzy msgid "Start time" msgstr "আৰম্ভেৰ সময়" @@ -4690,10 +4673,10 @@ msgstr "সাক্ষাৎকাৰ" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1614 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1620 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:998 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1611 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1617 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1155 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1004 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "অবস্থান:" @@ -4705,7 +4688,7 @@ msgstr "ঘুমেৰ সময়কাল: (_t)" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 -#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:165 +#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:157 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 @@ -4714,7 +4697,7 @@ msgstr "ঘুমেৰ সময়কাল: (_t)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:24 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 -#: ../ui/evolution.xml.h:43 ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 +#: ../ui/evolution.xml.h:41 ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" @@ -4729,36 +4712,36 @@ msgstr "ঘুম (_S)" msgid "location of appointment" msgstr "সাক্ষাৎকাৰেৰ স্থান" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1473 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1596 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1470 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1593 #, fuzzy msgid "No summary available." msgstr "সাৰসংক্ষেপবিহীন।" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1482 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1484 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1479 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1481 #, fuzzy msgid "No description available." msgstr "বিবৰণহীন।" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1492 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1489 #, fuzzy msgid "No location information available." -msgstr "স্থান সম্পৰ্কে কোনো তথ্য উপলব্ধ নাই।" +msgstr "স্থান সম্পৰ্কে কোনো তথ্য উপলব্ধ নেই।" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1536 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1533 +#, fuzzy, c-format msgid "You have %d alarms" msgstr "%d চেতাবনী উপস্থিত" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1726 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1695 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1723 +#: ../mail/mail-component.c:1517 #, fuzzy msgid "Warning" -msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা" +msgstr "সতৰ্কবাণী" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1699 #, fuzzy msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" @@ -4766,15 +4749,14 @@ msgid "" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" -"Evolution এখনো ই-মেইলেৰ সহায় বৰ্ষপঞ্জি ৰ পৰা তাগিদ দিতে পাৰে না, কিছু এই " -"তাগিদটিকে ই-মেইলেৰ সহায়\n" -"দেওয়াৰ বাবে বিন্যাস কৰা হৈছে। এক্ষেত্ৰে Evolution অকল এটা তাগিদ দেওয়াৰ " +"Evolution এখনো ই-মেইলেৰ সাহায্যে বৰ্ষপঞ্জি থেকে তাগিদ দিতে পাৰে না, কিছু এই " +"তাগিদটিকে ই-মেইলেৰ সাহায্যে\n" +"দেওয়াৰ জন্য কনফিগাৰ কৰা হয়েছে। এক্ষেত্ৰে Evolution শুধুমাত্ৰ একটি তাগিদ দেওয়াৰ " "সাধাৰণ ডায়লগ বাক্স প্ৰদৰ্শন\n" "কৰবে।" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1732 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1729 +#, fuzzy, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" @@ -4783,14 +4765,14 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" -"Evolution বৰ্ষপঞ্জি ৰ পৰা এখন এটা তাগিদ দেওয়া হ'ব। এই তাগিদটিকে নিম্নোক্ত " -"প্ৰোগ্ৰামটি চালানোৰ বাবে বিন্যাস কৰা হৈছে:\n" +"Evolution বৰ্ষপঞ্জি থেকে এখন একটি তাগিদ দেওয়া হ'ব। এই তাগিদটিকে নিম্নোক্ত " +"প্ৰোগ্ৰামটি চালানোৰ জন্য কনফিগাৰ কৰা হয়েছে:\n" "\n" " %s\n" "\n" -"আপুনি কি এই প্ৰোগ্ৰামটি নিশ্চিতৰূপে চালাতে ইচ্ছুক?" +"আপনি কি এই প্ৰোগ্ৰামটি নিশ্চিতৰূপে চালাতে ইচ্ছুক?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1746 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1743 #, fuzzy msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "আমাকে এই প্ৰোগ্ৰামটিৰ ব্যাপাৰে আৰ জিজ্ঞাসা কৰবে না।" @@ -4798,14 +4780,14 @@ msgstr "আমাকে এই প্ৰোগ্ৰামটিৰ ব্যা #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:140 #, fuzzy msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "বোনোবো চালু কৰা নাযায়" +msgstr "বোনোবো চালু কৰা যায়নি" #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:153 #, fuzzy msgid "" "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " "running..." -msgstr "সতৰ্কধ্বনি প্ৰদানকাৰী সাৰ্ভিস ফ্যাক্টৰি তৈৰি কৰা নাযায়, সম্ভবত এটি বৰ্তমানে চলি আছে..." +msgstr "সতৰ্কধ্বনি প্ৰদানকাৰী সাৰ্ভিস ফ্যাক্টৰি তৈৰি কৰা যায়নি, সম্ভবত এটি বৰ্তমানে চলছে..." #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:41 #, fuzzy @@ -4815,8 +4797,7 @@ msgstr "অবৈধ সময়" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:66 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 #: ../calendar/gui/misc.c:113 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ঘন্টা" @@ -4825,8 +4806,7 @@ msgstr[1] "%d ঘন্টা" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:72 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:414 #: ../calendar/gui/misc.c:119 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d মিনিট" @@ -4837,12 +4817,11 @@ msgstr[1] "%d মিনিট" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 #: ../calendar/gui/misc.c:123 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d সেকন্ড" -msgstr[1] "%d সেকন্ড" +msgstr[0] "%d সেকেন্ড" +msgstr[1] "%d সেকেন্ড" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 #, fuzzy @@ -4852,34 +4831,34 @@ msgstr "চেতাবনীৰ প্ৰোগ্ৰাম" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "কিছু আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ বাবে জিঞ্জাসা কৰা হ'ব" +msgstr "কিছু আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ জন্য জিঞ্জাসা কৰা হ'ব" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." msgstr "" -"আজকেৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত সমস্ত কৰ্ম চিহ্নিত কৰোঁতে ব্যৱহৃত ৰং, \"#rrggbb\" বিন্যাসে " -"উল্লেখিত।" +"আজকেৰ জন্য নিৰ্ধাৰিত সমস্ত কৰ্ম চিহ্নিত কৰতে ব্যবহৃত ৰং, \"#rrggbb\" বিন্যাসে " +"উল্লিখিত।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ সমস্ত কৰ্ম চিহ্নিত কৰোঁতে ব্যৱহৃত ৰং, \"#rrggbb\" বিন্যাসে উল্লেখিত।" +msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ সমস্ত কৰ্ম চিহ্নিত কৰতে ব্যবহৃত ৰং, \"#rrggbb\" বিন্যাসে উল্লিখিত।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "Calendars to run alarms for" -msgstr "বৰ্ষপঞ্জি উল্লেখিত কাৰনে সতৰ্কধ্বনি দেবে" +msgstr "বৰ্ষপঞ্জি উল্লিখিত কাৰনে সতৰ্কধ্বনি দেবে" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 #, fuzzy msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -msgstr "সময়েৰ বাৰে মাৰ্কাস বেইন লাইন আঁকতে ব্যৱহৃত ৰং (অবিকল্পিত হলে ফাঁকা)।" +msgstr "সময়েৰ বাৰে মাৰ্কাস বেইন লাইন আঁকতে ব্যবহৃত ৰং (ডিফল্ট হলে ফাঁকা)।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "দিন অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰে মাৰ্কাস বেইন লাইন আঁকতে ব্যৱহৃত ৰং।" +msgstr "দিন অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰে মাৰ্কাস বেইন লাইন আঁকতে ব্যবহৃত ৰং।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 #, fuzzy @@ -4894,27 +4873,27 @@ msgstr "এক্সপাঞ্জ কৰাৰ পূৰ্বে সম্ম #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 #, fuzzy msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "যে সমস্ত দিনে কৰ্ম আৰম্ভ ও শেষ হওয়াৰ সময় উল্লেখিত হ'ব।" +msgstr "যে সমস্ত দিনে কৰ্ম আৰম্ভ ও শেষ হওয়াৰ সময় উল্লিখিত হ'ব।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 #, fuzzy msgid "Default appointment reminder" -msgstr "অবিকল্পিত সাক্ষাৎ‌কাৰ তাগাদাব্যৱস্থা" +msgstr "ডিফল্ট সাক্ষাৎ‌কাৰ তাগাদাব্যবস্থা" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 #, fuzzy msgid "Default reminder units" -msgstr "তাগাদাৰ বাবে ব্যৱহৃত অবিকল্পিত মানক" +msgstr "তাগাদাৰ জন্য ব্যবহৃত ডিফল্ট মানক" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 #, fuzzy msgid "Default reminder value" -msgstr "অবিকল্পিত তাগাদাৰ মান" +msgstr "ডিফল্ট তাগাদাৰ মান" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 #, fuzzy msgid "Directory for saving alarm audio files" -msgstr "সতৰ্কবাণীৰ বাবে ব্যৱহৃত অডিও নথিপত্ৰ ধাৰণকাৰী পঞ্জিকা" +msgstr "সতৰ্কবাণীৰ জন্য ব্যবহৃত অডিও ফাইল ধাৰণকাৰী ডিৰেক্টৰি" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 msgid "Event Gradient" @@ -4927,7 +4906,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 #, fuzzy msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত সেৱকেৰ URL" +msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত সাৰ্ভাৰেৰ URL" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 #, fuzzy @@ -4961,17 +4940,17 @@ msgstr "অনুভূমিক পেইনেৰ অবস্থান" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 #, fuzzy msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "দিনেৰ কাম যে সময় সমাপ্ত হ'ব, চব্বিশ ঘন্টাৰ বিন্যাসে অৰ্থাৎ‌ ০ ৰ পৰা ২৩।" +msgstr "দিনেৰ কাজ যে সময় সমাপ্ত হ'ব, চব্বিশ ঘন্টাৰ বিন্যাসে অৰ্থাৎ‌ ০ থেকে ২৩।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 #, fuzzy msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "দিনেৰ কাম যে সময় আৰম্ভ হ'ব, চব্বিশ ঘন্টাৰ বিন্যাসে অৰ্থাৎ‌ ০ ৰ পৰা ২৩।" +msgstr "দিনেৰ কাজ যে সময় আৰম্ভ হ'ব, চব্বিশ ঘন্টাৰ বিন্যাসে অৰ্থাৎ‌ ০ থেকে ২৩।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 #, fuzzy msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -msgstr "দিন ও সাপ্তাহিক কৰ্মেৰ দিন অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনে উল্লেখিত অন্তৰাল, মিনিট অনুসাৰে ব্যক্ত।" +msgstr "দিন ও সাপ্তাহিক কৰ্মেৰ দিন অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনে উল্লিখিত অন্তৰাল, মিনিট অনুসাৰে ব্যক্ত।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 #, fuzzy @@ -4981,7 +4960,7 @@ msgstr "সৰ্বশেষ সতৰ্কবাণীৰ সময়" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 #, fuzzy msgid "List of server URLs for free/busy publishing." -msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত প্ৰকাশনাৰ বাবে ব্যৱহৃত সেৱক URL-ৰ তালিকা।" +msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত প্ৰকাশনাৰ জন্য ব্যবহৃত সাৰ্ভাৰ URL-ৰ তালিকা।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 #, fuzzy @@ -5005,7 +4984,7 @@ msgstr "কামৰ দিন সমাপ্তিৰ মিনিট, ০ ৰ #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 #, fuzzy msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "কামৰ দিন আৰম্ভেৰ মিনিট, ০ ৰ পৰা ৫৯ হিচাপে।" +msgstr "কাজেৰ দিন আৰম্ভেৰ মিনিট, ০ থেকে ৫৯ হিসাবে।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 #, fuzzy @@ -5020,17 +4999,17 @@ msgstr "মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনেৰ উলম #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 #, fuzzy msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "অবিকল্পিত তাগাদা নিৰ্ধাৰণেৰ বাবে ব্যৱহৃত ইউনিটেৰ সংখ্যা।" +msgstr "ডিফল্ট তাগাদা নিৰ্ধাৰণেৰ জন্য ব্যবহৃত ইউনিটেৰ সংখ্যা।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 #, fuzzy msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "কৰ্ম আড়াল কৰাৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৱহৃত ইউনিটেৰ সংখ্যা।" +msgstr "কৰ্ম আড়াল কৰাৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰতে ব্যবহৃত ইউনিটেৰ সংখ্যা।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 #, fuzzy msgid "Overdue tasks color" -msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ কাম চিহ্নিত কৰোঁতে ব্যৱহৃত ৰং" +msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ কাজ চিহ্নিত কৰতে ব্যবহৃত ৰং" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 #, fuzzy @@ -5038,7 +5017,7 @@ msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" -"মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেত উপস্থিত না হল পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক " +"মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ উপস্থিত না হল পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক " "পেইনেৰ অবস্থান, দিন ন্যাভিগেটৰ বৰ্ষপঞ্জি ও কৰ্মতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 @@ -5047,7 +5026,7 @@ msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" -"মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেত পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক পেইনেৰ অবস্থান, " +"মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক পেইনেৰ অবস্থান, " "প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ ও দিন ন্যাভিগেটৰ বৰ্ষপঞ্জি ও কৰ্মতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 @@ -5074,7 +5053,7 @@ msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" -"মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেত পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত উলম্ব পেইনেৰ অবস্থান, " +"মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত উলম্ব পেইনেৰ অবস্থান, " "প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ ও দিন ন্যাভিগেটৰ বৰ্ষপঞ্জি ও কৰ্মতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 @@ -5083,18 +5062,18 @@ msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" -"মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেত উপস্থিত না হলে পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক " +"মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ উপস্থিত না হলে পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক " "পেইনেৰ অবস্থান, প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ ও দিন ন্যাভিগেটৰ বৰ্ষপঞ্জি ও কৰ্মতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 #, fuzzy msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." -msgstr "চেতাবনিৰ অংশ হিচাপে যে সমস্ত প্ৰোগ্ৰাম চালানো সম্ভব।" +msgstr "চেতাবনিৰ অংশ হিসাবে যে সমস্ত প্ৰোগ্ৰাম চালানো সম্ভব।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 #, fuzzy msgid "Save directory for alarm audio" -msgstr "সতৰ্কবাণীৰ অডিও-ৰ বাবে পঞ্জিকা সংৰক্ষণ কৰক" +msgstr "সতৰ্কবাণীৰ অডিও-ৰ জন্য ডিৰেক্টৰি সংৰক্ষণ কৰক" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 #, fuzzy @@ -5119,20 +5098,20 @@ msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 #, fuzzy msgid "Show display alarms in notification tray" -msgstr "সূচনাপ্ৰদানেৰ ট্ৰেত প্ৰদৰ্শনযোগ্য সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শিত হ'ব" +msgstr "সূচনাপ্ৰদানেৰ ট্ৰেৰ প্ৰদৰ্শনযোগ্য সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শিত হ'ব" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 #, fuzzy msgid "Show the \"Preview\" pane" msgstr "\"পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন\" পেইন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 #, fuzzy msgid "Show the \"Preview\" pane." msgstr "\"পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন\" পেইন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব।" @@ -5153,7 +5132,7 @@ msgstr "তাৰিখ নেভিগেটৰে সপ্তাহেৰ স #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 #, fuzzy msgid "Tasks due today color" -msgstr "আজকেৰ তাৰিখ কৰণীয় কৰ্ম চিহ্নিত কৰোঁতে ব্যৱহৃত ৰং" +msgstr "আজকেৰ তাৰিখ কৰণীয় কৰ্ম চিহ্নিত কৰতে ব্যবহৃত ৰং" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 #, fuzzy @@ -5161,8 +5140,7 @@ msgid "Tasks vertical pane position" msgstr "কৰ্ম সংক্ৰান্ত উলম্ব পেইনেৰ অবস্থান" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 -#, no-c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain." @@ -5174,8 +5152,8 @@ msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." msgstr "" -"বৰ্ষপঞ্জিত তাৰিখ ও সময় উল্লেখ কৰোঁতে অবিকল্পিতৰূপে ব্যৱহৃত প্ৰাদেশিক সময়, অননুবাদিত " -"Olsen সময়েৰ অঞ্চলেৰ তথ্যবেসেৰ অঞ্চল যেমন \"America/New York\" হিচাপে নিৰ্ধাৰিত।" +"বৰ্ষপঞ্জিৰ তাৰিখ ও সময় উল্লেখ কৰতে ডিফল্টৰূপে ব্যবহৃত প্ৰাদেশিক সময়, অননুবাদিত " +"Olsen সময়েৰ অঞ্চলেৰ ডাটাবেসেৰ অঞ্চল যেমন \"America/New York\" হিসাবে নিৰ্ধাৰিত।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 #, fuzzy @@ -5207,12 +5185,12 @@ msgstr "চব্বিশ ঘন্টা সময়েৰ বিন্যাস #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 #, fuzzy msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "অবিকল্পিত তাগাদা ব্যৱস্থায় ব্যৱহৃত একক, \"মিনিট\", \"ঘন্টা\" অথবা \"দিন\"।" +msgstr "ডিফল্ট তাগাদা ব্যবস্থায় ব্যবহৃত একক, \"মিনিট\", \"ঘন্টা\" অথবা \"দিন\"।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 #, fuzzy msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "কৰ্ম আড়াল কৰাৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৱহৃত মানক, \"মিনিট\", \"ঘন্টা\" অথবা \"দিন\"।" +msgstr "কৰ্ম আড়াল কৰাৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰতে ব্যবহৃত মানক, \"মিনিট\", \"ঘন্টা\" অথবা \"দিন\"।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 #, fuzzy @@ -5222,22 +5200,22 @@ msgstr "সপ্তাহেৰ আৰম্ভ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 #, fuzzy msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "সপ্তাহেৰ যে দিনে সপ্তাহ আৰম্ভ হ'ব, ৰবিবাৰ (০) ৰ পৰা শনিবাৰেত (৬)।" +msgstr "সপ্তাহেৰ যে দিনে সপ্তাহ আৰম্ভ হ'ব, ৰবিবাৰ (০) থেকে শনিবাৰেৰ (৬)।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 #, fuzzy msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." -msgstr "চেতাবনি বাৰ্তাৰ বাবে নোটিফিকেশন ট্ৰে ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব কি না" +msgstr "চেতাবনি বাৰ্তাৰ জন্য নোটিফিকেশন ট্ৰে ব্যবহাৰ কৰা হ'ব কি না" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 #, fuzzy msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "সাক্ষাত্কাৰ অথবা কৰ্ম আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ বাবে জিঞ্জাসা কৰা হ'ব কি না।" +msgstr "সাক্ষাত্কাৰ অথবা কৰ্ম আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ জন্য জিঞ্জাসা কৰা হ'ব কি না।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 #, fuzzy msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "সাক্ষাত্কাৰ কৰ্ম স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ বাবে জিঞ্জাসা কৰা হ'ব কি না।" +msgstr "সাক্ষাত্কাৰ কৰ্ম স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ জন্য জিঞ্জাসা কৰা হ'ব কি না।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 #, fuzzy @@ -5245,18 +5223,18 @@ msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." msgstr "" -"মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেত সপ্তান্তেৰ দিন একসৈতে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কিনা। এৰ " -"ফলে শনিবাৰ ও ৰবিবাৰ এটা সাপ্তাহিক কৰ্মেৰ দিনেৰ স্থানে স্থাপন কৰা হ'ব।" +"মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ সপ্তান্তেৰ দিন একসাথে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কিনা। এৰ " +"ফলে শনিবাৰ ও ৰবিবাৰ একটি সাপ্তাহিক কৰ্মেৰ দিনেৰ স্থানে স্থাপন কৰা হ'ব।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 #, fuzzy msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "সপ্তাহ ও মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনেত ঘটনা সমাপ্তিৰ সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কিনা।" +msgstr "সপ্তাহ ও মাস অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনেৰ ঘটনা সমাপ্তিৰ সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কিনা।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 #, fuzzy msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "বৰ্ষপঞ্জিত মাৰ্কাস মেইন্স ৰেখা (বৰ্তমান সময়েৰ ৰেখা) আঁকা হ'ব কিনা।" +msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ মাৰ্কাস মেইন্স ৰেখা (বৰ্তমান সময়েৰ ৰেখা) আঁকা হ'ব কিনা।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 #, fuzzy @@ -5266,7 +5244,7 @@ msgstr "কৰ্ম অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনক্ষে #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 #, fuzzy msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "সাক্ষাৎ‌কাৰেৰ বাবে এটা অবিকল্পিত তাগাদা নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব কি না।" +msgstr "সাক্ষাৎ‌কাৰেৰ জন্য একটি ডিফল্ট তাগাদা নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব কি না।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 #, fuzzy @@ -5289,7 +5267,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 #, fuzzy msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "সময় পূৰ্বাহ্ণ/অপৰাহ্ণ আকৃতিৰ পৰিবৰ্তে ২৪-ঘন্টাৰ আকৃতিয় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কি না।" +msgstr "সময় পূৰ্বাহ্ণ/অপৰাহ্ণ ফৰমাৰ পৰিবৰ্তে ২৪-ঘন্টাৰ ফৰমায় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কি না।" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" @@ -5382,7 +5360,7 @@ msgstr "সক্ৰিয় কৰ্ম" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:639 #, fuzzy msgid "Overdue Tasks" -msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ কাম" +msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ কাজ" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:643 #, fuzzy @@ -5419,7 +5397,7 @@ msgid "" "events." msgstr "" "এই অপাৰেশনটি নিৰ্বাচিত সময়সীমাৰ পূৰ্ববৰ্তী সমস্ত অনুষ্ঠানসমূহকে একেবাৰে মুছে দেবে। " -"যদি আপুনি অগ্ৰসৰ হন, আপুনি এই অনুষ্ঠানসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰোঁতে পাৰবেন না।" +"যদি আপনি অগ্ৰসৰ হন, আপনি এই অনুষ্ঠানসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰতে পাৰবেন না।" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:330 #, fuzzy @@ -5430,6 +5408,7 @@ msgstr "এৰ পূৰ্ববৰ্তী অনুষ্ঠান মুছ #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 ../filter/filter.glade.h:14 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:290 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:397 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38 #, fuzzy msgid "days" @@ -5450,7 +5429,7 @@ msgstr "ওয়েবে" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:296 ../calendar/gui/migration.c:405 #, fuzzy msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "জন্মদিন এবং বাৰ্ষিকী" +msgstr "জন্মদিন আৰু বাৰ্ষিকী" #. Create the weather group #: ../calendar/gui/calendar-component.c:308 @@ -5464,86 +5443,101 @@ msgstr "আবহাওয়া" msgid "_New Calendar" msgstr "নতুন বৰ্ষপঞ্জি (_N)" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:935 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:606 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:465 ../calendar/gui/tasks-component.c:456 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2102 #, fuzzy -msgid "Failed upgrading calendars." -msgstr "বৰ্ষপঞ্জি উন্নত কৰোঁতে ব্যৰ্থ।" +msgid "_Copy..." +msgstr "কপি কৰক (_C)..." -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1234 -#, c-format +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:612 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:471 ../calendar/gui/tasks-component.c:462 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3634 ../mail/em-folder-tree.c:2116 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38 +#, fuzzy +msgid "_Properties" +msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_P)" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:939 #, fuzzy +msgid "Failed upgrading calendars." +msgstr "বৰ্ষপঞ্জি আপগ্ৰেড কৰতে ব্যৰ্থ।" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1238 +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" -msgstr "অনুষ্ঠান এবং সভা তৈৰি কৰাৰ বাবে '%s' বৰ্ষপঞ্জি খুলতে ব্যৰ্থ" +msgstr "অনুষ্ঠান আৰু সভা তৈৰি কৰাৰ জন্য '%s' বৰ্ষপঞ্জি খুলতে ব্যৰ্থ" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1250 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1254 #, fuzzy msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" -msgstr "অনুষ্ঠান এবং সভা তৈৰি কৰাৰ বাবে কোনো বৰ্ষপঞ্জি উপলব্ধ নাই" +msgstr "অনুষ্ঠান আৰু সভা তৈৰি কৰাৰ জন্য কোনো বৰ্ষপঞ্জি উপলব্ধ নেই" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1363 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1367 #, fuzzy msgid "Calendar Source Selector" msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ উৎ‌স নিৰ্বাচক" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1581 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1585 #, fuzzy msgid "New appointment" msgstr "নতুন সাক্ষাৎকাৰ" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1582 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1586 #, fuzzy msgid "_Appointment" msgstr "সাক্ষাৎকাৰ (_A)" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1583 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1587 #, fuzzy msgid "Create a new appointment" -msgstr "এটা নতুন সাক্ষাৎকাৰ তৈৰি কৰক" +msgstr "একটি নতুন সাক্ষাৎকাৰ তৈৰি কৰক" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1589 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1593 #, fuzzy msgid "New meeting" msgstr "নতুন সভা" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1590 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1594 #, fuzzy msgid "M_eeting" msgstr "সভা (_e)" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1591 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1595 #, fuzzy msgid "Create a new meeting request" -msgstr "এটা নতুন সভাৰ আবেদন তৈৰি কৰক" +msgstr "একটি নতুন সভাৰ আবেদন তৈৰি কৰক" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1597 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1601 #, fuzzy msgid "New all day appointment" msgstr "নতুন সাৰাদিনব্যাপী সাক্ষাৎকাৰ" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1598 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1602 #, fuzzy msgid "All Day A_ppointment" msgstr "সাৰাদিনব্যাপী সাক্ষাৎকাৰ (_p)" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1599 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1603 #, fuzzy msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "এটা নতুন সাৰাদিনব্যাপী সাক্ষাৎকাৰ তৈৰি কৰক" +msgstr "একটি নতুন সাৰাদিনব্যাপী সাক্ষাৎকাৰ তৈৰি কৰক" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1605 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1609 #, fuzzy msgid "New calendar" msgstr "নতুন বৰ্ষপঞ্জি" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1606 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1610 #, fuzzy msgid "Cale_ndar" msgstr "বৰ্ষপঞ্জি (_n)" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1607 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1611 #, fuzzy msgid "Create a new calendar" -msgstr "এটা নতুন বৰ্ষপঞ্জি তৈৰি কৰক" +msgstr "একটি নতুন বৰ্ষপঞ্জি তৈৰি কৰক" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:109 #, fuzzy @@ -5577,25 +5571,25 @@ msgstr "বিবৰণে ৰয়েছে" msgid "Summary Contains" msgstr "সাৰাংশে ৰয়েছে" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:413 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:404 #, fuzzy msgid "Error while opening the calendar" -msgstr "বৰ্ষপঞ্জি পড়াৰ সময় সমস্যা হৈছে" +msgstr "বৰ্ষপঞ্জি পড়াৰ সময় সমস্যা হয়েছে" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:419 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:410 #, fuzzy msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "বৰ্ষপঞ্জি খোলাৰ সময় মেথড সমৰ্থিত হয় না" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:425 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:416 #, fuzzy msgid "Permission denied to open the calendar" -msgstr "বৰ্ষপঞ্জি পড়াৰ অনুমতি পোৱা নাযায়" +msgstr "বৰ্ষপঞ্জি পড়াৰ অনুমতি পাওয়া যায়নি" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:437 ../shell/e-shell.c:1282 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:428 ../shell/e-shell.c:1285 #, fuzzy msgid "Unknown error" -msgstr "অজ্ঞাত সমস্যা" +msgstr "অজানা সমস্যা" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:616 #, fuzzy @@ -5610,7 +5604,7 @@ msgstr "সতৰ্কধ্বনি" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Options" -msgstr "বিকল্প" +msgstr "অপশন" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 #, fuzzy @@ -5641,24 +5635,24 @@ msgstr "বাৰ্তা (_s):" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446 #, fuzzy msgid "Play a sound" -msgstr "এটা শব্দ বাজাও" +msgstr "একটি শব্দ বাজাও" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:450 #, fuzzy msgid "Pop up an alert" -msgstr "প'পআপ সতৰ্কবাৰ্তা" +msgstr "পপ-আপ সতৰ্কবাৰ্তা" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:458 #, fuzzy msgid "Run a program" -msgstr "এটা প্ৰোগ্ৰাম চালাও" +msgstr "একটি প্ৰোগ্ৰাম চালাও" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Select A File" -msgstr "এটা নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "একটি ফাইল নিৰ্বাচন কৰক" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 #, fuzzy @@ -5669,12 +5663,12 @@ msgstr "প্ৰাপক:" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454 #, fuzzy msgid "Send an email" -msgstr "এটা ই-মেইল প্ৰেৰণ কৰক" +msgstr "একটি ই-মেইল প্ৰেৰণ কৰক" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Arguments:" -msgstr "তৰ্ক (_A):" +msgstr "আৰ্গুমেন্ট (_A):" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15 #, fuzzy @@ -5752,15 +5746,13 @@ msgstr "যোগ কৰক (_d)" msgid "Alarms" msgstr "সতৰ্কধ্বনি" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:97 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:116 -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:98 -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:118 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:92 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:93 #, fuzzy msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "সংযুক্ত বস্তু স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে প্ৰদৰ্শণ কৰাৰ পৰামৰ্শ (_S)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:191 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:158 #, fuzzy msgid "Attach file(s)" msgstr "বস্তু সংযুক্ত কৰক" @@ -5768,7 +5760,7 @@ msgstr "বস্তু সংযুক্ত কৰক" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:485 #, fuzzy msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "সতৰ্কধ্বনিৰ বাবে নিৰ্বাচিত বৰ্ষপঞ্জি" +msgstr "সতৰ্কধ্বনিৰ জন্য নিৰ্বাচিত বৰ্ষপঞ্জি" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 #, fuzzy @@ -5786,15 +5778,14 @@ msgstr "" "০৫ মিনিট" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 -#, no-c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" -"%u ও %d-ৰ পৰিবৰ্তে ই-মেইল ঠিকনা ৰ পৰা প্ৰাপ্ত ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম ও ডোমেইন লেখা " +"%u ও %d-ৰ পৰিবৰ্তে ই-মেইল ঠিকানা থেকে প্ৰাপ্ত ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম ও ডোমেইন লেখা " "হ'ব।" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 -#: ../mail/mail-config.glade.h:9 +#: ../mail/mail-config.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Alerts" msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা" @@ -5802,7 +5793,7 @@ msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "অবিকল্পিত মুক্ত/ব্যস্ত সেৱক" +msgstr "ডিফল্ট মুক্ত/ব্যস্ত সাৰ্ভাৰ" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 #: ../mail/mail-config.glade.h:17 @@ -5829,7 +5820,7 @@ msgstr "কৰ্ম সপ্তাহ" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Adjust for daylight sa_ving time" -msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" +msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 #, fuzzy @@ -5839,11 +5830,11 @@ msgstr "দিনেৰ সমাপ্তি (_e):" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Display" -msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "ডিসপ্লে" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:740 #, fuzzy msgid "Friday" msgstr "শুক্ৰবাৰ" @@ -5861,7 +5852,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 #, fuzzy msgid "Monday" msgstr "সোমবাৰ" @@ -5889,7 +5880,7 @@ msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:107 #, fuzzy msgid "Pick a color" -msgstr "এটা ৰঙ নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "একটি ৰঙ নিৰ্বাচন কৰক" #. Sunday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 @@ -5899,7 +5890,7 @@ msgstr "ৰবি (_u)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1092 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:741 #, fuzzy msgid "Saturday" msgstr "শনিবাৰ" @@ -5907,12 +5898,12 @@ msgstr "শনিবাৰ" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Select the calendars for alarm notification" -msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদানেৰ বাবে বৰ্ষপঞ্জি নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদানেৰ জন্য বৰ্ষপঞ্জি নিৰ্বাচন কৰক" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "এটা তাগিদ প্ৰদৰ্শন কৰক (_o)" +msgstr "একটি তাগিদ প্ৰদৰ্শন কৰক (_o)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 #, fuzzy @@ -5921,7 +5912,7 @@ msgstr "তাৰিখ নেভিগেটৰে সপ্তাহেৰ স #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1093 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:725 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 #, fuzzy msgid "Sunday" msgstr "ৰবিবাৰ" @@ -5929,7 +5920,7 @@ msgstr "ৰবিবাৰ" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 #, fuzzy msgid "T_asks due today:" -msgstr "আজকেৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত কাম (_a):" +msgstr "আজকেৰ জন্য নিৰ্ধাৰিত কাজ (_a):" #. Thursday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 @@ -5944,7 +5935,7 @@ msgstr "টেমপ্লেট:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 #, fuzzy msgid "Thursday" msgstr "বৃহঃস্পতিবাৰ" @@ -5962,14 +5953,14 @@ msgstr "সময় বিন্যাস:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 #, fuzzy msgid "Tuesday" msgstr "মঙ্গলবাৰ" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 #, fuzzy msgid "Wednesday" msgstr "বুধবাৰ" @@ -5998,7 +5989,7 @@ msgstr "২৪ ঘন্টা (_2)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 #, fuzzy msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "কিছু আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ বাবে জিঞ্জাসা কৰা হ'ব (_A)" +msgstr "কিছু আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ জন্য জিঞ্জাসা কৰা হ'ব (_A)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 #, fuzzy @@ -6019,7 +6010,7 @@ msgstr "শুক্ৰ (_F)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 #, fuzzy msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "উল্লেখিত সময়েৰ পৰ সম্পন্ন কৰ্ম আড়াল কৰা হ'ব (_H)" +msgstr "উল্লিখিত সময়েৰ পৰ সম্পন্ন কৰ্ম আড়াল কৰা হ'ব (_H)" #. Monday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 @@ -6030,7 +6021,7 @@ msgstr "সোম (_M)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 #, fuzzy msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ কাম (_O):" +msgstr "সময়োত্তীৰ্ণ কাজ (_O):" #. Saturday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 @@ -6068,17 +6059,17 @@ msgstr "প্ৰতি সাক্ষাৎকাৰেৰ পূৰ্বে" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272 #, fuzzy msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" -msgstr "অফলাইন কৰ্মেৰ উদ্দেশ্যে বৰ্ষপঞ্জিৰ বিষয়বস্তু স্থানীয় পঞ্জিকাে নকল কৰক (_y)" +msgstr "অফলাইন কৰ্মেৰ উদ্দেশ্যে বৰ্ষপঞ্জিৰ বিষয়বস্তু স্থানীয় ফোল্ডাৰে কপি কৰক (_y)" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274 #, fuzzy msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" -msgstr "অফলাইন কৰ্মেৰ উদ্দেশ্যে কাৰ্যতালিকাৰ বিষয়বস্তু স্থানীয় পঞ্জিকাে নকল কৰক (_y)" +msgstr "অফলাইন কৰ্মেৰ উদ্দেশ্যে কাৰ্যতালিকাৰ বিষয়বস্তু স্থানীয় ফোল্ডাৰে কপি কৰক (_y)" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:276 #, fuzzy msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" -msgstr "অফলাইন কৰ্মেৰ উদ্দেশ্যে কৰ্মসূচী বিষয়বস্তু স্থানীয় পঞ্জিকাে নকল কৰক (_y)" +msgstr "অফলাইন কৰ্মেৰ উদ্দেশ্যে কৰ্মসূচী বিষয়বস্তু স্থানীয় ফোল্ডাৰে কপি কৰক (_y)" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:346 #, fuzzy @@ -6118,118 +6109,111 @@ msgstr "নতুন কৰ্মসূচী" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 #, fuzzy msgid "This event has been deleted." -msgstr "এই ঘটনাটি আঁতৰুৱা হৈছে।" +msgstr "এই ঘটনাটি আঁতৰুৱা হয়েছে।" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 #, fuzzy msgid "This task has been deleted." -msgstr "এই কৰ্মটি আঁতৰুৱা হৈছে।" +msgstr "এই কৰ্মটি আঁতৰুৱা হয়েছে।" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 #, fuzzy msgid "This memo has been deleted." -msgstr "এই মেমোটি আঁতৰুৱা হৈছে।" +msgstr "এই মেমোটি আঁতৰুৱা হয়েছে।" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" -"%s আপুনি কিছু পৰিবৰ্তন সাধন কৰিছে। এই পৰিবৰ্তনসমূহ বাতিল কৰে এডিটৰ বন্ধ কৰা হ'ব " +"%s আপনি কিছু পৰিবৰ্তন সাধন কৰেছেন। এই পৰিবৰ্তনসমূহ বাতিল কৰে এডিটৰ বন্ধ কৰা হ'ব " "কি?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s আপুনি কোনো পৰিবৰ্তন সাধন কৰেননি, এখন এডিটৰ বন্ধ কৰা হ'ব কি?" +msgstr "%s আপনি কোনো পৰিবৰ্তন সাধন কৰেননি, এখন এডিটৰ বন্ধ কৰা হ'ব কি?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 #, fuzzy msgid "This event has been changed." -msgstr "এই ঘটনাটি পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে।" +msgstr "এই ঘটনাটি পৰিবৰ্তন কৰা হয়েছে।" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 #, fuzzy msgid "This task has been changed." -msgstr "এই কৰ্মটি পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে।" +msgstr "এই কৰ্মটি পৰিবৰ্তন কৰা হয়েছে।" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 #, fuzzy msgid "This memo has been changed." -msgstr "এই মেমোটি পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে।" +msgstr "এই মেমোটি পৰিবৰ্তন কৰা হয়েছে।" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" -"%s আপুনি কিছু পৰিবৰ্তন সাধন কৰিছে। এই পৰিবৰ্তনসমূহ বাতিল কৰে এডিটৰ আপডেট কৰা " +"%s আপনি কিছু পৰিবৰ্তন সাধন কৰেছেন। এই পৰিবৰ্তনসমূহ বাতিল কৰে এডিটৰ আপডেট কৰা " "হ'ব কি?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s আপুনি কোনো পৰিবৰ্তন সাধন কৰেননি, এডিটৰ আপডেট কৰা হ'ব কি?" +msgstr "%s আপনি কোনো পৰিবৰ্তন সাধন কৰেননি, এডিটৰ আপডেট কৰা হ'ব কি?" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:519 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "বৈধতা সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2179 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2247 #, fuzzy msgid " to " msgstr " প্ৰতি " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2183 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2251 #, fuzzy msgid " (Completed " msgstr " (সম্পন্ন " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2185 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2253 #, fuzzy msgid "Completed " msgstr "সম্পন্ন" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2190 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2258 #, fuzzy msgid " (Due " msgstr " (পূৰ্বনিৰ্ধাৰিত " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2192 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2260 #, fuzzy msgid "Due " msgstr "পূৰ্বনিৰ্ধাৰিত " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:209 ../composer/e-msg-composer.c:2968 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:209 ../composer/e-msg-composer.c:2850 +#, fuzzy, c-format msgid "Attached message - %s" msgstr "সংযুক্ত বাৰ্তা - %s" #. translators, this count will always be >1 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:214 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:393 ../composer/e-msg-composer.c:2973 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3158 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:393 ../composer/e-msg-composer.c:2855 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3040 +#, fuzzy, c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "সংযুক্ত বাৰ্তা" msgstr[1] "সংযুক্ত বাৰ্তা" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:464 ../composer/e-msg-composer.c:3222 -#: ../mail/em-folder-tree.c:989 ../mail/em-folder-utils.c:369 -#: ../mail/em-folder-view.c:1114 ../mail/message-list.c:1963 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:464 ../composer/e-msg-composer.c:3104 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1014 ../mail/em-folder-utils.c:366 +#: ../mail/em-folder-view.c:1188 ../mail/message-list.c:2057 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "স্থানান্তৰ কৰক (_M)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:466 ../composer/e-msg-composer.c:3224 -#: ../mail/em-folder-tree.c:991 ../mail/message-list.c:1965 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:466 ../composer/e-msg-composer.c:3106 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1016 ../mail/message-list.c:2059 #, fuzzy msgid "Cancel _Drag" msgstr "ড্ৰ্যাগ প্ৰক্ৰিয়া বাতিল কৰক (_D)" @@ -6237,205 +6221,193 @@ msgstr "ড্ৰ্যাগ প্ৰক্ৰিয়া বাতিল কৰ #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:824 #, fuzzy msgid "Could not update object" -msgstr "অবজেক্টটি আপডেট কৰা নাযায়" +msgstr "অবজেক্টটি আপডেট কৰা যায়নি" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:971 ../composer/e-msg-composer.c:2585 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:974 ../composer/e-msg-composer.c:2487 +#, fuzzy, c-format msgid "%d Attachment" msgid_plural "%d Attachments" msgstr[0] "%d -টি সংযুক্ত বস্তু" msgstr[1] "%d -টি সংযুক্ত বস্তু" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1003 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1006 #, fuzzy msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "সংযুক্ত বস্তুৰ বাৰ আড়াল কৰক (_B)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1006 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1542 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1009 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1557 #, fuzzy msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "সংযুক্ত বস্তুসহ বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_B)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1977 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1255 ../composer/e-msg-composer.c:3739 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1967 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1266 ../composer/e-msg-composer.c:3633 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 #, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "সৰাও (_R)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3740 ../mail/em-folder-tree.c:2116 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 -#, fuzzy -msgid "_Properties" -msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_P)" +msgstr "মুছে ফেলুন (_R)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3742 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1131 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3636 #, fuzzy msgid "_Add attachment..." msgstr "বস্তু সংযুক্ত কৰক (_A)..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1566 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2320 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1581 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2374 #, fuzzy msgid "Show Attachments" msgstr "সংযুক্ত বস্তু প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1567 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1582 #, fuzzy msgid "Press space key to toggle attachment bar" msgstr "অদলবদল সংযুক্ত বস্তু" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2173 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2216 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2188 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2231 #, fuzzy msgid "Edit Appointment" msgstr "সাক্ষাৎকাৰ সম্পাদন কৰক" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2179 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2222 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2194 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2237 +#, fuzzy, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "সভা - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2181 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2224 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2196 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2239 +#, fuzzy, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "সাক্ষাৎকাৰ - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2185 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2228 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2200 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2243 +#, fuzzy, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "নিৰ্ধাৰিত কৰ্ম - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2187 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2230 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2202 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2245 +#, fuzzy, c-format msgid "Task - %s" msgstr "কৰ্ম - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2190 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2233 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2205 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2248 +#, fuzzy, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "মেমো - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2201 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2243 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2216 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2258 #, fuzzy msgid "No summary" msgstr "সাৰাংশহীন" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2791 ../mail/em-utils.c:370 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:361 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2820 ../mail/em-utils.c:372 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:79 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:360 #, fuzzy msgid "attachment" msgstr "সংযুক্ত বস্তু" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2880 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2934 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2958 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2909 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2963 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2987 #, fuzzy msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "কোনো আপডেটেৰ আবিৰ্ভাব ঘটলে এখানে যেসব পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে তা বাতিল কৰা হতে পাৰে" +msgstr "কোনো আপডেটেৰ আবিৰ্ভাব ঘটলে এখানে যেসব পৰিবৰ্তন কৰা হয়েছে তা বাতিল কৰা হতে পাৰে" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2987 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3016 #, fuzzy msgid "Unable to use current version!" -msgstr "বৰ্তমান সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভব হোৱা নাই!" +msgstr "বৰ্তমান সংস্কৰণ ব্যবহাৰ কৰা সম্ভব হয়নি!" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:61 #, fuzzy msgid "Could not open source" -msgstr "উত্স খোলা সম্ভব হোৱা নাই" +msgstr "উত্স খোলা সম্ভব হয়নি" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:69 #, fuzzy msgid "Could not open destination" -msgstr "গন্তব্য খোলা সম্ভব হোৱা নাই" +msgstr "গন্তব্য খোলা সম্ভব হয়নি" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:78 #, fuzzy msgid "Destination is read only" -msgstr "গন্তব্যস্থলটি অকল পড়াৰ বাবে অনুমোদিত" +msgstr "গন্তব্যস্থলটি শুধুমাত্ৰ পড়াৰ জন্য অনুমোদিত" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:206 #, fuzzy msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "আঁতৰাওক?" +msgstr "মুছে ফেলুন?" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54 #, fuzzy msgid "The event could not be deleted due to a corba error" -msgstr "এটা কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই অনুষ্ঠানটি আঁতৰুৱা নাযায়" +msgstr "একটি কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই অনুষ্ঠানটি আঁতৰুৱা যায়নি" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 #, fuzzy msgid "The task could not be deleted due to a corba error" -msgstr "এটা কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই কামটি আঁতৰুৱা নাযায়" +msgstr "একটি কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই কাজটি আঁতৰুৱা যায়নি" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 #, fuzzy msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" -msgstr "এটা কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই মেমোটি আঁতৰুৱা নাযায়" +msgstr "একটি কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই মেমোটি আঁতৰুৱা যায়নি" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 #, fuzzy msgid "The item could not be deleted due to a corba error" -msgstr "এটা কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই বস্তুটি আঁতৰুৱা নাযায়" +msgstr "একটি কোৰবা (Corba) ত্ৰুটিৰ কাৰণে এই বস্তুটি আঁতৰুৱা যায়নি" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:70 #, fuzzy msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই ঘটনাটি আঁতৰুৱা নাযায়" +msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই ঘটনাটি আঁতৰুৱা যায়নি" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73 #, fuzzy msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই কামটি আঁতৰুৱা নাযায়" +msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই কাজটি আঁতৰুৱা যায়নি" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 #, fuzzy msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই মেমোটি আঁতৰুৱা নাযায়" +msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই মেমোটি আঁতৰুৱা যায়নি" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 #, fuzzy msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই বস্তুটি আঁতৰুৱা নাযায়" +msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই বস্তুটি আঁতৰুৱা যায়নি" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:86 #, fuzzy msgid "The event could not be deleted due to an error" -msgstr "এটা ত্ৰুটিৰ দৰুন এই ঘটনাটি আঁতৰুৱা নাযায়" +msgstr "একটি ত্ৰুটিৰ দৰুন এই ঘটনাটি আঁতৰুৱা যায়নি" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:89 #, fuzzy msgid "The task could not be deleted due to an error" -msgstr "এটা ত্ৰুটিৰ দৰুন এই কামটি আঁতৰুৱা নাযায়" +msgstr "একটি ত্ৰুটিৰ দৰুন এই কাজটি আঁতৰুৱা যায়নি" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 #, fuzzy msgid "The memo could not be deleted due to an error" -msgstr "এটা ত্ৰুটিৰ দৰুন এই মেমোটি আঁতৰুৱা নাযায়" +msgstr "একটি ত্ৰুটিৰ দৰুন এই মেমোটি আঁতৰুৱা যায়নি" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 #, fuzzy msgid "The item could not be deleted due to an error" -msgstr "এটা ত্ৰুটিৰ দৰুন এই বস্তুটি আঁতৰুৱা নাযায়" +msgstr "একটি ত্ৰুটিৰ দৰুন এই বস্তুটি আঁতৰুৱা যায়নি" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 #, fuzzy @@ -6451,163 +6423,157 @@ msgstr "বন্টন কৰক:" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Enter Delegate" -msgstr "প্ৰতিনিধিৰ নাম লিখক" +msgstr "প্ৰতিনিধিৰ নাম লিখুন" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:601 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:602 #, fuzzy msgid "Appoint_ment" msgstr "সাক্ষাৎকাৰ(_m)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:605 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:606 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Recurrence" msgstr "পুনৰাবৃত্তি" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:836 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2848 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:826 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2835 #, fuzzy msgid "This event has alarms" msgstr "চেতাবনীসহ অনুষ্ঠান" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:916 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:906 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:460 #, fuzzy msgid "Or_ganizer:" msgstr "সংগঠক(_g):" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:954 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:944 #, fuzzy msgid "_Delegatees" msgstr "প্ৰতিনিধিবৃন্দ(_D)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:956 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:946 #, fuzzy msgid "Atte_ndees" msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ(_n)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1139 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1128 #, fuzzy msgid "Event with no start date" msgstr "আৰম্ভেৰ তাৰিখবিহীন ঘটনা" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1142 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1131 #, fuzzy msgid "Event with no end date" msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখবিহীন ঘটনা" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1313 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:702 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:884 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1303 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893 #, fuzzy msgid "Start date is wrong" msgstr "আৰম্ভেৰ তাৰিখটি ভুল" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1323 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1313 #, fuzzy msgid "End date is wrong" msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখটি ভুল" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1346 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1336 #, fuzzy msgid "Start time is wrong" msgstr "আৰম্ভেৰ সময়টি ভুল" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1353 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1343 #, fuzzy msgid "End time is wrong" msgstr "সমাপ্তিৰ সময়টি ভুল" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1515 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:741 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:943 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1505 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:740 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:952 #, fuzzy msgid "The organizer selected no longer has an account." -msgstr "যে সংগঠকেকে নিৰ্বাচন কৰা হৈছে তাৰ কোনো অ্যাকাউন্ট বৰ্তমানে উপস্থিত নাই।" +msgstr "যে সংগঠকেকে নিৰ্বাচন কৰা হয়েছে তাৰ কোনো অ্যাকাউন্ট বৰ্তমানে উপস্থিত নেই।" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1521 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:747 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:949 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1511 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:746 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:958 #, fuzzy msgid "An organizer is required." -msgstr "এটা সংগঠক আবশ্যক" +msgstr "একটি সংগঠক আবশ্যক" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1546 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:982 #, fuzzy msgid "At least one attendee is required." msgstr "অন্তত একজন অংশগ্ৰহণকাৰী আবশ্যক।" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1978 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1256 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1968 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1267 #, fuzzy msgid "_Add " msgstr "যোগ কৰক (_A)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2724 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2711 +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." -msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিটি খোলা নাযায়।" +msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিটি খোলা যায়নি।" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2768 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:957 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1764 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2755 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:956 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1928 +#, fuzzy, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" -msgstr "আপুনি %s-ৰ প্ৰতিনিধিৰূপে কৰ্ম সঞ্চালন কৰছেন" +msgstr "আপনি %s-ৰ প্ৰতিনিধিৰূপে কৰ্ম সঞ্চালন কৰছেন" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3067 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3053 +#, fuzzy, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "সাক্ষাৎকাৰেৰ পূৰ্বে %d দিন" msgstr[1] "সাক্ষাৎকাৰেৰ পূৰ্বে %d দিন" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3073 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3059 +#, fuzzy, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "সাক্ষাৎকাৰেৰ পূৰ্বে %d ঘন্টা" msgstr[1] "সাক্ষাৎকাৰেৰ পূৰ্বে %d ঘন্টা" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3079 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3065 +#, fuzzy, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "সাক্ষাৎকাৰেৰ পূৰ্বে %d মিনিট" msgstr[1] "সাক্ষাৎকাৰেৰ পূৰ্বে %d মিনিট" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3092 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3078 #, fuzzy msgid "Customize" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত" #. an empty string is the same as 'None' -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3097 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3083 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131 ../composer/e-msg-composer.c:2369 -#: ../filter/filter-rule.c:891 ../mail/em-account-editor.c:701 -#: ../mail/em-account-editor.c:1421 ../mail/em-account-prefs.c:478 -#: ../mail/em-junk-hook.c:83 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:657 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../filter/filter-rule.c:892 +#: ../mail/em-account-editor.c:701 ../mail/em-account-editor.c:1421 +#: ../mail/em-account-prefs.c:445 ../mail/em-junk-hook.c:83 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:200 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1920 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:247 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1504 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1718 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1996 +#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:247 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1531 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1745 +#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:50 #, fuzzy msgid "None" -msgstr "এটাও নহয়" +msgstr "শূণ্য" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 #, fuzzy @@ -6673,7 +6639,7 @@ msgstr "সময়: (_T)" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 #, fuzzy msgid "for" -msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" +msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][until][2006/01/01]' (dropdown menu options are in [square brackets]) @@ -6709,22 +6675,20 @@ msgstr "সংগঠক" msgid "Organizer:" msgstr "সংগঠক:" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:219 ../calendar/gui/print.c:2287 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:219 ../calendar/gui/print.c:2355 #, fuzzy msgid "Memo" msgstr "কৰ্মসূচী" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:919 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:918 +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." -msgstr "'%s'-এ উপস্থিত কৰ্মসূচী খোলা সম্ভব হোৱা নাই।" +msgstr "'%s'-এ উপস্থিত কৰ্মসূচী খোলা সম্ভব হয়নি।" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1103 ../mail/em-format-html.c:1520 -#: ../mail/em-format-html.c:1534 ../mail/em-format-html.c:1592 -#: ../mail/em-format-html.c:1618 ../mail/em-format-quote.c:207 -#: ../mail/em-format.c:856 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1102 ../mail/em-format-html.c:1539 +#: ../mail/em-format-html.c:1597 ../mail/em-format-html.c:1623 +#: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:888 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:92 ../mail/message-list.etspec.h:19 #, fuzzy msgid "To" msgstr "প্ৰাপক" @@ -6746,7 +6710,7 @@ msgid "_Description:" msgstr "বিবৰণ: (_D)" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:453 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:451 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_Group:" @@ -6755,37 +6719,37 @@ msgstr "দল (_G):" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 #, fuzzy msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক অনুষ্ঠান পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" +msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক অনুষ্ঠান পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হচ্ছে। আপনি কী পৰিবৰ্তন কৰতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 #, fuzzy msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক অনুষ্ঠান বণ্টনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" +msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক অনুষ্ঠান বণ্টনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হচ্ছে। আপনি কী পৰিবৰ্তন কৰতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 #, fuzzy msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক কৰ্ম পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" +msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক কৰ্ম পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হচ্ছে। আপনি কী পৰিবৰ্তন কৰতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 #, fuzzy msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক মেমো পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" +msgstr "পুনৰাবৃত্তিমূলক মেমো পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হচ্ছে। আপনি কী পৰিবৰ্তন কৰতে ইচ্ছুক?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 #, fuzzy msgid "This Instance Only" -msgstr "অকল এই ইনস্ট্যান্সটি" +msgstr "শুধুমাত্ৰ এই ইনস্ট্যান্সটি" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 #, fuzzy msgid "This and Prior Instances" -msgstr "এটি এবং এৰ পূৰ্বেৰ ইনস্ট্যান্সসমূহ" +msgstr "এটি আৰু এৰ পূৰ্বেৰ ইনস্ট্যান্সসমূহ" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97 #, fuzzy msgid "This and Future Instances" -msgstr "এটি এবং ভবিষ্যতেৰ ইনস্ট্যান্সসমূহ" +msgstr "এটি আৰু ভবিষ্যতেৰ ইনস্ট্যান্সসমূহ" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102 #, fuzzy @@ -6796,13 +6760,13 @@ msgstr "সমস্ত ইনস্ট্যান্স" #, fuzzy msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" -"চিহ্নিত সাক্ষাৎ‌কাৰেত উপস্থিত পুনৰাবৃত্তিকৰ বিষয়বস্ত Evolution-ৰ দ্বাৰা সম্পাদন " -"কৰা সম্ভব নহয়।" +"চিহ্নিত সাক্ষাৎ‌কাৰেৰ উপস্থিত পুনৰাবৃত্তিকৰ বিষয়বস্ত Evolution-ৰ দ্বাৰা সম্পাদন " +"কৰা সম্ভব নয়।" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:819 #, fuzzy msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "ৰেকাৰেন্সেৰ তাৰিখ বৈধ নহয়" +msgstr "ৰেকাৰেন্সেৰ তাৰিখ বৈধ নয়" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. @@ -6871,7 +6835,7 @@ msgstr "অন্য তাৰিখ" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1051 #, fuzzy msgid "1st to 10th" -msgstr "১ম ৰ পৰা ১০ম" +msgstr "১ম থেকে ১০ম" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) @@ -6880,7 +6844,7 @@ msgstr "১ম ৰ পৰা ১০ম" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1057 #, fuzzy msgid "11th to 20th" -msgstr "১১তম ৰ পৰা ২০তম" +msgstr "১১তম থেকে ২০তম" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) @@ -6889,7 +6853,7 @@ msgstr "১১তম ৰ পৰা ২০তম" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1063 #, fuzzy msgid "21st to 31st" -msgstr "২১তম ৰ পৰা ৩১তম" +msgstr "২১তম থেকে ৩১তম" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or @@ -6919,7 +6883,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2200 #, fuzzy msgid "Could not get a selection to modify." -msgstr "পৰিবৰ্তনেৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্বাচিত অংশ পোৱা নাযায়।" +msgstr "পৰিবৰ্তনেৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্বাচিত অংশ পাওয়া যায়নি।" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2206 #, fuzzy @@ -6929,7 +6893,7 @@ msgstr "পৰিবৰ্তন কৰক" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2252 #, fuzzy msgid "Could not get a selection to delete." -msgstr "আঁতৰুৱাৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্বাচিত অংশ পোৱা নাযায়।" +msgstr "আঁতৰুৱাৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্বাচিত অংশ পাওয়া যায়নি।" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383 #, fuzzy @@ -6942,7 +6906,7 @@ msgid "Exceptions" msgstr "এক্সেপশন" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 -#: ../mail/mail-config.glade.h:2 +#: ../mail/mail-config.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন" @@ -6996,7 +6960,7 @@ msgstr "বছৰ" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:430 #, fuzzy msgid "Completed date is wrong" -msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখ সঠিক নহয়" +msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখ সঠিক নয়" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:515 #, fuzzy @@ -7017,55 +6981,55 @@ msgstr "অবস্থা" #. timezone. #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:662 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:474 ../calendar/gui/e-itip-control.c:923 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 -#: ../calendar/gui/print.c:2348 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:348 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:663 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:402 ../calendar/gui/e-itip-control.c:933 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 +#: ../calendar/gui/print.c:2416 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 #, fuzzy msgid "Completed" msgstr "সম্পন্ন" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:255 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:399 ../mail/message-list.c:1034 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:327 ../mail/message-list.c:1062 #, fuzzy msgid "High" msgstr "উঁচু" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:345 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:660 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:473 ../calendar/gui/print.c:2345 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:346 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:661 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:736 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:401 ../calendar/gui/print.c:2413 #, fuzzy msgid "In Progress" -msgstr "চলি আছে" +msgstr "চলছে" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:401 ../mail/message-list.c:1032 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:329 ../mail/message-list.c:1060 #, fuzzy msgid "Low" msgstr "নিচু" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:257 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:927 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:400 -#: ../mail/message-list.c:1033 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:965 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:328 +#: ../mail/message-list.c:1061 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "স্বাভাবিক" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:243 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:343 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:472 ../calendar/gui/print.c:2342 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:344 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:400 ../calendar/gui/print.c:2410 #, fuzzy msgid "Not Started" -msgstr "আৰম্ভ হোৱা নাই" +msgstr "আৰম্ভ হয়নি" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 #, fuzzy @@ -7078,7 +7042,7 @@ msgid "Stat_us:" msgstr "অবস্থা:(_u)" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:402 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:330 #, fuzzy msgid "Undefined" msgstr "অনুল্লেখকৃত" @@ -7099,27 +7063,32 @@ msgstr "অগ্ৰগণ্য (_P):" msgid "_Web Page:" msgstr "ওয়েব পেজে (_W):" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:424 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1258 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:426 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1322 #, fuzzy msgid "_Task" -msgstr "কাম (_T)" +msgstr "কাজ (_T)" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:428 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:430 #, fuzzy msgid "Task Details" msgstr "কৰ্মেৰ বিবৰণ" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:857 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:459 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 #, fuzzy -msgid "Due date is wrong" -msgstr "দেয় তাৰিখ সঠিক নহয়" +msgid "Organi_zer:" +msgstr "সংগঠক:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1721 -#, c-format +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:866 #, fuzzy +msgid "Due date is wrong" +msgstr "দেয় তাৰিখ সঠিক নয়" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1885 +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." -msgstr "'%s'-এ উপস্থিত কাৰ্য খোলা সম্ভব হোৱা নাই।" +msgstr "'%s'-এ উপস্থিত কাৰ্য খোলা সম্ভব হয়নি।" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 #, fuzzy @@ -7136,11 +7105,6 @@ msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ...(_i)" msgid "De_scription:" msgstr "বিবৰণ: (_s)" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Or_ganiser:" -msgstr "সংগঠক:(_g)" - #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Time zone:" @@ -7153,8 +7117,7 @@ msgstr "দেয় তাৰিখ (_D):" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:396 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d দিন" @@ -7162,8 +7125,7 @@ msgstr[1] "%d দিন" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:402 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d সপ্তাহ" @@ -7172,78 +7134,69 @@ msgstr[1] "%d সপ্তাহ" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464 #, fuzzy msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "যে অজ্ঞাত কাৰ্য সম্পন্ন কৰোঁতে হ'ব" +msgstr "যে অজানা কাৰ্য সম্পন্ন কৰতে হ'ব" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s সাক্ষাত্কাৰ আৰম্ভেৰ %s পূৰ্বে" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:483 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s সাক্ষাত্কাৰ আৰম্ভেৰ %s পৰে" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:490 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "সাক্ষাত্কাৰ আৰম্ভেৰ %s সময়" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:501 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s সাক্ষাত্কাৰ শেষ হওয়াৰ পূৰ্বে" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:506 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s সাক্ষাত্কাৰ শেষ হওয়াৰ পৰে" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:513 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s সাক্ষাত্কাৰ শেষ হওয়াৰ সময়" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:537 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s %s-এ" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:545 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "%s অজ্ঞাত ধৰনেৰ ট্ৰিগাৰেৰ বাবে" +msgstr "%s অজানা ধৰনেৰ ট্ৰিগাৰেৰ জন্য" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:74 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:72 ../mail/em-folder-view.c:3001 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:72 ../mail/em-folder-view.c:3295 +#, fuzzy, c-format msgid "Click to open %s" -msgstr "%s খোলাৰ বাবে ক্লিক কৰক" +msgstr "%s খোলাৰ জন্য ক্লিক কৰক" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:160 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:160 ../filter/filter-rule.c:805 @@ -7261,7 +7214,7 @@ msgstr "আৰম্ভেৰ তাৰিখ:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:225 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1201 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:68 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2 #, fuzzy @@ -7275,7 +7228,7 @@ msgid "Web Page:" msgstr "ওয়েব পেজ:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:193 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1135 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Summary:" @@ -7289,9 +7242,9 @@ msgstr "দেয় তাৰিখ:" #. write status #. Status #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1169 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:269 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1023 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1029 #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "অবস্থা:" @@ -7302,19 +7255,19 @@ msgid "Priority:" msgstr "অগ্ৰগণ্য:" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:257 ../calendar/gui/e-cal-model.c:317 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:324 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:377 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:324 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:305 #, fuzzy msgid "Public" msgstr "পাবলিক" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:258 ../calendar/gui/e-cal-model.c:326 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:378 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:306 #, fuzzy msgid "Private" msgstr "ব্যক্তিগত" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:259 ../calendar/gui/e-cal-model.c:328 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:379 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:307 #, fuzzy msgid "Confidential" msgstr "গোপনীয়" @@ -7325,55 +7278,55 @@ msgid "End Date" msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখ" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 #, fuzzy msgid "Start Date" msgstr "আৰম্ভেৰ তাৰিখ" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 #, fuzzy msgid "Summary" msgstr "সাৰাংশ" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:183 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:451 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:379 #, fuzzy msgid "Free" msgstr "মুক্ত" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:186 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:452 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:380 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412 #, fuzzy msgid "Busy" msgstr "ব্যস্ত" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:610 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:611 #, fuzzy msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" -"ভৌগলিক অবস্থান উল্লেখিত ফৰ্মায় লিখতে হ'ব: \n" +"ভৌগলিক অবস্থান উল্লিখিত ফৰ্মায় লিখতে হ'ব: \n" "\n" "৪৫.৪৩৬৮৪৫, ১২৫.৮৬২৫০১" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 ../calendar/gui/e-cal-model.c:933 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1011 ../calendar/gui/e-cal-model.c:971 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:764 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:749 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "হ্যাঁ" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 ../calendar/gui/e-cal-model.c:933 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1011 ../calendar/gui/e-cal-model.c:971 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 #, fuzzy msgid "No" @@ -7382,178 +7335,170 @@ msgstr "না" #. This is the default filename used for temporary file creation #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:330 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:107 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:124 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:171 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1316 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1186 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1326 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 ../mail/em-utils.c:1210 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:394 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1945 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:82 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:724 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../mail/em-utils.c:1294 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:395 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2021 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:84 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:722 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64 #, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "অজ্ঞাত" +msgstr "অজানা" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:929 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:967 #, fuzzy msgid "Recurring" msgstr "পুনৰাবৃত্ত" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:931 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:969 #, fuzzy msgid "Assigned" msgstr "বৰাদ্দকৃত" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:177 ../mail/em-popup.c:422 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:177 ../mail/em-popup.c:426 #, fuzzy msgid "Save As..." msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ কৰক..." -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2165 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2219 #, fuzzy msgid "Select folder to save selected attachments..." -msgstr "নিৰ্বাচিত সংযুক্ত বস্তু সংৰক্ষণেৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্বাচিত পঞ্জিকা নিৰ্বাচিত কৰক..." +msgstr "নিৰ্বাচিত সংযুক্ত বস্তু সংৰক্ষণেৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচিত কৰক..." -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:225 ../mail/em-popup.c:450 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:225 ../mail/em-popup.c:454 +#, fuzzy, c-format msgid "untitled_image.