From be173ae84572f25c9fbf3a3d4f7e160b0fa077c6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Mon, 13 Aug 2012 10:58:02 +0200 Subject: Updated Spanish translation --- help/es/es.po | 20395 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 10164 insertions(+), 10231 deletions(-) (limited to 'help') diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 1a9a01411c..ba7c974892 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-09 11:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-10 12:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-11 15:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-13 10:57+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "Language: \n" @@ -20,7104 +20,6723 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -#: C/using-categories.page:5(desc) +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +#| msgid "translator-credits" +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Daniel Mustieles , 2012\n" +"Jorge González , 2007-2011\n" +"Francisco Javier F. Serrador , 2005, 2006" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:6(media) C/index.page:24(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/evolutionlogo.png'; md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc" +msgctxt "_" msgid "" -"Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks." -msgstr "Usar y gestionar categorías para citas, contactos, notas y tareas." +"external ref='figures/evolutionlogo.png' " +"md5='4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc'" +msgstr "" +"external ref='figures/evolutionlogo.png' " +"md5='4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc'" -#: C/using-categories.page:13(name) C/tasks-webdav.page:11(name) -#: C/tasks-using-several-tasklists.page:11(name) C/tasks-usage.page:11(name) -#: C/tasks-usage-edit-task.page:11(name) -#: C/tasks-usage-delete-task.page:11(name) -#: C/tasks-usage-add-task.page:11(name) C/tasks-searching.page:16(name) -#: C/tasks-organizing.page:12(name) C/tasks-local.page:11(name) -#: C/tasks-display-settings.page:11(name) C/tasks-caldav.page:11(name) -#: C/sync-with-other-devices.page:11(name) C/searching-items.page:9(name) -#: C/problems-reporting-bugs.page:12(name) -#: C/problems-getting-help.page:12(name) C/problems-debug-how-to.page:12(name) -#: C/organizing.page:9(name) C/minimize-to-system-tray.page:15(name) -#: C/memos-usage.page:11(name) C/memos-usage-edit-memo.page:11(name) -#: C/memos-usage-delete-memo.page:11(name) -#: C/memos-usage-add-memo.page:11(name) C/memos-searching.page:16(name) -#: C/mail-working-offline.page:11(name) C/mail-word-wrap.page:11(name) -#: C/mail-vertical-view.page:10(name) -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:12(name) -#: C/mail-spam-settings.page:14(name) C/mail-spam.page:11(name) -#: C/mail-spam-marking.page:11(name) -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:11(name) -#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:11(name) -#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:11(name) -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:11(name) -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:11(name) -#: C/mail-sorting-message-list.page:12(name) -#: C/mail-several-pop-accounts.page:13(name) -#: C/mail-sending-options-smtp.page:18(name) -#: C/mail-send-and-receive.page:11(name) -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:11(name) -#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:11(name) -#: C/mail-searching.page:16(name) -#: C/mail-searching-attachment-type.page:12(name) -#: C/mail-search-folders-refresh.page:15(name) -#: C/mail-search-folders.page:11(name) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:11(name) -#: C/mail-search-folders-add.page:11(name) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:11(name) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:11(name) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:11(name) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:11(name) -#: C/mail-receiving-options.page:9(name) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:12(name) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:11(name) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:11(name) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:11(name) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:11(name) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:11(name) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:11(name) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:11(name) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:11(name) -#: C/mail-received-notification.page:11(name) -#: C/mail-read-receipts.page:24(name) -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:12(name) -#: C/mail-organizing.page:12(name) C/mail-moving-emails.page:15(name) -#: C/mail-layout-changing.page:11(name) C/mail-labels.page:12(name) -#: C/mail-imap-subscriptions.page:13(name) C/mail-imap-headers.page:12(name) -#: C/mail-follow-up-flag.page:11(name) C/mail-folders.page:12(name) -#: C/mail-filters.page:11(name) C/mail-filters-not-working.page:16(name) -#: C/mail-filters-conditions.page:11(name) -#: C/mail-filters-actions.page:11(name) -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:15(name) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:11(name) -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:11(name) -#: C/mail-encryption.page:25(name) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:11(name) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:11(name) -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:11(name) -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:11(name) -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:11(name) -#: C/mail-duplicates.page:15(name) -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:11(name) -#: C/mail-displaying-no-css.page:12(name) -#: C/mail-displaying-message.page:11(name) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:12(name) -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:11(name) -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:12(name) -#: C/mail-delete-and-undelete.page:13(name) -#: C/mail-default-folder-locations.page:23(name) -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:23(name) -#: C/mail-composer-write-new-message.page:11(name) -#: C/mail-composer-spellcheck.page:13(name) -#: C/mail-composer-several-recipients.page:14(name) -#: C/mail-composer-search.page:12(name) C/mail-composer-reply.page:11(name) -#: C/mail-composer-priority.page:11(name) -#: C/mail-composer-message-templates.page:11(name) -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:23(name) -#: C/mail-composer-mail-signatures.page:11(name) -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:11(name) -#: C/mail-composer-html-text.page:10(name) -#: C/mail-composer-html-table.page:10(name) -#: C/mail-composer-html-rule.page:10(name) C/mail-composer-html.page:10(name) -#: C/mail-composer-html-link.page:10(name) -#: C/mail-composer-html-image.page:10(name) -#: C/mail-composer-forward.page:11(name) -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:12(name) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:11(name) -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:15(name) -#: C/mail-change-time-format.page:10(name) -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:11(name) -#: C/mail-attachments-sending.page:12(name) -#: C/mail-attachments-received.page:12(name) C/mail-attachments.page:9(name) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:11(name) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:11(name) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:11(name) -#: C/mail-account-manage-pop.page:11(name) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:12(name) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:12(name) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:11(name) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:11(name) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:11(name) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:11(name) -#: C/mail-account-management.page:11(name) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:11(name) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:11(name) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:11(name) -#: C/mail-account-manage-imap.page:11(name) -#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:13(name) -#: C/intro-main-window.page:13(name) C/intro-first-run.page:13(name) -#: C/intro-application.page:15(name) C/index.page:14(name) -#: C/import-supported-file-formats.page:11(name) -#: C/import-single-files.page:11(name) C/import-data.page:11(name) -#: C/import-apps-outlook.page:11(name) C/import-apps-mozilla.page:11(name) -#: C/groupwise-placeholder.page:11(name) C/google-services.page:9(name) -#: C/express-mode.page:11(name) C/exporting-data.page:11(name) -#: C/exporting-data-mail.page:11(name) C/exporting-data-contacts.page:11(name) -#: C/exporting-data-calendar.page:11(name) -#: C/exchange-placeholder.page:11(name) -#: C/exchange-connectors-overview.page:13(name) -#: C/deleting-to-free-disk-space.page:11(name) C/deleting-emails.page:17(name) -#: C/deleting-appointments.page:11(name) C/default-browser.page:13(name) -#: C/data-storage.page:11(name) C/credits.page:11(name) -#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:11(name) -#: C/contacts-using-contact-lists.page:11(name) C/contacts-usage.page:11(name) -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:11(name) -#: C/contacts-usage-delete-contact.page:11(name) -#: C/contacts-usage-add-contact.page:11(name) -#: C/contacts-searching.page:16(name) C/contacts-organizing.page:12(name) -#: C/contacts-local.page:11(name) C/contacts-libreoffice.page:11(name) -#: C/contacts-ldap.page:11(name) C/contacts-google.page:12(name) -#: C/contacts-autocompletion.page:15(name) -#: C/contacts-add-automatically.page:11(name) -#: C/change-switcher-appearance.page:10(name) -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:9(name) C/calendar-webdav.page:11(name) -#: C/calendar-weather.page:11(name) -#: C/calendar-using-several-calendars.page:11(name) -#: C/calendar-usage.page:12(name) -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:11(name) -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:11(name) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:11(name) -#: C/calendar-timezones.page:11(name) -#: C/calendar-sharing-information.page:11(name) -#: C/calendar-searching.page:16(name) C/calendar-recurrence.page:11(name) -#: C/calendar-publishing.page:11(name) C/calendar-organizing.page:12(name) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:11(name) -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:11(name) -#: C/calendar-meetings.page:11(name) -#: C/calendar-meetings-delegating.page:11(name) -#: C/calendar-marcus-bains-line.page:11(name) C/calendar-local.page:11(name) -#: C/calendar-layout-views.page:11(name) C/calendar-layout.page:11(name) -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:11(name) -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:11(name) -#: C/calendar-google.page:12(name) C/calendar-free-busy.page:11(name) -#: C/calendar-classifications.page:11(name) C/calendar-caldav.page:11(name) -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:11(name) -#: C/backup-restore.page:12(name) -msgid "Andre Klapper" -msgstr "Andre Klapper" - -#: C/using-categories.page:14(email) C/tasks-webdav.page:12(email) -#: C/tasks-using-several-tasklists.page:12(email) C/tasks-usage.page:12(email) -#: C/tasks-usage-edit-task.page:12(email) -#: C/tasks-usage-delete-task.page:12(email) -#: C/tasks-usage-add-task.page:12(email) C/tasks-searching.page:17(email) -#: C/tasks-organizing.page:13(email) C/tasks-local.page:12(email) -#: C/tasks-display-settings.page:12(email) C/tasks-caldav.page:12(email) -#: C/sync-with-other-devices.page:12(email) C/searching-items.page:10(email) -#: C/problems-reporting-bugs.page:13(email) -#: C/problems-getting-help.page:13(email) -#: C/problems-debug-how-to.page:13(email) C/organizing.page:10(email) -#: C/minimize-to-system-tray.page:16(email) C/memos-usage.page:12(email) -#: C/memos-usage-edit-memo.page:12(email) -#: C/memos-usage-delete-memo.page:12(email) -#: C/memos-usage-add-memo.page:12(email) C/memos-searching.page:17(email) -#: C/mail-working-offline.page:12(email) C/mail-word-wrap.page:12(email) -#: C/mail-vertical-view.page:11(email) -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:13(email) -#: C/mail-spam-settings.page:15(email) C/mail-spam.page:12(email) -#: C/mail-spam-marking.page:12(email) -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:12(email) -#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:12(email) -#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:12(email) -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:12(email) -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:12(email) -#: C/mail-sorting-message-list.page:13(email) -#: C/mail-several-pop-accounts.page:14(email) -#: C/mail-sending-options-smtp.page:19(email) -#: C/mail-send-and-receive.page:12(email) -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:12(email) -#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:12(email) -#: C/mail-searching.page:17(email) -#: C/mail-searching-attachment-type.page:13(email) -#: C/mail-search-folders-refresh.page:16(email) -#: C/mail-search-folders.page:12(email) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:12(email) -#: C/mail-search-folders-add.page:12(email) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:12(email) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:12(email) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:12(email) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:12(email) -#: C/mail-receiving-options.page:10(email) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:13(email) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:12(email) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:12(email) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:12(email) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:12(email) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:12(email) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:12(email) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:12(email) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:12(email) -#: C/mail-received-notification.page:12(email) -#: C/mail-read-receipts.page:25(email) -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:13(email) -#: C/mail-organizing.page:13(email) C/mail-moving-emails.page:16(email) -#: C/mail-layout-changing.page:12(email) C/mail-labels.page:13(email) -#: C/mail-imap-subscriptions.page:14(email) C/mail-imap-headers.page:13(email) -#: C/mail-follow-up-flag.page:12(email) C/mail-folders.page:13(email) -#: C/mail-filters.page:12(email) C/mail-filters-not-working.page:17(email) -#: C/mail-filters-conditions.page:12(email) -#: C/mail-filters-actions.page:12(email) -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:16(email) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:12(email) -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:12(email) -#: C/mail-encryption.page:26(email) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:12(email) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:12(email) -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:12(email) -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:12(email) -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:12(email) -#: C/mail-duplicates.page:16(email) -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:12(email) -#: C/mail-displaying-no-css.page:13(email) -#: C/mail-displaying-message.page:12(email) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:13(email) -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:12(email) -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:13(email) -#: C/mail-delete-and-undelete.page:14(email) -#: C/mail-default-folder-locations.page:24(email) -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:24(email) -#: C/mail-composer-write-new-message.page:12(email) -#: C/mail-composer-spellcheck.page:14(email) -#: C/mail-composer-several-recipients.page:15(email) -#: C/mail-composer-search.page:13(email) C/mail-composer-reply.page:12(email) -#: C/mail-composer-priority.page:12(email) -#: C/mail-composer-message-templates.page:12(email) -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:24(email) -#: C/mail-composer-mail-signatures.page:12(email) -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:12(email) -#: C/mail-composer-html-text.page:11(email) -#: C/mail-composer-html-table.page:11(email) -#: C/mail-composer-html-rule.page:11(email) -#: C/mail-composer-html.page:11(email) -#: C/mail-composer-html-link.page:11(email) -#: C/mail-composer-html-image.page:11(email) -#: C/mail-composer-forward.page:12(email) -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:13(email) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:12(email) -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:16(email) -#: C/mail-change-time-format.page:11(email) -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:12(email) -#: C/mail-attachments-sending.page:13(email) -#: C/mail-attachments-received.page:13(email) -#: C/mail-attachments.page:10(email) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:12(email) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:12(email) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:12(email) -#: C/mail-account-manage-pop.page:12(email) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:13(email) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:13(email) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:12(email) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:12(email) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:12(email) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:12(email) -#: C/mail-account-management.page:12(email) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:12(email) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:12(email) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:12(email) -#: C/mail-account-manage-imap.page:12(email) -#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:14(email) -#: C/intro-main-window.page:14(email) C/intro-first-run.page:14(email) -#: C/intro-application.page:16(email) C/index.page:15(email) -#: C/import-supported-file-formats.page:12(email) -#: C/import-single-files.page:12(email) C/import-data.page:12(email) -#: C/import-apps-outlook.page:12(email) C/import-apps-mozilla.page:12(email) -#: C/groupwise-placeholder.page:12(email) C/google-services.page:10(email) -#: C/express-mode.page:12(email) C/exporting-data.page:12(email) -#: C/exporting-data-mail.page:12(email) -#: C/exporting-data-contacts.page:12(email) -#: C/exporting-data-calendar.page:12(email) -#: C/exchange-placeholder.page:12(email) -#: C/exchange-connectors-overview.page:14(email) -#: C/deleting-to-free-disk-space.page:12(email) -#: C/deleting-emails.page:18(email) C/deleting-appointments.page:12(email) -#: C/default-browser.page:14(email) C/data-storage.page:12(email) -#: C/credits.page:12(email) -#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:12(email) -#: C/contacts-using-contact-lists.page:12(email) -#: C/contacts-usage.page:12(email) -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:12(email) -#: C/contacts-usage-delete-contact.page:12(email) -#: C/contacts-usage-add-contact.page:12(email) -#: C/contacts-searching.page:17(email) C/contacts-organizing.page:13(email) -#: C/contacts-local.page:12(email) C/contacts-libreoffice.page:12(email) -#: C/contacts-ldap.page:12(email) C/contacts-google.page:13(email) -#: C/contacts-autocompletion.page:16(email) -#: C/contacts-add-automatically.page:12(email) -#: C/change-switcher-appearance.page:11(email) -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:10(email) C/calendar-webdav.page:12(email) -#: C/calendar-weather.page:12(email) -#: C/calendar-using-several-calendars.page:12(email) -#: C/calendar-usage.page:13(email) -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:12(email) -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:12(email) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:12(email) -#: C/calendar-timezones.page:12(email) -#: C/calendar-sharing-information.page:12(email) -#: C/calendar-searching.page:17(email) C/calendar-recurrence.page:12(email) -#: C/calendar-publishing.page:12(email) C/calendar-organizing.page:13(email) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:12(email) -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:12(email) -#: C/calendar-meetings.page:12(email) -#: C/calendar-meetings-delegating.page:12(email) -#: C/calendar-marcus-bains-line.page:12(email) C/calendar-local.page:12(email) -#: C/calendar-layout-views.page:12(email) C/calendar-layout.page:12(email) -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:12(email) -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:12(email) -#: C/calendar-google.page:13(email) C/calendar-free-busy.page:12(email) -#: C/calendar-classifications.page:12(email) C/calendar-caldav.page:12(email) -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:12(email) -#: C/backup-restore.page:13(email) -msgid "ak-47@gmx.net" -msgstr "ak-47@gmx.net" - -#: C/using-categories.page:17(name) C/tasks-usage-add-task.page:15(name) -#: C/tasks-searching.page:20(name) C/tasks-display-settings.page:15(name) -#: C/sync-with-other-devices.page:15(name) -#: C/memos-usage-add-memo.page:15(name) C/memos-searching.page:20(name) -#: C/mail-working-offline.page:15(name) C/mail-vertical-view.page:14(name) -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:16(name) -#: C/mail-spam-settings.page:28(name) C/mail-spam-marking.page:22(name) -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:15(name) -#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:15(name) -#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:15(name) -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:19(name) -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:19(name) -#: C/mail-sorting-message-list.page:20(name) C/mail-searching.page:20(name) -#: C/mail-search-folders.page:15(name) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:15(name) -#: C/mail-search-folders-add.page:15(name) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:15(name) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:19(name) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:16(name) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:15(name) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:15(name) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:15(name) -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:16(name) -#: C/mail-imap-subscriptions.page:17(name) C/mail-imap-headers.page:16(name) -#: C/mail-follow-up-flag.page:15(name) C/mail-folders.page:20(name) -#: C/mail-filters.page:15(name) C/mail-filters-conditions.page:15(name) -#: C/mail-filters-actions.page:15(name) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:15(name) -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:15(name) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:15(name) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:15(name) -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:15(name) -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:15(name) -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:15(name) -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:15(name) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:20(name) -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:15(name) -#: C/mail-delete-and-undelete.page:17(name) -#: C/mail-composer-write-new-message.page:15(name) -#: C/mail-composer-several-recipients.page:18(name) -#: C/mail-composer-reply.page:15(name) C/mail-composer-priority.page:15(name) -#: C/mail-composer-message-templates.page:15(name) -#: C/mail-composer-html-text.page:14(name) -#: C/mail-composer-html-table.page:14(name) -#: C/mail-composer-html-rule.page:14(name) C/mail-composer-html.page:17(name) -#: C/mail-composer-html-link.page:14(name) -#: C/mail-composer-html-image.page:14(name) -#: C/mail-composer-forward.page:15(name) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:15(name) -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:13(name) -#: C/mail-attachments-sending.page:16(name) -#: C/mail-attachments-received.page:16(name) C/intro-main-window.page:21(name) -#: C/import-supported-file-formats.page:15(name) -#: C/import-apps-outlook.page:15(name) C/exporting-data-contacts.page:15(name) -#: C/contacts-using-contact-lists.page:15(name) -#: C/contacts-searching.page:20(name) C/contacts-ldap.page:15(name) -#: C/contacts-autocompletion.page:19(name) -#: C/calendar-using-several-calendars.page:15(name) -#: C/calendar-timezones.page:15(name) C/calendar-searching.page:20(name) -#: C/calendar-recurrence.page:15(name) C/calendar-publishing.page:15(name) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:15(name) -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:15(name) -#: C/calendar-meetings-delegating.page:15(name) -#: C/calendar-layout-views.page:15(name) -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:15(name) -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:15(name) -#: C/calendar-google.page:16(name) C/calendar-free-busy.page:15(name) -#: C/calendar-classifications.page:15(name) C/calendar-caldav.page:15(name) -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:15(name) -msgid "Novell, Inc" -msgstr "Novell, Inc" - -#: C/using-categories.page:20(p) C/tasks-webdav.page:15(p) -#: C/tasks-using-several-tasklists.page:15(p) C/tasks-usage.page:15(p) -#: C/tasks-usage-edit-task.page:15(p) C/tasks-usage-delete-task.page:15(p) -#: C/tasks-usage-add-task.page:18(p) C/tasks-searching.page:23(p) -#: C/tasks-organizing.page:16(p) C/tasks-local.page:15(p) -#: C/tasks-display-settings.page:18(p) C/tasks-caldav.page:15(p) -#: C/sync-with-other-devices.page:18(p) C/searching-items.page:13(p) -#: C/problems-reporting-bugs.page:16(p) C/problems-getting-help.page:16(p) -#: C/problems-debug-how-to.page:16(p) C/organizing.page:13(p) -#: C/offline.page:19(p) C/minimize-to-system-tray.page:19(p) -#: C/memos-usage.page:15(p) C/memos-usage-edit-memo.page:15(p) -#: C/memos-usage-delete-memo.page:15(p) C/memos-usage-add-memo.page:18(p) -#: C/memos-searching.page:23(p) C/mail-working-offline.page:18(p) -#: C/mail-word-wrap.page:15(p) C/mail-vertical-view.page:17(p) -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:19(p) C/mail-two-trash-folders.page:15(p) -#: C/mail-spam-settings.page:31(p) C/mail-spam.page:15(p) -#: C/mail-spam-marking.page:25(p) -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:18(p) -#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:18(p) -#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:18(p) -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:22(p) -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:22(p) -#: C/mail-sorting-message-list.page:23(p) -#: C/mail-several-pop-accounts.page:17(p) -#: C/mail-sending-options-smtp.page:22(p) C/mail-send-and-receive.page:15(p) -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:15(p) -#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:15(p) -#: C/mail-searching.page:23(p) C/mail-searching-attachment-type.page:16(p) -#: C/mail-search-folders-refresh.page:19(p) C/mail-search-folders.page:18(p) -#: C/mail-search-folders-conditions.page:18(p) -#: C/mail-search-folders-add.page:18(p) C/mail-refresh-folders.page:15(p) -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:15(p) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:18(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:15(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:15(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:22(p) C/mail-receiving-options.page:13(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:19(p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:15(p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:15(p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:15(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:18(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:18(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:15(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:15(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:18(p) -#: C/mail-received-notification.page:15(p) C/mail-read-receipts.page:28(p) -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:19(p) C/mail-organizing.page:16(p) -#: C/mail-not-sent.page:15(p) C/mail-moving-emails.page:19(p) -#: C/mail-layout-changing.page:15(p) C/mail-labels.page:16(p) -#: C/mail-imap-subscriptions.page:20(p) C/mail-imap-headers.page:19(p) -#: C/mail-follow-up-flag.page:18(p) C/mail-folders.page:23(p) -#: C/mail-filters.page:18(p) C/mail-filters-not-working.page:20(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:18(p) C/mail-filters-actions.page:18(p) -#: C/mail-error-no-provider-available.page:15(p) -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:19(p) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:18(p) -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:18(p) C/mail-encryption.page:29(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:18(p) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:18(p) -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:18(p) -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:18(p) -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:18(p) C/mail-duplicates.page:19(p) -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:18(p) -#: C/mail-displaying-no-css.page:16(p) C/mail-displaying-message.page:15(p) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:23(p) -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:18(p) -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:16(p) -#: C/mail-delete-and-undelete.page:20(p) -#: C/mail-default-folder-locations.page:27(p) -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:27(p) -#: C/mail-composer-write-new-message.page:18(p) -#: C/mail-composer-spellcheck.page:17(p) -#: C/mail-composer-several-recipients.page:21(p) -#: C/mail-composer-search.page:16(p) C/mail-composer-reply.page:18(p) -#: C/mail-composer-priority.page:18(p) -#: C/mail-composer-message-templates.page:18(p) -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:27(p) -#: C/mail-composer-mail-signatures.page:15(p) -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:15(p) -#: C/mail-composer-html-text.page:17(p) C/mail-composer-html-table.page:17(p) -#: C/mail-composer-html-rule.page:17(p) C/mail-composer-html.page:14(p) -#: C/mail-composer-html-link.page:17(p) C/mail-composer-html-image.page:17(p) -#: C/mail-composer-forward.page:18(p) -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:16(p) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:18(p) -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:19(p) -#: C/mail-change-time-format.page:14(p) -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:15(p) -#: C/mail-cannot-see.page:15(p) C/mail-calendar-sending-invitations.page:16(p) -#: C/mail-attachments-sending.page:19(p) -#: C/mail-attachments-received.page:19(p) C/mail-attachments.page:13(p) -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:15(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:15(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:15(p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:15(p) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:16(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:16(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:15(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:15(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:15(p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:15(p) -#: C/mail-account-management.page:15(p) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:15(p) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:15(p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:15(p) -#: C/mail-account-manage-imap.page:15(p) -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:17(p) -#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:17(p) C/intro-main-window.page:24(p) -#: C/intro-first-run.page:17(p) C/intro-application.page:19(p) -#: C/index.page:18(p) C/import-supported-file-formats.page:18(p) -#: C/import-single-files.page:15(p) C/import-data.page:15(p) -#: C/import-apps-outlook.page:18(p) C/import-apps-mozilla.page:15(p) -#: C/groupwise-placeholder.page:15(p) C/google-services.page:13(p) -#: C/express-mode.page:15(p) C/exporting-data.page:15(p) -#: C/exporting-data-mail.page:15(p) C/exporting-data-contacts.page:18(p) -#: C/exporting-data-calendar.page:15(p) C/exchange-placeholder.page:15(p) -#: C/exchange-connectors-overview.page:17(p) -#: C/deleting-to-free-disk-space.page:15(p) C/deleting-emails.page:21(p) -#: C/deleting-appointments.page:15(p) C/default-browser.page:17(p) -#: C/data-storage.page:15(p) C/credits.page:15(p) -#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:15(p) -#: C/contacts-using-contact-lists.page:18(p) C/contacts-usage.page:15(p) -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:15(p) -#: C/contacts-usage-delete-contact.page:15(p) -#: C/contacts-usage-add-contact.page:15(p) C/contacts-searching.page:23(p) -#: C/contacts-organizing.page:16(p) C/contacts-local.page:15(p) -#: C/contacts-libreoffice.page:15(p) C/contacts-ldap.page:18(p) -#: C/contacts-google.page:16(p) C/contacts-autocompletion.page:22(p) -#: C/contacts-add-automatically.page:19(p) -#: C/change-switcher-appearance.page:14(p) -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:13(p) C/calendar-webdav.page:15(p) -#: C/calendar-weather.page:15(p) C/calendar-using-several-calendars.page:18(p) -#: C/calendar-usage.page:16(p) C/calendar-usage-edit-appointment.page:15(p) -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:15(p) -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:15(p) C/calendar-timezones.page:18(p) -#: C/calendar-sharing-information.page:15(p) C/calendar-searching.page:23(p) -#: C/calendar-recurrence.page:18(p) C/calendar-publishing.page:18(p) -#: C/calendar-organizing.page:16(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:18(p) -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:18(p) -#: C/calendar-meetings.page:15(p) C/calendar-meetings-delegating.page:18(p) -#: C/calendar-marcus-bains-line.page:15(p) C/calendar-local.page:15(p) -#: C/calendar-layout-views.page:18(p) C/calendar-layout.page:15(p) -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:18(p) -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:18(p) -#: C/calendar-google.page:19(p) C/calendar-free-busy.page:18(p) -#: C/calendar-classifications.page:18(p) C/calendar-caldav.page:18(p) -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:18(p) C/backup-restore.page:16(p) -msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" -msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0" +#: C/index.page:5(info/desc) +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" -#: C/using-categories.page:25(title) -msgid "Using Categories" -msgstr "Usar las categorías" +#: C/index.page:7(info/title) +#| msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgctxt "text" +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Correo y calendario de Evolution" -#: C/using-categories.page:27(p) -msgid "" -"Another way to group contacts, appointments, tasks and memos (summarized by " -"the term \"objects\" in the following text) is to mark them as belonging to " -"different categories. You can mark an object as being in several categories " -"or no category at all. For example in your address book, you put a friend in " -"the \"Business\" category because he works with you and the \"Friends\" " -"category because he is a friend." -msgstr "" -"Otro método para agrupar contactos, citas, tareas y notas (agrupando los " -"términos como «objetos» en el siguiente texto) consiste en marcarlas como " -"pertenecientes a diferentes categorías. Por tanto, puede asociar un objeto " -"con numerosas categorías, o no asociarlo. Por ejemplo, asocie el objeto de " -"un amigo con la categoría «Trabajo» porque trabaja con él y en la categoría " -"«Amigos» porque es un amigo." +#: C/index.page:18(license/p) C/backup-restore.page:16(license/p) +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:18(license/p) +#: C/calendar-caldav.page:18(license/p) +#: C/calendar-classifications.page:18(license/p) +#: C/calendar-free-busy.page:18(license/p) +#: C/calendar-google.page:19(license/p) +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:18(license/p) +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:18(license/p) +#: C/calendar-layout.page:15(license/p) +#: C/calendar-layout-views.page:18(license/p) +#: C/calendar-local.page:15(license/p) +#: C/calendar-marcus-bains-line.page:15(license/p) +#: C/calendar-meetings-delegating.page:18(license/p) +#: C/calendar-meetings.page:15(license/p) +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:18(license/p) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:18(license/p) +#: C/calendar-organizing.page:16(license/p) +#: C/calendar-publishing.page:18(license/p) +#: C/calendar-recurrence.page:18(license/p) +#: C/calendar-searching.page:23(license/p) +#: C/calendar-sharing-information.page:15(license/p) +#: C/calendar-timezones.page:18(license/p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:15(license/p) +#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:15(license/p) +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:15(license/p) +#: C/calendar-usage.page:16(license/p) +#: C/calendar-using-several-calendars.page:18(license/p) +#: C/calendar-weather.page:15(license/p) C/calendar-webdav.page:15(license/p) +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:13(license/p) +#: C/change-switcher-appearance.page:14(license/p) +#: C/contacts-add-automatically.page:19(license/p) +#: C/contacts-autocompletion.page:22(license/p) +#: C/contacts-google.page:16(license/p) C/contacts-ldap.page:18(license/p) +#: C/contacts-libreoffice.page:15(license/p) +#: C/contacts-local.page:15(license/p) +#: C/contacts-organizing.page:16(license/p) +#: C/contacts-searching.page:23(license/p) +#: C/contacts-usage-add-contact.page:15(license/p) +#: C/contacts-usage-delete-contact.page:15(license/p) +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:15(license/p) +#: C/contacts-usage.page:15(license/p) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:18(license/p) +#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:15(license/p) +#: C/credits.page:15(license/p) C/data-storage.page:15(license/p) +#: C/default-browser.page:17(license/p) +#: C/deleting-appointments.page:15(license/p) +#: C/deleting-emails.page:21(license/p) +#: C/deleting-to-free-disk-space.page:15(license/p) +#: C/exchange-connectors-overview.page:17(license/p) +#: C/exchange-placeholder.page:15(license/p) +#: C/exporting-data-calendar.page:15(license/p) +#: C/exporting-data-contacts.page:18(license/p) +#: C/exporting-data-mail.page:15(license/p) +#: C/exporting-data.page:15(license/p) C/express-mode.page:15(license/p) +#: C/google-services.page:13(license/p) +#: C/groupwise-placeholder.page:15(license/p) +#: C/import-apps-mozilla.page:15(license/p) +#: C/import-apps-outlook.page:18(license/p) C/import-data.page:15(license/p) +#: C/import-single-files.page:15(license/p) +#: C/import-supported-file-formats.page:18(license/p) +#: C/intro-application.page:19(license/p) C/intro-first-run.page:17(license/p) +#: C/intro-main-window.page:24(license/p) +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:17(license/p) +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:17(license/p) +#: C/mail-account-manage-imap.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:15(license/p) +#: C/mail-account-management.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:16(license/p) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:16(license/p) +#: C/mail-account-manage-pop.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:15(license/p) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:15(license/p) +#: C/mail-attachments.page:13(license/p) +#: C/mail-attachments-received.page:19(license/p) +#: C/mail-attachments-sending.page:19(license/p) +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:16(license/p) +#: C/mail-cannot-see.page:15(license/p) +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:15(license/p) +#: C/mail-change-time-format.page:14(license/p) +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:19(license/p) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:18(license/p) +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:16(license/p) +#: C/mail-composer-forward.page:18(license/p) +#: C/mail-composer-html-image.page:17(license/p) +#: C/mail-composer-html-link.page:17(license/p) +#: C/mail-composer-html.page:14(license/p) +#: C/mail-composer-html-rule.page:17(license/p) +#: C/mail-composer-html-table.page:17(license/p) +#: C/mail-composer-html-text.page:17(license/p) +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:15(license/p) +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:15(license/p) +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:27(license/p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:18(license/p) +#: C/mail-composer-priority.page:18(license/p) +#: C/mail-composer-reply.page:18(license/p) +#: C/mail-composer-search.page:16(license/p) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:21(license/p) +#: C/mail-composer-spellcheck.page:17(license/p) +#: C/mail-composer-write-new-message.page:18(license/p) +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:27(license/p) +#: C/mail-default-folder-locations.page:27(license/p) +#: C/mail-delete-and-undelete.page:20(license/p) +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:16(license/p) +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:18(license/p) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:23(license/p) +#: C/mail-displaying-message.page:15(license/p) +#: C/mail-displaying-no-css.page:16(license/p) +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:18(license/p) +#: C/mail-duplicates.page:19(license/p) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:18(license/p) +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:18(license/p) +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:18(license/p) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:18(license/p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:18(license/p) +#: C/mail-encryption.page:29(license/p) +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:18(license/p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:18(license/p) +#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:19(license/p) +#: C/mail-error-no-provider-available.page:15(license/p) +#: C/mail-filters-actions.page:18(license/p) +#: C/mail-filters-conditions.page:18(license/p) +#: C/mail-filters-not-working.page:20(license/p) +#: C/mail-filters.page:18(license/p) C/mail-folders.page:23(license/p) +#: C/mail-follow-up-flag.page:18(license/p) +#: C/mail-imap-headers.page:19(license/p) +#: C/mail-imap-subscriptions.page:20(license/p) +#: C/mail-labels.page:16(license/p) C/mail-layout-changing.page:15(license/p) +#: C/mail-moving-emails.page:19(license/p) C/mail-not-sent.page:15(license/p) +#: C/mail-organizing.page:16(license/p) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:19(license/p) +#: C/mail-read-receipts.page:28(license/p) +#: C/mail-received-notification.page:15(license/p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:18(license/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:15(license/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:15(license/p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:18(license/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:18(license/p) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:15(license/p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:15(license/p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:15(license/p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:19(license/p) +#: C/mail-receiving-options.page:13(license/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:22(license/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:15(license/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:15(license/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:18(license/p) +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:15(license/p) +#: C/mail-refresh-folders.page:15(license/p) +#: C/mail-search-folders-add.page:18(license/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:18(license/p) +#: C/mail-search-folders.page:18(license/p) +#: C/mail-search-folders-refresh.page:19(license/p) +#: C/mail-searching-attachment-type.page:16(license/p) +#: C/mail-searching.page:23(license/p) +#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:15(license/p) +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:15(license/p) +#: C/mail-send-and-receive.page:15(license/p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:22(license/p) +#: C/mail-several-pop-accounts.page:17(license/p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:23(license/p) +#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:22(license/p) +#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:22(license/p) +#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:18(license/p) +#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:18(license/p) +#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:18(license/p) +#: C/mail-spam-marking.page:25(license/p) C/mail-spam.page:15(license/p) +#: C/mail-spam-settings.page:31(license/p) +#: C/mail-two-trash-folders.page:15(license/p) +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:19(license/p) +#: C/mail-vertical-view.page:17(license/p) C/mail-word-wrap.page:15(license/p) +#: C/mail-working-offline.page:18(license/p) +#: C/memos-searching.page:23(license/p) +#: C/memos-usage-add-memo.page:18(license/p) +#: C/memos-usage-delete-memo.page:15(license/p) +#: C/memos-usage-edit-memo.page:15(license/p) C/memos-usage.page:15(license/p) +#: C/minimize-to-system-tray.page:19(license/p) C/offline.page:19(license/p) +#: C/organizing.page:13(license/p) C/problems-debug-how-to.page:16(license/p) +#: C/problems-getting-help.page:16(license/p) +#: C/problems-reporting-bugs.page:16(license/p) +#: C/searching-items.page:13(license/p) +#: C/sync-with-other-devices.page:18(license/p) +#: C/tasks-caldav.page:15(license/p) +#: C/tasks-display-settings.page:18(license/p) +#: C/tasks-local.page:15(license/p) C/tasks-organizing.page:16(license/p) +#: C/tasks-searching.page:23(license/p) +#: C/tasks-usage-add-task.page:18(license/p) +#: C/tasks-usage-delete-task.page:15(license/p) +#: C/tasks-usage-edit-task.page:15(license/p) C/tasks-usage.page:15(license/p) +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:15(license/p) +#: C/tasks-webdav.page:15(license/p) C/using-categories.page:20(license/p) +msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" +msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0" -#: C/using-categories.page:29(p) +#: C/index.page:23(page/title) msgid "" -"To display only the objects in a particular category, select the " -"corresponding category in the quick search bar." +" Evolution logo Evolution Mail and Calendar" msgstr "" -"Para mostrar solo los objetos de una categoría en particular, seleccione la " -"categoría correspondiente en la barra de búsqueda rápida." +"Logotipo de " +"Evolution Correo y calendario de Evolution" -#: C/using-categories.page:32(title) -msgid "Setting categories for an object" -msgstr "Establecer categorías para un objeto" +#: C/index.page:31(section/title) C/intro-application.page:24(page/title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Inicio" -#: C/using-categories.page:34(p) -msgid "To mark an object as belonging to a category," -msgstr "Para marcar un objeto como perteneciente a una categoría," +#: C/index.page:35(section/title) +msgid "Mail Management" +msgstr "Gestión del correo" -#: C/using-categories.page:36(p) -msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor." -msgstr "" -"Pulse dos veces sobre el objeto para que aparezca la ventana del editor " -"correspondiente." +#: C/index.page:37(section/title) +msgid "Advanced Mail Management" +msgstr "Gestión avanzada del correo" -#: C/using-categories.page:37(p) C/using-categories.page:49(p) -msgid "" -"Click Categories.... (If this button is not " -"available, select ViewCategories.)" -msgstr "" -"Pulse Categorías.... (Si este botón no está " -"disponible, seleccione VerCategorías.)" +#: C/index.page:39(section/title) +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" -#: C/using-categories.page:38(p) -msgid "" -"Select the category from the list. You can select as many or as few " -"categories as you like." -msgstr "" -"Seleccione la categoría de la lista. Puede seleccionar tantas categorías " -"como desee." +#: C/index.page:45(section/title) +msgid "Mail Composing" +msgstr "Edición de correo" -#: C/using-categories.page:44(title) -msgid "Adding and managing categories" -msgstr "Añadir y gestionar categorías" +#: C/index.page:47(section/title) +msgid "Advanced Mail Composing" +msgstr "Edición avanzada de correos" -#: C/using-categories.page:46(p) -msgid "" -"If the default list of categories does not suit your needs, you can add your " -"own categories either directly via EditAvailable " -"Categories, or indirectly when editing an object:" -msgstr "" -"Si la lista predeterminada de categorías no satisface sus necesidades, puede " -"añadir sus propias categorías directamente a través de EditarCategorías disponibles, o indirectamente al editar " -"un objeto:" +#: C/index.page:52(section/title) +msgid "Calendar Management" +msgstr "Gestión del calendario" -#: C/using-categories.page:48(p) -msgid "Double-click any object to bring up the corresponding editor." -msgstr "" -"Pulse dos veces sobre cualquier objeto para que aparezca la ventana del " -"editor correspondiente." +#: C/index.page:54(section/title) +msgid "Advanced Calendar Management" +msgstr "Gestión avanzada de calendarios" -#: C/using-categories.page:50(p) -msgid "Enter the new category in the entry box at the top." -msgstr "" -"Introduzca la nueva categoría en la caja de entrada de la parte superior." +#: C/index.page:59(section/title) +msgid "Contacts Management" +msgstr "Gestión de contactos" -#: C/using-categories.page:51(p) C/using-categories.page:53(p) -#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:28(p) -#: C/mail-search-folders-add.page:46(p) C/mail-filters.page:50(p) -#: C/mail-filters.page:71(p) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(p) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(p) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(p) -#: C/mail-attachments-sending.page:32(p) -#: C/contacts-using-contact-lists.page:37(p) -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(p) -#: C/contacts-usage-add-contact.page:27(p) -#: C/calendar-meetings-delegating.page:38(p) -msgid "Click OK." -msgstr "Pulse Aceptar." +#: C/index.page:63(section/title) +msgid "Memos and Tasks Management" +msgstr "Gestión de notas y tareas" -#: C/using-categories.page:52(p) -msgid "" -"You can now see the category in the Categories text field in the " -"editor." -msgstr "" -"Puede ver que el nombre de la categoría aparece en el campo Categorías en el editor." +#: C/index.page:67(section/title) +msgid "Data Migration and Synchronization" +msgstr "Migración de datos y sincronización" -#: C/using-categories.page:56(p) -msgid "" -"In the Categories Editor you can edit or set the color and icon " -"for each category available by clicking Edit at " -"the bottom of the Categories window. Press Delete to delete categories from the list." -msgstr "" -"Puede editar o establecer el color y el icono para cada categoría disponible " -"bajo la lista de categorías usando el Editor de categorías. Para " -"ello pulse el botón Editar en la parte inferior " -"de la ventana de Categorías. Pulse el botón Eliminar para eliminar categorías de la lista." +#: C/index.page:71(section/title) +msgid "Corporate Environments" +msgstr "Entornos corporativos" -#: C/tasks-webdav.page:5(desc) -msgid "Using an online WebDAV task list or memo list." -msgstr "Usar una lista de tareas o lista de notas en línea WebDAV." +#: C/index.page:73(section/title) +msgid "Microsoft Exchange" +msgstr "Microsoft Exchange" -#: C/tasks-webdav.page:20(title) -msgid "Using a WebDAV task or memo list" -msgstr "Usar una lista de tareas o notas WebDAV" +#: C/index.page:76(section/title) +msgid "Novell Groupwise" +msgstr "Novell GroupWise" -#: C/tasks-webdav.page:22(p) -msgid "Lists of this type are read-only." -msgstr "Este tipo de listas son de sólo lectura." +#: C/index.page:81(section/title) +msgid "Tracking down Problems" +msgstr "Localizar problemas" -#: C/tasks-webdav.page:24(p) C/tasks-caldav.page:22(p) -msgid "" -"To add such a task list or memo list to Evolution, perform the following " -"steps:" -msgstr "" -"Para añadir tal lista de tareas o notas a Evolution, realice los siguientes " -"pasos:" +#: C/index.page:85(section/title) +msgid "Common Mail Questions and Problems" +msgstr "Preguntas y problemas comunes" -#: C/tasks-webdav.page:26(p) C/tasks-local.page:24(p) -#: C/tasks-caldav.page:24(p) -msgid "" -"Click FileNewTask List or " -"FileNewMemo List." -msgstr "" -"Pulse ArchivoNuevoLista de tareas o ArchivoNuevoLista de notas." +#: C/index.page:89(section/title) +msgid "Common Other Questions and Problems" +msgstr "Otras preguntas y problemas comunes" -#: C/tasks-webdav.page:27(p) C/tasks-caldav.page:25(p) -#: C/calendar-webdav.page:27(p) -msgid "Select the type On the Web." -msgstr "Seleccione el tipo En la red." +#: C/index.page:93(section/title) +msgid "Further reading" +msgstr "Lecturas recomendadas" -#: C/tasks-webdav.page:28(p) C/tasks-local.page:26(p) -#: C/tasks-caldav.page:26(p) C/contacts-using-contact-lists.page:33(p) -#: C/contacts-local.page:26(p) C/contacts-ldap.page:33(p) -#: C/contacts-google.page:27(p) C/calendar-webdav.page:28(p) -#: C/calendar-weather.page:28(p) C/calendar-local.page:26(p) -#: C/calendar-google.page:30(p) C/calendar-caldav.page:29(p) -msgid "Enter a name that you prefer." -msgstr "Introduzca el nombre que quiera." +#: C/backup-restore.page:5(info/desc) +msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." +msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración de Evolution" -#: C/tasks-webdav.page:29(p) C/tasks-local.page:27(p) -#: C/tasks-caldav.page:27(p) C/calendar-webdav.page:29(p) -#: C/calendar-weather.page:29(p) C/calendar-local.page:27(p) -#: C/calendar-google.page:31(p) C/calendar-caldav.page:30(p) -msgid "Optionally choose a color that you prefer." -msgstr "Opcionalmente, elija un color." +#: C/backup-restore.page:21(page/title) +msgid "Back up and restore" +msgstr "Respaldar y restaurar" -#: C/tasks-webdav.page:30(p) C/tasks-caldav.page:28(p) -msgid "Choose if you want to be able to view the content also while offline." +#: C/backup-restore.page:23(page/p) +msgid "" +"You can back up your Evolution data. The backup saves your settings, mail, " +"contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a gzip-compressed " +"tar archive file." msgstr "" -"Elija si quiere poder ver el contenido incluso cuando está desconectado." +"Puede respaldar sus datos de Evolution. El respaldo guarda sus ajustes, " +"correos, contactos, tareas, notas y calendarios. Se almacenará en formato " +"comprimido gzip, dentro de un archivador tar." -#: C/tasks-webdav.page:31(p) C/tasks-caldav.page:29(p) -msgid "Enter the address of the list in the URL field." -msgstr "Introduzca la dirección de la lista en el campo URL." +#: C/backup-restore.page:26(section/title) +msgid "Backing up" +msgstr "Respaldos" -#: C/tasks-webdav.page:32(p) C/tasks-caldav.page:30(p) -#: C/mail-sending-options-smtp.page:39(p) C/contacts-google.page:30(p) -#: C/calendar-webdav.page:32(p) C/calendar-weather.page:32(p) -#: C/calendar-caldav.page:33(p) +#: C/backup-restore.page:28(item/p) msgid "" -"Choose Use secure connection if you want to connect securely." +"Select FileBack up Evolution Data...." msgstr "" -"Elija Usar conexión segura si quiere conectar de forma segura." - -#: C/tasks-webdav.page:33(p) C/mail-sending-options-smtp.page:36(p) -#: C/calendar-webdav.page:33(p) -msgid "Enter your username." -msgstr "Introduzca su nombre de usuario." +"Seleccione ArchivoRespaldar datos de Evolution…." -#: C/tasks-webdav.page:34(p) C/tasks-local.page:28(p) -#: C/tasks-caldav.page:32(p) C/contacts-local.page:27(p) -#: C/contacts-ldap.page:36(p) C/contacts-google.page:31(p) -#: C/calendar-webdav.page:34(p) C/calendar-weather.page:34(p) -#: C/calendar-local.page:28(p) C/calendar-google.page:35(p) -#: C/calendar-caldav.page:35(p) -msgid "Click Apply." -msgstr "Pulse Aplicar." +#: C/backup-restore.page:29(item/p) +msgid "" +"Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and " +"click Save." +msgstr "" +"Elija un nombre de archivo y la carpeta donde quiere guardar el archivo de " +"respaldo y pulse Guardar." -#: C/tasks-webdav.page:37(p) -msgid "The list will be added in Evolution." -msgstr "Se añadirá la lista en Evolution." +#: C/backup-restore.page:30(item/p) C/backup-restore.page:40(item/p) +msgid "" +"You will be asked to close Evolution. Answer with Yes." +msgstr "" +"Se le pedirá que cierre Evolution. Responda ." -#: C/tasks-using-several-tasklists.page:5(desc) -msgid "Adding and using more than one task list or memo list." -msgstr "Añadir y usar más de una lista de tareas o lista de notas." +#: C/backup-restore.page:32(note/p) +msgid "" +"Note that your spam filtering settings are " +"not included in the backup file, as these settings are not controlled by " +"Evolution and as developers of spam filtering tools might change " +"implementation details. If you use Bogofilter you will need to back up " +"~/.bogofilter/. If you use SpamAssassin you will need to back " +"up ~/.spamassassin/." +msgstr "" +"Note que su configuración de filtros de SPAM " +"no se incluyen en el archivo de respaldo, ya que estos ajustes no están " +"controlados por Evolution y porque los desarrolladores de las herramientas " +"de filtrado de SPAM pueden cambiar sus detalles de implementación. Si usa " +"Bogofilter deberá respaltar ~/.bogofilter/. Si usa SpamAssassin " +"deberá respaldar ~/.spamassassin/." -#: C/tasks-using-several-tasklists.page:20(title) -msgid "Using several task lists or memo lists" -msgstr "Usar varias listas de tareas o listas de notas" +#: C/backup-restore.page:36(section/title) +msgid "Restoring" +msgstr "Restaurar" -#: C/tasks-using-several-tasklists.page:22(p) +#: C/backup-restore.page:38(item/p) msgid "" -"You can have multiple task or memo lists and choose which of your lists get " -"displayed. For example, you might have tasks for work, tasks for home, and " -"tasks for the singing club of which you are a member. The side bar shows " -"these lists, and you can select or deselect any of the boxes next to them to " -"show and hide the corresponding tasks or memos in your view." +"Select FileRestore Evolution Data...." msgstr "" -"Puede tener múltiples listas de tareas o notas y elegir qué listas se " -"muestran. Por ejemplo, puede tener tareas para trabajo, tareas para casa y " -"tareas para el club de canto al que pertenece. La barra lateral muestra esas " -"listas y puede seleccionar o deseleccionar las cajas junto a ellas para " -"mostrar y ocultar las tareas o notas correspondientes en la vista." +"Seleccione ArchivoRestaurar datos de Evolution…." -#: C/tasks-using-several-tasklists.page:24(p) -msgid "Tasks and memos from each task or memo list appear as different colors." -msgstr "" -"Las tareas y notas para cada lista de tareas o notas, aparecen en diferentes " -"colores." +#: C/backup-restore.page:39(item/p) +msgid "Choose the file, and click Open." +msgstr "Seleccione el archivo y pulse Abrir." -#: C/tasks-using-several-tasklists.page:26(p) +#: C/backup-restore.page:42(note/p) msgid "" -"You can also use lists that are not on your computer, such as on the " -"internet." +"In the first-run assistant, you can " +"restore Evolution data from a backup file." msgstr "" -"También puede usar listas que no estén en su equipo, tales como listas en " -"Internet." +"En el asistente de primera ejecución " +"puede restaurar Evolution desde un archivo de respaldo." -#: C/tasks-usage.page:5(desc) -msgid "On adding, editing, and deleting tasks." -msgstr "Acerca de añadir, editar y eliminar tareas." +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:5(info/desc) +msgid "Setting up reminder notifications for appointments." +msgstr "Establecer notificaciones de recordatorios para citas." -#: C/tasks-usage.page:20(title) -msgid "Add, Edit, and Delete Tasks" -msgstr "Añadir, editar y eliminar tareas" +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23(page/title) +msgid "Reminders for appointments" +msgstr "Recordatorios para citas" -#: C/tasks-usage-edit-task.page:5(desc) -msgid "Editing a task in your task list." -msgstr "Editar una tarea en su lista de tareas." - -#: C/tasks-usage-edit-task.page:20(title) -msgid "Editing a Task" -msgstr "Editar una tarea" - -#: C/tasks-usage-edit-task.page:22(p) -msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists," -msgstr "Si quiere modificar una tarjeta que ya existe en su lista de tareas," +# index.docbook:29, index.docbook:30 +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26(section/title) +msgid "General Settings" +msgstr "Configuración general" -#: C/tasks-usage-edit-task.page:25(p) +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(section/p) msgid "" -"Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or " -"right-click on the task and click Open Task." +"Under EditPreferencesCalendar and TasksReminders you can select those calendars for which " +"you want to receive reminder notifications. If you do not select a calendar, " +"you will not receive reminders for any events in this calendar. You can also " +"define whether to show a reminder for every appointment and for every " +"birthday and anniversary." msgstr "" -"Pulse dos veces en la tarjeta que quiera editar. en la lista de tareas, o " -"pulse con el botón derecho y elija Abrir tarea." +"Bajo EditarPreferenciasCalendario y " +"tareasRecordatorios puede seleccionar esos " +"calendarios para los que quiere recibir notificaciones de recordatorios. Si " +"no selecciona un calendario no recibirá recordatorios para ningún evento en " +"ese calendario. También puede definir si quiere mostrar un recordatorio para " +"cada cita para cada cumpleaños y aniversario." -#: C/tasks-usage-edit-task.page:26(p) -msgid "Edit the task information." -msgstr "Edite la información de la tarea." +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:33(section/title) +msgid "Manual Reminders" +msgstr "Recordatorios manuales" -#: C/tasks-usage-edit-task.page:27(p) C/tasks-usage-add-task.page:29(p) -#: C/memos-usage-edit-memo.page:27(p) C/memos-usage-add-memo.page:29(p) -#: C/memos-usage-add-memo.page:49(p) -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(p) +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:35(section/p) msgid "" -"Click the Save button, or FileSave." +"Apart from the general settings you can also set up reminders in the " +"appointment editor for certain appointments only:" msgstr "" -"Pulse el botón Guardar o ArchivoGuardar." - -#: C/tasks-usage-delete-task.page:5(desc) -msgid "Deleting a task from your task list." -msgstr "Eliminar una tarea de la lista de tareas." - -#: C/tasks-usage-delete-task.page:20(title) -msgid "Deleting a Task" -msgstr "Eliminar una tarea" +"Además de la configuración general, también puede establecer recordatorios " +"manuales en el editor de citas, solo para cierto tipo de citas:" -#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(p) +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(item/p) msgid "" -"If you want to delete a task in your task lists, right-click on the task and " -"select Delete, or click on the task and click Delete " -"in the tool bar or press CtrlD, or " -"click EditDelete Task." +"Click OptionsReminders or press the " +"Reminder button in the toolbar." msgstr "" -"Si quiere eliminar una tarea en su lista de tareas, pulse con el botón " -"derecho del ratón sobre la tarea y seleccione Eliminar, o pulse " -"sobre la tarea y pulse después Eliminar en la barra de tareas, o " -"pulse CtrlD, o pulse " -"EditarEiminar tarea." - -#: C/tasks-usage-add-task.page:5(desc) -msgid "Adding a task to your task list." -msgstr "Añadir una tarea a su lista de tareas." +"Pulse OpcionesRecordatorios o pulse " +"el botón Recordatorio en la barra de herramientas." -# index.docbook:41, index.docbook:293 -#: C/tasks-usage-add-task.page:23(title) -msgid "Adding a Task" -msgstr "Añadir una tarea" +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(item/p) +msgid "" +"From the dropdown menu, choose either one of the available default options " +"when to show a notification reminder, or choose Customize." +msgstr "" +"Del menú desplegable, elija una de las opciones predeterminadas disponibles " +"para mostrar un recordatorio de notificación, o elija Personalizar." -#: C/tasks-usage-add-task.page:26(p) +#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40(item/p) msgid "" -"Click FileNewTask, or " -"press ShiftCtrlT." +"In case of Customize, the reminder can be a popup, a sound " +"played, or a program ran. You can also define whether the reminder should be " +"repeated." msgstr "" -"Pulse ArchivoNuevoTarea, o " -"pulse MayúsCtrlT." +"En caso de Personalizar, el recordatorio puede ser una ventana " +"emergente, la reproducción de un sonido o la ejecución de un programa. " +"También puede definir si se debe repetir el recordatorio." -#: C/tasks-usage-add-task.page:27(p) -msgid "Select a task list in the List dropdown list." -msgstr "Seleccione una tarea en la lista desplegable Lista." +#: C/calendar-caldav.page:5(info/desc) +msgid "Using an online CalDAV calendar." +msgstr "Usar un calendario en línea CalDAV." -#: C/tasks-usage-add-task.page:28(p) -msgid "Enter the task information." -msgstr "Introduzca la información de la tarea." +#: C/calendar-caldav.page:23(page/title) +msgid "Using a CalDAV calendar" +msgstr "Usar un calendario CalDAV" -#: C/tasks-usage-add-task.page:32(p) -msgid "" -"If you just want to quickly add a task by entering a summary you can " -"directly enter it in the list of tasks." -msgstr "" -"Si simplemente quiere añadir una tarea introduciendo un resumen, puede " -"hacerlo directamente en la lista de tareas." +#: C/calendar-caldav.page:25(page/p) C/calendar-google.page:26(page/p) +#: C/calendar-weather.page:24(page/p) C/calendar-webdav.page:24(page/p) +msgid "To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:" +msgstr "Para añadir tal calendario a Evolution, realice los siguientes pasos:" -#: C/tasks-usage-add-task.page:34(p) +#: C/calendar-caldav.page:27(item/p) C/calendar-google.page:28(item/p) +#: C/calendar-local.page:24(item/p) C/calendar-weather.page:26(item/p) +#: C/calendar-webdav.page:26(item/p) msgid "" -"You can also define a time zone, a " -"category, or a classification for the task, or add an attachment." +"Click FileNewCalendar." msgstr "" -"También puede definir una zona horaria, una categoría o una clasificación para la tarea, o añadir un " -"adjunto." +"Pulse ArchivoNuevoCalendario." -#: C/tasks-usage-add-task.page:37(title) -msgid "Assigned Tasks" -msgstr "Tareas asignadas" +#: C/calendar-caldav.page:28(item/p) +msgid "Select the type CalDAV." +msgstr "Seleccione el tipo CalDAV." -#: C/tasks-usage-add-task.page:39(p) -msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people." -msgstr "Evolution se puede usar para asignar una tarea a varias personas." +#: C/calendar-caldav.page:29(item/p) C/calendar-google.page:30(item/p) +#: C/calendar-local.page:26(item/p) C/calendar-weather.page:28(item/p) +#: C/calendar-webdav.page:28(item/p) C/contacts-google.page:27(item/p) +#: C/contacts-ldap.page:33(item/p) C/contacts-local.page:26(item/p) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:33(item/p) +#: C/tasks-caldav.page:26(item/p) C/tasks-local.page:26(item/p) +#: C/tasks-webdav.page:28(item/p) +msgid "Enter a name that you prefer." +msgstr "Introduzca el nombre que quiera." -#: C/tasks-usage-add-task.page:40(p) -msgid "" -"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, " -"such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is " -"sent an email with the task information, which also gives them the option to " -"respond." -msgstr "" -"Al asignar una tarea puede especificar los asistentes en varias categorías, " -"tales como «presidencia» o «participante requerido». Cuando guarde la tarea, " -"cada invitado recibirá un correo-e con los datos de la tarea y tendrán la " -"opción de responder." +#: C/calendar-caldav.page:30(item/p) C/calendar-google.page:31(item/p) +#: C/calendar-local.page:27(item/p) C/calendar-weather.page:29(item/p) +#: C/calendar-webdav.page:29(item/p) C/tasks-caldav.page:27(item/p) +#: C/tasks-local.page:27(item/p) C/tasks-webdav.page:29(item/p) +msgid "Optionally choose a color that you prefer." +msgstr "Opcionalmente, elija un color." -#: C/tasks-usage-add-task.page:41(p) +#: C/calendar-caldav.page:31(item/p) C/calendar-google.page:32(item/p) +#: C/calendar-weather.page:30(item/p) C/calendar-webdav.page:30(item/p) +#: C/contacts-google.page:28(item/p) msgid "" -"This is similar to meetings." +"Choose if you want to be able to view the content also when being offline." msgstr "" -"Es similar a las reuniones." +"Elija si quiere poder ver el contenido incluso cuando está desconectado." -#: C/tasks-usage-add-task.page:42(p) -msgid "" -"To create an Assigned Task, click FileNewAssigned Task." -msgstr "" -"Para crear una tarea asignada pulse ArchivoNuevoTarea asignada." +#: C/calendar-caldav.page:32(item/p) C/calendar-webdav.page:31(item/p) +msgid "Enter the address of the calendar in the URL field." +msgstr "Introduzca la dirección del calendario en el campo URL." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/tasks-searching.page:34(None) C/memos-searching.page:34(None) -#: C/mail-searching.page:33(None) C/contacts-searching.page:34(None) -#: C/calendar-searching.page:34(None) +#: C/calendar-caldav.page:33(item/p) C/calendar-weather.page:32(item/p) +#: C/calendar-webdav.page:32(item/p) C/contacts-google.page:30(item/p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:39(item/p) C/tasks-caldav.page:30(item/p) +#: C/tasks-webdav.page:32(item/p) msgid "" -"@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89" +"Choose Use secure connection if you want to connect securely." msgstr "" -"@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89" +"Elija Usar conexión segura si quiere conectar de forma segura." -#: C/tasks-searching.page:5(desc) -msgid "Searching tasks." -msgstr "Buscar tareas" +#: C/calendar-caldav.page:34(item/p) C/tasks-caldav.page:31(item/p) +msgid "Enter your username and your email address." +msgstr "Introduzca su nombre de usuario y su dirección de correo-e." -#: C/tasks-searching.page:12(name) C/memos-searching.page:12(name) -#: C/mail-searching.page:12(name) C/contacts-searching.page:12(name) -#: C/calendar-searching.page:12(name) -msgid "Max Vorobuov" -msgstr "Max Vorobuov" +#: C/calendar-caldav.page:35(item/p) C/calendar-google.page:35(item/p) +#: C/calendar-local.page:28(item/p) C/calendar-weather.page:34(item/p) +#: C/calendar-webdav.page:34(item/p) C/contacts-google.page:31(item/p) +#: C/contacts-ldap.page:36(item/p) C/contacts-local.page:27(item/p) +#: C/tasks-caldav.page:32(item/p) C/tasks-local.page:28(item/p) +#: C/tasks-webdav.page:34(item/p) +msgid "Click Apply." +msgstr "Pulse Aplicar." -#: C/tasks-searching.page:13(email) C/memos-searching.page:13(email) -#: C/mail-searching.page:13(email) C/contacts-searching.page:13(email) -#: C/calendar-searching.page:13(email) -msgid "vmax0770@gmail.com" -msgstr "vmax0770@gmail.com" +#: C/calendar-caldav.page:38(page/p) C/calendar-google.page:38(page/p) +#: C/calendar-local.page:31(page/p) C/calendar-weather.page:37(page/p) +#: C/calendar-webdav.page:37(page/p) +msgid "The calendar will be added to the list of calendars in Evolution." +msgstr "Se añadirá el calendario a la lista de calendarios de Evolution." -#: C/tasks-searching.page:28(title) -msgid "Searching Tasks" -msgstr "Buscar tareas" +#: C/calendar-classifications.page:5(info/desc) +msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers." +msgstr "Clasificar citas y tareas en servidores de grupos." -#: C/tasks-searching.page:30(title) C/memos-searching.page:30(title) -#: C/mail-searching.page:30(title) C/contacts-searching.page:30(title) -#: C/calendar-searching.page:30(title) -msgid "Quick Search" -msgstr "Búsqueda rápida" +#: C/calendar-classifications.page:23(page/title) +msgid "Using Classifications" +msgstr "Usar clasificaciones" -#: C/tasks-searching.page:31(p) +#: C/calendar-classifications.page:25(page/p) msgid "" -"In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by " -"category." +"If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange " +"server, you can select a classification to determine who can view it." msgstr "" -"En la lista de tareas puede buscar tareas por su resumen o por categoría." - -#: C/tasks-searching.page:32(p) C/memos-searching.page:32(p) -#: C/calendar-searching.page:32(p) -msgid "Searching by summary:" -msgstr "Buscar por resumen:" +"Si usa un calendario en servidor Novell GroupWise o Microsoft Exchange, " +"puede seleccionar una clasificación para determinar quién puede verlo." -#: C/tasks-searching.page:34(p) C/memos-searching.page:34(p) -#: C/contacts-searching.page:34(p) C/calendar-searching.page:34(p) +#: C/calendar-classifications.page:26(page/p) msgid "" -"Click the search icon to expand the drop-down list." +"To set a classification for an appointment or a task, click " +"OptionsClassifications and select a " +"classification in the editor. Public is the default category, and " +"a public appointment can be viewed by anyone on the calendar-sharing " +"network. Private denotes one level of security, and " +"Confidential an even higher level." msgstr "" -"Pulse el icono de búsqueda para expandir la dista desplegable." - -#: C/tasks-searching.page:35(p) C/memos-searching.page:35(p) -#: C/mail-searching.page:34(p) C/contacts-searching.page:35(p) -#: C/calendar-searching.page:35(p) -msgid "Select the search condition from the list." -msgstr "Seleccione el criterio de búsqueda de la lista." - -#: C/tasks-searching.page:36(p) C/memos-searching.page:36(p) -#: C/mail-searching.page:38(p) C/contacts-searching.page:36(p) -#: C/calendar-searching.page:36(p) -msgid "Enter the text you want to search for and press Enter." -msgstr "Escriba el texto que quiere buscar y pulse Intro." +"Para establecer una clasificación para una cita o tarea, pulse " +"OpcionesClasificación y seleccione " +"una clasificación en el editor. Público es la categoría " +"predeterminada y una cita pública la puede ver cualquiera en la red " +"compartida de calendarios. Privado denota un nivel de seguridad y " +"Confidencial un nivel incluso superior." -#: C/tasks-searching.page:37(p) C/tasks-searching.page:43(p) -#: C/memos-searching.page:37(p) C/memos-searching.page:43(p) -#: C/mail-searching.page:39(p) C/contacts-searching.page:37(p) -#: C/contacts-searching.page:43(p) C/calendar-searching.page:37(p) -#: C/calendar-searching.page:43(p) -msgid "Evolution displays the search results." -msgstr "Evolution muestra los resultados de la búsqueda." +#: C/calendar-classifications.page:27(page/p) +msgid "" +"The different levels vary depending on your server settings; check with your " +"system administrator or adjust your delegation settings." +msgstr "" +"Los diferentes niveles varían dependiendo de la configuración de su " +"servidor; compruebe con el administrador de su sistema o ajuste su " +"configuración de delegación." -#: C/tasks-searching.page:39(p) C/memos-searching.page:39(p) -#: C/contacts-searching.page:39(p) C/calendar-searching.page:39(p) -msgid "Searching by category:" -msgstr "Buscar por categoría:" +#: C/calendar-free-busy.page:5(info/desc) +msgid "Using the Free/Busy view on a groupware server to set up meetings." +msgstr "" +"Usar la vista de disponibilidad en un servidor «groupware» para concertar " +"reuniones." -#: C/tasks-searching.page:41(p) C/memos-searching.page:41(p) -#: C/contacts-searching.page:41(p) C/calendar-searching.page:41(p) -msgid "Click the Show drop-down list." -msgstr "Pulse la lista desplegable Mostrar." +#: C/calendar-free-busy.page:23(page/title) +msgid "Free/Busy information" +msgstr "Información de disponibilidad" -#: C/tasks-searching.page:42(p) C/memos-searching.page:42(p) -#: C/contacts-searching.page:42(p) C/calendar-searching.page:42(p) -msgid "Select the category from the list." -msgstr "Seleccione la categoría de la lista." +#: C/calendar-free-busy.page:25(page/p) +msgid "" +"You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability " +"of invitees." +msgstr "" +"Puede usar la búsqueda de Disponibilidad para reuniones y determinar la " +"disponibilidad de los invitados." -#: C/tasks-searching.page:45(p) C/memos-searching.page:45(p) -#: C/mail-searching.page:43(p) C/contacts-searching.page:45(p) -#: C/calendar-searching.page:45(p) +#: C/calendar-free-busy.page:27(page/p) msgid "" -"If you want to set several search conditions, you should use an Advanced " -"search, which is described below." +"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/" +"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy " +"feature is normally a function of dedicated groupware servers such as " +"Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/" +"Busy information online, and access Free/Busy information published " +"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, " +"you can still use meeting invitations to coordinate schedules with other people." msgstr "" -"Si quiere establecer varias condiciones de búsqueda debe usar la Búsqueda " -"avanzada, descrita debajo." +"Además de las herramientas estándar de planificación de reuniones puede usar " +"la vista de disponibilidad para comprobar de antemano si la gente estará " +"ocupada o no. La característica de disponibilidad es una función dedicada a " +"servidores GruopWare tales como Microsoft Exchange y Novell GroupWise. Sin " +"embargo puede publicar la información de la disponibilidad en línea y " +"acceder a la información publicada en cualquier sitio. Si no todas las " +"personas con las que colabora publican su información de disponibilidad, " +"todavía puede usar los acontecimientos iCal en forma de invitaciones para coordinar " +"las agendas con otras personas." -#: C/tasks-searching.page:49(title) C/memos-searching.page:49(title) -#: C/contacts-searching.page:49(title) C/calendar-searching.page:49(title) -msgid "Advanced Search" -msgstr "Búsqueda avanzada" +#: C/calendar-free-busy.page:29(page/p) +msgid "To access the free/busy view:" +msgstr "Para acceder a la vista de disponibilidad:" -#: C/tasks-searching.page:51(p) C/memos-searching.page:51(p) -#: C/mail-searching.page:49(p) C/contacts-searching.page:51(p) -#: C/calendar-searching.page:51(p) -msgid "" -"Select the SearchAdvanced Search menu " -"to open the dialog box." +#: C/calendar-free-busy.page:31(item/p) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(item/p) +msgid "Click FileNewMeeting." msgstr "" -"Seleccione el menú BuscarBúsqueda avanzada para abrir el cuadro de diálogo." +"Pulse ArchivoNuevoReunión." -#: C/tasks-searching.page:52(p) C/memos-searching.page:52(p) -#: C/mail-searching.page:50(p) C/contacts-searching.page:52(p) -#: C/calendar-searching.page:52(p) +#: C/calendar-free-busy.page:32(item/p) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(item/p) msgid "" -"Click Add Condition to add any number of rules." +"Click Add to add the email addresses of people " +"you want to invite." msgstr "" -"Pulse Añadir condición para añadir cualquier " -"número de reglas." +"Pulse Añadir para añadir las direcciones de " +"correo-e de las personas a las que quiere invitar." -#: C/tasks-searching.page:53(p) C/memos-searching.page:53(p) -#: C/mail-searching.page:51(p) C/contacts-searching.page:53(p) -#: C/calendar-searching.page:53(p) +#: C/calendar-free-busy.page:33(item/p) msgid "" -"Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in " -"the field." +"Click the Free/Busy button on the toolbar, or click " +"OptionsFree/Busy." msgstr "" -"Seleccione el criterio de la lista desplegable y después escriba una entrada " -"de búsqueda en el campo." +"Pulse el botón Disponibilidad en la barra de herramientas o pulse " +"OpcionesDisponibilidad." -#: C/tasks-searching.page:54(p) C/memos-searching.page:54(p) -#: C/mail-searching.page:52(p) C/contacts-searching.page:54(p) -#: C/calendar-searching.page:54(p) +#: C/calendar-free-busy.page:34(item/p) msgid "" -"Click OK to get the search results displayed." +"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using " +"the Autopick buttons to choose a time automatically, then click " +"Close. Attendees on an Exchange server have the " +"appointment updated automatically; others receive email notification of any " +"change in plans." msgstr "" -"Pulse Aceptar para mostrar los resultados de la " -"búsqueda." +"Ajuste la hora de reunión, arrastrando los bordes de la reunión o pulsando " +"en Autoseleccionar para hacer una elección automática, después " +"pulse Cerrar. Los asistentes en un servidor " +"Exchange tendrán sus datos actualizados automáticamente, el resto recibirá " +"una notificación por correo electrónico de cualquier cambio en los planes." -#: C/tasks-searching.page:60(title) C/memos-searching.page:60(title) -#: C/mail-searching.page:58(title) C/contacts-searching.page:60(title) -#: C/calendar-searching.page:60(title) -msgid "Clearing the Search results" -msgstr "Limpiar los resultados de la búsqueda" +#: C/calendar-free-busy.page:38(item/p) +msgid "Attendee List:" +msgstr "Lista de asistentes:" -#: C/tasks-searching.page:61(p) C/memos-searching.page:61(p) -#: C/mail-searching.page:59(p) C/contacts-searching.page:61(p) -#: C/calendar-searching.page:61(p) +#: C/calendar-free-busy.page:38(item/p) msgid "" -"To clear your search view and get back to the default view, click the " -"Clear icon in the search string field, or choose " -"SearchClear from the menubar. You can " -"also press ShiftCtrlQ to " -"clear the search." +"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment." msgstr "" -"Para limpiar su búsqueda puede pulsar el botón o menú Limpiar en " -"el campo de cadena de búsqueda, elegir BuscarLimpiar desde la barra de menú, o introducir una " -"búsqueda vacía. También puede pulsar MayúsCtrlQ para limpiar la búsqueda." +"La Lista de asistentes muestra a las personas que han sido invitadas a la " +"reunión." -#: C/tasks-searching.page:65(title) C/memos-searching.page:65(title) -#: C/mail-searching.page:63(title) C/contacts-searching.page:65(title) -#: C/calendar-searching.page:65(title) -msgid "Saved Searches" -msgstr "Búsquedas guardadas" +#: C/calendar-free-busy.page:39(item/p) +msgid "Schedule Grid:" +msgstr "Cuadrícula de planificación:" -#: C/tasks-searching.page:66(p) C/memos-searching.page:66(p) -#: C/mail-searching.page:64(p) C/contacts-searching.page:66(p) -#: C/calendar-searching.page:66(p) +#: C/calendar-free-busy.page:39(item/p) msgid "" -"If you search for something rather often, you will prefer not to type it " -"many times. In this case you can use saved searches." +"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people " +"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to " +"schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information " +"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you " +"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they " +"publish free/busy information at a web address (URL) that you can reach and " +"you have entered that web address for the specific contact in the Contact Editor under " +"Personal informationWeb AddressesFree/" +"Busy." msgstr "" -"Si suele buscar algo con relativa frecuencia, quizá prefiera no escribirlo " -"tantas veces. En ese caso puede usar las búsquedas guardadas." +"La rejilla del horario muestra la información de Disponibilidad publicada " +"para las personas que ha invitado. Aquí es donde puede comparar los horarios " +"para encontrar una hora libre para planificar una cita. Los individuos " +"tienen su información de planificación visible sólo si usan el mismo " +"servidor Novell GroupWise o Microsoft Exchange que usted (esto es, si están " +"en la misma compañía) o si han publicado su información de Disponibilidad en " +"una página web (URL) al que tiene acceso y ha introducido la página web para " +"el contacto específico en el Editor de contactos en Información personalPáginas webDisponibilidad." -#: C/tasks-searching.page:67(p) C/memos-searching.page:67(p) -#: C/mail-searching.page:65(p) C/contacts-searching.page:67(p) -#: C/calendar-searching.page:67(p) +#: C/calendar-free-busy.page:42(page/p) C/calendar-publishing.page:29(page/p) msgid "" -"To save your search results, either click Save instead of " -"OK in the Search dialog, or in case the search results are " -"already displayed, select SearchSave Search. From now on this search will be directly available from the " -"Search menu." +"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP " +"server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP " +"PUT support." msgstr "" -"Para guardar el resultado de su búsqueda pulse Guardar en lugar " -"de Aceptar en el diálogo Buscar, o en caso de que ya se estén " -"mostrando los resultados de la búsqueda, seleccione BuscarGuardar búsqueda. Desde ahora, esta búsqueda estará " -"directamente disponible desde el menú Buscar." - -#: C/tasks-searching.page:71(title) C/memos-searching.page:71(title) -#: C/mail-searching.page:69(title) C/contacts-searching.page:71(title) -#: C/calendar-searching.page:71(title) -msgid "Editing a Saved Search" -msgstr "Editar una búsqueda guardada" +"Puede publicar la información de Disponibilidad y el Calendario a un WebDAV, " +"servidor FTP o a una máquina remota a traes de SSH u otro servidor web con " +"soporte HTTP PUT." -#: C/tasks-searching.page:73(p) C/memos-searching.page:73(p) -#: C/mail-searching.page:71(p) C/contacts-searching.page:73(p) -#: C/calendar-searching.page:73(p) +#: C/calendar-free-busy.page:43(page/p) msgid "" -"Select SearchEdit Saved Searches from " -"the menu bar to open the window." +"In corporate environments you can publish Calendar and Free/Busy information " +"to an Exchange or Groupwise server. Note that you must use the top-level " +"Exchange calendar if you want others to be able to access your Free / Busy " +"information when inviting you to a meeting." msgstr "" -"Para abrir la ventana seleccione BuscarEditar " -"búsquedas guardadas de la barra de menú." +"En entornos corporativos puede publicar información de su calendario y de su " +"disponibilidad en un servidor Exchange o Groupwise. Tenga en cuenta que debe " +"usar el calendario Exchange de nivel superior si quiere que otros puedan " +"acceder a su información de disponibilidad cuando le inviten a una reunión." -#: C/tasks-searching.page:74(p) C/memos-searching.page:74(p) -#: C/mail-searching.page:72(p) C/contacts-searching.page:74(p) -#: C/calendar-searching.page:74(p) +#: C/calendar-free-busy.page:44(page/p) msgid "" -"Click the Edit button to open the Edit " -"Rule window." +"The default server can be defined under EditPreferencesCalendar and TasksPublishing " +"InformationDefault Free/Busy Server." msgstr "" -"Pulse el botón Editar para abrir la ventana " -"Editar regla." - -#: C/tasks-searching.page:75(p) C/memos-searching.page:75(p) -#: C/mail-searching.page:73(p) C/contacts-searching.page:75(p) -#: C/calendar-searching.page:75(p) -msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box." -msgstr "Edite el título o el criterio de búsqueda desde el cuadro de diálogo." - -#: C/tasks-searching.page:76(p) C/memos-searching.page:76(p) -#: C/mail-searching.page:74(p) C/contacts-searching.page:76(p) -#: C/calendar-searching.page:76(p) -msgid "Click OK." -msgstr "Pulse Aceptar." +"El servidor predeterminado se puede definir en EditarPreferenciasCalendario y tareasInformación de " +"publicaciónServidor de disponibilidad predeterminado." -#: C/tasks-organizing.page:5(desc) -msgid "On task and memo lists, searching, and categories." -msgstr "Acerca de búsquedas y categorías en listas de tareas y notas." +#: C/calendar-free-busy.page:48(section/title) +msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server" +msgstr "Acceder a datos de Disponibilidad sin un servidor Groupware" -#: C/tasks-organizing.page:21(title) -msgid "Sorting and organizing tasks and memos" -msgstr "Ordenar y organizar tareas y notas" +#: C/calendar-free-busy.page:50(section/p) +msgid "" +"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, " +"you can add the URL under Personal InformationWeb " +"Addresses in the Contact Editor. Then, when you schedule a meeting with them, " +"Evolution looks up the schedule and displays it in the Free/Busy data." +msgstr "" +"Si personas individuales de proporcionan sus datos de Disponibilidad en un " +"URL o sus calendarios Web, puede añadir el URL bajo Información " +"personalDirección web en el Editor de contactos. Después, cuando planifique " +"una reunión con ellos, Evolution comprueba los horarios y los muestra en los " +"datos de Disponibilidad." -#: C/tasks-local.page:5(desc) -msgid "Adding another local task or memo list." -msgstr "Añadir otra lista de tareas o notas local." +#: C/calendar-google.page:5(info/desc) +msgid "Using the online calendar of your Google account." +msgstr "Usar el calendario en línea de su cuenta de Google." -#: C/tasks-local.page:20(title) -msgid "Adding another local task or memo list" -msgstr "Añadir otra lista de tareas o notas local" +#: C/calendar-google.page:24(page/title) +msgid "Using a Google calendar" +msgstr "Usar un calendario de Google" -#: C/tasks-local.page:22(p) -msgid "" -"To add another local task list to Evolution, perform the following steps:" -msgstr "" -"Para añadir una lista de tareas local a Evolution, realice los siguientes " -"pasos:" +#: C/calendar-google.page:29(item/p) C/contacts-google.page:26(item/p) +msgid "Select the type Google." +msgstr "Seleccione el tipo Google." -#: C/tasks-local.page:25(p) C/contacts-local.page:25(p) -#: C/calendar-local.page:25(p) -msgid "Select the type On This Computer." -msgstr "Seleccione el tipo En este equipo." +#: C/calendar-google.page:33(item/p) C/contacts-google.page:29(item/p