%s" msgstr "untitled_image.%s" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:279 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1356 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1679 ../calendar/gui/e-memo-table.c:977 -#: ../mail/em-folder-view.c:1229 ../mail/em-popup.c:567 ../mail/em-popup.c:578 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:279 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1327 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1675 ../calendar/gui/e-memo-table.c:922 +#: ../mail/em-folder-view.c:1338 ../mail/em-popup.c:571 ../mail/em-popup.c:582 #, fuzzy msgid "_Save As..." msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ কৰক (_S)..." -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:280 ../mail/em-popup.c:568 -#: ../mail/em-popup.c:579 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:280 ../mail/em-popup.c:572 +#: ../mail/em-popup.c:583 #, fuzzy msgid "Set as _Background" -msgstr "পটভূমী হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰক(_B)" +msgstr "পটভূমী হিসাবে নিৰ্ধাৰণ কৰক(_B)" #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:281 #, fuzzy msgid "_Save Selected" msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু সংৰক্ষণ (_S)" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:402 ../mail/em-popup.c:789 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:402 ../mail/em-popup.c:791 +#, fuzzy, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "%s এ খোলো..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:421 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:349 #, fuzzy msgid "0%" msgstr "০%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:422 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:350 #, fuzzy msgid "10%" msgstr "১০%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:423 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:351 #, fuzzy msgid "20%" msgstr "২০%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:424 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:352 #, fuzzy msgid "30%" msgstr "৩০%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:425 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:353 #, fuzzy msgid "40%" msgstr "৪০%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:426 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:354 #, fuzzy msgid "50%" msgstr "৫০%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:427 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:355 #, fuzzy msgid "60%" msgstr "৬০%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:428 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:356 #, fuzzy msgid "70%" msgstr "৭০%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:429 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:357 #, fuzzy msgid "80%" msgstr "৮০%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:430 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:358 #, fuzzy msgid "90%" msgstr "৯০%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:431 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:359 #, fuzzy msgid "100%" msgstr "১০০%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:716 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:674 ../calendar/gui/e-memo-table.c:494 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:635 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:674 ../calendar/gui/e-memo-table.c:439 #, fuzzy msgid "Deleting selected objects" -msgstr "নিৰ্বাচিত অবজেক্টসমূহ মোছা হৈছে" +msgstr "নিৰ্বাচিত অবজেক্টসমূহ মোছা হচ্ছে" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:996 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:802 ../calendar/gui/e-memo-table.c:697 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:915 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:802 ../calendar/gui/e-memo-table.c:642 #, fuzzy msgid "Updating objects" -msgstr "অবজেক্টসমূহ আপডেট কৰা হৈছে" +msgstr "অবজেক্টসমূহ আপডেট কৰা হচ্ছে" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1180 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1228 ../calendar/gui/e-memo-table.c:872 -#: ../composer/e-msg-composer.c:1405 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1099 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1224 ../calendar/gui/e-memo-table.c:817 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1472 #, fuzzy msgid "Save as..." msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1351 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1661 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1322 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1657 #, fuzzy msgid "New _Task" msgstr "নতুন কাৰ্য(_T)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1355 ../calendar/gui/e-memo-table.c:976 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1326 ../calendar/gui/e-memo-table.c:921 #, fuzzy msgid "Open _Web Page" msgstr "ওয়েব পেজ খুলুন (_W)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1357 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1664 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1680 ../calendar/gui/e-memo-table.c:978 -#: ../mail/em-folder-view.c:1230 -#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 ../ui/evolution-memos.xml.h:20 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1328 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1660 ../calendar/gui/e-memo-table.c:923 #, fuzzy -msgid "_Print..." +msgid "P_rint..." msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1361 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1684 ../calendar/gui/e-memo-table.c:982 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1332 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1680 ../calendar/gui/e-memo-table.c:927 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 #, fuzzy msgid "C_ut" msgstr "কাট কৰক (_u)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1363 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1667 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686 ../calendar/gui/e-memo-table.c:984 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1334 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1663 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1682 ../calendar/gui/e-memo-table.c:929 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:15 ../ui/evolution-editor.xml.h:22 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28 @@ -7561,51 +7506,50 @@ msgstr "কাট কৰক (_u)" msgid "_Paste" msgstr "পেস্ট কৰক (_P)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1367 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1338 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 #, fuzzy msgid "_Assign Task" msgstr "কৰ্ম বৰাদ্দ কৰক (_A)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1368 ../calendar/gui/e-memo-table.c:988 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1339 ../calendar/gui/e-memo-table.c:933 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 #, fuzzy msgid "_Forward as iCalendar" -msgstr "iCalendar হিচাপে ফৰওয়াৰ্ড কৰক (_F)" +msgstr "iCalendar হিসাবে ফৰওয়াৰ্ড কৰক (_F)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1369 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1340 #, fuzzy msgid "_Mark as Complete" -msgstr "সম্পন্ন হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)" +msgstr "সম্পন্ন হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1370 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1341 #, fuzzy msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" -msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্যসমূহকে সম্পন্ন হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)" +msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্যসমূহকে সম্পন্ন হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1371 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1342 #, fuzzy msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "অসম্পন্ন হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)" +msgstr "অসম্পন্ন হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1372 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1343 #, fuzzy msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসমূহ সম্পন্ন ৰূপে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1377 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1348 #, fuzzy msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্যসমূহ মুছে ফেলুন (_D)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1611 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1585 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 #, fuzzy msgid "Click to add a task" -msgstr "কাৰ্য যোগ কৰোঁতে হলে ক্লিক কৰক" +msgstr "কাৰ্য যোগ কৰতে হলে ক্লিক কৰক" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -#, no-c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% সম্পন্ন" @@ -7625,7 +7569,7 @@ msgid "Due date" msgstr "দেয় তাৰিখ" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "অগ্ৰগণ্য" @@ -7636,136 +7580,132 @@ msgid "Start date" msgstr "আৰম্ভেৰ তাৰিখ" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:534 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63 -#: ../mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:538 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:69 +#: ../mail/message-list.etspec.h:17 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "অবস্থা" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#, fuzzy -msgid "Task sort" -msgstr "ক্ৰমানুসাৰে কৰ্মেৰ বিন্যাস" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1347 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1343 #, fuzzy msgid "Moving items" -msgstr "বস্তু সৰানো হৈছে" +msgstr "বস্তু সৰানো হচ্ছে" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1349 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1345 #, fuzzy msgid "Copying items" -msgstr "বস্তু নকল কৰা হৈছে" +msgstr "বস্তু কপি কৰা হচ্ছে" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1658 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1654 #, fuzzy msgid "New _Appointment..." msgstr "নতুন সাক্ষাত্কাৰ (_A)..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1659 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1655 #, fuzzy msgid "New All Day _Event" msgstr "নতুন সমস্তদিনব্যাপী ঘটনা (_E)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1660 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1656 #, fuzzy msgid "New _Meeting" msgstr "নতুন সভা(_M)" #. FIXME: hook in this somehow -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1671 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1667 #, fuzzy msgid "_Current View" msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ (_C)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1673 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1669 #, fuzzy msgid "Select T_oday" msgstr "আজকেৰ তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক (_o)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1674 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1670 #, fuzzy msgid "_Select Date..." msgstr "তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক (_S)..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1690 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1676 +#, fuzzy +msgid "Pri_nt..." +msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..." + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686 #, fuzzy msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "বৰ্ষপঞ্জিতে নকল কৰক (_y)..." +msgstr "বৰ্ষপঞ্জিতে কপি কৰক (_y)..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1687 #, fuzzy msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "বৰ্ষপঞ্জিতে স্থানান্তৰ কৰক (_v)..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1688 #, fuzzy msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "সভাৰ কৰ্ম বন্টন কৰক (_D)..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1689 #, fuzzy msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "সভাৰ অনুসূচী তৈৰি কৰক (_S)..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1690 #, fuzzy msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "iCalendar হিচাপে ফৰওয়াৰ্ড কৰক (_F)...." +msgstr "iCalendar হিসাবে ফৰওয়াৰ্ড কৰক (_F)...." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691 #, fuzzy msgid "_Reply" msgstr "প্ৰত্যুত্তৰ(_R)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1696 ../mail/em-folder-view.c:1223 -#: ../mail/em-popup.c:572 ../mail/em-popup.c:583 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692 ../mail/em-folder-view.c:1332 +#: ../mail/em-popup.c:576 ../mail/em-popup.c:587 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 #, fuzzy msgid "Reply to _All" msgstr "সকলোেৰ প্ৰতি উত্তৰ (_A)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1701 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1697 #, fuzzy msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "এই ঘটনাটি স্থানান্তৰযোগ্য বানাও (_M)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1702 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1698 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "এই ঘটনাটি মুছে ফেলুন (_O)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1703 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1699 #, fuzzy msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "সমস্ত ঘটনাসমূহ মুছে ফেলুন (_A)" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2200 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2196 +#, fuzzy, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "সংগঠক: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2204 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2200 +#, fuzzy, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "সংগঠক: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2220 ../calendar/gui/print.c:2316 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2216 ../calendar/gui/print.c:2384 +#, fuzzy, c-format msgid "Location: %s" msgstr "অবস্থান: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2251 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2247 +#, fuzzy, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "সময়: %s %s" @@ -7782,13 +7722,12 @@ msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:127 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "%s" msgstr "" -"তাৰিখটা উল্লেখিত বিন্যাসে লেখা আবশ্যক: \n" +"তাৰিখটা উল্লিখিত বিন্যাসে লেখা আবশ্যক: \n" "%s" #. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry @@ -7796,8 +7735,7 @@ msgstr "" #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" #. #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:807 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i মিনিট ভাগসমূহ" @@ -7807,29 +7745,29 @@ msgstr "%02i মিনিট ভাগসমূহ" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1336 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2101 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1354 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2141 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:310 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 ../calendar/gui/print.c:1503 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 ../calendar/gui/print.c:1566 #, fuzzy msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:752 ../calendar/gui/e-day-view.c:1098 -#: ../calendar/gui/e-week-view.c:506 ../calendar/gui/print.c:811 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:766 ../calendar/gui/e-day-view.c:1119 +#: ../calendar/gui/e-week-view.c:507 ../calendar/gui/print.c:813 #, fuzzy msgid "am" msgstr "পূৰ্বাহ্ন" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:755 ../calendar/gui/e-day-view.c:1101 -#: ../calendar/gui/e-week-view.c:509 ../calendar/gui/print.c:813 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:769 ../calendar/gui/e-day-view.c:1122 +#: ../calendar/gui/e-week-view.c:510 ../calendar/gui/print.c:815 #, fuzzy msgid "pm" msgstr "অপৰাহ্ন" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:759 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:769 #, fuzzy msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "হ্যাঁ। (কমপ্লেক্স ৰেকাৰেন্স)" @@ -7839,9 +7777,8 @@ msgstr "হ্যাঁ। (কমপ্লেক্স ৰেকাৰেন #. Every %d day/days" #. For Translators : 'Every day' is event Recurring every day #. For Translators : 'Every %d days' is event Recurring every %d days. %d is a digit -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:785 +#, fuzzy, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" msgstr[0] "প্ৰতি দিন" @@ -7852,9 +7789,8 @@ msgstr[1] "প্ৰতি দিন" #. Every %d week/weeks" #. For Translators : 'Every week' is event Recurring every week #. For Translators : 'Every %d weeks' is event Recurring every %d weeks. %d is a digit -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:785 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795 +#, fuzzy, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" msgstr[0] "প্ৰতি সপ্তাহে" @@ -7862,32 +7798,29 @@ msgstr[1] "প্ৰতি সপ্তাহে" #. For Translators : 'Every week on' is event Recurring every week on (dayname) and (dayname) and (dayname) #. For Translators : 'Every %d weeks on' is event Recurring: every %d weeks on (dayname) and (dayname). %d is a digit -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:789 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:799 +#, fuzzy, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " msgstr[0] "প্ৰতি সপ্তাহেৰ" msgstr[1] "প্ৰতি সপ্তাহেৰ" #. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:798 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:808 #, fuzzy msgid " and " -msgstr " এবং " +msgstr " আৰু " #. For Translators : 'The %s day of' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every month.' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:816 +#, fuzzy, c-format msgid "The %s day of " msgstr "এৰ %s দিন " #. For Translators : 'The %s %s of' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) (dayname) of every month.' #. eg,third monday of every month -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:821 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831 +#, fuzzy, c-format msgid "The %s %s of " msgstr " %s %s এৰ" @@ -7897,9 +7830,8 @@ msgstr " %s %s এৰ" #. For Translators : 'every month' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every month.' #. For Translators : 'every %d months' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every %d months.' #. %d is a digit -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:834 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:844 +#, fuzzy, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" msgstr[0] "প্ৰতি মাসে" @@ -7910,9 +7842,8 @@ msgstr[1] "প্ৰতি মাসে" #. Every %d year/years" #. For Translators : 'Every year' is event Recurring every year #. For Translators : 'Every %d years' is event Recurring every %d years. %d is a digit -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:843 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:853 +#, fuzzy, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" msgstr[0] "প্ৰতি বছৰ" @@ -7920,411 +7851,394 @@ msgstr[1] "প্ৰতি বছৰ" #. For Translators:'a total of %d time' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % time.' %d is a digit #. For Translators:'a total of %d times' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % times.' %d is a digit -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:856 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:866 +#, fuzzy, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural " a total of %d times" msgstr[0] " %d সময়েৰ সমষ্টি" msgstr[1] " %d সময়েৰ সমষ্টি" #. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:866 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:876 #, fuzzy msgid ", ending on " -msgstr ", এ সমাপ্ত হৈছে " +msgstr ", এ সমাপ্ত হচ্ছে " #. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:888 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:898 #, fuzzy msgid "Starts" -msgstr "আৰম্ভ হৈছে" +msgstr "আৰম্ভ হচ্ছে" #. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:902 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:912 #, fuzzy msgid "Ends" -msgstr "সমাপ্ত হৈছে" +msgstr "সমাপ্ত হচ্ছে" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:936 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:946 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 #, fuzzy msgid "Due" msgstr "দেয়" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:976 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1033 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1043 #, fuzzy msgid "iCalendar Information" msgstr "iCalendar সংক্ৰান্ত তথ্য" #. Title -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:993 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1003 #, fuzzy msgid "iCalendar Error" msgstr "iCalendar সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1065 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1081 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:345 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:520 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:521 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1075 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1091 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1102 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:348 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:436 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:523 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:524 #, fuzzy msgid "An unknown person" -msgstr "একজন অজ্ঞাত ব্যক্তি" +msgstr "একজন অজানা ব্যক্তি" #. Describe what the user can do -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1116 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1126 #, fuzzy msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" -"
অনুগ্ৰহ কৰে নিম্নলিখিত তথ্যটি পুনৰায় দৰ্শন কৰক, এবং তলৰ তালিকা ৰ পৰা এটা কৰ্ম " +"
অনুগ্ৰহ কৰে নিম্নলিখিত তথ্যটি পুনৰায় দৰ্শন কৰক, আৰু নীচেৰ মেনু থেকে একটি কৰ্ম " "নিৰ্বাচন কৰক।" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1174 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:730 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1933 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009 #, fuzzy msgid "Accepted" -msgstr "গ্ৰহণ কৰা হৈছে" +msgstr "গ্ৰহণ কৰা হয়েছে" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1168 ../calendar/gui/itip-utils.c:733 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1936 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1178 ../calendar/gui/itip-utils.c:733 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2012 #, fuzzy msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "পৰীক্ষাৰ্থে গ্ৰহণ কৰা হৈছে" +msgstr "পৰীক্ষাৰ্থে গ্ৰহণ কৰা হয়েছে" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1172 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:736 ../calendar/gui/itip-utils.c:765 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1939 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2015 #, fuzzy msgid "Declined" msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1256 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1266 #, fuzzy msgid "" "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " "calendars" -msgstr "সভাটি বাতিল কৰা হলেও এটি আপোনাৰ বৰ্যপঞ্জিতে খুঁজে পোৱা নাযায়।" +msgstr "সভাটি বাতিল কৰা হলেও এটি আপনাৰ বৰ্যপঞ্জিতে খুঁজে পাওয়া যায়নি।" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1258 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1268 #, fuzzy msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" -msgstr "কামটি বাতিল কৰা হলেও এটি আপোনাৰ কৰ্মতালিকায় খুঁজে পোৱা নাযায়।" +msgstr "কাজটি বাতিল কৰা হলেও এটি আপনাৰ কৰ্মতালিকায় খুঁজে পাওয়া যায়নি।" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1346 +#, fuzzy, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "%s সভাৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰেছে।" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1337 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1347 #, fuzzy msgid "Meeting Information" msgstr "সভাৰ তথ্য" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1343 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 +#, fuzzy, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." msgstr "%s %s কে সভায় উপস্থিত থাকতে অনুৰোধ কৰেছে।" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1345 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1355 +#, fuzzy, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." -msgstr "%s সভায় আপোনাৰ উপস্থিতি অনুৰোধ কৰিছে।" +msgstr "%s সভায় আপনাৰ উপস্থিতি অনুৰোধ কৰেছেন।" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1346 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356 #, fuzzy msgid "Meeting Proposal" msgstr "সভাৰ প্ৰস্তাব" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1352 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1362 +#, fuzzy, c-format msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." -msgstr "%s বিদ্যমান সভায় যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক।" +msgstr "%s বিদ্যমান সভায় যোগ কৰতে ইচ্ছুক।" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 #, fuzzy msgid "Meeting Update" msgstr "সভাৰ আপডেট" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1367 +#, fuzzy, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "%s সৰ্বশেষ সভাৰ তথ্য পেতে ইচ্ছুক।" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1368 #, fuzzy msgid "Meeting Update Request" msgstr "সভাৰ আপডেটেৰ অনুৰোধ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375 +#, fuzzy, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "%s সভাৰ অনুৰোধেৰ উত্তৰ দিয়েছেন।" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1376 #, fuzzy msgid "Meeting Reply" msgstr "সভাৰ উত্তৰ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383 +#, fuzzy, c-format msgid "%s has canceled a meeting." -msgstr "%s সভা বাতিল কৰিছে।" +msgstr "%s সভা বাতিল কৰেছেন।" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1384 #, fuzzy msgid "Meeting Cancelation" msgstr "সভাৰ বিলোপন" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1384 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1501 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1511 +#, fuzzy, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." -msgstr "%s এটা অবোধ্য বাৰ্তা পাঠিয়েছেন।" +msgstr "%s একটি অবোধ্য বাৰ্তা পাঠিয়েছেন।" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1395 #, fuzzy msgid "Bad Meeting Message" msgstr "সভাৰ বাৰ্তা ভুল" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1412 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1422 +#, fuzzy, c-format msgid "%s has published task information." -msgstr "%s কামৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰিছে।" +msgstr "%s কাজেৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰেছেন।" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1413 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1423 #, fuzzy msgid "Task Information" -msgstr "কামৰ তথ্য" +msgstr "কাজেৰ তথ্য" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1420 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430 +#, fuzzy, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." -msgstr "%s %s কে এটা কাম কৰোঁতে অনুৰোধ কৰিছে।" +msgstr "%s %s কে একটি কাজ কৰতে অনুৰোধ কৰেছেন।" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1422 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1432 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "%s আপনাকে এটা কাম কৰোঁতে অনুৰোধ কৰিছে।" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1423 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433 msgid "Task Proposal" msgstr "কামৰ প্ৰস্তাব" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1429 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439 #, c-format msgid "%s wishes to be added to an existing task." msgstr "%s উপস্থিত কাম যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক।" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440 #, fuzzy msgid "Task Update" -msgstr "কামৰ আপডেট" +msgstr "কাজেৰ আপডেট" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1434 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1444 +#, fuzzy, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." -msgstr "%s সৰ্বশেষ কামৰ তথ্য পেতে ইচ্ছুক।" +msgstr "%s সৰ্বশেষ কাজেৰ তথ্য পেতে ইচ্ছুক।" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445 #, fuzzy msgid "Task Update Request" -msgstr "কাম আপডেটেৰ অনুৰোধ" +msgstr "কাজ আপডেটেৰ অনুৰোধ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452 +#, fuzzy, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." -msgstr "%s এটা কৰ্ম-নিৰ্ধাৰণেৰ উত্তৰ দিয়েছেন।" +msgstr "%s একটি কৰ্ম-নিৰ্ধাৰণেৰ উত্তৰ দিয়েছেন।" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1453 #, fuzzy msgid "Task Reply" -msgstr "কামে উত্তৰ" +msgstr "কাজে উত্তৰ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460 +#, fuzzy, c-format msgid "%s has canceled a task." -msgstr "%s এটা কাম বাতিল কৰিছে।" +msgstr "%s একটি কাজ বাতিল কৰেছেন।" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461 #, fuzzy msgid "Task Cancelation" -msgstr "কৰ্ম বিলোপন কৰা হৈছে" +msgstr "কৰ্ম বিলোপন কৰা হয়েছে" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472 #, fuzzy msgid "Bad Task Message" -msgstr "বাজে কামৰ বাৰ্তা" +msgstr "বাজে কাজেৰ বাৰ্তা" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1486 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1496 +#, fuzzy, c-format msgid "%s has published free/busy information." -msgstr "%s এটা মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য প্ৰকাশ কৰিছে।" +msgstr "%s একটি মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য প্ৰকাশ কৰেছেন।" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1487 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1497 #, fuzzy msgid "Free/Busy Information" msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1491 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1501 +#, fuzzy, c-format msgid "%s requests your free/busy information." -msgstr "%s আপোনাৰ মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য জানিবলৈ অনুৰোধ কৰিছে।" +msgstr "%s আপনাৰ মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য জানতে অনুৰোধ কৰেছেন।" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1492 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1502 #, fuzzy msgid "Free/Busy Request" msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত অনুৰোধ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1496 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1506 +#, fuzzy, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." -msgstr "%s এটা মুক্ত/ব্যস্ত অনুৰোধেৰ উত্তৰ দিয়েছেন।" +msgstr "%s একটি মুক্ত/ব্যস্ত অনুৰোধেৰ উত্তৰ দিয়েছেন।" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1497 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507 #, fuzzy msgid "Free/Busy Reply" msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত উত্তৰ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1502 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512 #, fuzzy msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "বাজে মুক্ত/ব্যস্ত বাৰ্তা" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1577 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1588 #, fuzzy msgid "The message does not appear to be properly formed" -msgstr "এই বাৰ্তাটি সঠিকভাবে গঠন কৰা হোৱা নাই" +msgstr "এই বাৰ্তাটি সঠিকভাবে গঠন কৰা হয়নি" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1636 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1647 #, fuzzy msgid "The message contains only unsupported requests." -msgstr "এই তথ্যে অকল অসমৰ্থিত অনুৰোধ অন্তৰ্ভুক্ত আছে।" +msgstr "এই তথ্যে শুধুমাত্ৰ অসমৰ্থিত অনুৰোধ অন্তৰ্ভুক্ত আছে।" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1669 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1680 #, fuzzy msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" -msgstr "সংযুক্ত বস্তুটিতে কোনো বৈধ বৰ্ষপঞ্জিৰ বাৰ্তা অন্তৰ্ভুক্ত নাই" +msgstr "সংযুক্ত বস্তুটিতে কোনো বৈধ বৰ্ষপঞ্জিৰ বাৰ্তা অন্তৰ্ভুক্ত নেই" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1701 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1712 #, fuzzy msgid "The attachment has no viewable calendar items" -msgstr "এই সংযুক্ত বস্তুতে কোনো দৰ্শণীয় বৰ্ষপঞ্জিৰ বস্তুসমূহ উপস্থিত নাই নাই" +msgstr "এই সংযুক্ত বস্তুতে কোনো দৰ্শণীয় বৰ্ষপঞ্জিৰ বস্তুসমূহ উপস্থিত নেই নেই" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1943 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1954 #, fuzzy msgid "Update complete\n" -msgstr "আপডেট সম্পন্ন হৈছে\n" +msgstr "আপডেট সম্পন্ন হয়েছে\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1976 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1988 #, fuzzy msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" -msgstr "অবজেক্টটি বৈধ নহয় এবং আপডেট কৰা সম্ভব নহয়\n" +msgstr "অবজেক্টটি বৈধ নয় আৰু আপডেট কৰা সম্ভব নয়\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1993 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2005 #, fuzzy msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" -"বৰ্তমানে উপস্থিত কোনো অংশগ্ৰহণকাৰীৰ ৰ পৰা এই প্ৰত্যূত্তৰটি আসে নি। নতুন অংশগ্ৰহণকাৰী " -"হিচাপে যোগ কৰা হ'ব কি?" +"বৰ্তমানে উপস্থিত কোনো অংশগ্ৰহণকাৰীৰ থেকে এই প্ৰত্যূত্তৰটি আসে নি। নতুন অংশগ্ৰহণকাৰী " +"হিসাবে যোগ কৰা হ'ব কি?" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2011 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2023 #, fuzzy msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" -msgstr "অবৈধ মান হওয়াৰ দৰুন অংশগ্ৰহনকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা সম্ভব হোৱা নাই!\n" +msgstr "অবৈধ মান হওয়াৰ দৰুন অংশগ্ৰহনকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা সম্ভব হয়নি!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2035 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2047 #, fuzzy msgid "Attendee status updated\n" -msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা হৈছে\n" +msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা হচ্ছে\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2042 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1229 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2054 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1234 #, fuzzy msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা সম্ভব হোৱা নাই কাৰন বস্তুটিৰ আৰ অস্তিত্ব নাই" +msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা সম্ভব হয়নি কাৰন বস্তুটিৰ আৰ অস্তিত্ব নেই" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2073 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2130 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2085 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2142 #, fuzzy msgid "Item sent!\n" -msgstr "বস্তু প্ৰেৰিত হৈছে!\n" +msgstr "বস্তু প্ৰেৰিত হয়েছে!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2079 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2138 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2091 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2150 #, fuzzy msgid "The item could not be sent!\n" -msgstr "বস্তুটি প্ৰেৰণ কৰা সম্ভব হোৱা নাই!\n" +msgstr "বস্তুটি প্ৰেৰণ কৰা সম্ভব হয়নি!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2218 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2230 #, fuzzy msgid "Choose an action:" -msgstr "কাম নিৰ্বাচন কৰক:" +msgstr "কাজ নিৰ্বাচন কৰক:" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2301 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "আপডেট কৰক" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2317 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2329 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48 #, fuzzy msgid "Accept" msgstr "গ্ৰহণ কৰক" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2318 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2330 #, fuzzy msgid "Tentatively accept" msgstr "পৰীক্ষাৰ্থে গ্ৰহণ কৰক" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2319 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2331 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50 #, fuzzy msgid "Decline" msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2348 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2360 #, fuzzy msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য পাঠানো হ'ব" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2376 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2388 #, fuzzy msgid "Update respondent status" msgstr "প্ৰত্যুত্তকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰক" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2404 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2416 #, fuzzy msgid "Send Latest Information" msgstr "সৰ্বশেষ তথ্য পাঠানো হ'ব" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2432 ../calendar/gui/itip-utils.c:753 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2444 ../calendar/gui/itip-utils.c:753 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Cancel" @@ -8348,17 +8262,17 @@ msgstr "তাৰিখ:" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Loading Calendar" -msgstr "বৰ্ষপঞ্জি লোড কৰা হৈছে" +msgstr "বৰ্ষপঞ্জি লোড কৰা হচ্ছে" #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Loading calendar..." -msgstr "বৰ্ষপঞ্জি লোড কৰা হৈছে..." +msgstr "বৰ্ষপঞ্জি লোড কৰা হচ্ছে..." #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Server Message:" -msgstr "সেৱকেৰ বাৰ্তা:" +msgstr "সাৰ্ভাৰেৰ বাৰ্তা:" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 #, fuzzy @@ -8386,78 +8300,77 @@ msgid "Attendees" msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:758 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:89 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:743 #, fuzzy msgid "Individual" msgstr "ব্যক্তিবিশেষ" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:7 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:91 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "দল" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:93 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 #, fuzzy msgid "Resource" msgstr "ৰিসোৰ্স" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 #, fuzzy msgid "Room" msgstr "ঘৰ" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 #, fuzzy msgid "Chair" msgstr "চেয়াৰ" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:761 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:746 #, fuzzy msgid "Required Participant" msgstr "আবশ্যক অংশগ্ৰহণকাৰী" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 #, fuzzy msgid "Optional Participant" msgstr "ঐচ্ছিক অংশগ্ৰহণকাৰী" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:157 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 #, fuzzy msgid "Non-Participant" -msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী নহয়" +msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী নয়" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:771 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:756 #, fuzzy msgid "Needs Action" msgstr "কৰ্ম প্ৰয়েজন" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:410 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411 #, fuzzy msgid "Tentative" msgstr "অস্থযায়ীৰূপে" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:739 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1942 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2018 #, fuzzy msgid "Delegated" -msgstr "বন্টন কৰা হৈছে" +msgstr "বন্টন কৰা হয়েছে" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:484 @@ -8466,16 +8379,16 @@ msgid "Attendee " msgstr "অংশগ্ৰহনকাৰী " #. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:523 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:526 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 #, fuzzy msgid "RSVP" msgstr "আৰ-এস-ভি-পি" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 #, fuzzy msgid "In Process" -msgstr "প্ৰসেস কৰা হৈছে" +msgstr "প্ৰসেস কৰা হচ্ছে" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. @@ -8490,7 +8403,7 @@ msgstr "%A, %B %d, %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:468 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2149 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2147 #, fuzzy msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %m/%d/%Y" @@ -8502,82 +8415,82 @@ msgstr "%a %m/%d/%Y" msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 #, fuzzy msgid "Out of Office" -msgstr "অফিসে উপস্থিত নাই" +msgstr "অফিসে উপস্থিত নেই" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:414 #, fuzzy msgid "No Information" -msgstr "কোনো তথ্য নাই" +msgstr "কোনো তথ্য নেই" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:429 #, fuzzy msgid "A_ttendees..." msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ...(_t)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:449 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:450 #, fuzzy msgid "O_ptions" msgstr "বিকল্প (_p)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:466 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:467 #, fuzzy msgid "Show _only working hours" -msgstr "অকল কামৰ ঘন্টা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_o)" +msgstr "শুধুমাত্ৰ কাজেৰ ঘন্টা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_o)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:476 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:477 #, fuzzy msgid "Show _zoomed out" -msgstr "সৰু কৰে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব(_z)" +msgstr "ছোট কৰে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব(_z)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:491 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:492 #, fuzzy msgid "_Update free/busy" msgstr "মুক্ত/ ব্যস্ত অবস্থা আপডেট কৰা হ'ব (_U)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:506 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:507 #, fuzzy msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:525 #, fuzzy msgid "_Autopick" msgstr "অটোপিক (_A)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:540 #, fuzzy msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:557 #, fuzzy msgid "_All people and resources" -msgstr "সকলো ব্যক্তি এবং ৰিসোৰ্সসমূহ (_A)" +msgstr "সকলো ব্যক্তি আৰু ৰিসোৰ্সসমূহ (_A)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:566 #, fuzzy msgid "All _people and one resource" -msgstr "সকলো ব্যক্তি এবং এটা ৰিসোৰ্স (_p)" +msgstr "সকলো ব্যক্তি আৰু একটি ৰিসোৰ্স (_p)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:575 #, fuzzy msgid "_Required people" msgstr "আবশ্যক ব্যক্তি (_R)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:583 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584 #, fuzzy msgid "Required people and _one resource" -msgstr "আবশ্যক ব্যক্তি এবং এটা ৰিসোৰ্স (_o)" +msgstr "আবশ্যক ব্যক্তি আৰু একটি ৰিসোৰ্স (_o)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620 #, fuzzy msgid "_Start time:" msgstr "আৰম্ভেৰ সময় (_S):" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:647 #, fuzzy msgid "_End time:" msgstr "সমাপ্তিৰ সময় (_E):" @@ -8600,12 +8513,12 @@ msgstr "সাধাৰণ নাম" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #, fuzzy msgid "Delegated From" -msgstr "এই স্থান ৰ পৰা বন্টন কৰা হৈছে" +msgstr "এই স্থান থেকে বন্টন কৰা হয়েছে" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 #, fuzzy msgid "Delegated To" -msgstr "বন্টন কৰা হৈছে" +msgstr "বন্টন কৰা হয়েছে" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 #, fuzzy @@ -8617,25 +8530,19 @@ msgstr "ভাষা" msgid "Member" msgstr "সদস্য" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:993 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:938 #, fuzzy msgid "_Delete Selected Memos" msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসূচী মুছে ফেলুন (_D)" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1144 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1089 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 #, fuzzy msgid "Click to add a memo" -msgstr "কৰ্মসূচী যোগ কৰোঁতে ক্লিক কৰক" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#, fuzzy -msgid "Memo sort" -msgstr "কৰ্মসূচীৰ ক্ৰমবিন্যাস" +msgstr "কৰ্মসূচী যোগ কৰতে ক্লিক কৰক" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:732 ../calendar/gui/e-tasks.c:844 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2822 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-memos.c:805 ../calendar/gui/e-tasks.c:920 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2867 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Error on %s:\n" " %s" @@ -8643,42 +8550,40 @@ msgstr "" "%s-এ ত্ৰুটি:\n" " %s" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:781 +#: ../calendar/gui/e-memos.c:854 #, fuzzy msgid "Loading memos" -msgstr "কৰ্মসূচী লোড কৰা হৈছে" +msgstr "কৰ্মসূচী লোড কৰা হচ্ছে" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:862 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-memos.c:935 +#, fuzzy, c-format msgid "Opening memos at %s" -msgstr "%s -এ উপস্থিত কৰ্মসূচী খোলা হৈছে" +msgstr "%s -এ উপস্থিত কৰ্মসূচী খোলা হচ্ছে" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:1035 ../calendar/gui/e-tasks.c:1249 +#: ../calendar/gui/e-memos.c:1108 ../calendar/gui/e-tasks.c:1325 #, fuzzy msgid "Deleting selected objects..." -msgstr "নিৰ্বাচিত অবজেক্ট মোছা হৈছে..." +msgstr "নিৰ্বাচিত অবজেক্ট মোছা হচ্ছে..." -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:894 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:970 #, fuzzy msgid "Loading tasks" -msgstr "কাম লোড কৰা হৈছে" +msgstr "কাজ লোড কৰা হচ্ছে" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:981 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1057 +#, fuzzy, c-format msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "%s -এ কাম খোলো" +msgstr "%s -এ কাজ খোলো" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1226 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1302 #, fuzzy msgid "Completing tasks..." -msgstr "কৰ্ম সম্পন্ন কৰা হৈছে..." +msgstr "কৰ্ম সম্পন্ন কৰা হচ্ছে..." -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1276 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1352 #, fuzzy msgid "Expunging" -msgstr "এক্সপাঞ্জ কৰা হৈছে" +msgstr "এক্সপাঞ্জ কৰা হচ্ছে" #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:135 #, fuzzy @@ -8689,59 +8594,55 @@ msgstr "সময়েৰ অঞ্চল নিৰ্বাচন কৰক" #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:327 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:541 ../calendar/gui/print.c:1484 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:541 ../calendar/gui/print.c:1547 #, fuzzy msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:822 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:828 #, fuzzy msgid "Updating query" -msgstr "কোয়েৰি আপডেট কৰা হৈছে" +msgstr "কোয়েৰি আপডেট কৰা হচ্ছে" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2474 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2508 #, fuzzy msgid "_Custom View" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ(_C)" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2475 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2509 #, fuzzy msgid "_Save Custom View" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ সংৰক্ষণ কৰক(_S)" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2480 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2514 #, fuzzy msgid "_Define Views..." msgstr "প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক...(_D)" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2646 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2691 +#, fuzzy, c-format msgid "Loading appointments at %s" -msgstr "%s-এৰ সাক্ষাৎকাৰ লোড কৰা হৈছে" +msgstr "%s-এৰ সাক্ষাৎকাৰ লোড কৰা হচ্ছে" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2665 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2710 +#, fuzzy, c-format msgid "Loading tasks at %s" -msgstr "%s-এৰ কাম লোড কৰা হৈছে" +msgstr "%s-এৰ কাজ লোড কৰা হচ্ছে" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2674 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2719 +#, fuzzy, c-format msgid "Loading memos at %s" -msgstr "%s'ৰ কৰ্মসূচী লোড কৰা হৈছে" +msgstr "%s'ৰ কৰ্মসূচী লোড কৰা হচ্ছে" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2781 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2826 +#, fuzzy, c-format msgid "Opening %s" -msgstr "%s খোলা হৈছে" +msgstr "%s খোলা হচ্ছে" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3718 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3783 #, fuzzy msgid "Purging" -msgstr "আঁতৰুৱা হৈছে" +msgstr "আঁতৰুৱা হচ্ছে" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 #, fuzzy @@ -8817,7 +8718,7 @@ msgstr "আজকেৰ তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক (_S)" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:606 #, fuzzy msgid "An organizer must be set." -msgstr "এটা সংগঠক নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে হ'ব।" +msgstr "একটি সংগঠক নিৰ্ধাৰণ কৰতে হ'ব।" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:487 #, fuzzy @@ -8832,7 +8733,7 @@ msgstr "ঘটনাৰ তথ্য" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:694 ../calendar/gui/itip-utils.c:817 #, fuzzy msgid "Task information" -msgstr "কামৰ তথ্য" +msgstr "কাজেৰ তথ্য" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:696 ../calendar/gui/itip-utils.c:819 #, fuzzy @@ -8852,7 +8753,7 @@ msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ তথ্য" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:749 #, fuzzy msgid "Updated" -msgstr "আপডেট কৰা হৈছে" +msgstr "আপডেট কৰা হয়েছে" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:757 #, fuzzy @@ -8865,8 +8766,7 @@ msgid "Counter-proposal" msgstr "বিপৰীত-প্ৰস্তাব" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য (%s to %s)" @@ -8878,96 +8778,93 @@ msgstr "iCalendar সংক্ৰান্ত তথ্য" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010 #, fuzzy msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "অনুষ্ঠানে আপোনাৰ উপস্থিতি আবশ্যক।" +msgstr "অনুষ্ঠানে আপনাৰ উপস্থিতি আবশ্যক।" #: ../calendar/gui/memos-component.c:464 #, fuzzy msgid "_New Memo List" msgstr "নতুন কৰ্মসূচী (_N)" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:540 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/memos-component.c:544 +#, fuzzy, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "%d কৰ্মসূচী" msgstr[1] "%d কৰ্মসূচী" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:542 ../calendar/gui/tasks-component.c:533 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/memos-component.c:546 ../calendar/gui/tasks-component.c:537 +#, fuzzy, c-format msgid ", %d selected" msgid_plural ", %d selected" msgstr[0] ",%d টি নিৰ্বাচিত" msgstr[1] ",%d টি নিৰ্বাচিত" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:589 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:593 #, fuzzy msgid "Failed upgrading memos." -msgstr "কৰ্মসূচী উন্নত কৰোঁতে ব্যৰ্থ।" +msgstr "কৰ্মসূচী আপগ্ৰেড কৰতে ব্যৰ্থ।" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:897 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/memos-component.c:953 +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "অনুষ্ঠান এবং সভা তৈৰি কৰাৰ কৰ্মসূচী '%s' খুলতে ব্যৰ্থ" +msgstr "অনুষ্ঠান আৰু সভা তৈৰি কৰাৰ কৰ্মসূচী '%s' খুলতে ব্যৰ্থ" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:910 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:966 #, fuzzy msgid "There is no calendar available for creating memos" -msgstr "কৰ্মসূচী তৈৰি কৰাৰ বাবে কোনো বৰ্ষপঞ্জি উপলব্ধ নাই" +msgstr "কৰ্মসূচী তৈৰি কৰাৰ জন্য কোনো বৰ্ষপঞ্জি উপলব্ধ নেই" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1006 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1076 #, fuzzy msgid "Memo Source Selector" msgstr "কৰ্মসূচী উৎ‌স নিৰ্বাচক" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1189 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1259 #, fuzzy msgid "New memo" msgstr "নতুন কৰ্মসূচী" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1190 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1260 #, fuzzy msgid "Mem_o" msgstr "কৰ্মসূচী (_o)" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1191 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1261 #, fuzzy msgid "Create a new memo" msgstr "নতুন কৰ্মসূচী নিৰ্মাণ কৰক" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1197 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1267 #, fuzzy msgid "New shared memo" msgstr "নতুন যৌথ কৰ্মসূচী" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1198 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1268 #, fuzzy msgid "_Shared memo" msgstr "যৌথ কৰ্মসূচী (_S)" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1199 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1269 #, fuzzy msgid "Create a shared new memo" msgstr "নতুন যৌথ কৰ্মসূচী নিৰ্মাণ কৰক" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1205 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1275 #, fuzzy msgid "New memo list" msgstr "নতুন কৰ্মসূচীৰ তালিকা" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1206 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1276 #, fuzzy msgid "Memo li_st" msgstr "কৰ্ম সূচীৰ তালিকা (_s)" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1207 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1277 #, fuzzy msgid "Create a new memo list" -msgstr "এটা নতুন কৰ্মসূচীৰ তালিকা তৈৰি কৰক" +msgstr "একটি নতুন কৰ্মসূচীৰ তালিকা তৈৰি কৰক" -#: ../calendar/gui/memos-control.c:336 ../calendar/gui/memos-control.c:352 +#: ../calendar/gui/memos-control.c:356 ../calendar/gui/memos-control.c:372 #, fuzzy msgid "Print Memos" msgstr "কৰ্মসূচী প্ৰিন্ট কৰক" @@ -8980,10 +8877,10 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Evolution কামৰ পঞ্জিকােৰ অবস্থান এবং অনুক্ৰম Evolution ১.x-এৰ পৰ ৰ পৰা পৰিবৰ্তিত " -"হৈছে।\n" +"Evolution কাজেৰ ফোল্ডাৰেৰ অবস্থান আৰু অনুক্ৰম Evolution ১.x-এৰ পৰ থেকে পৰিবৰ্তিত " +"হয়েছে।\n" "\n" -"Evolution আপোনাৰ পঞ্জিকা মাইগ্ৰেট কৰছে অনুগ্ৰহ কৰে অপেক্ষা কৰক..." +"Evolution আপনাৰ ফোল্ডাৰ মাইগ্ৰেট কৰছে অনুগ্ৰহ কৰে অপেক্ষা কৰক..." #: ../calendar/gui/migration.c:168 #, fuzzy @@ -8993,30 +8890,28 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Evolution বৰ্ষপঞ্জিৰ পঞ্জিকােৰ অবস্থান এবং অনুক্ৰম Evolution ১.x-এৰ পৰ ৰ পৰা " -"পৰিবৰ্তিত হৈছে।\n" +"Evolution বৰ্ষপঞ্জিৰ ফোল্ডাৰেৰ অবস্থান আৰু অনুক্ৰম Evolution ১.x-এৰ পৰ থেকে " +"পৰিবৰ্তিত হয়েছে।\n" "\n" -"Evolution আপোনাৰ পঞ্জিকা মাইগ্ৰেট কৰছে অনুগ্ৰহ কৰে অপেক্ষা কৰক..." +"Evolution আপনাৰ ফোল্ডাৰ মাইগ্ৰেট কৰছে অনুগ্ৰহ কৰে অপেক্ষা কৰক..." #. FIXME: set proper domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:780 ../calendar/gui/migration.c:948 #, fuzzy msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -msgstr "evolution/config.xmldb ৰ পৰা পুৰনা বৈশিষ্ট্যাবলী পড়া সম্ভব হোৱা নাই" +msgstr "evolution/config.xmldb থেকে পুৰোনো বৈশিষ্ট্যাবলী পড়া সম্ভব হয়নি" #. FIXME: domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:809 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to migrate calendar `%s'" -msgstr "`%s' বৰ্ষপঞ্জিটি মাইগ্ৰেট কৰা সম্ভব হোৱা নাই" +msgstr "`%s' বৰ্ষপঞ্জিটি মাইগ্ৰেট কৰা সম্ভব হয়নি" #. FIXME: domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:977 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to migrate tasks `%s'" -msgstr "`%s' কৰ্মটি মাইগ্ৰেট কৰা সম্ভব হোৱা নাই" +msgstr "`%s' কৰ্মটি মাইগ্ৰেট কৰা সম্ভব হয়নি" #: ../calendar/gui/migration.c:1226 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:402 @@ -9026,250 +8921,244 @@ msgstr "`%s' কৰ্মটি মাইগ্ৰেট কৰা সম্ভ msgid "Notes" msgstr "নোট" -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:515 #, fuzzy msgid "1st" msgstr "১ম" -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:515 #, fuzzy msgid "2nd" msgstr "২য়" -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:515 #, fuzzy msgid "3rd" msgstr "৩য়" -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:515 #, fuzzy msgid "4th" msgstr "৪ৰ্থ" -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:515 #, fuzzy msgid "5th" msgstr "৫ম" -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:516 #, fuzzy msgid "6th" msgstr "৬ষ্ঠ" -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:516 #, fuzzy msgid "7th" msgstr "৭ম" -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:516 #, fuzzy msgid "8th" msgstr "৮ম" -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:516 #, fuzzy msgid "9th" msgstr "৯ম" -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:516 #, fuzzy msgid "10th" msgstr "১০ম" -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:517 #, fuzzy msgid "11th" msgstr "১১শ" -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:517 #, fuzzy msgid "12th" msgstr "১২শ" -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:517 #, fuzzy msgid "13th" msgstr "১৩শ" -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:517 #, fuzzy msgid "14th" msgstr "১৪শ" -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:517 #, fuzzy msgid "15th" msgstr "১৫শ" -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:518 #, fuzzy msgid "16th" msgstr "১৬শ" -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:518 #, fuzzy msgid "17th" msgstr "১৭শ" -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:518 #, fuzzy msgid "18th" msgstr "১৮শ" -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:518 #, fuzzy msgid "19th" msgstr "১৯শ" -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:518 #, fuzzy msgid "20th" msgstr "২০শ" -#: ../calendar/gui/print.c:517 +#: ../calendar/gui/print.c:519 #, fuzzy msgid "21st" msgstr "২১শ" -#: ../calendar/gui/print.c:517 +#: ../calendar/gui/print.c:519 #, fuzzy msgid "22nd" msgstr "২২শ" -#: ../calendar/gui/print.c:517 +#: ../calendar/gui/print.c:519 #, fuzzy msgid "23rd" msgstr "২৩শ" -#: ../calendar/gui/print.c:517 +#: ../calendar/gui/print.c:519 #, fuzzy msgid "24th" msgstr "২৪শ" -#: ../calendar/gui/print.c:517 +#: ../calendar/gui/print.c:519 #, fuzzy msgid "25th" msgstr "২৫শ" -#: ../calendar/gui/print.c:518 +#: ../calendar/gui/print.c:520 #, fuzzy msgid "26th" msgstr "২৬শ" -#: ../calendar/gui/print.c:518 +#: ../calendar/gui/print.c:520 #, fuzzy msgid "27th" msgstr "২৭শ" -#: ../calendar/gui/print.c:518 +#: ../calendar/gui/print.c:520 #, fuzzy msgid "28th" msgstr "২৮শ" -#: ../calendar/gui/print.c:518 +#: ../calendar/gui/print.c:520 #, fuzzy msgid "29th" msgstr "২৯শ" -#: ../calendar/gui/print.c:518 +#: ../calendar/gui/print.c:520 #, fuzzy msgid "30th" msgstr "৩০শ" -#: ../calendar/gui/print.c:519 +#: ../calendar/gui/print.c:521 #, fuzzy msgid "31st" msgstr "৩১শ" #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:596 #, fuzzy msgid "Su" msgstr "ৰবি" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:596 #, fuzzy msgid "Mo" msgstr "সোম" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:596 #, fuzzy msgid "Tu" msgstr "মঙ্গল" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:596 #, fuzzy msgid "We" msgstr "বুধ" -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:597 #, fuzzy msgid "Th" msgstr "বৃহস্পতি" -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:597 #, fuzzy msgid "Fr" msgstr "শুক্ৰ" -#: ../calendar/gui/print.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:597 #, fuzzy msgid "Sa" msgstr "শনি" -#: ../calendar/gui/print.c:2283 +#: ../calendar/gui/print.c:2351 #, fuzzy msgid "Appointment" msgstr "সাক্ষাৎকাৰ" -#: ../calendar/gui/print.c:2285 +#: ../calendar/gui/print.c:2353 #, fuzzy msgid "Task" -msgstr "কাম" +msgstr "কাজ" -#: ../calendar/gui/print.c:2307 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/print.c:2375 +#, fuzzy, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "সাৰাংশ: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2358 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/print.c:2426 +#, fuzzy, c-format msgid "Status: %s" msgstr "অবস্থা: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2375 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/print.c:2443 +#, fuzzy, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "প্ৰাধান্য: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2387 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/print.c:2455 +#, fuzzy, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "শতাংশ সম্পন্ন : %i" -#: ../calendar/gui/print.c:2399 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/print.c:2467 +#, fuzzy, c-format msgid "URL: %s" msgstr "ইউ-আৰ-এল: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2412 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/print.c:2480 +#, fuzzy, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "শ্ৰেণীসমূহ: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2423 +#: ../calendar/gui/print.c:2491 #, fuzzy msgid "Contacts: " msgstr "পৰিচিতি: " #. TODO Allow the user to customize the title. -#: ../calendar/gui/print.c:2524 +#: ../calendar/gui/print.c:2593 #, fuzzy msgid "Upcoming Appointments" msgstr "নিকটবৰ্তী সাক্ষাৎকাৰ" @@ -9279,76 +9168,74 @@ msgstr "নিকটবৰ্তী সাক্ষাৎকাৰ" msgid "_New Task List" msgstr "নতুন কাৰ্য-তালিকা(_N)" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:531 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:535 +#, fuzzy, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d টি কৰ্ম" msgstr[1] "%d টি কৰ্ম" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:580 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:584 #, fuzzy msgid "Failed upgrading tasks." -msgstr "কৰ্ম উন্নত কৰোঁতে ব্যৰ্থ।" +msgstr "কৰ্ম আপগ্ৰেড কৰতে ব্যৰ্থ।" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:891 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:941 +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "ঘটনা এবং সভা তৈৰি কৰাৰ কাৰ্য-তালিকা '%s'-টি খুলতে ব্যৰ্থ" +msgstr "ঘটনা আৰু সভা তৈৰি কৰাৰ কাৰ্য-তালিকা '%s'-টি খুলতে ব্যৰ্থ" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:904 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:954 #, fuzzy msgid "There is no calendar available for creating tasks" -msgstr "কৰ্ম তৈৰি কৰাৰ বাবে কোনো বৰ্ষপঞ্জি উপলব্ধ নাই" +msgstr "কৰ্ম তৈৰি কৰাৰ জন্য কোনো বৰ্ষপঞ্জি উপলব্ধ নেই" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1001 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1065 #, fuzzy msgid "Task Source Selector" msgstr "কৰ্মেৰ উৎ‌স নিৰ্বাচক" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1257 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1321 #, fuzzy msgid "New task" -msgstr "নতুন কাম" +msgstr "নতুন কাজ" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1259 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1323 #, fuzzy msgid "Create a new task" -msgstr "এটা নতুন কাম তৈৰি কৰক" +msgstr "একটি নতুন কাজ তৈৰি কৰক" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1265 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1329 #, fuzzy msgid "New assigned task" -msgstr "নতুন কৰ্ম যা বৰাদ্দ কৰা হৈছে" +msgstr "নতুন কৰ্ম যা বৰাদ্দ কৰা হয়েছে" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1266 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1330 #, fuzzy msgid "Assigne_d Task" msgstr "বৰাদ্দ কৰ্ম (_d)" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1267 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1331 #, fuzzy msgid "Create a new assigned task" -msgstr "এটা নতুন বৰাদ্দ কৰ্ম তৈৰি কৰক" +msgstr "একটি নতুন বৰাদ্দ কৰ্ম তৈৰি কৰক" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1273 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1337 #, fuzzy msgid "New task list" msgstr "নতুন কাৰ্য তালিকা" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1274 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1338 #, fuzzy msgid "Tas_k list" msgstr "কাৰ্য-তালিকা (_k)" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1275 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1339 #, fuzzy msgid "Create a new task list" -msgstr "এটা নতুন কাৰ্য-তালিকা তৈৰি কৰক" +msgstr "একটি নতুন কাৰ্য-তালিকা তৈৰি কৰক" -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:442 +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:455 #, fuzzy msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " @@ -9356,42 +9243,37 @@ msgid "" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" -"এই অপাৰেশনটি চিহ্নিত কৰ্মসমূহকে স্থায়ীৰূপে মুছে দেবে। অগ্ৰসৰ হলে, আপুনি এই কামসমূহ " -"পুনৰুদ্ধাৰ কৰোঁতে পাৰবেন না। \n" +"এই অপাৰেশনটি চিহ্নিত কৰ্মসমূহকে স্থায়ীৰূপে মুছে দেবে। অগ্ৰসৰ হলে, আপনি এই কাজসমূহ " +"পুনৰুদ্ধাৰ কৰতে পাৰবেন না। \n" "\n" -"সত্যি-ই কামসমূহ মুছে দেবো?" +"সত্যি-ই কাজসমূহ মুছে দেবো?" -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:445 +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:458 ../mail/em-folder-view.c:1128 #, fuzzy msgid "Do not ask me again." msgstr "আমাকে পুনৰায় জিঞ্জাসা কৰবে না।" -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:482 ../calendar/gui/tasks-control.c:498 +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:495 ../calendar/gui/tasks-control.c:511 #, fuzzy msgid "Print Tasks" msgstr "কৰ্ম প্ৰিন্ট কৰক" -#. The first letter of each day of the week starting with Sunday -#: ../calendar/gui/weekday-picker.c:319 -#, fuzzy -msgid "SMTWTFS" -msgstr "SMTWTFS" - #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 #, fuzzy msgid "Appointments and Meetings" -msgstr "সাক্ষাৎকাৰ এবং সভা" +msgstr "সাক্ষাৎকাৰ আৰু সভা" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:337 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:620 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1562 #, fuzzy msgid "Opening calendar" -msgstr "বৰ্ষপঞ্জি খোলা হৈছে" +msgstr "বৰ্ষপঞ্জি খোলা হচ্ছে" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:444 #, fuzzy msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "iCalendar-ৰ নথিপত্ৰ(.ics)" +msgstr "iCalendar-ৰ ফাইল(.ics)" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:445 #, fuzzy @@ -9406,7 +9288,7 @@ msgstr "তাগাদা!" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:573 #, fuzzy msgid "vCalendar files (.vcf)" -msgstr "vCalendar-ৰ নথিপত্ৰ(.vcf)" +msgstr "vCalendar-ৰ ফাইল(.vcf)" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:574 #, fuzzy @@ -9651,7 +9533,7 @@ msgstr "আফ্ৰিকা/নিয়ামি" #: ../calendar/zones.h:51 #, fuzzy msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "আফ্ৰিকা/নৌয়াকসৰু" +msgstr "আফ্ৰিকা/নৌয়াকছোট" #: ../calendar/zones.h:52 #, fuzzy @@ -9976,7 +9858,7 @@ msgstr "আমেৰিকা/জুজুই" #: ../calendar/zones.h:116 #, fuzzy msgid "America/Juneau" -msgstr "আমেৰিকা/জুনাই" +msgstr "আমেৰিকা/জুনেই" #: ../calendar/zones.h:117 #, fuzzy @@ -10402,7 +10284,7 @@ msgstr "এশিয়া/বিশকেক" #: ../calendar/zones.h:201 #, fuzzy msgid "Asia/Brunei" -msgstr "এশিয়া/ব্ৰুনাই" +msgstr "এশিয়া/ব্ৰুনেই" #: ../calendar/zones.h:202 #, fuzzy @@ -11334,186 +11216,159 @@ msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ওয়ালিস" msgid "Pacific/Yap" msgstr "প্ৰশান্ত মহাসাগৰীয়/ইয়াপ" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:570 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:95 +#, fuzzy +msgid "Click here for the address book" +msgstr "ঠিকানাবই পড়াৰ জন্য এখানে ক্লিক কৰক" + +#: ../composer/e-composer-post-header.c:117 #, fuzzy msgid "Posting destination" msgstr "পোস্ট কৰাৰ গন্তব্যস্থল" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:571 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:118 #, fuzzy msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "যে পঞ্জিকাসমূহতে বাৰ্তা পোস্ট কৰা হ'ব তা নিৰ্বাচন কৰক।" +msgstr "যে ফোল্ডাৰসমূহতে বাৰ্তা পোস্ট কৰা হ'ব তা নিৰ্বাচন কৰক।" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:602 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:152 #, fuzzy -msgid "Click here for the address book" -msgstr "ঠিকনা বহি পড়াৰ বাবে এখানে ক্লিক কৰক" +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "যে ফোল্ডাৰসমূহতে পোস্ট কৰা হ'ব তা নিৰ্বাচন কৰতে এখানে ক্লিক কৰক" -#. -#. * Reply-To: -#. * -#. * Create this before we call create_from_optionmenu, -#. * because that causes from_changed to be called, which -#. * expects the reply_to fields to be initialized. -#. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:634 +#. Now add the signature stuff. +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:221 #, fuzzy -msgid "_Reply-To:" -msgstr "উত্তৰ-প্ৰাপক:(_R)" +msgid "Si_gnature:" +msgstr "স্বাক্ষৰ(_g):" -#. -#. * From -#. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:641 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:326 #, fuzzy msgid "Fr_om:" msgstr "প্ৰেৰক(_o):" -#. -#. * Subject -#. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:648 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:332 #, fuzzy -msgid "S_ubject:" -msgstr "বিষয়(_u):" +msgid "_Reply-To:" +msgstr "উত্তৰ-প্ৰাপক:(_R)" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:657 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:335 #, fuzzy msgid "_To:" msgstr "প্ৰাপক(_T):" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:658 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:337 #, fuzzy msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "বাৰ্তা প্ৰাপকদেৰ নাম লিখক" +msgstr "বাৰ্তা প্ৰাপকদেৰ নাম লিখুন" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:661 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:340 #, fuzzy msgid "_Cc:" msgstr "অনুলিপি প্ৰাপক(_C):" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:662 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:342 #, fuzzy msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "বাৰ্তাৰ অনুলিপি প্ৰাপকদেৰ ঠিকনা লিখক" +msgstr "বাৰ্তাৰ অনুলিপি প্ৰাপকদেৰ ঠিকানা লিখুন" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:665 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:346 #, fuzzy msgid "_Bcc:" msgstr "অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপক(_B):" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:666 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:348 #, fuzzy msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message." -msgstr "বাৰ্তাৰ অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপকদেৰ ঠিকনা লিখক।" +"appearing in the recipient list of the message" +msgstr "ঠিকানা বাৰ্তা তালিকা বাৰ্তা" -#. -#. * Post-To -#. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:673 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:353 #, fuzzy msgid "_Post To:" -msgstr "উল্লেখিত স্থানে পোস্ট কৰক(_P):" +msgstr "উল্লিখিত স্থানে পোস্ট কৰক(_P):" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:678 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:356 #, fuzzy -msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "যে পঞ্জিকাসমূহতে পোস্ট কৰা হ'ব তা নিৰ্বাচন কৰোঁতে এখানে ক্লিক কৰক" - -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:683 -#, fuzzy -msgid "Post To:" -msgstr "এখানে পোস্ট কৰক:" +msgid "S_ubject:" +msgstr "বিষয়(_u):" -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:82 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:77 #, fuzzy msgid "A_ttach" msgstr "সংযুক্ত কৰক (_t)" -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:243 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:198 #, fuzzy msgid "Insert Attachment" msgstr "সংযুক্ত বস্তু সন্নিবেশ কৰক" -#: ../composer/e-msg-composer.c:835 +#: ../composer/e-msg-composer.c:819 #, fuzzy msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" -"বহিৰ্মুখি বাৰ্তা স্বাক্ষৰ কৰা সম্ভব নহয়: এই অ্যাকাউন্টেৰ বাবে কোনো স্বাক্ষৰকাৰী " -"প্ৰমাণপত্ৰ নিৰ্ধাৰিত হোৱা নাই" +"বহিৰ্মুখি বাৰ্তা স্বাক্ষৰ কৰা সম্ভব নয়: এই অ্যাকাউন্টেৰ জন্য কোনো স্বাক্ষৰকাৰী " +"সাৰ্টিফিকেট নিৰ্ধাৰিত হয়নি" -#: ../composer/e-msg-composer.c:842 +#: ../composer/e-msg-composer.c:826 #, fuzzy msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "" -"বহিৰ্মুখি বাৰ্তা এনক্ৰিপ্ট কৰা সম্ভব নহয়: এই অ্যাকাউন্টেৰ বাবে কোনো এনক্ৰিপশনকাৰী " -"প্ৰমাণপত্ৰ নিৰ্ধাৰিত হোৱা নাই" +"বহিৰ্মুখি বাৰ্তা এনক্ৰিপ্ট কৰা সম্ভব নয়: এই অ্যাকাউন্টেৰ জন্য কোনো এনক্ৰিপশনকাৰী " +"সাৰ্টিফিকেট নিৰ্ধাৰিত হয়নি" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1351 ../composer/e-msg-composer.c:2614 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1418 ../composer/e-msg-composer.c:2516 #, fuzzy msgid "Hide _Attachment Bar" msgstr "সংযুক্ত বস্তুৰ বাৰ আড়াল কৰা হ'ব (_A)" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1354 ../composer/e-msg-composer.c:2617 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3985 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1421 ../composer/e-msg-composer.c:2519 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3881 #, fuzzy msgid "Show _Attachment Bar" msgstr "সংযুক্ত বস্তুসহ বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_A)" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1386 ../composer/e-msg-composer.c:1420 -#: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1453 ../composer/e-msg-composer.c:1487 #, fuzzy msgid "Unknown reason" -msgstr "অজ্ঞাত কাৰণ" +msgstr "অজানা কাৰণ" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1458 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1525 #, fuzzy msgid "Could not open file" -msgstr "নথিপত্ৰ খোলা নাযায়" +msgstr "ফাইল খোলা যায়নি" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1466 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1533 #, fuzzy msgid "Unable to retrieve message from editor" -msgstr "এডিটাৰ ৰ পৰা বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা সম্ভব হোৱা নাই" +msgstr "এডিটাৰ থেকে বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা সম্ভব হয়নি" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1751 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1820 #, fuzzy msgid "Untitled Message" msgstr "শিৰোনামহীন বাৰ্তা" #. NB: This function is never used anymore -#: ../composer/e-msg-composer.c:1787 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1856 #, fuzzy msgid "Open File" -msgstr "নথিপত্ৰ খুলুন" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:2249 ../mail/em-account-editor.c:606 -#: ../mail/em-account-editor.c:651 ../mail/em-account-editor.c:718 -#, fuzzy -msgid "Autogenerated" -msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে উত্পন্ন" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:2352 -#, fuzzy -msgid "Si_gnature:" -msgstr "স্বাক্ষৰ(_g):" +msgstr "ফাইল খুলুন" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2628 ../composer/e-msg-composer.c:3867 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3870 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2530 ../composer/e-msg-composer.c:3761 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3764 #, fuzzy msgid "Compose Message" -msgstr "বাৰ্তা লিখক" +msgstr "বাৰ্তা লিখুন" -#: ../composer/e-msg-composer.c:5125 +#: ../composer/e-msg-composer.c:5024 #, fuzzy msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" -msgstr "(কম্পোসাৰে এটা নন-টেক্সট বাৰ্তাৰ মূল অংশ ৰয়েছে, যা সম্পাদন কৰা যাবে না।)" +msgstr "(কম্পোসাৰে একটি নন-টেক্সট বাৰ্তাৰ মূল অংশ ৰয়েছে, যা সম্পাদন কৰা ন'হ'ব।)" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 #, fuzzy @@ -11521,25 +11376,25 @@ msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " "the mail to be sent without those pending attachments " msgstr "" -" কয়েকটি সংযুক্ত বস্তু ডাউনলোড কৰা হৈছে। মেইলটি প্ৰেৰণ কৰা হলে অসমাপ্ত ডাউনলোডেৰ " +" কয়েকটি সংযুক্ত বস্তু ডাউনলোড কৰা হচ্ছে। মেইলটি প্ৰেৰণ কৰা হলে অসমাপ্ত ডাউনলোডেৰ " "ফলে সংযুক্ত বস্তুসমূহ বিনা মেইল প্ৰেৰিত হ'ব।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 #, fuzzy msgid "All accounts have been removed." -msgstr "সমস্ত অ্যাকাউন্ট সৰিয়ে ফেলা হৈছে।" +msgstr "সমস্ত অ্যাকাউন্ট সৰিয়ে ফেলা হয়েছে।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" -msgstr "আপুনি '{0}' শীৰোনামেৰ যে বাৰ্তাটি লিখছেন, তা আঁতৰুৱাৰ বিষয়ে কি নিশ্চিত?" +msgstr "আপনি '{0}' শীৰোনামেৰ যে বাৰ্তাটি লিখছেন, তা আঁতৰুৱাৰ বিষয়ে কি নিশ্চিত?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr ""{0}"-ৰ কাৰণে, বিভিন্ন মেইল বিকল্প নিৰ্বাচন কৰাৰ প্ৰয়োজন হতে পাৰে।" +msgstr ""{0}"-ৰ কাৰণে, বিভিন্ন মেইল অপশন নিৰ্বাচন কৰাৰ প্ৰয়োজন হতে পাৰে।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1 #: ../mail/mail.error.xml.h:19 @@ -11554,39 +11409,39 @@ msgid "" "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" -"আপুনি যদি এই বাৰ্তাটি খসড়া পঞ্জিকাে সংৰক্ষণ না কৰে কম্পোসাৰ উইন্ডোটি বন্ধ কৰেন " -"তাহলে এই বাৰ্তাটি পৰে উদ্ধাৰ কৰোঁতে পাৰবেন না। খসড়া হিচাপে সংৰক্ষণ কৰলে এই " -"বাৰ্তাটি আপোনাৰ বাবে উপলব্ধ থাকিব।" +"আপনি যদি এই বাৰ্তাটি খসড়া ফোল্ডাৰে সংৰক্ষণ না কৰে কম্পোসাৰ উইন্ডোটি বন্ধ কৰেন " +"তাহলে এই বাৰ্তাটি পৰে উদ্ধাৰ কৰতে পাৰবেন না। খসড়া হিসাবে সংৰক্ষণ কৰলে এই " +"বাৰ্তাটি আপনাৰ জন্য উপলব্ধ থাকবে।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Could not create composer window." -msgstr "কমপোসাৰ উইন্ডো তৈৰি কৰা নাযায়।" +msgstr "কমপোসাৰ উইন্ডো তৈৰি কৰা যায়নি।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Could not create message." -msgstr "বাৰ্তা তৈৰি কৰা নাযায়।" +msgstr "বাৰ্তা তৈৰি কৰা যায়নি।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "স্বাক্ষৰেৰ নথিপত্ৰ "{0}" পড়া নাযায়।" +msgstr "স্বাক্ষৰেৰ ফাইল "{0}" পড়া যায়নি।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "সংযুক্ত কৰাৰ বাবে {0} ৰ পৰা বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা নাযায়।" +msgstr "সংযুক্ত কৰাৰ জন্য {0} থেকে বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা যায়নি।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "অটোসেভ নথিপত্ৰ "{0}"-এ সংৰক্ষণ কৰা নাযায়।" +msgstr "অটোসেভ ফাইল "{0}"-এ সংৰক্ষণ কৰা যায়নি।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Directories can not be attached to Messages." -msgstr "বাৰ্তাৰ সৈতে কোনো পঞ্জিকা সংযুক্ত কৰা যাবে না।" +msgstr "বাৰ্তাৰ সাথে কোনো ডিৰেক্টৰি সংযুক্ত কৰা ন'হ'ব।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" @@ -11595,12 +11450,12 @@ msgstr "আপুনি কি অসমাপ্ত বাৰ্তাসমূ #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "ডাউনলোড চলি আছে। আপুনি কি মেইল প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" +msgstr "ডাউনলোড চলছে। আপনি কি মেইল প্ৰেৰণ কৰতে ইচ্ছুক?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr ""{1}"-ৰ কাৰণে অটোসেভে সংৰক্ষণ কৰোঁতে সমস্যা উৎ‌পন্ন হৈছে।" +msgstr ""{1}"-ৰ কাৰণে অটোসেভে সংৰক্ষণ কৰতে সমস্যা উৎ‌পন্ন হয়েছে।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 #, fuzzy @@ -11608,25 +11463,25 @@ msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" -"এটা নতুন বাৰ্তা লেখাৰ সময় Evolution অপ্ৰত্যাশিতভাবে প্ৰস্থান কৰেছে। বাৰ্তাটি উদ্ধাৰ " -"কৰলে আপুনি ব্যাঘাতেৰ স্থান ৰ পৰা পুনৰায় আৰম্ভ কৰোঁতে পাৰবেন।" +"একটি নতুন বাৰ্তা লেখাৰ সময় Evolution অপ্ৰত্যাশিতভাবে প্ৰস্থান কৰেছে। বাৰ্তাটি উদ্ধাৰ " +"কৰলে আপনি ব্যাঘাতেৰ স্থান থেকে পুনৰায় আৰম্ভ কৰতে পাৰবেন।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 #, fuzzy msgid "" "Send options available only for Novell Groupwise and Microsoft Exchange " "accounts." -msgstr "প্ৰেৰণেৰ ব্যৱস্থা অকল Novell Groupwise ও Microsoft Exchange অ্যাকাউন্টেৰ ক্ষেত্ৰে উপলব্ধ ৰয়েছে।" +msgstr "প্ৰেৰণেৰ ব্যবস্থা শুধুমাত্ৰ Novell Groupwise ও Microsoft Exchange অ্যাকাউন্টেৰ ক্ষেত্ৰে উপলব্ধ ৰয়েছে।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Send options not available." -msgstr "প্ৰেৰণেৰ বিকল্প উপলব্ধ নহয়।" +msgstr "প্ৰেৰণেৰ বিকল্প উপলব্ধ নয়।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 #, fuzzy msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "`{0}' কোনো সাধাৰণ নথিপত্ৰ নহয় এবং বাৰ্তাৰ সৈতে প্ৰেৰণ কৰা যাবে না।" +msgstr "`{0}' কোনো সাধাৰণ ফাইল নয় আৰু বাৰ্তাৰ সাথে প্ৰেৰণ কৰা ন'হ'ব।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 #, fuzzy @@ -11634,8 +11489,8 @@ msgid "" "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " "directory individually, or create an archive of the directory and attach it." msgstr "" -"এই পঞ্জিকাৰ বস্তুসমূহ সংযুক্ত কৰোঁতে হলে, প্ৰত্যেকটি নথিপত্ৰ আলাদাভাবে যোগ কৰক অথবা " -"পঞ্জিকাটিৰ এটা আৰ্কাইভ তৈৰি কৰে তা যুক্ত কৰক।" +"এই ডিৰেক্টৰিৰ বস্তুসমূহ সংযুক্ত কৰতে হলে, প্ৰত্যেকটি ফাইল আলাদাভাবে যোগ কৰক অথবা " +"ডিৰেক্টৰিটিৰ একটি আৰ্কাইভ তৈৰি কৰে তা যুক্ত কৰক।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 #, fuzzy @@ -11645,20 +11500,20 @@ msgid "" "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " "installed." msgstr "" -"HTML সম্পাদকেৰ নিয়ন্ত্ৰন সক্ৰিয় কৰা নাযায়।\n" +"HTML সম্পাদকেৰ নিয়ন্ত্ৰন সক্ৰিয় কৰা যায়নি।\n" "\n" -"gtkhtml এবং libgtkhtml এৰ সঠিক সংস্কৰণ সংস্থাপন কৰা আছে কিনা তা অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা " +"gtkhtml আৰু libgtkhtml এৰ সঠিক সংস্কৰণ ইনস্টল কৰা আছে কিনা তা অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা " "কৰক।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Unable to activate the address selector control." -msgstr "ঠিকনা নিৰ্বাচনেৰ নিয়ন্ত্ৰক সক্ৰিয়া কৰা নাযায়।" +msgstr "ঠিকানা নিৰ্বাচনেৰ নিয়ন্ত্ৰক সক্ৰিয়া কৰা যায়নি।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Unfinished messages found" -msgstr "অসমাপ্ত বাৰ্তা পোৱা গেছে" +msgstr "অসমাপ্ত বাৰ্তা পাওয়া গেছে" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 #, fuzzy @@ -11668,19 +11523,19 @@ msgstr "সতৰ্কবাণী: পৰিবৰ্তিত বাৰ্ত #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 #, fuzzy msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." -msgstr "আপুনি `{0}' নথিপত্ৰটিকে এই বাৰ্তাৰ সৈতে যুক্ত কৰোঁতে পাৰবেন না।" +msgstr "আপনি `{0}' ফাইলটিকে এই বাৰ্তাৰ সাথে যুক্ত কৰতে পাৰবেন না।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 #, fuzzy msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "মেইল লেখাৰ আগে আপনাকে এটা অ্যাকাউন্ট বিন্যাস কৰোঁতে হ'ব।" +msgstr "মেইল লেখাৰ আগে আপনাকে একটি অ্যাকাউন্ট কনফিগাৰ কৰতে হ'ব।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 #, fuzzy msgid "_Do not Recover" -msgstr "উদ্ধাৰ কৰা হ'ব না (_D)" +msgstr "উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব (_D)" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../shell/main.c:310 #, fuzzy msgid "_Recover" msgstr "উদ্ধাৰ কৰক(_R)" @@ -11691,11 +11546,9 @@ msgid "_Save Message" msgstr "বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰক (_S)" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 -#: ../shell/main.c:512 #, fuzzy -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Evolution মেইল বৰ্ষপঞ্জি" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:672 #, fuzzy @@ -11704,13 +11557,13 @@ msgstr "Groupware Suite" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 #, fuzzy -msgid "The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "Evolution PIM ও Email Client" +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "আপোনাৰ ই-মেইল অ্যাকাউন্টসমূহকে এখানে বিন্যাস কৰক" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "address card" -msgstr "ঠিকনাৰ কাৰ্ড" +msgstr "ঠিকানাৰ কাৰ্ড" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:2 #, fuzzy @@ -11739,10 +11592,9 @@ msgstr "ইভোলিউশন কোয়েৰি" #. setup a dummy error #: ../e-util/e-error.c:454 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" -msgstr "অভ্যন্তৰীণ সমস্যা, অজ্ঞাত সমস্যা '%s' অনুৰোধ কৰা হৈছে" +msgstr "অভ্যন্তৰীণ সমস্যা, অজানা সমস্যা '%s' অনুৰোধ কৰা হয়েছে" #: ../e-util/e-print.c:138 #, fuzzy @@ -11752,150 +11604,188 @@ msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ সময় সমস্যা" #: ../e-util/e-print.c:145 #, fuzzy msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "উৎপন্ন ত্ৰুটি সম্পৰ্কে প্ৰিন্ট ব্যৱস্থা ৰ পৰা নিম্নলিখিত বিবৰণ প্ৰাপ্ত হৈছে:" +msgstr "উৎপন্ন ত্ৰুটি সম্পৰ্কে প্ৰিন্ট ব্যবস্থা থেকে নিম্নলিখিত বিবৰণ প্ৰাপ্ত হয়েছে:" #: ../e-util/e-print.c:151 #, fuzzy msgid "The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "প্ৰিন্ট ব্যৱস্থা দ্বাৰা ত্ৰুটি সম্পৰ্কে অধিক বিবৰণ উপলব্ধ কৰা হয় না।" +msgstr "প্ৰিন্ট ব্যবস্থা দ্বাৰা ত্ৰুটি সম্পৰ্কে অধিক বিবৰণ উপলব্ধ কৰা হয় না।" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Cannot open file "{0}"." -msgstr ""{0}" নথিপত্ৰটি খোলা নাযায়।" +msgstr ""{0}" ফাইলটি খোলা যায়নি।" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Cannot save file "{0}"." -msgstr ""{0}" নথিপত্ৰটি সংৰক্ষণ কৰা নাযায়।" +msgstr ""{0}" ফাইলটি সংৰক্ষণ কৰা যায়নি।" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "আপুনি কি মুছে ফেলে নতুন কৰে লিখতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপনি কি মুছে ফেলে নতুন কৰে লিখতে ইচ্ছুক?" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 #, fuzzy msgid "File exists "{0}"." -msgstr ""{0}" নথিপত্ৰটি বৰ্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে।" +msgstr ""{0}" ফাইলটি বৰ্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে।" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" -msgstr "এই নথিপত্ৰটি কি মুছে লেখা হ'ব?" +msgstr "এই ফাইলটি কি মুছে লেখা হ'ব?" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141 #, fuzzy msgid "_Overwrite" -msgstr "মুছে নতুন কৰে লিখক(_O)" +msgstr "মুছে নতুন কৰে লিখুন(_O)" -#: ../filter/filter-datespec.c:80 -#, c-format +#: ../e-util/e-util-labels.c:45 +#, fuzzy +msgid "I_mportant" +msgstr "প্ৰয়োজনীয় (_m)" + +#. red +#: ../e-util/e-util-labels.c:46 +#, fuzzy +msgid "_Work" +msgstr "কৰ্ম(_W)" + +#. orange +#: ../e-util/e-util-labels.c:47 +#, fuzzy +msgid "_Personal" +msgstr "ব্যক্তিগত(_P)" + +#. green +#: ../e-util/e-util-labels.c:48 +#, fuzzy +msgid "_To Do" +msgstr "কৰনীয় (_T)" + +#. blue +#: ../e-util/e-util-labels.c:49 #, fuzzy +msgid "_Later" +msgstr "পৰে (_L)" + +#: ../e-util/e-util-labels.c:317 +#, fuzzy +msgid "Label _Name:" +msgstr "লেবেল নাম:" + +#: ../e-util/e-util-labels.c:339 +#, fuzzy +msgid "Edit Label" +msgstr "সম্পাদন লেবেল" + +#: ../e-util/e-util-labels.c:339 +#, fuzzy +msgid "Add Label" +msgstr "লেবেল" + +#: ../e-util/e-util-labels.c:357 +msgid "Label name cannot be empty." +msgstr "লেবেল." + +#: ../e-util/e-util-labels.c:362 +msgid "Label with same tag already exists. Rename your label please." +msgstr "লেবেল উপস্থিত." + +#: ../filter/filter-datespec.c:80 +#, fuzzy, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "১ সেকেন্ড পূৰ্বে" msgstr[1] "১ সেকেন্ড পূৰ্বে" #: ../filter/filter-datespec.c:80 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" msgstr[0] "১ সেকেন্ড পৰে" msgstr[1] "১ সেকেন্ড পৰে" #: ../filter/filter-datespec.c:81 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "১ মিনিট পূৰ্বে" msgstr[1] "১ মিনিট পূৰ্বে" #: ../filter/filter-datespec.c:81 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" msgstr[0] "১ মিনিট পৰে" msgstr[1] "১ মিনিট পৰে" #: ../filter/filter-datespec.c:82 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "১ ঘন্টা পূৰ্বে" msgstr[1] "১ ঘন্টা পূৰ্বে" #: ../filter/filter-datespec.c:82 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" msgstr[0] "১ ঘন্টা পৰে" msgstr[1] "১ ঘন্টা পৰে" #: ../filter/filter-datespec.c:83 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "১ দিন পূৰ্বে" msgstr[1] "১ দিন পূৰ্বে" #: ../filter/filter-datespec.c:83 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" msgstr[0] "১ দিন পৰে" msgstr[1] "১ দিন পৰে" #: ../filter/filter-datespec.c:84 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "১ সপ্তাহ পূৰ্বে" msgstr[1] "১ সপ্তাহ পূৰ্বে" #: ../filter/filter-datespec.c:84 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" msgstr[0] "১ সপ্তাহ পৰে" msgstr[1] "১ সপ্তাহ পৰে" #: ../filter/filter-datespec.c:85 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "১ মাস পূৰ্বে" msgstr[1] "১ মাস পূৰ্বে" #: ../filter/filter-datespec.c:85 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" msgstr[0] "১ মাস পৰে" msgstr[1] "১ মাস পৰে" #: ../filter/filter-datespec.c:86 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "১ বত্সৰ পূৰ্বে" msgstr[1] "১ বত্সৰ পূৰ্বে" #: ../filter/filter-datespec.c:86 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" msgstr[0] "১ বৎসৰ" @@ -11904,7 +11794,7 @@ msgstr[1] "১ বৎসৰ" #: ../filter/filter-datespec.c:287 #, fuzzy msgid "" -msgstr "<তাৰিখ বাছাই কৰোঁতে এখানে ক্লিক কৰক>" +msgstr "<তাৰিখ বাছাই কৰতে এখানে ক্লিক কৰক>" #: ../filter/filter-datespec.c:290 ../filter/filter-datespec.c:301 #: ../filter/filter-datespec.c:312 @@ -11918,98 +11808,84 @@ msgstr "এখন" msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" -#: ../filter/filter-datespec.c:449 +#: ../filter/filter-datespec.c:451 #, fuzzy msgid "Select a time to compare against" -msgstr "তুলনা কৰাৰ বাবে এটা সময় বাছাই কৰক" +msgstr "তুলনা কৰাৰ জন্য একটি সময় বাছাই কৰক" -#: ../filter/filter-file.c:296 ../filter/filter-file.c:302 +#: ../filter/filter-file.c:288 #, fuzzy msgid "Choose a file" -msgstr "এটা নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক" - -#: ../filter/filter-label.c:120 ../mail/em-filter-i18n.h:26 -#: ../mail/em-migrate.c:1054 ../mail/mail-config.glade.h:91 -#, fuzzy -msgid "Important" -msgstr "প্ৰয়োজনীয়" - -#. forest green -#: ../filter/filter-label.c:123 ../mail/em-migrate.c:1057 -#: ../mail/mail-config.glade.h:150 -#, fuzzy -msgid "To Do" -msgstr "কৰনীয়" +msgstr "একটি ফাইল নিৰ্বাচন কৰক" -#. blue -#: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1058 -#: ../mail/mail-config.glade.h:97 -#, fuzzy -msgid "Later" -msgstr "পৰে" - -#: ../filter/filter-part.c:532 ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 +#: ../filter/filter-part.c:533 +#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Test" msgstr "পৰীক্ষা" #: ../filter/filter-rule.c:800 #, fuzzy -msgid "_Search name:" -msgstr "নাম অনুসন্ধান:(_S)" +msgid "R_ule name:" +msgstr "নিয়মেৰ নাম" #: ../filter/filter-rule.c:828 #, fuzzy msgid "Find items that meet the following criteria" msgstr "নিম্নলিখিত মান অনুসাৰে বস্তু অনুসন্ধান কৰক" -#: ../filter/filter-rule.c:867 +#: ../filter/filter-rule.c:862 +#, fuzzy +msgid "A_dd Filter Criteria" +msgstr "ফিল্টাৰ কৰাৰ নিয়ম যোগ কৰক" + +#: ../filter/filter-rule.c:868 #, fuzzy msgid "If all criteria are met" msgstr "সকলো মাত্ৰা পূৰণ কৰা হলে" -#: ../filter/filter-rule.c:867 +#: ../filter/filter-rule.c:868 #, fuzzy msgid "If any criteria are met" msgstr "যে কোনো মাত্ৰা পূৰণ কৰা হলে" -#: ../filter/filter-rule.c:869 +#: ../filter/filter-rule.c:870 #, fuzzy msgid "_Find items:" msgstr "বস্তু অনুসন্ধান কৰক:(_F)" -#: ../filter/filter-rule.c:891 +#: ../filter/filter-rule.c:892 #, fuzzy msgid "All related" msgstr "সমস্ত সম্পৰ্কিত" -#: ../filter/filter-rule.c:891 +#: ../filter/filter-rule.c:892 #, fuzzy msgid "Replies" msgstr "প্ৰত্যুত্তৰ" -#: ../filter/filter-rule.c:891 +#: ../filter/filter-rule.c:892 #, fuzzy msgid "Replies and parents" -msgstr "উত্তৰ এবং মূল বাৰ্তা" +msgstr "উত্তৰ আৰু মূল বাৰ্তা" -#: ../filter/filter-rule.c:891 +#: ../filter/filter-rule.c:892 #, fuzzy msgid "No reply or parent" msgstr "উত্তৰ অথবা ঊৰ্ধ্বতন অনুপস্থিত" -#: ../filter/filter-rule.c:893 +#: ../filter/filter-rule.c:894 #, fuzzy msgid "I_nclude threads" msgstr "থ্ৰেড অন্তৰ্ভুক্ত কৰক (_n)" -#: ../filter/filter-rule.c:989 ../filter/filter.glade.h:3 -#: ../mail/em-utils.c:307 +#: ../filter/filter-rule.c:990 ../filter/filter.glade.h:3 +#: ../mail/em-utils.c:309 #, fuzzy msgid "Incoming" msgstr "অন্তৰ্মুখী" -#: ../filter/filter-rule.c:989 ../mail/em-utils.c:308 +#: ../filter/filter-rule.c:990 ../mail/em-utils.c:310 #, fuzzy msgid "Outgoing" msgstr "বহিৰ্গমনকাৰী" @@ -12022,12 +11898,12 @@ msgstr "ভুল ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশন "{0} #: ../filter/filter.error.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশন "{1}" কম্পাইল কৰা নাযায়।" +msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশন "{1}" কম্পাইল কৰা যায়নি।" #: ../filter/filter.error.xml.h:3 #, fuzzy msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr ""{0}" নথিপত্ৰটি বৰ্তমানে উপস্থিত নাই অথবা এটি স্বাভাবিক নথিপত্ৰ নহয়।" +msgstr ""{0}" ফাইলটি বৰ্তমানে উপস্থিত নেই অথবা এটি স্বাভাবিক ফাইল নয়।" #: ../filter/filter.error.xml.h:4 #, fuzzy @@ -12037,9 +11913,9 @@ msgstr "অনুপস্থিত তাৰিখ।" #: ../filter/filter.error.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Missing file name." -msgstr "অনুপস্থিত নথিপত্ৰেৰ নাম।" +msgstr "অনুপস্থিত ফাইলেৰ নাম।" -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:76 #, fuzzy msgid "Missing name." msgstr "অনুপস্থিত নাম।" @@ -12047,27 +11923,27 @@ msgstr "অনুপস্থিত নাম।" #: ../filter/filter.error.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Name "{0}" already used." -msgstr ""{0}" নামটি বৰ্তমানে ব্যৱহৃত হৈছে।" +msgstr ""{0}" নামটি বৰ্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে।" #: ../filter/filter.error.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Please choose another name." -msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে অন্য এটা নাম নিৰ্বাচন কৰক।" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে অন্য একটি নাম নিৰ্বাচন কৰক।" #: ../filter/filter.error.xml.h:9 #, fuzzy msgid "You must choose a date." -msgstr "আপনাকে এটা তাৰিখ বাছাই কৰোঁতে হ'ব।" +msgstr "আপনাকে একটি তাৰিখ বাছাই কৰতে হ'ব।" #: ../filter/filter.error.xml.h:10 #, fuzzy msgid "You must name this filter." -msgstr "আপনাকে এই ফিল্টাৰেৰ বাবে এটা নাম নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে হ'ব" +msgstr "আপনাকে এই ফিল্টাৰেৰ জন্য একটি নাম নিৰ্ধাৰণ কৰতে হ'ব" #: ../filter/filter.error.xml.h:11 #, fuzzy msgid "You must specify a file name." -msgstr "আপনাকে এটা নথিপত্ৰেৰ নাম নিৰ্দিষ্ট কৰোঁতে হ'ব।" +msgstr "আপনাকে একটি ফাইলেৰ নাম নিৰ্দিষ্ট কৰতে হ'ব।" #: ../filter/filter.glade.h:1 #, fuzzy @@ -12077,12 +11953,12 @@ msgstr "ফিল্টাৰেৰ নিয়মাবলী(_F)" #: ../filter/filter.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Compare against" -msgstr "সৈতে তুলনা কৰা হ'ব" +msgstr "সাথে তুলনা কৰা হ'ব" #: ../filter/filter.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Show filters for mail:" -msgstr "বাৰ্তাৰ বাবে প্ৰযোজ্য ফিল্টাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব:" +msgstr "বাৰ্তাৰ জন্য প্ৰযোজ্য ফিল্টাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব:" #: ../filter/filter.glade.h:5 #, fuzzy @@ -12090,7 +11966,7 @@ msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" -"নিৰ্দিষ্ট তাৰিখেৰ ৰাত ১২:০০ টাৰ সৈতে বাৰ্তাৰ\n" +"নিৰ্দিষ্ট তাৰিখেৰ ৰাত ১২:০০ টাৰ সাথে বাৰ্তাৰ\n" "তাৰিখ তুলনা কৰা হ'ব" #: ../filter/filter.glade.h:7 @@ -12109,12 +11985,12 @@ msgid "" "the current time when filtering occurs." msgstr "" "ফিল্টাৰ কৰাৰ সময় বাৰ্তাৰ তাৰিখ বৰ্তমান\n" -"তাৰিখেৰ সৈতে তুলনা কৰা হ'ব।" +"তাৰিখেৰ সাথে তুলনা কৰা হ'ব।" #: ../filter/filter.glade.h:12 #, fuzzy msgid "a time relative to the current time" -msgstr "বৰ্তমান সময়েৰ অপেক্ষায় এটা সময়" +msgstr "বৰ্তমান সময়েৰ অপেক্ষায় একটি সময়" #: ../filter/filter.glade.h:13 #, fuzzy @@ -12131,7 +12007,7 @@ msgstr "পৰে" msgid "months" msgstr "মাস" -#: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:188 +#: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:181 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "সেকেন্ড" @@ -12144,10 +12020,11 @@ msgstr "বৰ্তমান সময়" #: ../filter/filter.glade.h:21 #, fuzzy msgid "the time you specify" -msgstr "আপোনাৰ নিৰ্ধাৰিত সময়" +msgstr "আপনাৰ নিৰ্ধাৰিত সময়" #: ../filter/filter.glade.h:22 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:291 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:398 #, fuzzy msgid "weeks" msgstr "সপ্তাহ" @@ -12180,17 +12057,17 @@ msgstr "কম্পোসাৰেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here" -msgstr "সুৰক্ষা এবং মেইল প্ৰদৰ্শণসহ মেইলেৰ বৈশিষ্ট্য এখানে বিন্যাস কৰক" +msgstr "সুৰক্ষা আৰু মেইল প্ৰদৰ্শণসহ মেইলেৰ বৈশিষ্ট্য এখানে কনফিগাৰ কৰক" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" -msgstr "বানান পৰিক্ষণ,স্বাক্ষৰ এবং বাৰ্তা কম্পোসাৰ বিন্যাস কৰক" +msgstr "বানান পৰিক্ষণ,স্বাক্ষৰ আৰু বাৰ্তা কম্পোসাৰ কনফিগাৰ কৰক" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Configure your email accounts here" -msgstr "আপোনাৰ ই-মেইল অ্যাকাউন্টসমূহকে এখানে বিন্যাস কৰক" +msgstr "আপনাৰ ই-মেইল অ্যাকাউন্টসমূহকে এখানে কনফিগাৰ কৰক" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 #, fuzzy @@ -12200,7 +12077,7 @@ msgstr "Evolution Mail" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Evolution Mail accounts configuration control" -msgstr "Evolution মেইল অ্যাকাউন্ট বিন্যাসেশন নিয়ন্ত্ৰন" +msgstr "Evolution মেইল অ্যাকাউন্ট কনফিগাৰেশন নিয়ন্ত্ৰন" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 #, fuzzy @@ -12215,24 +12092,24 @@ msgstr "Evolution মেইল কম্পোসাৰ" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Evolution Mail composer configuration control" -msgstr "Evolution মেইল কম্পোসাৰ বিন্যাসেশন নিয়ন্ত্ৰন" +msgstr "Evolution মেইল কম্পোসাৰ কনফিগাৰেশন নিয়ন্ত্ৰন" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Evolution মেইল পছন্দতালিকা নিয়ন্ত্ৰন" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:605 -#: ../mail/importers/elm-importer.c:341 ../mail/importers/pine-importer.c:387 -#: ../mail/mail-component.c:568 ../mail/mail-component.c:569 -#: ../mail/mail-component.c:726 +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:608 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:329 ../mail/importers/pine-importer.c:382 +#: ../mail/mail-component.c:572 ../mail/mail-component.c:573 +#: ../mail/mail-component.c:737 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "মেইল" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 -#: ../mail/em-account-prefs.c:535 +#: ../mail/em-account-prefs.c:502 #, fuzzy msgid "Mail Accounts" msgstr "মেইল অ্যাকাউন্ট" @@ -12249,14 +12126,12 @@ msgid "_Mail" msgstr "মেইল (_M)" #: ../mail/em-account-editor.c:403 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "%s License Agreement" msgstr "%s লাইসেন্স সংক্ৰান্ত চুক্তিপত্ৰ" #: ../mail/em-account-editor.c:410 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Please read carefully the license agreement\n" @@ -12264,145 +12139,143 @@ msgid "" "and tick the check box for accepting it\n" msgstr "" "\n" -"অনুগ্ৰহ কৰে %s -ৰ বাবে নীচে প্ৰদৰ্শিত লাইসেন্স সংক্ৰান্ত\n" -"চুক্তিপত্ৰটি মনোযোগ দিয়ে পড়ুন এবং সম্মতি\n" -"জানাবাৰ বাবে চেকবক্সটিতে টিক (tick) চিহ্ন দিন\n" +"অনুগ্ৰহ কৰে %s -ৰ জন্য নীচে প্ৰদৰ্শিত লাইসেন্স সংক্ৰান্ত\n" +"চুক্তিপত্ৰটি মনোযোগ দিয়ে পড়ুন আৰু সম্মতি\n" +"জানাবাৰ জন্য চেকবক্সটিতে টিক (tick) চিহ্ন দিন\n" #: ../mail/em-account-editor.c:482 ../mail/em-filter-folder-element.c:237 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:512 #, fuzzy msgid "Select Folder" -msgstr "পঞ্জিকা নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক" + +#: ../mail/em-account-editor.c:606 ../mail/em-account-editor.c:651 +#: ../mail/em-account-editor.c:718 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:78 +#, fuzzy +msgid "Autogenerated" +msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে উত্পন্ন" #: ../mail/em-account-editor.c:778 #, fuzzy msgid "Ask for each message" -msgstr "প্ৰতিটি বাৰ্তাৰ বাবে জিজ্ঞাসা কৰা হ'ব" +msgstr "প্ৰতিটি বাৰ্তাৰ জন্য জিজ্ঞাসা কৰা হ'ব" -#: ../mail/em-account-editor.c:1822 ../mail/mail-config.glade.h:90 +#: ../mail/em-account-editor.c:1822 ../mail/mail-config.glade.h:91 #, fuzzy msgid "Identity" msgstr "পৰিচয়" -#: ../mail/em-account-editor.c:1871 ../mail/mail-config.glade.h:119 +#: ../mail/em-account-editor.c:1871 ../mail/mail-config.glade.h:118 #, fuzzy msgid "Receiving Email" -msgstr "ই-মেইল আহৰণ কৰা হৈছে" +msgstr "ই-মেইল আহৰণ কৰা হচ্ছে" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2053 +#, fuzzy +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" -#: ../mail/em-account-editor.c:2056 +#: ../mail/em-account-editor.c:2061 #, fuzzy -msgid "Automatically check for _new mail every" -msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে নতুন মেইলেৰ বাবে পৰীক্ষা কৰা হ'ব প্ৰতি (_n)" +msgid "minu_tes" +msgstr "মিনিট" -#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/mail-config.glade.h:134 +#: ../mail/em-account-editor.c:2235 ../mail/mail-config.glade.h:131 #, fuzzy msgid "Sending Email" -msgstr "ই-মেইল প্ৰেৰণ কৰা হৈছে" +msgstr "ই-মেইল প্ৰেৰণ কৰা হচ্ছে" -#: ../mail/em-account-editor.c:2296 ../mail/mail-config.glade.h:66 +#: ../mail/em-account-editor.c:2294 ../mail/mail-config.glade.h:66 #, fuzzy msgid "Defaults" -msgstr "অবিকল্পিত মান" +msgstr "ডিফল্ট মান" #. Security settings -#: ../mail/em-account-editor.c:2362 ../mail/mail-config.glade.h:126 +#: ../mail/em-account-editor.c:2360 ../mail/mail-config.glade.h:124 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:317 #, fuzzy msgid "Security" -msgstr "সুৰক্ষা" +msgstr "নিৰাপত্তা" #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2399 ../mail/em-account-editor.c:2490 +#: ../mail/em-account-editor.c:2397 ../mail/em-account-editor.c:2488 #, fuzzy msgid "Receiving Options" -msgstr "আহৰণেৰ বিকল্প" +msgstr "আহৰণেৰ অপশন" -#: ../mail/em-account-editor.c:2400 ../mail/em-account-editor.c:2491 +#: ../mail/em-account-editor.c:2398 ../mail/em-account-editor.c:2489 #, fuzzy -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "নতুন মেইল আছে কিনা তা পৰীক্ষা কৰা হৈছে" +msgid "Checking for New Messages" +msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি নতুন বাৰ্তা" -#: ../mail/em-account-editor.c:2842 ../mail/mail-config.glade.h:33 +#: ../mail/em-account-editor.c:2840 ../mail/mail-config.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Account Editor" msgstr "অ্যাকাউন্ট এডিটৰ" -#: ../mail/em-account-editor.c:2842 ../mail/mail-config.glade.h:80 +#: ../mail/em-account-editor.c:2840 ../mail/mail-config.glade.h:81 #, fuzzy msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution অ্যাকাউন্টেৰ সাহায়ক" -#: ../mail/em-account-prefs.c:334 ../mail/em-account-prefs.c:379 -#: ../mail/em-account-prefs.c:412 -#, fuzzy -msgid "Di_sable" -msgstr "নিষ্ক্ৰিয় কৰক (_s)" - -#: ../mail/em-account-prefs.c:334 ../mail/em-account-prefs.c:379 -#: ../mail/em-account-prefs.c:414 ../mail/mail-config.glade.h:74 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "E_nable" -msgstr "সক্ৰিয় কৰক (_n)" - #. translators: default account indicator -#: ../mail/em-account-prefs.c:469 +#: ../mail/em-account-prefs.c:436 #, fuzzy msgid "[Default]" -msgstr "[অবিকল্পিত]" +msgstr "[ডিফল্ট]" -#: ../mail/em-account-prefs.c:522 ../mail/em-composer-prefs.c:949 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:284 +#: ../mail/em-account-prefs.c:489 ../mail/em-composer-prefs.c:947 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:325 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:510 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "সক্ৰিয়" -#: ../mail/em-account-prefs.c:528 +#: ../mail/em-account-prefs.c:495 #, fuzzy msgid "Account name" msgstr "অ্যাকাউন্টেৰ নাম" -#: ../mail/em-account-prefs.c:530 +#: ../mail/em-account-prefs.c:497 #, fuzzy msgid "Protocol" msgstr "প্ৰোটোকল" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:310 ../mail/em-composer-prefs.c:436 -#: ../mail/mail-config.c:181 ../mail/mail-config.c:1036 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:304 ../mail/em-composer-prefs.c:430 +#: ../mail/mail-config.c:987 #, fuzzy msgid "Unnamed" msgstr "নামহীন" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:955 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:953 #, fuzzy msgid "Language(s)" msgstr "ভাষা" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:998 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:996 #, fuzzy msgid "Add signature script" msgstr "স্বাক্ষৰেৰ স্ক্ৰিপ্ট যোগ কৰক" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:1018 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:1016 #, fuzzy msgid "Signature(s)" msgstr "স্বাক্ষৰ" -#: ../mail/em-composer-utils.c:893 ../mail/em-format-quote.c:399 +#: ../mail/em-composer-utils.c:897 ../mail/em-format-quote.c:399 #, fuzzy msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- ফৰওয়াৰ্ড কৰা বাৰ্তা --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1692 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1702 #, fuzzy msgid "an unknown sender" -msgstr "অজ্ঞাত প্ৰেৰক" +msgstr "অজানা প্ৰেৰক" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:1739 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1749 #, fuzzy msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " @@ -12411,7 +12284,7 @@ msgstr "" "${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} -ৰ ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}-এ, ${Sender} লিখেছিলেন:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1880 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1890 #, fuzzy msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- মূল বাৰ্তা --------" @@ -12443,371 +12316,409 @@ msgid "Attachments" msgstr "সংযুক্ত বস্তু" #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 #, fuzzy msgid "Beep" msgstr "বিপ্‌ শব্দ কৰা হ'ব" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +#, fuzzy +msgid "Completed On" +msgstr "সম্পন্ন" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "ধাৰন কৰে" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:11 #, fuzzy msgid "Copy to Folder" -msgstr "পঞ্জিকাে নকল কৰক" +msgstr "ফোল্ডাৰে কপি কৰক" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 #, fuzzy msgid "Date received" msgstr "তাৰিখে প্ৰাপ্ত" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 #, fuzzy msgid "Date sent" msgstr "তাৰিখে প্ৰেৰিত" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:11 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:777 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:778 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "আঁতৰাওক" +msgstr "মুছে ফেলুন" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 #, fuzzy msgid "Deleted" -msgstr "আঁতৰুৱা হৈছে" +msgstr "আঁতৰুৱা হয়েছে" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:16 #, fuzzy msgid "does not contain" msgstr "ধাৰন কৰে না" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 #, fuzzy msgid "does not end with" msgstr "এটা সহ শেষ হয় না" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 #, fuzzy msgid "does not exist" msgstr "অনুপস্থিত" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:16 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 #, fuzzy msgid "does not return" msgstr "ফেৰত আসে না" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 #, fuzzy msgid "does not sound like" msgstr "মত শোনায় না" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 #, fuzzy msgid "does not start with" msgstr "দিয়ে আৰম্ভ হয়না" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 #, fuzzy msgid "Do Not Exist" msgstr "অনুপস্থিত" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 #, fuzzy msgid "Draft" msgstr "খসড়া" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 #, fuzzy msgid "ends with" msgstr "এই সহ শেষ হয়" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 #, fuzzy msgid "Exist" msgstr "উপস্থিত" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 #, fuzzy msgid "exists" msgstr "উপস্থিত" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 #, fuzzy msgid "Expression" msgstr "এক্সপ্ৰেশন" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 msgid "Follow Up" msgstr "" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 ../mail/em-migrate.c:1054 +#, fuzzy +msgid "Important" +msgstr "প্ৰয়োজনীয়" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 #, fuzzy msgid "is" msgstr "হলো" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 #, fuzzy msgid "is after" msgstr "পৰে" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 #, fuzzy msgid "is before" msgstr "পূৰ্বে" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 #, fuzzy msgid "is Flagged" msgstr "ফ্ল্যাগ কৰা" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 #, fuzzy msgid "is greater than" -msgstr "ৰ পৰা বেশি" +msgstr "থেকে বেশি" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 #, fuzzy msgid "is less than" -msgstr "ৰ পৰা কম" +msgstr "থেকে কম" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 #, fuzzy msgid "is not" -msgstr "নহয়" +msgstr "নয়" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 #, fuzzy msgid "is not Flagged" -msgstr "ফ্ল্যাগ কৰা নহয়" +msgstr "ফ্ল্যাগ কৰা নয়" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +#, fuzzy +msgid "is not set" +msgstr "হলো" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +#, fuzzy +msgid "is set" +msgstr "হলো" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:94 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 ../mail/mail-config.glade.h:94 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 #, fuzzy msgid "Junk" msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 #, fuzzy msgid "Junk Test" -msgstr "অকাঙ্ক্ষিতৰ বাবে পৰীক্ষা" +msgstr "অকাঙ্ক্ষিতৰ জন্য পৰীক্ষা" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../widgets/misc/e-expander.c:190 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 ../widgets/misc/e-expander.c:190 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "লেবেল" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 #, fuzzy msgid "Mailing list" -msgstr "মেইলিং তালিকা" +msgstr "মেইলিং লিস্ট" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 #, fuzzy msgid "Match All" msgstr "সমস্ত মেলানো হ'ব" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 #, fuzzy msgid "Message Body" msgstr "বাৰ্তাৰ মূল অংশ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 #, fuzzy msgid "Message Header" msgstr "বাৰ্তাৰ হেডাৰ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 #, fuzzy msgid "Message is Junk" msgstr "বাৰ্তাটি অনাকাঙ্ক্ষিত" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 #, fuzzy msgid "Message is not Junk" -msgstr "বাৰ্তাটি অনাকাঙ্ক্ষিত নহয়" +msgstr "বাৰ্তাটি অনাকাঙ্ক্ষিত নয়" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 #, fuzzy msgid "Move to Folder" -msgstr "এই পঞ্জিকাে সৰাও" +msgstr "এই ফোল্ডাৰে সৰাও" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 #, fuzzy msgid "Pipe to Program" msgstr "প্ৰোগ্ৰামে Pipe কৰা হ'ব" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 #, fuzzy msgid "Play Sound" msgstr "শব্দ বাজাও" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 ../mail/message-tag-followup.c:81 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 ../mail/message-tag-followup.c:81 #, fuzzy msgid "Read" msgstr "পড়ো" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 ../mail/message-list.etspec.h:11 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 ../mail/message-list.etspec.h:12 #, fuzzy msgid "Recipients" msgstr "প্ৰাপকতালিকা" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 #, fuzzy msgid "Regex Match" msgstr "Regex মিল" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 #, fuzzy msgid "Replied to" -msgstr "এখানে প্ৰেৰিত হৈছে" +msgstr "এখানে প্ৰেৰিত হয়েছে" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 #, fuzzy msgid "returns" msgstr "উত্তৰে" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 #, fuzzy msgid "returns greater than" msgstr "এৰ বেশি ফলাফল" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 #, fuzzy msgid "returns less than" msgstr "এৰ কম ফলাফল" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 #, fuzzy msgid "Run Program" msgstr "প্ৰোগ্ৰামটি চালাও:" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 ../mail/message-list.etspec.h:13 #, fuzzy msgid "Score" msgstr "স্কোৰ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/message-list.etspec.h:13 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:14 #, fuzzy msgid "Sender" msgstr "প্ৰেৰক" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "লেবেল" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 #, fuzzy msgid "Set Status" msgstr "অবস্থা নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 #, fuzzy msgid "Size (kB)" msgstr "মাপ (কিলোবাইট)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 #, fuzzy msgid "sounds like" msgstr "মতন ধ্বনি" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 #, fuzzy msgid "Source Account" msgstr "উত্সৰ অ্যাকাউন্ট" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 #, fuzzy msgid "Specific header" msgstr "নিৰ্ধাৰিত হেডাৰ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 #, fuzzy msgid "starts with" msgstr "এই দিয়ে আৰম্ভ হয়" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 #, fuzzy msgid "Stop Processing" msgstr "প্ৰসেস প্ৰক্ৰিয়া স্থগিত কৰা হ'ব" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1691 -#: ../mail/em-format-quote.c:320 ../mail/em-format.c:859 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:92 ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 ../mail/em-format-html.c:1696 +#: ../mail/em-format-quote.c:320 ../mail/em-format.c:891 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95 ../mail/message-list.etspec.h:18 #: ../mail/message-tag-followup.c:336 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 #: ../smime/lib/e-cert.c:1132 #, fuzzy msgid "Subject" msgstr "বিষয়" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 #, fuzzy msgid "Unset Status" msgstr "অবস্থাৰ মান বাতিল কৰক" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:488 +#: ../mail/em-filter-rule.c:489 #, fuzzy msgid "Then" msgstr "এৰ পৰে" -#: ../mail/em-folder-browser.c:186 +#: ../mail/em-filter-rule.c:517 +#, fuzzy +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "কৰ্ম প্ৰয়েজন" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:188 #, fuzzy msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফলাফল ৰ পৰা অনুসন্ধানেৰ পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰা হ'ব (_r)..." +msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফলাফল থেকে অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰা হ'ব (_r)..." -#: ../mail/em-folder-browser.c:208 +#: ../mail/em-folder-browser.c:213 #, fuzzy msgid "All Messages" msgstr "সমস্ত বাৰ্তা" -#: ../mail/em-folder-browser.c:209 +#: ../mail/em-folder-browser.c:214 #, fuzzy msgid "Unread Messages" msgstr "না পড়া বাৰ্তা" -#: ../mail/em-folder-browser.c:211 +#: ../mail/em-folder-browser.c:216 #, fuzzy msgid "No Label" msgstr "লেবেলবিহীন" -#: ../mail/em-folder-browser.c:218 +#: ../mail/em-folder-browser.c:223 #, fuzzy msgid "Read Messages" msgstr "পাঠ হওয়া বাৰ্তা" -#: ../mail/em-folder-browser.c:219 +#: ../mail/em-folder-browser.c:224 #, fuzzy msgid "Recent Messages" msgstr "সাম্প্ৰতিক বাৰ্তা" -#: ../mail/em-folder-browser.c:220 +#: ../mail/em-folder-browser.c:225 #, fuzzy msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "সৰ্বশেষ ৫ দিনেৰ বাৰ্তা" -#: ../mail/em-folder-browser.c:221 +#: ../mail/em-folder-browser.c:226 #, fuzzy msgid "Messages with Attachments" msgstr "সংযুক্ত বস্তুসহ বাৰ্তা" -#: ../mail/em-folder-browser.c:222 +#: ../mail/em-folder-browser.c:227 #, fuzzy msgid "Important Messages" msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা" -#: ../mail/em-folder-browser.c:223 +#: ../mail/em-folder-browser.c:228 #, fuzzy msgid "Messages Not Junk" -msgstr "বাৰ্তাটি অনাকাঙ্ক্ষিত নহয়" +msgstr "বাৰ্তাটি অনাকাঙ্ক্ষিত নয়" -#: ../mail/em-folder-browser.c:1041 +#: ../mail/em-folder-browser.c:1104 #, fuzzy msgid "Account Search" msgstr "অ্যাকাউন্ট অনুসন্ধান" -#: ../mail/em-folder-browser.c:1085 +#: ../mail/em-folder-browser.c:1148 #, fuzzy msgid "All Account Search" msgstr "সৰ্বধৰনেৰ অ্যাকাউন্ট অনুসন্ধান" @@ -12830,66 +12741,66 @@ msgstr[0] "সৰ্বমোট বাৰ্তা:" msgstr[1] "সৰ্বমোট বাৰ্তা:" #: ../mail/em-folder-properties.c:323 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Folder Properties" -msgstr "পঞ্জিকােৰ বৈশিষ্ট্যাবলী" +msgstr "ফোল্ডাৰেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:123 +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:124 #, fuzzy msgid "" -msgstr "<পঞ্জিকা নিৰ্বাচন কৰোঁতে হলে এখানে ক্লিক কৰক>" +msgstr "<ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰতে হলে এখানে ক্লিক কৰক>" #: ../mail/em-folder-selector.c:262 #, fuzzy -msgid "Create" +msgid "C_reate" msgstr "তৈৰি কৰক" #: ../mail/em-folder-selector.c:266 #, fuzzy msgid "Folder _name:" -msgstr "পঞ্জিকােৰ নাম (_n):" +msgstr "ফোল্ডাৰেৰ নাম (_n):" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:203 ../mail/em-folder-tree-model.c:205 -#: ../mail/mail-vfolder.c:931 ../mail/mail-vfolder.c:1004 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:204 ../mail/em-folder-tree-model.c:206 +#: ../mail/mail-vfolder.c:921 ../mail/mail-vfolder.c:1005 #, fuzzy msgid "Search Folders" -msgstr "পঞ্জিকা অনুসন্ধান কৰক" +msgstr "ফোল্ডাৰ অনুসন্ধান কৰক" #. UNMATCHED is always last -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:209 ../mail/em-folder-tree-model.c:211 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:210 ../mail/em-folder-tree-model.c:212 #, fuzzy msgid "UNMATCHED" msgstr "UNMATCHED" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:484 ../mail/mail-component.c:152 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:494 ../mail/mail-component.c:157 #, fuzzy msgid "Drafts" msgstr "খসড়া" #. translators: standard local mailbox names -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:487 ../mail/em-folder-tree.c:2552 -#: ../mail/mail-component.c:151 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:497 ../mail/em-folder-tree.c:2552 +#: ../mail/mail-component.c:156 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:83 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593 #, fuzzy msgid "Inbox" msgstr "ইনবক্স" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:490 ../mail/mail-component.c:153 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:500 ../mail/mail-component.c:158 #, fuzzy msgid "Outbox" msgstr "আউটবক্স" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:492 ../mail/mail-component.c:154 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:502 ../mail/mail-component.c:159 #, fuzzy msgid "Sent" msgstr "প্ৰেৰণ কৰা বস্তু" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:514 ../mail/em-folder-tree-model.c:818 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:524 ../mail/em-folder-tree-model.c:831 #, fuzzy msgid "Loading..." -msgstr "লোড কৰা হৈছে..." +msgstr "লোড কৰা হচ্ছে..." #. Translators: This is the string used for displaying the #. * folder names in folder trees. "%s" will be replaced by @@ -12906,93 +12817,82 @@ msgstr "লোড কৰা হৈছে..." #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it #. * from your translation. #. -#: ../mail/em-folder-tree.c:369 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/em-folder-tree.c:372 +#, fuzzy, c-format msgid "folder-display|%s (%u)" msgstr "%s (%u)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:721 +#: ../mail/em-folder-tree.c:732 #, fuzzy msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "মেইল পঞ্জিকা ট্ৰি" +msgstr "মেইল ফোল্ডাৰ ট্ৰি" -#: ../mail/em-folder-tree.c:881 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/em-folder-tree.c:891 +#, fuzzy, c-format msgid "Moving folder %s" -msgstr "%s পঞ্জিকাটি সৰিয়ে ফেলা হৈছে" +msgstr "%s ফোল্ডাৰটি সৰিয়ে ফেলা হচ্ছে" -#: ../mail/em-folder-tree.c:883 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/em-folder-tree.c:893 +#, fuzzy, c-format msgid "Copying folder %s" -msgstr "%s পঞ্জিকাটি নকল কৰা হৈছে" +msgstr "%s ফোল্ডাৰটি কপি কৰা হচ্ছে" -#: ../mail/em-folder-tree.c:890 ../mail/message-list.c:1867 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/em-folder-tree.c:900 ../mail/message-list.c:1965 +#, fuzzy, c-format msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "%s পঞ্জিকাে বাৰ্তা সৰিয়ে নেওয়া হৈছে" +msgstr "%s ফোল্ডাৰে বাৰ্তা সৰিয়ে নেওয়া হচ্ছে" -#: ../mail/em-folder-tree.c:892 ../mail/message-list.c:1869 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/em-folder-tree.c:902 ../mail/message-list.c:1967 +#, fuzzy, c-format msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "%s পঞ্জিকাে বাৰ্তা নকল কৰা হৈছে" +msgstr "%s ফোল্ডাৰে বাৰ্তা কপি কৰা হচ্ছে" -#: ../mail/em-folder-tree.c:908 +#: ../mail/em-folder-tree.c:917 #, fuzzy msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "উপৰেৰ স্তৰেৰ সংগ্ৰহস্থলে বাৰ্তা ফেলা যাচ্ছে না" -#: ../mail/em-folder-tree.c:986 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1011 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 #, fuzzy msgid "_Copy to Folder" -msgstr "উল্লেখিত পঞ্জিকাে নকল কৰক (_C)" +msgstr "উল্লিখিত ফোল্ডাৰে কপি কৰক (_C)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:987 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1012 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 #, fuzzy msgid "_Move to Folder" -msgstr "এই পঞ্জিকাে সৰাও (_M)" +msgstr "এই ফোল্ডাৰে সৰাও (_M)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1697 ../mail/mail-ops.c:1060 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/em-folder-tree.c:1721 ../mail/mail-ops.c:1055 +#, fuzzy, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "\"%s\" এ ৰক্ষিত পঞ্জিকাসমূহ স্ক্যান কৰা হৈছে" +msgstr "\"%s\" এ ৰক্ষিত ফোল্ডাৰসমূহ স্ক্যান কৰা হচ্ছে" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2097 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2094 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:63 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 -#: ../ui/evolution.xml.h:55 +#: ../ui/evolution.xml.h:54 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "প্ৰদৰ্শণ (_V)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2098 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2095 #, fuzzy msgid "Open in _New Window" msgstr "নতুন উইন্ডোতে খোলো (_N)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2102 +#. FIXME: need to disable for nochildren folders +#: ../mail/em-folder-tree.c:2100 #, fuzzy -msgid "_Copy..." -msgstr "নকল কৰক (_C)..." +msgid "_New Folder..." +msgstr "নতুন ফোল্ডাৰ (_N)..." #: ../mail/em-folder-tree.c:2103 #, fuzzy msgid "_Move..." msgstr "স্থানান্তৰ কৰক (_M)..." -#. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 -#, fuzzy -msgid "_New Folder..." -msgstr "নতুন পঞ্জিকা (_N)..." - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2110 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2110 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39 #, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "নাম পৰিবৰ্তন কৰক (_R)..." @@ -13007,505 +12907,515 @@ msgstr "নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন (_f)" msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "আউটবক্স" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2118 ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2118 ../mail/mail.error.xml.h:138 #, fuzzy msgid "_Empty Trash" msgstr "আবৰ্জনা ফাঁকা কৰা হ'ব (_E)" -#: ../mail/em-folder-utils.c:105 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/em-folder-utils.c:103 +#, fuzzy, c-format msgid "Copying `%s' to `%s'" -msgstr "`%s',`%s'-এ নকল কৰা হৈছে" +msgstr "`%s',`%s'-এ কপি কৰা হচ্ছে" -#: ../mail/em-folder-utils.c:369 ../mail/em-folder-view.c:1114 -#: ../mail/em-folder-view.c:1129 +#: ../mail/em-folder-utils.c:366 ../mail/em-folder-view.c:1188 +#: ../mail/em-folder-view.c:1203 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86 #, fuzzy msgid "Select folder" -msgstr "পঞ্জিকা নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক" -#: ../mail/em-folder-utils.c:369 ../mail/em-folder-view.c:1129 +#: ../mail/em-folder-utils.c:366 ../mail/em-folder-view.c:1203 #, fuzzy msgid "C_opy" -msgstr "নকল কৰক (_o)" +msgstr "কপি কৰক (_o)" -#: ../mail/em-folder-utils.c:590 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:145 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/em-folder-utils.c:587 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:143 +#, fuzzy, c-format msgid "Creating folder `%s'" -msgstr "`%s' পঞ্জিকাটি তৈৰি কৰা হৈছে" +msgstr "`%s' ফোল্ডাৰটি তৈৰি কৰা হচ্ছে" -#: ../mail/em-folder-utils.c:750 +#: ../mail/em-folder-utils.c:746 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:388 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386 #, fuzzy msgid "Create folder" -msgstr "পঞ্জিকা তৈৰি কৰক" +msgstr "ফোল্ডাৰ তৈৰি কৰক" -#: ../mail/em-folder-utils.c:750 +#: ../mail/em-folder-utils.c:746 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:388 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386 #, fuzzy msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "পঞ্জিকা কোথায় তৈৰি কৰা হ'ব তা নিৰ্ধাৰণ কৰক:" +msgstr "ফোল্ডাৰ কোথায় তৈৰি কৰা হ'ব তা নিৰ্ধাৰণ কৰক:" -#: ../mail/em-folder-view.c:1050 ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/em-folder-view.c:1092 ../mail/mail.error.xml.h:70 #, fuzzy msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "মেইল মুছে ফেলতে ব্যৰ্থ" -#: ../mail/em-folder-view.c:1051 ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../mail/em-folder-view.c:1093 ../mail/mail.error.xml.h:126 #, fuzzy msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "এই বাৰ্তা আঁতৰুৱাৰ বাবে পৰ্যাপ্ত অনুমতি আপোনাৰ নাই।" +msgstr "এই বাৰ্তা আঁতৰুৱাৰ জন্য পৰ্যাপ্ত অনুমতি আপনাৰ নেই।" -#: ../mail/em-folder-view.c:1222 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 +#: ../mail/em-folder-view.c:1331 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 #, fuzzy msgid "_Reply to Sender" msgstr "প্ৰেৰকেৰ প্ৰতি উত্তৰ (_R)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1224 ../mail/em-popup.c:574 ../mail/em-popup.c:585 +#: ../mail/em-folder-view.c:1333 ../mail/em-popup.c:578 ../mail/em-popup.c:589 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 #, fuzzy msgid "_Forward" msgstr "ফৰওয়াৰ্ড (_F)" #. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone -#: ../mail/em-folder-view.c:1228 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 +#: ../mail/em-folder-view.c:1337 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 #, fuzzy msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "নতুন বাৰ্তা হিচাপে সম্পাদন কৰক (_E)..." +msgstr "নতুন বাৰ্তা হিসাবে সম্পাদন কৰক (_E)..." + +#: ../mail/em-folder-view.c:1339 +#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 ../ui/evolution-memos.xml.h:20 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29 +#, fuzzy +msgid "_Print..." +msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1234 +#: ../mail/em-folder-view.c:1343 #, fuzzy msgid "U_ndelete" msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ কৰক (_n)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1235 +#: ../mail/em-folder-view.c:1344 #, fuzzy msgid "_Move to Folder..." -msgstr "এই পঞ্জিকাে সৰিয়ে ফেলুন (_M)..." +msgstr "এই ফোল্ডাৰে সৰিয়ে ফেলুন (_M)..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1236 +#: ../mail/em-folder-view.c:1345 #, fuzzy msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "এই পঞ্জিকাে নকল কৰক ... (_C)" +msgstr "এই ফোল্ডাৰে কপি কৰক ... (_C)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1239 +#: ../mail/em-folder-view.c:1348 #, fuzzy msgid "Mar_k as Read" -msgstr "পড়া হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_k)" +msgstr "পড়া হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_k)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1240 +#: ../mail/em-folder-view.c:1349 #, fuzzy msgid "Mark as _Unread" -msgstr "পড়া-হোৱা নাই হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_U)" +msgstr "পড়া-হয়নি হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_U)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1241 +#: ../mail/em-folder-view.c:1350 #, fuzzy msgid "Mark as _Important" -msgstr "প্ৰয়োজনীয় হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_I)" +msgstr "প্ৰয়োজনীয় হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_I)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1242 +#: ../mail/em-folder-view.c:1351 #, fuzzy msgid "Mark as Un_important" -msgstr "অপ্ৰয়োজনীয় হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_i)" +msgstr "অপ্ৰয়োজনীয় হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_i)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1243 +#: ../mail/em-folder-view.c:1352 #, fuzzy msgid "Mark as _Junk" -msgstr "অনাকঙ্ক্ষিত হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_J)" +msgstr "অনাকঙ্ক্ষিত হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_J)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1244 +#: ../mail/em-folder-view.c:1353 #, fuzzy msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত নহয় হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_N)" +msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত নয় হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_N)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1245 +#: ../mail/em-folder-view.c:1354 #, fuzzy msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি." +msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি." -#: ../mail/em-folder-view.c:1247 +#: ../mail/em-folder-view.c:1356 #, fuzzy msgid "_Label" msgstr "লেবেল(_L)" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. -#: ../mail/em-folder-view.c:1248 ../widgets/misc/e-dateedit.c:473 +#: ../mail/em-folder-view.c:1357 ../widgets/misc/e-dateedit.c:498 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "শূণ্য (_N)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1253 +#: ../mail/em-folder-view.c:1360 +#, fuzzy +msgid "_New Label" +msgstr "নতুন লেবেল" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1364 #, fuzzy msgid "Fla_g Completed" -msgstr "কাম সম্পুৰ্ণৰ ফ্ল্যাগ (_g)" +msgstr "কাজ সম্পুৰ্ণৰ ফ্ল্যাগ (_g)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1254 +#: ../mail/em-folder-view.c:1365 #, fuzzy msgid "Cl_ear Flag" msgstr "ফ্ল্যাগ মুছে ফেলুন (_e)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1257 +#: ../mail/em-folder-view.c:1368 #, fuzzy msgid "Crea_te Rule From Message" -msgstr "বাৰ্তা ৰ পৰা নিয়ম তৈৰি কৰক (_t)" +msgstr "বাৰ্তা থেকে নিয়ম তৈৰি কৰক (_t)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1258 +#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on. +#: ../mail/em-folder-view.c:1370 #, fuzzy -msgid "Search Folder from _Subject" -msgstr "বিষয় অনুসাৰে অনুসন্ধান পঞ্জিকা (_S)" +msgid "Search Folder based on _Subject" +msgstr "ফোল্ডাৰ উপৰ বিষয়" -#: ../mail/em-folder-view.c:1259 +#: ../mail/em-folder-view.c:1371 #, fuzzy -msgid "Search Folder from Se_nder" -msgstr "প্ৰেৰক অনুসাৰে অনুসন্ধানেৰ পঞ্জিকা (_n)" +msgid "Search Folder based on Se_nder" +msgstr "ফোল্ডাৰ উপৰ" -#: ../mail/em-folder-view.c:1260 +#: ../mail/em-folder-view.c:1372 #, fuzzy -msgid "Search Folder from _Recipients" -msgstr "প্ৰাপক অনুসাৰে অনুসন্ধানেৰ পঞ্জিকা (_R)" +msgid "Search Folder based on _Recipients" +msgstr "ফোল্ডাৰ উপৰ প্ৰাপকতালিকা" -#: ../mail/em-folder-view.c:1261 +#: ../mail/em-folder-view.c:1373 #, fuzzy -msgid "Search Folder from Mailing _List" -msgstr "মেইলিং-তালিকা অনুসাৰে অনুসন্ধানেৰ পঞ্জিকা (_L)" +msgid "Search Folder based on Mailing _List" +msgstr "ফোল্ডাৰ উপৰ তালিকা" -#: ../mail/em-folder-view.c:1265 +#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on. +#: ../mail/em-folder-view.c:1378 #, fuzzy -msgid "Filter on Sub_ject" -msgstr "বিষয় অনুযায়ী ফিল্টাৰ কৰা হ'ব (_j)" +msgid "Filter based on Sub_ject" +msgstr "উপৰ নিম্নস্থ" -#: ../mail/em-folder-view.c:1266 +#: ../mail/em-folder-view.c:1379 #, fuzzy -msgid "Filter on Sen_der" -msgstr "প্ৰেৰক অনুযায়ী ফিল্টাৰ কৰা হ'ব (_d)" +msgid "Filter based on Sen_der" +msgstr "উপৰ" -#: ../mail/em-folder-view.c:1267 +#: ../mail/em-folder-view.c:1380 #, fuzzy -msgid "Filter on Re_cipients" -msgstr "প্ৰাপকদেৰ অনুযায়ী ফিল্টাৰ কৰা হ'ব (_c)" +msgid "Filter based on Re_cipients" +msgstr "উপৰ" -#: ../mail/em-folder-view.c:1268 +#: ../mail/em-folder-view.c:1381 #, fuzzy -msgid "Filter on _Mailing List" -msgstr "মেইলিং তালিকা অনুযায়ী ফিল্টাৰ কৰা হ'ব (_M)" +msgid "Filter based on _Mailing List" +msgstr "উপৰ তালিকা" #. default charset used in mail view -#: ../mail/em-folder-view.c:2098 ../mail/em-folder-view.c:2142 +#: ../mail/em-folder-view.c:2266 ../mail/em-folder-view.c:2310 #, fuzzy msgid "Default" -msgstr "অবিকল্পিত" +msgstr "ডিফল্ট" -#: ../mail/em-folder-view.c:2355 +#: ../mail/em-folder-view.c:2528 #, fuzzy msgid "Unable to retrieve message" -msgstr " বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা সম্ভব হোৱা নাই" +msgstr " বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা সম্ভব হয়নি" -#: ../mail/em-folder-view.c:2374 +#: ../mail/em-folder-view.c:2547 #, fuzzy msgid "Retrieving Message..." -msgstr "বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হৈছে..." +msgstr "বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হচ্ছে..." -#: ../mail/em-folder-view.c:2602 +#: ../mail/em-folder-view.c:2775 #, fuzzy msgid "C_all To..." -msgstr "ফোন কৰক প্ৰাপক." +msgstr "প্ৰাপক." -#: ../mail/em-folder-view.c:2605 +#: ../mail/em-folder-view.c:2778 #, fuzzy msgid "Create _Search Folder" -msgstr "অনুসন্ধানেৰ পঞ্জিকা নিৰ্মাণ (_S)" +msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ (_S)" -#: ../mail/em-folder-view.c:2606 +#: ../mail/em-folder-view.c:2779 #, fuzzy msgid "_From this Address" -msgstr "উল্লেখিত ঠিকনা ৰ পৰা প্ৰাপ্ত(_F)" +msgstr "উল্লিখিত ঠিকানা থেকে প্ৰাপ্ত(_F)" -#: ../mail/em-folder-view.c:2607 +#: ../mail/em-folder-view.c:2780 #, fuzzy msgid "_To this Address" -msgstr "উল্লেখিত ঠিকনায় প্ৰেৰিত (_T)" +msgstr "উল্লিখিত ঠিকানায় প্ৰেৰিত (_T)" -#: ../mail/em-folder-view.c:2982 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/em-folder-view.c:3276 +#, fuzzy, c-format msgid "Click to mail %s" -msgstr "%s -কে মেইল কৰোঁতে হলে ক্লিক কৰক" +msgstr "%s -কে মেইল কৰতে হলে ক্লিক কৰক" -#: ../mail/em-folder-view.c:2994 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/em-folder-view.c:3288 +#, fuzzy, c-format msgid "Click to call %s" -msgstr "%s-কে কল কৰোঁতে হলে ক্লিক কৰক" +msgstr "%s-কে কল কৰতে হলে ক্লিক কৰক" -#: ../mail/em-folder-view.c:2999 +#: ../mail/em-folder-view.c:3293 #, fuzzy msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "ঠিকনা প্ৰদৰ্শন/আড়াল কৰাৰ উদ্দেশ্যে ক্লিক কৰক" +msgstr "ঠিকানা প্ৰদৰ্শন/আড়াল কৰাৰ উদ্দেশ্যে ক্লিক কৰক" #. message-search popup match count string -#: ../mail/em-format-html-display.c:514 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:515 +#, fuzzy, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "মিল: %d" -#: ../mail/em-format-html-display.c:657 +#: ../mail/em-format-html-display.c:659 #, fuzzy -msgid "Fi_nd:" +msgid "Fin_d:" msgstr "অনুসন্ধান:(_n)" #. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5); -#: ../mail/em-format-html-display.c:681 +#: ../mail/em-format-html-display.c:683 #, fuzzy msgid "_Previous" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_P)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:686 +#: ../mail/em-format-html-display.c:688 #, fuzzy msgid "_Next" msgstr "পৰবৰ্তী (_N)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:691 +#: ../mail/em-format-html-display.c:693 #, fuzzy msgid "M_atch case" msgstr "হৰফেৰ ছাঁদ মেলানো হ'ব (_a)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:938 ../mail/em-format-html.c:635 +#: ../mail/em-format-html-display.c:992 ../mail/em-format-html.c:635 #, fuzzy msgid "Unsigned" -msgstr "স্বাক্ষৰিত নহয়" +msgstr "স্বাক্ষৰিত নয়" -#: ../mail/em-format-html-display.c:938 +#: ../mail/em-format-html-display.c:992 #, fuzzy msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." -msgstr "এই বাৰ্তাটি ডিজিটালি স্বাক্ষৰিত নহয়। এই বাৰ্তাটিৰ সত্যতা প্ৰমানিত হোৱা নাই।" +msgstr "এই বাৰ্তাটি ডিজিটালি স্বাক্ষৰিত নয়। এই বাৰ্তাটিৰ সত্যতা প্ৰমানিত হয়নি।" -#: ../mail/em-format-html-display.c:939 ../mail/em-format-html.c:636 +#: ../mail/em-format-html-display.c:993 ../mail/em-format-html.c:636 #, fuzzy msgid "Valid signature" msgstr "বৈধ স্বাক্ষৰ" -#: ../mail/em-format-html-display.c:939 +#: ../mail/em-format-html-display.c:993 #, fuzzy msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." -msgstr "এই বাৰ্তাটি ডিজিটালি স্বাক্ষৰিত এবং এৰ সত্যতা প্ৰমানিত হৈছে।" +msgstr "এই বাৰ্তাটি ডিজিটালি স্বাক্ষৰিত আৰু এৰ সত্যতা প্ৰমানিত হয়েছে।" -#: ../mail/em-format-html-display.c:940 ../mail/em-format-html.c:637 +#: ../mail/em-format-html-display.c:994 ../mail/em-format-html.c:637 #, fuzzy msgid "Invalid signature" msgstr "অবৈধ স্বাক্ষৰ" -#: ../mail/em-format-html-display.c:940 +#: ../mail/em-format-html-display.c:994 #, fuzzy msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" -"এই বাৰ্তাটিৰ স্বাক্ষৰটি পৰীক্ষা কৰা সম্ভব হোৱা নাই, সম্ভবত যাত্ৰাকালে এতে পৰিবৰ্তন কৰা " -"হৈছে।" +"এই বাৰ্তাটিৰ স্বাক্ষৰটি পৰীক্ষা কৰা সম্ভব হয়নি, সম্ভবত যাত্ৰাকালে এতে পৰিবৰ্তন কৰা " +"হয়েছে।" -#: ../mail/em-format-html-display.c:941 ../mail/em-format-html.c:638 +#: ../mail/em-format-html-display.c:995 ../mail/em-format-html.c:638 #, fuzzy msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "স্বাক্ষৰ বৈধ কিন্তু প্ৰেৰকেৰ পৰিচয় প্ৰমাণিত হোৱা নাই" +msgstr "স্বাক্ষৰ বৈধ কিন্তু প্ৰেৰকেৰ পৰিচয় প্ৰমাণিত হয়নি" -#: ../mail/em-format-html-display.c:941 +#: ../mail/em-format-html-display.c:995 #, fuzzy msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" -"এই বাৰ্তাটি এটা বৈধ স্বাক্ষৰসহ স্বাক্ষৰিত হৈছে, কিন্তু প্ৰেৰকেৰ পৰিচয় নিশ্চিতায়ন " -"কৰা সম্ভব হোৱা নাই।" +"এই বাৰ্তাটি একটি বৈধ স্বাক্ষৰসহ স্বাক্ষৰিত হয়েছে, কিন্তু প্ৰেৰকেৰ পৰিচয় নিশ্চিতায়ন " +"কৰা সম্ভব হয়নি।" -#: ../mail/em-format-html-display.c:942 ../mail/em-format-html.c:639 +#: ../mail/em-format-html-display.c:996 ../mail/em-format-html.c:639 #, fuzzy msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "স্বাক্ষ ৰ উপস্থিত হলেও সাৰ্বজনীন-কি আবশ্যক" -#: ../mail/em-format-html-display.c:942 +#: ../mail/em-format-html-display.c:996 #, fuzzy msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." -msgstr "এই বাৰ্তাটি এটা বৈধ স্বাক্ষৰসহ স্বাক্ষৰিত হৈছে, কিন্তু যথাযত সাৰ্বজনীন-কি অনুপস্থিত।" +msgstr "এই বাৰ্তাটি একটি বৈধ স্বাক্ষৰসহ স্বাক্ষৰিত হয়েছে, কিন্তু যথাযত সাৰ্বজনীন-কি অনুপস্থিত।" -#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:645 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1003 ../mail/em-format-html.c:645 #, fuzzy msgid "Unencrypted" -msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা নহয়" +msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা নয়" -#: ../mail/em-format-html-display.c:949 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1003 #, fuzzy msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "" -"এই বাৰ্তাটি এনক্ৰিপ্ট কৰা হোৱা নাই। ইন্টাৰনেটেৰ মাধ্যমে যাত্ৰাকালে এতে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু " +"এই বাৰ্তাটি এনক্ৰিপ্ট কৰা হয়নি। ইন্টাৰনেটেৰ মাধ্যমে যাত্ৰাকালে এতে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু " "প্ৰত্যক্ষ কৰা সম্ভব।" -#: ../mail/em-format-html-display.c:950 ../mail/em-format-html.c:646 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1004 ../mail/em-format-html.c:646 #, fuzzy msgid "Encrypted, weak" msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা, দুৰ্বল" -#: ../mail/em-format-html-display.c:950 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1004 #, fuzzy msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" -"এই বাৰ্তাটি এটা দুৰ্বল এনক্ৰিপশন অ্যালগোৰিদমেৰ দ্বাৰা এনক্ৰিপ্ট কৰা হৈছে। একজন " +"এই বাৰ্তাটি একটি দুৰ্বল এনক্ৰিপশন অ্যালগোৰিদমেৰ দ্বাৰা এনক্ৰিপ্ট কৰা হয়েছে। একজন " "বহিৰাগত ব্যক্তি সহজে না হলেও, কিছু সময় ব্যয় কৰলে এতে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু পড়তে সক্ষম হতে " "পাৰে।" -#: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:647 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1005 ../mail/em-format-html.c:647 #, fuzzy msgid "Encrypted" -msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা হৈছে" +msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা হয়েছে" -#: ../mail/em-format-html-display.c:951 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1005 #, fuzzy msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" -"এই বাৰ্তাটি এনক্ৰিপ্ট কৰা হৈছে। কোনো বহিৰাগত ব্যক্তি সহজে এতে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু পড়তে " +"এই বাৰ্তাটি এনক্ৰিপ্ট কৰা হয়েছে। কোনো বহিৰাগত ব্যক্তি সহজে এতে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু পড়তে " "পাৰবে না।" -#: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:648 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1006 ../mail/em-format-html.c:648 #, fuzzy msgid "Encrypted, strong" msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা, দৃঢ়ভাবে" -#: ../mail/em-format-html-display.c:952 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1006 #, fuzzy msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" -"এই বাৰ্তাটি দৃঢ় এনক্ৰিপশন অ্যালগোৰিদম দ্বাৰা, এনক্ৰিপ্ট কৰা হৈছে। এৰ ফলে কোনো " -"বহিৰাগত ব্যক্তিৰ দ্বাৰা স্বাভাবিক সময়েত এই বাৰ্তাৰ বিষয়বস্তু পাঠ কৰা সম্ভব হ'ব " +"এই বাৰ্তাটি দৃঢ় এনক্ৰিপশন অ্যালগোৰিদম দ্বাৰা, এনক্ৰিপ্ট কৰা হয়েছে। এৰ ফলে কোনো " +"বহিৰাগত ব্যক্তিৰ দ্বাৰা স্বাভাবিক সময়েৰ এই বাৰ্তাৰ বিষয়বস্তু পাঠ কৰা সম্ভব হ'ব " "না।" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1053 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1107 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 #, fuzzy msgid "_View Certificate" -msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰত্যক্ষ কৰক (_V)" +msgstr "সাৰ্টিফিকেট প্ৰত্যক্ষ কৰক (_V)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1068 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1122 #, fuzzy msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰদৰ্শনযোগ্য নহয়" +msgstr "সাৰ্টিফিকেট প্ৰদৰ্শনযোগ্য নয়" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1387 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1441 #, fuzzy msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" -msgstr "%B %d, %Y, %l:%M %p -এ সম্পন্ন হৈছে" +msgstr "%B %d, %Y, %l:%M %p -এ সম্পন্ন হয়েছে" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1395 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1449 #, fuzzy msgid "Overdue:" msgstr "সময়সীমা পাৰ হয়ে গেছে:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1398 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1452 #, fuzzy msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "%B %d, %Y, %l:%M %p ৰ দ্বাৰা" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1458 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1512 #, fuzzy msgid "_View Inline" msgstr "ইনলাইন প্ৰতক্ষ্য কৰক (_V)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1459 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1513 #, fuzzy msgid "_Hide" msgstr "লুকিয়ে ফেলুন (_H)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1460 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1514 #, fuzzy msgid "_Fit to Width" msgstr "প্ৰস্থেৰ মাপ অনুযায়ী (_F)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1461 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1515 #, fuzzy msgid "Show _Original Size" msgstr "মূল মাপ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_O)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1905 ../mail/em-format-html-display.c:2518 -#: ../mail/mail-config.glade.h:44 ../mail/message-list.etspec.h:1 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1959 ../mail/em-format-html-display.c:2572 +#: ../mail/mail-config.glade.h:45 ../mail/message-list.etspec.h:1 #, fuzzy msgid "Attachment" msgstr "সংযুক্ত বস্তু" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2119 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2173 #, fuzzy msgid "Save attachment as" msgstr "সংযুক্ত বস্তু নতুন ৰূপে সংৰক্ষণ" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2123 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2177 #, fuzzy msgid "Select folder to save all attachments" -msgstr "সমস্ত সংযুক্ত বস্তু সংৰক্ষণেৰ উদ্দেশ্যে পঞ্জিকা নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "সমস্ত সংযুক্ত বস্তু সংৰক্ষণেৰ উদ্দেশ্যে ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2174 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2228 #, fuzzy msgid "_Save Selected..." msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু সংৰক্ষণ কৰক...(_S)" #. Cant i put in the number of attachments here ? -#: ../mail/em-format-html-display.c:2241 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:2295 +#, fuzzy, c-format msgid "%d at_tachment" msgid_plural "%d at_tachments" msgstr[0] "%d-টি সংযুক্ত বস্তু (_t)" msgstr[1] "%d-টি সংযুক্ত বস্তু (_t)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2248 ../mail/em-format-html-display.c:2326 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2302 ../mail/em-format-html-display.c:2380 #, fuzzy msgid "S_ave" msgstr "সংৰক্ষণ কৰক(_a)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2259 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2313 #, fuzzy msgid "S_ave All" msgstr "সমস্ত সংৰক্ষণ কৰক (_a)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2322 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2376 #, fuzzy msgid "No Attachment" -msgstr "সংযুক্ত বস্তু নাই" +msgstr "সংযুক্ত বস্তু নেই" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2453 ../mail/em-format-html-display.c:2491 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2507 ../mail/em-format-html-display.c:2545 #, fuzzy msgid "View _Unformatted" msgstr "বিন্যাসবিহীন প্ৰদৰ্শন (_U)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2455 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2509 #, fuzzy msgid "Hide _Unformatted" msgstr "বিন্যাসবিহীন অবস্থায় আড়াল: (_U)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2510 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2564 #, fuzzy msgid "O_pen With" msgstr "চিহ্নিত প্ৰোগ্ৰাম সহযোগে খুলুন (_p)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2581 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2635 #, fuzzy msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to handle. You can " @@ -13513,21 +13423,19 @@ msgid "" msgstr "Evolution হলো." #: ../mail/em-format-html-print.c:156 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "পৃষ্ঠা %d, %d -ৰ" #: ../mail/em-format-html.c:489 ../mail/em-format-html.c:498 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Retrieving `%s'" -msgstr "`%s' উদ্ধাৰ কৰা হৈছে" +msgstr "`%s' উদ্ধাৰ কৰা হচ্ছে" #: ../mail/em-format-html.c:910 #, fuzzy msgid "Unknown external-body part." -msgstr "বহিস্থত অংশ অজ্ঞাত।" +msgstr "বহিস্থত অংশ অজানা।" #: ../mail/em-format-html.c:918 #, fuzzy @@ -13535,103 +13443,83 @@ msgid "Malformed external-body part." msgstr "বহিস্থত অংশ বিকৃত।" #: ../mail/em-format-html.c:948 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "এফটিপি সাইটেৰ নিৰ্দেশচিহ্ন (%s)" #: ../mail/em-format-html.c:959 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "স্থানীয় নথিপত্ৰেৰ (%s) নিৰ্দেশচিহ্ন \"%s\" স্থানে বৈধ" +msgstr "স্থানীয় ফাইলেৰ (%s) নিৰ্দেশচিহ্ন \"%s\" স্থানে বৈধ" #: ../mail/em-format-html.c:961 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "স্থানীয় নথিপত্ৰেৰ নিৰ্দেশচিহ্ন (%s)" +msgstr "স্থানীয় ফাইলেৰ নিৰ্দেশচিহ্ন (%s)" #: ../mail/em-format-html.c:982 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "দূৰবৰ্তী তথ্যকে নিৰ্দেশকাৰী চিহ্ন (%s)" +msgstr "দূৰবৰ্তী ডাটাকে নিৰ্দেশকাৰী চিহ্ন (%s)" #: ../mail/em-format-html.c:993 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "অজ্ঞাত বহিস্থ তথ্য (\"%s\" ধৰনেৰ)-কে নিৰ্দেশকাৰী চিহ্ন" +msgstr "অজানা বহিস্থ ডাটা (\"%s\" ধৰনেৰ)-কে নিৰ্দেশকাৰী চিহ্ন" -#: ../mail/em-format-html.c:1220 +#: ../mail/em-format-html.c:1221 #, fuzzy msgid "Formatting message" -msgstr "বাৰ্তা ফৰম্যাট কৰা হৈছে" +msgstr "বাৰ্তা ফৰম্যাট কৰা হচ্ছে" #: ../mail/em-format-html.c:1388 #, fuzzy msgid "Formatting Message..." -msgstr "বাৰ্তা ফৰম্যাট কৰা হৈছে..." +msgstr "বাৰ্তা ফৰম্যাট কৰা হচ্ছে..." -#: ../mail/em-format-html.c:1520 ../mail/em-format-quote.c:207 -#: ../mail/em-format.c:854 ../mail/em-mailer-prefs.c:87 -#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:332 -#, fuzzy -msgid "From" -msgstr "প্ৰেৰক" - -#: ../mail/em-format-html.c:1520 ../mail/em-format-quote.c:207 -#: ../mail/em-format.c:855 ../mail/em-mailer-prefs.c:88 -#, fuzzy -msgid "Reply-To" -msgstr "উত্তৰ - প্ৰাপক" - -#: ../mail/em-format-html.c:1520 ../mail/em-format-html.c:1535 -#: ../mail/em-format-html.c:1599 ../mail/em-format-html.c:1621 -#: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:857 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 +#: ../mail/em-format-html.c:1540 ../mail/em-format-html.c:1604 +#: ../mail/em-format-html.c:1626 ../mail/em-format-quote.c:207 +#: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:93 #, fuzzy msgid "Cc" msgstr "অনুলিপি প্ৰাপক" -#: ../mail/em-format-html.c:1520 ../mail/em-format-html.c:1536 -#: ../mail/em-format-html.c:1605 ../mail/em-format-html.c:1624 -#: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:858 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:91 +#: ../mail/em-format-html.c:1541 ../mail/em-format-html.c:1610 +#: ../mail/em-format-html.c:1629 ../mail/em-format-quote.c:207 +#: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:94 #, fuzzy msgid "Bcc" msgstr "অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপক" #. pseudo-header -#: ../mail/em-format-html.c:1695 ../mail/em-format-quote.c:329 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1198 +#: ../mail/em-format-html.c:1700 ../mail/em-format-quote.c:329 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1287 #, fuzzy msgid "Mailer" msgstr "মেইলাৰ" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day -#: ../mail/em-format-html.c:1722 +#: ../mail/em-format-html.c:1727 #, fuzzy msgid " (%a, %R %Z)" msgstr " (%a, %R %Z)" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day -#: ../mail/em-format-html.c:1727 +#: ../mail/em-format-html.c:1732 #, fuzzy msgid " (%R %Z)" msgstr " (%R %Z)" -#: ../mail/em-format-html.c:1739 ../mail/em-format-quote.c:336 -#: ../mail/em-format.c:860 ../mail/em-mailer-prefs.c:93 -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:341 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:363 +#: ../mail/em-format-html.c:1744 ../mail/em-format-quote.c:336 +#: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:96 +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:346 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:368 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "তাৰিখ" -#: ../mail/em-format-html.c:1762 ../mail/em-format.c:861 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:94 +#: ../mail/em-format-html.c:1767 ../mail/em-format.c:893 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "নিউজগ্ৰুপ" @@ -13639,106 +13527,137 @@ msgstr "নিউজগ্ৰুপ" #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. #. -#: ../mail/em-format-html.c:1852 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html.c:1860 +#, fuzzy, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "বাৰ্তাটি %s দ্বাৰা %s-ৰ পক্ষ ৰ পৰা পাঠানো হৈছে" +msgstr "বাৰ্তাটি %s দ্বাৰা %s-ৰ পক্ষ থেকে পাঠানো হয়েছে" -#: ../mail/em-format.c:1125 -#, c-format +#: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:886 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../mail/message-tag-followup.c:332 +#, fuzzy +msgid "From" +msgstr "প্ৰেৰক" + +#: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:887 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:91 #, fuzzy +msgid "Reply-To" +msgstr "উত্তৰ - প্ৰাপক" + +#: ../mail/em-format.c:1157 +#, fuzzy, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s সংযুক্ত বস্তু" -#: ../mail/em-format.c:1164 +#: ../mail/em-format.c:1196 #, fuzzy msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "S/MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব হোৱা নাই: অজ্ঞাত সমস্যা" +msgstr "S/MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব হয়নি: অজানা সমস্যা" -#: ../mail/em-format.c:1301 ../mail/em-format.c:1457 +#: ../mail/em-format.c:1333 ../mail/em-format.c:1489 #, fuzzy msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব হোৱা নাই। উত্স হিচাপে প্ৰদৰ্শিত হ'ব।" +msgstr "MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব হয়নি। উত্স হিসাবে প্ৰদৰ্শিত হ'ব।" -#: ../mail/em-format.c:1309 +#: ../mail/em-format.c:1341 #, fuzzy msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "মাল্টিপাৰ্ট/এনক্ৰিপ্টকৃতেৰ বাবে অসমৰ্থিত এনক্ৰিপশনেৰ ধৰন" +msgstr "মাল্টিপাৰ্ট/এনক্ৰিপ্টকৃতেৰ জন্য অসমৰ্থিত এনক্ৰিপশনেৰ ধৰন" -#: ../mail/em-format.c:1319 +#: ../mail/em-format.c:1351 #, fuzzy msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "PGP/MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব হোৱা নাই" +msgstr "PGP/MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব হয়নি" -#: ../mail/em-format.c:1319 +#: ../mail/em-format.c:1351 #, fuzzy msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "PGP/MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব হোৱা নাই: অজ্ঞাত সমস্যা" +msgstr "PGP/MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব হয়নি: অজানা সমস্যা" -#: ../mail/em-format.c:1476 +#: ../mail/em-format.c:1508 #, fuzzy msgid "Unsupported signature format" -msgstr "অসমৰ্থিত স্বাক্ষৰেৰ আকৃতি" +msgstr "অসমৰ্থিত স্বাক্ষৰেৰ ফৰমা" -#: ../mail/em-format.c:1484 ../mail/em-format.c:1555 +#: ../mail/em-format.c:1516 ../mail/em-format.c:1587 #, fuzzy msgid "Error verifying signature" -msgstr "স্বাক্ষৰ পৰীক্ষা কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "স্বাক্ষৰ পৰীক্ষা কৰতে ব্যৰ্থ" -#: ../mail/em-format.c:1484 ../mail/em-format.c:1546 ../mail/em-format.c:1555 +#: ../mail/em-format.c:1516 ../mail/em-format.c:1578 ../mail/em-format.c:1587 #, fuzzy msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "স্বাক্ষৰ পৰীক্ষা কৰোঁতে অজ্ঞাত সমস্যা হৈছে" +msgstr "স্বাক্ষৰ পৰীক্ষা কৰতে অজানা সমস্যা হয়েছে" -#: ../mail/em-format.c:1626 +#: ../mail/em-format.c:1658 #, fuzzy msgid "Could not parse PGP message" -msgstr "PGP বাৰ্তা পাৰ্স কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "PGP বাৰ্তা পাৰ্স কৰতে ব্যৰ্থ" -#: ../mail/em-format.c:1626 +#: ../mail/em-format.c:1658 #, fuzzy msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" -msgstr "PGP বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব হোৱা নাই: অজ্ঞাত সমস্যা" +msgstr "PGP বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভব হয়নি: অজানা সমস্যা" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:105 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:108 #, fuzzy msgid "Every time" msgstr "প্ৰতি বাৰ" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:106 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:109 #, fuzzy msgid "Once per day" msgstr "প্ৰতিদিন একবাৰ" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:107 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:110 #, fuzzy msgid "Once per week" msgstr "প্ৰতি সপ্তাহে একবাৰ" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:108 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:111 #, fuzzy msgid "Once per month" msgstr "প্ৰতি মাসে একবাৰ" -#. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:789 ../mail/em-mailer-prefs.c:843 -#, c-format +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:319 +#, fuzzy +msgid "Color" +msgstr "ৰঙ" + +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:322 #, fuzzy +msgid "Tag" +msgstr "পূৰ্বে" + +#. May be a better text +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:915 ../mail/em-mailer-prefs.c:969 +#, fuzzy, c-format msgid "%s plugin is available and the binary is installed." -msgstr "%s প্লাগ-ইন উপলব্ধ ও বাইনাৰি সংস্থাপন কৰা হৈছে।" +msgstr "%s প্লাগ-ইন উপলব্ধ ও বাইনাৰি ইনস্টল কৰা হয়েছে।" #. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:797 ../mail/em-mailer-prefs.c:852 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:923 ../mail/em-mailer-prefs.c:978 +#, fuzzy, c-format msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." -msgstr "%s প্লাগ-ইন উপলব্ধ নহয়। অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা কৰক প্যাকেজটি সংস্থাপন কৰা হৈছে কি না।" +msgstr "%s প্লাগ-ইন উপলব্ধ নয়। অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা কৰক প্যাকেজটি ইনস্টল কৰা হয়েছে কি না।" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:818 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:944 #, fuzzy msgid "No Junk plugin available" -msgstr "অবাঞ্ছিত বাৰ্তা সংক্ৰান্ত প্লাগ-ইন উপস্থিত নহয়" +msgstr "অবাঞ্ছিত বাৰ্তা সংক্ৰান্ত প্লাগ-ইন উপস্থিত নয়" + +#. green +#: ../mail/em-migrate.c:1057 +#, fuzzy +msgid "To Do" +msgstr "কৰনীয়" + +#. blue +#: ../mail/em-migrate.c:1058 +#, fuzzy +msgid "Later" +msgstr "পৰে" #: ../mail/em-migrate.c:1211 #, fuzzy @@ -13748,151 +13667,142 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Evolution মেইলবক্স পঞ্জিকােৰ অবস্থান এবং অনুক্ৰম Evolution ১.x-এৰ পৰ ৰ পৰা " -"পৰিবৰ্তিত হৈছে।\n" +"Evolution মেইলবক্স ফোল্ডাৰেৰ অবস্থান আৰু অনুক্ৰম Evolution ১.x-এৰ পৰ থেকে " +"পৰিবৰ্তিত হয়েছে।\n" "\n" -"Evolution আপোনাৰ পঞ্জিকা মাইগ্ৰেট কৰছে অনুগ্ৰহ কৰে অপেক্ষা কৰক..." +"Evolution আপনাৰ ফোল্ডাৰ মাইগ্ৰেট কৰছে অনুগ্ৰহ কৰে অপেক্ষা কৰক..." #: ../mail/em-migrate.c:1650 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to create new folder `%s': %s" -msgstr "নতুন পঞ্জিকা `%s' তৈৰি কৰা নাযায়: %s" +msgstr "নতুন ফোল্ডাৰ `%s' তৈৰি কৰা যায়নি: %s" #: ../mail/em-migrate.c:1676 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" -msgstr "পঞ্জিকা `%s' -কে `%s' -এ নকল কৰা নাযায়: %s" +msgstr "ফোল্ডাৰ `%s' -কে `%s' -এ কপি কৰা যায়নি: %s" #: ../mail/em-migrate.c:1861 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -msgstr "`%s' এ উপস্থিত মেইলবক্স অনুসন্ধান কৰা সম্ভব হোৱা নাই: %s" +msgstr "`%s' এ উপস্থিত মেইলবক্স অনুসন্ধান কৰা সম্ভব হয়নি: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2065 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "পুৰনা, POP সেৱকে-সংৰক্ষণ-কৰা-হ'ব তথ্য `%s' খুলতে ব্যৰ্থ: %s" +msgstr "পুৰোনো, POP সাৰ্ভাৰে-সংৰক্ষণ-কৰা-হ'ব ডাটা `%s' খুলতে ব্যৰ্থ: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2079 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -msgstr "POP3 সেৱকে-সংৰক্ষণ-কৰা-হ'ব তথ্য পঞ্জিকা `%s' তৈৰি কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" +msgstr "POP3 সাৰ্ভাৰে-সংৰক্ষণ-কৰা-হ'ব ডাটা ডিৰেক্টৰি `%s' তৈৰি কৰতে ব্যৰ্থ: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2108 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "POP3 সেৱকে-সংৰক্ষণ-কৰা-হ'ব তথ্য `%s' নকল কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" +msgstr "POP3 সাৰ্ভাৰে-সংৰক্ষণ-কৰা-হ'ব ডাটা `%s' কপি কৰতে ব্যৰ্থ: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2579 ../mail/em-migrate.c:2591 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" -msgstr "স্থানীয় মেইল সংৰক্ষণস্থল `%s' তৈৰি কৰা নাযায়: %s" +msgstr "স্থানীয় মেইল সংৰক্ষণস্থল `%s' তৈৰি কৰা যায়নি: %s" -#: ../mail/em-migrate.c:2743 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/em-migrate.c:2827 +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" -msgstr "`%s'-এ স্থানীয় মেইল পঞ্জিকা তৈৰি কৰা নাযায়: %s" +msgstr "`%s'-এ স্থানীয় মেইল ফোল্ডাৰ তৈৰি কৰা যায়নি: %s" -#: ../mail/em-migrate.c:2762 +#: ../mail/em-migrate.c:2846 #, fuzzy msgid "" "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." "xmldb' does not exist or is corrupt." msgstr "" -"পূৰ্ববৰ্তী Evolution সংস্থাপনেশনেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী পড়া সম্ভব হোৱা নাই, `evolution/config." -"xmldb' সম্ভবত উপস্থিত নাই অথবা ক্ষতিগ্ৰস্থ হৈছে।" +"পূৰ্ববৰ্তী Evolution ইনস্টলেশনেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী পড়া সম্ভব হয়নি, `evolution/config." +"xmldb' সম্ভবত উপস্থিত নেই অথবা ক্ষতিগ্ৰস্থ হয়েছে।" -#: ../mail/em-popup.c:570 ../mail/em-popup.c:581 +#: ../mail/em-popup.c:574 ../mail/em-popup.c:585 #, fuzzy msgid "_Reply to sender" msgstr "প্ৰেৰকেৰ প্ৰতি উত্তৰ (_R)" -#: ../mail/em-popup.c:571 ../mail/em-popup.c:582 +#: ../mail/em-popup.c:575 ../mail/em-popup.c:586 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 #, fuzzy msgid "Reply to _List" -msgstr "তালিকাে উত্তৰ(_L)" +msgstr "লিস্টে উত্তৰ(_L)" -#: ../mail/em-popup.c:635 +#: ../mail/em-popup.c:639 #, fuzzy msgid "_Add to Address Book" -msgstr "ঠিকনা বহিয়ে যোগ কৰক (_A)" +msgstr "ঠিকানাবইয়ে যোগ কৰক (_A)" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:603 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:595 #, fuzzy msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." -msgstr "এই সংৰক্ষণস্থলে সাবস্ক্ৰিপশন সমৰ্থিত নহয় অথবা সক্ৰিয় কৰা হোৱা নাই।" +msgstr "এই সংৰক্ষণস্থলে সাবস্ক্ৰিপশন সমৰ্থিত নয় অথবা সক্ৰিয় কৰা হয়নি।" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:633 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:628 #, fuzzy msgid "Subscribed" msgstr "সাবস্ক্ৰাইব কৰা" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:637 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:632 #, fuzzy msgid "Folder" -msgstr "পঞ্জিকা" +msgstr "ফোল্ডাৰ" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:837 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:834 #, fuzzy msgid "Please select a server." -msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে এটা সেৱক নিৰ্বাচন কৰক।" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে একটি সাৰ্ভাৰ নিৰ্বাচন কৰক।" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:858 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:855 #, fuzzy msgid "No server has been selected" -msgstr "কোনো সেৱক নিৰ্বাচন কৰা হোৱা নাই" +msgstr "কোনো সাৰ্ভাৰ নিৰ্বাচন কৰা হয়নি" -#: ../mail/em-utils.c:120 +#: ../mail/em-utils.c:121 #, fuzzy -msgid "Do not show this message again." -msgstr "এই বাৰ্তাটি পুনৰায় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব না।" +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "বাৰ্তা." -#: ../mail/em-utils.c:315 +#: ../mail/em-utils.c:317 #, fuzzy msgid "Message Filters" msgstr "বাৰ্তা ফিল্টাৰ" -#: ../mail/em-utils.c:368 +#: ../mail/em-utils.c:370 #, fuzzy msgid "message" msgstr "বাৰ্তা" -#: ../mail/em-utils.c:563 +#: ../mail/em-utils.c:645 #, fuzzy msgid "Save Message..." msgstr "বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰক..." -#: ../mail/em-utils.c:612 +#: ../mail/em-utils.c:694 #, fuzzy msgid "Add address" -msgstr "ঠিকনা যোগ কৰক" +msgstr "ঠিকানা যোগ কৰক" #. Drop filename for messages from a mailbox -#: ../mail/em-utils.c:1096 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/em-utils.c:1178 +#, fuzzy, c-format msgid "Messages from %s" -msgstr "%s ৰ পৰা বাৰ্তা" +msgstr "%s থেকে বাৰ্তা" #: ../mail/em-vfolder-editor.c:112 #, fuzzy msgid "Search _Folders" -msgstr "পঞ্জিকা অনুসন্ধান কৰক (_F)" +msgstr "ফোল্ডাৰ অনুসন্ধান কৰক (_F)" #: ../mail/em-vfolder-rule.c:592 #, fuzzy msgid "Search Folder source" -msgstr "অনুসন্ধান পঞ্জিকােৰ উৎ‌স" +msgstr "অনুসন্ধান ফোল্ডাৰেৰ উৎ‌স" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 msgid "Allows evolution to display text part of limited size" @@ -13900,156 +13810,189 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 #, fuzzy -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় লিঙ্ক পৰিচিতি" +msgid "Always request read receipt" +msgstr "সৰ্বদা" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Automatic smiley recognition" -msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় স্মাইলি সনাক্তকৰণ" +msgid "Amount of time in seconds the error should be showed on the status bar." +msgstr "সেকেন্ড উপৰ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 #, fuzzy +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় লিঙ্ক পৰিচিতি" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় লিঙ্ক পৰিচিতি" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +#, fuzzy msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "অন্তৰ্মূখী মেইল জঞ্জাল কি না পৰীক্ষা কৰা হ'ব" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "Citation highlight color" -msgstr "উদ্ধৃতি উল্লেখ কৰোঁতে ব্যৱহৃত ৰং" +msgstr "উদ্ধৃতি উল্লেখ কৰতে ব্যবহৃত ৰং" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "Citation highlight color." -msgstr "উদ্ধৃতি উল্লেখ কৰোঁতে ব্যৱহৃত ৰং।" +msgstr "উদ্ধৃতি উল্লেখ কৰতে ব্যবহৃত ৰং।" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 #, fuzzy msgid "Composer Window default height" -msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ অবিকল্পিত উচ্চতা" +msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ ডিফল্ট উচ্চতা" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 #, fuzzy msgid "Composer Window default width" -msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ" +msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 #, fuzzy msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "ঠিকনা" +msgstr "ঠিকানা" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 #, fuzzy msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." -msgstr "ঠিকনা." +msgstr "ঠিকানা." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 #, fuzzy msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "যে অবিকল্পিত অক্ষৰমালা (charset) ব্যৱহাৰ কৰে বাৰ্তা কম্পোজ কৰা হ'ব" +msgstr "যে ডিফল্ট অক্ষৰমালা (charset) ব্যবহাৰ কৰে বাৰ্তা কম্পোজ কৰা হ'ব" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 #, fuzzy msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "যে অবিকল্পিত অক্ষৰমালা (charset) ব্যৱহাৰ কৰে বাৰ্তা কম্পোজ কৰা হ'ব" +msgstr "যে ডিফল্ট অক্ষৰমালা (charset) ব্যবহাৰ কৰে বাৰ্তা কম্পোজ কৰা হ'ব" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 #, fuzzy msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "যে অবিকল্পিত অক্ষৰমালা (charset) ব্যৱহাৰ কৰে বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "যে ডিফল্ট অক্ষৰমালা (charset) ব্যবহাৰ কৰে বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 #, fuzzy msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "যে অবিকল্পিত অক্ষৰমালা (charset) ব্যৱহাৰ কৰে বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "যে ডিফল্ট অক্ষৰমালা (charset) ব্যবহাৰ কৰে বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 #, fuzzy msgid "Default forward style" -msgstr "ফৰওয়াৰ্ডেৰ অবিকল্পিত বিন্যাস" +msgstr "ফৰওয়াৰ্ডেৰ ডিফল্ট বিন্যাস" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 #, fuzzy msgid "Default height of the Composer Window" -msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ অবিকল্পিত উচ্চতা" +msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ ডিফল্ট উচ্চতা" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 #, fuzzy msgid "Default height of the Message Window" -msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ" +msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 #, fuzzy msgid "Default height of the Subscribe dialog" -msgstr "সাবস্ক্ৰাইব ডায়লগেৰ অবিকল্পিত উচ্চতা" +msgstr "সাবস্ক্ৰাইব ডায়লগেৰ ডিফল্ট উচ্চতা" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 #, fuzzy msgid "Default reply style" -msgstr "উত্তৰ লেখাৰ অবিকল্পিত বিন্যাস" +msgstr "উত্তৰ লেখাৰ ডিফল্ট বিন্যাস" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 #, fuzzy msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "অবিকল্পিত উল্লেখিত সময় অবধি প্ৰসাৰণ" +msgstr "ডিফল্ট উল্লিখিত সময় অবধি প্ৰসাৰণ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 #, fuzzy msgid "Default width of the Composer Window" -msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ" +msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 #, fuzzy msgid "Default width of the Message Window" -msgstr "বাৰ্তা উইন্ডোৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ" +msgstr "বাৰ্তা উইন্ডোৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 #, fuzzy msgid "Default width of the Subscribe dialog" -msgstr "সাবস্ক্ৰাইব উইন্ডোৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ" +msgstr "সাবস্ক্ৰাইব উইন্ডোৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "Directory for loading/attaching files to composer" +msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 #, fuzzy msgid "Directory for saving mail component files" -msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" +msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 #, fuzzy msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "টাইপ কৰাৰ সময় ভুল বানানেৰ উপৰ চিহ্ন আঁকো" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 #, fuzzy msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ পঞ্জিকা খালি কৰা হ'ব" +msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ ফোল্ডাৰ খালি কৰা হ'ব" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 #, fuzzy msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ পঞ্জিকা খালি কৰবে" +msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ ফোল্ডাৰ খালি কৰবে" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 #, fuzzy msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Evolution ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ সকলো পঞ্জিকা খালি কৰবে।" +msgstr "Evolution থেকে প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ সকলো ফোল্ডাৰ খালি কৰবে।" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 #, fuzzy msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ সকলো পঞ্জিকা খালি কৰবে।" +msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ সকলো ফোল্ডাৰ খালি কৰবে।" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "Enable Search Folders" +msgstr "পঞ্জিকা অনুসন্ধান কৰক" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +#, fuzzy +msgid "Enable Search Folders on startup." +msgstr "উপৰ." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 #, fuzzy msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "ক্যাৰেট মোড সক্ৰিয় কৰক, যাতে বাৰ্তা পড়বাৰ সময় আপুনি এটা কাৰ্সাৰ দেখতে পান।" +msgstr "ক্যাৰেট মোড সক্ৰিয় কৰক, যাতে বাৰ্তা পড়বাৰ সময় আপনি একটি কাৰ্সাৰ দেখতে পান।" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +#, fuzzy +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "প্লাগ-ইন সক্ৰিয় অথবা নিষ্ক্ৰিয় কৰক" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 #, fuzzy msgid "" "Enable side bar search feature so that you can start interactive searching " @@ -14058,272 +14001,281 @@ msgid "" "that folder." msgstr "হলো." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "বাৰ্তা বাৰ্তা তালিকা." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 #, fuzzy msgid "Enable to render message text part of limited size." msgstr "বাৰ্তা." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 #, fuzzy msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "ক্যাৰেট মোড সক্ৰিয়/নিষ্ক্ৰিয় কৰক" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 #, fuzzy msgid "Height of the message-list pane" msgstr "বাৰ্তা-তালিকা পেইনেৰ উচ্চতা" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 #, fuzzy msgid "Height of the message-list pane." msgstr "বাৰ্তা-তালিকা পেইনেৰ উচ্চতা।" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 #, fuzzy msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "" -"ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ দ্বাৰা এক সময়ে ১০ অথবা অধিক সংখ্যক বাৰ্তা পড়াৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হলে " -"ব্যৱহাৰকৰোঁতাকে সত্ৰক কৰে সম্মতি নেওয়া হ'ব।" +"ব্যবহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা এক সময়ে ১০ অথবা অধিক সংখ্যক বাৰ্তা পড়াৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হলে " +"ব্যবহাৰকাৰীকে সত্ৰক কৰে সম্মতি নেওয়া হ'ব।" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 #, fuzzy msgid "" "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " "vertically." msgstr "হলো উপৰ." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 #, fuzzy msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " "in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." msgstr "" -"কোনো বিশেষ mime-ৰ ধৰনেৰ বাবে Evolution-ত কোনো প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা উপস্থিত না " -"থাকিলে, নিম্নলিখিত তালিকায় উপস্থিত mime-typeসমূহৰ বাবে GNOME'ৰ mime-type " -"তথ্যবেসেত উপস্থিত এটা bonobo-component-ৰ সহায় অন্তৰ্ভুক্ত বিষয়বস্তু প্ৰদৰ্শন " +"কোনো বিশেষ mime-ৰ ধৰনেৰ জন্য Evolution-ৰ কোনো প্ৰদৰ্শন ব্যবস্থা উপস্থিত না " +"থাকলে, নিম্নলিখিত তালিকায় উপস্থিত mime-typeসমূহৰ জন্য GNOME'ৰ mime-type " +"ডাটাবেসেৰ উপস্থিত একটি bonobo-component-ৰ সাহায্যে অন্তৰ্ভুক্ত বিষয়বস্তু প্ৰদৰ্শন " "কৰা সম্ভব।" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +#, fuzzy +msgid "" +"It disables the feature where repeated prompts to ask if delete messages " +"from search folder." +msgstr "হলো." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 #, fuzzy msgid "" "It disables the feature where repeated prompts to ask if offline sync is " "required." msgstr "হলো." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 #, fuzzy msgid "Last time empty junk was run" msgstr "আবৰ্জনা সৰ্বশেষ পৰিষ্কাৰ কৰা হয়েছিল" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 #, fuzzy msgid "Last time empty trash was run" msgstr "শেষ যেবাৰ আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হয়েছিল" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +msgid "Level beyond which it should the message should be logged." +msgstr "বাৰ্তা." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 #, fuzzy msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "লেবেলেৰ তালিকা এবং তাদেৰ সৈতে যুক্ত ৰঙ" +msgstr "লেবেলেৰ তালিকা আৰু তাদেৰ সাথে যুক্ত ৰঙ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 #, fuzzy msgid "List of accepted licenses" -msgstr "ঘৰীত অনুমতিৰ তালিকা" +msgstr "গৃহীত অনুমতিৰ তালিকা" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 #, fuzzy msgid "List of accounts" msgstr "অ্যাকাউন্টেৰ তালিকা" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 #, fuzzy msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "" "Evolution-ৰ মেইল কম্পোনেন্টেৰ পৰিচিত অ্যাকাউন্টেৰ তালিকা। এই তালিকায় /apps/" -"evolution/mail/accounts-এৰ আপেক্ষায় সাবপঞ্জিকাসমূহৰ নাম লেখা আছে।" +"evolution/mail/accounts-এৰ আপেক্ষায় সাবডিৰেক্টৰিসমূহৰ নাম লেখা আছে।" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 #, fuzzy msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ এবং তাদেৰ সক্ৰিয় অবস্থা সুচক তালিকা।" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ আৰু তাদেৰ সক্ৰিয় অবস্থা সুচক তালিকা।" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 #, fuzzy msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" "Evolution-ৰ মেইল কম্পোনেন্টেৰ পৰিচিত লেবেলেৰ তালিকা। এই তালিকায় নাম:ৰং লেখা " -"কিছু পংক্তি অন্তৰ্ভুক্ত কৰা আছে এবং ৰং-এৰ বাবে HTML hex এনকোডিং ব্যৱহাৰ কৰা হয়।" +"কিছু পংক্তি অন্তৰ্ভুক্ত কৰা আছে আৰু ৰং-এৰ জন্য HTML hex এনকোডিং ব্যবহাৰ কৰা হয়।" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 #, fuzzy msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" -msgstr "বোনোবো কম্পোনেন্ট প্ৰদৰ্শক পৰীক্ষণেৰ বাবে mime-এৰ ধৰনেৰ তালিকা" +msgstr "বোনোবো কম্পোনেন্ট প্ৰদৰ্শক পৰীক্ষণেৰ জন্য mime-এৰ ধৰনেৰ তালিকা" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 #, fuzzy msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "যে সব প্ৰোটোকলেৰ তালিকা ঘৰীত হৈছে তাৰ নামেৰ তালিকা।" +msgstr "যে সব প্ৰোটোকলেৰ তালিকা গৃহীত হয়েছে তাৰ নামেৰ তালিকা।" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 #, fuzzy msgid "Load images for HTML messages over http" -msgstr "HTML বাৰ্তাৰ বাবে http-ৰ মাধ্যমে ছবি লোড কৰা হ'ব" +msgstr "HTML বাৰ্তাৰ জন্য http-ৰ মাধ্যমে ছবি লোড কৰা হ'ব" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 #, fuzzy msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " -"load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always " +"load images off the net 1 - Load images in messages from contacts 2 - Always " "load images off the net" -msgstr "" -"HTML বাৰ্তাৰ ক্ষেত্ৰে http(s)-ৰ মাধ্যমে ছবি লোড কৰা হ'ব। সম্ভাব্য মান হল: ০ - নেট " -"ৰ পৰা কখনো ছবি লোড কৰা হ'ব না ১ - ঠিকনা বহিত প্ৰেৰক উপস্থিত থাকিলে ছবি লোড " -"কৰা হ'ব ২ - নেট ৰ পৰা সৰ্বদা ছবি লোড কৰা হ'ব" +msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি কখনো নয় সৰ্বদা" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 #, fuzzy msgid "Log filter actions" msgstr "ফিল্টাৰেৰ কৰ্ম লগ কৰবে" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 #, fuzzy msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "ফিল্টাৰেৰ কৰ্ম লগ নিৰ্ধাৰিত লগ নথিপত্ৰে কৰবে।" +msgstr "ফিল্টাৰেৰ কৰ্ম লগ নিৰ্ধাৰিত লগ ফাইলে কৰবে।" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 #, fuzzy msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "ফিল্টাৰেৰ কৰ্ম লগ কৰাৰ বাবে লগনথিপত্ৰ" +msgstr "ফিল্টাৰেৰ কৰ্ম লগ কৰাৰ জন্য লগফাইল" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 #, fuzzy msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "ফিল্টাৰেৰ কৰ্ম লগ কৰাৰ বাবে লগনথিপত্ৰ।" +msgstr "ফিল্টাৰেৰ কৰ্ম লগ কৰাৰ জন্য লগফাইল।" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 #, fuzzy msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "নিৰ্দিষ্ট সময়সীমা পাৰ হয়ে গেলে পড়া-হৈছে বলে চিহ্নিত কৰা হ'ব" +msgstr "নিৰ্দিষ্ট সময়সীমা পাৰ হয়ে গেলে পড়া-হয়েছে বলে চিহ্নিত কৰা হ'ব" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 #, fuzzy msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "নিৰ্দিষ্ট সময়সীমা পাৰ হয়ে গেলে পড়া-হৈছে বলে চিহ্নিত কৰা হ'ব।" +msgstr "নিৰ্দিষ্ট সময়সীমা পাৰ হয়ে গেলে পড়া-হয়েছে বলে চিহ্নিত কৰা হ'ব।" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 #, fuzzy msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "বাৰ্তাৰ \"পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন\"-ত উদ্ধৃতি চিহ্নিত কৰা হ'ব" +msgstr "বাৰ্তাৰ \"পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন\"-ৰ উদ্ধৃতি চিহ্নিত কৰা হ'ব" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 #, fuzzy msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "বাৰ্তাৰ \"পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন\"-ত উদ্ধৃতি চিহ্নিত কৰা হ'ব।" +msgstr "বাৰ্তাৰ \"পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন\"-ৰ উদ্ধৃতি চিহ্নিত কৰা হ'ব।" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 #, fuzzy msgid "Message Window default height" -msgstr "বাৰ্তাৰ উইন্ডোৰ অবিকল্পিত উচ্চতা" +msgstr "বাৰ্তাৰ উইন্ডোৰ ডিফল্ট উচ্চতা" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 #, fuzzy msgid "Message Window default width" -msgstr "বাৰ্তাৰ উইন্ডোৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থা" +msgstr "বাৰ্তাৰ উইন্ডোৰ ডিফল্ট প্ৰস্থা" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 #, fuzzy msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "" "বাৰ্তা-প্ৰদৰ্শনেৰ ধৰন (\"normal(স্বাভাবিক)\", \"full headers(সম্পূৰ্ণ হেডাৰসহ)\", " "\"source(উত্স)\")" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 #, fuzzy msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "সবৰ্নিম্ন যে সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰে প্ৰস্থানেৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 #, fuzzy msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "সবৰ্নিম্ন যে সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰে প্ৰস্থানেৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 #, fuzzy msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "সবৰ্নিম্ন যে সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰে প্ৰস্থানেৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 #, fuzzy msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "সবৰ্নিম্ন যে সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰে প্ৰস্থানেৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 -#, fuzzy -msgid "New Mail Notify sound file" -msgstr "নতুন মেইল প্ৰাপ্তিৰ ঘোষনাৰ বাবে ব্যৱহৃত শব্দেৰ নথিপত্ৰ" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 -#, fuzzy -msgid "New Mail Notify type" -msgstr "নতুন মেইল প্ৰাপ্তিৰ ঘোষনাৰ ধৰন" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 #, fuzzy msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "ঠিকনা" +msgstr "ঠিকানা" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 #, fuzzy msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "কোনো বিষয় না উল্লেখিত না হলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে" +msgstr "কোনো বিষয় না উল্লিখিত না হলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 #, fuzzy msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "কোনো পঞ্জিকা এক্সপাঞ্জ কৰাৰ চেষ্টা কৰলে ব্যৱহাৰকৰোঁতাকে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে।" +msgstr "কোনো ফোল্ডাৰ এক্সপাঞ্জ কৰাৰ চেষ্টা কৰলে ব্যবহাৰকাৰীকে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে।" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 #, fuzzy msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "বিষয়হীন বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ চেষ্টা কৰলে ব্যৱহাৰকৰোঁতাকে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে।" +msgstr "বিষয়হীন বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ চেষ্টা কৰলে ব্যবহাৰকাৰীকে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে।" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#, fuzzy +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয় আলাদা ভাবে উল্লেখ না কৰা থাকিলে সতৰ্কবাণী দেবে (_P)" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 #, fuzzy msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা এক্সপাঞ্জ কৰলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে" +msgstr "ব্যবহাৰকাৰী এক্সপাঞ্জ কৰলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 #, fuzzy msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা অকল অপ্ৰকাশিত অনুলীপিপ্ৰাপকেৰ নাম লিখলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে" +msgstr "ব্যবহাৰকাৰী শুধুমাত্ৰ অপ্ৰকাশিত অনুলীপিপ্ৰাপকেৰ নাম লিখলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 #, fuzzy msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" "এক সময়ে ১০ অথবা অধিক সংখ্যক বাৰ্তা পড়াৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হলে সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা " "হ'ব" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 #, fuzzy msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " @@ -14332,168 +14284,164 @@ msgstr "" "HTML বাৰ্তা গ্ৰহণে অনিচ্ছুক প্ৰাপকদেৰ ব্অবহাৰকাৰী HTML বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ চেষ্টা কৰলে " "সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে।" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 #, fuzzy msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" -"ব্যৱহাৰকৰোঁতা যদি বাৰ্তায় কোনো প্ৰাপক অথবা অনুলিপী প্ৰাপকদেৰ নাম না লিখে বাৰ্তা " +"ব্যবহাৰকাৰী যদি বাৰ্তায় কোনো প্ৰাপক অথবা অনুলিপী প্ৰাপকদেৰ নাম না লিখে বাৰ্তা " "প্ৰেৰণ কৰাৰ চেষ্টা কৰলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে।" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 #, fuzzy msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা অবাঞ্ছিত HTML প্ৰেৰণ কৰোঁতে চেষ্টা কৰলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে" +msgstr "ব্যবহাৰকাৰী অবাঞ্ছিত HTML প্ৰেৰণ কৰতে চেষ্টা কৰলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 #, fuzzy msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "একাধিক বাৰ্তা চিহ্নিত কৰোঁতে হলে সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শিত হ'ব" +msgstr "একাধিক বাৰ্তা চিহ্নিত কৰতে হলে সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শিত হ'ব" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 #, fuzzy -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "টেক্সটেত লিঙ্ক অনুসন্ধান কৰে প্ৰতিস্থাপন কৰা হ'ব।" +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "টেক্সটেত স্মাইলি অনুসন্ধান কৰে সেসমূহৰ পৰিবৰ্তে ছবি স্থাপন কৰা হ'ব।" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 #, fuzzy -msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." -msgstr "টেক্সটেত স্মাইলি অনুসন্ধান কৰে সেসমূহৰ পৰিবৰ্তে ছবি স্থাপন কৰা হ'ব।" +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "টেক্সটেৰ লিঙ্ক অনুসন্ধান কৰে প্ৰতিস্থাপন কৰা হ'ব।" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 #, fuzzy msgid "Run junk test on incoming mail" msgstr "অন্তৰ্মূখী মেইলে জঞ্জাল পৰীক্ষা কৰা হ'ব" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 #, fuzzy msgid "Save directory" -msgstr "সংৰক্ষণেৰ পঞ্জিকা" +msgstr "সংৰক্ষণেৰ ডিৰেক্টৰি" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 #, fuzzy msgid "Search for the sender photo in local addressbooks" -msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" +msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 #, fuzzy msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "অবিকল্পিতভাবে HTML মেইল প্ৰেৰণ কৰা হ'ব" +msgstr "ডিফল্টভাবে HTML মেইল প্ৰেৰণ কৰা হ'ব" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 #, fuzzy msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "অবিকল্পিতভাবে HTML মেইল প্ৰেৰণ কৰা হ'ব।" +msgstr "ডিফল্টভাবে HTML মেইল প্ৰেৰণ কৰা হ'ব।" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 #, fuzzy msgid "Show Animations" msgstr "অ্যানিমেশন ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 #, fuzzy msgid "Show animated images as animations." -msgstr "অ্যানিমেশন ছবি অ্যানিমেশন হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "অ্যানিমেশন ছবি অ্যানিমেশন হিসাবে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 #, fuzzy msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহকে বাৰ্তা-তালিকায় (মাঝে ৰেখাঙ্কন কৰে) প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব।" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 #, fuzzy msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "বাৰ্তা-তলিকায় মুছে-ফেলা বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 #, fuzzy msgid "Show photo of the sender" msgstr "প্ৰেৰকেৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 #, fuzzy msgid "" "Show the email of the sender in the messages composite column in the message " "list" msgstr "বাৰ্তা তালিকা" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 #, fuzzy msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "বাৰ্তা." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 #, fuzzy msgid "Show the sender email in the messages column in the message list" msgstr "বাৰ্তা তালিকা" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 -#, fuzzy -msgid "Sound file to play when new mail arrives." -msgstr "নতুন মেইল এলে যে শব্দেৰ নথিপত্ৰ বাজানো হ'ব।" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 -#, fuzzy -msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." -msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা যে ধৰনেৰ নতুন মেইলেৰ সূচনা ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক তা উল্লেখ কৰে।" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 #, fuzzy msgid "Spell check inline" msgstr "ইনলাইন বানান পৰীক্ষণ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 #, fuzzy msgid "Subscribe dialog default height" -msgstr "সাবস্ক্ৰাইব ডায়লগেৰ অবিকল্পিত উচ্চতা" +msgstr "সাবস্ক্ৰাইব ডায়লগেৰ ডিফল্ট উচ্চতা" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 #, fuzzy msgid "Subscribe dialog default width" -msgstr "সাবস্ক্ৰাইব ডায়লগেৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ" +msgstr "সাবস্ক্ৰাইব ডায়লগেৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 #, fuzzy msgid "Terminal font" msgstr "টাৰ্মিন্যালেৰ ফন্ট" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 #, fuzzy msgid "Text message part limit" msgstr "টেক্সট বাৰ্তা" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 #, fuzzy msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি অনাকাঙ্ক্ষিত" +msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি অনাকাঙ্ক্ষিত" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 #, fuzzy msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." msgstr "শেষ দিন." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 #, fuzzy msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." -msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স সৰ্বশেষ ফাঁকা কৰাৰ সময়কাল, দিন হিচাপে।" +msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্স সৰ্বশেষ ফাঁকা কৰাৰ সময়কাল, দিন হিসাবে।" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 #, fuzzy msgid "The terminal font for mail display" -msgstr "মেইল প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে টাৰ্মিন্যালে যে ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" +msgstr "মেইল প্ৰদৰ্শনেৰ জন্য টাৰ্মিন্যালে যে ফন্ট ব্যবহাৰ কৰা হ'ব" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 #, fuzzy msgid "The variable width font for mail display" -msgstr "মেইল প্ৰদৰ্শন কৰাৰ বাবে HTML-এৰ পৰিবৰ্তনশীল বিস্তাৰেৰ ফন্ট" +msgstr "মেইল প্ৰদৰ্শন কৰাৰ জন্য HTML-এৰ পৰিবৰ্তনশীল বিস্তাৰেৰ ফন্ট" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +msgid "" +"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +"debug messages." +msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি উল্লিখিত সময় অবধি উল্লিখিত সময় অবধি." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 #, fuzzy msgid "" "This decides the max size of the text part that can be formatted under " "evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified interms of KB." msgstr "হলো কিলোবাইট হলো কিলোবাইট." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 #, fuzzy msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " @@ -14501,14 +14449,14 @@ msgid "" "to the other available plugins." msgstr "হলো হলো." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 #, fuzzy msgid "" "This key is read only once and reset to false after read. This unselects the " "mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "হলো পৰে তালিকা উল্লেখিত সময় অবধি." +msgstr "হলো পৰে তালিকা উল্লিখিত সময় অবধি." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 #, fuzzy msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " @@ -14516,190 +14464,206 @@ msgid "" "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " "mail view." msgstr "" -"এই কী (key)-তে স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ এবং তাদেৰ প্ৰদৰ্শন সংক্ৰান্ত তথ্য উল্লেখকাৰী XML " +"এই কী (key)-তে স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ আৰু তাদেৰ প্ৰদৰ্শন সংক্ৰান্ত তথ্য উল্লেখকাৰী XML " "স্ট্ৰাকচাৰেৰ তালিকা থাকা উচিত। XML স্ট্ৰাকচাৰ হলো <হেডাৰ সক্ৰিয়> - মেইল ভিউ-" -"তে হেডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰোঁতে হলে সক্ৰিয় হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰক।" +"তে হেডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰতে হলে সক্ৰিয় হিসাবে নিৰ্ধাৰণ কৰক।" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 #, fuzzy msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." -msgstr "ঠিকনা বাৰ্তা তালিকা হলো." +msgstr "ঠিকানা বাৰ্তা তালিকা হলো." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 #, fuzzy msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart" msgstr "Evolution" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#, fuzzy +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "উপৰ বাৰ্তা বাৰ্তা Evolution." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 #, fuzzy msgid "Thread the message list." msgstr "বাৰ্তা তালিকা থ্ৰেড কৰা হ'ব।" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 #, fuzzy msgid "Thread the message-list" msgstr "বাৰ্তা তালিকা থ্ৰেড কৰা হ'ব" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 #, fuzzy msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "বাৰ্তা তালিকা বিষয় অনুসাৰে থ্ৰেড কৰা হ'ব" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 #, fuzzy msgid "Timeout for marking message as Seen" -msgstr "বাৰ্তা পড়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰাৰ সময়সীমা" +msgstr "বাৰ্তা পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰাৰ সময়সীমা" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 #, fuzzy msgid "Timeout for marking message as Seen." -msgstr "বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰাৰ সময়সীমা।" +msgstr "বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰাৰ সময়সীমা।" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 #, fuzzy msgid "UID string of the default account." -msgstr "অবিকল্পিত অ্যাকাউন্টেৰ বাবে UID-ৰ স্ট্ৰিং।" +msgstr "ডিফল্ট অ্যাকাউন্টেৰ জন্য UID-ৰ স্ট্ৰিং।" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 #, fuzzy msgid "Use SpamAssassin daemon and client" -msgstr "Spamassassin ডেমন ও ক্লায়েন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" +msgstr "Spamassassin ডেমন ও ক্লায়েন্ট ব্যবহাৰ কৰা হ'ব" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 #, fuzzy msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)" -msgstr "Spamassassin ডেমন ও ক্লায়েন্ট ব্যৱহাৰ কৰক (spamc/spamd)" +msgstr "Spamassassin ডেমন ও ক্লায়েন্ট ব্যবহাৰ কৰক (spamc/spamd)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 #, fuzzy msgid "Use custom fonts" -msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰক" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট ব্যবহাৰ কৰক" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 #, fuzzy msgid "Use custom fonts for displaying mail" -msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰে মেইল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট ব্যবহাৰ কৰে মেইল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 #, fuzzy msgid "Use only local spam tests." -msgstr "অকল স্থানীয় স্প্যাম পৰীক্ষা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।" +msgstr "শুধুমাত্ৰ স্থানীয় স্প্যাম পৰীক্ষা ব্যবহাৰ কৰা হ'ব।" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 #, fuzzy msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "অকল স্থানীয় স্প্যাম পৰীক্ষা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (DNS বিহীন)।" +msgstr "শুধুমাত্ৰ স্থানীয় স্প্যাম পৰীক্ষা ব্যবহাৰ কৰা হ'ব (DNS বিহীন)।" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "Use side-by-side or wide layout" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 #, fuzzy msgid "Variable width font" msgstr "পৰিবৰ্তনশীল-বিস্তাৰেৰ ফন্ট" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 #, fuzzy msgid "View/Bcc menu item is checked" -msgstr "ভিউ/অপ্ৰকাশিত অনুলিপিপ্ৰাপক তালিকাৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে" +msgstr "ভিউ/অপ্ৰকাশিত অনুলিপিপ্ৰাপক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 #, fuzzy msgid "View/Bcc menu item is checked." -msgstr "ভিউ/অপ্ৰকাশিত অনুলিপিপ্ৰাপক তালিকাৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে।" +msgstr "ভিউ/অপ্ৰকাশিত অনুলিপিপ্ৰাপক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে।" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 #, fuzzy msgid "View/Cc menu item is checked" -msgstr "ভিউ/অনুলিপিপ্ৰাপক তালিকাৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে" +msgstr "ভিউ/অনুলিপিপ্ৰাপক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 #, fuzzy msgid "View/Cc menu item is checked." -msgstr "ভিউ/অনুলীপিপ্ৰাপক তালিকাৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে।" +msgstr "ভিউ/অনুলীপিপ্ৰাপক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে।" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 #, fuzzy msgid "View/From menu item is checked" -msgstr "ভিউ/প্ৰেৰক তালিকাৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে" +msgstr "ভিউ/প্ৰেৰক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 #, fuzzy msgid "View/From menu item is checked." -msgstr "ভিউ/প্ৰেৰক তালিকাৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে।" +msgstr "ভিউ/প্ৰেৰক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে।" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 #, fuzzy msgid "View/PostTo menu item is checked" -msgstr "প্ৰদৰ্শন/এইস্থানে পোস্ট কৰক তালিকাৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে" +msgstr "প্ৰদৰ্শন/এইস্থানে পোস্ট কৰক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 #, fuzzy msgid "View/PostTo menu item is checked." -msgstr "প্ৰদৰ্শন/এইস্থানে পোস্ট কৰক তালিকাৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে।" +msgstr "প্ৰদৰ্শন/এইস্থানে পোস্ট কৰক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে।" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 #, fuzzy msgid "View/ReplyTo menu item is checked" -msgstr "ভিউ/প্ৰত্যুত্তৰ তালিকাৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে" +msgstr "ভিউ/প্ৰত্যুত্তৰ মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 #, fuzzy msgid "View/ReplyTo menu item is checked." -msgstr "ভিউ/প্ৰত্যুত্তৰ তালিকাৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে।" +msgstr "ভিউ/প্ৰত্যুত্তৰ মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে।" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "বাৰ্তা." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 #, fuzzy msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" -"কোনো বাৰ্তাৰ হেডাৰে এৰ-উত্তৰে অথবা প্ৰসঙ্গ উল্লেখ না কৰা থাকিলে বিষয় অনুসাৰে বাৰ্তা " +"কোনো বাৰ্তাৰ হেডাৰে এৰ-উত্তৰে অথবা প্ৰসঙ্গ উল্লেখ না কৰা থাকলে বিষয় অনুসাৰে বাৰ্তা " "থ্ৰেড কৰা হ'ব কি না।" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "ক্ৰমবিন্যাস উপৰ বাৰ্তা" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 #, fuzzy msgid "Width of the message-list pane" msgstr "বাৰ্তা-তালিকা পেইনেৰ প্ৰস্থ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 #, fuzzy msgid "Width of the message-list pane." msgstr "বাৰ্তা-তালিকা পেইনেৰ প্ৰস্থ।" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:192 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:184 #, fuzzy msgid "Importing Elm data" -msgstr "এল্ম-এৰ তথ্য ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে" +msgstr "এল্ম-এৰ ডাটা ইম্পোৰ্ট কৰা হচ্ছে" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:381 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:369 #, fuzzy msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Evolution Elm ইম্পোৰ্টাৰ" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:382 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:370 #, fuzzy msgid "Import mail from Elm." -msgstr "Elm ৰ পৰা মেইল ইম্পোৰ্ট কৰা হ'ব।" +msgstr "Elm থেকে মেইল ইম্পোৰ্ট কৰা হ'ব।" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:83 #, fuzzy msgid "Destination folder:" -msgstr "গন্তব্যেৰ পঞ্জিকা:" +msgstr "গন্তব্যেৰ ফোল্ডাৰ:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86 #, fuzzy msgid "Select folder to import into" -msgstr "যে পঞ্জিকাে ইম্পোৰ্ট কৰা হ'ব তা নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "যে ফোল্ডাৰে ইম্পোৰ্ট কৰা হ'ব তা নিৰ্বাচন কৰক" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223 #, fuzzy @@ -14709,236 +14673,246 @@ msgstr "Berkeley মেইলবক্স (mbox)" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:224 #, fuzzy msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "Importer Berkeley Mailbox বিন্যাসেৰ পঞ্জিকা" +msgstr "Importer Berkeley Mailbox বিন্যাসেৰ ফোল্ডাৰ" #: ../mail/importers/mail-importer.c:148 #, fuzzy msgid "Importing mailbox" -msgstr "মেইলবক্স ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে" +msgstr "মেইলবক্স ইম্পোৰ্ট কৰা হচ্ছে" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:233 ../shell/e-shell-importer.c:518 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/importers/mail-importer.c:232 ../shell/e-shell-importer.c:518 +#, fuzzy, c-format msgid "Importing `%s'" -msgstr "`%s' ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে" +msgstr "`%s' ইম্পোৰ্ট কৰা হচ্ছে" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:376 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/importers/mail-importer.c:372 +#, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s" -msgstr "%s স্ক্যান কৰা হৈছে" +msgstr "%s স্ক্যান কৰা হচ্ছে" #: ../mail/importers/pine-importer.c:229 #, fuzzy msgid "Importing Pine data" -msgstr "পাইনেৰ তথ্য ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে" +msgstr "পাইনেৰ ডাটা ইম্পোৰ্ট কৰা হচ্ছে" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:433 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:428 #, fuzzy msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Evolution Pine ইম্পোৰ্ট ব্যৱস্থা" +msgstr "Evolution Pine ইম্পোৰ্ট ব্যবস্থা" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:434 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:429 #, fuzzy msgid "Import mail from Pine." -msgstr "Pine ৰ পৰা মেইল ইম্পোৰ্ট কৰক।" +msgstr "Pine থেকে মেইল ইম্পোৰ্ট কৰক।" #: ../mail/mail-autofilter.c:79 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "%s কে লেখা মেইল" #: ../mail/mail-autofilter.c:243 ../mail/mail-autofilter.c:282 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Mail from %s" -msgstr "%s ৰ পৰা মেইল" +msgstr "%s থেকে মেইল" #: ../mail/mail-autofilter.c:266 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "বিষয় হল %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:301 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "%s mailing list" -msgstr "%s মেইলিং তালিকা" +msgstr "%s মেইলিং লিস্ট" #: ../mail/mail-autofilter.c:372 #, fuzzy msgid "Add Filter Rule" msgstr "ফিল্টাৰ কৰাৰ নিয়ম যোগ কৰক" -#: ../mail/mail-component.c:530 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/mail-component.c:533 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] ",%d-টি নিৰ্বাচিত" +msgstr[1] ",%d-টি নিৰ্বাচিত" + +#: ../mail/mail-component.c:537 +#, fuzzy, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d টি আঁতৰুৱা হৈছে" -msgstr[1] "%d টি আঁতৰুৱা হৈছেে" +msgstr[0] "%d টি আঁতৰুৱা হয়েছে" +msgstr[1] "%d টি আঁতৰুৱা হয়েছে" -#: ../mail/mail-component.c:532 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/mail-component.c:539 +#, fuzzy, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d টি অনাকাঙ্ক্ষিত" msgstr[1] "%d টি অনাকাঙ্ক্ষিত" -#: ../mail/mail-component.c:535 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/mail-component.c:542 +#, fuzzy, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d টি খসড়া" msgstr[1] "%d টি খসড়া" -#: ../mail/mail-component.c:537 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/mail-component.c:544 +#, fuzzy, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d টি প্ৰেৰিত" msgstr[1] "%d টি প্ৰেৰিত" -#: ../mail/mail-component.c:539 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/mail-component.c:546 +#, fuzzy, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d টি প্ৰেৰিত হোৱা নাই" -msgstr[1] "%d টি প্ৰেৰিত হোৱা নাই" +msgstr[0] "%d টি প্ৰেৰিত হয়নি" +msgstr[1] "%d টি প্ৰেৰিত হয়নি" -#: ../mail/mail-component.c:545 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/mail-component.c:552 +#, fuzzy, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] ", %d-টি পড়া হোৱা নাই" -msgstr[1] ", %d-টি পড়া হোৱা নাই" +msgstr[0] ", %d-টি পড়া হয়নি" +msgstr[1] ", %d-টি পড়া হয়নি" -#: ../mail/mail-component.c:546 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/mail-component.c:553 +#, fuzzy, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d-টি সৰ্বমোট" msgstr[1] "%d-টি সৰ্বমোট" -#: ../mail/mail-component.c:550 -#, c-format -#, fuzzy -msgid " %d selected, " -msgid_plural " %d selected, " -msgstr[0] ",%d-টি নিৰ্বাচিত" -msgstr[1] ",%d-টি নিৰ্বাচিত" - -#: ../mail/mail-component.c:877 +#: ../mail/mail-component.c:890 #, fuzzy msgid "New Mail Message" msgstr "নতুন মেইল বাৰ্তা" -#: ../mail/mail-component.c:878 +#: ../mail/mail-component.c:891 #, fuzzy msgid "_Mail Message" msgstr "মেইল বাৰ্তা (_M)" -#: ../mail/mail-component.c:879 +#: ../mail/mail-component.c:892 #, fuzzy msgid "Compose a new mail message" -msgstr "এটা নতুন মেইল বাৰ্তা লিখক" +msgstr "একটি নতুন মেইল বাৰ্তা লিখুন" -#: ../mail/mail-component.c:885 +#: ../mail/mail-component.c:898 #, fuzzy msgid "New Mail Folder" -msgstr "নতুন মেইল পঞ্জিকা" +msgstr "নতুন মেইল ফোল্ডাৰ" -#: ../mail/mail-component.c:886 +#: ../mail/mail-component.c:899 #, fuzzy msgid "Mail _Folder" -msgstr "মেইল পঞ্জিকা (_F)" +msgstr "মেইল ফোল্ডাৰ (_F)" -#: ../mail/mail-component.c:887 +#: ../mail/mail-component.c:900 #, fuzzy msgid "Create a new mail folder" -msgstr "এটা নতুন মেইল পঞ্জিকা তৈৰি কৰক" +msgstr "একটি নতুন মেইল ফোল্ডাৰ তৈৰি কৰক" -#: ../mail/mail-component.c:1034 +#: ../mail/mail-component.c:1047 #, fuzzy msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." -msgstr "মেইলেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী অথবা পঞ্জিকা আপডেট কৰোঁতে ব্যৰ্থ।" +msgstr "মেইলেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী অথবা ফোল্ডাৰ আপডেট কৰতে ব্যৰ্থ।" -#: ../mail/mail-config.c:81 -#, fuzzy -msgid "I_mportant" -msgstr "প্ৰয়োজনীয় (_m)" +#: ../mail/mail-component.c:1516 +msgid "Error" +msgstr "" -#. red -#: ../mail/mail-config.c:82 +#: ../mail/mail-component.c:1516 +msgid "Errors" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-component.c:1517 +msgid "Warnings and Errors" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-component.c:1518 +msgid "Debug" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-component.c:1518 +msgid "Error, Warnings and Debug messages" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-component.c:1628 #, fuzzy -msgid "_Work" -msgstr "কৰ্ম(_W)" +msgid "Debug Logs" +msgstr "ওয়েব লগ" -#. orange -#: ../mail/mail-config.c:83 +#: ../mail/mail-component.c:1632 +msgid "Show _errors in the status bar for" +msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" + +#: ../mail/mail-component.c:1639 #, fuzzy -msgid "_Personal" -msgstr "ব্যক্তিগত(_P)" +msgid "seconds." +msgstr "সেকেন্ড." -#. forest green -#: ../mail/mail-config.c:84 +#: ../mail/mail-component.c:1649 #, fuzzy -msgid "_To Do" -msgstr "কৰনীয় (_T)" +msgid "Log Messages:" +msgstr "বাৰ্তা:" + +#: ../mail/mail-component.c:1701 +msgid "Log Level" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-component.c:1708 ../widgets/misc/e-dateedit.c:410 +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "সময়" -#. blue -#: ../mail/mail-config.c:85 +#: ../mail/mail-component.c:1715 ../mail/message-list.c:2397 +#: ../mail/message-list.etspec.h:10 #, fuzzy -msgid "_Later" -msgstr "পৰে (_L)" +msgid "Messages" +msgstr "বাৰ্তা" #: ../mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid " Ch_eck for Supported Types " msgstr " সমৰ্থিত ধৰন পৰীক্ষা কৰা হ'ব (_e) " -#: ../mail/mail-config.glade.h:3 +#: ../mail/mail-config.glade.h:2 +msgid "(Note: Requires restart)" +msgstr "নোট" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:4 #, fuzzy msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" msgstr "বৰ্তমান গঠনেৰ Evolution SSL সমৰ্থন কৰে না" -#: ../mail/mail-config.glade.h:4 +#: ../mail/mail-config.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Sender Photograph" msgstr "প্ৰেৰকেৰ ছবি" -#: ../mail/mail-config.glade.h:5 +#: ../mail/mail-config.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Sig_natures" msgstr "স্বাক্ষৰ (_n)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:6 +#: ../mail/mail-config.glade.h:7 msgid "Top Posting Option (Not Recommended)" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.glade.h:7 +#: ../mail/mail-config.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_Languages" msgstr "ভাষা (_L)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:8 +#: ../mail/mail-config.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Account Information" msgstr "অ্যাকাউন্ট সংক্ৰান্ত তথ্য" -#: ../mail/mail-config.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Authentication Type" -msgstr "পৰিচয়-প্ৰমান প্ৰক্ৰিয়াৰ ধৰন" - #: ../mail/mail-config.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Authentication" @@ -14947,17 +14921,17 @@ msgstr "পৰিচয়-প্ৰমান প্ৰক্ #: ../mail/mail-config.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Composing Messages" -msgstr "বাৰ্তা লেখা হৈছে" +msgstr "বাৰ্তা লেখা হচ্ছে" #: ../mail/mail-config.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Configuration" -msgstr "বিন্যাসেশন প্ৰক্ৰিয়া" +msgstr "কনফিগাৰেশন প্ৰক্ৰিয়া" #: ../mail/mail-config.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Default Behavior" -msgstr "অবিকল্পিত আচৰণ" +msgstr "ডিফল্ট আচৰণ" #: ../mail/mail-config.glade.h:15 #, fuzzy @@ -14966,18 +14940,18 @@ msgstr "মেইল মুছে ফেলুন" #: ../mail/mail-config.glade.h:16 #, fuzzy -msgid "Displayed Mail _Headers" -msgstr "প্ৰদৰ্শিত মেইল হেডাৰ (_H)" +msgid "Displayed Message _Headers" +msgstr " বাৰ্তা হেডাৰ" #: ../mail/mail-config.glade.h:18 #, fuzzy -msgid "Labels and Colors" -msgstr "লেবেল এবং ৰঙ" +msgid "Labels" +msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা" #: ../mail/mail-config.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Loading Images" -msgstr "ছবি লোড কৰা হৈছে" +msgstr "ছবি লোড কৰা হচ্ছে" #: ../mail/mail-config.glade.h:20 #, fuzzy @@ -14995,55 +14969,55 @@ msgid "Message Receipts" msgstr "বাৰ্তা প্ৰাপক" #: ../mail/mail-config.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "New Mail Notification" -msgstr "নতুন মেইল প্ৰাপ্তিৰ ঘোষনা" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:24 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Optional Information" msgstr "ঐচ্ছিক তথ্য" -#: ../mail/mail-config.glade.h:25 +#: ../mail/mail-config.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Options" -msgstr "বিকল্প" +msgstr "অপশন" -#: ../mail/mail-config.glade.h:26 +#: ../mail/mail-config.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "প্ৰিটি গুড প্ৰাইভেসি (PGP/GPG)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:27 +#: ../mail/mail-config.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Printed Fonts" msgstr "মুদ্ৰিত ফন্ট" -#: ../mail/mail-config.glade.h:28 +#: ../mail/mail-config.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Required Information" msgstr "আবশ্যক তথ্য" -#: ../mail/mail-config.glade.h:29 +#: ../mail/mail-config.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "সুৰক্ষিত MIME (S/MIME)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:30 +#: ../mail/mail-config.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Security" msgstr "সুৰক্ষা" -#: ../mail/mail-config.glade.h:31 +#: ../mail/mail-config.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Sent and Draft Messages" -msgstr "প্ৰেৰিত এবং খসড়া কৰা বাৰ্তা" +msgstr "প্ৰেৰিত আৰু খসড়া কৰা বাৰ্তা" -#: ../mail/mail-config.glade.h:32 +#: ../mail/mail-config.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Server Configuration" -msgstr "সেৱকেৰ বিন্যাসেশন" +msgstr "সাৰ্ভাৰেৰ কনফিগাৰেশন" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:32 +#, fuzzy +msgid "_Authentication Type" +msgstr " অনুমোদন ব্যবস্থা ধৰন" #: ../mail/mail-config.glade.h:34 #, fuzzy @@ -15063,22 +15037,22 @@ msgstr "স্ক্ৰিপ্ট যোগ কৰা হ'ব (_S)" #: ../mail/mail-config.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "চিহ্নিত অ্যাকাউন্ট ব্যৱহাৰ কৰে প্ৰেৰিত বাৰ্তা সৰ্বদা স্বাক্ষৰ কৰা হ'ব (_w)" +msgstr "চিহ্নিত অ্যাকাউন্ট ব্যবহাৰ কৰে প্ৰেৰিত বাৰ্তা সৰ্বদা স্বাক্ষৰ কৰা হ'ব (_w)" #: ../mail/mail-config.glade.h:38 #, fuzzy -msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail" +msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা মেইল প্ৰেৰণেৰ সময় নিজেৰ ঠিকনাতেও বাৰ্তা এনক্ৰিপ্ট কৰা হ'ব (_f)" #: ../mail/mail-config.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "সৰ্বদা এখানে এটা অনুলিপি প্ৰেৰণ কৰবে (_s):" +msgstr "সৰ্বদা এখানে একটি অনুলিপি প্ৰেৰণ কৰবে (_s):" #: ../mail/mail-config.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "সৰ্বদা এখানে এটা অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰেৰণ কৰবে (_b):" +msgstr "সৰ্বদা এখানে একটি অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰেৰণ কৰবে (_b):" #: ../mail/mail-config.glade.h:41 #, fuzzy @@ -15087,78 +15061,78 @@ msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰাৰ সময় আমাৰ কী #: ../mail/mail-config.glade.h:42 #, fuzzy -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail" -msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা মেইল প্ৰেৰণেৰ সময় নিজেৰ ক্ষেত্ৰে বাৰ্তা সৰ্বদা এনক্ৰিপ্ট কৰা হ'ব (_m)" +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "সৰ্বদা" #: ../mail/mail-config.glade.h:43 #, fuzzy +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "সৰ্বদা" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:44 +#, fuzzy msgid "Attach original message" msgstr "মূল বাৰ্তা সংযুক্ত কৰা হ'ব" -#: ../mail/mail-config.glade.h:45 +#: ../mail/mail-config.glade.h:46 #, fuzzy -msgid "Automatically insert _smiley images" +msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে স্মাইলি ছবি সন্নিবেশ কৰা হ'ব (_s)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:46 +#: ../mail/mail-config.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "বল্টিক (ISO-8859-13)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:47 +#: ../mail/mail-config.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "বল্টিক (ISO-8859-4)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:48 +#: ../mail/mail-config.glade.h:49 #, fuzzy msgid "C_haracter set:" msgstr "অক্ষৰ মালা (_h):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:49 +#: ../mail/mail-config.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Ch_eck for Supported Types " msgstr "সমৰ্থিত ধৰন পৰীক্ষা কৰা হ'ব (_e)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:50 +#: ../mail/mail-config.glade.h:51 #, fuzzy -msgid "Check in_coming mail for junk" -msgstr "অন্তৰ্মুখী মেইলেৰ মাঝে অনাকাঙ্ক্ষিত মেইল পৰীক্ষা কৰক (_c)" +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" -#: ../mail/mail-config.glade.h:51 +#: ../mail/mail-config.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Check spelling while I _type" msgstr "টাইপ কৰাৰ সময় বানান পৰীক্ষা কৰবে (_t)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:52 +#: ../mail/mail-config.glade.h:53 #, fuzzy msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "অন্তৰ্মুখী মেইলেৰ মাঝে অনাকাঙ্ক্ষিত মেইল পৰীক্ষা কৰে" -#: ../mail/mail-config.glade.h:53 +#: ../mail/mail-config.glade.h:54 #, fuzzy msgid "Cle_ar" msgstr "মুছে ফেলুন (_a)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:54 +#: ../mail/mail-config.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Clea_r" msgstr "মুছে ফেলুন (_r)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:55 +#: ../mail/mail-config.glade.h:56 #, fuzzy msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "ভূল বানান যে ৰং দিয়ে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_m):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:56 -#, fuzzy -msgid "Colors" -msgstr "ৰঙ" - #: ../mail/mail-config.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "কোনো পঞ্জিকা এক্সপাঞ্জ কৰাৰ আগে সম্মতি নেবে(_w)" +msgstr "কোনো ফোল্ডাৰ এক্সপাঞ্জ কৰাৰ আগে সম্মতি নেবে(_w)" #: ../mail/mail-config.glade.h:58 #, fuzzy @@ -15170,35 +15144,35 @@ msgid "" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" -"অভিনন্দন, আপোনাৰ মেইল বিন্যাসেশন এখন সম্পূৰ্ণ হৈছে।\n" +"অভিনন্দন, আপনাৰ মেইল কনফিগাৰেশন এখন সম্পূৰ্ণ হয়েছে।\n" "\n" -"আপুনি এখন Evolution ব্যৱহাৰ কৰে ই-মেইল \n" -"পাঠাতে এবং গ্ৰহণ কৰোঁতে পাৰবেন।\n" +"আপনি এখন Evolution ব্যবহাৰ কৰে ই-মেইল \n" +"পাঠাতে আৰু গ্ৰহণ কৰতে পাৰবেন।\n" "\n" -"\"প্ৰয়োগ কৰক\" ক্লিক কৰে আপোনাৰ নিৰ্ধাৰিত বৈশিষ্ট্য সংৰক্ষণ কৰক।" +"\"প্ৰয়োগ কৰক\" ক্লিক কৰে আপনাৰ নিৰ্ধাৰিত বৈশিষ্ট্য সংৰক্ষণ কৰক।" #: ../mail/mail-config.glade.h:64 #, fuzzy msgid "De_fault" -msgstr "অবিকল্পিত (_f)" +msgstr "ডিফল্ট (_f)" #: ../mail/mail-config.glade.h:65 #, fuzzy msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "অক্ষৰেৰ অবিকল্পিত এনকোডিং (_n):" +msgstr "অক্ষৰেৰ ডিফল্ট এনকোডিং (_n):" #: ../mail/mail-config.glade.h:67 #, fuzzy -msgid "Delete junk mails on e_xit" -msgstr "প্ৰস্থানকালে আবৰ্জনা মেইল প্ৰস্থান কৰা হ'ব (_x)" +msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgstr "মুছে ফেলুন উপৰ" #: ../mail/mail-config.glade.h:69 #, fuzzy -msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" +msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "বহিৰ্গামী বাৰ্তা ডিজিট্যালভাবে স্বাক্ষৰ কৰা হ'ব (অবিকল্পিতৰূপে) (_s)" #: ../mail/mail-config.glade.h:70 -msgid "Do not format text contents in mails if the text si_ze exceeds" +msgid "Do not format text contents in messages if the text si_ze exceeds" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:71 @@ -15214,69 +15188,78 @@ msgstr "সম্পন্ন" #: ../mail/mail-config.glade.h:73 #, fuzzy msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "খসড়াৰ পঞ্জিকা (_F):" +msgstr "খসড়াৰ ফোল্ডাৰ (_F):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:75 +#: ../mail/mail-config.glade.h:74 #, fuzzy msgid "Email Accounts" msgstr "ই-মেইল অ্যাকাউন্ট" -#: ../mail/mail-config.glade.h:76 +#: ../mail/mail-config.glade.h:75 #, fuzzy msgid "Email _Address:" -msgstr "ই-মেইল ঠিকনা (_A):" +msgstr "ই-মেইল ঠিকানা (_A):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:77 +#: ../mail/mail-config.glade.h:76 #, fuzzy msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ পঞ্জিকা খালি কৰবে (_x)" +msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ ফোল্ডাৰ খালি কৰবে (_x)" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:77 +msgid "Enable Magic S_pacebar " +msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:78 #, fuzzy -msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "এনক্ৰিপশন প্ৰমাণপত্ৰ (_p):" +msgid "Enable Sea_rch Folders" +msgstr "পঞ্জিকা অনুসন্ধান কৰক" #: ../mail/mail-config.glade.h:79 #, fuzzy +msgid "Encry_ption certificate:" +msgstr "এনক্ৰিপশন সাৰ্টিফিকেট (_p):" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:80 +#, fuzzy msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "বহিৰ্গামী বাৰ্তা এনক্ৰিপ্ট কৰা হ'ব (অবিকল্পিতৰূপে) (_g)" +msgstr "বহিৰ্গামী বাৰ্তা এনক্ৰিপ্ট কৰা হ'ব (ডিফল্টৰূপে) (_g)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:81 +#: ../mail/mail-config.glade.h:82 #, fuzzy msgid "Fi_xed-width:" msgstr "স্থায়ী-প্ৰস্থ (_x):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:82 +#: ../mail/mail-config.glade.h:83 #, fuzzy msgid "Fix_ed width Font:" msgstr "স্থায়ী-প্ৰস্থেৰ ফন্ট: (_e)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:83 +#: ../mail/mail-config.glade.h:84 #, fuzzy msgid "Font Properties" msgstr "ফন্টেৰ বৈশিষ্ট্য" -#: ../mail/mail-config.glade.h:84 +#: ../mail/mail-config.glade.h:85 #, fuzzy msgid "Format messages in _HTML" msgstr "HTML বিন্যাসে বাৰ্তা ফৰম্যাট কৰক(_H)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:85 +#: ../mail/mail-config.glade.h:86 #, fuzzy msgid "Full Nam_e:" msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম: (_e)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:87 +#: ../mail/mail-config.glade.h:88 #, fuzzy -msgid "HTML Mail" -msgstr "HTML মেইল" +msgid "HTML Messages" +msgstr "বাৰ্তা" -#: ../mail/mail-config.glade.h:88 +#: ../mail/mail-config.glade.h:89 #, fuzzy msgid "Headers" msgstr "হেডাৰ" -#: ../mail/mail-config.glade.h:89 +#: ../mail/mail-config.glade.h:90 #, fuzzy msgid "Highlight _quotations with" msgstr "এৰ দ্বাৰা উদ্ধৃতি উজ্জ্বলিত কৰা হ'ব (_q)" @@ -15296,7 +15279,12 @@ msgstr "ইনলাইন বাৰ্তা" msgid "KB" msgstr "কিলোবাইট" -#: ../mail/mail-config.glade.h:96 +#: ../mail/mail-config.glade.h:96 ../mail/message-list.etspec.h:8 +#, fuzzy +msgid "Labels" +msgstr "লেবেল" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:97 #, fuzzy msgid "Languages Table" msgstr "ভাষাৰ টেবিল" @@ -15304,7 +15292,7 @@ msgstr "ভাষাৰ টেবিল" #: ../mail/mail-config.glade.h:98 #, fuzzy msgid "Mail Configuration" -msgstr "মেইলেৰ বিন্যাসেশন" +msgstr "মেইলেৰ কনফিগাৰেশন" #: ../mail/mail-config.glade.h:99 #, fuzzy @@ -15322,378 +15310,359 @@ msgid "Message Composer" msgstr "বাৰ্তা কম্পোসাৰ" #: ../mail/mail-config.glade.h:103 +msgid "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." +msgstr "নোট হলো." + +#: ../mail/mail-config.glade.h:104 #, fuzzy msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" -msgstr "উল্লেখ্য: প্ৰথমবাৰ সংযোগ না কৰা অবধি আপনাকে গুপ্তশব্দ লিখতে বলা হ'ব না" +msgstr "উল্লেখ্য: প্ৰথমবাৰ সংযোগ না কৰা অবধি আপনাকে পাসওয়াৰ্ড লিখতে বলা ন'হ'ব" -#: ../mail/mail-config.glade.h:104 +#: ../mail/mail-config.glade.h:105 #, fuzzy msgid "Or_ganization:" msgstr "প্ৰতিষ্ঠান (_g):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:105 +#: ../mail/mail-config.glade.h:106 #, fuzzy msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP/GPG _Key ID:" #: ../mail/mail-config.glade.h:108 #, fuzzy -msgid "Play sound file when new mail arri_ves" -msgstr "নতুন মেইল এলে শব্দ কৰবে (_v)" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:109 -#, fuzzy msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" -"অনুগ্ৰহ কৰে নিম্নলিখিত স্থানে চিহ্নিত অ্যাকাউন্টেৰ বাবে এটা বৰ্ণনামূলক নাম লিখক।\n" -"অকল প্ৰদৰ্শনেটৰ উদ্দেশ্যে এই নামটি ব্যৱহৃত হ'ব।" +"অনুগ্ৰহ কৰে নিম্নলিখিত স্থানে চিহ্নিত অ্যাকাউন্টেৰ জন্য একটি বৰ্ণনামূলক নাম লিখুন।\n" +"শুধুমাত্ৰ প্ৰদৰ্শনেটৰ উদ্দেশ্যে এই নামটি ব্যবহৃত হ'ব।" -#: ../mail/mail-config.glade.h:111 +#: ../mail/mail-config.glade.h:110 #, fuzzy msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"আপোনাৰ মেইল প্ৰেৰণেৰ প্ৰক্ৰিয়া সম্বন্ধে তথ্য লিখক। এই বিষয়ে নিশ্চিত না হলে আপোনাৰ " -"সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্ৰেটৰ অথবা ইন্টাৰনেট সেৱা উপলব্ধকাৰিৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।" +"আপনাৰ মেইল প্ৰেৰণেৰ প্ৰক্ৰিয়া সম্বন্ধে তথ্য লিখুন। এই বিষয়ে নিশ্চিত না হলে আপনাৰ " +"সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্ৰেটৰ অথবা ইন্টাৰনেট পৰিসেবা উপলব্ধকাৰিৰ সাথে যোগাযোগ কৰক।" -#: ../mail/mail-config.glade.h:112 +#: ../mail/mail-config.glade.h:111 #, fuzzy msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" -"আপোনাৰ নাম এবং ঠিকনা নিম্নোক্ত জায়গায় লিখক। ই-মেইলে এই তথ্যসমূহ পাঠাতে না চাইলে," -"\"ঐচ্ছিক\" ক্ষেত্ৰসমূহ পূৰণ কৰাৰ প্ৰয়োজন নাই।" +"আপনাৰ নাম আৰু ঠিকানা নিম্নোক্ত জায়গায় লিখুন। ই-মেইলে এই তথ্যসমূহ পাঠাতে না চাইলে," +"\"ঐচ্ছিক\" ক্ষেত্ৰসমূহ পূৰণ কৰাৰ প্ৰয়োজন নেই।" -#: ../mail/mail-config.glade.h:113 +#: ../mail/mail-config.glade.h:112 #, fuzzy msgid "Please select among the following options" -msgstr "নিম্নলিখিত বিকল্পেৰ মধ্য ৰ পৰা নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "নিম্নলিখিত অপশনেৰ মধ্য থেকে নিৰ্বাচন কৰক" -#: ../mail/mail-config.glade.h:114 +#: ../mail/mail-config.glade.h:113 #, fuzzy msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "" -"বাৰ্তায় অকল অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপকদেৰ নাম লেখা থাকিলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে" +"বাৰ্তায় শুধুমাত্ৰ অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপকদেৰ নাম লেখা থাকলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে" "(_o)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:115 +#: ../mail/mail-config.glade.h:114 #, fuzzy msgid "Quote original message" msgstr "মূল বাৰ্তাৰ উদ্ধৃতি" -#: ../mail/mail-config.glade.h:116 +#: ../mail/mail-config.glade.h:115 #, fuzzy msgid "Quoted" msgstr "উদ্ধৃত" -#: ../mail/mail-config.glade.h:117 +#: ../mail/mail-config.glade.h:116 #, fuzzy msgid "Re_member password" -msgstr "গুপ্তশব্দ মনে ৰাখবে (_m)" +msgstr "পাসওয়াৰ্ড মনে ৰাখবে (_m)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:118 +#: ../mail/mail-config.glade.h:117 #, fuzzy msgid "Re_ply-To:" msgstr "উত্তৰ-প্ৰাপক (_p):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:120 +#: ../mail/mail-config.glade.h:119 #, fuzzy msgid "Remember _password" -msgstr "গুপ্তশব্দ মনে ৰাখবে (_p)" +msgstr "পাসওয়াৰ্ড মনে ৰাখবে (_p)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:121 +#: ../mail/mail-config.glade.h:120 #, fuzzy msgid "S_earch for sender photograph only in local addressbooks" -msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" +msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" -#: ../mail/mail-config.glade.h:122 +#: ../mail/mail-config.glade.h:121 #, fuzzy msgid "S_elect..." msgstr "নিৰ্বাচন কৰক (_e)..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:123 +#: ../mail/mail-config.glade.h:122 #, fuzzy msgid "S_end message receipts:" msgstr "বাৰ্তাৰ প্ৰাপ্তিৰ সূচনা প্ৰেৰণ কৰক:(_e)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:124 +#: ../mail/mail-config.glade.h:123 #, fuzzy msgid "S_tandard Font:" msgstr "আদৰ্শ ফন্ট (_t):" #: ../mail/mail-config.glade.h:125 #, fuzzy -msgid "Se_lect..." -msgstr "নিৰ্বাচন কৰক (_l)..." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:127 -#, fuzzy msgid "Select Drafts Folder" -msgstr "খসড়া পঞ্জিকা নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "খসড়া ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক" -#: ../mail/mail-config.glade.h:128 +#: ../mail/mail-config.glade.h:126 #, fuzzy msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "HTML এৰ স্থায়ী বিস্তাৰেৰ ফন্ট নিৰ্বাচন কৰক" -#: ../mail/mail-config.glade.h:129 +#: ../mail/mail-config.glade.h:127 #, fuzzy msgid "Select HTML fixed width font for printing" -msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ বাবে HTML এৰ স্থায়ী বিস্তাৰেৰ ফন্ট নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ জন্য HTML এৰ স্থায়ী বিস্তাৰেৰ ফন্ট নিৰ্বাচন কৰক" -#: ../mail/mail-config.glade.h:130 +#: ../mail/mail-config.glade.h:128 #, fuzzy msgid "Select HTML variable width font" msgstr "HTML এৰ পৰিবৰ্তনশীল বিস্তাৰেৰ ফন্ট নিৰ্বাচন কৰক" -#: ../mail/mail-config.glade.h:131 +#: ../mail/mail-config.glade.h:129 #, fuzzy msgid "Select HTML variable width font for printing" -msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ বাবে HTML এৰ পৰিবৰ্তনশীল বিস্তাৰেৰ ফন্ট নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ জন্য HTML এৰ পৰিবৰ্তনশীল বিস্তাৰেৰ ফন্ট নিৰ্বাচন কৰক" -#: ../mail/mail-config.glade.h:132 +#: ../mail/mail-config.glade.h:130 #, fuzzy msgid "Select Sent Folder" -msgstr "প্ৰেৰিত পত্ৰেৰ পঞ্জিকা নিৰ্বাচন কৰক" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:133 -#, fuzzy -msgid "Select sound file" -msgstr "শব্দেৰ নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "প্ৰেৰিত পত্ৰেৰ ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক" -#: ../mail/mail-config.glade.h:135 +#: ../mail/mail-config.glade.h:132 #, fuzzy msgid "Sending Mail" -msgstr "মেইল প্ৰেৰণ কৰা হৈছে" +msgstr "মেইল প্ৰেৰণ কৰা হচ্ছে" -#: ../mail/mail-config.glade.h:136 +#: ../mail/mail-config.glade.h:133 #, fuzzy msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "প্ৰেৰিত বাৰ্তাৰ পঞ্জিকা (_M):" +msgstr "প্ৰেৰিত বাৰ্তাৰ ফোল্ডাৰ (_M):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:137 +#: ../mail/mail-config.glade.h:134 #, fuzzy msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "সেৱকে অনুমোদনেৰ প্ৰয়োজন আছে (_v)" +msgstr "সাৰ্ভাৰে অনুমোদনেৰ প্ৰয়োজন আছে (_v)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:138 +#: ../mail/mail-config.glade.h:135 #, fuzzy msgid "Server _Type: " -msgstr "সেৱকেৰ ধৰন (_T): " +msgstr "সাৰ্ভাৰেৰ ধৰন (_T): " -#: ../mail/mail-config.glade.h:139 +#: ../mail/mail-config.glade.h:136 #, fuzzy msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "স্বাক্ষৰকাৰী প্ৰমাণপত্ৰ (_n):" +msgstr "স্বাক্ষৰকাৰী সাৰ্টিফিকেট (_n):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:140 +#: ../mail/mail-config.glade.h:137 #, fuzzy msgid "Signat_ure:" msgstr "স্বাক্ষৰ (_u):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:141 +#: ../mail/mail-config.glade.h:138 #, fuzzy msgid "Signatures" msgstr "স্বাক্ষৰ" -#: ../mail/mail-config.glade.h:142 +#: ../mail/mail-config.glade.h:139 #, fuzzy msgid "Signatures Table" msgstr "স্বাক্ষৰেৰ টেবিল" -#: ../mail/mail-config.glade.h:143 -#, fuzzy -msgid "Specify _filename:" -msgstr "নথিপত্ৰেৰ নাম নিৰ্ধাৰণ কৰক (_f):" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:144 +#: ../mail/mail-config.glade.h:140 #, fuzzy msgid "Spell Checking" msgstr "বানান পৰীক্ষণ" -#: ../mail/mail-config.glade.h:145 +#: ../mail/mail-config.glade.h:141 #, fuzzy msgid "T_ype: " msgstr "ধৰন(_y): " -#: ../mail/mail-config.glade.h:146 +#: ../mail/mail-config.glade.h:142 #, fuzzy msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." -msgstr "এই স্থানে প্ৰদৰ্শিত ভাষাৰ তালিকায় উপস্থিত ভাষাসমূহৰ বাবে অভিধান সংস্থাপন কৰা হৈছে।" +msgstr "এই স্থানে প্ৰদৰ্শিত ভাষাৰ তালিকায় উপস্থিত ভাষাসমূহৰ জন্য অভিধান ইনস্টল কৰা হয়েছে।" -#: ../mail/mail-config.glade.h:147 +#: ../mail/mail-config.glade.h:143 #, fuzzy msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" -"এই স্ক্ৰিপ্টেৰ ফলাফল আপোনাৰ স্বাক্ষৰ হিচাপে\n" -"ব্যৱহৃত হ'ব। আপোনাৰ নিৰ্ধাৰিত নাম অকল\n" -"প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে ব্যৱহৃত হ'ব।" +"এই স্ক্ৰিপ্টেৰ ফলাফল আপনাৰ স্বাক্ষৰ হিসাবে\n" +"ব্যবহৃত হ'ব। আপনাৰ নিৰ্ধাৰিত নাম শুধুমাত্ৰ\n" +"প্ৰদৰ্শনেৰ জন্য ব্যবহৃত হ'ব।" -#: ../mail/mail-config.glade.h:151 +#: ../mail/mail-config.glade.h:146 #, fuzzy msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" -"এই অ্যাকাউন্টটি আপুনি যে নামে চিহ্নিত কৰিবলৈ ইচ্ছুক তা লিখক।\n" +"এই অ্যাকাউন্টটি আপনি যে নামে চিহ্নিত কৰতে ইচ্ছুক তা লিখুন।\n" "উল্লেখ্য: \"কাৰ্য \" অথবা \"ব্যক্তিগত \"" -#: ../mail/mail-config.glade.h:153 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 +#: ../mail/mail-config.glade.h:148 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:358 #, fuzzy msgid "User_name:" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম (_n):" +msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম (_n):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:154 +#: ../mail/mail-config.glade.h:149 #, fuzzy msgid "V_ariable-width:" msgstr "পৰিবৰ্তনশীল-বিস্তাৰ (_a):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:155 +#: ../mail/mail-config.glade.h:150 #, fuzzy msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" -"Evolution মেইল বিন্যাসেশন অ্যাসিস্টস্ট্যান্টে আপনাকে স্বাগত।\n" +"Evolution মেইল কনফিগাৰেশন অ্যাসিস্টস্ট্যান্টে আপনাকে স্বাগত।\n" "\n" -"আৰম্ভ কৰাৰ বাবে \"পৰবৰ্তী ধাপ\" -এ ক্লিক কৰক।" +"আৰম্ভ কৰাৰ জন্য \"পৰবৰ্তী ধাপ\" -এ ক্লিক কৰক।" -#: ../mail/mail-config.glade.h:159 +#: ../mail/mail-config.glade.h:153 #, fuzzy msgid "_Add Signature" msgstr "স্বাক্ষৰ যোগ কৰক (_A)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:160 +#: ../mail/mail-config.glade.h:154 #, fuzzy msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "ইন্টাৰনেট ৰ পৰা সৰ্বদা ছবি লোড কৰবে (_A)" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:161 -#, fuzzy -msgid "_Beep when new mail arrives" -msgstr "নতুন মেইল এলে শব্দ কৰা হ'ব (_B)" +msgstr "ইন্টাৰনেট থেকে সৰ্বদা ছবি লোড কৰবে (_A)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:162 +#: ../mail/mail-config.glade.h:155 #, fuzzy msgid "_Default junk plugin:" -msgstr "অবিকল্পিত:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:163 -#, fuzzy -msgid "_Do not notify me when new mail arrives" -msgstr "নতুন মেইল এলে সতৰ্ক কৰাৰ প্ৰয়োজন নাই (_D)" +msgstr "ডিফল্ট:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:164 +#: ../mail/mail-config.glade.h:156 #, fuzzy msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "সভাৰ অনুৰোধ স্বাক্ষৰ কৰা হ'ব না (Outlook সৈতে সামঞ্জস্য বজায় ৰাখাৰ উদ্দেশ্যে) (_D)" +msgstr "সভাৰ অনুৰোধ স্বাক্ষৰ কৰা ন'হ'ব (Outlook সাথে সামঞ্জস্য বজায় ৰাখাৰ উদ্দেশ্যে) (_D)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:166 +#: ../mail/mail-config.glade.h:158 #, fuzzy msgid "_Forward style:" msgstr "অনুবৰ্তনেৰ ধৰন (_F):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:167 +#: ../mail/mail-config.glade.h:159 #, fuzzy msgid "_Keep Signature above the original message on replying" msgstr "বাৰ্তা উপৰ" -#: ../mail/mail-config.glade.h:168 +#: ../mail/mail-config.glade.h:160 #, fuzzy -msgid "_Load images in mail from contacts" +msgid "_Load images in messages from contacts" msgstr "পৰিচিত প্ৰেৰকদেৰ ৰ পৰা প্ৰাপ্ত মেইলেৰ ছবি লোড কৰা হ'ব (_L)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:169 +#: ../mail/mail-config.glade.h:161 #, fuzzy msgid "_Make this my default account" -msgstr "আমাৰ অবিকল্পিত অ্যাকাউন্ট হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_M)" +msgstr "আমাৰ ডিফল্ট অ্যাকাউন্ট হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_M)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:170 +#: ../mail/mail-config.glade.h:162 #, fuzzy msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "কত সময়েৰ পৰে বাৰ্তাসমূহতে পড়া-হৈছে চিহ্ন দেওয়া হ'ব (_M)" +msgstr "কত সময়েৰ পৰে বাৰ্তাসমূহতে পড়া-হয়েছে চিহ্ন দেওয়া হ'ব (_M)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:172 +#: ../mail/mail-config.glade.h:164 #, fuzzy msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "ইন্টাৰনেট ৰ পৰা ছবি কখনো লোড কৰবে না (_N)" +msgstr "ইন্টাৰনেট থেকে ছবি কখনো লোড কৰবে না (_N)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:173 +#: ../mail/mail-config.glade.h:165 #, fuzzy msgid "_Path:" msgstr "পাথ (_P):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:174 +#: ../mail/mail-config.glade.h:166 #, fuzzy msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not want them" msgstr "" "HTML বাৰ্তা গ্ৰহণে অনিচ্ছুক প্ৰাপকদেৰ HTML বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ পূৰ্বে সতৰ্কবাণী প্ৰদান " "কৰা হ'ব(_P)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:175 +#: ../mail/mail-config.glade.h:167 #, fuzzy msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" -msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয় আলাদা ভাবে উল্লেখ না কৰা থাকিলে সতৰ্কবাণী দেবে (_P)" +msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয় আলাদা ভাবে উল্লেখ না কৰা থাকলে সতৰ্কবাণী দেবে (_P)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:176 +#: ../mail/mail-config.glade.h:168 #, fuzzy msgid "_Reply style:" msgstr "উত্তৰ লেখাৰ ধৰন (_R):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:177 +#: ../mail/mail-config.glade.h:169 #, fuzzy msgid "_Script:" msgstr "স্ক্ৰিপ্ট (_S):" +#: ../mail/mail-config.glade.h:170 +#, fuzzy +msgid "_Select..." +msgstr "নিৰ্বাচন কৰক (_e)..." + #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.glade.h:180 +#: ../mail/mail-config.glade.h:173 #, fuzzy msgid "_Show image animations" msgstr "অ্যানিমেশন ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_S)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:181 -msgid "_Show the photograph of sender in the email preview" -msgstr "" +#: ../mail/mail-config.glade.h:174 +#, fuzzy +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "বাৰ্তা" -#: ../mail/mail-config.glade.h:182 +#: ../mail/mail-config.glade.h:175 #, fuzzy msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " msgstr "প্ৰাপক অনুলিপি প্ৰাপক অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপক " -#: ../mail/mail-config.glade.h:183 +#: ../mail/mail-config.glade.h:176 #, fuzzy msgid "_Use Secure Connection:" -msgstr "সুৰক্ষিত সংযোগব্যৱস্থা প্ৰয়োগ কৰা হ'ব (_U):" +msgstr "সুৰক্ষিত সংযোগব্যবস্থা প্ৰয়োগ কৰা হ'ব (_U):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:184 +#: ../mail/mail-config.glade.h:177 #, fuzzy msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশনে ব্যৱহৃত ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_U)" +msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশনে ব্যবহৃত ফন্ট ব্যবহাৰ কৰা হ'ব (_U)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:185 +#: ../mail/mail-config.glade.h:178 #, fuzzy msgid "addresses" -msgstr "ঠিকনা" +msgstr "ঠিকানা" -#: ../mail/mail-config.glade.h:186 +#: ../mail/mail-config.glade.h:179 #, fuzzy msgid "color" msgstr "ৰং" -#: ../mail/mail-config.glade.h:187 +#: ../mail/mail-config.glade.h:180 #, fuzzy msgid "description" msgstr "বিবৰণ" @@ -15706,7 +15675,7 @@ msgstr " " #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Search Folder Sources" -msgstr "অনুসন্ধান পঞ্জিকােৰ উত্স" +msgstr "অনুসন্ধান ফোল্ডাৰেৰ উত্স" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3 #, fuzzy @@ -15721,17 +15690,17 @@ msgstr "এনক্ৰিপশন প্ৰক্ৰি #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 #, fuzzy msgid "All active remote folders" -msgstr "সকলো সক্ৰিয় দূৰবৰ্তী পঞ্জিকা" +msgstr "সকলো সক্ৰিয় দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 #, fuzzy msgid "All local and active remote folders" -msgstr "সকলো স্থানীয় এবং সক্ৰিয় দূৰবৰ্তী পঞ্জিকা" +msgstr "সকলো স্থানীয় আৰু সক্ৰিয় দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 #, fuzzy msgid "All local folders" -msgstr "সকলো স্থানীয় পঞ্জিকা" +msgstr "সকলো স্থানীয় ফোল্ডাৰ" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 #, fuzzy @@ -15751,7 +15720,7 @@ msgstr "অনুসন্ধান(_i):" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Find in Message" -msgstr "বাৰ্তাত খোঁজ কৰক" +msgstr "বাৰ্তাৰ খোঁজ কৰক" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 ../mail/message-tag-followup.c:297 msgid "Flag to Follow Up" @@ -15760,7 +15729,7 @@ msgstr "" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "পঞ্জিকােৰ সাবস্ক্ৰিপশন" +msgstr "ফোল্ডাৰেৰ সাবস্ক্ৰিপশন" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 #, fuzzy @@ -15770,12 +15739,12 @@ msgstr "লাইসেন্স সংক্ৰান্ত চুক্তি #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 #, fuzzy msgid "None Selected" -msgstr "কিছু বাছাই কৰা হোৱা নাই" +msgstr "কিছু বাছাই কৰা হয়নি" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 #, fuzzy msgid "S_erver:" -msgstr "সেৱক (_e):" +msgstr "সাৰ্ভাৰ (_e):" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 #, fuzzy @@ -15785,14 +15754,14 @@ msgstr "সুৰক্ষা সংক্ৰান্ত তথ্য" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Specific folders" -msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট পঞ্জিকা" +msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট ফোল্ডাৰ" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 #, fuzzy msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি." +msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি." #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 #, fuzzy @@ -15812,281 +15781,260 @@ msgstr "ফ্ল্যাগ (_F):" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26 #, fuzzy msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "লাইসেন্স সংক্ৰান্ত চুক্তিপত্ৰ গ্ৰহণ কৰোঁতে এই স্থানে টিক (tick) চিহ্ন দিন(_T)" +msgstr "লাইসেন্স সংক্ৰান্ত চুক্তিপত্ৰ গ্ৰহণ কৰতে এই স্থানে টিক (tick) চিহ্ন দিন(_T)" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:877 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/mail-folder-cache.c:823 +#, fuzzy, c-format msgid "Pinging %s" -msgstr "%s এ ping কৰা হৈছে" +msgstr "%s এ ping কৰা হচ্ছে" #: ../mail/mail-ops.c:105 #, fuzzy msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তা" -#: ../mail/mail-ops.c:266 +#: ../mail/mail-ops.c:264 #, fuzzy msgid "Fetching Mail" -msgstr "মেইল আহৰণ কৰা হৈছে" +msgstr "মেইল আহৰণ কৰা হচ্ছে" #. sending mail, filtering failed -#: ../mail/mail-ops.c:566 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/mail-ops.c:560 +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "বহিৰ্গমন সম্বন্ধীয় ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ কৰা সম্ভব হোৱা নাই: %s" +msgstr "বহিৰ্গমন সম্বন্ধীয় ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ কৰা সম্ভব হয়নি: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:578 ../mail/mail-ops.c:607 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/mail-ops.c:572 ../mail/mail-ops.c:601 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local `Sent' folder instead." msgstr "" -"%s এ লেখা নাযায়: %s\n" -"এৰ পৰিবৰ্তে স্থানীয় 'প্ৰেৰিত বাৰ্তা'- ৰ পঞ্জিকাে লেখা হৈছে।" +"%s এ লেখা যায়নি: %s\n" +"এৰ পৰিবৰ্তে স্থানীয় 'প্ৰেৰিত বাৰ্তা'- ৰ ফোল্ডাৰে লেখা হচ্ছে।" -#: ../mail/mail-ops.c:624 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/mail-ops.c:618 +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" -msgstr "স্থানীয় 'প্ৰেৰিত বাৰ্তা' -ৰ পঞ্জিকাে লেখা সম্ভব হোৱা নাই: %s" +msgstr "স্থানীয় 'প্ৰেৰিত বাৰ্তা' -ৰ ফোল্ডাৰে লেখা সম্ভব হয়নি: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:736 -#, c-format +#: ../mail/mail-ops.c:724 #, fuzzy +msgid "Sending message" +msgstr "বাৰ্তা" + +#: ../mail/mail-ops.c:734 +#, fuzzy, c-format msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "বাৰ্তা %d , %d-ত, কে প্ৰেৰণ কৰা হৈছে" +msgstr "বাৰ্তা %d , %d-ৰ, কে প্ৰেৰণ কৰা হচ্ছে" #: ../mail/mail-ops.c:761 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "%d বাৰ্তা, %d-এৰ মাঝে ৰ পৰা প্ৰেৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "%d বাৰ্তা, %d-এৰ মাঝে থেকে প্ৰেৰণ কৰতে ব্যৰ্থ" -#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:696 +#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:704 #, fuzzy msgid "Canceled." -msgstr "বাতিল কৰা হৈছে।" +msgstr "বাতিল কৰা হয়েছে।" -#: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:698 +#: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:706 #, fuzzy msgid "Complete." msgstr "সমপন্ন।" -#: ../mail/mail-ops.c:862 +#: ../mail/mail-ops.c:869 #, fuzzy msgid "Saving message to folder" -msgstr "পঞ্জিকাে বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰা হৈছে" +msgstr "ফোল্ডাৰে বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰা হচ্ছে" #: ../mail/mail-ops.c:947 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Moving messages to %s" -msgstr "%s এ বাৰ্তা সৰিয়ে নেওয়া হৈছে" +msgstr "%s এ বাৰ্তা সৰিয়ে নেওয়া হচ্ছে" #: ../mail/mail-ops.c:947 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Copying messages to %s" -msgstr "%s এ বাৰ্তা নকল কৰা হৈছে" +msgstr "%s এ বাৰ্তা কপি কৰা হচ্ছে" -#: ../mail/mail-ops.c:1170 +#: ../mail/mail-ops.c:1161 #, fuzzy msgid "Forwarded messages" msgstr "ফৰওয়াৰ্ড কৰা বাৰ্তা" -#: ../mail/mail-ops.c:1213 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/mail-ops.c:1202 +#, fuzzy, c-format msgid "Opening folder %s" -msgstr "%s পঞ্জিকাটি খোলা হৈছে" +msgstr "%s ফোল্ডাৰটি খোলা হচ্ছে" -#: ../mail/mail-ops.c:1285 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/mail-ops.c:1267 +#, fuzzy, c-format msgid "Opening store %s" -msgstr "%s সংগ্ৰহস্থলটি খোলা হৈছে" +msgstr "%s সংগ্ৰহস্থলটি খোলা হচ্ছে" -#: ../mail/mail-ops.c:1363 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/mail-ops.c:1338 +#, fuzzy, c-format msgid "Removing folder %s" -msgstr "%s পঞ্জিকাটি আঁতৰুৱা হৈছে" +msgstr "%s ফোল্ডাৰটি আঁতৰুৱা হচ্ছে" -#: ../mail/mail-ops.c:1457 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/mail-ops.c:1427 +#, fuzzy, c-format msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "'%s' পঞ্জিকাটি সংৰক্ষণ কৰা হৈছে" +msgstr "'%s' ফোল্ডাৰটি সংৰক্ষণ কৰা হচ্ছে" -#: ../mail/mail-ops.c:1522 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/mail-ops.c:1490 +#, fuzzy, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "'%s' অ্যাকাউন্ট এক্সপাঞ্জ কৰে সংৰক্ষণ কৰা হৈছে" +msgstr "'%s' অ্যাকাউন্ট এক্সপাঞ্জ কৰে সংৰক্ষণ কৰা হচ্ছে" -#: ../mail/mail-ops.c:1523 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/mail-ops.c:1491 +#, fuzzy, c-format msgid "Storing account '%s'" -msgstr "'%s' অ্যাকাউন্টিট সংৰক্ষণ কৰা হৈছে" +msgstr "'%s' অ্যাকাউন্টিট সংৰক্ষণ কৰা হচ্ছে" -#: ../mail/mail-ops.c:1578 +#: ../mail/mail-ops.c:1545 #, fuzzy msgid "Refreshing folder" -msgstr "পঞ্জিকা নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন কৰা হৈছে" +msgstr "ফোল্ডাৰ নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন কৰা হচ্ছে" -#: ../mail/mail-ops.c:1614 ../mail/mail-ops.c:1665 +#: ../mail/mail-ops.c:1582 ../mail/mail-ops.c:1632 #, fuzzy msgid "Expunging folder" -msgstr "পঞ্জিকা এক্সপাঞ্জ কৰা হৈছে" +msgstr "ফোল্ডাৰ এক্সপাঞ্জ কৰা হচ্ছে" -#: ../mail/mail-ops.c:1662 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/mail-ops.c:1629 +#, fuzzy, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "'%s' এ অবস্থিত অবৰ্জনা ফেলে দেওয়া হৈছে" +msgstr "'%s' এ অবস্থিত অবৰ্জনা ফেলে দেওয়া হচ্ছে" -#: ../mail/mail-ops.c:1663 +#: ../mail/mail-ops.c:1630 #, fuzzy msgid "Local Folders" -msgstr "স্থানীয় পঞ্জিকা" +msgstr "স্থানীয় ফোল্ডাৰ" -#: ../mail/mail-ops.c:1746 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/mail-ops.c:1711 +#, fuzzy, c-format msgid "Retrieving message %s" -msgstr "%s বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হৈছে" +msgstr "%s বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হচ্ছে" -#: ../mail/mail-ops.c:1856 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/mail-ops.c:1818 +#, fuzzy, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "%d টি বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হৈছে" -msgstr[1] "%d টি বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হৈছেে" +msgstr[0] "%d টি বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হচ্ছে" +msgstr[1] "%d টি বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হচ্ছে" -#: ../mail/mail-ops.c:1942 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/mail-ops.c:1903 +#, fuzzy, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messsages" -msgstr[0] "%d টি বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰা হৈছে" -msgstr[1] "%d টি বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰা হৈছেে" +msgstr[0] "%d টি বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰা হচ্ছে" +msgstr[1] "%d টি বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰা হচ্ছে" -#: ../mail/mail-ops.c:2013 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/mail-ops.c:1973 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" -"এখানে বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰোঁতে সমস্যা হৈছে: %s:\n" +"এখানে বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰতে সমস্যা হয়েছে: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2085 +#: ../mail/mail-ops.c:2045 #, fuzzy msgid "Saving attachment" -msgstr "সংযুক্ত বস্তুটি সংৰক্ষণ কৰা হৈছে" +msgstr "সংযুক্ত বস্তুটি সংৰক্ষণ কৰা হচ্ছে" -#: ../mail/mail-ops.c:2098 ../mail/mail-ops.c:2104 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/mail-ops.c:2057 ../mail/mail-ops.c:2063 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" -"নিৰ্গম নথিপত্ৰ তৈৰি কৰা সম্ভব হোৱা নাই: %s:\n" +"আউটপুট ফাইল তৈৰি কৰা সম্ভব হয়নি: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2114 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/mail-ops.c:2073 +#, fuzzy, c-format msgid "Could not write data: %s" -msgstr "তথ্য লেখা সম্ভব হোৱা নাই: %s" +msgstr "ডাটা লেখা সম্ভব হয়নি: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2263 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/mail-ops.c:2219 +#, fuzzy, c-format msgid "Disconnecting from %s" -msgstr "%s ৰ পৰা সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে" +msgstr "%s থেকে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হচ্ছে" -#: ../mail/mail-ops.c:2263 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/mail-ops.c:2219 +#, fuzzy, c-format msgid "Reconnecting to %s" -msgstr "%s এৰ সৈতে পুনৰায় সংযোগ কৰা হৈছে" +msgstr "%s এৰ সাথে পুনৰায় সংযোগ কৰা হচ্ছে" -#: ../mail/mail-ops.c:2361 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/mail-ops.c:2315 +#, fuzzy, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "'%s' অ্যাকাউন্ট অফলাইন অবস্থায় ব্যৱহাৰেৰ বাবে প্ৰস্তুত কৰা হৈছে" +msgstr "'%s' অ্যাকাউন্ট অফলাইন অবস্থায় ব্যবহাৰেৰ জন্য প্ৰস্তুত কৰা হচ্ছে" -#: ../mail/mail-ops.c:2444 +#: ../mail/mail-ops.c:2401 #, fuzzy msgid "Checking Service" -msgstr "সেৱা পৰীক্ষা কৰা হৈছে" +msgstr "পৰিসেবা পৰীক্ষা কৰা হচ্ছে" -#: ../mail/mail-send-recv.c:161 +#: ../mail/mail-send-recv.c:190 #, fuzzy msgid "Canceling..." -msgstr "বাতিল কৰা হৈছে ..." +msgstr "বাতিল কৰা হচ্ছে ..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:387 +#: ../mail/mail-send-recv.c:393 #, fuzzy msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "মেইল প্ৰেৰণ এবং গ্ৰহণ কৰক" +msgstr "মেইল প্ৰেৰণ আৰু গ্ৰহণ কৰক" -#: ../mail/mail-send-recv.c:394 +#: ../mail/mail-send-recv.c:400 #, fuzzy msgid "Cancel _All" msgstr "সব বাতিল কৰক (_A)" -#: ../mail/mail-send-recv.c:502 +#: ../mail/mail-send-recv.c:510 #, fuzzy msgid "Updating..." -msgstr "আপডেট কৰা হৈছে..." +msgstr "আপডেট কৰা হচ্ছে..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:502 ../mail/mail-send-recv.c:575 +#: ../mail/mail-send-recv.c:510 ../mail/mail-send-recv.c:583 #, fuzzy msgid "Waiting..." -msgstr "অপেক্ষা কৰা হৈছে ..." +msgstr "অপেক্ষা কৰা হচ্ছে ..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:783 +#: ../mail/mail-send-recv.c:792 #, fuzzy msgid "Checking for new mail" -msgstr "নতুনপ্ৰাপ্ত মেইল অনুসন্ধান কৰা হৈছে" +msgstr "নতুনপ্ৰাপ্ত মেইল অনুসন্ধান কৰা হচ্ছে" -#: ../mail/mail-session.c:202 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/mail-session.c:204 +#, fuzzy, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" -msgstr "%s-ৰ বাবে গুপ্তশব্দ লিখক" +msgstr "%s-ৰ জন্য পাসওয়াৰ্ড লিখুন" -#: ../mail/mail-session.c:204 +#: ../mail/mail-session.c:206 #, fuzzy msgid "Enter Passphrase" -msgstr "গুপ্তশব্দ লিখক" +msgstr "পাসওয়াৰ্ড লিখুন" -#: ../mail/mail-session.c:207 +#: ../mail/mail-session.c:209 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:711 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Enter Password for %s" -msgstr "%s -এৰ বাবে গুপ্তশব্দ লিখক" +msgstr "%s -এৰ জন্য পাসওয়াৰ্ড লিখুন" -#: ../mail/mail-session.c:209 +#: ../mail/mail-session.c:211 #, fuzzy msgid "Enter Password" -msgstr "গুপ্তশব্দ লিখক" +msgstr "পাসওয়াৰ্ড লিখুন" -#: ../mail/mail-session.c:251 +#: ../mail/mail-session.c:253 #, fuzzy msgid "User canceled operation." -msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ দ্বাৰা কাৰ্য বাতিল কৰা হৈছে।" +msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা কাৰ্য বাতিল কৰা হয়েছে।" #: ../mail/mail-signature-editor.c:384 #, fuzzy @@ -16096,29 +16044,25 @@ msgstr "স্বাক্ষৰ সম্পাদন কৰক" #: ../mail/mail-signature-editor.c:431 #, fuzzy msgid "Enter a name for this signature." -msgstr "এই স্বাক্ষৰেৰ বাবে এটা নাম লিখক।" +msgstr "এই স্বাক্ষৰেৰ জন্য একটি নাম লিখুন।" #: ../mail/mail-signature-editor.c:434 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "নাম:" #: ../mail/mail-tools.c:120 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Could not create spool directory `%s': %s" -msgstr "`%s' স্পুল পঞ্জিকাটি তৈৰি কৰা নাযায়: %s" +msgstr "`%s' স্পুল ডিৰেক্টৰিটি তৈৰি কৰা যায়নি: %s" #: ../mail/mail-tools.c:150 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" -msgstr "এটা non-mbox উত্স `%s'-কে movemail কৰাৰ চেষ্টা হৈছে" +msgstr "একটি non-mbox উত্স `%s'-কে movemail কৰাৰ চেষ্টা হচ্ছে" #: ../mail/mail-tools.c:256 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "ফৰওয়াৰ্ড কৰা বাৰ্তা - %s" @@ -16128,51 +16072,47 @@ msgid "Forwarded message" msgstr "ফৰওয়াৰ্ড কৰা বাৰ্তা" #: ../mail/mail-tools.c:298 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" -msgstr "অবৈধ পঞ্জিকা: `%s'" +msgstr "অবৈধ ফোল্ডাৰ: `%s'" -#: ../mail/mail-vfolder.c:91 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/mail-vfolder.c:89 +#, fuzzy, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "উল্লেখিত অনুসন্ধান পঞ্জিকা স্থাপন কৰা হৈছে: %s" +msgstr "উল্লিখিত অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ স্থাপন কৰা হচ্ছে: %s" -#: ../mail/mail-vfolder.c:240 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/mail-vfolder.c:233 +#, fuzzy, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" -msgstr "'%s:%s'-ৰ বাবে অনুসন্ধানেৰ পঞ্জিকা আপডেট কৰা হৈছে" +msgstr "'%s:%s'-ৰ জন্য অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ আপডেট কৰা হচ্ছে" -#: ../mail/mail-vfolder.c:247 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../mail/mail-vfolder.c:240 +#, fuzzy, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s'" -msgstr "'%s'-ৰ বাবে অনুসন্ধানেৰ পঞ্জিকা আপডেট কৰা হৈছে" +msgstr "'%s'-ৰ জন্য অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ আপডেট কৰা হচ্ছে" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1043 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1044 #, fuzzy msgid "Edit Search Folder" -msgstr "অনুসন্ধানেৰ পঞ্জিকা সম্পাদনা" +msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ সম্পাদনা" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1127 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1134 #, fuzzy msgid "New Search Folder" -msgstr "নতুন অনুসন্ধানেৰ পঞ্জিকা" +msgstr "নতুন অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "A folder named "{0}" already exists. Please use a different name." msgstr "" -""{0}" নামেৰ এটা পঞ্জিকা বৰ্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰে অন্য এটা নাম " +""{0}" নামেৰ একটি ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰে অন্য একটি নাম " "নিৰ্বাচন কৰক।" #: ../mail/mail.error.xml.h:2 #, fuzzy msgid "A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." msgstr "" -""{1}" নামেৰ এটা পঞ্জিকা বৰ্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰে অন্য এটা নাম " +""{1}" নামেৰ একটি ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰে অন্য একটি নাম " "নিৰ্বাচন কৰক।" #: ../mail/mail.error.xml.h:3 @@ -16193,7 +16133,7 @@ msgid "" "A read receipt notification has been requested for "{1}". Send the " "receipt notification to {0}?" msgstr "" -""{1}"-ৰ বাবে মেইল প্ৰাপ্তিস্বীকাৰেৰ অনুৰোধ কৰা হৈছে। প্ৰাপ্তি স্বীকাৰেৰ " +""{1}"-ৰ জন্য মেইল প্ৰাপ্তিস্বীকাৰেৰ অনুৰোধ কৰা হয়েছে। প্ৰাপ্তি স্বীকাৰেৰ " "সূচনা {0}-এ প্ৰেৰিত হ'ব কি?" #: ../mail/mail.error.xml.h:7 @@ -16202,7 +16142,7 @@ msgid "" "A signature already exists with the name "{0}". Please specify a " "different name." msgstr "" -""{0}" নামেৰ এটা পঞ্জিকা বৰ্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰে অন্য এটা নাম " +""{0}" নামেৰ একটি ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰে অন্য একটি নাম " "নিৰ্বাচন কৰক।" #: ../mail/mail.error.xml.h:8 @@ -16211,28 +16151,28 @@ msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" -"আপোনাৰ বাৰ্তায় এটা বোধগম্য বিষয় উল্লেখ কৰা থাকিলে প্ৰাপকৰা তাৰ অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু সম্পৰ্কে " -"জানিবলৈ সক্ষম হ'ব।" +"আপনাৰ বাৰ্তায় একটি বোধগম্য বিষয় উল্লেখ কৰা থাকলে প্ৰাপকৰা তাৰ অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু সম্পৰ্কে " +"জানতে সক্ষম হ'বন।" #: ../mail/mail.error.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "আপুনি কি এই অ্যাকাউন্ট ও এৰ সাঢে যুক্ত সমস্ত প্ৰক্সি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপনি কি এই অ্যাকাউন্ট ও এৰ সাঢে যুক্ত সমস্ত প্ৰক্সি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "এই অ্যাকাউন্টটি আঁতৰুৱাৰ বিষয়ে কি আপুনি নিশ্চিত?" +msgstr "এই অ্যাকাউন্টটি আঁতৰুৱাৰ বিষয়ে কি আপনি নিশ্চিত?" #: ../mail/mail.error.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "আপুনি কি এই অ্যাকাউন্ট ও এৰ সৈতে যুক্ত সমস্ত প্ৰক্সি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপনি কি এই অ্যাকাউন্ট ও এৰ সাথে যুক্ত সমস্ত প্ৰক্সি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" -msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতৰূপে {0}-টি বাৰ্তা খুলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে {0}-টি বাৰ্তা খুলতে ইচ্ছুক?" #: ../mail/mail.error.xml.h:13 #, fuzzy @@ -16240,7 +16180,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" msgstr "" -"আপুনি কি সমস্ত পঞ্জিকাে অবস্থিত আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহ স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱাৰ বিষয়ে " +"আপনি কি সমস্ত ফোল্ডাৰে অবস্থিত আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহ স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱাৰ বিষয়ে " "নিশ্চিত?" #: ../mail/mail.error.xml.h:14 @@ -16249,23 +16189,23 @@ msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder "{0}"?" msgstr "" -"আপুনি কি নিশ্চিতৰূপে "{0}" পঞ্জিকােত উপস্থিত সমস্ত আঁতৰুৱা বাৰ্তা " +"আপনি কি নিশ্চিতৰূপে "{0}" ফোল্ডাৰেৰ উপস্থিত সমস্ত আঁতৰুৱা বাৰ্তা " "স্থায়ীৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "আপুনি কি HTML আকৃতিয় বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ বিষয়ে নিশ্চিত?" +msgstr "আপনি কি HTML ফৰমায় বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ বিষয়ে নিশ্চিত?" #: ../mail/mail.error.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "আপুনি কি অকল অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপকসহ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ বিষয়ে নিশ্চিত?" +msgstr "আপনি কি শুধুমাত্ৰ অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপকসহ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ বিষয়ে নিশ্চিত?" #: ../mail/mail.error.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "আপুনি কি প্ৰসঙ্গ উল্লৈখ না কৰে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ বিষয়ে নিশ্চিত?" +msgstr "আপনি কি প্ৰসঙ্গ উল্লৈখ না কৰে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ বিষয়ে নিশ্চিত?" #: ../mail/mail.error.xml.h:18 #, fuzzy @@ -16285,62 +16225,62 @@ msgstr "স্বাক্ষৰ ফাঁকা" #: ../mail/mail.error.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Cannot add Search Folder "{0}"." -msgstr "অনুসন্ধানেৰ পঞ্জিকা "{0}" যোগ কৰা নাযায়।" +msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ "{0}" যোগ কৰা যায়নি।" #: ../mail/mail.error.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Cannot copy folder "{0}" to "{1}"." -msgstr "পঞ্জিকা "{0}", "{1}"-এ নকল কৰা সম্ভব নহয়।" +msgstr "ফোল্ডাৰ "{0}", "{1}"-এ কপি কৰা সম্ভব নয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Cannot create folder "{0}"." -msgstr "পঞ্জিকা "{0}" নিৰ্মাণ কৰা সম্ভব নহয়।" +msgstr "ফোল্ডাৰ "{0}" নিৰ্মাণ কৰা সম্ভব নয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "অস্থায়ী সংৰক্ষণেৰ পঞ্জিকা তৈৰি কৰা সম্ভব হোৱা নাই।" +msgstr "অস্থায়ী সংৰক্ষণেৰ ডিৰেক্টৰি তৈৰি কৰা সম্ভব হয়নি।" #: ../mail/mail.error.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Cannot create the save directory, because "{1}"" -msgstr ""{1}"-ৰ দৰুন সংৰক্ষণেৰ পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰা নাযায়" +msgstr ""{1}"-ৰ দৰুন সংৰক্ষণেৰ ডিৰেক্টৰি নিৰ্মাণ কৰা যায়নি" #: ../mail/mail.error.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Cannot delete folder "{0}"." -msgstr "পঞ্জিকা "{0}" আঁতৰুৱা সম্ভব নহয়।" +msgstr "ফোল্ডাৰ "{0}" আঁতৰুৱা সম্ভব নয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Cannot delete system folder "{0}"." -msgstr "সিস্টেম পঞ্জিকা "{0}" আঁতৰুৱা সম্ভব নহয়।" +msgstr "সিস্টেম ফোল্ডাৰ "{0}" আঁতৰুৱা সম্ভব নয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Cannot edit Search Folder "{0}" as it does not exist." -msgstr "অনুপস্থিত অনুসন্ধানেৰ পঞ্জিকা "{0}" সম্পাদন কৰা সম্ভব নহয়।" +msgstr "অনুপস্থিত অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ "{0}" সম্পাদন কৰা সম্ভব নয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Cannot move folder "{0}" to "{1}"." -msgstr "পঞ্জিকা "{0}" কে "{1}"-এ সৰানো সম্ভব নহয়।" +msgstr "ফোল্ডাৰ "{0}" কে "{1}"-এ সৰানো সম্ভব নয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:31 #, fuzzy msgid "Cannot open source "{1}"" -msgstr "উত্স "{1}" খোলা সম্ভব নহয়" +msgstr "উত্স "{1}" খোলা সম্ভব নয়" #: ../mail/mail.error.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Cannot open source "{2}"." -msgstr "উত্স "{2}" খোলা সম্ভব নহয়" +msgstr "উত্স "{2}" খোলা সম্ভব নয়" #: ../mail/mail.error.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Cannot open target "{2}"." -msgstr "উত্স "{1}" খোলা সম্ভব নহয়." +msgstr "উত্স "{1}" খোলা সম্ভব নয়." #: ../mail/mail.error.xml.h:34 #, fuzzy @@ -16349,38 +16289,38 @@ msgid "" "problem. You will not be able to use this provider until you can accept its " "license." msgstr "" -"সংস্থাপনেশন জড়িত সমস্যাৰ বাবে "{0}" লাইসেন্স নথিপত্ৰটি পড়া সম্ভব হোৱা নাই। " -"লাইসেন্স গ্ৰহণ না কৰা অবধি আপুনি এই উপলব্ধকাৰীৰ সেৱা ব্যৱহাৰ কৰোঁতে সক্ষম হ'ব না।" +"ইনস্টলেশন জড়িত সমস্যাৰ জন্য "{0}" লাইসেন্স ফাইলটি পড়া সম্ভব হয়নি। " +"লাইসেন্স গ্ৰহণ না কৰা অবধি আপনি এই উপলব্ধকাৰীৰ পৰিসেবা ব্যবহাৰ কৰতে সক্ষম হ'বন না।" #: ../mail/mail.error.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Cannot rename "{0}" to "{1}"." -msgstr ""{0}" ৰ পৰা "{1}"-এ নাম পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভব নহয়।" +msgstr ""{0}" থেকে "{1}"-এ নাম পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভব নয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:36 #, fuzzy msgid "Cannot rename or move system folder "{0}"." -msgstr "সিস্টেম পঞ্জিকা "{0}"-ৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰা অথবা সৰানো সম্ভব নহয়।" +msgstr "সিস্টেম ফোল্ডাৰ "{0}"-ৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰা অথবা সৰানো সম্ভব নয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:37 #, fuzzy msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "অ্যাকাউন্টে পৰিবৰ্তন সংৰক্ষণ কৰা সম্ভব নহয়।" +msgstr "অ্যাকাউন্টে পৰিবৰ্তন সংৰক্ষণ কৰা সম্ভব নয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:38 #, fuzzy msgid "Cannot save to directory "{0}"." -msgstr "পঞ্জিকা "{0}"-তে সংৰক্ষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ।" +msgstr "ডিৰেক্টৰি "{0}"-তে সংৰক্ষণ কৰতে ব্যৰ্থ।" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 #, fuzzy msgid "Cannot save to file "{0}"." -msgstr ""{0}" নথিপত্ৰে সংৰক্ষণ কৰা সম্ভব নহয়।" +msgstr ""{0}" ফাইলে সংৰক্ষণ কৰা সম্ভব নয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:40 #, fuzzy msgid "Cannot set signature script "{0}"." -msgstr "স্বাক্ষৰেৰ স্ক্ৰিপ্ট "{0}" স্থাপন কৰা সম্ভব নহয়।" +msgstr "স্বাক্ষৰেৰ স্ক্ৰিপ্ট "{0}" স্থাপন কৰা সম্ভব নয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:41 #, fuzzy @@ -16388,14 +16328,14 @@ msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" -"আপোনাৰ গুপ্তশব্দ সঠিকভাবে লেখা আছে কিনা অনুগ্ৰহ কৰে তা পৰীক্ষা কৰক। কিছু গুপ্তশব্দ " -"ডাঙৰ এবং সৰু হাতেৰ অক্ষৰ সম্পৰ্কে সচেতন থাকে; আপোনাৰ ক্যাপস-লক বুটামটি সক্ৰিয় থাকতে " +"আপনাৰ পাসওয়াৰ্ড সঠিকভাবে লেখা আছে কিনা অনুগ্ৰহ কৰে তা পৰীক্ষা কৰক। কিছু পাসওয়াৰ্ড " +"বড় আৰু ছোট হাতেৰ অক্ষৰ সম্পৰ্কে সচেতন থাকে; আপনাৰ ক্যাপস-লক বাটনটি সক্ৰিয় থাকতে " "পাৰে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:42 #, fuzzy msgid "Could not save signature file." -msgstr "স্বাক্ষৰেৰ নথিপত্ৰটি সংৰক্ষণ কৰা সম্ভব হোৱা নাই।" +msgstr "স্বাক্ষৰেৰ ফাইলটি সংৰক্ষণ কৰা সম্ভব হয়নি।" #: ../mail/mail.error.xml.h:43 #, fuzzy @@ -16409,96 +16349,106 @@ msgstr "অ্যাকাউন্ট আঁতৰুৱা হ'ব কি?" #: ../mail/mail.error.xml.h:45 #, fuzzy +msgid "Delete messages in Search Folder "{0}"?" +msgstr "মুছে ফেলুন ফোল্ডাৰ""?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:46 +#, fuzzy +msgid "Delete messages in Search Folder?" +msgstr "মুছে ফেলুন ফোল্ডাৰ?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +#, fuzzy msgid "Discard changes?" msgstr "পৰিবৰ্তিতটি বাতিল কৰা হ'ব কি?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 #, fuzzy msgid "Do not d_elete" -msgstr "আঁতৰুৱা হ'ব না (_e)" +msgstr "আঁতৰুৱা ন'হ'ব (_e)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 #, fuzzy msgid "Do not delete" -msgstr "আঁতৰুৱা হ'ব না" +msgstr "আঁতৰুৱা ন'হ'ব" -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 #, fuzzy msgid "Do not disable" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব" -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 #, fuzzy msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?" -msgstr "সাব-পঞ্জিকােতও কি এই কৰ্ম সঞ্চালিত হ'ব?" +msgstr "সাব-ফোল্ডাৰেৰও কি এই কৰ্ম সঞ্চালিত হ'ব?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 #, fuzzy msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" -msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি?" +msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 #, fuzzy msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব কি?" +msgstr "সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব কি?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 #, fuzzy msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "আপুনি কি পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" +msgstr "আপনি কি পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 #, fuzzy msgid "Enter password." -msgstr "গুপ্তশব্দ লিখক।" +msgstr "পাসওয়াৰ্ড লিখুন।" -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 #, fuzzy msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "ফিল্টাৰ সম্বন্ধীয় তথ্য লোড কৰোঁতে সমস্যা হৈছে।" +msgstr "ফিল্টাৰ সম্বন্ধীয় তথ্য লোড কৰতে সমস্যা হয়েছে।" -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 #, fuzzy msgid "Error while performing operation." msgstr "কৰ্মচালনাৰ সময়ে সমস্যা দেখা দিয়েছে।" -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 #, fuzzy msgid "Error while {0}." -msgstr "{0} -ৰ সময় সমস্যা হৈছে।" +msgstr "{0} -ৰ সময় সমস্যা হয়েছে।" -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 #, fuzzy msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "নথিপত্ৰটি উপস্থিত আছে কিন্তু মুছে লেখা সম্ভব নহয়।" +msgstr "ফাইলটি উপস্থিত আছে কিন্তু মুছে লেখা সম্ভব নয়।" -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 #, fuzzy msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "নথিপত্ৰটি বৰ্তমানে উপস্থিত নাই কিন্তু এটি কোনো সাধাৰণ নথিপত্ৰ নহয়।" +msgstr "ফাইলটি বৰ্তমানে উপস্থিত নেই কিন্তু এটি কোনো সাধাৰণ ফাইল নয়।" -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 #, fuzzy msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "অগ্ৰসৰ হলে আপুনি এই বাৰ্তাসমূহ পুনৰায় উদ্ধাৰ কৰোঁতে পাৰবে না।" +msgstr "অগ্ৰসৰ হলে আপনি এই বাৰ্তাসমূহ পুনৰায় উদ্ধাৰ কৰতে পাৰবে না।" -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 #, fuzzy msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." msgstr "" -"আপুনি এই পঞ্জিকাটি মুছে ফেললে, এতে উপস্থিত সমস্ত বস্তু এবং সাবপঞ্জিকা স্থায়ীভাবে মুছে " +"আপনি এই ফোল্ডাৰটি মুছে ফেললে, এতে উপস্থিত সমস্ত বস্তু আৰু সাবফোল্ডাৰ স্থায়ীভাবে মুছে " "যাবে।" -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 #, fuzzy msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "অগ্ৰসৰ হলে, সমস্ত প্ৰক্সি অ্যাকাউন্ট স্থায়ীৰূপে মুছে যাবে।" -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 #, fuzzy msgid "" "If you proceed, the account information and\n" @@ -16507,34 +16457,34 @@ msgstr "" "অগ্ৰসৰ হলে, এই অ্যাকাউন্ট ও প্ৰক্সি সংক্ৰান্ত\n" "সমস্ত তথ্য স্থায়ীৰূপে মুছে যাবে।" -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 #, fuzzy msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "অগ্ৰসৰ হলে, এই অ্যাকাউন্ট সংক্ৰান্ত তথ্য স্থায়ীৰূপে মুছে যাবে।" -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 #, fuzzy msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." -msgstr "এখন প্ৰস্থান কৰলে, Evolution পুনৰায় আৰম্ভ না কৰা হলে এই বাৰ্তাসমূহ প্ৰেৰিত হ'ব না।" +msgstr "এখন প্ৰস্থান কৰলে, Evolution পুনৰায় আৰম্ভ না কৰা হলে এই বাৰ্তাসমূহ প্ৰেৰিত ন'হ'ব।" -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 #, fuzzy msgid "Ignore" -msgstr "উপেক্ষা কৰা হ'ব" +msgstr "অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব" -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 #, fuzzy msgid "Invalid authentication" msgstr "অবৈধ অনুমোদন" -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 #, fuzzy msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "মেইল ফিল্টাৰ স্বযংক্ৰিয়ভাবে আপডেট কৰা হৈছে।" +msgstr "মেইল ফিল্টাৰ স্বযংক্ৰিয়ভাবে আপডেট কৰা হয়েছে।" -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 #, fuzzy msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " @@ -16542,145 +16492,144 @@ msgid "" "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." msgstr "" -"অকল অপ্ৰাকাশিত অনুলিপিপ্ৰাপকসহ মেইলেৰ ক্ষেত্ৰে বেশ কয়েকটি ই-মেইল ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা " -"এটা Apparently-To হেডাৰ যোগ কৰা হয়। এই হেডাৰ যোগ কৰাৰ ফলে আপোনাৰ বাৰ্তাৰ সমস্ত " -"প্ৰাপকদেৰ তালিকা প্ৰকাশিত হ'ব। এই সম্ভাবনা এড়াতে অন্তত এটা প্ৰাপক: অথবা অনুলিপি " +"শুধুমাত্ৰ অপ্ৰাকাশিত অনুলিপিপ্ৰাপকসহ মেইলেৰ ক্ষেত্ৰে বেশ কয়েকটি ই-মেইল ব্যবস্থাৰ দ্বাৰা " +"একটি Apparently-To হেডাৰ যোগ কৰা হয়। এই হেডাৰ যোগ কৰাৰ ফলে আপনাৰ বাৰ্তাৰ সমস্ত " +"প্ৰাপকদেৰ তালিকা প্ৰকাশিত হ'ব। এই সম্ভাবনা এড়াতে অন্তত একটি প্ৰাপক: অথবা অনুলিপি " "প্ৰাপক:-ৰ নাম উল্লেখ কৰক। " -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 #, fuzzy msgid "Mark all messages as read" -msgstr "সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব" +msgstr "সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব" -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 #, fuzzy msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?" -msgstr "পঞ্জিকা ও সাব-পঞ্জিকােৰ সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব কি?" +msgstr "ফোল্ডাৰ ও সাব-ফোল্ডাৰেৰ সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব কি?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 #, fuzzy msgid "Missing folder." -msgstr "অনুপস্থিত পঞ্জিকা।" +msgstr "অনুপস্থিত ফোল্ডাৰ।" -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 #, fuzzy msgid "No sources selected." -msgstr "কোনো উত্স বাছাই কৰা হোৱা নাই।" +msgstr "কোনো উত্স বাছাই কৰা হয়নি।" -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 #, fuzzy msgid "Only on _Current Folder" -msgstr "অকল বৰ্তমান পঞ্জিকাে (_C)" +msgstr "শুধুমাত্ৰ বৰ্তমান ফোল্ডাৰে (_C)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 #, fuzzy msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "" "এক সময়ে অনেকসমূহ বাৰ্তা পড়াৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হলে অত্যাধিক সময় ব্যয় হওয়াৰ সম্ভাবনা " "ৰয়েছে।" -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 #, fuzzy msgid "Please check your account settings and try again." -msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে আপোনাৰ অ্যাকাউন্টেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় চেষ্টা কৰক।" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে আপনাৰ অ্যাকাউন্টেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় চেষ্টা কৰক।" -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 #, fuzzy msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে অ্যাকাউন্ট সক্ৰিয় কৰক অথবা এটা পৃথক অ্যাকাউন্ট ব্যৱহাৰ কৰে প্ৰেৰণ কৰক।" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে অ্যাকাউন্ট সক্ৰিয় কৰক অথবা একটি পৃথক অ্যাকাউন্ট ব্যবহাৰ কৰে প্ৰেৰণ কৰক।" -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 #, fuzzy msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" -"অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰাপক: ক্ষেত্ৰে এটা বৈধ ই-মেইল ঠিকনা যোগ কৰক। ঠিকনা লেখাৰ বাক্সেৰ " -"পাশে অবস্থিত প্ৰাপক: বুটামটিতে টিপে আপুনি ই-মেইল ঠিকনাৰ খোঁজ কৰোঁতে পাৰবেন।" +"অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰাপক: ক্ষেত্ৰে একটি বৈধ ই-মেইল ঠিকানা যোগ কৰক। ঠিকানা লেখাৰ বাক্সেৰ " +"পাশে অবস্থিত প্ৰাপক: বাটনটিতে টিপে আপনি ই-মেইল ঠিকানাৰ খোঁজ কৰতে পাৰবেন।" -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 #, fuzzy msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" -"{0}\n" -"Send anyway?" +"{0}" msgstr "" -"নিম্নলিখিত প্ৰাপকৰা HTML মেইল গ্ৰহণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক এবং সক্ষম কিনা তা অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা " -"কৰক:\n" +"নিম্নলিখিত প্ৰাপকৰা HTML মেইল গ্ৰহণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক আৰু সক্ষম কিনা তা অনুগ্ৰহ কৰে " +"পৰীক্ষা কৰক:\n" "{0}\n" "প্ৰেৰণ কৰা হ'ব কি?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 #, fuzzy msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "এই স্বাক্ষৰেৰ বাবে এটা স্বতন্ত্ৰ নাম লিখক।" +msgstr "এই স্বাক্ষৰেৰ জন্য একটি স্বতন্ত্ৰ নাম লিখুন।" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 #, fuzzy msgid "Please wait." msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰতীক্ষা কৰক।" -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 #, fuzzy msgid "Problem migrating old mail folder "{0}"." -msgstr "পুৰানো মেইল পঞ্জিকা "{0}" মাইগ্ৰেট কৰাতে সমস্যা দেখা দিয়েছে।" +msgstr "পুৰানো মেইল ফোল্ডাৰ "{0}" মাইগ্ৰেট কৰাতে সমস্যা দেখা দিয়েছে।" -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 #, fuzzy msgid "Querying server" -msgstr "অনুসন্ধান কৰোঁতে ব্যৱহৃত সেৱক" +msgstr "অনুসন্ধান কৰতে ব্যবহৃত সাৰ্ভাৰ" -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 #, fuzzy msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "সমৰ্থিত অনুমোদন ব্যৱস্থাৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰোঁতে সেৱকে অনুসন্ধান কৰা হৈছে।" +msgstr "সমৰ্থিত অনুমোদন ব্যবস্থাৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰতে সাৰ্ভাৰে অনুসন্ধান কৰা হচ্ছে।" -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 #, fuzzy msgid "Read receipt requested." -msgstr "মেইল-পাঠেৰ সূচনাৰ অনুৰোধ কৰা হৈছে।" +msgstr "মেইল-পাঠেৰ সূচনাৰ অনুৰোধ কৰা হয়েছে।" -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 #, fuzzy msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?" -msgstr "পঞ্জিকা "{0}" এবং এৰ সকলো সাবপঞ্জিকাসমূহ কি নিশ্চিতৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব?" +msgstr "ফোল্ডাৰ "{0}" আৰু এৰ সকলো সাবফোল্ডাৰসমূহ কি নিশ্চিতৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 #, fuzzy msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "অনুসন্ধানেৰ পঞ্জিকা স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে আপডেট কৰা হৈছে।" +msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে আপডেট কৰা হয়েছে।" -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 #, fuzzy msgid "Send Receipt" msgstr "মেইল-পাঠেৰ সূচনা প্ৰেৰণ কৰক" -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 #, fuzzy msgid "Signature Already Exists" msgstr "এই স্বাক্ষৰ বৰ্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে" -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 #, fuzzy msgid "Synchronize" msgstr "সুসংগত কৰক" -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 #, fuzzy msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "অফ-লাইন ব্যৱহাৰেৰ উদ্দেশ্যে পঞ্জিকাসমূহ স্থানীয়ৰূপে সুসংগত কৰা হ'ব কি?" +msgstr "অফ-লাইন ব্যবহাৰেৰ উদ্দেশ্যে ফোল্ডাৰসমূহ স্থানীয়ৰূপে সুসংগত কৰা হ'ব কি?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 #, fuzzy msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." msgstr "" -"Evolution সঠিকভাবে চালনা কৰোঁতে হলে সিস্টেম পঞ্জিকােৰ প্ৰয়োজন আছে এবং এসমূহ সৰানো, " -"আঁতৰুৱা এবং নাম পৰিবৰ্তন কৰা যাবে না।" +"Evolution সঠিকভাবে চালনা কৰতে হলে সিস্টেম ফোল্ডাৰেৰ প্ৰয়োজন আছে আৰু এসমূহ সৰানো, " +"আঁতৰুৱা আৰু নাম পৰিবৰ্তন কৰা ন'হ'ব।" -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 #, fuzzy msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" @@ -16690,15 +16639,15 @@ msgid "" "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient. " msgstr "" -"উপস্থিত প্ৰাপকদেৰ পৰিচয় আড়াল কৰোঁতে বিন্যাস কৰা পৰিচিতি তালিকায় বাৰ্তা প্ৰেৰণেৰ " +"উপস্থিত প্ৰাপকদেৰ পৰিচয় আড়াল কৰতে কনফিগাৰ কৰা পৰিচিতি তালিকায় বাৰ্তা প্ৰেৰণেৰ " "প্ৰচেষ্টা কৰছেন।\n" "\n" -"অকল অপ্ৰাকাশিত অনুলিপিপ্ৰাপকসহ মেইলেৰ ক্ষেত্ৰে বেশ কয়েকটি ই-মেইল ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা " -"এটা Apparently-To হেডাৰ যোগ কৰা হয়। এই হেডাৰ যোগ কৰাৰ ফলে আপোনাৰ বাৰ্তাৰ সমস্ত " -"প্ৰাপকদেৰ তালিকা প্ৰকাশিত হ'ব। এই সম্ভাবনা এড়াতে অন্তত এটা প্ৰাপক: অথবা অনুলিপি " +"শুধুমাত্ৰ অপ্ৰাকাশিত অনুলিপিপ্ৰাপকসহ মেইলেৰ ক্ষেত্ৰে বেশ কয়েকটি ই-মেইল ব্যবস্থাৰ দ্বাৰা " +"একটি Apparently-To হেডাৰ যোগ কৰা হয়। এই হেডাৰ যোগ কৰাৰ ফলে আপনাৰ বাৰ্তাৰ সমস্ত " +"প্ৰাপকদেৰ তালিকা প্ৰকাশিত হ'ব। এই সম্ভাবনা এড়াতে অন্তত একটি প্ৰাপক: অথবা অনুলিপি " "প্ৰাপক:-ৰ নাম উল্লেখ কৰক। " -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 #, fuzzy msgid "" "The following Search Folder(s):\n" @@ -16707,13 +16656,13 @@ msgid "" " "{1}"\n" "And have been updated." msgstr "" -"নিম্নলিখিত অনুসন্ধানেৰ পঞ্জিকা(সমূহ)-ৰ দ্বাৰা:\n" +"নিম্নলিখিত অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ(সমূহ)-ৰ দ্বাৰা:\n" "{0}\n" -"অপসাৰিত পঞ্জিকা ব্যৱহাৰ কৰা হত:\n" +"অপসাৰিত ফোল্ডাৰ ব্যবহাৰ কৰা হত:\n" " "{1}"\n" -"এই সংক্ৰান্ত তথ্য এখন আপডেট কৰা হৈছে।" +"এই সংক্ৰান্ত তথ্য এখন আপডেট কৰা হয়েছে।" -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 #, fuzzy msgid "" "The following filter rule(s):\n" @@ -16724,246 +16673,248 @@ msgid "" msgstr "" "নিম্নলিখিত ফিল্টাৰেৰ নিয়ম(সমূহ)-ৰ দ্বাৰা:\n" "{0}\n" -"অপসাৰিত পঞ্জিকা ব্যৱহাৰ কৰা হত:\n" +"অপসাৰিত ফোল্ডাৰ ব্যবহাৰ কৰা হত:\n" " "{1}"\n" -"এই সংক্ৰান্ত তথ্য এখন আপডেট কৰা হৈছে।" +"এই সংক্ৰান্ত তথ্য এখন আপডেট কৰা হয়েছে।" -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 #, fuzzy msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "স্ক্ৰিপ্ট নথিপত্ৰটি উপস্থিত এবং কাৰ্যকৰী হওয়া আবশ্যক।" +msgstr "স্ক্ৰিপ্ট ফাইলটি উপস্থিত আৰু কাৰ্যকৰী হওয়া আবশ্যক।" -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 #, fuzzy msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." msgstr "" -"এই পঞ্জিকাটি ঊহ্যভাবে যোগ কৰা হৈছে, প্ৰয়োজনে অনুসন্ধানে পঞ্জিকা এডিটাৰ ৰ পৰা এটিকে " +"এই ফোল্ডাৰটি ঊহ্যভাবে যোগ কৰা হয়েছে, প্ৰয়োজনে অনুসন্ধানে ফোল্ডাৰ এডিটাৰ থেকে এটিকে " "স্পষ্টভাবে যোগ কৰক।" -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 #, fuzzy msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" -msgstr "প্ৰেৰণেৰ বাবে চিহ্নিত অ্যাকাউন্ট সক্ৰিয় না থাকাৰ ফলে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা নাযায়" +msgstr "প্ৰেৰণেৰ জন্য চিহ্নিত অ্যাকাউন্ট সক্ৰিয় না থাকাৰ ফলে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা যায়নি" -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 #, fuzzy msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "কোনো প্ৰাপক উল্লেখ না কৰাৰ দৰুন এই বাৰ্তাটি প্ৰেৰণ কৰা সম্ভব নহয়" +msgstr "কোনো প্ৰাপক উল্লেখ না কৰাৰ দৰুন এই বাৰ্তাটি প্ৰেৰণ কৰা সম্ভব নয়" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 #, fuzzy msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." msgstr "" -"এই সেৱকটি প্ৰাৰ্থিত অনুমোদনেৰ ধৰন সমৰ্থন কৰোঁতে অক্ষম এবং সম্ভবত কোনো " +"এই সাৰ্ভাৰটি প্ৰাৰ্থিত অনুমোদনেৰ ধৰন সমৰ্থন কৰতে অক্ষম আৰু সম্ভবত কোনো " "অনুমোদনপ্ৰক্ৰিয়া সমৰ্থন কৰে না।" -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 #, fuzzy msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "এই স্বাক্ষৰটি পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে, কিন্তু সংৰক্ষণ কৰা হোৱা নাই।" +msgstr "এই স্বাক্ষৰটি পৰিবৰ্তন কৰা হয়েছে, কিন্তু সংৰক্ষণ কৰা হয়নি।" -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 #, fuzzy msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." msgstr "" -"নিৰ্বাচিত পঞ্জিকা ও সেটিৰ সাব-পঞ্জিকােত উপস্থিত সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হৈছে হিচাপে " +"নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰ ও সেটিৰ সাব-ফোল্ডাৰেৰ উপস্থিত সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হয়েছে হিসাবে " "চিহ্নিত কৰা হ'ব" -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 #, fuzzy msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "GroupWise সেৱকেৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰোঁতে ব্যৰ্থ।" +msgstr "GroupWise সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰতে ব্যৰ্থ।" -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 #, fuzzy msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" msgstr "" -"এই অ্যাকাউন্টেৰ বাবে খসড়া পঞ্জিকা খোলা যাচ্ছে না। এৰ পৰিবৰ্তে সিস্টেমেৰ অবিকল্পিত খসড়া " -"পঞ্জিকা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব কি?" +"এই অ্যাকাউন্টেৰ জন্য খসড়া ফোল্ডাৰ খোলা যাচ্ছে না। এৰ পৰিবৰ্তে সিস্টেমেৰ ডিফল্ট খসড়া " +"ফোল্ডাৰ ব্যবহাৰ কৰা হ'ব কি?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 #, fuzzy msgid "Unable to read license file." -msgstr "লাইসেন্স নথিপত্ৰ পড়তে ব্যৰ্থ।" +msgstr "লাইসেন্স ফাইল পড়তে ব্যৰ্থ।" -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 #, fuzzy msgid "Use _Default" -msgstr "অবিকল্পিত মান ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_D)" +msgstr "ডিফল্ট মান ব্যবহাৰ কৰা হ'ব (_D)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 #, fuzzy msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "অবিকল্পিত খসড়া পঞ্জিকা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব কি?" +msgstr "ডিফল্ট খসড়া ফোল্ডাৰ ব্যবহাৰ কৰা হ'ব কি?" #: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "" +"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " +"message from one of your local or remote folders.\n" +"Do you really want to do this?" +msgstr "সতৰ্কবাণী ফোল্ডাৰ বাৰ্তা?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 #, fuzzy msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "আপুনি সকলো প্ৰয়োজনীয় তথ্য পুৰণ কৰেননি।" +msgstr "আপনি সকলো প্ৰয়োজনীয় তথ্য পুৰণ কৰেননি।" -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 #, fuzzy msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "প্ৰেৰিত হোৱা নাই এমন বাৰ্তা আছে, আপুনি কি প্ৰস্থান কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" +msgstr "প্ৰেৰিত হয়নি এমন বাৰ্তা আছে, আপনি কি প্ৰস্থান কৰতে ইচ্ছুক?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 #, fuzzy msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "এক নামে আপুনি একাধিক অ্যাকাউন্ট কৰোঁতে পাৰবেন না।" +msgstr "এক নামে আপনি একাধিক অ্যাকাউন্ট কৰতে পাৰবেন না।" -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 #, fuzzy msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "চিহ্নিত অনুসন্ধানেৰ পঞ্জিকােৰ নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক" +msgstr "চিহ্নিত অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰেৰ নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক" -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 #, fuzzy msgid "You must specify a folder." -msgstr "আপনাকে এটা পঞ্জিকা নিৰ্দিষ্ট কৰোঁতে হ'ব।" +msgstr "আপনাকে একটি ফোল্ডাৰ নিৰ্দিষ্ট কৰতে হ'ব।" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 #, fuzzy msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " "folders, all remote folders, or both." msgstr "" -"উত্স হিচাপে অন্তত এটা পঞ্জিকা উল্লেখ কৰা আবশ্যক।\n" -"পঞ্জিকাসমূহকে পৃথকভাবে এবং/অথবা সকলো স্থানীয় পঞ্জিকা, দূৰবৰ্তী পঞ্জিকা একসৈতে নিৰ্বাচন " +"উত্স হিসাবে অন্তত একটি ফোল্ডাৰ উল্লেখ কৰা আবশ্যক।\n" +"ফোল্ডাৰসমূহকে পৃথকভাবে আৰু/অথবা সকলো স্থানীয় ফোল্ডাৰ, দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ একসাথে নিৰ্বাচন " "কৰে, অথবা দুই।" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 #, fuzzy msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed." -msgstr "আপোনাৰ সেৱক "{0}" -এ আপোনাৰ প্ৰৱেশ "{0}" ব্যৰ্থ হৈছে।" +msgstr "আপনাৰ সাৰ্ভাৰ "{0}" -এ আপনাৰ লগ-ইন "{0}" ব্যৰ্থ হয়েছে।" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 #, fuzzy msgid "_Append" msgstr "শেষে যোগ কৰা হ'ব (_A)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 #, fuzzy msgid "_Discard changes" msgstr "পৰিবৰ্তন বাতিল কৰা হ'ব (_D)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 #, fuzzy msgid "_Do not Synchronize" -msgstr "সুসংগত কৰা হ'ব না (_D)" +msgstr "সুসংগত কৰা ন'হ'ব (_D)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 #, fuzzy msgid "_Expunge" msgstr "স্থায়ীৰূপে বৰ্জন কৰা হ'ব (_E)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 #, fuzzy msgid "_Open Messages" msgstr "খোলা বাৰ্তা (_O)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 #, fuzzy msgid "on Current Folder and _Subfolders" -msgstr "বৰ্তমান পঞ্জিকা ও সাব-পঞ্জিকােত (_S)" +msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰ ও সাব-ফোল্ডাৰেৰ (_S)" -#: ../mail/message-list.c:1022 +#: ../mail/message-list.c:1050 #, fuzzy msgid "Unseen" -msgstr "পড়া হোৱা নাই" +msgstr "পড়া হয়নি" -#: ../mail/message-list.c:1023 +#: ../mail/message-list.c:1051 #, fuzzy msgid "Seen" -msgstr "পড়া হৈছে" +msgstr "পড়া হয়েছে" -#: ../mail/message-list.c:1024 +#: ../mail/message-list.c:1052 #, fuzzy msgid "Answered" -msgstr "উত্তৰ দেওয়া হৈছে" +msgstr "উত্তৰ দেওয়া হয়েছে" -#: ../mail/message-list.c:1025 +#: ../mail/message-list.c:1053 #, fuzzy msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "একাধিক না পড়া বাৰ্তা" -#: ../mail/message-list.c:1026 +#: ../mail/message-list.c:1054 #, fuzzy msgid "Multiple Messages" msgstr "একাধিক বাৰ্তা" -#: ../mail/message-list.c:1030 +#: ../mail/message-list.c:1058 #, fuzzy msgid "Lowest" msgstr "সৰ্বনিম্ন" -#: ../mail/message-list.c:1031 +#: ../mail/message-list.c:1059 #, fuzzy msgid "Lower" msgstr "নিম্নতৰ" -#: ../mail/message-list.c:1035 +#: ../mail/message-list.c:1063 #, fuzzy msgid "Higher" msgstr "উচ্চতৰ" -#: ../mail/message-list.c:1036 +#: ../mail/message-list.c:1064 #, fuzzy msgid "Highest" msgstr "সৰ্বোত্তম" -#: ../mail/message-list.c:1508 ../widgets/table/e-cell-date.c:55 +#: ../mail/message-list.c:1608 ../widgets/table/e-cell-date.c:55 #, fuzzy msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1515 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 +#: ../mail/message-list.c:1615 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:206 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:70 #, fuzzy msgid "Today %l:%M %p" msgstr "আজ %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1524 ../widgets/table/e-cell-date.c:80 +#: ../mail/message-list.c:1624 ../widgets/table/e-cell-date.c:80 #, fuzzy msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "গতকাল %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1536 ../widgets/table/e-cell-date.c:92 +#: ../mail/message-list.c:1636 ../widgets/table/e-cell-date.c:92 #, fuzzy msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1544 ../widgets/table/e-cell-date.c:100 +#: ../mail/message-list.c:1644 ../widgets/table/e-cell-date.c:100 #, fuzzy msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1546 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 +#: ../mail/message-list.c:1646 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 #, fuzzy msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" -#: ../mail/message-list.c:2306 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#, fuzzy -msgid "Messages" -msgstr "বাৰ্তা" - -#: ../mail/message-list.c:3755 +#: ../mail/message-list.c:3840 #, fuzzy msgid "Generating message list" -msgstr "বাৰ্তাৰ তালিকা প্ৰস্তুত কৰা হৈছে" +msgstr "বাৰ্তাৰ তালিকা প্ৰস্তুত কৰা হচ্ছে" #: ../mail/message-list.etspec.h:3 #, fuzzy @@ -16984,17 +16935,17 @@ msgstr "ফ্ল্যাগ কৰা" msgid "Follow Up Flag" msgstr "" -#: ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 #, fuzzy msgid "Received" -msgstr "ঘৰীত" +msgstr "গৃহীত" -#: ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../mail/message-list.etspec.h:15 #, fuzzy msgid "Sent Messages" msgstr "প্ৰেৰিত বাৰ্তা" -#: ../mail/message-list.etspec.h:15 +#: ../mail/message-list.etspec.h:16 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Size" @@ -17017,7 +16968,7 @@ msgstr "" #: ../mail/message-tag-followup.c:78 #, fuzzy msgid "For Your Information" -msgstr "আপোনাৰ তথ্য জ্ঞাপনেৰ বাবে" +msgstr "আপনাৰ তথ্য জ্ঞাপনেৰ জন্য" #: ../mail/message-tag-followup.c:79 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 #, fuzzy @@ -17027,7 +16978,7 @@ msgstr "ফৰওয়াৰ্ড" #: ../mail/message-tag-followup.c:80 #, fuzzy msgid "No Response Necessary" -msgstr "কোনো প্ৰতিক্ৰিয়াৰ প্ৰয়োজন নাই" +msgstr "কোনো প্ৰতিক্ৰিয়াৰ প্ৰয়োজন নেই" #: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 #, fuzzy @@ -17077,12 +17028,12 @@ msgstr "বিষয় অথবা প্ৰেৰকে অন্তৰ্ভু #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Local Address Books" -msgstr "স্থানীয় ঠিকনা-বহি" +msgstr "স্থানীয় ঠিকানা-বই" #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Provides core functionality for local address books." -msgstr "স্থানীয় ঠিকনা বহিৰ বাবে মৌলিক কাৰ্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।" +msgstr "স্থানীয় ঠিকানাবইয়েৰ জন্য মৌলিক কাৰ্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।" #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 #, fuzzy @@ -17094,18 +17045,13 @@ msgstr "সংযুক্ত বস্তু" msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body" -msgstr "তালিকা উল্লেখিত সময় অবধি সংযুক্ত বস্তু উল্লেখিত সময় অবধি বাৰ্তা" +msgstr "তালিকা উল্লিখিত সময় অবধি সংযুক্ত বস্তু উল্লিখিত সময় অবধি বাৰ্তা" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:452 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "প্ৰাসঙ্গিক-শব্দ" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:501 -#, fuzzy -msgid "Attachment Reminder Preferences" -msgstr "সংযুক্ত বস্তু" - #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.glade.h:1 msgid "Remind _missing attachments" msgstr "" @@ -17121,7 +17067,7 @@ msgstr "সংযুক্ত বস্তু" msgid "" "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " "attachment is missing" -msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি বাৰ্তা উল্লেখিত সময় অবধি সংযুক্ত বস্তু হলো" +msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি বাৰ্তা উল্লিখিত সময় অবধি সংযুক্ত বস্তু হলো" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 #, fuzzy @@ -17146,8 +17092,8 @@ msgid "" "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to " "play them directly from evolution." msgstr "" -"এটা ফৰম্যাটাৰ প্লাগ-ইন যাৰ সহায় সংযুক্ত অডিও বস্তু ইনলাইন প্ৰদৰ্শন কৰে তা " -"evolution-ত সৰাসৰি চালানো সম্ভব।" +"একটি ফৰম্যাটাৰ প্লাগ-ইন যাৰ সাহায্যে সংযুক্ত অডিও বস্তু ইনলাইন প্ৰদৰ্শন কৰে তা " +"evolution-ৰ সৰাসৰি চালানো সম্ভব।" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 #, fuzzy @@ -17157,7 +17103,7 @@ msgstr "ইনলাইন অডিও প্লাগ-ইন" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:96 #, fuzzy msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Evolution ব্যাক-আপ নথিপত্ৰেৰ নাম নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "Evolution ব্যাক-আপ ফাইলেৰ নাম নিৰ্বাচন কৰক" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:120 #, fuzzy @@ -17167,7 +17113,7 @@ msgstr "ব্যাক-আপ সমাপ্ত কৰে Evolution পুন #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139 #, fuzzy msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ উদ্দেশ্যে Evolution ব্যাক-আপ নথিপত্ৰেৰ নাম নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ উদ্দেশ্যে Evolution ব্যাক-আপ ফাইলেৰ নাম নিৰ্বাচন কৰক" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:163 #, fuzzy @@ -17177,7 +17123,7 @@ msgstr "তথ্য পুনৰুদ্ধাৰে পৰে Evolution প #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:236 #, fuzzy msgid "Restore from backup" -msgstr "ব্যাক-আপ ৰ পৰা পুনৰুদ্ধাৰ কৰক" +msgstr "ব্যাক-আপ থেকে পুনৰুদ্ধাৰ কৰক" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:238 #, fuzzy @@ -17190,17 +17136,17 @@ msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জি কৰ্ম কৰ্মসূচ #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:244 #, fuzzy msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "ব্যাক-আপ নথিপত্ৰ ৰ পৰা Evolution পুনৰুদ্ধাৰ কৰক(_R)" +msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল থেকে Evolution পুনৰুদ্ধাৰ কৰক(_R)" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 #, fuzzy msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" -msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ উদ্দেশ্যে অনুগ্ৰহ কৰে এটা Evolution আৰ্কাইভ নিৰ্বাচন কৰক:" +msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ উদ্দেশ্যে অনুগ্ৰহ কৰে একটি Evolution আৰ্কাইভ নিৰ্বাচন কৰক:" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:254 #, fuzzy msgid "Choose a file to restore" -msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ বাবে এটা নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ জন্য একটি ফাইল নিৰ্বাচন কৰক" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:40 #, fuzzy @@ -17227,72 +17173,70 @@ msgstr "Evolution পুনৰায় আৰম্ভ কৰক" msgid "With Graphical User Interface" msgstr "গ্ৰাফিক্যাল ইউজাৰ ইন্টাৰফেস সহযোগে" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:107 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:110 #, fuzzy msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Evolution বন্ধ কৰা হৈছে" +msgstr "Evolution বন্ধ কৰা হচ্ছে" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:72 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:74 #, fuzzy msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Evolution-ৰ অ্যাকউন্ট ও বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যাক-আপ কৰক" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:78 #, fuzzy msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "Evolution-ৰ তথ্য ব্যাক-আপ কৰক (মেইল, পৰিচিতি, বৰ্ষপঞ্জি, কৰ্ম, মেমো)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:87 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:88 #, fuzzy msgid "Backup complete" msgstr "ব্যাক-আপ সম্পন্ন" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:92 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:133 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:93 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:136 #, fuzzy msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Evolution পুনৰায় আৰম্ভ কৰা হৈছে" +msgstr "Evolution পুনৰায় আৰম্ভ কৰা হচ্ছে" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:111 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:114 #, fuzzy msgid "Backup current Evolution data" msgstr "Evolution-ৰ বৰ্তমান তথ্য ব্যাক-আপ কৰক" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:116 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:119 #, fuzzy msgid "Extracting files from backup" -msgstr "ব্যাক-আপ ৰ পৰা নথিপত্ৰ উদ্ধাৰ কৰা হৈছে" +msgstr "ব্যাক-আপ থেকে ফাইল উদ্ধাৰ কৰা হচ্ছে" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:122 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:125 #, fuzzy msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Evolution-ৰ বৈশিষ্ট্যাবলী লোড কৰা হৈছে" +msgstr "Evolution-ৰ বৈশিষ্ট্যাবলী লোড কৰা হচ্ছে" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:126 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:129 #, fuzzy msgid "Removing temporary backup files" -msgstr "অস্থায়ী ব্যাক-আপ নথিপত্ৰ আঁতৰুৱা হৈছে" +msgstr "অস্থায়ী ব্যাক-আপ ফাইল আঁতৰুৱা হচ্ছে" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:244 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:249 +#, fuzzy, c-format msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "পঞ্জিকা %s ব্যাক-আপ কৰা হৈছে" +msgstr "ফোল্ডাৰ %s ব্যাক-আপ কৰা হচ্ছে" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:249 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:254 +#, fuzzy, c-format msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "%s পঞ্জিকা ৰ পৰা পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হৈছে" +msgstr "%s ফোল্ডাৰ থেকে পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হচ্ছে" #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:264 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:270 #, fuzzy msgid "Evolution Backup" msgstr "Evolution ব্যাক-আপ" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:264 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:270 #, fuzzy msgid "Evolution Restore" msgstr "Evolution পুনৰুদ্ধাৰ" @@ -17300,23 +17244,23 @@ msgstr "Evolution পুনৰুদ্ধাৰ" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." -msgstr "Evolution-ৰ তথ্য ও বৈশিষ্ট্য ব্যাক-আপ ও পুনৰুদ্ধাৰ কৰোঁতে ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।" +msgstr "Evolution-ৰ তথ্য ও বৈশিষ্ট্য ব্যাক-আপ ও পুনৰুদ্ধাৰ কৰতে ব্যবহৃত প্লাগ-ইন।" #. the path to the shared library #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Backup and restore plugin" -msgstr "ব্যাক-আপ ও পুনৰুদ্ধাৰ কৰোঁতে ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন" +msgstr "ব্যাক-আপ ও পুনৰুদ্ধাৰ কৰতে ব্যবহৃত প্লাগ-ইন" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতৰূপে Evolution ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে Evolution থেকে প্ৰস্থান কৰতে ইচ্ছুক?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতৰূপে নিৰ্বাচিত ব্যাক-আপ নথিপত্ৰ ৰ পৰা Evolution পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে নিৰ্বাচিত ব্যাক-আপ ফাইল থেকে Evolution পুনৰুদ্ধাৰ কৰতে ইচ্ছুক?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 #, fuzzy @@ -17330,12 +17274,12 @@ msgstr "Evolution Evolution হলো পূৰ্বে Evolution পৰে অ #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "Evolution ব্যাক-আপ নথিপত্ৰ বৈধ নহয়" +msgstr "Evolution ব্যাক-আপ ফাইল বৈধ নয়" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ উদ্দেশ্যে বৈধ Evolution ব্যাক-আপ নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ উদ্দেশ্যে বৈধ Evolution ব্যাক-আপ ফাইল নিৰ্বাচন কৰক" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 #, fuzzy @@ -17350,7 +17294,7 @@ msgstr "Evolution Evolution Evolution হলো পূৰ্বে Evolution প #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Backup and restore Evolution data and settings" -msgstr "Evolution-ৰ তথ্য ও বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যাক-আপ এবং পুনৰুদ্ধাৰ কৰক" +msgstr "Evolution-ৰ তথ্য ও বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যাক-আপ আৰু পুনৰুদ্ধাৰ কৰক" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 #, fuzzy @@ -17362,48 +17306,48 @@ msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ সংক্ৰান্ত বৈশি msgid "_Backup Settings..." msgstr "ব্যাক-আপ সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী ...(_B)" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:451 ../plugins/bbdb/bbdb.c:460 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:541 ../plugins/bbdb/bbdb.c:550 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Automatic Contacts" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় পৰিচিতি" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:475 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:565 #, fuzzy -msgid "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" +msgid "_Automatically create entries in the addressbook when responding to messages" msgstr "" -"বাৰ্তাৰ প্ৰত্যুত্তৰ প্ৰেৰণ কৰাৰ সময় স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে ঠিকনা বহিত পৰিচিতি তথ্য যোগ " -"কৰা হ'ব (_A)" +"বাৰ্তাৰ প্ৰত্যুত্তৰ প্ৰেৰণ কৰাৰ সময় স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে ঠিকনা বহিত পৰিচিতি তথ্য যোগ কৰা হ'ব " +"(_A)" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:481 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:571 #, fuzzy msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় পৰিচিতিদেৰ বাবে ঠিকনা বহি নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় পৰিচিতিদেৰ জন্য ঠিকানা বই নিৰ্বাচন কৰক" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:496 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:586 #, fuzzy msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "ইনস্ট্যান্ট মেসেজিংয়েৰ পৰিচিতি তালিকা" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:511 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:601 #, fuzzy msgid "" "Periodically synchronize contact information and images from Pidgin buddy " "list" -msgstr "Pidgin-এ উপস্থিত পৰিচিতি তালিকা ৰ পৰা তথ্য ও ছবি নিয়মিতৰূপে সুসংগত কৰা হ'ব" +msgstr "Pidgin-এ উপস্থিত পৰিচিতি তালিকা থেকে তথ্য ও ছবি নিয়মিতৰূপে সুসংগত কৰা হ'ব" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:517 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:607 #, fuzzy msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "Pidgin পৰিচিতি তালিকাৰ বাবে ঠিকনা বহি নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "Pidgin পৰিচিতি তালিকাৰ জন্য ঠিকানাবই নিৰ্বাচন কৰক" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:528 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:618 #, fuzzy msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "পৰিচিতি তালিকাৰ সৈতে এই মুহূৰ্তে সুসংগত কৰা হ'ব (_b)" +msgstr "পৰিচিতি তালিকাৰ সাথে এই মুহূৰ্তে সুসংগত কৰা হ'ব (_b)" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 #, fuzzy @@ -17412,8 +17356,8 @@ msgid "" "reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " "lists." msgstr "" -"বাৰ্তাৰ প্ৰত্যুত্তৰ প্ৰেৰণেৰ সময় স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে আপোনাৰ ঠিকনা বহিয়ে নাম এবং ই-মেইল " -"ঠিকনা যোগ কৰা হয়। আপোনাৰ বাডি-তালিকা অনুসাৰে ইনস্ট্যান্ট মেসেনজাৰ (IM) ৰ পৰা প্ৰাপ্ত " +"বাৰ্তাৰ প্ৰত্যুত্তৰ প্ৰেৰণেৰ সময় স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে আপনাৰ ঠিকানাবইয়ে নাম আৰু ই-মেইল " +"ঠিকানা যোগ কৰা হয়। আপনাৰ বাডি-লিস্ট অনুসাৰে ইনস্ট্যান্ট মেসেনজাৰ (IM) থেকে প্ৰাপ্ত " "তথ্য পূৰণ কৰা হয়।" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 @@ -17423,13 +17367,13 @@ msgstr "BBDB" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:303 #, fuzzy -msgid "Convert mail text to _Unicode" -msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয়বস্তু Unicode-এ ৰূপান্তৰ কৰক (_U)" +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "বাৰ্তা ইউনিকোড" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 #, fuzzy -msgid "Convert mail text to Unicode" -msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয়বস্তু Unicode-এ ৰূপান্তৰ কৰক" +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "ইউনিকোড" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 #, fuzzy @@ -17459,9 +17403,10 @@ msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:269 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:351 #, fuzzy msgid "Use _SSL" -msgstr "SSL ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_S)" +msgstr "SSL ব্যবহাৰ কৰা হ'ব (_S)" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 #, fuzzy @@ -17481,10 +17426,11 @@ msgstr "স্থানীয় বৰ্ষপঞ্জি" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Provides core functionality for local calendars." -msgstr "স্থানীয় বৰ্ষপঞ্জিৰ বাবে মৌলিক কাৰ্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।" +msgstr "স্থানীয় বৰ্ষপঞ্জিৰ জন্য মৌলিক কাৰ্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:273 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:546 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:375 #, fuzzy msgid "_Refresh:" msgstr "নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_R):" @@ -17497,7 +17443,7 @@ msgstr "সুৰক্ষিত সংযোগ:(_S)" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:406 #, fuzzy msgid "Userna_me:" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম: (_m)" +msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম: (_m)" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 #, fuzzy @@ -17507,7 +17453,7 @@ msgstr "HTTP বৰ্ষপঞ্জি" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." -msgstr "ওয়েবক্যাল ও http বৰ্ষপঞ্জিৰ বাবে মৌলিক কাৰ্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।" +msgstr "ওয়েবক্যাল ও http বৰ্ষপঞ্জিৰ জন্য মৌলিক কাৰ্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 @@ -17568,7 +17514,7 @@ msgstr "ইম্পিৰিয়াল (ফ্যাৰেনহাইট, ই #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Provides core functionality for weather calendars." -msgstr "আবহাওয়াৰ বৰ্ষপঞ্জিৰ বাবে মৌলিক কাৰ্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।" +msgstr "আবহাওয়াৰ বৰ্ষপঞ্জিৰ জন্য মৌলিক কাৰ্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 #, fuzzy @@ -17581,63 +17527,69 @@ msgid "" "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " "things to the clipboard." msgstr "" -"ক্লিপবোৰ্ডে বিষয়বস্তু নকল কৰাৰ উদ্দেশ্যে এটা প'পআপ তালিকা প্লাগ-ইন প্ৰদৰ্শন কৰোঁতে ব্যৱহৃত " -"এটা পৰীক্ষামূলক প্লাগ-ইন।" +"ক্লিপবোৰ্ডে বিষয়বস্তু কপি কৰাৰ উদ্দেশ্যে একটি পপ-আপ মেনু প্লাগ-ইন প্ৰদৰ্শন কৰতে ব্যবহৃত " +"একটি পৰীক্ষামূলক প্লাগ-ইন।" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Copy tool" -msgstr "নকল কৰাৰ সৰঞ্জাম" +msgstr "কপি কৰাৰ সৰঞ্জাম" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Evolution অবিকল্পিত মেইলাৰ কিনা তা পৰীক্ষা কৰা হ'ব" +msgstr "Evolution ডিফল্ট মেইলাৰ কিনা তা পৰীক্ষা কৰা হ'ব" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" -"প্ৰতিবাৰ Evolution আৰম্ভ কৰাৰ সময় পৰীক্ষা কৰা হ'ব এটি অবিকল্পিত মেইলাৰ হিচাপে " +"প্ৰতিবাৰ Evolution আৰম্ভ কৰাৰ সময় পৰীক্ষা কৰা হ'ব এটি ডিফল্ট মেইলাৰ হিসাবে " "চিহ্নিত কিনা।" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup." -msgstr "আৰম্ভেৰ সময় পৰীক্ষা কৰা হ'ব Evolution অবিকল্পিত মেইল ক্লায়েন্ট হিচাপে চিহ্নিত কিনা।" +msgstr "আৰম্ভেৰ সময় পৰীক্ষা কৰা হ'ব Evolution ডিফল্ট মেইল ক্লায়েন্ট হিসাবে চিহ্নিত কিনা।" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Default Mail Client " -msgstr "অবিকল্পিত মেইল ব্যৱস্থা" +msgstr "ডিফল্ট মেইল ব্যবস্থা" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" -msgstr "আপুনি কি Evolution-কে নিজেৰ অবিকল্পিত মেইল ক্লায়েন্ট হিচাপে স্থিৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" +msgstr "আপনি কি Evolution-কে নিজেৰ ডিফল্ট মেইল ক্লায়েন্ট হিসাবে স্থিৰ কৰতে ইচ্ছুক?" + +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 +#: ../shell/main.c:624 +#, fuzzy +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" #: ../plugins/default-source/default-source.c:81 #: ../plugins/default-source/default-source.c:108 #, fuzzy msgid "Mark as _default folder" -msgstr "অবিকল্পিত পঞ্জিকা হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_d)" +msgstr "ডিফল্ট ফোল্ডাৰ হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_d)" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Default Sources" -msgstr "অবিকল্পিত উৎস " +msgstr "ডিফল্ট উৎস " #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "" "Provides functionality for marking a calendar or an addressbook as the " "default one." -msgstr "অবিকল্পিত বৰ্ষপঞ্জি অথবা ঠিকনা বহি নিৰ্ধাৰণেৰ বাবে মৌলিক কাৰ্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।" +msgstr "ডিফল্ট বৰ্ষপঞ্জি অথবা ঠিকানাবই নিৰ্ধাৰণেৰ জন্য মৌলিক কাৰ্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Open Other User's Folder" -msgstr "অন্যান্য ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ পঞ্জিকা খুলুন" +msgstr "অন্যান্য ব্যবহাৰকাৰীৰ ফোল্ডাৰ খুলুন" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2 #, fuzzy @@ -17647,18 +17599,18 @@ msgstr "অ্যাকাউন্ট (_A):" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Folder Name:" -msgstr "পঞ্জিকােৰ নাম (_F):" +msgstr "ফোল্ডাৰেৰ নাম (_F):" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_User:" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা (_U):" +msgstr "ব্যবহাৰকাৰী:(_U)" #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63 #, fuzzy msgid "Secure Password" -msgstr "নিৰাপদ গুপ্তশব্দ" +msgstr "নিৰাপদ পাসওয়াৰ্ড" #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66 @@ -17667,13 +17619,13 @@ msgid "" "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " "authentication." msgstr "" -"এই বিকল্পটিৰ মাধ্যমে নিৰাপদ গুপ্তশব্দ (NTLM) অনুমোদন ব্যৱস্থাৰ সহায় Exchange " -"সেৱকেৰ সৈতে সংযোগ কৰা হ'ব।" +"এই অপশনটিৰ মাধ্যমে নিৰাপদ পাসওয়াৰ্ড (NTLM) অনুমোদন ব্যবস্থাৰ সাহায্যে Exchange " +"সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ কৰা হ'ব।" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74 #, fuzzy msgid "Plaintext Password" -msgstr "প্লেইনটেক্সট গুপ্তশব্দ" +msgstr "প্লেইনটেক্সট পাসওয়াৰ্ড" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76 #, fuzzy @@ -17681,13 +17633,13 @@ msgid "" "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " "password authentication." msgstr "" -"এই বিকল্পটিৰ মাধ্যমে প্লেইনটেক্সট গুপ্তশব্দ অনুমোদন ব্যৱস্থাৰ সহায় Exchange " -"সেৱকেৰ সৈতে সংযোগ কৰা হ'ব।" +"এই অপশনটিৰ মাধ্যমে প্লেইনটেক্সট পাসওয়াৰ্ড অনুমোদন ব্যবস্থাৰ সাহায্যে Exchange " +"সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ কৰা হ'ব।" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:257 #, fuzzy msgid "Out Of Office" -msgstr "অফিসে উপস্থিত নাই" +msgstr "অফিসে উপস্থিত নেই" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:264 #, fuzzy @@ -17702,7 +17654,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:281 #, fuzzy msgid "I am out of the office" -msgstr "বৰ্তমানে আমি অফিসে উপস্থিত নাই" +msgstr "বৰ্তমানে আমি অফিসে উপস্থিত নেই" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:277 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:280 @@ -17714,13 +17666,13 @@ msgstr "বৰ্তমানে আমি অফিসে উপস্থিত #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:328 #, fuzzy msgid "Change the password for Exchange account" -msgstr "Exchange অ্যাকাউন্টেৰ গুপ্তশব্দ পৰিবৰ্তন কৰক" +msgstr "Exchange অ্যাকাউন্টেৰ পাসওয়াৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:330 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Change Password" -msgstr "গুপ্তশব্দ পৰিবৰ্তন" +msgstr "পাসওয়াৰ্ড পৰিবৰ্তন" #. Delegation Assistant #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:335 @@ -17743,12 +17695,12 @@ msgstr "বিবিধ" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:359 #, fuzzy msgid "View the size of all Exchange folders" -msgstr "সমস্ত Exchange পঞ্জিকােৰ মাপ প্ৰদৰ্শন কৰক" +msgstr "সমস্ত Exchange ফোল্ডাৰেৰ মাপ প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361 #, fuzzy msgid "Folders Size" -msgstr "পঞ্জিকােৰ মাপ" +msgstr "ফোল্ডাৰেৰ মাপ" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:368 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3 @@ -17764,26 +17716,25 @@ msgstr "_OWA URL:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:644 #, fuzzy msgid "A_uthenticate" -msgstr "পৰিচয় প্ৰমাণ ব্যৱস্থা (_u)" +msgstr "পৰিচয় প্ৰমাণ ব্যবস্থা (_u)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:837 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:840 #, fuzzy -msgid "Authentication Type" -msgstr "পৰিচয় প্ৰমাণ ব্যৱস্থাৰ প্ৰকৃতি" +msgid "_Authentication Type" +msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থা ধৰন" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:851 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:854 #, fuzzy msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "সমৰ্থিত ধৰন পৰীক্ষা কৰক (_e)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:957 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:960 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:212 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s কিলোবাইট" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:959 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:962 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:214 #, fuzzy msgid "0 KB" @@ -17795,7 +17746,7 @@ msgstr "০ কিলোবাইট" msgid "" "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" "Please switch to online mode for such operations." -msgstr "Evolution হলো এখন উল্লেখিত সময় অবধি." +msgstr "Evolution হলো এখন উল্লিখিত সময় অবধি." #. User entered a wrong existing #. * password. Prompt him again. @@ -17806,44 +17757,41 @@ msgid "" "The current password does not match the existing password for your account. " "Please enter the correct password" msgstr "" -"আপোনাৰ অ্যাকাউন্টেৰ বিদ্যমান গুপ্তশব্দ ও বৰ্তমান গুপ্তশব্দ মধ্যে গৰমিল। অনুগ্ৰহ কৰে " -"সঠিক গুপ্তশব্দ লিখক।" +"আপনাৰ অ্যাকাউন্টেৰ বিদ্যমান পাসওয়াৰ্ড ও বৰ্তমান পাসওয়াৰ্ড মধ্যে গৰমিল। অনুগ্ৰহ কৰে " +"সঠিক পাসওয়াৰ্ড লিখুন।" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122 #, fuzzy msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." -msgstr "দুটি গুপ্তশব্দ মেলেনি। অনুগ্ৰহ কৰে গুপ্তশব্দ দুটি পুনৰায় লিখক।" +msgstr "দুটি পাসওয়াৰ্ড মেলেনি। অনুগ্ৰহ কৰে পাসওয়াৰ্ড দুটি পুনৰায় লিখুন।" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Confirm Password:" -msgstr "গুপ্তশব্দ নিশ্চায়ন:" +msgstr "পাসওয়াৰ্ড নিশ্চায়ন:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Current Password:" -msgstr "বৰ্তমান গুপ্তশব্দ লিখক:" +msgstr "বৰ্তমান পাসওয়াৰ্ড লিখুন:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4 #, fuzzy msgid "New Password:" -msgstr "নতুন গুপ্তশব্দ:" +msgstr "নতুন পাসওয়াৰ্ড:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Your current password has expired. Please change your password now." -msgstr "আপোনাৰ বৰ্তমান গুপ্তশব্দেৰ মেয়াদ পূৰ্ণ হৈছে। অনুগ্ৰহ কৰে গুপ্তশব্দ পৰিবৰ্তন কৰক।" +msgstr "আপনাৰ বৰ্তমান পাসওয়াৰ্ডেৰ মেয়াদ পূৰ্ণ হয়েছে। অনুগ্ৰহ কৰে পাসওয়াৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক।" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:663 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Your password will expire in the next %d days" -msgstr "আপোনাৰ গুপ্তশব্দেৰ মেয়াদ %d দিন পৰে পূৰ্ণ হ'ব" +msgstr "আপনাৰ পাসওয়াৰ্ডেৰ মেয়াদ %d দিন পৰে পূৰ্ণ হ'ব" -#. Custom #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:159 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:580 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত" @@ -17864,7 +17812,7 @@ msgstr "লেখক (পড়ুন, নিৰ্মাণ কৰক)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Reviewer (read-only)" -msgstr "পৰ্যালোচনা ব্যৱস্থা (অকল পাঠযোগ্য)" +msgstr "পৰ্যালোচনা ব্যবস্থা (শুধুমাত্ৰ পাঠযোগ্য)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:247 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 @@ -17874,10 +17822,9 @@ msgstr "কৰ্মবন্টন সংক্ৰান্ত অনুমত #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:258 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:188 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Permissions for %s" -msgstr "%s-ৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত অনুমতি" +msgstr "%s-ৰ জন্য নিৰ্ধাৰিত অনুমতি" #. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee #. summarizing the permissions assigned to him. @@ -17911,10 +17858,9 @@ msgid "However you are not permitted to see my private items." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:410 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "You have been designated as a delegate for %s" -msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" +msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421 #, fuzzy @@ -17922,43 +17868,39 @@ msgid "Delegate To" msgstr "বন্টন কৰা হ'ব" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:586 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Remove the delegate %s?" msgstr "%s প্ৰতিনিধিকে অপসাৰণ কৰা হ'ব?" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:704 #, fuzzy msgid "Could not access Active Directory" -msgstr "সক্ৰিয় পঞ্জিকাটি ব্যৱহাৰ কৰা নাযায়" +msgstr "সক্ৰিয় ডিৰেক্টৰিটি ব্যবহাৰ কৰা যায়নি" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:716 #, fuzzy msgid "Could not find self in Active Directory" -msgstr "সক্ৰিয় পঞ্জিকাত নিজেকে পোৱা নাযায়" +msgstr "সক্ৰিয় ডিৰেক্টৰিৰ নিজেকে পাওয়া যায়নি" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:729 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" -msgstr "সক্ৰিয় পঞ্জিকাত %s প্ৰতিনিধিকে পোৱা নাযায়" +msgstr "সক্ৰিয় ডিৰেক্টৰিৰ %s প্ৰতিনিধিকে পাওয়া যায়নি" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:741 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Could not remove delegate %s" -msgstr " %s প্ৰতিনিধি অপসাৰণ কৰা নাযায়" +msgstr " %s প্ৰতিনিধি অপসাৰণ কৰা যায়নি" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:801 #, fuzzy msgid "Could not update list of delegates." -msgstr "প্ৰতিনিধিদেৰ তালিকা আপডেট কৰা নাযায়।" +msgstr "প্ৰতিনিধিদেৰ তালিকা আপডেট কৰা যায়নি।" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:819 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Could not add delegate %s" -msgstr "%s প্ৰতিনিধি যোগ কৰা নাযায়" +msgstr "%s প্ৰতিনিধি যোগ কৰা যায়নি" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:987 #, fuzzy @@ -17969,7 +17911,7 @@ msgstr "প্ৰতিনিধিদেৰ তালিকা পড়তে স #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3 #, fuzzy msgid "C_alendar:" -msgstr "বৰ্ষপঞ্জি:(_a)" +msgstr "বৰ্ষপঞ্জি(_a):" #. Translators: This is used for permissions for for the folder Contacts. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5 @@ -17985,7 +17927,7 @@ msgstr "প্ৰতিনিধি" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Permissions for" -msgstr "উল্লেখিত বস্তুৰ বাবে অনুমতি" +msgstr "উল্লিখিত বস্তুৰ জন্য অনুমতি" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12 #, fuzzy @@ -17993,8 +17935,8 @@ msgid "" "These users will be able to send mail on your behalf\n" "and access your folders with the permissions you give them." msgstr "" -"চিহ্নিত ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰা আপোনাৰ প্ৰদান কৰা অনুমতিৰ দৰুন\n" -"আপোনাৰ পক্ষ ৰ পৰা বাৰ্তা প্ৰেৰণ এবং আপোনাৰ পঞ্জিকা দেখতে পাৰবেন।" +"চিহ্নিত ব্যবহাৰকাৰীৰা আপনাৰ প্ৰদান কৰা অনুমতিৰ দৰুন\n" +"আপনাৰ পক্ষ থেকে বাৰ্তা প্ৰেৰণ আৰু আপনাৰ ফোল্ডাৰ দেখতে পাৰবেন।" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14 #, fuzzy @@ -18024,47 +17966,45 @@ msgstr "কৰ্ম (_T):" msgid "Permissions..." msgstr "অনুমতিি" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:135 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:133 #, fuzzy msgid "Folder Name" -msgstr "পঞ্জিকােৰ নাম" +msgstr "ফোল্ডাৰেৰ নাম" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:139 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:137 #, fuzzy msgid "Folder Size" -msgstr "পঞ্জিকােৰ মাপ" +msgstr "ফোল্ডাৰেৰ মাপ" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:310 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Subscribe to Other User's Folder" -msgstr "অন্যান্য ব্যৱহাৰকৰোঁতাদেৰ পঞ্জিকাে সাবস্ক্ৰাইব কৰক" +msgstr "অন্যান্য ব্যবহাৰকাৰীদেৰ ফোল্ডাৰে সাবস্ক্ৰাইব কৰক" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Exchange Folder Tree" -msgstr "Exchange পঞ্জিকা ট্ৰি" +msgstr "Exchange ফোল্ডাৰ ট্ৰি" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:66 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:235 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:245 #, fuzzy msgid "Unsubscribe Folder..." -msgstr "পঞ্জিকা ৰ পৰা আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক..." +msgstr "ফোল্ডাৰ থেকে আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক..." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:465 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:520 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" -msgstr "\"%s\" পঞ্জিকা ৰ পৰা নিশ্চিতৰূপে আন-সবাস্ক্ৰাইব কৰা হ'ব কি?" +msgstr "\"%s\" ফোল্ডাৰ থেকে নিশ্চিতৰূপে আন-সবাস্ক্ৰাইব কৰা হ'ব কি?" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:477 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:532 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe from \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ৰ পৰা আন-সবাস্ক্ৰাইব কৰক" +msgstr "\"%s\" থেকে আন-সবাস্ক্ৰাইব কৰক" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1 #, fuzzy @@ -18073,9 +18013,9 @@ msgid "" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" -"বৰ্তমানে আপোনাৰ অবস্থা \"আমি অফিসে অনুপস্থিত\"\n" +"বৰ্তমানে আপনাৰ অবস্থা \"আমি অফিসে অনুপস্থিত\"\n" "\n" -"আপুনি কি আপোনাৰ অবস্থা \"আমি অফিসে উপস্থিত\" -এ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ইচ্ছুক? " +"আপনি কি আপনাৰ অবস্থা \"আমি অফিসে উপস্থিত\" -এ পৰিবৰ্তন কৰতে ইচ্ছুক? " #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4 #, fuzzy @@ -18094,7 +18034,7 @@ msgid "" "who sends\n" "mail to you while you are out of the office." msgstr "" -"যে সকলো প্ৰেৰক আপোনাৰ অফিসে অনুপস্থিত থাকাকালীন বাৰ্তা পাঠাবেন তাদেৰ সকলোকে " +"যে সকলো প্ৰেৰক আপনাৰ অফিসে অনুপস্থিত থাকাকালীন বাৰ্তা পাঠাবেন তাদেৰ সকলোকে " "নিম্নোক্ত বাৰ্তাটি\n" "স্বয়ংক্ৰিয়ভবে প্ৰেৰণ কৰা হ'ব।" @@ -18106,12 +18046,12 @@ msgstr "বৰ্তমানে আমি অফিসে উপস্থিত #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9 #, fuzzy msgid "I am currently out of the office" -msgstr "বৰ্তমানে আমি অফিসে উপস্থিত নাই" +msgstr "বৰ্তমানে আমি অফিসে উপস্থিত নেই" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10 #, fuzzy msgid "No, Don't Change Status" -msgstr "না, অবস্থা বদল কৰা হ'ব না" +msgstr "না, অবস্থা বদল কৰা ন'হ'ব" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11 #, fuzzy @@ -18126,32 +18066,32 @@ msgstr "হ্যা, অবস্থা বদল কৰে দাও" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Password Expiry Warning..." -msgstr "গুপ্তশব্দ মেয়াদপূৰ্তীৰ সতৰ্কবাৰ্তা..." +msgstr "পাসওয়াৰ্ড মেয়াদপূৰ্তীৰ সতৰ্কবাৰ্তা..." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Your password will expire in 7 days..." -msgstr "আপোনাৰ গুপ্তশব্দেৰ মেয়াদ ৭ দিন পৰে পূৰ্ণ হ'ব..." +msgstr "আপনাৰ পাসওয়াৰ্ডেৰ মেয়াদ ৭ দিন পৰে পূৰ্ণ হ'ব..." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Change Password" -msgstr "গুপ্তশব্দ পৰিবৰ্তন কৰক (_C)" +msgstr "পাসওয়াৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক (_C)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:305 #, fuzzy msgid "(Permission denied.)" -msgstr "(অনুমতি প্ৰদান কৰা হোৱা নাই।)" +msgstr "(অনুমতি প্ৰদান কৰা হয়নি।)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:413 #, fuzzy msgid "Add User:" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা যোগ কৰক:" +msgstr "ব্যবহাৰকাৰী যোগ কৰক:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:413 #, fuzzy msgid "Add User" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা যোগ কৰক" +msgstr "ব্যবহাৰকাৰী যোগ কৰক" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 #, fuzzy @@ -18161,12 +18101,12 @@ msgstr "অনুমতি" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Cannot Delete" -msgstr "আঁতৰুৱা যাবে না" +msgstr "আঁতৰুৱা ন'হ'ব" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Cannot Edit" -msgstr "সম্পাদন কৰা সম্ভব নহয়" +msgstr "সম্পাদন কৰা সম্ভব নয়" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 #, fuzzy @@ -18176,7 +18116,7 @@ msgstr "বস্তু নিৰ্মাণ কৰক" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Create subfolders" -msgstr "সাব-পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰক" +msgstr "সাব-ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 #, fuzzy @@ -18201,17 +18141,17 @@ msgstr "নিজস্ব বস্তু সম্পাদন কৰক" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Folder contact" -msgstr "পঞ্জিকা পৰিচিতি" +msgstr "ফোল্ডাৰ পৰিচিতি" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Folder owner" -msgstr "পঞ্জিকােৰ মালিক" +msgstr "ফোল্ডাৰেৰ মালিক" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Folder visible" -msgstr "পঞ্জিকা প্ৰদৰ্শনযোগ্য" +msgstr "ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শনযোগ্য" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 #, fuzzy @@ -18231,7 +18171,7 @@ msgstr "বাৰ্তা সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Tracking Options" -msgstr " বিকল্প" +msgstr " অপশন" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3 #, fuzzy @@ -18266,12 +18206,12 @@ msgstr "স্বাভাবিক" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Request a _delivery receipt for this message" -msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি বাৰ্তা" +msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি বাৰ্তা" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Request a _read receipt for this message" -msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি বাৰ্তা" +msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি বাৰ্তা" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14 #, fuzzy @@ -18285,7 +18225,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_User" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা (_U)" +msgstr "ব্যবহাৰকাৰী (_U)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:17 #, fuzzy @@ -18295,22 +18235,22 @@ msgstr "button-user" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:143 #, fuzzy msgid "Select User" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "ব্যবহাৰকাৰী নিৰ্বাচন কৰক" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:181 #, fuzzy msgid "Address Book..." -msgstr "ঠিকনা বহি..." +msgstr "ঠিকানাবই..." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Subscribe to Other User's Contacts" -msgstr "অন্যান্য ব্যৱহাৰকৰোঁতাদেৰ পৰিচিতি তালিকায় সাবস্ক্ৰাইব কৰক" +msgstr "অন্যান্য ব্যবহাৰকাৰীদেৰ পৰিচিতি তালিকায় সাবস্ক্ৰাইব কৰক" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Subscribe to Other User's Calendar" -msgstr "অন্যান্য ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ বৰ্ষপঞ্জি সাবস্ক্ৰাইব কৰক" +msgstr "অন্যান্য ব্যবহাৰকাৰীৰ বৰ্ষপঞ্জি সাবস্ক্ৰাইব কৰক" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 msgid "" @@ -18326,17 +18266,17 @@ msgstr "Exchange সংক্ৰান্ত কৰ্ম" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Cannot change password due to configuration problems." -msgstr "বিন্যাসেশনজড়িত সমস্যাৰ দৰুন গুপ্তশব্দ পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভব।" +msgstr "কনফিগাৰেশনজড়িত সমস্যাৰ দৰুন পাসওয়াৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভব।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Cannot display folders." -msgstr "পঞ্জিকা প্ৰদৰ্শন কৰা নাযায়।" +msgstr "ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা যায়নি।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Cannot perform the operation." -msgstr "কৰ্মচালন কৰোঁতে ব্যৰ্থ।" +msgstr "কৰ্মচালন কৰতে ব্যৰ্থ।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 #, fuzzy @@ -18344,18 +18284,18 @@ msgid "" "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " "restarting Evolution." msgstr "" -"Exchange অ্যাকাউন্ট \"{0}\"-ৰ বিকল্পেত পৰিবৰ্তনসমূহ Evolution ৰ পৰা প্ৰস্থান " +"Exchange অ্যাকাউন্ট \"{0}\"-ৰ বিকল্পেৰ পৰিবৰ্তনসমূহ Evolution থেকে প্ৰস্থান " "কৰে পুনৰায় আৰম্ভ কৰাৰ পৰে প্ৰয়োগ কৰা হ'ব।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Could not authenticate to server." -msgstr "সেৱকে অনুমোদন কৰা সম্ভব হোৱা নাই।" +msgstr "সাৰ্ভাৰে অনুমোদন কৰা সম্ভব হয়নি।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Could not change password." -msgstr "গুপ্তশব্দ পৰিবৰ্তন কৰা নাযায়।" +msgstr "পাসওয়াৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰা যায়নি।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 #, fuzzy @@ -18364,64 +18304,64 @@ msgid "" "an unknown error occurred. Check the URL, \n" "username, and password, and try again." msgstr "" -"অজ্ঞাত সমস্যাৰ দৰুন Exchange অ্যাকাউন্ট \n" -"বিন্যাস কৰা নাযায়। URL, ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম \n" -"ও গুপ্তশব্দ পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।" +"অজানা সমস্যাৰ দৰুন Exchange অ্যাকাউন্ট \n" +"কনফিগাৰ কৰা যায়নি। URL, ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম \n" +"ও পাসওয়াৰ্ড পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Could not connect to Exchange server." -msgstr "Exchange সেৱকেৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা নাযায়।" +msgstr "Exchange সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰা যায়নি।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Could not connect to server {0}." -msgstr "সেৱক {0}-ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা নাযায়।" +msgstr "সাৰ্ভাৰ {0}-ৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰা যায়নি।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Could not determine folder permissions for delegates." -msgstr "প্ৰতিনিধিদেৰ বাবে পঞ্জিকা সংক্ৰান্ত অনুমতি নিৰ্ধাৰণ কৰা সম্ভব হোৱা নাই।" +msgstr "প্ৰতিনিধিদেৰ জন্য ফোল্ডাৰ সংক্ৰান্ত অনুমতি নিৰ্ধাৰণ কৰা সম্ভব হয়নি।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Could not find Exchange Web Storage System." -msgstr "Exchange ওয়েব স্টোৰেজ ব্যৱস্থা খুঁজে পোৱা নাযায়।" +msgstr "Exchange ওয়েব স্টোৰেজ ব্যবস্থা খুঁজে পাওয়া যায়নি।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Could not locate server {0}." -msgstr "সেৱক {0}-ৰ অবস্থান সনাক্ত কৰা নাযায়।" +msgstr "সাৰ্ভাৰ {0}-ৰ অবস্থান সনাক্ত কৰা যায়নি।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Could not make {0} a delegate" -msgstr "{0}-কে প্ৰতিনিধিৰূপে চিহ্নিত কৰা নাযায়" +msgstr "{0}-কে প্ৰতিনিধিৰূপে চিহ্নিত কৰা যায়নি" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Could not read folder permissions" -msgstr "পঞ্জিকা সংক্ৰান্ত অনুমতি পড়া সম্ভব হোৱা নাই" +msgstr "ফোল্ডাৰ সংক্ৰান্ত অনুমতি পড়া সম্ভব হয়নি" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Could not read folder permissions." -msgstr "পঞ্জিকা সংক্ৰান্ত অনুমতি পড়া সম্ভব হোৱা নাই।" +msgstr "ফোল্ডাৰ সংক্ৰান্ত অনুমতি পড়া সম্ভব হয়নি।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Could not read out-of-office state" -msgstr "অফিসে-অনুপস্থিত অবস্থা পড়া নাযায়।" +msgstr "অফিসে-অনুপস্থিত অবস্থা পড়া যায়নি।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Could not update folder permissions." -msgstr "পঞ্জিকােৰ অনুমতি সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰা নাযায়।" +msgstr "ফোল্ডাৰেৰ অনুমতি সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰা যায়নি।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Could not update out-of-office state" -msgstr "অফিসে-অনুপস্থিত অবস্থা আপডেট কৰা নাযায়" +msgstr "অফিসে-অনুপস্থিত অবস্থা আপডেট কৰা যায়নি" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 #, fuzzy @@ -18443,30 +18383,30 @@ msgid "" "\n" "{0}\n" " " -msgstr "উপৰ হলো উল্লেখিত সময় অবধি Evolution " +msgstr "উপৰ হলো উল্লিখিত সময় অবধি Evolution " #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Failed to update delegates:" -msgstr "প্ৰতিনিধিদেৰ সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰা নাযায়:" +msgstr "প্ৰতিনিধিদেৰ সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰা যায়নি:" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Folder already exists" -msgstr "পঞ্জিকা বৰ্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে" +msgstr "ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 #, fuzzy msgid "Folder does not exist" -msgstr "পঞ্জিকা বৰ্তমানে উপস্থিত নাই" +msgstr "ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত নেই" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 #, fuzzy msgid "Folder offline" -msgstr "পঞ্জিকা অফলাইন অবস্থায় ৰয়েছে" +msgstr "ফোল্ডাৰ অফলাইন অবস্থায় ৰয়েছে" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 -#: ../shell/e-shell.c:1280 +#: ../shell/e-shell.c:1283 #, fuzzy msgid "Generic error" msgstr "সাধাৰণ সমস্যা" @@ -18474,7 +18414,7 @@ msgstr "সাধাৰণ সমস্যা" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 #, fuzzy msgid "Global Catalog Server is not reachable" -msgstr "Global Catalog Server'ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "Global Catalog Server'ৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰতে ব্যৰ্থ" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 #, fuzzy @@ -18482,48 +18422,48 @@ msgid "" "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " "configuration dialog." msgstr "" -"OWA কোনো ভিন্ন পাথে সঞ্চালিত হলে তা অ্যাকউন্ট বিন্যাসেশন ডায়লগ বক্সেত উল্লেখ " +"OWA কোনো ভিন্ন পাথে সঞ্চালিত হলে তা অ্যাকউন্ট কনফিগাৰেশন ডায়লগ বক্সেৰ উল্লেখ " "কৰা আবশ্যক।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 #, fuzzy msgid "Mailbox for {0} is not on this server." -msgstr "{0}-ৰ মেইলবক্স এই সেৱকেত উপস্থিত নাই।" +msgstr "{0}-ৰ মেইলবক্স এই সাৰ্ভাৰেৰ উপস্থিত নেই।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 #, fuzzy msgid "Make sure the URL is correct and try again." -msgstr "URL-টি সঠিকৰূপে উল্লেখিত হৈছে কিনা পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।" +msgstr "URL-টি সঠিকৰূপে উল্লিখিত হয়েছে কিনা পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 #, fuzzy msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." -msgstr "সেৱকেৰ নামেৰ বানান সঠিকৰূপে উল্লেখিত হৈছে কিনা পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।" +msgstr "সাৰ্ভাৰেৰ নামেৰ বানান সঠিকৰূপে উল্লিখিত হয়েছে কিনা পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 #, fuzzy msgid "Make sure the username and password are correct and try again." -msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম ও গুপ্তশব্দ সঠিক কিনা পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।" +msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম ও পাসওয়াৰ্ড সঠিক কিনা পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 #, fuzzy msgid "No Global Catalog server configured for this account." -msgstr "এই অ্যাকাউন্টেৰ বাবে কোনো Global Catalog সেৱক বিন্যাস কৰা হোৱা নাই" +msgstr "এই অ্যাকাউন্টেৰ জন্য কোনো Global Catalog সাৰ্ভাৰ কনফিগাৰ কৰা হয়নি" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 #, fuzzy msgid "No mailbox for user {0} on {1}." -msgstr "{0} ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ বাবে {1}-এ কোনো মেইলবক্স উপস্থিত নাই।" +msgstr "{0} ব্যবহাৰকাৰীৰ জন্য {1}-এ কোনো মেইলবক্স উপস্থিত নেই।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 #, fuzzy msgid "No such user {0}" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা {0} উপস্থিত নাই" +msgstr "ব্যবহাৰকাৰী {0} উপস্থিত নেই" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 #, fuzzy msgid "Password successfully changed." -msgstr "গুপ্তশব্দ সাফল্যেৰ সৈতে পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে।" +msgstr "পাসওয়াৰ্ড সাফল্যেৰ সাথে পৰিবৰ্তন কৰা হয়েছে।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 #, fuzzy @@ -18538,32 +18478,32 @@ msgstr "Global Catalog Server'ৰ নাম সঠিক কিনা তা অ #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 #, fuzzy msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" -msgstr "পৰিবৰ্তন প্ৰয়োগ কৰোঁতে অনুগ্ৰহ কৰে Evolution পুনৰায় আৰম্ভ কৰক" +msgstr "পৰিবৰ্তন প্ৰয়োগ কৰতে অনুগ্ৰহ কৰে Evolution পুনৰায় আৰম্ভ কৰক" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 #, fuzzy msgid "Please select a user." -msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে একজন ব্যৱহাৰকৰোঁতা নিৰ্বাচন কৰক।" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে একজন ব্যবহাৰকাৰী নিৰ্বাচন কৰক।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 #, fuzzy msgid "Server rejected password because it is too weak." -msgstr "অত্যন্ত দুৰ্বল হওয়াৰ ফলে গুপ্তশব্দটি সেৱকেৰ দ্বাৰা প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে।" +msgstr "অত্যন্ত দুৰ্বল হওয়াৰ ফলে পাসওয়াৰ্ডটি সাৰ্ভাৰেৰ দ্বাৰা প্ৰত্যাখ্যান কৰা হয়েছে।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 #, fuzzy msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" -msgstr "Evolution ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰাৰ সময় Exchange অ্যাকাউন্টটি নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব।" +msgstr "Evolution থেকে প্ৰস্থান কৰাৰ সময় Exchange অ্যাকাউন্টটি নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 #, fuzzy msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" -msgstr "Evolution ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰাৰ সময় Exchange অ্যাকাউন্টটি আঁতৰুৱা হ'ব।" +msgstr "Evolution থেকে প্ৰস্থান কৰাৰ সময় Exchange অ্যাকাউন্টটি আঁতৰুৱা হ'ব।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 #, fuzzy msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." -msgstr "Exchange সেৱকটি Exchange Connector-ৰ সৈতে সুসংগত নহয়।" +msgstr "Exchange সাৰ্ভাৰটি Exchange Connector-ৰ সাথে সুসংগত নয়।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58 #, fuzzy @@ -18571,8 +18511,8 @@ msgid "" "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." msgstr "" -"সেৱকেত Exchange 5.5 চালানো হৈছে। Exchange Connector-ৰ দ্বাৰা \n" -"অকল Microsoft Exchange 2000 ও 2003 সমৰ্থিত হয়।" +"সাৰ্ভাৰেৰ Exchange 5.5 চালানো হচ্ছে। Exchange Connector-ৰ দ্বাৰা \n" +"শুধুমাত্ৰ Microsoft Exchange 2000 ও 2003 সমৰ্থিত হয়।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60 msgid "" @@ -18586,32 +18526,32 @@ msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65 #, fuzzy msgid "Try again with a different password." -msgstr "এটা পৃথক গুপ্তশব্দ প্ৰয়োগ কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।" +msgstr "একটি পৃথক পাসওয়াৰ্ড প্ৰয়োগ কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66 #, fuzzy msgid "Unable to add user to access control list:" -msgstr "প্ৰবেশাধিকাৰ নিয়ন্ত্ৰণ তালিকা (ACL)-ত ব্যৱহাৰকৰোঁতা যোগ কৰা নাযায়:" +msgstr "প্ৰবেশাধিকাৰ নিয়ন্ত্ৰণ তালিকা (ACL)-ৰ ব্যবহাৰকাৰী যোগ কৰা যায়নি:" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 #, fuzzy msgid "Unable to edit delegates." -msgstr "প্ৰতিনিধি সংক্ৰান্ত তথ্য সম্পাদন কৰা সম্ভব নহয়।" +msgstr "প্ৰতিনিধি সংক্ৰান্ত তথ্য সম্পাদন কৰা সম্ভব নয়।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 #, fuzzy msgid "Unknown error looking up {0}" -msgstr "{0} সংক্ৰান্ত তথ্য অনুসন্ধান কৰোঁতে অজ্ঞাত সমস্যা উৎ‌পন্ন হৈছে" +msgstr "{0} সংক্ৰান্ত তথ্য অনুসন্ধান কৰতে অজানা সমস্যা উৎ‌পন্ন হয়েছে" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 #, fuzzy msgid "Unknown error." -msgstr "অজ্ঞাত সমস্যা।" +msgstr "অজানা সমস্যা।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 #, fuzzy msgid "Unknown type" -msgstr "অজ্ঞাত ধৰন" +msgstr "অজানা ধৰন" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 #, fuzzy @@ -18621,7 +18561,7 @@ msgstr "অসমৰ্থিত কৰ্ম" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 #, fuzzy msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." -msgstr "এই সেৱকে মেইল সংৰক্ষণেৰ বাবে বৰাদ্দ স্থানেৰ সীমা অতিক্ৰম কৰোঁতে চলেছেন।" +msgstr "এই সাৰ্ভাৰে মেইল সংৰক্ষণেৰ জন্য বৰাদ্দ স্থানেৰ সীমা অতিক্ৰম কৰতে চলেছেন।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 #, fuzzy @@ -18633,17 +18573,17 @@ msgstr "বাৰ্তা উপৰ." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 #, fuzzy msgid "You cannot make yourself your own delegate" -msgstr "আপুনি নিজেকে নিজেৰ প্ৰতিনিধিৰূপে ধাৰ্য কৰোঁতে পাৰবেন না" +msgstr "আপনি নিজেকে নিজেৰ প্ৰতিনিধিৰূপে ধাৰ্য কৰতে পাৰবেন না" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 #, fuzzy msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." -msgstr "এই সেৱকে মেইল সংৰক্ষণেৰ বাবে বৰাদ্দ স্থানেৰ সীমা অতিক্ৰম কৰিছে।" +msgstr "এই সাৰ্ভাৰে মেইল সংৰক্ষণেৰ জন্য বৰাদ্দ স্থানেৰ সীমা অতিক্ৰম কৰেছেন।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 #, fuzzy msgid "You may only configure a single Exchange account." -msgstr "আপুনি অকল এটা Exchange অ্যাকাউন্ট কৰোঁতে পাৰবেন।" +msgstr "আপনি শুধুমাত্ৰ একটি Exchange অ্যাকাউন্ট কৰতে পাৰবেন।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 #, fuzzy @@ -18651,7 +18591,7 @@ msgid "" "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " "mail." msgstr "" -"আপুনি বৰ্তমানে ব্যৱহাৰ কৰিছে : {0} কিলোবাইট। কিছু মেইল মুছে স্থান ফাঁকা কৰাৰ চেষ্টা " +"আপনি বৰ্তমানে ব্যবহাৰ কৰেছেন : {0} কিলোবাইট। কিছু মেইল মুছে স্থান ফাঁকা কৰাৰ চেষ্টা " "কৰক।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 @@ -18660,8 +18600,8 @@ msgid "" "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " "receive mail now." msgstr "" -"আপুনি বৰ্তমানে ব্যৱহাৰ কৰিছে : {0} কিলোবাইট। আপুনি এখন মেইল প্ৰেৰণ অথবা প্ৰাপ্ত " -"কৰোঁতে পাৰবেন না।" +"আপনি বৰ্তমানে ব্যবহাৰ কৰেছেন : {0} কিলোবাইট। আপনি এখন মেইল প্ৰেৰণ অথবা প্ৰাপ্ত " +"কৰতে পাৰবেন না।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 #, fuzzy @@ -18669,23 +18609,23 @@ msgid "" "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " "clear up some space by deleting some mail." msgstr "" -"আপুনি বৰ্তমানে ব্যৱহাৰ কৰিছে : {0} কিলোবাইট। কিছু মেইল মুছে স্থান ফাঁকা না কৰা " -"অবধি আপুনি মেইল প্ৰেৰণ কৰোঁতে সক্ষম হ'ব না।" +"আপনি বৰ্তমানে ব্যবহাৰ কৰেছেন : {0} কিলোবাইট। কিছু মেইল মুছে স্থান ফাঁকা না কৰা " +"অবধি আপনি মেইল প্ৰেৰণ কৰতে সক্ষম হ'বন না।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 #, fuzzy msgid "Your password has expired." -msgstr "আপোনাৰ গুপ্তশব্দেৰ মেয়াদ পূৰ্ণ হৈছে।" +msgstr "আপনাৰ পাসওয়াৰ্ডেৰ মেয়াদ পূৰ্ণ হয়েছে।" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 #, fuzzy msgid "{0} cannot be added to an access control list" -msgstr "{0} কোনো প্ৰবেশাধিকা নিয়ন্ত্ৰণ তালিকা (acl)-ত অন্তৰ্ভুক্ত কৰা যাবে না" +msgstr "{0} কোনো প্ৰবেশাধিকা নিয়ন্ত্ৰণ তালিকা (acl)-ৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা ন'হ'ব" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83 #, fuzzy msgid "{0} is already a delegate" -msgstr "{0} প্ৰতিনিধি হিচাপে উপস্থিত ৰয়েছে" +msgstr "{0} প্ৰতিনিধি হিসাবে উপস্থিত ৰয়েছে" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84 #, fuzzy @@ -18695,28 +18635,44 @@ msgstr "{0} বৰ্তমানে তালিকায় উপস্থিত #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Subscribe to Other User's Tasks" -msgstr "অন্যান্য ব্যৱহাৰকৰোঁতাদেৰ কৰ্মে সাবস্ক্ৰাইব কৰক" +msgstr "অন্যান্য ব্যবহাৰকাৰীদেৰ কৰ্মে সাবস্ক্ৰাইব কৰক" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Check folder permissions" -msgstr "পঞ্জিকােৰ অনুমতি পৰীক্ষা কৰক" +msgstr "ফোল্ডাৰেৰ অনুমতি পৰীক্ষা কৰক" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "" +"A plugin for using an external editor as the composer. You can send only " +"plain-text messages." +msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি." -#: ../plugins/face/face.c:58 +#. the path to the shared library +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3 #, fuzzy -msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" -msgstr "নিৰ্ব্বাচন কৰক" +msgid "External Editor" +msgstr "পৰিচিতি সম্পাদক" -#: ../plugins/face/face.c:68 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1 #, fuzzy -msgid "PNG files" -msgstr "PNG নথিপত্ৰ" +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:2 +msgid "Compose messages using an external editor" +msgstr "" -#: ../plugins/face/face.c:73 +#: ../plugins/face/face.c:57 #, fuzzy -msgid "Select a (48*48) png of size < 720bytes" +msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" msgstr "নিৰ্ব্বাচন কৰক" +#: ../plugins/face/face.c:67 +#, fuzzy +msgid "PNG files" +msgstr "PNG ফাইল" + #: ../plugins/face/org-gnome-face-ui.xml.h:1 #, fuzzy msgid "_Face" @@ -18725,9 +18681,9 @@ msgstr "_Face" #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "" -"Attach Face header to outgoing mails. First time the user needs to configure " -"a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/faces " -"This will be used in mails that are sent further." +"Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to " +"configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/" +"faces This will be used in messages that are sent further." msgstr "সংযুক্ত কৰক Face হলো." #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 @@ -18735,29 +18691,43 @@ msgstr "সংযুক্ত কৰক Face হলো." msgid "Face" msgstr "Face" -#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:56 +#, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" -msgstr "\"%s\" পঞ্জিকা ৰ পৰা আন-সবাস্ক্ৰাইব কৰক" +msgstr "\"%s\" ফোল্ডাৰ থেকে আন-সবাস্ক্ৰাইব কৰক" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu." msgstr "" -"পঞ্জিকা ট্ৰিৰ কনটেক্সট তালিকাত উপস্থিত মেইল পঞ্জিকা ৰ পৰা আন-সাবস্ক্ৰাইব কৰাৰ " +"ফোল্ডাৰ ট্ৰিৰ কনটেক্সট মেনুৰ উপস্থিত মেইল ফোল্ডাৰ থেকে আন-সাবস্ক্ৰাইব কৰাৰ " "সুবিধা উপলব্ধ কৰা হয়।" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Unsubscribe Folders" -msgstr "পঞ্জিকা ৰ পৰা আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক" +msgstr "ফোল্ডাৰ থেকে আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "_Unsubscribe" msgstr "আনসাবস্ক্ৰাইব (_U)" +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:71 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:78 +#, fuzzy +msgid "Google" +msgstr "অদলবদল" + +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 +msgid "A plugin to setup google calendar." +msgstr "" + +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Google sources" +msgstr "ৰিসোৰ্সসমূহ" + #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:432 #, fuzzy msgid "Checklist" @@ -18773,8 +18743,7 @@ msgid "Groupwise Account Setup" msgstr "Groupwise অ্যাকাউন্ট স্থাপনা" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:215 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "" "The user '%s' has shared a folder with you\n" "\n" @@ -18791,12 +18760,12 @@ msgstr "ফৰওয়াৰ্ড" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:220 #, fuzzy msgid "Install the shared folder" -msgstr "শেয়াৰ কৰা পঞ্জিকা সংস্থাপন কৰক" +msgstr "শেয়াৰ কৰা ফোল্ডাৰ ইনস্টল কৰক" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:222 #, fuzzy msgid "Shared Folder Installation" -msgstr "পঞ্জিকা" +msgstr "ফোল্ডাৰ" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:78 #, fuzzy @@ -18853,19 +18822,19 @@ msgstr "মেইল" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Add Send Options to groupwise messages" -msgstr "Groupwise বাৰ্তাৰ বাবে প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত বিকল্প যোগ কৰক" +msgstr "Groupwise বাৰ্তাৰ জন্য প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত অপশন যোগ কৰক" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:8 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Send Options" -msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত বিকল্প" +msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত অপশন" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts." -msgstr "Groupwise অ্যাকাউন্টেৰ বৈশিষ্ট্যেৰ বাবে এটা প্লাগ-ইন" +msgstr "Groupwise অ্যাকাউন্টেৰ বৈশিষ্ট্যেৰ জন্য একটি প্লাগ-ইন" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 #, fuzzy @@ -18879,39 +18848,39 @@ msgstr "অস্থায়ীৰূপে গ্ৰহণ কৰা হ'ব" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 #, fuzzy -msgid "Users:" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা :" +msgid "Users:" +msgstr "ব্যবহাৰকাৰী :" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "C_ustomize notification message" +msgstr "বাৰ্তা" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:507 +#, fuzzy +msgid "Con_tacts..." +msgstr "পৰিচিতি..." + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:517 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "বাৰ্তা" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Shared Folder Notification" -msgstr "যৌথৰূপে ব্যৱহৃত পঞ্জিকা সংক্ৰান্ত সূচনা" +msgstr "যৌথৰূপে ব্যবহৃত ফোল্ডাৰ সংক্ৰান্ত সূচনা" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 #, fuzzy msgid "The participants will receive the following notification.\n" msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰা নিম্নলিখিত সূচনাবাৰ্তা প্ৰাপ্ত কৰবেন।\n" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "_Contacts..." -msgstr "পৰিচিতি (_C)..." - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "_Customize notification message" -msgstr "সূচনাবাৰ্তা নিজস্ব প্ৰয়োজন অনুসাৰে বিন্যাস কৰক (_C)" - #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Not Shared" -msgstr "যৌথৰূপে ব্যৱহৃত নহয় (_N)" +msgstr "যৌথৰূপে ব্যবহৃত নয় (_N)" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 msgid "_Shared With..." @@ -18920,7 +18889,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Sharing" -msgstr "যৌথৰূপে ব্যৱহাৰ (_S)" +msgstr "যৌথৰূপে ব্যবহাৰ (_S)" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1 #, fuzzy @@ -18930,7 +18899,7 @@ msgstr "নাম" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Access Rights" -msgstr "ব্যৱহাৰেৰ অনুমতি" +msgstr "ব্যবহাৰেৰ অনুমতি" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3 #, fuzzy @@ -18945,12 +18914,12 @@ msgstr "পৰিচিতি(_t)" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Modify _folders/options/rules/" -msgstr "পঞ্জিকা/বিকল্প/নিয়ম পৰিবৰ্তন কৰক (_f)" +msgstr "ফোল্ডাৰ/অপশন/নিয়ম পৰিবৰ্তন কৰক (_f)" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Read items marked _private" -msgstr "ব্যক্তিগত হিচাপে চিহ্নিত বিষয়বস্তু পড়া হ'ব (_p)" +msgstr "ব্যক্তিগত হিসাবে চিহ্নিত বিষয়বস্তু পড়া হ'ব (_p)" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9 #, fuzzy @@ -18976,7 +18945,7 @@ msgstr "পড়ুন (_R)" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Write" -msgstr "লিখক (_W)" +msgstr "লিখুন (_W)" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1 #, fuzzy @@ -18991,16 +18960,15 @@ msgstr "অ্যাকাউন্টেৰ নাম" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Proxy Login" -msgstr "প্ৰক্সি প্ৰৱেশ" +msgstr "প্ৰক্সি লগ-ইন" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:220 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:262 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:503 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" -msgstr "%s %s -ৰ(ব্যৱহাৰকৰোঁতা %s) বাবে গুপ্তশব্দ লিখক" +msgstr "%s %s -ৰ(ব্যবহাৰকাৰী %s) জন্য পাসওয়াৰ্ড লিখুন" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise #. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity @@ -19008,7 +18976,7 @@ msgstr "%s %s -ৰ(ব্যৱহাৰকৰোঁতা %s) বাবে গ #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:521 #, fuzzy msgid "_Proxy Login..." -msgstr "প্ৰক্সি প্ৰৱেশ(_P)..." +msgstr "প্ৰক্সি লগ-ইন(_P)..." #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:701 #, fuzzy @@ -19020,33 +18988,33 @@ msgstr "শুধমাত্ৰ অ্যাকউন্ট সক্ৰিয় msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." msgstr "শুধমাত্ৰ অ্যাকউন্ট সক্ৰিয় কৰা হলে প্ৰক্সি সংক্ৰান্ত ট্যাব উপলব্ধ কৰা হ'ব।" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:322 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:760 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:320 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:761 #, fuzzy msgid "Users" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাবৃন্দ" +msgstr "ব্যবহাৰকাৰী" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:323 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321 #, fuzzy msgid "Enter the users and set permissions" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাদেৰ নাম উল্লেখ কৰে অনুমতি নিৰ্ধাৰণ কৰক" +msgstr "ব্যবহাৰকাৰীদেৰ নাম উল্লেখ কৰে অনুমতি নিৰ্ধাৰণ কৰক" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:340 #, fuzzy msgid "New _Shared Folder..." -msgstr "যৌথৰূপে ব্যৱহৃত নতুন পঞ্জিকা(_S)..." +msgstr "যৌথৰূপে ব্যবহৃত নতুন ফোল্ডাৰ(_S)..." -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:450 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:448 #, fuzzy msgid "Sharing" -msgstr "যৌথৰূপে ব্যৱহাৰ" +msgstr "যৌথৰূপে ব্যবহাৰ" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:766 #, fuzzy msgid "Add " msgstr "যোগ কৰক " -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:771 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:772 #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "পৰিবৰ্তন কৰক" @@ -19072,44 +19040,44 @@ msgstr "প্ৰেৰক:" msgid "Creation date:" msgstr "নিৰ্মাণেৰ তাৰিখ:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:186 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:187 #, fuzzy msgid "Recipient: " msgstr "প্ৰাপকতালিকা:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:193 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:194 #, fuzzy msgid "Delivered: " -msgstr "প্ৰেৰিত হৈছে: " +msgstr "প্ৰেৰিত হয়েছে: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:199 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:200 #, fuzzy msgid "Opened: " -msgstr "খোলা হৈছে: " +msgstr "খোলা হয়েছে: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:204 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:205 #, fuzzy msgid "Accepted: " -msgstr "গ্ৰহণ কৰা হৈছে: " +msgstr "গ্ৰহণ কৰা হয়েছে: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:210 #, fuzzy msgid "Deleted: " -msgstr "আঁতৰুৱা হৈছে: " +msgstr "আঁতৰুৱা হয়েছে: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:214 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:215 #, fuzzy msgid "Declined: " -msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে: " +msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰা হয়েছে: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:220 #, fuzzy msgid "Completed: " msgstr "সম্পন্ন: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:225 #, fuzzy -msgid "Un-delivered: " +msgid "Undelivered: " msgstr "প্ৰেৰণ ব্যৰ্থ: " #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:249 @@ -19126,17 +19094,12 @@ msgstr "" msgid "Hula Account Setup" msgstr "Hula অ্যাকাউন্ট স্থাপনা" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:134 -#, fuzzy -msgid "Custom Header" -msgstr "স্বনিৰধাৰিত হেডাৰ" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:259 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:319 #, fuzzy msgid "Custom Headers" msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত হেডাৰ" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:269 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:332 #, fuzzy msgid "IMAP Headers" msgstr "IMAP হেডাৰ" @@ -19154,7 +19117,7 @@ msgstr "IMAP হেডাৰ" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -msgstr "মৌলিক তালিকা হেডাৰ অবিকল্পিত" +msgstr "মৌলিক তালিকা হেডাৰ ডিফল্ট" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4 #, fuzzy @@ -19174,7 +19137,7 @@ msgstr "হেডাৰ." msgid "" "Select your IMAP Header Preferences. \n" "The more headers you have the more time it will take to download." -msgstr "নিৰ্ব্বাচন কৰক হেডাৰ." +msgstr "হেডাৰ." #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:9 #, fuzzy @@ -19186,7 +19149,7 @@ msgstr "মৌলিক হেডাৰ উপৰ" #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." -msgstr "IMAP অ্যাকাউন্টেৰ বৈশিষ্ট্যেৰ বাবে এটা প্লাগ-ইন" +msgstr "IMAP অ্যাকাউন্টেৰ বৈশিষ্ট্যেৰ জন্য একটি প্লাগ-ইন" #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 #, fuzzy @@ -19196,7 +19159,7 @@ msgstr "IMAP-ৰ বৈশিষ্ট্য" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83 #, fuzzy msgid "_Import to Calendar" -msgstr "বৰ্ষপঞ্জিত ইম্পোৰ্ট কৰক (_I)" +msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ ইম্পোৰ্ট কৰক (_I)" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:88 #, fuzzy @@ -19228,279 +19191,269 @@ msgstr "ইম্পোৰ্ট (_I)" #: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Import to Calendar" -msgstr "বৰ্ষপঞ্জিত ইম্পোৰ্ট কৰক" +msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ ইম্পোৰ্ট কৰক" #: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:3 msgid "Imports ICS attachments to calendar." msgstr "" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:33 +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:34 msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" msgstr "" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:34 +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:35 #, fuzzy msgid "" "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " "the service and rerun this program, or contact your system administrator." msgstr "হলো পৰিচিতি." -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:66 +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:68 #, fuzzy msgid "Search for an iPod failed" msgstr "iPod অনুসন্ধান ব্যৰ্থ" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:67 +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:69 #, fuzzy msgid "" "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not " "connected to the system or it is not powered on." msgstr "Evolution হলো হলো উপৰ." -#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:137 -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:194 +#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:133 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:190 #, fuzzy msgid "iCalendar format (.ics)" msgstr "iCalendar বিন্যাস (.ics)" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 #, fuzzy -msgid "Synchronize the selected task/calendar/addressbook with Apple iPod" +msgid "Synchronize the selected task/memo/calendar/addressbook with Apple iPod" msgstr "সুসংগত কৰক" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Synchronize to iPod" -msgstr "iPod'ৰ সৈতে সুসংগত কৰক" +msgstr "iPod'ৰ সাথে সুসংগত কৰক" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "iPod Synchronization" -msgstr "iPod'ৰ সৈতে সুসংগতি" +msgstr "iPod'ৰ সাথে সুসংগতি" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:428 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:549 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:429 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:554 +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s'" -msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিটি লোড কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিটি লোড কৰতে ব্যৰ্থ" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:569 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:574 +#, fuzzy, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিৰ এটা সাক্ষাৎকাৰ এই বৈঠকেৰ সৈতে একই সময়ে চিহ্নিত ৰয়েছে" +msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিৰ একটি সাক্ষাৎকাৰ এই বৈঠকেৰ সাথে একই সময়ে চিহ্নিত ৰয়েছে" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:595 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:600 +#, fuzzy, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিত সাক্ষাৎকাৰ পোৱা গৈছে" +msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিৰ সাক্ষাৎকাৰ পাওয়া গিয়েছে" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:671 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:676 #, fuzzy msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "বৰ্ষপঞ্জি সনাক্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "বৰ্ষপঞ্জি সনাক্ত কৰতে ব্যৰ্থ" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:678 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683 #, fuzzy msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "কোনো বৰ্ষপঞ্জিত এই সাক্ষাৎকাৰ পোৱা নাযায়" +msgstr "কোনো বৰ্ষপঞ্জিৰ এই সাক্ষাৎকাৰ পাওয়া যায়নি" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:682 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:687 #, fuzzy msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "কোনো কৰ্ম তালিকায় এই কৰ্ম সনাক্ত কৰা নাযায়" +msgstr "কোনো কৰ্ম তালিকায় এই কৰ্ম সনাক্ত কৰা যায়নি" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:686 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:691 #, fuzzy msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "কোনো মেমো তালিকায় এই মেমো সনাক্ত কৰা নাযায়" +msgstr "কোনো মেমো তালিকায় এই মেমো সনাক্ত কৰা যায়নি" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:759 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:764 #, fuzzy msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "অনুসন্ধান উল্লেখিত সময় অবধি" +msgstr "অনুসন্ধান উল্লিখিত সময় অবধি" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:922 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:927 #, fuzzy msgid "Unable to parse item" -msgstr "বস্তু পাৰ্স কৰা সম্ভব হোৱা নাই" +msgstr "বস্তু পাৰ্স কৰা সম্ভব হয়নি" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:980 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:985 +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিতে বস্তু প্ৰেৰণ কৰা নাযায়। %s" +msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিতে বস্তু প্ৰেৰণ কৰা যায়নি। %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:992 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:997 +#, fuzzy, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিতে ঘৰীত হিচাপে প্ৰেৰণ কৰা হৈছে" +msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিতে গৃহীত হিসাবে প্ৰেৰণ কৰা হয়েছে" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:996 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1001 +#, fuzzy, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "বৰ্ষপঞ্জিতে '%s' সম্ভাব্য হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব" +msgstr "বৰ্ষপঞ্জিতে '%s' সম্ভাব্য হিসাবে নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1001 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1006 +#, fuzzy, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিতে প্ৰত্যাখ্যান বাৰ্তাসহ প্ৰেৰণ কৰা হৈছে" +msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিতে প্ৰত্যাখ্যান বাৰ্তাসহ প্ৰেৰণ কৰা হয়েছে" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1006 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1011 +#, fuzzy, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিতে বাতিল হিচাপে প্ৰেৰণ কৰা হৈছে" +msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিতে বাতিল হিসাবে প্ৰেৰণ কৰা হয়েছে" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1100 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1105 +#, fuzzy, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "Organizer-ৰ দ্বাৰা %s প্ৰতিনিধি অপসাৰণ কৰা হৈছে " +msgstr "Organizer-ৰ দ্বাৰা %s প্ৰতিনিধি অপসাৰণ কৰা হয়েছে " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1107 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1112 #, fuzzy msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "প্ৰতিনিধিৰ উদ্দেশ্যে বাতিল সংক্ৰান্ত সূচনা প্ৰদান কৰা হৈছে" +msgstr "প্ৰতিনিধিৰ উদ্দেশ্যে বাতিল সংক্ৰান্ত সূচনা প্ৰদান কৰা হয়েছে" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1109 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1114 #, fuzzy msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "প্ৰতিনিধিৰ উদ্দেশ্যে বাতিল সংক্ৰান্ত সূচনা প্ৰদান কৰা নাযায়" +msgstr "প্ৰতিনিধিৰ উদ্দেশ্যে বাতিল সংক্ৰান্ত সূচনা প্ৰদান কৰা যায়নি" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1194 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1199 #, fuzzy msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "অবৈধ মান হওয়াৰ দৰুন অংশগ্ৰহনকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা সম্ভব হোৱা নাই" +msgstr "অবৈধ মান হওয়াৰ দৰুন অংশগ্ৰহনকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা সম্ভব হয়নি" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1221 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1226 +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰা নাযায়। %s" +msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰা যায়নি। %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1225 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1230 #, fuzzy msgid "Attendee status updated" -msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা হৈছে" +msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা হয়েছে" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1250 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255 #, fuzzy msgid "Meeting information sent" msgstr "সভাৰ তথ্য প্ৰেৰিত" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1253 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1258 #, fuzzy msgid "Task information sent" -msgstr "কৰ্ম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰিত হৈছে" +msgstr "কৰ্ম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰিত হয়েছে" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1256 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1261 #, fuzzy msgid "Memo information sent" msgstr "মেমো সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰিত" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1265 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1270 #, fuzzy msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "সভা সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ, এই সভা বৰ্তমানে উপস্থিত নাই" +msgstr "সভা সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰতে ব্যৰ্থ, এই সভা বৰ্তমানে উপস্থিত নেই" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1268 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273 #, fuzzy msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "কৰ্ম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ, এই কৰ্ম বৰ্তমানে উপস্থিত নাই" +msgstr "কৰ্ম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰতে ব্যৰ্থ, এই কৰ্ম বৰ্তমানে উপস্থিত নেই" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276 #, fuzzy msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "মেমো সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ, এই মেমো বৰ্তমানে উপস্থিত নাই" +msgstr "মেমো সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰতে ব্যৰ্থ, এই মেমো বৰ্তমানে উপস্থিত নেই" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1346 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1361 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1351 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1366 #, fuzzy msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "সংযুক্ত বৰ্ষপঞ্জি বৈধ নহয়" +msgstr "সংযুক্ত বৰ্ষপঞ্জি বৈধ নয়" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1347 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1352 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1367 #, fuzzy msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "" -"বাৰ্তাত এটা বৰ্ষপঞ্জিৰ উপস্থিতি সম্বন্ধে দাবি কৰা হলেও বৰ্ষপঞ্জিটি বৈধ " -"iCalendar নহয়।" +"বাৰ্তাৰ একটি বৰ্ষপঞ্জিৰ উপস্থিতি সম্বন্ধে দাবি কৰা হলেও বৰ্ষপঞ্জিটি বৈধ " +"iCalendar নয়।" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1397 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1415 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1402 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1420 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502 #, fuzzy msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "বৰ্ষপঞ্জিত উপস্থিত বিষয়বস্তু বৈধ নহয়" +msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ উপস্থিত বিষয়বস্তু বৈধ নয়" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1398 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1497 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1403 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1503 #, fuzzy msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" msgstr "" -"বাৰ্তাত এটা বৰ্ষপঞ্জিৰ উপস্থিতি সম্বন্ধে দাবি কৰা হলেও বৰ্ষপঞ্জিটি বৈধ " -"iCalendar নহয়।" +"বাৰ্তাৰ একটি বৰ্ষপঞ্জিৰ উপস্থিতি সম্বন্ধে দাবি কৰা হলেও বৰ্ষপঞ্জিটি বৈধ " +"iCalendar নয়।" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1427 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1432 #, fuzzy msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "সংযুক্ত বৰ্ষপঞ্জিত একাধিক বিষয়বস্তু উপস্থিত ৰয়েছে" +msgstr "সংযুক্ত বৰ্ষপঞ্জিৰ একাধিক বিষয়বস্তু উপস্থিত ৰয়েছে" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1428 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1433 #, fuzzy msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" -msgstr "সমস্ত চিহ্নিত বস্তুৰ ব্যৱস্থাপনাৰ বাবে নথিপত্ৰটি সংৰক্ষণ কৰে বৰ্ষপঞ্জিটি ইম্পোৰ্ট কৰা আবশ্যক" +msgstr "সমস্ত চিহ্নিত বস্তুৰ ব্যবস্থাপনাৰ জন্য ফাইলটি সংৰক্ষণ কৰে বৰ্ষপঞ্জিটি ইম্পোৰ্ট কৰা আবশ্যক" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2047 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2123 #, fuzzy msgid "This meeting recurs" msgstr "চিহ্নিত সভাৰ পুনৰাবৃত্তি হ'ব" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2050 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2126 #, fuzzy msgid "This task recurs" msgstr "চিহ্নিত কৰ্মেৰ পুনৰাবৃত্তি হ'ব" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2053 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2129 #, fuzzy msgid "This memo recurs" msgstr "চিহ্নিত মেমোৰ পুনৰাবৃত্তি হ'ব" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2254 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2334 #, fuzzy msgid "_Delete message after acting" msgstr "কৰ্ম সঞ্চালনেৰ পৰে বাৰ্তা আঁতৰুৱা হ'ব (_D)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2264 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2296 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2344 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2376 #, fuzzy msgid "Conflict Search" msgstr "দ্বন্দ্ব অনুসন্ধান" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2279 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2359 #, fuzzy msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "সভা সংক্ৰান্ত দ্বন্দ্ব অনুসন্ধানেৰ উদ্দেশ্যে বৰ্ষপঞ্জি নিৰ্বাচন কৰক" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:192 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:239 #, fuzzy msgid "Today" @@ -19508,97 +19461,96 @@ msgstr "আজ" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:197 #, fuzzy msgid "Today %H:%M" msgstr "আজ %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:201 #, fuzzy msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "আজ %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:207 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:210 #, fuzzy msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "আজ %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:220 #, fuzzy msgid "Tomorrow" msgstr "আগামীকাল" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:225 #, fuzzy msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "আগামীকাল %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:226 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:229 #, fuzzy msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "আগামীকাল %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:234 #, fuzzy msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "আগামীকাল %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:235 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:238 #, fuzzy msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "আগামীকাল %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:257 +#, fuzzy, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:262 #, fuzzy msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:263 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:266 #, fuzzy msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:271 #, fuzzy msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:272 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:275 #, fuzzy msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:281 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:284 #, fuzzy msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" @@ -19606,434 +19558,397 @@ msgstr "%A, %B %e" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:287 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:290 #, fuzzy msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %B %e %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:291 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:294 #, fuzzy msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:299 #, fuzzy msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:300 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:303 #, fuzzy msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:309 #, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %B %e, %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:314 #, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:315 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:318 #, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:323 #, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:324 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:327 #, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:525 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:352 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:440 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:528 +#, fuzzy, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "উপৰ" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:530 +#, fuzzy, c-format msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "ঘৰীত উপৰ" +msgstr "গৃহীত উপৰ" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:359 +#, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত সভাৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰা হৈছে:" +msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত সভাৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰা হয়েছে:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:361 +#, fuzzy, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত সভাৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰা হৈছে:" +msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত সভাৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰা হয়েছে:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:366 +#, fuzzy, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত সভাটি আপনাকে বন্টণ কৰা হৈছে:" +msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত সভাটি আপনাকে বন্টণ কৰা হয়েছে:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:366 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 +#, fuzzy, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত সভায় আপোনাৰ উপস্থিতি অনুৰোধ কৰিছে:" +msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত সভায় আপনাৰ উপস্থিতি অনুৰোধ কৰেছেন:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 +#, fuzzy, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত সভায় আপোনাৰ উপস্থিতি অনুৰোধ কৰা হৈছে:" +msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত সভায় আপনাৰ উপস্থিতি অনুৰোধ কৰা হয়েছে:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:377 +#, fuzzy, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে এটা বিদ্যমান সভায় যোগ কৰাৰ অনুৰোধ জানানো হৈছে:" +msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে একটি বিদ্যমান সভায় যোগ কৰাৰ অনুৰোধ জানানো হয়েছে:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379 +#, fuzzy, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা এটা বিদ্যমান সভায় যোগ কৰাৰ অনুৰোধ জানানো হৈছে:" +msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা একটি বিদ্যমান সভায় যোগ কৰাৰ অনুৰোধ জানানো হয়েছে:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the " "following meeting:" msgstr "%s, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত সভা সংক্ৰান্ত সৰ্বশেষ তথ্য পেতে ইচ্ছুক:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385 +#, fuzzy, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s নিম্নলিখিত সভা সংক্ৰান্ত সৰ্বশেষ তথ্য পেতে ইচ্ছুক:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389 +#, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s, %s-ৰ মাধ্যমে সভা সংক্ৰান্ত নিম্নলিখিত প্ৰত্যুত্তৰ পাঠিয়েছেন:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391 +#, fuzzy, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s সভা সংক্ৰান্ত নিম্নলিখিত প্ৰত্যুত্তৰ পাঠিয়েছেন:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:395 +#, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত সভা বাতিল কৰা হৈছে:" +msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত সভা বাতিল কৰা হয়েছে:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397 +#, fuzzy, c-format msgid "%s has canceled the following meeting." -msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত সভা বাতিল কৰা হৈছে।" +msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত সভা বাতিল কৰা হয়েছে।" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:401 +#, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s %s-ৰ মাধ্যমে সভা সংক্ৰান্ত নিম্নলিখিত পৰিবৰ্তনসমূহৰ প্ৰস্তাবনা কৰিছে।" +msgstr "%s %s-ৰ মাধ্যমে সভা সংক্ৰান্ত নিম্নলিখিত পৰিবৰ্তনসমূহৰ প্ৰস্তাবনা কৰেছেন।" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403 +#, fuzzy, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা সভা সংক্ৰান্ত নিম্নলিখিত পৰিবৰ্তনসমূহৰ প্ৰস্তাব জানানো হৈছে।" +msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা সভা সংক্ৰান্ত নিম্নলিখিত পৰিবৰ্তনসমূহৰ প্ৰস্তাব জানানো হয়েছে।" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407 +#, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "" "%s-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে সভা সংক্ৰান্ত নিম্নলিখিত প্ৰস্তাবসমূহ প্ৰত্যাখ্যান কৰা " -"হৈছে।" +"হয়েছে।" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409 +#, fuzzy, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes." -msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা সভা সংক্ৰান্ত নিম্নলিখিত প্ৰস্তাবসমূহ প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে।" +msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা সভা সংক্ৰান্ত নিম্নলিখিত প্ৰস্তাবসমূহ প্ৰত্যাখ্যান কৰা হয়েছে।" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:447 +#, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত কৰ্ম প্ৰকাশিত কৰা হৈছে।" +msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত কৰ্ম প্ৰকাশিত কৰা হয়েছে।" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:449 +#, fuzzy, c-format msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s নিম্নলিখিত কৰ্ম প্ৰকাশ কৰিছে:" +msgstr "%s নিম্নলিখিত কৰ্ম প্ৰকাশ কৰেছেন:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:454 +#, fuzzy, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত কৰ্মেৰ বাবে %s-কে নিযুক্ত কৰাৰ অনুৰোধ জানানো হৈছে:" +msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত কৰ্মেৰ জন্য %s-কে নিযুক্ত কৰাৰ অনুৰোধ জানানো হয়েছে:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:454 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 +#, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে আপনাকে এটা কৰ্মেৰ নিযুক্ত কৰা হৈছে:" +msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে আপনাকে একটি কৰ্মেৰ নিযুক্ত কৰা হয়েছে:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459 +#, fuzzy, c-format msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা আপনাকে এটা কৰ্মে নিযুক্ত কৰা হৈছে:" +msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা আপনাকে একটি কৰ্মে নিযুক্ত কৰা হয়েছে:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:465 +#, fuzzy, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s, %s-ৰ দ্বাৰা এটা বৰ্তমান কৰ্মে কিছু যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক।" +msgstr "%s, %s-ৰ দ্বাৰা একটি বৰ্তমান কৰ্মে কিছু যোগ কৰতে ইচ্ছুক।" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467 +#, fuzzy, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s বৰ্তমান কামে যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক:" +msgstr "%s বৰ্তমান কাজে যোগ কৰতে ইচ্ছুক:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471 +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the " "following assigned task:" -msgstr "%s, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত সৰ্বশেষ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ইচ্ছুক:" +msgstr "%s, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত সৰ্বশেষ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ইচ্ছুক:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:473 +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" -msgstr "%s নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত সৰ্বশেষ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ইচ্ছুক:" +msgstr "%s নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত সৰ্বশেষ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰতে ইচ্ছুক:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477 +#, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s, %s-ৰ মাধ্যমে দ্বাৰা নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত প্ৰত্যুত্তৰ প্ৰেৰণ কৰা হৈছে:" +msgstr "%s, %s-ৰ মাধ্যমে দ্বাৰা নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত প্ৰত্যুত্তৰ প্ৰেৰণ কৰা হয়েছে:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479 +#, fuzzy, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত প্ৰত্যুত্তৰ প্ৰেৰণ কৰা হৈছে:" +msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত প্ৰত্যুত্তৰ প্ৰেৰণ কৰা হয়েছে:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:483 +#, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম বাতিল কৰা হৈছে:" +msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম বাতিল কৰা হয়েছে:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485 +#, fuzzy, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা, নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম বাতিল কৰা হৈছে:" +msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা, নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম বাতিল কৰা হয়েছে:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:489 +#, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰস্তাবনা কৰিছে:" +msgstr "%s, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰস্তাবনা কৰেছেন:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491 +#, fuzzy, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰস্তাব জানানো হৈছে:" +msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰস্তাব জানানো হয়েছে:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:495 +#, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম বাতিল কৰা হৈছে:" +msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম বাতিল কৰা হয়েছে:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497 +#, fuzzy, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s-ৰ দ্বাটা নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে:" +msgstr "%s-ৰ দ্বাটা নিম্নলিখিত বৰাদ্দ কৰ্ম প্ৰত্যাখ্যান কৰা হয়েছে:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:535 +#, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত কৰ্মসূচী প্ৰকাশিত কৰা হৈছে।" +msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত কৰ্মসূচী প্ৰকাশিত কৰা হয়েছে।" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:537 +#, fuzzy, c-format msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s নিম্নলিখিত কৰ্মসূচী প্ৰকাশ কৰিছে:" +msgstr "%s নিম্নলিখিত কৰ্মসূচী প্ৰকাশ কৰেছেন:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542 +#, fuzzy, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে এটা কৰ্মসূচী যোগ কৰাৰ অনুৰোধ জানানো হৈছে:" +msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে একটি কৰ্মসূচী যোগ কৰাৰ অনুৰোধ জানানো হয়েছে:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 +#, fuzzy, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা এটা বিদ্যমান কৰ্মসূচীতে তথ্য যোগ কৰাৰ অনুৰোধ জানানো হৈছে:" +msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা একটি বিদ্যমান কৰ্মসূচীতে তথ্য যোগ কৰাৰ অনুৰোধ জানানো হয়েছে:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:545 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:548 +#, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত যৌথকৰ্মসূচী বাতিল কৰা হৈছে:" +msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা, %s-ৰ মাধ্যমে নিম্নলিখিত যৌথকৰ্মসূচী বাতিল কৰা হয়েছে:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550 +#, fuzzy, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা, নিম্নলিখিত যৌথকৰ্মসূচী বাতিল কৰা হৈছে:" +msgstr "%s-ৰ দ্বাৰা, নিম্নলিখিত যৌথকৰ্মসূচী বাতিল কৰা হয়েছে:" #. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:815 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:821 #, fuzzy msgid "_Open Calendar" msgstr "বৰ্ষপঞ্জি (_O)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:821 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:825 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 #, fuzzy msgid "_Decline" msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক (_D)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:822 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 #, fuzzy msgid "_Accept" msgstr "গ্ৰহণ কৰক (_A)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:825 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831 #, fuzzy msgid "_Decline all" msgstr "সমস্ত প্ৰত্যাখ্যান (_D)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:826 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832 #, fuzzy msgid "_Tentative all" msgstr "অস্থায়ীৰূপে (_T)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:826 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 #, fuzzy msgid "_Tentative" msgstr "অস্থায়ীৰূপে (_T)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 #, fuzzy msgid "_Accept all" msgstr "সমস্ত গ্ৰহণ কৰক (_A)" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844 #, fuzzy msgid "_Send Information" msgstr "তথ্য প্ৰেৰণ কৰক (_S)" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 #, fuzzy msgid "_Update Attendee Status" msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰক (_U)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:845 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 #, fuzzy msgid "_Update" msgstr "আপডেট কৰক (_U)" #. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1006 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1012 #, fuzzy msgid "Start time:" msgstr "আৰম্ভেৰ সময়:" #. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1015 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1021 #, fuzzy msgid "End time:" msgstr "সমাপ্তিৰ সময়:" #. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1081 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1037 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1087 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "বক্তব্য:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1067 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 #, fuzzy msgid "Send _reply to sender" msgstr "প্ৰেৰকেৰ প্ৰতি উত্তৰ (_r)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1095 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101 #, fuzzy msgid "Send _updates to attendees" msgstr "সভায় অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ আপডেট প্ৰেৰণ কৰা হ'ব (_u)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1104 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1110 #, fuzzy msgid "_Apply to all instances" msgstr "সমস্ত ইনস্ট্যান্সেৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰয়োগ কৰা হ'ব (_A)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1835 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1119 +#, fuzzy +msgid "Show time as _free" +msgstr "ব্যস্ত হিচাপে সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব(_b)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1852 #, fuzzy msgid "_Tasks :" msgstr "কৰ্ম (_T) :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1837 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1854 #, fuzzy msgid "Memos :" msgstr "কৰ্মসূচী :" @@ -20054,25 +19969,25 @@ msgid "" ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " ""{1}"?" msgstr "" -""{0}"-ৰ দ্বাৰা সভা বন্টন কৰা হৈছে। আপুনি কি "{1}" " -"প্ৰতিনিধিকে যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" +""{0}"-ৰ দ্বাৰা সভা বন্টন কৰা হয়েছে। আপনি কি "{1}" " +"প্ৰতিনিধিকে যোগ কৰতে ইচ্ছুক?" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 #, fuzzy msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "সভাটি বন্টন কৰা হৈছে" +msgstr "সভাটি বন্টন কৰা হয়েছে" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 #, fuzzy msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "" -"বৰ্তমানে উপস্থিত কোনো অংশগ্ৰহণকাৰীৰ ৰ পৰা এই প্ৰত্যূত্তৰটি প্ৰাপ্ত কৰাৰ হোৱা নাই। নতুন " -"অংশগ্ৰহণকাৰী হিচাপে যোগ কৰা হ'ব কি?" +"বৰ্তমানে উপস্থিত কোনো অংশগ্ৰহণকাৰীৰ থেকে এই প্ৰত্যূত্তৰটি প্ৰাপ্ত কৰাৰ হয়নি। নতুন " +"অংশগ্ৰহণকাৰী হিসাবে যোগ কৰা হ'ব কি?" #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47 #, fuzzy msgid "Proxy _Logout" -msgstr "প্ৰক্সি ৰ পৰা লগ-আউট (_L)" +msgstr "প্ৰক্সি থেকে লগ-আউট (_L)" #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1 #, fuzzy @@ -20086,89 +20001,166 @@ msgstr "অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্ৰিয় কৰক" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 #, fuzzy -msgid "Enable libnotify notifications of new mail" -msgstr "নতুন বাৰ্তাৰ ক্ষেত্ৰে libnotify সূচনাব্যৱস্থা সক্ৰিয় কৰা হ'ব" +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "বিপ্‌ শব্দ কৰা হ'ব." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Every time a new mail arrives, pop up a libnotify notification." -msgstr "প্ৰতিবাৰ নতুন বাৰ্তা প্ৰাপ্তিৰ সময়, libnotify সূচনাবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব।" +msgid "Blink icon in notification area." +msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Make the status icon blink" -msgstr "অবস্থাসূচক আইকনটি ঝলকানো হ'ব" +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 #, fuzzy -msgid "When the new-mail status icon is visible, make it blink." -msgstr "হলো." +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "নতুন বাৰ্তাৰ ক্ষেত্ৰে libnotify সূচনাব্যৱস্থা সক্ৰিয় কৰা হ'ব" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:132 -#, c-format +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +msgstr "বাৰ্তা." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +msgid "If true, then Beep, otherwise will play sound file when new messages arrive." +msgstr "বিপ্‌ শব্দ কৰা হ'ব." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Notify messages in Inbox only." +msgstr "ইনবক্স." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Play sound when new messages arrive." +msgstr "নতুন মেইল এলে শব্দ কৰবে (_v)" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "বাৰ্তা." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "বাৰ্তা বাৰ্তা." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "Sound file name to be played." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "নতুন মেইল এলে যে শব্দেৰ নথিপত্ৰ বাজানো হ'ব।" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 +#, fuzzy +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgstr "নতুন মেইল এলে শব্দ কৰবে (_v)" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +msgstr "বাৰ্তা." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Whether the icon should blink or not." +msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী বাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব কি না।" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "ইনবক্স." + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:254 #, fuzzy -msgid "You have received %d new message in %s." -msgid_plural "You have received %d new messages in %s." -msgstr[0] "%d-টি নতুন বাৰ্তা %s-ত প্ৰাপ্ত কৰিছে।" -msgstr[1] "%d-টি নতুন বাৰ্তা %s-ত প্ৰাপ্ত কৰিছে।" +msgid "Generate a _D-Bus message" +msgstr "বাৰ্তা" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:153 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You have received %d new messages\n" +"in %s." +msgstr "%d-টি নতুন বাৰ্তা %s-ত প্ৰাপ্ত কৰিছে।" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:365 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have received %d new messages." +msgstr "%d-টি নতুন বাৰ্তা %s-ত প্ৰাপ্ত কৰিছে।" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:376 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:381 #, fuzzy msgid "New email" msgstr "নতুন ই-মেইল" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436 #, fuzzy -msgid "Mail Notification" -msgstr "মেইল সংক্ৰান্ত ঘোষনা" +msgid "Show icon in _notification area" +msgstr "সূচনাপ্ৰদানেৰ ট্ৰেত প্ৰদৰ্শনযোগ্য সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শিত হ'ব" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:439 #, fuzzy -msgid "" -"Notifies the user with an icon in notification area and a notification " -"message whenever a new message has arrived." -msgstr "বাৰ্তা বাৰ্তা." +msgid "B_link icon in notification area" +msgstr "সূচনাবাৰ্তা নিজস্ব প্ৰয়োজন অনুসাৰে বিন্যাস কৰক (_C)" -#: ../plugins/mail-remote/client.c:30 -#, c-format +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:441 +msgid "Popup _message together with the icon" +msgstr "বাৰ্তা" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:622 #, fuzzy -msgid "System error: %s" -msgstr "সিস্টেমেৰ ত্ৰুটি: %s" +msgid "_Play sound when new messages arrive" +msgstr "নতুন মেইল এলে শব্দ কৰবে (_v)" -#: ../plugins/mail-remote/client.c:32 -#, c-format +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:628 #, fuzzy -msgid "Camel error: %s" -msgstr "Camel সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি: %s" +msgid "_Beep" +msgstr "বিপ্‌ শব্দ কৰা হ'ব" -#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:476 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:629 #, fuzzy -msgid "Account cannot send e-mail" -msgstr "অ্যাকাউন্ট ব্যৱহাৰ কৰে ই-মেইল পাঠানো সম্ভব নহয়" +msgid "Play _sound file" +msgstr "শব্দেৰ নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক" -#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:605 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:640 #, fuzzy -msgid "No store available" -msgstr "সংগ্ৰহস্থল উপলব্ধ নাই" +msgid "Specify _filename:" +msgstr "ফাইলেৰ নাম নিৰ্ধাৰণ কৰক (_f):" -#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:641 #, fuzzy -msgid "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely." -msgstr "" -"দূৰবৰ্তী অবস্থান ৰ পৰা মেইলেৰ তথ্য ব্যৱহাৰ কৰাৰ বাবে এটা CORBA ইন্টাৰফেস কাৰ্যকৰ " -"কৰাৰ উদ্দেশ্যে প্ৰয়োগ কৰা প্লাগ-ইন।" +msgid "Select sound file" +msgstr "শব্দেৰ ফাইল নিৰ্বাচন কৰক" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:642 +#, fuzzy +msgid "Pl_ay" +msgstr "পালাউ" -#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:781 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি ইনবক্স" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification " +"area and a notification message whenever a new message has arrived." +msgstr "বাৰ্তা বাৰ্তা বাৰ্তা." + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 #, fuzzy -msgid "Mail Remote" -msgstr "দূৰবৰ্তী বাৰ্তা" +msgid "Mail Notification" +msgstr "মেইল সংক্ৰান্ত ঘোষনা" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "" "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail " "message." -msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয়বস্তু অনুসাৰে সভা নিৰ্মাণেৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।" +msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয়বস্তু অনুসাৰে সভা নিৰ্মাণেৰ উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত প্লাগ-ইন।" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2 #, fuzzy @@ -20178,14 +20170,25 @@ msgstr "সভায় ৰূপান্তৰ কৰা হ'ব (_v)" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Mail to meeting" -msgstr "মেইল ৰ পৰা সভায় পৰিবৰ্তন" +msgstr "মেইল থেকে সভায় পৰিবৰ্তন" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:270 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "নথিপত্ৰ খোলিব পৰা ন'গ'ল" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:275 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +"source, please." +msgstr "নিৰ্বাচিত হলো." #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "" "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " "message." -msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয়বস্তু অনুসাৰে কৰ্ম নিৰ্মাণেৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।" +msgstr "বাৰ্তাৰ বিষয়বস্তু অনুসাৰে কৰ্ম নিৰ্মাণেৰ উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত প্লাগ-ইন।" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1 @@ -20196,12 +20199,12 @@ msgstr "কৰ্মে ৰূপান্তৰ কৰা হ'ব (_v)" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Mail to task" -msgstr "মেইল ৰ পৰা কৰ্মে পৰিবৰ্তন" +msgstr "মেইল থেকে কৰ্মে পৰিবৰ্তন" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Convert the selected message to a new task" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি এটা নতুন কৰ্মতে ৰূপান্তৰ কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি একটি নতুন কৰ্মতে ৰূপান্তৰ কৰক" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 #, fuzzy @@ -20211,50 +20214,50 @@ msgstr "পৰিচিতি তালিকাৰ মালিক (_o)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Get list _archive" -msgstr "তালিকােৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক (_a)" +msgstr "লিস্টেৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক (_a)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Get list _usage information" -msgstr "তালিকা ব্যৱহাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক(_u)" +msgstr "লিস্ট ব্যবহাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক(_u)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Mailing List Actions" -msgstr "মেইলিং তালিকা সংক্ৰান্ত কৰ্ম" +msgstr "মেইলিং লিস্ট সংক্ৰান্ত কৰ্ম" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Mailing _List" -msgstr "মেইলিং তালিকা (_L)" +msgstr "মেইলিং লিস্ট (_L)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)." msgstr "" -"মেইলিং তালিকা সংক্ৰান্ত কিছু সাধাৰণ কমান্ডেৰ (সাবস্ক্ৰাইব, আন-সাবস্ক্ৰাইব ...) বাবে কৰ্ম " +"মেইলিং লিস্ট সংক্ৰান্ত কিছু সাধাৰণ কমান্ডেৰ (সাবস্ক্ৰাইব, আন-সাবস্ক্ৰাইব ...) জন্য কৰ্ম " "উপলব্ধ কৰা হ'ব" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 #, fuzzy msgid "_Post message to list" -msgstr "তালিকাে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_P)" +msgstr "লিস্টে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_P)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 #, fuzzy msgid "_Subscribe to list" -msgstr "তালিকাে সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_S)" +msgstr "লিস্টে সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_S)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 #, fuzzy msgid "_Un-subscribe to list" -msgstr "তালিকা ৰ পৰা আন-সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_U)" +msgstr "লিস্ট থেকে আন-সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_U)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Action not available" -msgstr "কৰ্ম উপলব্ধ নহয়" +msgstr "কৰ্ম উপলব্ধ নয়" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 #, fuzzy @@ -20265,10 +20268,10 @@ msgid "" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " "has been sent." msgstr "" -"URL \"{0}\"-এ এটা ই-মেইল বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হ'ব। আপুনি বাৰ্তাটি স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে " -"প্ৰেৰণ কৰোঁতে পাৰেন অথবা প্ৰথমে সেটি পড়ে পৰিবৰ্তন কৰোঁতে পাৰেন।\n" +"URL \"{0}\"-এ একটি ই-মেইল বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হ'ব। আপনি বাৰ্তাটি স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে " +"প্ৰেৰণ কৰতে পাৰেন অথবা প্ৰথমে সেটি পড়ে পৰিবৰ্তন কৰতে পাৰেন।\n" "\n" -"বাৰ্তাৰ প্ৰেৰণেৰ অল্প সময় পৰে মেইলিং তালিকাে ৰ পৰা আপুনি উত্তৰ প্ৰাপ্ত কৰবেন।" +"বাৰ্তাৰ প্ৰেৰণেৰ অল্প সময় পৰে মেইলিং লিস্টে থেকে আপনি উত্তৰ প্ৰাপ্ত কৰবেন।" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 #, fuzzy @@ -20278,12 +20281,12 @@ msgstr "বিকৃত হেডাৰ" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 #, fuzzy msgid "No e-mail action" -msgstr "ই-মেইল সংক্ৰান্ত কোনো কৰ্ম নাই" +msgstr "ই-মেইল সংক্ৰান্ত কোনো কৰ্ম নেই" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Posting not allowed" -msgstr "পোস্ট কৰাৰ অনুমতি নাই" +msgstr "পোস্ট কৰাৰ অনুমতি নেই" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 #, fuzzy @@ -20291,13 +20294,13 @@ msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" -"চিহ্নিত মেইলিং-তালিকাে পোস্ট কৰাৰ অনুমোদন নাই। সম্ভবত এটি অকল পাঠযোগ্য তালিকা। " -"অধিক বিবৰণেৰ বাবে তালিকােৰ মালিকেৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।" +"চিহ্নিত মেইলিং-লিস্টে পোস্ট কৰাৰ অনুমোদন নেই। সম্ভবত এটি শুধুমাত্ৰ পাঠযোগ্য লিস্ট। " +"অধিক বিবৰণেৰ জন্য লিস্টেৰ মালিকেৰ সাথে যোগাযোগ কৰক।" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "মেইলিং-তালিকাে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হ'ব কি?" +msgstr "মেইলিং-লিস্টে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হ'ব কি?" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 #, fuzzy @@ -20307,7 +20310,7 @@ msgid "" "\n" "Header: {0}" msgstr "" -"কৰ্ম সঞ্চালন কৰা সম্ভব হোৱা নাই। সম্ভবত সংশ্লিষ্ট কৰ্মেৰ হেডাৰে আমাদেৰ পক্ষে সঞ্চালনযোগ্য " +"কৰ্ম সঞ্চালন কৰা সম্ভব হয়নি। সম্ভবত সংশ্লিষ্ট কৰ্মেৰ হেডাৰে আমাদেৰ পক্ষে সঞ্চালনযোগ্য " "কোনো কৰ্ম উপস্থিত ছিল না।\n" "\n" "হেডাৰ: {0}" @@ -20319,7 +20322,7 @@ msgid "" "\n" "Header: {1}" msgstr "" -"চিহ্নিত বাৰ্তাৰ {0} হেডাৰটি সঠিক ৰূপে গঠিত হোৱা নাই এবং এৰ সঞ্চালন কৰা সম্ভব হোৱা নাই।\n" +"চিহ্নিত বাৰ্তাৰ {0} হেডাৰটি সঠিক ৰূপে গঠিত হয়নি আৰু এৰ সঞ্চালন কৰা সম্ভব হয়নি।\n" "\n" "হেডাৰ: {1}" @@ -20328,7 +20331,7 @@ msgstr "" msgid "" "This message does not contain the header information required for this " "action." -msgstr "উল্লেখিত কৰ্মেৰ বাবে প্ৰযোজ্য হেডাৰেৰ তথ্য এই বাৰ্তাত উপস্থিত ছিল না।" +msgstr "উল্লিখিত কৰ্মেৰ জন্য প্ৰযোজ্য হেডাৰেৰ তথ্য এই বাৰ্তাৰ উপস্থিত ছিল না।" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 #, fuzzy @@ -20348,77 +20351,77 @@ msgstr "পৰিচিতি তালিকাৰ মালিক (_O)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং তালিকােৰ মালিকেৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক" +msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্টেৰ মালিকেৰ সাথে যোগাযোগ কৰক" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Get List _Archive" -msgstr "তালিকােৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক (_A)" +msgstr "লিস্টেৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক (_A)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "তালিকা ব্যৱহাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক(_U)" +msgstr "লিস্ট ব্যবহাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক(_U)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং-তালিকােৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক" +msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং-লিস্টেৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং-তালিকােৰ ব্যৱহাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক" +msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং-লিস্টেৰ ব্যবহাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং তালিকাে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক" +msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্টে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং তালিকাে সাবস্ক্ৰাইব কৰক" +msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্টে সাবস্ক্ৰাইব কৰক" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং তালিকা ৰ পৰা আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক" +msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্ট থেকে আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 #, fuzzy msgid "_Post Message to List" -msgstr "তালিকাে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_P)" +msgstr "লিস্টে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_P)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 #, fuzzy msgid "_Subscribe to List" -msgstr "তালিকাে সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_S)" +msgstr "লিস্টে সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_S)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 #, fuzzy msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "তালিকা ৰ পৰা আন-সবাস্ক্ৰাইব কৰক (_U)" +msgstr "লিস্ট থেকে আন-সবাস্ক্ৰাইব কৰক (_U)" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Mark All Read" -msgstr "পড়া হৈছে হিচাপে সমস্ত চিহ্নিত কৰক" +msgstr "পড়া হয়েছে হিসাবে সমস্ত চিহ্নিত কৰক" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "বাৰ্তা পড়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_s)" +msgstr "বাৰ্তা পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_s)" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" -msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" +msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Mark calendar offline" -msgstr "বৰ্ষপঞ্জি অফলাইন হিচাপে চিহ্নিত কৰক" +msgstr "বৰ্ষপঞ্জি অফলাইন হিসাবে চিহ্নিত কৰক" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2 #, fuzzy @@ -20427,45 +20430,35 @@ msgstr "অফলাইন অবস্থা প্ৰদৰ্শনেৰ উ #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3 #, fuzzy -msgid "_Do not make this available offline" -msgstr "এটি অফলাইন অবস্থায় উপলব্ধ কৰা হ'ব না (_D)" +msgid "_Do not make available for offline use" +msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4 #, fuzzy -msgid "_Mark Calendar for offline use" -msgstr "অফলাইন ব্যৱহাৰেৰ উদ্দেশ্যে বৰ্ষপঞ্জি উপলব্ধ কৰক (_M)" +msgid "_Make available for offline use" +msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "A plugin which implements mono plugins." -msgstr "মোনো প্লাগ-ইন কাৰ্যকৰ কৰোঁতে ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।" +msgstr "মোনো প্লাগ-ইন কাৰ্যকৰ কৰতে ব্যবহৃত প্লাগ-ইন।" #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Mono Loader" msgstr "মোনো লোডাৰ" -#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Generates a D-BUS message when new mail arrives." -msgstr "নতুন বাৰ্তা প্ৰাপ্ত হলে D-BUS বাৰ্তা উৎ‌পন্ন কৰা হয়।" - -#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "New Mail Notification" -msgstr "নতুন মেইল প্ৰাপ্তিৰ ঘোষনা" - #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." -msgstr "সক্ৰিয় অথবা নিষ্ক্ৰিয় প্লাগ-ইন পৰিচালনাৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন" +msgstr "সক্ৰিয় অথবা নিষ্ক্ৰিয় প্লাগ-ইন পৰিচালনাৰ উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত প্লাগ-ইন" #. Setup the ui #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:223 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:227 #, fuzzy msgid "Plugin Manager" -msgstr "প্লাগ-ইন পৰিচালন ব্যৱস্থা" +msgstr "প্লাগ-ইন পৰিচালন ব্যবস্থা" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1 #, fuzzy @@ -20477,30 +20470,38 @@ msgstr "প্লাগ-ইন সক্ৰিয় অথবা নিষ্ক msgid "_Plugins" msgstr "প্লাগ-ইন (_P)" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:55 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57 #, fuzzy msgid "Author(s)" msgstr "লেখক" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:56 -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:6 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "বিবৰণ" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:226 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:240 +#, fuzzy +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "উল্লেখ্য: পুনৰায় আৰম্ভ না কৰা অবধি কয়েকটি পৰিবৰ্তন কাৰ্যকৰ ন'হ'ব" + +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:262 #, fuzzy -msgid "Configure" -msgstr "বিন্যাস কৰক" +msgid "Overview" +msgstr "পৰ্যালোচনা" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:238 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:263 #, fuzzy -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "উল্লেখ্য: পুনৰায় আৰম্ভ না কৰা অবধি কয়েকটি পৰিবৰ্তন কাৰ্যকৰ হ'ব না" +msgid "Configuration" +msgstr "মেইলেৰ বিন্যাসেশন" + +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:279 +msgid "There is no configuration option for this plugin." +msgstr "হলো উল্লিখিত সময় অবধি." -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:350 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:332 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:394 #, fuzzy msgid "Plugin" msgstr "প্লাগ-ইন" @@ -20513,10 +20514,10 @@ msgid "" "\n" "This plugin is unsupported demonstration code only.\n" msgstr "" -"HTML মেইল নিষ্ক্ৰিয় কৰোঁতে ব্যৱহৃত ফৰম্যাটাৰ প্লাগ-ইন প্ৰদৰ্শনেৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্মিত " +"HTML মেইল নিষ্ক্ৰিয় কৰতে ব্যবহৃত ফৰম্যাটাৰ প্লাগ-ইন প্ৰদৰ্শনেৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্মিত " "পৰীক্ষামূলক প্লাগ-ইন।\n" "\n" -"এই প্লাগ-ইনটি সমৰ্থিত নহয় এবং অকল পৰীক্ষামূলক কোড উপস্থিত কৰা হৈছে।\n" +"এই প্লাগ-ইনটি সমৰ্থিত নয় আৰু শুধুমাত্ৰ পৰীক্ষামূলক কোড উপস্থিত কৰা হয়েছে।\n" #. but then we also need to create our own section frame #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6 @@ -20529,29 +20530,29 @@ msgstr "প্লেইন-টেক্সট মোড" msgid "Prefer plain-text" msgstr "প্লেইন-টেক্সট বাঞ্ছনীয়" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:139 #, fuzzy msgid "Show HTML if present" msgstr "উপস্থিত থসকলোে HTML প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:106 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:140 #, fuzzy msgid "Prefer PLAIN" msgstr "PLAIN বাঞ্ছনীয়" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:107 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:141 #, fuzzy msgid "Only ever show PLAIN" -msgstr "অকল PLAIN হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "শুধুমাত্ৰ PLAIN হিসাবে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:184 #, fuzzy msgid "HTML _Mode" msgstr "HTML মোড (_M)" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1 #, fuzzy -msgid "Gives an option to print mail from composer" +msgid "Gives an option to print from the composer." msgstr "কম্পোসাৰ ৰ পৰা বাৰ্তা প্ৰিন্ট কৰাৰ ব্যৱস্থা উপলব্ধ কৰা হয়" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2 @@ -20602,15 +20603,14 @@ msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰক #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:91 #: ../smime/gui/component.c:47 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Enter the password for `%s'" -msgstr "`%s' এৰ বাবে গুপ্তশব্দ লিখক" +msgstr "`%s' এৰ জন্য পাসওয়াৰ্ড লিখুন" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:416 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove this URL?" -msgstr "এই ইউআৰএলটি কি আপুনি নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "এই ইউআৰএলটি কি আপনি নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 #, fuzzy @@ -20631,7 +20631,12 @@ msgid "" msgstr "" "দৈনিক\n" "সাপ্তাহিক\n" -"ব্যৱহাৰকৰোঁতা দ্বাৰা (কৰ্ম তালিকাৰ মাধ্যমে)" +"ব্যবহাৰকাৰী দ্বাৰা (কৰ্ম মেনুৰ মাধ্যমে)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "E_nable" +msgstr "সক্ৰিয় কৰক (_n)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10 #, fuzzy @@ -20670,17 +20675,17 @@ msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Service _type:" -msgstr "সেৱকেৰ ধৰন: (_t) " +msgstr "সাৰ্ভাৰেৰ ধৰন: (_t) " #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_File:" -msgstr "নথিপত্ৰ: (_F)" +msgstr "ফাইল: (_F)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Password:" -msgstr "গুপ্তশব্দ (_P):" +msgstr "পাসওয়াৰ্ড: (_P)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24 #, fuzzy @@ -20690,12 +20695,12 @@ msgstr "চিহ্নিত ৰূপে প্ৰকাশনা:(_P)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_Remember password" -msgstr "এই গুপ্তশব্দটি মনে ৰাখা হ'ব (_R)" +msgstr "এই পাসওয়াৰ্ডটি মনে ৰাখা হ'ব (_R)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27 #, fuzzy msgid "_Username:" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম (_U):" +msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম:(_U)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28 #, fuzzy @@ -20740,7 +20745,7 @@ msgstr "Spamassassin সংক্ৰান্ত বিকল্প" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." -msgstr "সমস্ত সংযুক্ত বস্তু অথবা বাৰ্তাৰ অংশ একবাৰে সংৰক্ষণ কৰোঁতে ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।" +msgstr "সমস্ত সংযুক্ত বস্তু অথবা বাৰ্তাৰ অংশ একবাৰে সংৰক্ষণ কৰতে ব্যবহৃত প্লাগ-ইন।" #. the path to the shared library #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3 @@ -20773,103 +20778,103 @@ msgstr "MIME-ৰ ধৰন" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:12 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Save" -msgstr "ৰক্ষা কৰক" +msgstr "সংৰক্ষণ কৰক" #. #. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. #. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. #. * -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:171 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:167 #, fuzzy msgid "%F %T" msgstr "%F %T" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 #, fuzzy msgid "UID" msgstr "UID" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 #, fuzzy msgid "Description List" msgstr "বিবৰণেৰ তালিকা" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 #, fuzzy msgid "Categories List" msgstr "শ্ৰেণীৰ তালিকা" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 #, fuzzy msgid "Comment List" msgstr "বক্তব্যেৰ তালিকা" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 #, fuzzy msgid "Created" msgstr "নিৰ্মাণেৰ সময়" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 #, fuzzy msgid "Contact List" msgstr "পৰিচিতি তালিকা" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "আৰম্ভ" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 #, fuzzy msgid "End" msgstr "সমাপ্তি" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 #, fuzzy msgid "percent Done" msgstr "শতাংশ সম্পন্ন" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:399 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 #, fuzzy msgid "Attendees List" msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ তালিকা" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:401 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 #, fuzzy msgid "Modified" msgstr "পৰিবৰ্তনেৰ সময়" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:548 #, fuzzy msgid "Advanced options for the CSV format" -msgstr "CSV বিন্যাসেৰ উন্ন বিকল্প" +msgstr "CSV বিন্যাসেৰ উন্ন অপশন" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:559 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:555 #, fuzzy msgid "Prepend a header" -msgstr "পূৰ্বে এটা হেডাৰ যোগ কৰক" +msgstr "পূৰ্বে একটি হেডাৰ যোগ কৰক" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:568 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:564 #, fuzzy msgid "Value delimiter:" msgstr "মান বিভাজন চিহ্ন:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570 #, fuzzy msgid "Record delimiter:" msgstr "ৰেকৰ্ড বিভাজন চিহ্ন:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:576 #, fuzzy msgid "Encapsulate values with:" -msgstr "মান এনক্যাপসুলেট কৰোঁতে ব্যৱহৃত হ'ব:" +msgstr "মান এনক্যাপসুলেট কৰতে ব্যবহৃত হ'ব:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:598 #, fuzzy msgid "Comma separated value format (.csv)" msgstr "কমাচিহ্ন দ্বাৰা বিভক্ত মানেৰ বিন্যাস (.csv)" @@ -20894,41 +20899,45 @@ msgstr "ডিস্কে সংৰক্ষণ কৰক (_S)" #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:158 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:154 #, fuzzy msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:397 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:393 #, fuzzy msgid "RDF format (.rdf)" msgstr "RDF বিন্যাস (.rdf)" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:169 -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:180 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:164 #, fuzzy msgid "Select destination file" -msgstr "গন্তব্য নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "গন্তব্য ফাইল নিৰ্বাচন কৰক" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Select one source" -msgstr "এটা উৎ‌স নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "একটি উৎ‌স নিৰ্বাচন কৰক" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Selects a single calendar or task source for viewing." -msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ উদ্দেশ্যে এটা বৰ্ষপঞ্জি অথবা কৰ্মেৰ উৎ‌স নিৰ্বাচন কৰে।" +msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ উদ্দেশ্যে একটি বৰ্ষপঞ্জি অথবা কৰ্মেৰ উৎ‌স নিৰ্বাচন কৰে।" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Show _only this Calendar" -msgstr "অকল এই বৰ্ষপঞ্জি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_o)" +msgstr "শুধুমাত্ৰ এই বৰ্ষপঞ্জি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_o)" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 #, fuzzy +msgid "Show _only this Memo List" +msgstr "কৰ্মসূচী তালিকা" + +#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5 +#, fuzzy msgid "Show _only this Task List" -msgstr "অকল চিহ্নিত কৰ্মেৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_o)" +msgstr "শুধুমাত্ৰ চিহ্নিত কৰ্মেৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_o)" #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin that handles the Startup wizard." @@ -20957,34 +20966,33 @@ msgid "" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" -"Evolution-এ আপনাকে স্বাগতম। পৰবৰ্তী পৰ্দাসমূহৰ সহায় Evolution আপোনাৰ ই-মেইল " -"অ্যাকাউন্টেৰ সৈতে সংযোগ কৰবে এবং অন্য অ্যাপ্লিকেশন ৰ পৰা নথিপত্ৰ ইম্পোৰ্ট কৰবে। \n" +"Evolution-এ আপনাকে স্বাগতম। পৰবৰ্তী পৰ্দাসমূহৰ সাহায্যে Evolution আপনাৰ ই-মেইল " +"অ্যাকাউন্টেৰ সাথে সংযোগ কৰবে আৰু অন্য অ্যাপ্লিকেশন থেকে ফাইল ইম্পোৰ্ট কৰবে। \n" "\n" -"অগ্ৰসৰ হতে হলে অনুগ্ৰহ কৰে \"অগ্ৰসৰ\" বুটামটি টিপুন। " +"অগ্ৰসৰ হতে হলে অনুগ্ৰহ কৰে \"অগ্ৰসৰ\" বাটনটি টিপুন। " #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:134 #, fuzzy msgid "Importing files" -msgstr "নথিপত্ৰ ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে" +msgstr "ফাইল ইম্পোৰ্ট কৰা হচ্ছে" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:136 #: ../shell/e-shell-importer.c:147 #, fuzzy msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "আপুনি যে তথ্যটি ইম্পোৰ্ট কৰিবলৈ ইচ্ছুক, অনুগ্ৰহ কৰে তা নিৰ্বাচন কৰক:" +msgstr "আপনি যে তথ্যটি ইম্পোৰ্ট কৰতে ইচ্ছুক, অনুগ্ৰহ কৰে তা নিৰ্বাচন কৰক:" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:151 #: ../shell/e-shell-importer.c:400 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "From %s:" -msgstr "%s ৰ পৰা:" +msgstr "%s থেকে:" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:231 #: ../shell/e-shell-importer.c:511 #, fuzzy msgid "Importing data." -msgstr "তথ্য ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে।" +msgstr "ডাটা ইম্পোৰ্ট কৰা হচ্ছে।" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:233 #: ../shell/e-shell-importer.c:525 @@ -21032,12 +21040,12 @@ msgstr "Evolution Shell" msgid "Evolution Shell Config factory" msgstr "Evolution শেল কনফিগ ফ্যাক্টৰি" -#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 +#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Test" msgstr "Evolution Test" -#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 +#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution Test component" msgstr "Evolution Test-ৰ অংশ" @@ -21050,158 +21058,176 @@ msgstr "পংক্তিৰূপে বৰ্তমান প্ৰিন্ #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Configuration version" -msgstr "বিন্যাসেশনেৰ সংস্কৰণ" +msgstr "কনফিগাৰেশনেৰ সংস্কৰণ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +msgid "Decides whether the crash recovery should be run or not" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Default sidebar width" -msgstr "সাইডবাৰেৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ" +msgstr "সাইডবাৰেৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "Default window height" -msgstr "উইন্ডোৰ অবিকল্পিত উচ্চতা" +msgstr "উইন্ডোৰ ডিফল্ট উচ্চতা" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 #, fuzzy msgid "Default window state" -msgstr "উইন্ডোৰ অবিকল্পিত অবস্থা" +msgstr "উইন্ডোৰ ডিফল্ট অবস্থা" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "Default window width" -msgstr "উইন্ডোৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ" +msgstr "উইন্ডোৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "আৰম্ভেৰ সময় বস্তুৰ যে ID অথবা উপনাম অবিকল্পিতভাবে প্ৰদৰ্শিত হ'ব।" +msgstr "আৰম্ভেৰ সময় বস্তুৰ যে ID অথবা উপনাম ডিফল্টভাবে প্ৰদৰ্শিত হ'ব।" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 #, fuzzy msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "সৰ্বশেষ উন্নত বিন্যাসেশন সংস্কৰণ" +msgstr "সৰ্বশেষ আপগ্ৰেড কনফিগাৰেশন সংস্কৰণ" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 #, fuzzy msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "অফলাইন ব্যৱহাৰেৰ বাবে ডিস্কেৰ সৈতে যে পঞ্জিকাসমূহৰ সামঞ্জস্য কৰা হ'ব, তাৰ তালিকা" +msgstr "অফলাইন ব্যবহাৰেৰ জন্য ডিস্কেৰ সাথে যে ফোল্ডাৰসমূহৰ সামঞ্জস্য কৰা হ'ব, তাৰ তালিকা" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 #, fuzzy msgid "Sidebar is visible" -msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী বাৰ প্ৰদৰ্শিত হৈছে" +msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী বাৰ প্ৰদৰ্শিত হচ্ছে" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 #, fuzzy msgid "Skip development warning dialog" msgstr "ডিভেলপমেন্টেৰ সতৰ্কবাণীৰ ডায়লগটি এড়িয়ে এগিয়ে যাওয়া হ'ব" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 ../shell/main.c:458 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +#, fuzzy +msgid "Skip recovery warning dialog" +msgstr "ডিভেলপমেন্টেৰ সতৰ্কবাণীৰ ডায়লগটি এড়িয়ে এগিয়ে যাওয়া হ'ব" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 ../shell/main.c:569 #, fuzzy msgid "Start in offline mode" -msgstr "অফলাইন মোডত আৰম্ভ কৰা হ'ব" +msgstr "অফলাইন মোডে আৰম্ভ কৰা হ'ব" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 #, fuzzy msgid "Statusbar is visible" -msgstr "স্ট্যাটাস-বাৰ প্ৰদৰ্শিত হৈছে" +msgstr "স্ট্যাটাস-বাৰ প্ৰদৰ্শিত হচ্ছে" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 #, fuzzy msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " "(for example \"2.6.0\")." msgstr "" -"Evolution-ৰ বিন্যাসেশন সংস্কৰণ, গুৰুতৰ/গৌণ/বিন্যাসেশন স্তৰ সহ (উদাহৰণস্বৰূপ \"2.6.0" +"Evolution-ৰ কনফিগাৰেশন সংস্কৰণ, গুৰুতৰ/গৌণ/কনফিগাৰেশন স্তৰ সহ (উদাহৰণস্বৰূপ \"2.6.0" "\")" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 #, fuzzy msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "মূল উইন্ডোৰ অবিকল্পিত উচ্চতা, পিক্সেলে ব্যক্ত।" +msgstr "মূল উইন্ডোৰ ডিফল্ট উচ্চতা, পিক্সেলে ব্যক্ত।" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 #, fuzzy msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "মূল উইন্ডোৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ, পিক্সেলে ব্যক্ত।" +msgstr "মূল উইন্ডোৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ, পিক্সেলে ব্যক্ত।" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 #, fuzzy msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "সাইডবাৰেৰ অবিকল্পিত প্ৰস্থ, পিক্সেলে ব্যক্ত।" +msgstr "সাইডবাৰেৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ, পিক্সেলে ব্যক্ত।" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 #, fuzzy msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" "configuration level (for example \"2.6.0\")." msgstr "" -"সৰ্বশেষ আপ-গ্ৰেড কৰাৰ Evolution-ৰ বিন্যাসেশন সংস্কৰণ, গুৰুতৰ/গৌণ/বিন্যাসেশন স্তৰ " +"সৰ্বশেষ আপ-গ্ৰেড কৰাৰ Evolution-ৰ কনফিগাৰেশন সংস্কৰণ, গুৰুতৰ/গৌণ/কনফিগাৰেশন স্তৰ " "সহ (উদাহৰণস্বৰূপ \"2.6.0\")" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 #, fuzzy msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " "by the GNOME toolbar setting." msgstr "" -"উইন্ডোত অবস্থিত বুটামেৰ বিন্যাস। সম্ভাব্য মান \"টেক্সট\", \"আইকন\", \"উভয়\", " +"উইন্ডোৰ অবস্থিত বাটনেৰ বিন্যাস। সম্ভাব্য মান \"টেক্সট\", \"আইকন\", \"উভয়\", " "\"টুলবাৰ\"। \"টুলবাৰ\" নিৰ্ধাৰণ কৰা হলে GNOME টুলবাৰেৰ বৈশিষ্ট্য অনুযায়ী " -"বুটামেৰবিন্যাস নিৰ্দিষ্ট কৰা হয়।" +"বাটনেৰবিন্যাস নিৰ্দিষ্ট কৰা হয়।" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 #, fuzzy msgid "Toolbar is visible" -msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হৈছে" +msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হচ্ছে" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 #, fuzzy msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "Evolution অনলাইন মোডতৰ পৰিবৰ্তে অফলাইন মোডত আৰম্ভ কৰা হ'ব কিনা।" +msgstr "Evolution অনলাইন মোডেৰ পৰিবৰ্তে অফলাইন মোডে আৰম্ভ কৰা হ'ব কিনা।" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +msgid "Whether crash recovery should be done or not" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 #, fuzzy msgid "Whether or not the window should be maximized." msgstr "উইন্ডোৰ সৰ্বোচ্চ মাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কি না।" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 #, fuzzy msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী বাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব কি না।" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 #, fuzzy msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "স্ট্যাটাস-বাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব কি না।" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 #, fuzzy msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব কি না।" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 #, fuzzy msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" "Evolution ডিভেলপমেন্ট সংস্কৰণে সতৰ্কবাণীৰ ডায়লগ বাক্সেৰ প্ৰদৰ্শন এড়িয়ে যাওয়া হ'ব " "কি না।" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +#, fuzzy +msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped." +msgstr "Evolution হলো." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 #, fuzzy msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "উইন্ডোৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কি না।" +msgstr "উইন্ডোৰ বাটন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কি না।" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 #, fuzzy msgid "Window button style" -msgstr "উইন্ডোৰ বুটামেৰ বিন্যাস" +msgstr "উইন্ডোৰ বাটনেৰ বিন্যাস" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 #, fuzzy msgid "Window buttons are visible" -msgstr "উইন্ডোৰ বুটাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "উইন্ডোৰ বাটন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 #, fuzzy @@ -21232,16 +21258,16 @@ msgid "" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" -"আপুনি যে নথিপত্ৰটি Evolution-এ ইম্পোৰ্ট কৰিবলৈ ইচ্ছুক সেটি, এবং তালিকা ৰ পৰা তাৰ ধৰন " +"আপনি যে ফাইলটি Evolution-এ ইম্পোৰ্ট কৰতে ইচ্ছুক সেটি, আৰু তালিকা থেকে তাৰ ধৰন " "নিৰ্বাচন কৰক।\n" "\n" -"এই তথ্য আপোনাৰ অজ্ঞাত থাকিলে আপুনি \"স্বয়ংক্ৰিয়\" নিৰ্বাচন কৰোঁতে পাৰেন এবং Evolution " +"এই তথ্য আপনাৰ অজানা থাকলে আপনি \"স্বয়ংক্ৰিয়\" নিৰ্বাচন কৰতে পাৰেন আৰু Evolution " "এই কৰ্মটি নিজে কৰাৰ চেষ্টা কৰবে।" #: ../shell/e-shell-importer.c:144 #, fuzzy msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "এই ইম্পোৰ্ট কৰ্মটিৰ বাবে এটা গন্তব্য নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "এই ইম্পোৰ্ট কৰ্মটিৰ জন্য একটি গন্তব্য নিৰ্বাচন কৰক" #: ../shell/e-shell-importer.c:150 #, fuzzy @@ -21251,37 +21277,37 @@ msgid "" "settings found. If you would like to\n" "try again, please click the \"Back\" button.\n" msgstr "" -"Evolution-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত অ্যাপ্লিকেশনসমূহ ৰ পৰা ইম্পোৰ্ট প্ৰক্ৰিয়া চালানোৰ\n" -"বৈশিষ্ট্য পৰীক্ষা কৰা হৈছে: Pine, Netscape, Elm, iCalender। অনুসন্ধানেৰ\n" -"স্থানে কোনো ইম্পোৰ্টযোগ্য বৈশিষ্ট্য পোৱা নাযায়। পুনৰায়\n" -"চেষ্টা কৰিবলৈ ইচ্ছুক হলে অনুগ্ৰহ কৰে \"পূৰ্বাবস্থা\" বুটামটি টিপুন।\n" +"Evolution-ৰ দ্বাৰা নিম্নলিখিত অ্যাপ্লিকেশনসমূহ থেকে ইম্পোৰ্ট প্ৰক্ৰিয়া চালানোৰ\n" +"বৈশিষ্ট্য পৰীক্ষা কৰা হয়েছে: Pine, Netscape, Elm, iCalender। অনুসন্ধানেৰ\n" +"স্থানে কোনো ইম্পোৰ্টযোগ্য বৈশিষ্ট্য পাওয়া যায়নি। পুনৰায়\n" +"চেষ্টা কৰতে ইচ্ছুক হলে অনুগ্ৰহ কৰে \"পূৰ্বাবস্থা\" বাটনটি টিপুন।\n" #: ../shell/e-shell-importer.c:288 #, fuzzy msgid "F_ilename:" -msgstr "নথিপত্ৰেৰ নাম(_i):" +msgstr "ফাইলেৰ নাম(_i):" #: ../shell/e-shell-importer.c:293 #, fuzzy msgid "Select a file" -msgstr "এটা নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "একটি ফাইল নিৰ্বাচন কৰক" #: ../shell/e-shell-importer.c:302 #, fuzzy msgid "File _type:" -msgstr "নথিপত্ৰেৰ ধৰন (_t):" +msgstr "ফাইলেৰ ধৰন (_t):" #: ../shell/e-shell-importer.c:338 #, fuzzy msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "পুৰনা প্ৰোগ্ৰাম ৰ পৰা তথ্য এবং বৈশিষ্ট্য ইম্পোৰ্ট কৰক (_o)" +msgstr "পুৰোনো প্ৰোগ্ৰাম থেকে ডাটা আৰু বৈশিষ্ট্য ইম্পোৰ্ট কৰক (_o)" #: ../shell/e-shell-importer.c:341 #, fuzzy msgid "Import a _single file" -msgstr "অকল এটা নথিপত্ৰ ইম্পোৰ্ট কৰক (_s)" +msgstr "শুধুমাত্ৰ একটি ফাইল ইম্পোৰ্ট কৰক (_s)" -#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:319 +#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:313 #, fuzzy msgid "Evolution Preferences" msgstr "Evolution সংক্ৰান্ত পছন্দ" @@ -21289,48 +21315,54 @@ msgstr "Evolution সংক্ৰান্ত পছন্দ" #: ../shell/e-shell-utils.c:118 #, fuzzy msgid "No folder name specified." -msgstr "কোনো পঞ্জিকােৰ নাম উল্লেখ কৰা হোৱা নাই।" +msgstr "কোনো ফোল্ডাৰেৰ নাম উল্লেখ কৰা হয়নি।" #: ../shell/e-shell-utils.c:125 #, fuzzy msgid "Folder name cannot contain the Return character." -msgstr "পঞ্জিকােৰ নামেৰ মাঝে ৰিটাৰ্নেৰ অক্ষৰটি ৰাখা যাবে না।" +msgstr "ফোল্ডাৰেৰ নামেৰ মাঝে ৰিটাৰ্নেৰ অক্ষৰটি ৰাখা ন'হ'ব।" #: ../shell/e-shell-utils.c:131 #, fuzzy msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." -msgstr "পঞ্জিকােৰ নামেৰ মাঝে \"/\" অক্ষৰটি ৰাখা যাবে না।" +msgstr "ফোল্ডাৰেৰ নামেৰ মাঝে \"/\" অক্ষৰটি ৰাখা ন'হ'ব।" #: ../shell/e-shell-utils.c:137 #, fuzzy msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." -msgstr "পঞ্জিকােৰ নামেৰ মাঝে \"#\" অক্ষৰটি ৰাখা যাবে না।" +msgstr "ফোল্ডাৰেৰ নামেৰ মাঝে \"#\" অক্ষৰটি ৰাখা ন'হ'ব।" #: ../shell/e-shell-utils.c:143 #, fuzzy msgid "'.' and '..' are reserved folder names." -msgstr "'.' এবং '..' পঞ্জিকােৰ নামসমূহ সংৰক্ষিত।" +msgstr "'.' আৰু '..' ফোল্ডাৰেৰ নামসমূহ সংৰক্ষিত।" + +#. To translators: This is the window title and %s is the +#. component name. Most translators will want to keep it as is. +#: ../shell/e-shell-view.c:49 ../shell/e-shell-window.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "Evolution" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:77 #, fuzzy msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -msgstr "গহনোম পাইলট টুলসমূহ সম্ভবত এই সিস্টেমে সংস্থাপন কৰা হোৱা নাই।" +msgstr "গহনোম পাইলট টুলসমূহ সম্ভবত এই সিস্টেমে ইনস্টল কৰা হয়নি।" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:85 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Error executing %s." -msgstr "%s চালাতে সমস্যা হৈছে।" +msgstr "%s চালাতে সমস্যা হয়েছে।" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:141 #, fuzzy msgid "Bug buddy is not installed." -msgstr "বাগ-বাডি সংস্থাপন কৰা হোৱা নাই।" +msgstr "বাগ-বাডি ইনস্টল কৰা হয়নি।" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:144 #, fuzzy msgid "Bug buddy could not be run." -msgstr "বাগ-বাডি চালানো নাযায়।" +msgstr "বাগ-বাডি চালানো যায়নি।" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the @@ -21338,79 +21370,84 @@ msgstr "বাগ-বাডি চালানো নাযায়।" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:663 #, fuzzy msgid "translator-credits" -msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)" +msgstr "" +"অঙ্কুৰ প্ৰকল্পেৰ পক্ষে, প্ৰজ্ঞা [ progga@BengaLinux.Org ]\n" +"ৰুণা ভট্টাচাৰ্য (runabh@gmail.com)" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:674 #, fuzzy msgid "Evolution Website" msgstr "Evolution ওয়েব-সাইট" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:882 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:692 +#, fuzzy +msgid "Error opening the FAQ webpage." +msgstr "বৰ্ষপঞ্জি পড়াৰ সময় সমস্যা হৈছে" + +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:888 #, fuzzy msgid "_Work Online" -msgstr "অনলাইন কাম কৰা হ'ব (_W)" +msgstr "অনলাইন কাজ কৰা হ'ব (_W)" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:895 ../ui/evolution.xml.h:57 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:901 ../ui/evolution.xml.h:56 #, fuzzy msgid "_Work Offline" -msgstr "অফলাইন কাম কৰক (_W)" +msgstr "অফলাইন কাজ কৰক (_W)" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:908 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:914 #, fuzzy msgid "Work Offline" -msgstr "অফলাইন কাম কৰক" +msgstr "অফলাইন কাজ কৰক" #: ../shell/e-shell-window.c:381 #, fuzzy msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." -msgstr "Evolution বৰ্তমানে অনলাইন কাম কৰছে। এই বুটামটি টিপে অফলাইনে কাম কৰক।" +msgstr "Evolution বৰ্তমানে অনলাইন কাজ কৰছে। এই বাটনটি টিপে অফলাইনে কাজ কৰক।" -#: ../shell/e-shell-window.c:389 +#: ../shell/e-shell-window.c:388 #, fuzzy msgid "Evolution is in the process of going offline." msgstr "Evolution অফলাইন যাচ্ছে।" -#: ../shell/e-shell-window.c:396 +#: ../shell/e-shell-window.c:394 #, fuzzy msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." -msgstr "Evolution বৰ্তমানে অফলাইন কাম কৰছে। এই বুটামটি টিপে অনলাইনে কাম কৰক।" +msgstr "Evolution বৰ্তমানে অফলাইন কাজ কৰছে। এই বাটনটি টিপে অনলাইনে কাজ কৰক।" -#: ../shell/e-shell-window.c:822 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-window.c:795 +#, fuzzy, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "%s-এ পৰিবৰ্তন কৰক" -#: ../shell/e-shell.c:637 +#: ../shell/e-shell.c:640 #, fuzzy msgid "Uknown system error." msgstr "অজ্ঞাত সিস্টেমেৰ সমস্যা।" -#: ../shell/e-shell.c:833 ../shell/e-shell.c:834 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell.c:836 ../shell/e-shell.c:837 +#, fuzzy, c-format msgid "%ld KB" msgstr "%ld কিলোবাইট" -#: ../shell/e-shell.c:1272 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:255 +#: ../shell/e-shell.c:1275 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:255 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "ঠিক আছে" -#: ../shell/e-shell.c:1274 +#: ../shell/e-shell.c:1277 #, fuzzy msgid "Invalid arguments" -msgstr "অবৈধ তৰ্ক" +msgstr "অবৈধ আৰ্গুমেন্ট" -#: ../shell/e-shell.c:1276 +#: ../shell/e-shell.c:1279 #, fuzzy msgid "Cannot register on OAF" -msgstr "OAF-এ ৰেজিস্টাৰ কৰা নাযায়" +msgstr "OAF-এ ৰেজিস্টাৰ কৰা যায়নি" -#: ../shell/e-shell.c:1278 +#: ../shell/e-shell.c:1281 #, fuzzy msgid "Configuration Database not found" -msgstr "বিন্যাসেশনেৰ তথ্যবেস পোৱা নাযায়" +msgstr "কনফিগাৰেশনেৰ ডাটাবেস পাওয়া যায়নি" #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:678 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:688 @@ -21419,25 +21456,25 @@ msgstr "বিন্যাসেশনেৰ তথ্যবেস পোৱা msgid "New" msgstr "নতুন" -#: ../shell/evolution-test-component.c:107 +#: ../shell/test/evolution-test-component.c:107 #, fuzzy msgid "New Test" msgstr "নতুন পৰীক্ষা" -#: ../shell/evolution-test-component.c:108 +#: ../shell/test/evolution-test-component.c:108 #, fuzzy msgid "_Test" msgstr "পৰীক্ষা(_T)" -#: ../shell/evolution-test-component.c:109 +#: ../shell/test/evolution-test-component.c:109 #, fuzzy msgid "Create a new test item" -msgstr "এটা নতুন পৰীক্ষাৰ বস্তু তৈৰি কৰক" +msgstr "একটি নতুন পৰীক্ষাৰ বস্তু তৈৰি কৰক" #: ../shell/import.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "Evolution-এ নথিপত্ৰ ইম্পোৰ্ট কৰাৰ বাবে \"ইম্পোৰ্ট কৰক\" -এ ক্লিক কৰক। " +msgstr "Evolution-এ ফাইল ইম্পোৰ্ট কৰাৰ জন্য \"ইম্পোৰ্ট কৰক\" -এ ক্লিক কৰক। " #: ../shell/import.glade.h:2 #, fuzzy @@ -21447,7 +21484,7 @@ msgstr "Evolution Import Assistant" #: ../shell/import.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Import File" -msgstr "নথিপত্ৰ ইম্পোৰ্ট কৰক" +msgstr "ফাইল ইম্পোৰ্ট কৰক" #: ../shell/import.glade.h:4 #, fuzzy @@ -21467,7 +21504,7 @@ msgstr "ইম্পোৰ্টকাৰী নিৰ্বাচন কৰক" #: ../shell/import.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Select a File" -msgstr "এটা নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "একটি ফাইল নিৰ্বাচন কৰক" #: ../shell/import.glade.h:8 #, fuzzy @@ -21477,13 +21514,12 @@ msgid "" "importing external files into Evolution." msgstr "" "Evolution Import Assistant-এ আপনাকে স্বাগতম।\n" -"এই সহায়ক আপনাকে Evolution-ৰ মাঝে বহিস্থিত নথিপত্ৰ\n" +"এই সহায়ক আপনাকে Evolution-ৰ মাঝে বহিস্থিত ফাইল\n" "ইম্পোৰ্ট কৰাৰ প্ৰক্ৰিয়ায় সাহায্য কৰবে।" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:219 -#, no-c-format -#, fuzzy +#: ../shell/main.c:226 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" @@ -21502,90 +21538,112 @@ msgid "" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" "নমস্কাৰ, Evolution groupware suite-ৰ প্ৰাক-ৰিলিজ সংস্কৰণ\n" -"ডাউনলোড কৰাৰ বাবে ধন্যবাদ।\n" +"ডাউনলোড কৰাৰ জন্য ধন্যবাদ।\n" "\n" -"Evolution-ৰ এই ভাৰ্সানটি সম্পূৰ্ণ নহয়। এৰ কিছু বৈশিষ্ট্য সম্পন্ন কৰা\n" -"হোৱা নাই অথবা সঠিকভাবে কাৰ্যকৰী নহয়।\n" +"Evolution-ৰ এই ভাৰ্সানটি সম্পূৰ্ণ নয়। এৰ কিছু বৈশিষ্ট্য সম্পন্ন কৰা\n" +"হয়নি অথবা সঠিকভাবে কাৰ্যকৰী নয়।\n" "\n" -"আপুনি যদি Evolution-ৰ এটা স্থায়ী সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক থাকেন\n" -"তাহলে এই সংস্কৰণ আন-সংস্থাপন কৰে, %s সংস্কৰণ সংস্থাপন কৰক।\n" +"আপনি যদি Evolution-ৰ একটি স্থায়ী সংস্কৰণ ব্যবহাৰ কৰতে ইচ্ছুক থাকেন\n" +"তাহলে এই সংস্কৰণ আন-ইনস্টল কৰে, %s সংস্কৰণ ইনস্টল কৰক।\n" "\n" -"আপুনি যদি কোনো বাগেৰ সম্মূখীন হয়ে থাকেন, তাহলে অনুগ্ৰহ কৰে তাৰ সূচনা bugzilla." +"আপনি যদি কোনো বাগেৰ সম্মূখীন হয়ে থাকেন, তাহলে অনুগ্ৰহ কৰে তাৰ সূচনা bugzilla." "ximian.com-তে কৰক।\n" -"এই উত্পাদনটি কোনো গ্যাৰেন্টিসহ উপলব্ধ নহয় এবং \n" -"বদমেজাজী মানুষদেৰ ব্যৱহাৰ কৰা বাঞ্ছনীয় নহয়।\n" +"এই উত্পাদনটি কোনো গ্যাৰেন্টিসহ উপলব্ধ নয় আৰু \n" +"বদমেজাজী মানুষদেৰ ব্যবহাৰ কৰা বাঞ্ছনীয় নয়।\n" "\n" -"আশা কৰবো আপোনাৰা আমাদেৰ এই পৰিশ্ৰমেৰ দৰুন উপকৃত হ'ব\n" -" এবং আমৰা আপনাদেৰ মতামতেৰ বাবে অধীৰ অপেক্ষায় থাকবো!\n" +"আশা কৰবো আপনাৰা আমাদেৰ এই পৰিশ্ৰমেৰ দৰুন উপকৃত হ'বন\n" +" আৰু আমৰা আপনাদেৰ মতামতেৰ জন্য অধীৰ অপেক্ষায় থাকবো!\n" -#: ../shell/main.c:243 +#: ../shell/main.c:250 #, fuzzy msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "ধন্যবাদ\n" -"Evolution দলেৰ পক্ষ ৰ পৰা\n" +"Evolution দলেৰ পক্ষ থেকে\n" -#: ../shell/main.c:250 +#: ../shell/main.c:257 #, fuzzy msgid "Do not tell me again" -msgstr "পুনৰায় বলা হ'ব না" +msgstr "পুনৰায় বলা ন'হ'ব" + +#: ../shell/main.c:307 +#, fuzzy +msgid "Evolution Crash Recovery" +msgstr "Evolution" + +#: ../shell/main.c:309 +#, fuzzy +msgid "Ig_nore" +msgstr "উপেক্ষা কৰা হ'ব" + +#: ../shell/main.c:324 +#, no-c-format +msgid "" +"Evolution appears to have exited unexpectedly the last time it was\n" +"run. As a precautionary measure, all preview panes will be hidden.\n" +"You can restore the preview panes from the View menu.\n" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:335 +#, fuzzy +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "বাৰ্তা" -#: ../shell/main.c:456 +#: ../shell/main.c:567 #, fuzzy msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "নিৰ্দিষ্ট কম্পোনেন্টকে সক্ৰিয় কৰে Evolution আৰম্ভ কৰক" -#: ../shell/main.c:460 +#: ../shell/main.c:571 #, fuzzy msgid "Start in online mode" -msgstr "অনলাইন মোডত আৰম্ভ কৰা হ'ব" +msgstr "অনলাইন মোডে আৰম্ভ কৰা হ'ব" -#: ../shell/main.c:463 +#: ../shell/main.c:574 #, fuzzy msgid "Forcibly shut down all Evolution components" msgstr "Evolution-ৰ সমস্ত অংশবিশেষ বলপূৰ্বক বন্ধ কৰা হ'ব" -#: ../shell/main.c:467 +#: ../shell/main.c:578 #, fuzzy msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" -msgstr "Evolution ১.৪ ৰ পৰা বলপূৰ্বক পুনৰায় মাইগ্ৰেট কৰা হ'ব" +msgstr "Evolution ১.৪ থেকে বলপূৰ্বক পুনৰায় মাইগ্ৰেট কৰা হ'ব" -#: ../shell/main.c:470 +#: ../shell/main.c:581 #, fuzzy msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "সকলো কম্পোনেন্টেৰ ডিবাগিং প্ৰক্ৰিয়াৰ নিৰ্গম এটা নথিপত্ৰে প্ৰেৰণ কৰা হ'ব।" +msgstr "সকলো কম্পোনেন্টেৰ ডিবাগিং প্ৰক্ৰিয়াৰ আউটপুট একটি ফাইলে প্ৰেৰণ কৰা হ'ব।" -#: ../shell/main.c:472 +#: ../shell/main.c:583 #, fuzzy msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "প্লাগ-ইন লোড কৰাৰ ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব।" +msgstr "প্লাগ-ইন লোড কৰাৰ ব্যবস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব।" -#: ../shell/main.c:474 +#: ../shell/main.c:585 #, fuzzy msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "মেইল পৰিচিতি কৰ্ম." -#: ../shell/main.c:503 +#: ../shell/main.c:615 #, fuzzy msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Evolution PIM ও Email Client" -#: ../shell/main.c:516 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../shell/main.c:628 +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" -"%s: --online এবং --offline একসৈতে ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভব নহয়।\n" -" বিস্তাৰিত বিবৰণেৰ বাবে %s --help ব্যৱহাৰ কৰক।\n" +"%s: --online আৰু --offline একসাথে ব্যবহাৰ কৰা সম্ভব নয়।\n" +" বিস্তাৰিত বিবৰণেৰ জন্য %s --help ব্যবহাৰ কৰক।\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "আপুনি কি এই সংৰক্ষিত গুপ্তশব্দসমূহ নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপনি কি এই সংৰক্ষিত পাসওয়াৰ্ডসমূহ নিশ্চিতৰূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 #, fuzzy @@ -21595,12 +21653,12 @@ msgstr "অগ্ৰসৰ হও" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Delete old data from version {0}?" -msgstr "ভাৰসান {0} ৰ পৰা পুৰনা তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব কি?" +msgstr "ভাৰসান {0} থেকে পুৰোনো ডাটা আঁতৰুৱা হ'ব কি?" #: ../shell/shell.error.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Evolution can not start." -msgstr "Evolution আৰম্ভ কৰা সম্ভব নহয়।" +msgstr "Evolution আৰম্ভ কৰা সম্ভব নয়।" #: ../shell/shell.error.xml.h:5 #, fuzzy @@ -21608,7 +21666,7 @@ msgid "" "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " "reprompted next time they are needed." msgstr "" -"গুপ্তশব্দ আঁতৰুৱা হলে প্ৰয়োজনেৰ সময় আপনাকে গুপ্তশব্দ পুনৰায় উল্লেখ কৰাৰ অনুৰোধ " +"পাসওয়াৰ্ড আঁতৰুৱা হলে প্ৰয়োজনেৰ সময় আপনাকে পাসওয়াৰ্ড পুনৰায় উল্লেখ কৰাৰ অনুৰোধ " "জানানো হ'ব।" #: ../shell/shell.error.xml.h:7 @@ -21633,8 +21691,8 @@ msgid "" msgstr "" ""evolution" পঞ্জিকাৰ সমস্ত অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু এখন স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব।\n" "\n" -"পুৰনা তথ্য আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে আপোনাৰ সমস্ত মেইল, পৰিচিতি এবং বৰ্ষপঞ্জিৰ তথ্য উপস্থিত " -"আছে কিনা, এবং Evolution-ৰ এই সংস্কৰণ সঠিকভাবে চলি আছে কিনা তা পৰীক্ষা কৰে নেওয়া " +"পুৰনা তথ্য আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে আপোনাৰ সমস্ত মেইল, পৰিচিতি আৰু বৰ্ষপঞ্জিৰ তথ্য উপস্থিত আছে " +"কিনা, আৰু Evolution-ৰ এই সংস্কৰণ সঠিকভাবে চলি আছে কিনা তা পৰীক্ষা কৰে নেওয়া " "বাঞ্ছনীয়।\n" "\n" "আঁতৰুৱা হলে ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ হস্তক্ষেপ নোহোৱাকৈ, আপুনি পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণ লৈ যেতে পাৰবেন " @@ -21650,16 +21708,16 @@ msgid "" "this data, then you may manually remove the contents of "" "evolution" at your convenience.\n" msgstr "" -"Evolution-ৰ পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণেৰ দ্বাৰা এৰ তথ্য এটা পৃথক স্থানে সংৰক্ষণ কৰা হয়।\n" +"Evolution-ৰ পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণেৰ দ্বাৰা এৰ ডাটা একটি পৃথক স্থানে সংৰক্ষণ কৰা হয়।\n" "\n" -"আপুনি যদি এই তথ্যটি মুছে ফেলেন, তাহলে "evolution" পঞ্জিকােৰ সমস্ত বস্তু " -"স্থায়ীৰূপে মুছে যাবে। আপুনি যদি এই তথ্যটি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক থাকেন, তাহলে "" +"আপনি যদি এই ডাটাটি মুছে ফেলেন, তাহলে "evolution" ফোল্ডাৰেৰ সমস্ত বস্তু " +"স্থায়ীৰূপে মুছে যাবে। আপনি যদি এই ডাটাটি সংৰক্ষণ কৰতে ইচ্ছুক থাকেন, তাহলে "" "evolution"-ৰ বস্তু স্বহস্ত নিজেৰ সুবিধা অনুযায়ী সৰিয়ে নিতে পাৰেন।\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" -msgstr "পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণ ৰ পৰা উন্নত কৰোঁতে ব্যৰ্থ: {0}" +msgstr "পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণ থেকে আপগ্ৰেড কৰতে ব্যৰ্থ: {0}" #: ../shell/shell.error.xml.h:20 #, fuzzy @@ -21670,10 +21728,10 @@ msgid "" "You will need to make more space available in your home directory before you " "can continue." msgstr "" -"আপোনাৰ তথ্য এবং বৈশিষ্ট্যাবলী উন্নত কৰোঁতে হলে ডিস্কে {0} স্থান প্ৰয়োজন, কিন্তু আপোনাৰ " -"ডিস্কে অকল {1} স্থান উপলব্ধ আছে।\n" +"আপনাৰ ডাটা আৰু বৈশিষ্ট্যাবলী আপগ্ৰেড কৰতে হলে ডিস্কে {0} স্থান প্ৰয়োজন, কিন্তু আপনাৰ " +"ডিস্কে শুধুমাত্ৰ {1} স্থান উপলব্ধ আছে।\n" "\n" -"অগ্ৰসৰ হওয়াৰ পূৰ্বে, আপোনাৰ ব্যক্তিগত পঞ্জিকাতে অধিকতৰ স্থান উপলব্ধ কৰা আবশ্যক।" +"অগ্ৰসৰ হওয়াৰ পূৰ্বে, আপনাৰ ব্যক্তিগত ডিৰেক্টৰিতে অধিকতৰ স্থান উপলব্ধ কৰা আবশ্যক।" #: ../shell/shell.error.xml.h:23 #, fuzzy @@ -21682,9 +21740,9 @@ msgid "" "\n" "Click help for details" msgstr "" -"আপোনাৰ Evolution-ৰ বৈশিষ্ট্যাবলী আপোনাৰ সিস্টেমেৰ বৈশিষ্ট্যাবলীৰ সৈতে মেলেনি।\n" +"আপনাৰ Evolution-ৰ বৈশিষ্ট্যাবলী আপনাৰ সিস্টেমেৰ বৈশিষ্ট্যাবলীৰ সাথে মেলেনি।\n" "\n" -"বিস্তাৰিত বিবৰণেৰ বাবে সহায়িকাৰ উপৰ ক্লিক কৰক" +"বিস্তাৰিত বিবৰণেৰ জন্য সহায়িকাৰ উপৰ ক্লিক কৰক" #: ../shell/shell.error.xml.h:26 #, fuzzy @@ -21695,11 +21753,11 @@ msgid "" "\n" "Click help for details." msgstr "" -"আপোনাৰ Evolution-ৰ বিন্যাসেশন আপোনাৰ সিস্টেমেৰ বিন্যাসেশনেৰ সৈতে মেলেনি।\n" +"আপনাৰ Evolution-ৰ কনফিগাৰেশন আপনাৰ সিস্টেমেৰ কনফিগাৰেশনেৰ সাথে মেলেনি।\n" "\n" "{0}\n" "\n" -"বিস্তাৰিত বিবৰণেৰ বাবে সহায়িকাৰ উপৰ ক্লিক কৰক।" +"বিস্তাৰিত বিবৰণেৰ জন্য সহায়িকাৰ উপৰ ক্লিক কৰক।" #: ../shell/shell.error.xml.h:31 #, fuzzy @@ -21709,7 +21767,7 @@ msgstr "আঁতৰুৱা হ'ব (_F)" #: ../shell/shell.error.xml.h:32 #, fuzzy msgid "_Keep Data" -msgstr "তথ্য ৰক্ষা কৰা হ'ব (_K)" +msgstr "ডাটা ৰক্ষা কৰা হ'ব (_K)" #: ../shell/shell.error.xml.h:33 #, fuzzy @@ -21726,19 +21784,18 @@ msgid "" msgstr "" "{1}\n" "\n" -"অগ্ৰসৰ হলে আপুনি আপোনাৰ কিছু পুৰনা তথ্য ব্যৱহাৰ কৰোঁতে সক্ষম হ'ব না।\n" +"অগ্ৰসৰ হলে আপনি আপনাৰ কিছু পুৰোনো ডাটা ব্যবহাৰ কৰতে সক্ষম হ'বন না।\n" #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" "\n" "Edit trust settings:" msgstr "" -"'%s' প্ৰমাণপত্ৰটি এটা CA প্ৰমাণপত্ৰ।\n" +"'%s' সাৰ্টিফিকেটটি একটি CA সাৰ্টিফিকেট।\n" "\n" -"আপোনাৰ ট্ৰাস্ট সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য সম্পাদন কৰক:" +"আপনাৰ ট্ৰাস্ট সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য সম্পাদন কৰক:" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154 #, fuzzy @@ -21747,8 +21804,8 @@ msgid "" "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " "indicated here" msgstr "" -"আপুনি যেহেতু এই প্ৰমাণপত্ৰ ইসুকাৰী অথোৰিটিকে বিশ্বাস কৰেন, সেহেতু অন্য কোনো কাৰণ " -"না দৰ্শানো থাকেল, আপুনি নিৰ্বিঘ্নে এই প্ৰমাণপত্ৰেৰ সত্যতা ভৰসা কৰোঁতে পাৰবেন" +"আপনি যেহেতু এই সাৰ্টিফিকেট ইসুকাৰী অথোৰিটিকে বিশ্বাস কৰেন, সেহেতু অন্য কোনো কাৰণ " +"না দৰ্শানো থাকেল, আপনি নিৰ্বিঘ্নে এই সাৰ্টিফিকেটেৰ সত্যতা ভৰসা কৰতে পাৰবেন" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158 #, fuzzy @@ -21757,101 +21814,95 @@ msgid "" "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" msgstr "" -"আপুনি যেহেতু এই প্ৰমাণপত্ৰ ইসুকাৰী অথোৰিটিকে বিশ্বাস কৰেন না, সেহেতু অন্য কোনো " -"কাৰণ না দৰ্শানো থাকেল, আপুনি নিৰ্বিঘ্নে এই প্ৰমাণপত্ৰেৰ সত্যতা ভৰসা কৰোঁতে পাৰবেন না" +"আপনি যেহেতু এই সাৰ্টিফিকেট ইসুকাৰী অথোৰিটিকে বিশ্বাস কৰেন না, সেহেতু অন্য কোনো " +"কাৰণ না দৰ্শানো থাকেল, আপনি নিৰ্বিঘ্নে এই সাৰ্টিফিকেটেৰ সত্যতা ভৰসা কৰতে পাৰবেন না" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:138 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:156 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:389 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:407 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:621 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:639 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:137 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:380 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:604 #, fuzzy msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰাৰ উদ্দেশ্যে এটা প্ৰমাণপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক..." +msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰাৰ উদ্দেশ্যে একটি সাৰ্টিফিকেট নিৰ্বাচন কৰক..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:147 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:146 #, fuzzy msgid "All PKCS12 files" -msgstr "সব PKCS12 নথিপত্ৰ" +msgstr "সব PKCS12 ফাইল" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:152 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:403 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:635 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:151 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:394 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:618 #, fuzzy msgid "All files" -msgstr "সৰ্বধৰনেৰ নথিপত্ৰ" +msgstr "সৰ্বধৰনেৰ ফাইল" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:279 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:496 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:726 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:271 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:480 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:702 #, fuzzy msgid "Certificate Name" -msgstr "প্ৰমাণপত্ৰেৰ নাম" +msgstr "সাৰ্টিফিকেটেৰ নাম" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:288 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:514 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:280 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:498 #, fuzzy msgid "Purposes" msgstr "উদ্দেশ্য" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:297 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:289 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 #: ../smime/lib/e-cert.c:570 #, fuzzy msgid "Serial Number" msgstr "ক্ৰমিক সংখ্যা" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:305 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:297 #, fuzzy msgid "Expires" msgstr "মেয়াদ পূৰ্ণ হ'ব" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:398 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:389 #, fuzzy msgid "All email certificate files" -msgstr "সব ই-মেইল প্ৰমাণপত্ৰ নথিপত্ৰ" +msgstr "সব ই-মেইল সাৰ্টিফিকেট ফাইল" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:505 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:489 #, fuzzy msgid "E-Mail Address" -msgstr "ই-মেইল ঠিকনা" +msgstr "ই-মেইল ঠিকানা" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:630 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:613 #, fuzzy msgid "All CA certificate files" -msgstr "সব CA প্ৰমাণপত্ৰ নথিপত্ৰ" +msgstr "সব CA সাৰ্টিফিকেট ফাইল" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:341 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" -msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰদৰ্শনকাৰী: %s" +msgstr "সাৰ্টিফিকেট প্ৰদৰ্শনকাৰী: %s" #. we're setting the password initially #: ../smime/gui/component.c:70 #, fuzzy msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ পঞ্জিকাৰ বাবে নতুন গুপ্তশব্দ লিখক" +msgstr "সাৰ্টিফিকেট ডিৰেক্টৰিৰ জন্য নতুন পাসওয়াৰ্ড লিখুন" #: ../smime/gui/component.c:72 #, fuzzy msgid "Enter new password" -msgstr "নতুন গুপ্তশব্দ লিখক" +msgstr "নতুন পাসওয়াৰ্ড লিখুন" #. FIXME: add serial no, validity date, uses #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:121 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "" "Issued to:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" -"উল্লেখিত পৰিচিতিৰ উদ্দেশ্যে প্ৰকাশ কৰা হৈছে:\n" +"উল্লিখিত পৰিচিতিৰ উদ্দেশ্যে প্ৰকাশ কৰা হয়েছে:\n" " বিষয়: %s\n" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "" "Issued by:\n" " Subject: %s\n" @@ -21862,22 +21913,22 @@ msgstr "" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:174 #, fuzzy msgid "Select certificate" -msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "সাৰ্টিফিকেট নিৰ্বাচন কৰক" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1 #, fuzzy msgid "" -msgstr "<প্ৰমাণপত্ৰেৰ অংশ নহয়>" +msgstr "<সাৰ্টিফিকেটেৰ অংশ নয়>" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Certificate Fields" -msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ক্ষেত্ৰ" +msgstr "সাৰ্টিফিকেট ক্ষেত্ৰ" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "প্ৰমাণপত্ৰেৰ অনুক্ৰম" +msgstr "সাৰ্টিফিকেটেৰ অনুক্ৰম" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4 #, fuzzy @@ -21897,12 +21948,12 @@ msgstr "প্ৰকাশক" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Issued To" -msgstr "উল্লেখিত পৰিচিতিৰ উদ্দেশ্যে প্ৰকাশ কৰা হৈছে" +msgstr "উল্লিখিত পৰিচিতিৰ উদ্দেশ্যে প্ৰকাশ কৰা হয়েছে" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8 #, fuzzy msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "এই প্ৰমাণপত্ৰটি নিম্নলিখিত কামৰ বাবে অনুমোদিত হৈছে:" +msgstr "এই সাৰ্টিফিকেটটি নিম্নলিখিত কাজেৰ জন্য অনুমোদিত হয়েছে:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9 #, fuzzy @@ -21930,28 +21981,28 @@ msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" -"কোনো ধৰনেৰ কৰ্মেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত CA-ৰ উপৰ নিৰ্ভৰ কৰাৰ পূৰ্বে প্ৰাপ্ত প্ৰমাণপত্ৰ " -"এবং প্ৰযোজ্য নিয়মনীতি (উপলব্ধ হলে) পৰীক্ষা কৰক।" +"কোনো ধৰনেৰ কৰ্মেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত CA-ৰ উপৰ নিৰ্ভৰ কৰাৰ পূৰ্বে প্ৰাপ্ত সাৰ্টিফিকেট " +"আৰু প্ৰযোজ্য নিয়মনীতি (উপলব্ধ হলে) পৰীক্ষা কৰক।" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1077 #, fuzzy msgid "Certificate" -msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ" +msgstr "সাৰ্টিফিকেট" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ অথোৰিটি ট্ৰাস্ট" +msgstr "সাৰ্টিফিকেট অথোৰিটি ট্ৰাস্ট" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Certificate details" -msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ সংক্ৰান্ত বিবৰণ" +msgstr "সাৰ্টিফিকেট সংক্ৰান্ত বিবৰণ" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Certificates Table" -msgstr "প্ৰমাণপত্ৰেৰ টেবিল" +msgstr "সাৰ্টিফিকেটেৰ টেবিল" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18 #, fuzzy @@ -21961,17 +22012,17 @@ msgstr "Common Name (CN)" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Contact Certificates" -msgstr "পৰিচিতিৰ প্ৰমাণপত্ৰ" +msgstr "পৰিচিতিৰ সাৰ্টিফিকেট" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "এই প্ৰমাণপত্ৰেৰ বৈধতা বিশ্বাস কৰা হ'ব না" +msgstr "এই সাৰ্টিফিকেটেৰ বৈধতা বিশ্বাস কৰা ন'হ'ব" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Dummy window only" -msgstr "অকল ডামি উইন্ডো" +msgstr "শুধুমাত্ৰ ডামি উইন্ডো" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23 #, fuzzy @@ -21981,17 +22032,17 @@ msgstr "সম্পাদন" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "ই-মেইল প্ৰমাণপত্ৰেৰ বিশ্বস্ততা সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী" +msgstr "ই-মেইল সাৰ্টিফিকেটেৰ বিশ্বস্ততা সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "ই-মেইল প্ৰাপকেৰ প্ৰমাণপত্ৰ" +msgstr "ই-মেইল প্ৰাপকেৰ সাৰ্টিফিকেট" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "ই-মেইল স্বাক্ষৰকাৰী প্ৰমাণপত্ৰ" +msgstr "ই-মেইল স্বাক্ষৰকাৰী সাৰ্টিফিকেট" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27 #, fuzzy @@ -22031,32 +22082,32 @@ msgstr "SHA1 ফিঙ্গাৰপ্ৰিন্ট" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:819 #, fuzzy msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "SSL ক্লায়েন্ট প্ৰমাণপত্ৰ" +msgstr "SSL ক্লায়েন্ট সাৰ্টিফিকেট" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:823 #, fuzzy msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "SSL সেৱক প্ৰমাণপত্ৰ" +msgstr "SSL সাৰ্ভাৰ সাৰ্টিফিকেট" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "এই প্ৰমাণপত্ৰটিৰ বৈধতা বিশ্বাস কৰা হ'ব" +msgstr "এই সাৰ্টিফিকেটটিৰ বৈধতা বিশ্বাস কৰা হ'ব" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "ই-মেইল ব্যৱহাৰকৰোঁতাদেৰ পৰিচয় প্ৰমানেৰ বাবে এই CA-কে বিশ্বাস কৰা হ'ব" +msgstr "ই-মেইল ব্যবহাৰকাৰীদেৰ পৰিচয় প্ৰমানেৰ জন্য এই CA-কে বিশ্বাস কৰা হ'ব" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "সফ্টওয়্যাৰ ব্যৱহাৰকৰোঁতাদেৰ পৰিচয় প্ৰমানেৰ বাবে এই CA-কে বিশ্বাস কৰা হ'ব" +msgstr "সফ্টওয়্যাৰ ব্যবহাৰকাৰীদেৰ পৰিচয় প্ৰমানেৰ জন্য এই CA-কে বিশ্বাস কৰা হ'ব" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Trust this CA to identify web sites." -msgstr "ওয়েব-সাইটেৰ পৰিচয় প্ৰমানেৰ বাবে এই CA-কে বিশ্বাস কৰা হ'ব" +msgstr "ওয়েব-সাইটেৰ পৰিচয় প্ৰমানেৰ জন্য এই CA-কে বিশ্বাস কৰা হ'ব" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42 #, fuzzy @@ -22066,24 +22117,24 @@ msgstr "ভিউ" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43 #, fuzzy msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "এই প্ৰতিষ্ঠানসমূহ আপোনাৰ পৰিচয় প্ৰমানকাৰী প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰেছে:" +msgstr "এই প্ৰতিষ্ঠানসমূহ আপনাৰ পৰিচয় প্ৰমানকাৰী সাৰ্টিফিকেট প্ৰেৰণ কৰেছে:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 #, fuzzy msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" -"আপোনাৰ কাছে এই প্ৰমাণপত্ৰ-অথেৰিটিসমূহৰ পৰিচয়-প্ৰমানকাৰী প্ৰমাণপত্ৰ নথিপত্ৰে উপস্থিত " +"আপনাৰ কাছে এই সাৰ্টিফিকেট-অথেৰিটিসমূহৰ পৰিচয়-প্ৰমানকাৰী সাৰ্টিফিকেট ফাইলে উপস্থিত " "ৰয়েছে:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 #, fuzzy msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "আপোনাৰ কাছে এই ব্যাক্তিদেৰ পৰিচয়-প্ৰমানকাৰী প্ৰমাণপত্ৰ নথিপত্ৰে উপস্থিত ৰয়েছে:" +msgstr "আপনাৰ কাছে এই ব্যাক্তিদেৰ পৰিচয়-প্ৰমানকাৰী সাৰ্টিফিকেট ফাইলে উপস্থিত ৰয়েছে:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Your Certificates" -msgstr "আপোনাৰ প্ৰমাণপত্ৰ" +msgstr "আপনাৰ সাৰ্টিফিকেট" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 #, fuzzy @@ -22091,10 +22142,10 @@ msgid "_Edit CA Trust" msgstr "CA ট্ৰাস্ট সম্পাদন কৰক (_E)" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:676 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:679 #, fuzzy msgid "Certificate already exists" -msgstr "এই প্ৰমাণপত্ৰটি ইতিমধ্যেই বিদ্যমান" +msgstr "এই সাৰ্টিফিকেটটি ইতিমধ্যেই বিদ্যমান" #: ../smime/lib/e-cert.c:239 ../smime/lib/e-cert.c:249 #, fuzzy @@ -22155,21 +22206,20 @@ msgstr "PKCS #1 RSA এনক্ৰিপশন" #: ../smime/lib/e-cert.c:670 #, fuzzy msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ কী (key)-ৰ ব্যৱহাৰ" +msgstr "সাৰ্টিফিকেট কী (key)-ৰ ব্যবহাৰ" #: ../smime/lib/e-cert.c:673 #, fuzzy msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "নেটস্কেপ প্ৰমাণপত্ৰেৰ ধৰন" +msgstr "নেটস্কেপ সাৰ্টিফিকেটেৰ ধৰন" #: ../smime/lib/e-cert.c:676 #, fuzzy msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ অথোৰিটি কী পৰিচয়কাৰী" +msgstr "সাৰ্টিফিকেট অথোৰিটি কী পৰিচয়কাৰী" #: ../smime/lib/e-cert.c:688 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "অবজেক্ট পৰিচয়কাৰী (%s)" @@ -22201,7 +22251,7 @@ msgstr "চিহ্নিত পৰিচিতিৰ সাৰ্বজনী #: ../smime/lib/e-cert.c:810 ../smime/lib/e-cert.c:859 #, fuzzy msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "সমস্যা: এক্সটেনশন প্ৰসেস কৰোঁতে ব্যৰ্থ" +msgstr "সমস্যা: এক্সটেনশন প্ৰসেস কৰতে ব্যৰ্থ" #: ../smime/lib/e-cert.c:831 ../smime/lib/e-cert.c:843 #, fuzzy @@ -22211,17 +22261,17 @@ msgstr "অবজেক্ট স্বাক্ষৰকাৰী" #: ../smime/lib/e-cert.c:835 #, fuzzy msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "SSL প্ৰমাণপত্ৰ অথোৰিটি" +msgstr "SSL সাৰ্টিফিকেট অথোৰিটি" #: ../smime/lib/e-cert.c:839 #, fuzzy msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "ই-মেইল প্ৰমাণপত্ৰ অথোৰিটি" +msgstr "ই-মেইল সাৰ্টিফিকেট অথোৰিটি" #: ../smime/lib/e-cert.c:867 #, fuzzy msgid "Signing" -msgstr "স্বাক্ষৰ কৰা হৈছে" +msgstr "স্বাক্ষৰ কৰা হচ্ছে" #: ../smime/lib/e-cert.c:871 msgid "Non-repudiation" @@ -22245,7 +22295,7 @@ msgstr "কী (Key) সংক্ৰান্ত চুক্তি" #: ../smime/lib/e-cert.c:887 #, fuzzy msgid "Certificate Signer" -msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ স্বাক্ষৰকাৰী" +msgstr "সাৰ্টিফিকেট স্বাক্ষৰকাৰী" #: ../smime/lib/e-cert.c:891 #, fuzzy @@ -22260,7 +22310,7 @@ msgstr "সংকটপূৰ্ণ" #: ../smime/lib/e-cert.c:941 ../smime/lib/e-cert.c:944 #, fuzzy msgid "Not Critical" -msgstr "সংকটপূৰ্ণ নহয়" +msgstr "সংকটপূৰ্ণ নয়" #: ../smime/lib/e-cert.c:965 #, fuzzy @@ -22268,15 +22318,14 @@ msgid "Extensions" msgstr "এক্সটেনশন" #: ../smime/lib/e-cert.c:1036 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" #: ../smime/lib/e-cert.c:1092 ../smime/lib/e-cert.c:1212 #, fuzzy msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ স্বাক্ষৰেৰ অ্যালগোৰিদম" +msgstr "সাৰ্টিফিকেট স্বাক্ষৰেৰ অ্যালগোৰিদম" #: ../smime/lib/e-cert.c:1101 #, fuzzy @@ -22296,52 +22345,50 @@ msgstr "পৰিচিতিৰ নিজস্ব ID" #: ../smime/lib/e-cert.c:1217 #, fuzzy msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ স্বাক্ষৰেৰ মান" +msgstr "সাৰ্টিফিকেট স্বাক্ষৰেৰ মান" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:266 #, fuzzy msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "PKCS12 নথিপত্ৰ গুপ্তশব্দ" +msgstr "PKCS12 ফাইল পাসওয়াৰ্ড" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:266 #, fuzzy msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "PKCS12 নথিপত্ৰেৰ বাবে গুপ্তশব্দ লিখক:" +msgstr "PKCS12 ফাইলেৰ জন্য পাসওয়াৰ্ড লিখুন:" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:365 #, fuzzy msgid "Imported Certificate" -msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰা প্ৰমাণপত্ৰ" +msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰা সাৰ্টিফিকেট" #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. #. #: ../tools/killev.c:61 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Could not execute '%s': %s\n" -msgstr "'%s' চালানো সম্ভব হোৱা নাই: %s\n" +msgstr "'%s' চালানো সম্ভব হয়নি: %s\n" #: ../tools/killev.c:76 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Shutting down %s (%s)\n" -msgstr "%s (%s) বন্ধ কৰা হৈছে\n" +msgstr "%s (%s) বন্ধ কৰা হচ্ছে\n" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Address _Book Properties" -msgstr "ঠিকনা বহিৰ বৈশিষ্ট্যাবলী (_B)" +msgstr "ঠিকানাবইয়েৰ বৈশিষ্ট্যাবলী (_B)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Change the properties of the selected folder" -msgstr "নিৰ্বাচিত পঞ্জিকােৰ বৈশিষ্ট্যাবলী পৰিবৰ্তন কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী পৰিবৰ্তন কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "সমস্ত পৰিচিতি চিহ্নিত স্থানে নকল কৰা হ'ব...(_p)" +msgstr "সমস্ত পৰিচিতি চিহ্নিত স্থানে কপি কৰা হ'ব...(_p)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5 #, fuzzy @@ -22353,32 +22400,32 @@ msgstr "পৰিচিতিৰ তথ্যেৰ পূৰ্বপ্ৰদ #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Copy" -msgstr "নকল কৰক" +msgstr "কপি কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..." -msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতিদেৰ তথ্য অন্য পঞ্জিকাে নকল কৰক..." +msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতিদেৰ তথ্য অন্য ফোল্ডাৰে কপি কৰক..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" -msgstr "নিৰ্বাচিত পঞ্জিকােত অন্তৰ্ভুক্ত পৰিচিতি অন্য এটা পঞ্জিকাে নকল কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰেৰ অন্তৰ্ভুক্ত পৰিচিতি অন্য একটি ফোল্ডাৰে কপি কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Copy the selection" -msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু নকল কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু কপি কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Copy to Folder..." -msgstr "পঞ্জিকাে নকল কৰক ..." +msgstr "ফোল্ডাৰে কপি কৰক ..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Create a new addressbook folder" -msgstr "নতুন ঠিকনা বহি পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰক" +msgstr "নতুন ঠিকানা বই ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:4 @@ -22395,7 +22442,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু কাট কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Del_ete Address Book" -msgstr "ঠিকনা বহি মুছে ফেলুন (_e)" +msgstr "ঠিকানা বই মুছে ফেলুন (_e)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 #, fuzzy @@ -22405,7 +22452,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতি মুছে ফেল #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Delete the selected folder" -msgstr "নিৰ্বাচিত পঞ্জিকা মুছে ফেলুন" +msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰ মুছে ফেলুন" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18 #, fuzzy @@ -22420,19 +22467,19 @@ msgstr "সমস্ত পৰিচিতি চিহ্নিত স্থা #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..." -msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতিদেৰ তথ্য অন্য এটা পঞ্জিকাে সৰিয়ে ফেলুন..." +msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতিদেৰ তথ্য অন্য একটি ফোল্ডাৰে সৰিয়ে ফেলুন..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder" msgstr "" -"নিৰ্বাচিত পঞ্জিকােত অন্তৰ্ভুক্ত সমস্ত পৰিচিতিৰ তালিকা এটা পৃথক পঞ্জিকােৰ " +"নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰেৰ অন্তৰ্ভুক্ত সমস্ত পৰিচিতিৰ তালিকা একটি পৃথক ফোল্ডাৰেৰ " "স্থানান্তৰ কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Move to Folder..." -msgstr "পঞ্জিকাে সৰিয়ে ফেলুন ..." +msgstr "ফোল্ডাৰে সৰিয়ে ফেলুন ..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 ../ui/evolution-memos.xml.h:8 @@ -22459,24 +22506,28 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতি প্ৰিন্ট #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Rename the selected folder" -msgstr "নিৰ্বাচিত পঞ্জিকােৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰেৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 #, fuzzy msgid "S_ave Address Book As VCard" -msgstr "VCard ৰূপে ঠিকনা বহি সংৰক্ষণ কৰা হ'ব (_a)" +msgstr "VCard ৰূপে ঠিকানা বই সংৰক্ষণ কৰা হ'ব (_a)" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 +msgid "Save as VCard..." +msgstr "VCard হিচাপে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Save selected contacts as a VCard." -msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতিকে ভিকাৰ্ড (VCard) হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক।" +msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচিতিকে ভিকাৰ্ড (VCard) হিসাবে সংৰক্ষণ কৰক।" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" -msgstr "নিৰ্বাচিত পঞ্জিকােৰ পৰিচিতি তালিকা VCard ৰূপে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব" +msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰেৰ পৰিচিতি তালিকা VCard ৰূপে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2717 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2715 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "সমস্ত নিৰ্বাচন কৰক" @@ -22531,7 +22582,7 @@ msgstr "লোড কৰাৰ প্ৰক্ৰিয়া স্থগিত #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 #, fuzzy msgid "View the current contact" -msgstr "বৰ্তমান পৰিচিতি চাওক" +msgstr "বৰ্তমান পৰিচিতি দেখুন" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 @@ -22542,12 +22593,12 @@ msgstr "কৰ্ম (_A)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47 #, fuzzy msgid "_Copy Contact to..." -msgstr "চিহ্নিত স্থানে পৰিচিতি নকল কৰক...(_C)" +msgstr "চিহ্নিত স্থানে পৰিচিতি কপি কৰক...(_C)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48 #, fuzzy msgid "_Copy Folder Contacts To" -msgstr "পঞ্জিকােৰ পৰিচিতি নিৰ্বাচিত স্থানে নকল কৰা হ'ব (_C)" +msgstr "ফোল্ডাৰেৰ পৰিচিতি নিৰ্বাচিত স্থানে কপি কৰা হ'ব (_C)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50 #, fuzzy @@ -22567,9 +22618,9 @@ msgstr "পৰিচিতি চিহ্নিত অবস্থানে স #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54 #, fuzzy msgid "_Move Folder Contacts To" -msgstr "পঞ্জিকােত উপস্থিত পৰিচিত চিহ্নিত স্থানে নকল কৰক (_M)" +msgstr "ফোল্ডাৰেৰ উপস্থিত পৰিচিত চিহ্নিত স্থানে কপি কৰক (_M)" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:49 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:48 #, fuzzy msgid "_New" msgstr "নতুন (_N)" @@ -22582,12 +22633,12 @@ msgstr "নাম পৰিবৰ্তন কৰক (_R)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61 #, fuzzy msgid "_Save Contact as VCard..." -msgstr "VCard হিচাপে পৰিচিতিৰ তথ্য সংৰক্ষণ কৰক...(_S)" +msgstr "VCard হিসাবে পৰিচিতিৰ তথ্য সংৰক্ষণ কৰক...(_S)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62 #, fuzzy msgid "_Save Folder Contacts As VCard" -msgstr "পঞ্জিকােৰ বিষয়বস্তু VCard ৰূপে সংৰক্ষণ কৰক (_S)" +msgstr "ফোল্ডাৰেৰ বিষয়বস্তু VCard ৰূপে সংৰক্ষণ কৰক (_S)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63 #, fuzzy @@ -22674,7 +22725,7 @@ msgstr "সম্পূৰ্ণৰূপে মুছে ফেলুন(_e)" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "পুৰনা সাক্ষাত্কাৰ এবং সভা সম্পূৰ্ণৰূপে মুছে ফেলুন" +msgstr "পুৰোনো সাক্ষাত্কাৰ আৰু সভা সম্পূৰ্ণৰূপে মুছে ফেলুন" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25 #, fuzzy @@ -22689,7 +22740,7 @@ msgstr "আজকেৰ তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক (_T)" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Select a specific date" -msgstr "এটা নিৰ্দিষ্ট তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "একটি নিৰ্দিষ্ট তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28 #, fuzzy @@ -22699,22 +22750,22 @@ msgstr "আজকেৰ তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Show as list" -msgstr "তালিকা হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰক" +msgstr "তালিকা হিসাবে প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Show one day" -msgstr "এটা দিন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "একটি দিন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31 #, fuzzy msgid "Show one month" -msgstr "এটা মাস প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "একটি মাস প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Show one week" -msgstr "এটা সপ্তাহ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "একটি সপ্তাহ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33 #, fuzzy @@ -22744,12 +22795,12 @@ msgstr "সাক্ষাৎকাৰ খোলো(_O)" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ../ui/evolution-editor.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Copy selected text to the clipboard" -msgstr "নিৰ্বাচিত টেক্সটটি ক্লিপবোৰ্ডে নকল কৰা হ'ব" +msgstr "নিৰ্বাচিত টেক্সটটি ক্লিপবোৰ্ডে কপি কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ ক্লিপবোৰ্ডে নকল কৰা হ'ব" +msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ ক্লিপবোৰ্ডে কপি কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 ../ui/evolution-editor.xml.h:9 #, fuzzy @@ -22769,7 +22820,7 @@ msgstr "ক্লিপবোৰ্ডেৰ বস্তু পেস্ট ক #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:10 ../ui/evolution-editor.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "ক্লিপবোৰ্ড ৰ পৰা টেক্সট পেস্ট কৰক" +msgstr "ক্লিপবোৰ্ড থেকে টেক্সট পেস্ট কৰক" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:12 ../ui/evolution-editor.xml.h:14 #, fuzzy @@ -22784,17 +22835,17 @@ msgstr "সংযুক্ত কৰক" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Click here to attach a file" -msgstr "নথিপত্ৰ সংযুক্ত কৰোঁতে এইস্থানে ক্লিক কৰক" +msgstr "ফাইল সংযুক্ত কৰতে এইস্থানে ক্লিক কৰক" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Click here to close the current window" -msgstr "বৰ্তমান উইন্ডো বন্ধ কৰোঁতে এই স্থানে ক্লিক কৰক" +msgstr "বৰ্তমান উইন্ডো বন্ধ কৰতে এই স্থানে ক্লিক কৰক" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Click here to save the current window" -msgstr "বৰ্তমান উইন্ডো সংৰক্ষণ কৰোঁতে এই স্থানে ক্লিক কৰক" +msgstr "বৰ্তমান উইন্ডো সংৰক্ষণ কৰতে এই স্থানে ক্লিক কৰক" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:5 #, fuzzy @@ -22833,15 +22884,16 @@ msgstr "বন্ধ কৰক (_C)" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:25 -#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:44 +#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:42 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "নথিপত্ৰ (_F)" +msgstr "ফাইল (_F)" -#: ../ui/evolution-editor.xml.h:20 ../ui/evolution.xml.h:46 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 +#: ../ui/evolution.xml.h:45 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "সাহায্য (_H)" +msgstr "সহায়তা (_H)" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:21 #, fuzzy @@ -22879,12 +22931,12 @@ msgstr "সাৰ্বজনীন ৰূপে চিহ্নিত কৰা #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Click here to set or unset alarms for this event" -msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" +msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Insert advanced send options" -msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত উন্নত বিকল্প সন্নিবেশ কৰক" +msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত উন্নত অপশন সন্নিবেশ কৰক" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:10 msgid "Make this a recurring event" @@ -22899,12 +22951,12 @@ msgstr "সাৰ্বজনীন (_b)" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ বাবে মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য অনুসন্ধান কৰক" +msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীদেৰ জন্য মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য অনুসন্ধান কৰক" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:7 #, fuzzy msgid "R_ole Field" -msgstr "ভূমিকা ক্ষেত্ৰ" +msgstr "ক্ষেত্ৰ" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:16 #, fuzzy @@ -22914,7 +22966,7 @@ msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত বিকল্প (_O)" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Show time as _busy" -msgstr "ব্যস্ত হিচাপে সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব(_b)" +msgstr "ব্যস্ত হিসাবে সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব(_b)" #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:18 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:11 #, fuzzy @@ -23023,116 +23075,120 @@ msgstr "বৰ্তমান মেইল অপাৰেশনটি বাত #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "নিৰ্বাচিত পঞ্জিকাটি অন্য এটা পঞ্জিকাে নকল কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰটি অন্য একটি ফোল্ডাৰে কপি কৰক" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "মেইল সংৰক্ষণেৰ উদ্দেশ্যে নতুন পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰা হ'ব" +msgstr "মেইল সংৰক্ষণেৰ উদ্দেশ্যে নতুন ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Create or edit Search Folder definitions" -msgstr "অনুসন্ধান পঞ্জিকােৰ ব্যাখ্যা নিৰ্মাণ অথবা সম্পাদন কৰক" +msgstr "অনুসন্ধান ফোল্ডাৰেৰ ব্যাখ্যা নিৰ্মাণ অথবা সম্পাদন কৰক" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "নতুন মেইল ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে নিয়ম তৈৰি অথবা সম্পাদন কৰক" +msgstr "নতুন মেইল ফিল্টাৰ কৰাৰ জন্য নিয়ম তৈৰি অথবা সম্পাদন কৰক" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 #, fuzzy -msgid "Download messages for Offline" -msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 -#, fuzzy -msgid "Download messages for offline" -msgstr "অফ-লাইন ব্যৱহাৰেৰ বাবে বাৰ্তা ডাউনলোড কৰক" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" -msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" +msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Empty _Trash" msgstr "আবৰ্জনা মুছে ফেলুন (_T)" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:2 #, fuzzy msgid "F_older" -msgstr "পঞ্জিকা (_o)" +msgstr "ফোল্ডাৰ (_o)" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "নিৰ্বাচিত পঞ্জিকা এটা পৃথক পঞ্জিকাে স্থানান্তৰ কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰ একটি পৃথক ফোল্ডাৰে স্থানান্তৰ কৰক" #. Alphabetical by name, yo -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "সমস্ত পঞ্জিকা ৰ পৰা সকলো আঁতৰুৱা বাৰ্তা স্থায়ীৰূপে সৰিয়ে ফেলুন" +msgstr "সমস্ত ফোল্ডাৰ থেকে সকলো আঁতৰুৱা বাৰ্তা স্থায়ীৰূপে সৰিয়ে ফেলুন" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Search F_olders" -msgstr "পঞ্জিকা অনুসন্ধান কৰক (_o)" +msgstr "ফোল্ডাৰ অনুসন্ধান কৰক (_o)" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Show Message _Preview" msgstr "বাৰ্তাৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন(_P)" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Show message preview below the message list" msgstr "বাৰ্তা-তলিকায় নীচে বাৰ্তা পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Show message preview side-by-side with the message list" msgstr "বাৰ্তা বাৰ্তা তালিকা" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Show message preview window" msgstr "বাৰ্তাৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শনেৰ উইন্ডোটি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "দূৰবৰ্তী সেৱকে অবস্থিত পঞ্জিকাে সাবস্ক্ৰাইব অথবা আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক" +msgstr "দূৰবৰ্তী সাৰ্ভাৰে অবস্থিত ফোল্ডাৰে সাবস্ক্ৰাইব অথবা আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 +msgid "View the debug console for log messages" +msgstr "ভিউ উল্লিখিত সময় অবধি" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 #, fuzzy msgid "_Classic View" msgstr "পাৰম্পৰিক প্ৰদৰ্শন(_C)" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 #, fuzzy msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "পঞ্জিকা নকল কৰাৰ স্থান (_C)..." +msgstr "ফোল্ডাৰ কপি কৰাৰ স্থান (_C)..." + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 +#, fuzzy +msgid "_Debug Logs" +msgstr "ওৱেব লগ(_W):" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 #, fuzzy +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "বাৰ্তা উল্লিখিত সময় অবধি" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25 +#, fuzzy msgid "_Message Filters" msgstr "বাৰ্তা ফিল্টাৰ (_M)" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26 #, fuzzy msgid "_Move Folder To..." -msgstr "পঞ্জিকা স্থানান্তৰেৰ স্থান (_M)..." +msgstr "ফোল্ডাৰ স্থানান্তৰেৰ স্থান (_M)..." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27 #, fuzzy msgid "_New..." msgstr "নতুন (_N)..." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28 #, fuzzy msgid "_Preview" msgstr "পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন (_P)" @@ -23140,12 +23196,12 @@ msgstr "পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন (_P)" #. #. #. -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:30 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32 #, fuzzy msgid "_Subscriptions" msgstr "সাবস্ক্ৰিপশন(_S)" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:31 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33 #, fuzzy msgid "_Vertical View" msgstr "উলম্ব দিয়ায় প্ৰদৰ্শন (_V)" @@ -23153,12 +23209,12 @@ msgstr "উলম্ব দিয়ায় প্ৰদৰ্শন (_V)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Change the name of this folder" -msgstr "চিহ্নিত পঞ্জিকােৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক" +msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰেৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "এই পঞ্জিকােৰ বৈশিষ্ট্যাবলী পৰিবৰ্তন কৰক" +msgstr "এই ফোল্ডাৰেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী পৰিবৰ্তন কৰক" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 #, fuzzy @@ -23173,7 +23229,7 @@ msgstr "সমস্ত বাৰ্তাৰ থ্ৰেড সংকুচি #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তা ক্লিপবোৰ্ডে নকল কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তা ক্লিপবোৰ্ডে কপি কৰক" #. Alphabetical by name, yo #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7 @@ -23219,89 +23275,104 @@ msgstr "আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহৰ মাঝে ৰ #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "সমস্ত বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_k)" +msgstr "সমস্ত বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_k)" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 #, fuzzy -msgid "Paste message(s) from the clipboard" -msgstr "ক্লিপবোৰ্ড ৰ পৰা বাৰ্তা পেস্ট কৰক" +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "পঞ্জিকা ও সাব-পঞ্জিকােৰ সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব কি?" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 #, fuzzy -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "এই পঞ্জিকা ৰ পৰা সমস্ত আঁতৰুৱা বাৰ্তা স্থায়ীভাবে বৰ্জন কৰা হ'ব" +msgid "Paste message(s) from the clipboard" +msgstr "ক্লিপবোৰ্ড থেকে বাৰ্তা পেস্ট কৰক" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 #, fuzzy -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "চিহ্নিত পঞ্জিকা স্থায়ীৰূপে মুছে ফেলুন" +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "এই ফোল্ডাৰ থেকে সমস্ত আঁতৰুৱা বাৰ্তা স্থায়ীভাবে বৰ্জন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 #, fuzzy +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰ স্থায়ীৰূপে মুছে ফেলুন" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 +#, fuzzy msgid "Re_fresh..." msgstr "নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন...(_f)" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Refresh the folder" -msgstr "পঞ্জিকা নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন" +msgstr "ফোল্ডাৰ নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 +#, fuzzy +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "বাৰ্তা" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Select Message _Thread" msgstr "বাৰ্তাৰ থ্ৰেড নিৰ্বাচন কৰক (_T)" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Select _All Messages" msgstr "সমস্ত বাৰ্তা নিৰ্বাচন কৰক(_A)" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -msgstr "সমগ্ৰ এবং বৰ্তমানে অনিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "সমগ্ৰ আৰু বৰ্তমানে অনিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ নিৰ্বাচন কৰক" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ বিষয় উল্লেখিত বাকি সমস্ত মেইল নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ বিষয় উল্লিখিত বাকি সমস্ত মেইল নিৰ্বাচন কৰক" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 +#, fuzzy +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "বাৰ্তা" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Select all visible messages" msgstr "সকলো দৃশ্যমান বাৰ্তা নিৰ্বাচন কৰক" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Show Hidde_n Messages" msgstr "আড়াল কৰা বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰক (_n)" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31 #, fuzzy msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -msgstr "যে বাৰ্তাসমূহকে অস্থায়ীভাবে আড়াল হৈছে সেসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক" +msgstr "যে বাৰ্তাসমূহকে অস্থায়ীভাবে আড়াল হয়েছে সেসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -msgstr "যে সকলো বাৰ্তা পড়া-হৈছে সেসমূহ অস্থায়ীভাবে লুকিয়ে ফেলা হ'ব" +msgstr "যে সকলো বাৰ্তা পড়া-হয়েছে সেসমূহ অস্থায়ীভাবে লুকিয়ে ফেলা হ'ব" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অস্থায়ীভাবে লুকিয়ে ফেলা হ'ব" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Threaded Message list" msgstr "থ্ৰেড অনুযায়ী বাৰ্তাৰ তালিকা" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36 #, fuzzy msgid "_Group By Threads" msgstr "থ্ৰেড অনুসাৰে দলভুক্ত কৰা হ'ব (_G)" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #, fuzzy msgid "_Message" @@ -23310,7 +23381,7 @@ msgstr "বাৰ্তা (_M)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #, fuzzy msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "প্ৰেৰকেৰ নাম ঠিকনা বহিয়ে যোগ কৰক (_d)" +msgstr "প্ৰেৰকেৰ নাম ঠিকানাবইয়ে যোগ কৰক (_d)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2 #, fuzzy @@ -23321,7 +23392,7 @@ msgstr "ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ কৰক (_p)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Add Sender to Address Book" -msgstr "প্ৰেৰকেৰ নাম ঠিকনা বহিয়ে যোগ কৰক" +msgstr "প্ৰেৰকেৰ নাম ঠিকানাবইয়ে যোগ কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5 #, fuzzy @@ -23336,7 +23407,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহতে ফি #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Check for _Junk" -msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত বাৰ্তা পৰীক্ষা কৰা হৈছে (_J)" +msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত বাৰ্তা পৰীক্ষা কৰা হচ্ছে (_J)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 #, fuzzy @@ -23346,27 +23417,27 @@ msgstr "নতুন বাৰ্তা লেখো (_N)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ সকলো প্ৰাপকদেৰ বাবে এটা প্ৰত্যুত্তৰ লেখো" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ সকলো প্ৰাপকদেৰ জন্য একটি প্ৰত্যুত্তৰ লেখো" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ মেইলিং তালিকােৰ বাবে এটা প্ৰত্যুত্তৰ লেখো" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্টেৰ জন্য একটি প্ৰত্যুত্তৰ লেখো" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ প্ৰেৰকেৰ বাবে এটা প্ৰত্যুত্তৰ লেখো" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ প্ৰেৰকেৰ জন্য একটি প্ৰত্যুত্তৰ লেখো" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অন্য এটা পঞ্জিকাে নকল কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অন্য একটি ফোল্ডাৰে কপি কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Copy selected messages to the clipboard" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তা ক্লিপবোৰ্ডে নকল কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তা ক্লিপবোৰ্ডে কপি কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14 #, fuzzy @@ -23376,42 +23447,42 @@ msgstr "নিয়ম নিৰ্মাণ কৰক (_u)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Create a Search Folder for these recipients" -msgstr "চিহ্নিত প্ৰাপকদেৰ বাবে এটা অনুসন্ধানেৰ পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰক" +msgstr "চিহ্নিত প্ৰাপকদেৰ জন্য একটি অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Create a Search Folder for this mailing list" -msgstr "চিহ্নিত মেইলিং তালিকােৰ বাবে এটা অনুসন্ধান পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰক" +msgstr "চিহ্নিত মেইলিং লিস্টেৰ জন্য একটি অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Create a Search Folder for this sender" -msgstr "চিহ্নিত প্ৰেৰকেৰ বাবে এটা অনুসন্ধান নিৰ্মাণ কৰক" +msgstr "চিহ্নিত প্ৰেৰকেৰ জন্য একটি অনুসন্ধান নিৰ্মাণ কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Create a Search Folder for this subject" -msgstr "উল্লেখিত বিষয়েৰ বাবে এটা অনুসন্ধান পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰক" +msgstr "উল্লিখিত বিষয়েৰ জন্য একটি অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "এই প্ৰেৰকেৰ ৰ পৰা প্ৰাপ্ত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে এটা নিয়ম তৈৰি কৰক" +msgstr "এই প্ৰেৰকেৰ থেকে প্ৰাপ্ত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ জন্য একটি নিয়ম তৈৰি কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "এই প্ৰাপদেৰকে প্ৰেৰিত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে এটা নিয়ম তৈৰি কৰক" +msgstr "এই প্ৰাপদেৰকে প্ৰেৰিত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ জন্য একটি নিয়ম তৈৰি কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "এই মেইলিং তালিকাে প্ৰেৰিত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে এটা নিয়ম তৈৰি কৰক" +msgstr "এই মেইলিং লিস্টে প্ৰেৰিত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ জন্য একটি নিয়ম তৈৰি কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "এই বিষয় উল্লেখিত বাৰ্তাসমূহ ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে এটা নিয়ম তৈৰি কৰক" +msgstr "এই বিষয় উল্লিখিত বাৰ্তাসমূহ ফিল্টাৰ কৰাৰ জন্য একটি নিয়ম তৈৰি কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 #, fuzzy @@ -23466,7 +23537,7 @@ msgstr "অনুবৰ্তন কৰা হ'ব চিহ্নিত ৰূ #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "মেইলিং তালিকা অনুসাৰে ফিল্টাৰ (_L)..." +msgstr "মেইলিং লিস্ট অনুসাৰে ফিল্টাৰ (_L)..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35 #, fuzzy @@ -23486,12 +23557,12 @@ msgstr "বিষয় অনুসাৰে ফিল্টাৰ (_S)..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38 #, fuzzy msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহতে অনাকাঙ্ক্ষিত অবস্থা অনুসন্ধান কৰাৰ বাবে ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহতে অনাকাঙ্ক্ষিত অবস্থা অনুসন্ধান কৰাৰ জন্য ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39 #, fuzzy msgid "Flag selected messages for follow-up" -msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" +msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Follow _Up..." @@ -23500,7 +23571,7 @@ msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41 #, fuzzy msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "HTML মেইলে অন্তৰ্ভুক্ত ছবিসমূহ লোড কৰোঁতে বাধ্য কৰা হ'ব" +msgstr "HTML মেইলে অন্তৰ্ভুক্ত ছবিসমূহ লোড কৰতে বাধ্য কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43 #, fuzzy @@ -23510,7 +23581,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি নতুন বা #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 #, fuzzy msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি এটা প্ৰত্যুত্তৰ হিচাপে উদ্ধৃত কৰে ফৰওয়াৰ্ড কৰা হ'ব" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি একটি প্ৰত্যুত্তৰ হিসাবে উদ্ধৃত কৰে ফৰওয়াৰ্ড কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45 #, fuzzy @@ -23520,7 +23591,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি কাউকে ফ #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46 #, fuzzy msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি সংযুক্ত বস্তু হিচাপে কাউকে ফৰওয়াৰ্ড কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি সংযুক্ত বস্তু হিসাবে কাউকে ফৰওয়াৰ্ড কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47 #, fuzzy @@ -23535,42 +23606,42 @@ msgstr "এই ৰূপে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_k)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে গুৰুত্বপূৰ্ণ হিচাপে চিহ্নিত কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে গুৰুত্বপূৰ্ণ হিসাবে চিহ্নিত কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অনাকাঙ্ক্ষিত হিচাপে চিহ্নিত কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অনাকাঙ্ক্ষিত হিসাবে চিহ্নিত কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অনাকাঙ্ক্ষিত-নহয় হিচাপে চিহ্নিত কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অনাকাঙ্ক্ষিত-নয় হিসাবে চিহ্নিত কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হোৱা নাই হিচাপে চিহ্নিত কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হয়নি হিসাবে চিহ্নিত কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অপ্ৰয়োজনীয় হিচাপে চিহ্নিত কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অপ্ৰয়োজনীয় হিসাবে চিহ্নিত কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ আঁতৰুৱাৰ বাবে চিহ্নিত কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ আঁতৰুৱাৰ জন্য চিহ্নিত কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57 #, fuzzy msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অন্য এটা পঞ্জিকাে সৰিয়ে নিন" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অন্য একটি ফোল্ডাৰে সৰিয়ে নিন" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59 #, fuzzy @@ -23590,17 +23661,17 @@ msgstr "পৰবৰ্তী না-পড়া বাৰ্তা (_U)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62 #, fuzzy msgid "Not Junk" -msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত নহয়" +msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত নয়" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63 #, fuzzy msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "মেইল বাৰ্তা লেখাৰ বাবে এটা উইন্ডো খোলো" +msgstr "মেইল বাৰ্তা লেখাৰ জন্য একটি উইন্ডো খোলো" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64 #, fuzzy msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ এটা নতুন উইন্ডোতে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ একটি নতুন উইন্ডোতে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65 #, fuzzy @@ -23615,27 +23686,27 @@ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী না-পড়া বাৰ্তা (_r)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67 #, fuzzy msgid "Paste messages from the clipboard" -msgstr "ক্লিপবোৰ্ড ৰ পৰা বাৰ্তা পেস্ট কৰক" +msgstr "ক্লিপবোৰ্ড থেকে বাৰ্তা পেস্ট কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 #, fuzzy msgid "Pos_t New Message to Folder" -msgstr "পঞ্জিকাে নতুন বাৰ্তা পোস্ট কৰক (_t)" +msgstr "ফোল্ডাৰে নতুন বাৰ্তা পোস্ট কৰক (_t)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 #, fuzzy msgid "Post a Repl_y" -msgstr "এটা প্ৰত্যত্তুৰ পোস্ট কৰক (_y)" +msgstr "একটি প্ৰত্যত্তুৰ পোস্ট কৰক (_y)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 #, fuzzy msgid "Post a message to a Public folder" -msgstr "এটা পাবলিক পঞ্জিকাে এটা বাৰ্তা পোস্ট কৰক" +msgstr "একটি পাবলিক ফোল্ডাৰে একটি বাৰ্তা পোস্ট কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 #, fuzzy msgid "Post a reply to a message in a Public folder" -msgstr "পাবলিক পঞ্জিকাে অবস্থিত এটা বাৰ্তাৰ প্ৰত্যুত্তৰ পোস্ট কৰক" +msgstr "পাবলিক ফোল্ডাৰে অবস্থিত একটি বাৰ্তাৰ প্ৰত্যুত্তৰ পোস্ট কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 #, fuzzy @@ -23670,27 +23741,27 @@ msgstr "টেক্সটকে তাৰ প্ৰাথমিক মাপে #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 #, fuzzy msgid "Save the selected messages as a text file" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ টেক্সট নথিপত্ৰ হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ টেক্সট ফাইল হিসাবে সংৰক্ষণ কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 #, fuzzy msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "মেইলিং তালিকা ব্যৱহাৰ কৰে অনুসন্ধান পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰক (_L)..." +msgstr "মেইলিং লিস্ট ব্যবহাৰ কৰে অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক (_L)..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 #, fuzzy msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "প্ৰাপকদেৰ তথ্য ব্যৱহাৰ কৰে অনুসন্ধান পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰক...(_t)" +msgstr "প্ৰাপকদেৰ তথ্য ব্যবহাৰ কৰে অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক...(_t)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 #, fuzzy msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "বিষয় ব্যৱহাৰ কৰে অনুসন্ধান পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰক (_u)..." +msgstr "বিষয় ব্যবহাৰ কৰে অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক (_u)..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 #, fuzzy msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "প্ৰেৰকদেৰ তথ্য ব্যৱহাৰ কৰে অনুসন্ধান পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰক (_d)..." +msgstr "প্ৰেৰকদেৰ তথ্য ব্যবহাৰ কৰে অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক (_d)..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 #, fuzzy @@ -23705,17 +23776,17 @@ msgstr "সমস্ত টেক্সট নিৰ্বাচন কৰক (_ #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 #, fuzzy msgid "Select all the text in a message" -msgstr "বাৰ্তাত সমস্ত টেক্সট নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "বাৰ্তাৰ সমস্ত টেক্সট নিৰ্বাচন কৰক" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 ../ui/evolution.xml.h:25 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 ../ui/evolution.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Set up the page settings for your current printer" -msgstr "আপোনাৰ বৰ্তমান প্ৰিন্টাৰেৰ বাবে পৃষ্ঠা সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ঠ্যাবলী নিৰ্ধাৰণ কৰক" +msgstr "আপনাৰ বৰ্তমান প্ৰিন্টাৰেৰ জন্য পৃষ্ঠা সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ঠ্যাবলী নিৰ্ধাৰণ কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 #, fuzzy msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "প্ৰদৰ্শিত বাৰ্তাৰ মূল অংশেৰ মাঝে ঝলকানিসহ এটা কাৰ্সাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক" +msgstr "প্ৰদৰ্শিত বাৰ্তাৰ মূল অংশেৰ মাঝে ঝলকানিসহ একটি কাৰ্সাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 #, fuzzy @@ -23745,7 +23816,7 @@ msgstr "অপ্ৰয়োজনীয়(_m)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 #, fuzzy msgid "Zoom _Out" -msgstr "সৰু কৰে প্ৰদৰ্শন (_O)" +msgstr "ছোট কৰে প্ৰদৰ্শন (_O)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 #, fuzzy @@ -23770,12 +23841,12 @@ msgstr "বাৰ্তা মুছে ফেলুন (_D)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 #, fuzzy msgid "_Find in Message..." -msgstr "বাৰ্তাত অনুসন্ধান কৰক (_F)..." +msgstr "বাৰ্তাৰ অনুসন্ধান কৰক (_F)..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 #, fuzzy msgid "_Flag Completed" -msgstr "কাম সমাপ্তিৰ ফ্ল্যাগ (_F)" +msgstr "কাজ সমাপ্তিৰ ফ্ল্যাগ (_F)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 #, fuzzy @@ -23820,7 +23891,7 @@ msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_N)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 #, fuzzy msgid "_Not Junk" -msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত নহয়(_N)" +msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত নয়(_N)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 #, fuzzy @@ -23850,24 +23921,24 @@ msgstr "আঁতৰুৱা বাৰ্তা পুনৰুদ্ধাৰ #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130 #, fuzzy msgid "_Unread" -msgstr "পড়া হোৱা নাই(_U)" +msgstr "পড়া হয়নি(_U)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131 #, fuzzy msgid "_Zoom" -msgstr "ডাঙৰ কৰে প্ৰদৰ্শন (_Z)" +msgstr "বড় কৰে প্ৰদৰ্শন (_Z)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132 #, fuzzy msgid "_Zoom In" -msgstr "ডাঙৰ কৰে প্ৰদৰ্শন (_Z)" +msgstr "বড় কৰে প্ৰদৰ্শন (_Z)" #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Close this window" msgstr "এই উইন্ডোটি বন্ধ কৰক" -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Main toolbar" msgstr "প্ৰধান টুলবাৰ" @@ -23875,7 +23946,7 @@ msgstr "প্ৰধান টুলবাৰ" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Copy selected memo" -msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসূচী নকল কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসূচী কপি কৰক" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:5 #, fuzzy @@ -23890,12 +23961,12 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসূচী মুছে ফে #: ../ui/evolution-memos.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Paste memo from the clipboard" -msgstr "ক্লিপবোৰ্ড ৰ পৰা কৰ্মসূচী পেস্ট কৰক" +msgstr "ক্লিপবোৰ্ড থেকে কৰ্মসূচী পেস্ট কৰক" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Previews the list of memos to be printed" -msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ বাবে চিহ্নিত কৰ্মসূচী তালিকাৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন" +msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ জন্য চিহ্নিত কৰ্মসূচী তালিকাৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:13 #, fuzzy @@ -23915,7 +23986,7 @@ msgstr "খোলা কৰ্মসূচী (_O)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Attach a file" -msgstr "এটা নথিপত্ৰ সংযুক্ত কৰক" +msgstr "একটি ফাইল সংযুক্ত কৰক" #. #. -#. -#. -#: ../ui/evolution.xml.h:35 +#: ../ui/evolution.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Submit _Bug Report" msgstr "বাগ ৰিপোৰ্ট প্ৰেৰণ কৰক (_B)" -#: ../ui/evolution.xml.h:36 +#: ../ui/evolution.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Bug Buddy ব্যৱহাৰ কৰে বাগ ৰিপোৰ্ট প্ৰেৰণ কৰক" +msgstr "Bug Buddy ব্যবহাৰ কৰে বাগ ৰিপোৰ্ট প্ৰেৰণ কৰক" -#: ../ui/evolution.xml.h:37 +#: ../ui/evolution.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Toggle whether we are working offline." -msgstr "অফলাইন কাম কৰা হৈছে কিনা টগল কৰক।" +msgstr "অফলাইন কাজ কৰা হচ্ছে কিনা টগল কৰক।" -#: ../ui/evolution.xml.h:38 +#: ../ui/evolution.xml.h:36 #, fuzzy -msgid "Tool_bar style" +msgid "Tool_bar Style" msgstr "টুলবাৰেৰ বিন্যাস(_b)" -#: ../ui/evolution.xml.h:39 +#: ../ui/evolution.xml.h:37 #, fuzzy msgid "View/Hide the Side Bar" msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী বাৰ প্ৰদৰ্শন/আড়াল কৰক" -#: ../ui/evolution.xml.h:40 +#: ../ui/evolution.xml.h:38 #, fuzzy msgid "View/Hide the Status Bar" msgstr "স্ট্যাটাস বাৰ প্ৰদৰ্শন/আড়াল কৰক" -#: ../ui/evolution.xml.h:41 +#: ../ui/evolution.xml.h:39 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "পৰিচিতি (_A)" -#: ../ui/evolution.xml.h:42 +#: ../ui/evolution.xml.h:40 #, fuzzy msgid "_Close Window" msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_C)" -#: ../ui/evolution.xml.h:45 +#: ../ui/evolution.xml.h:43 #, fuzzy msgid "_Forget Passwords" -msgstr "গুপ্তশব্দ মনে ৰাখা হ'ব না (_F)" +msgstr "পাসওয়াৰ্ড মনে ৰাখা ন'হ'ব (_F)" -#: ../ui/evolution.xml.h:47 +#: ../ui/evolution.xml.h:44 +msgid "_Frequently Asked Questions" +msgstr "" + +#: ../ui/evolution.xml.h:46 #, fuzzy -msgid "_Hide buttons" +msgid "_Hide Buttons" msgstr "বুটাম আড়াল কৰা হ'ব (_H)" -#: ../ui/evolution.xml.h:48 +#: ../ui/evolution.xml.h:47 #, fuzzy -msgid "_Icons only" +msgid "_Icons Only" msgstr "অকল আইকন ব্যৱহৃত হ'ব (_I)" -#: ../ui/evolution.xml.h:50 +#: ../ui/evolution.xml.h:49 msgid "_Quick Reference" msgstr "" -#: ../ui/evolution.xml.h:51 +#: ../ui/evolution.xml.h:50 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "প্ৰস্থান (_Q)" -#: ../ui/evolution.xml.h:52 +#: ../ui/evolution.xml.h:51 #, fuzzy msgid "_Switcher Appearance" msgstr "অদলবদলকাৰীৰ চেহাৰাছবি (_S)" -#: ../ui/evolution.xml.h:53 +#: ../ui/evolution.xml.h:52 #, fuzzy msgid "_Synchronization Options..." -msgstr "সুসংগতি সংক্ৰান্ত বিকল্প (_S)..." +msgstr "সুসংগতি সংক্ৰান্ত অপশন (_S)..." -#: ../ui/evolution.xml.h:54 +#: ../ui/evolution.xml.h:53 #, fuzzy -msgid "_Text only" -msgstr "অকল টেক্সট(_T)" +msgid "_Text Only" +msgstr "টেক্সট" -#: ../ui/evolution.xml.h:56 +#: ../ui/evolution.xml.h:55 #, fuzzy msgid "_Window" msgstr "উইন্ডো (_W)" @@ -24559,12 +24639,12 @@ msgstr "কোম্পানি অনুযায়ী (_C)" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "_Address Cards" -msgstr "ঠিকনাৰ কাৰ্ড (_A)" +msgstr "ঠিকানাৰ কাৰ্ড (_A)" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 #, fuzzy -msgid "_Phone List" -msgstr "ফোনেৰ তালিকা (_P)" +msgid "_List View" +msgstr "লিস্ট ভিউ (_L)" #: ../views/calendar/galview.xml.h:1 #, fuzzy @@ -24576,11 +24656,6 @@ msgstr "সপ্তাহ ভিউ (_e)" msgid "_Day View" msgstr "দিন ভিউ (_D)" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "_List View" -msgstr "তালিকা ভিউ (_L)" - #: ../views/calendar/galview.xml.h:4 #, fuzzy msgid "_Month View" @@ -24594,12 +24669,12 @@ msgstr "কাৰ্যসপ্তাহ ভিউ (_W)" #: ../views/mail/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "প্ৰেৰণ কৰা বস্তু পঞ্জিকা উল্লেখিত সময় অবধি ভিউ" +msgstr "প্ৰেৰণ কৰা বস্তু ফোল্ডাৰ উল্লিখিত সময় অবধি ভিউ" #: ../views/mail/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "As _Sent Folder" -msgstr "প্ৰেৰিত পঞ্জিকা হিচাপে (_S)" +msgstr "প্ৰেৰিত ফোল্ডাৰ হিসাবে (_S)" #: ../views/mail/galview.xml.h:3 #, fuzzy @@ -24668,7 +24743,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচন (_S)" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Select a Time Zone" -msgstr "এটা সময়েৰ অঞ্চল নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "একটি সময়েৰ অঞ্চল নিৰ্বাচন কৰক" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 #, fuzzy @@ -24682,9 +24757,9 @@ msgid "" "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" -"মানচিত্ৰেৰ কোনো অংশ মাউসেৰ বাঁদিকেৰ বুটাম ব্যৱহাৰ কৰে ডাঙৰ কৰে, এটা সময়েৰ অঞ্চল " +"মানচিত্ৰেৰ কোনো অংশ মাউসেৰ বাঁদিকেৰ বাটন ব্যবহাৰ কৰে বড় কৰে, একটি সময়েৰ অঞ্চল " "নিৰ্বাচন কৰক।\n" -"মাউসেৰ ডানদিকে বুটাম ব্যৱহাৰ কৰে মানচিত্ৰ সৰু কৰে প্ৰদৰ্শন কৰক।" +"মাউসেৰ ডানদিকে বাটন ব্যবহাৰ কৰে মানচিত্ৰ ছোট কৰে প্ৰদৰ্শন কৰক।" #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:78 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:186 @@ -24694,10 +24769,9 @@ msgstr "সংগ্ৰহ" #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:360 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4 -#, no-c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, no-c-format msgid "Define Views for %s" -msgstr "%s-ৰ বাবে প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "%s-ৰ জন্য প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক" #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:368 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:370 @@ -24706,25 +24780,24 @@ msgid "Define Views" msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক" #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2 -#, no-c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, no-c-format msgid "Define Views for \"%s\"" -msgstr "\"%s\"-ৰ বাবে প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক" +msgstr "\"%s\"-ৰ জন্য প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক" #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1910 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1921 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:217 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "টেবিল" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:179 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:228 #, fuzzy msgid "Instance" msgstr "ইনস্ট্যান্স" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:229 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:286 #, fuzzy msgid "Save Current View" msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শন সংৰক্ষণ কৰক" @@ -24763,15 +24836,14 @@ msgid "C_urrent View" msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ (_u)" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:315 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Select View: %s" msgstr "প্ৰদৰ্শন নিৰ্বাচন: %s" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:359 #, fuzzy msgid "Current view is a customized view" -msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শনে স্বনিৰ্ধাৰিত বিন্যাস ব্যৱহৃত হৈছে" +msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শনে স্বনিৰ্ধাৰিত বিন্যাস ব্যবহৃত হচ্ছে" #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:364 #, fuzzy @@ -24813,23 +24885,21 @@ msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ ধৰন" msgid "Type of view:" msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ ধৰন:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1031 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1029 #, fuzzy msgid "Attachment Bar" msgstr "সংযুক্ত বস্তু প্ৰদৰ্শনেৰ বাৰ" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:241 ../widgets/misc/e-attachment.c:256 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:439 ../widgets/misc/e-attachment.c:456 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:291 ../widgets/misc/e-attachment.c:306 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:507 ../widgets/misc/e-attachment.c:524 +#, fuzzy, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" -msgstr "%s নথিপত্ৰটি যোগ কৰা নাযায়: %s" +msgstr "%s ফাইলটি যোগ কৰা যায়নি: %s" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:249 ../widgets/misc/e-attachment.c:448 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:299 ../widgets/misc/e-attachment.c:516 +#, fuzzy, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" -msgstr "%s নথিপত্ৰটি যোগ কৰা নাযায়: এটা সাধাৰণ নথিপত্ৰ নহয়" +msgstr "%s ফাইলটি যোগ কৰা যায়নি: এটা সাধাৰণ ফাইল নয়" #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1 #, fuzzy @@ -24839,7 +24909,7 @@ msgstr "সংযুক্ত বস্তুৰ বৈশিষ্ট্য" #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3 #, fuzzy msgid "File name:" -msgstr "নথিপত্ৰেৰ নাম:" +msgstr "ফাইলেৰ নাম:" #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4 #, fuzzy @@ -24851,16 +24921,9 @@ msgstr "MIME -এৰ ধৰন:" msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "সংযুক্ত বস্তু স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে প্ৰদৰ্শণ কৰাৰ পৰামৰ্শ দাও" -#. Translators: These are the first characters of each day of the -#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:416 -#, fuzzy -msgid "MTWTFSS" -msgstr "MTWTFSS" - #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1088 -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1742 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1077 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1724 #, fuzzy msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" @@ -24871,29 +24934,25 @@ msgid "Month Calendar" msgstr "মাস অনুযায়ী বৰ্ষপঞ্জি" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:453 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 ../widgets/text/e-entry.c:1230 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1231 ../widgets/text/e-text.c:3637 -#: ../widgets/text/e-text.c:3638 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 ../widgets/text/e-text.c:3635 +#: ../widgets/text/e-text.c:3636 #, fuzzy msgid "Fill color" -msgstr "পূৰণ কৰোঁতে ব্যৱহৃত ৰং" +msgstr "পূৰণ কৰতে ব্যবহৃত ৰং" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:460 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:467 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 ../widgets/text/e-entry.c:1237 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1238 ../widgets/text/e-entry.c:1244 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1245 ../widgets/text/e-text.c:3644 -#: ../widgets/text/e-text.c:3645 ../widgets/text/e-text.c:3652 -#: ../widgets/text/e-text.c:3653 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 ../widgets/text/e-text.c:3642 +#: ../widgets/text/e-text.c:3643 ../widgets/text/e-text.c:3650 +#: ../widgets/text/e-text.c:3651 #, fuzzy msgid "GDK fill color" -msgstr "GDK পূৰণ কৰোঁতে ব্যৱহৃত ৰং" +msgstr "GDK পূৰণ কৰতে ব্যবহৃত ৰং" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:474 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 ../widgets/text/e-entry.c:1251 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1252 ../widgets/text/e-text.c:3659 -#: ../widgets/text/e-text.c:3660 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 ../widgets/text/e-text.c:3657 +#: ../widgets/text/e-text.c:3658 msgid "Fill stipple" msgstr "" @@ -24949,15 +25008,14 @@ msgid "Now" msgstr "এখন" #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:795 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "তাৰিখ যে আকৃতিয় হতে হ'ব: %s" +msgstr "তাৰিখ যে ফৰমায় হতে হ'ব: %s" #: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:79 #, fuzzy msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "শতাংশেৰ মান ০ ৰ পৰা ১০০ -ত হতে হ'ব, দুটি সংখ্যাই এৰ অন্তৰ্ভুক্ত" +msgstr "শতাংশেৰ মান ০ থেকে ১০০ -ৰ হতে হ'ব, দুটি সংখ্যাই এৰ অন্তৰ্ভুক্ত" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65 #, fuzzy @@ -25054,10 +25112,9 @@ msgid "Visual" msgstr "ভিসুয়াল" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:178 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Unknown character set: %s" -msgstr "অজ্ঞাত অক্ষৰমালা: %s" +msgstr "অজানা অক্ষৰমালা: %s" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:223 #, fuzzy @@ -25067,7 +25124,7 @@ msgstr "অক্ষৰ মালা" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:238 #, fuzzy msgid "Enter the character set to use" -msgstr "যে অক্ষৰমালাটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তা লিখক" +msgstr "যে অক্ষৰমালাটি ব্যবহাৰ কৰা হ'ব তা লিখুন" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:345 #, fuzzy @@ -25079,47 +25136,42 @@ msgstr "অন্যান্য..." msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "ক্যাৰেক্টাৰ এনকোডিং (_a)" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:321 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:324 #, fuzzy msgid "Date and Time" msgstr "সময় ও তাৰিখ" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:340 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:345 #, fuzzy msgid "Text entry to input date" msgstr "তাৰিখ লেখঅৰ উদ্দেশ্যে টেক্সট এন্ট্ৰি" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:362 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:367 #, fuzzy msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "বৰ্ষপঞ্জি প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এই বুটাম ক্লিক কৰক" +msgstr "বৰ্ষপঞ্জি প্ৰদৰ্শনেৰ জন্য এই বাটন ক্লিক কৰক" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:384 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:409 #, fuzzy msgid "Combo box to select time" -msgstr "সময় নিৰ্বাচন কৰোঁতে ব্যৱহৃত কম্বোবক্স" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:385 -#, fuzzy -msgid "Time" -msgstr "সময়" +msgstr "সময় নিৰ্বাচন কৰতে ব্যবহৃত কম্বোবক্স" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:459 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:484 #, fuzzy msgid "No_w" msgstr "এই মুহূৰ্তে (_w)" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:465 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:490 #, fuzzy msgid "_Today" msgstr "আজ(_T)" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1631 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1655 #, fuzzy msgid "Invalid Date Value" msgstr "তাৰিখেৰ মান অবৈধ" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1657 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1684 #, fuzzy msgid "Invalid Time Value" msgstr "সময়েৰ মান অবৈধ" @@ -25150,13 +25202,13 @@ msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" -"যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, টেক্সটেৰ দাগ সংকেত কৰে যে গতিবৰ্ধকেৰ বাবেে পৰবৰ্তী অক্ষৰ ব্যৱহৃত " +"যদি নিৰ্ধাৰিত থাকে, টেক্সটেৰ দাগ সংকেত কৰে যে গতিবৰ্ধকেৰ জন্যে পৰবৰ্তী অক্ষৰ ব্যবহৃত " "হ'ব" #: ../widgets/misc/e-expander.c:207 #, fuzzy msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "লেবেল এবং চাইল্ডেৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান" +msgstr "লেবেল আৰু চাইল্ডেৰ মধ্যবৰ্তী শূণ্যস্থান" #: ../widgets/misc/e-expander.c:216 #, fuzzy @@ -25239,7 +25291,7 @@ msgstr "বৰ্তমান অ্যাকাউন্ট" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 #, fuzzy msgid "Current Folder" -msgstr "বৰ্তমান পঞ্জিকা" +msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰ" #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106 #, fuzzy @@ -25251,25 +25303,25 @@ msgstr "বৰ্তমান বাৰ্তা" msgid "Choose Image" msgstr "ছবি নিৰ্বাচন কৰক" -#: ../widgets/misc/e-map.c:627 +#: ../widgets/misc/e-map.c:626 #, fuzzy msgid "World Map" msgstr "পৃথিবীৰ মানচিত্ৰ" -#: ../widgets/misc/e-map.c:629 +#: ../widgets/misc/e-map.c:628 #, fuzzy msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should select the timezone from the below combo box instead." msgstr "" -"সময়েৰ অঞ্চল নিৰ্বাচনেৰ উদ্দেশ্যে ব্যৱহৃত এটা মাউস-ভিত্তিক ইন্টাৰেকটিভ ম্যাপ উইজেট। " -"কীবোৰ্ড ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰদেৰ ক্ষেত্ৰে সময়েৰ অঞ্চল নিৰ্বাচনেৰ বাবে নীচে অবস্থিত কম্বো বক্স " -"ব্যৱহাৰ কৰা আবশ্যক।" +"সময়েৰ অঞ্চল নিৰ্বাচনেৰ উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত একটি মাউস-ভিত্তিক ইন্টাৰেকটিভ ম্যাপ উইজেট। " +"কীবোৰ্ড ব্যবহাৰকাৰীৰদেৰ ক্ষেত্ৰে সময়েৰ অঞ্চল নিৰ্বাচনেৰ জন্য নীচে অবস্থিত কম্বো বক্স " +"ব্যবহাৰ কৰা আবশ্যক।" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 #, fuzzy msgid "Sync with:" -msgstr "উল্লেখিত বস্তুৰ সৈতে সুসংগত কৰা হ'ব:" +msgstr "উল্লিখিত বস্তুৰ সাথে সুসংগত কৰা হ'ব:" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:111 #, fuzzy @@ -25296,50 +25348,61 @@ msgstr "ৰিফ্লো মডেল" msgid "Column width" msgstr "কলামেৰ প্ৰস্থ" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:596 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:348 ../widgets/misc/e-search-bar.c:477 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:479 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "অনুসন্ধান কৰক (_S)" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:348 ../widgets/misc/e-search-bar.c:477 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:479 +#, fuzzy +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "নথিপত্ৰ সংযুক্ত কৰোঁতে এইস্থানে ক্লিক কৰক" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 #, fuzzy msgid "_Search" msgstr "অনুসন্ধান কৰক (_S)" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:602 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 #, fuzzy msgid "_Find Now" msgstr "এখন অনুসন্ধান কৰক (_F)" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:614 #, fuzzy msgid "_Clear" msgstr "মুছে ফেলুন (_C)" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:858 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:869 #, fuzzy msgid "Item ID" msgstr "আইটেমেৰ পৰিচিতি" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865 ../widgets/text/e-entry.c:1216 -#: ../widgets/text/e-entry.c:1217 ../widgets/text/e-text.c:3559 -#: ../widgets/text/e-text.c:3560 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:876 ../widgets/text/e-text.c:3557 +#: ../widgets/text/e-text.c:3558 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "টেক্সট" #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose #. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:999 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1010 #, fuzzy msgid "Sho_w: " msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব:(_w)" #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters #. the term to search for -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1016 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1027 #, fuzzy msgid "Sear_ch: " msgstr "অনুসন্ধান কৰা হ'ব:(_c)" #. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: #. Search: | | in | Current Folder/All Accounts/Current Account -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1028 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1039 #, fuzzy msgid " i_n " msgstr " চিহ্নিত স্থানে (_n)" @@ -25359,7 +25422,7 @@ msgstr "কাৰ্সাৰেৰ কলাম" #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:210 #, fuzzy msgid "Sorter" -msgstr "ক্ৰমানুযায়ী বিন্যাস ব্যৱস্থা" +msgstr "ক্ৰমানুযায়ী বিন্যাস ব্যবস্থা" #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:217 #, fuzzy @@ -25379,7 +25442,7 @@ msgstr "আঁতৰুৱাৰ সময়(_l):" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Delivery Options" -msgstr "বিতৰণ সংক্ৰান্ত বিকল্প" +msgstr "বিতৰণ সংক্ৰান্ত অপশন" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 #, fuzzy @@ -25409,17 +25472,17 @@ msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "তথ্য অনুসৰণ কৰাৰ বাবে এটা প্ৰেৰিত বস্তু নিৰ্মাণ কৰক (_e)" +msgstr "তথ্য অনুসৰণ কৰাৰ জন্য একটি প্ৰেৰিত বস্তু নিৰ্মাণ কৰক (_e)" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "প্ৰেৰিত এবং পড়া হৈছে (_v)" +msgstr "প্ৰেৰিত আৰু পড়া হয়েছে (_v)" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Gene_ral Options" -msgstr "সাধাৰণ বিকল্প (_r)" +msgstr "সাধাৰণ অপশন (_r)" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10 #, fuzzy @@ -25450,12 +25513,12 @@ msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 #, fuzzy msgid "R_eply requested" -msgstr "উত্তৰেৰ অনুৰোধ জানানো হৈছে (_e)" +msgstr "উত্তৰেৰ অনুৰোধ জানানো হয়েছে (_e)" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "অবস্থাৰ তথ্য নিৰীক্ষণ ব্যৱস্থা(_t)" +msgstr "অবস্থাৰ তথ্য নিৰীক্ষণ ব্যবস্থা(_t)" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:21 #, fuzzy @@ -25508,7 +25571,7 @@ msgstr "বিলম্বেৰ পৰে বাৰ্তা প্ৰেৰণ #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Delivered" -msgstr "প্ৰেৰিত হৈছে (_D)" +msgstr "প্ৰেৰিত হয়েছে (_D)" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 #, fuzzy @@ -25531,17 +25594,15 @@ msgid "_When opened:" msgstr "খোলাৰ সময় (_W):" #. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects") -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:213 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:297 +#, fuzzy, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects"); #. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:219 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:303 +#, fuzzy, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% সম্পন্ন)" @@ -25558,7 +25619,7 @@ msgstr "প্ৰধান বিভাগেৰ তালিকা সম্প #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Item(s) belong to these _categories:" -msgstr "বস্তুসমূহ উল্লেখিত শ্ৰেণীবিভাগেৰ অন্তৰ্গত(_c):" +msgstr "বস্তুসমূহ উল্লিখিত শ্ৰেণীবিভাগেৰ অন্তৰ্গত(_c):" #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3 #, fuzzy @@ -25573,7 +25634,7 @@ msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ" #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:169 #, fuzzy msgid "popup list" -msgstr "প'পআপ তালিকা" +msgstr "পপ-আপ তালিকা" #: ../widgets/table/e-cell-date.c:62 #, fuzzy @@ -25594,182 +25655,173 @@ msgstr "" msgid "Unselected Column" msgstr "অনিৰ্বাচিত কলাম" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1803 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1804 msgid "Strikeout Column" msgstr "" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1810 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1811 #, fuzzy msgid "Underline Column" msgstr "কলামেৰ নিম্নৰেখাঙ্কন কৰা হ'ব" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1817 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1818 #, fuzzy msgid "Bold Column" msgstr "গাড়" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1824 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1825 msgid "Color Column" msgstr "" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1838 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1839 msgid "BG Color Column" msgstr "" -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:152 +#, fuzzy +msgid "State" +msgstr "অবস্থা" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 +#, fuzzy +msgid "(Ascending)" +msgstr "(ছোট থেকে বড়)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 +#, fuzzy +msgid "(Descending)" +msgstr "(বড় থেকে ছোট)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:392 +#, fuzzy +msgid "Not sorted" +msgstr "বিন্যস্ত নয়" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:433 +#, fuzzy +msgid "No grouping" +msgstr "দল নিৰ্ধাৰিত হয়নি" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:643 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Show Fields" +msgstr "ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:664 #, fuzzy -msgid "<- _Remove" -msgstr "<- অপসাৰণ(_R)" +msgid "Available Fields" +msgstr "উপস্থিত ক্ষেত্ৰ" -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:2 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "A_vailable Fields:" msgstr "উপস্থিত ক্ষেত্ৰ (_v):" -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:3 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 #, fuzzy msgid "Ascending" -msgstr "সৰু ৰ পৰা ডাঙৰ" +msgstr "ছোট থেকে বড়" -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:4 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Clear All" msgstr "সমস্ত মুছে ফেলুন" -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:5 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 +#, fuzzy +msgid "Clear _All" +msgstr "সমস্ত মুছে ফেলুন" + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 #, fuzzy msgid "Descending" -msgstr "ডাঙৰ ৰ পৰা সৰু" +msgstr "বড় থেকে ছোট" -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:8 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Group Items By" -msgstr "বস্তু উল্লেখিত পৰিমাপ অনুযায়ী দলভুক্ত কৰা হ'ব" +msgstr "বস্তু উল্লিখিত পৰিমাপ অনুযায়ী দলভুক্ত কৰা হ'ব" -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:9 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Move _Down" msgstr "নীচে স্থানান্তৰ কৰক (_D)" -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:10 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Move _Up" msgstr "উপৰে স্থানান্তৰ কৰক (_U)" -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12 #, fuzzy -msgid "Sh_ow these fields in order:" -msgstr "ক্ৰমানুসাৰে এই ক্ষেত্ৰসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_o):" +msgid "Show _field in View" +msgstr "ভিউ" -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:12 -#: ../widgets/table/e-table-config.c:641 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13 #, fuzzy -msgid "Show Fields" -msgstr "ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgid "Show field i_n View" +msgstr "ভিউ" -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:13 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14 #, fuzzy -msgid "Show field in View" -msgstr "প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰেত কলাম প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgid "Show field in _View" +msgstr "ভিউ" -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:14 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "ক্ৰমানুযায়ী বিন্যাস" -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:15 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Sort Items By" -msgstr "উল্লেখিত পৰিমাপ অনুযায়ী ক্ৰম" +msgstr "উল্লিখিত পৰিমাপ অনুযায়ী ক্ৰম" -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:16 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Then By" msgstr "পৰবৰ্তী ক্ৰমিক মান" -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "_Add ->" -msgstr "যোগ কৰক (_A) ->" - -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:18 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19 #, fuzzy msgid "_Fields Shown..." msgstr "প্ৰদৰ্শিত ক্ষেত্ৰ (_F)..." -#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:19 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20 #, fuzzy -msgid "_Sort..." -msgstr "ক্ৰমানুসাৰে বিন্যাস (_S)..." - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:152 -#, fuzzy -msgid "State" -msgstr "অবস্থা" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 -#, fuzzy -msgid "(Ascending)" -msgstr "(সৰু ৰ পৰা ডাঙৰ)" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 -#, fuzzy -msgid "(Descending)" -msgstr "(ডাঙৰ ৰ পৰা সৰু)" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:392 -#, fuzzy -msgid "Not sorted" -msgstr "বিন্যস্ত নহয়" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:433 -#, fuzzy -msgid "No grouping" -msgstr "দল নিৰ্ধাৰিত হোৱা নাই" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:662 -#, fuzzy -msgid "Available Fields" -msgstr "উপস্থিত ক্ষেত্ৰ" +msgid "_Group By..." +msgstr "উল্লিখিত বিষয় অনুসাৰে দল নিৰ্মাণ (_G)..." -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22 #, fuzzy -msgid "_Group By..." -msgstr "উল্লেখিত বিষয় অনুসাৰে দল নিৰ্মাণ (_G)..." +msgid "_Show field in View" +msgstr "ভিউ" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Show these fields in order:" msgstr "ক্ৰমানুসাৰে এই ক্ষেত্ৰসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব :(_S)" +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "_Sort..." +msgstr "ক্ৰমানুসাৰে বিন্যাস (_S)..." + #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:67 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:636 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:634 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:67 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1875 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1886 #, fuzzy msgid "DnD code" msgstr "DnD কোড" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:74 -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:643 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:641 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:74 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1889 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1900 #, fuzzy msgid "Full Header" msgstr "সম্পূৰ্ণ হেডাৰ" @@ -25792,16 +25844,14 @@ msgid "" msgstr "প্ৰাপক." #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:345 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "%s : %s (%d item)" msgid_plural "%s : %s (%d items)" msgstr[0] "%s : %s (%d-টি বস্তু)" msgstr[1] "%s : %s (%d-টি বস্তু)" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d-টি বস্তু)" @@ -25888,83 +25938,89 @@ msgstr "" msgid "Frozen" msgstr "" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1456 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1452 #, fuzzy msgid "Customize Current View" -msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা নিজস্ব পছন্দ অনুযায়ী বিন্যাস কৰক" +msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শন ব্যবস্থা নিজস্ব পছন্দ অনুযায়ী বিন্যাস কৰক" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472 #, fuzzy msgid "Sort _Ascending" -msgstr "সৰু ৰ পৰা ডাঙৰ ক্ৰম অনুযায়ী বিন্যাস (_A)" +msgstr "ছোট থেকে বড় ক্ৰম অনুযায়ী বিন্যাস (_A)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473 #, fuzzy msgid "Sort _Descending" -msgstr "ডাঙৰ ৰ পৰা সৰু ক্ৰম অনুযায়ী বিন্যাস (_D)" +msgstr "বড় থেকে ছোট ক্ৰম অনুযায়ী বিন্যাস (_D)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1478 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474 #, fuzzy msgid "_Unsort" msgstr "অবিন্যাস্ত কৰা হ'ব (_U)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476 #, fuzzy msgid "Group By This _Field" msgstr "চিহ্নিত ক্ষেত্ৰ অনুযায়ী দলভুক্ত কৰা হ'ব (_F)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 #, fuzzy msgid "Group By _Box" msgstr "বক্স অনুযায়ী দলভুক্ত কৰক (_B)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479 #, fuzzy msgid "Remove This _Column" msgstr "চিহ্নিত কলাম মুছে ফেলুন (_C)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 #, fuzzy msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "এটা কলাম যোগ কৰক...(_o)" +msgstr "একটি কলাম যোগ কৰক...(_o)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482 #, fuzzy msgid "A_lignment" msgstr "দিশা (_l)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1487 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 #, fuzzy msgid "B_est Fit" msgstr "সৰ্বোত্তম মাপ (_e)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1488 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484 #, fuzzy msgid "Format Column_s..." msgstr "কলাম বিন্যাস কৰক...(_s)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1490 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486 #, fuzzy msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ নিজস্ব পছন্দ অনুযায়ী বিন্যাস কৰক...(_m)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1540 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542 +#, fuzzy +msgid "_Sort By" +msgstr "ক্ৰমানুযায়ী বিন্যাস" + +#. Custom +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560 #, fuzzy -msgid "Sort By" -msgstr "ক্ৰমবিন্যাস কৰা হ'ব" +msgid "_Custom" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1882 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1893 #, fuzzy msgid "Font Description" msgstr "ফন্টেৰ বিবৰণ" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1903 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1914 #: ../widgets/table/e-table-sorter.c:173 #, fuzzy msgid "Sort Info" msgstr "তথ্য ক্ৰমবিন্যাস কৰক" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1917 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1928 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226 #, fuzzy @@ -25974,12 +26030,12 @@ msgstr "ট্ৰি" #: ../widgets/table/e-table-item.c:2951 ../widgets/table/e-table-item.c:2952 #, fuzzy msgid "Table header" -msgstr "নিৰ্ঘন্টৰ শিৰোনাম" +msgstr "টেবিলেৰ শিৰোনাম" #: ../widgets/table/e-table-item.c:2958 ../widgets/table/e-table-item.c:2959 #, fuzzy msgid "Table model" -msgstr "নিৰ্ঘন্টৰ মডেল" +msgstr "টেবিলেৰ মডেল" #: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 ../widgets/table/e-table-item.c:3035 #, fuzzy @@ -26005,150 +26061,134 @@ msgstr "ETree টেবিল অ্যাডাপ্টাৰ" #: ../widgets/table/e-tree.c:3347 #, fuzzy msgid "Retro Look" -msgstr "পুৰনা ৰূপ" +msgstr "পুৰোনো ৰূপ" #: ../widgets/table/e-tree.c:3348 #, fuzzy msgid "Draw lines and +/- expanders." msgstr "ৰেখা ও +/- এক্সপ্যান্ডাৰ আঁকুন।" -#: ../widgets/text/e-entry.c:1209 ../widgets/text/e-entry.c:1210 -#: ../widgets/text/e-text.c:3552 ../widgets/text/e-text.c:3553 -#, fuzzy -msgid "Event Processor" -msgstr "ঘটনা প্ৰসেস ব্যৱস্থা" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1223 ../widgets/text/e-entry.c:1224 -#: ../widgets/text/e-text.c:3588 ../widgets/text/e-text.c:3589 -#, fuzzy -msgid "Justification" -msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1265 ../widgets/text/e-entry.c:1266 -#: ../widgets/text/e-text.c:3688 ../widgets/text/e-text.c:3689 -msgid "Use ellipsis" -msgstr "" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1272 ../widgets/text/e-entry.c:1273 -#: ../widgets/text/e-text.c:3695 ../widgets/text/e-text.c:3696 -msgid "Ellipsis" -msgstr "" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1279 ../widgets/text/e-entry.c:1280 -#: ../widgets/text/e-text.c:3702 ../widgets/text/e-text.c:3703 -#, fuzzy -msgid "Line wrap" -msgstr "লাইন গুটানো" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1286 ../widgets/text/e-entry.c:1287 -#: ../widgets/text/e-text.c:3709 ../widgets/text/e-text.c:3710 -msgid "Break characters" -msgstr "" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1293 ../widgets/text/e-entry.c:1294 -#: ../widgets/text/e-text.c:3716 ../widgets/text/e-text.c:3717 -#, fuzzy -msgid "Max lines" -msgstr "সৰ্বাধিক পংক্তি সংখ্যা" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1300 ../widgets/text/e-entry.c:1301 -#: ../widgets/text/e-text.c:3745 ../widgets/text/e-text.c:3746 -#, fuzzy -msgid "Allow newlines" -msgstr "নতুন পংক্তি নিৰ্মাণেৰ অনুমতি প্ৰদান কৰা হ'ব" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1307 ../widgets/text/e-entry.c:1308 -#: ../widgets/text/e-text.c:3738 ../widgets/text/e-text.c:3739 -#, fuzzy -msgid "Draw borders" -msgstr "প্ৰান্তৰেখা আঁকুন" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1314 ../widgets/text/e-entry.c:1315 -#: ../widgets/text/e-text.c:3752 ../widgets/text/e-text.c:3753 -#, fuzzy -msgid "Draw background" -msgstr "পটভূমী আঁকা হ'ব" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1321 ../widgets/text/e-entry.c:1322 -#: ../widgets/text/e-text.c:3759 ../widgets/text/e-text.c:3760 -#, fuzzy -msgid "Draw button" -msgstr "বুটাম আকুঁন" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1328 ../widgets/text/e-entry.c:1329 -#: ../widgets/text/e-text.c:3766 ../widgets/text/e-text.c:3767 -#, fuzzy -msgid "Cursor position" -msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান" - -#: ../widgets/text/e-entry.c:1335 ../widgets/text/e-entry.c:1336 -msgid "Emulate label resize" -msgstr "" - -#: ../widgets/text/e-text.c:2729 +#: ../widgets/text/e-text.c:2727 #, fuzzy msgid "Input Methods" msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" -#: ../widgets/text/e-text.c:3566 ../widgets/text/e-text.c:3567 +#: ../widgets/text/e-text.c:3550 ../widgets/text/e-text.c:3551 +#, fuzzy +msgid "Event Processor" +msgstr "ঘটনা প্ৰসেস ব্যবস্থা" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3564 ../widgets/text/e-text.c:3565 #, fuzzy msgid "Bold" msgstr "গাড়" -#: ../widgets/text/e-text.c:3573 ../widgets/text/e-text.c:3574 +#: ../widgets/text/e-text.c:3571 ../widgets/text/e-text.c:3572 msgid "Strikeout" msgstr "" -#: ../widgets/text/e-text.c:3580 ../widgets/text/e-text.c:3581 +#: ../widgets/text/e-text.c:3578 ../widgets/text/e-text.c:3579 #, fuzzy msgid "Anchor" msgstr "অ্যাঙ্কৰ" -#: ../widgets/text/e-text.c:3595 ../widgets/text/e-text.c:3596 +#: ../widgets/text/e-text.c:3586 ../widgets/text/e-text.c:3587 +#, fuzzy +msgid "Justification" +msgstr "সমপ্ৰান্ত নিৰ্ধাৰণ" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3593 ../widgets/text/e-text.c:3594 #, fuzzy msgid "Clip Width" msgstr "প্ৰস্থ হ্ৰাস কৰা হ'ব" -#: ../widgets/text/e-text.c:3602 ../widgets/text/e-text.c:3603 +#: ../widgets/text/e-text.c:3600 ../widgets/text/e-text.c:3601 #, fuzzy msgid "Clip Height" msgstr "উচ্চতা হ্ৰাস কৰা হ'ব" -#: ../widgets/text/e-text.c:3609 ../widgets/text/e-text.c:3610 +#: ../widgets/text/e-text.c:3607 ../widgets/text/e-text.c:3608 msgid "Clip" msgstr "" -#: ../widgets/text/e-text.c:3616 ../widgets/text/e-text.c:3617 +#: ../widgets/text/e-text.c:3614 ../widgets/text/e-text.c:3615 msgid "Fill clip rectangle" msgstr "" -#: ../widgets/text/e-text.c:3623 ../widgets/text/e-text.c:3624 +#: ../widgets/text/e-text.c:3621 ../widgets/text/e-text.c:3622 #, fuzzy msgid "X Offset" msgstr "X অফসেট" -#: ../widgets/text/e-text.c:3630 ../widgets/text/e-text.c:3631 +#: ../widgets/text/e-text.c:3628 ../widgets/text/e-text.c:3629 #, fuzzy msgid "Y Offset" msgstr "Y অফসেট" -#: ../widgets/text/e-text.c:3666 ../widgets/text/e-text.c:3667 +#: ../widgets/text/e-text.c:3664 ../widgets/text/e-text.c:3665 #, fuzzy msgid "Text width" msgstr "টেক্সটেৰ প্ৰস্থ" -#: ../widgets/text/e-text.c:3673 ../widgets/text/e-text.c:3674 +#: ../widgets/text/e-text.c:3671 ../widgets/text/e-text.c:3672 #, fuzzy msgid "Text height" msgstr "হৰফেৰ উচ্চতা" -#: ../widgets/text/e-text.c:3773 ../widgets/text/e-text.c:3774 +#: ../widgets/text/e-text.c:3686 ../widgets/text/e-text.c:3687 +msgid "Use ellipsis" +msgstr "" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3693 ../widgets/text/e-text.c:3694 +msgid "Ellipsis" +msgstr "" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3700 ../widgets/text/e-text.c:3701 +#, fuzzy +msgid "Line wrap" +msgstr "লাইন গুটানো" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3707 ../widgets/text/e-text.c:3708 +msgid "Break characters" +msgstr "" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3714 ../widgets/text/e-text.c:3715 +#, fuzzy +msgid "Max lines" +msgstr "সৰ্বাধিক পংক্তি সংখ্যা" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3736 ../widgets/text/e-text.c:3737 +#, fuzzy +msgid "Draw borders" +msgstr "প্ৰান্তৰেখা আঁকুন" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3743 ../widgets/text/e-text.c:3744 +#, fuzzy +msgid "Allow newlines" +msgstr "নতুন পংক্তি নিৰ্মাণেৰ অনুমতি প্ৰদান কৰা হ'ব" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3750 ../widgets/text/e-text.c:3751 +#, fuzzy +msgid "Draw background" +msgstr "পটভূমী আঁকা হ'ব" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3757 ../widgets/text/e-text.c:3758 +#, fuzzy +msgid "Draw button" +msgstr "বাটন আকুঁন" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3764 ../widgets/text/e-text.c:3765 +#, fuzzy +msgid "Cursor position" +msgstr "কাৰ্সাৰেৰ অবস্থান" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3771 ../widgets/text/e-text.c:3772 #, fuzzy msgid "IM Context" msgstr "IM অনুযায়ী" -#: ../widgets/text/e-text.c:3780 ../widgets/text/e-text.c:3781 +#: ../widgets/text/e-text.c:3778 ../widgets/text/e-text.c:3779 #, fuzzy msgid "Handle Popup" -msgstr "প'পআপ ব্যৱস্থাপনা" +msgstr "পপ-আপ ব্যবস্থাপনা" -- cgit v1.2.3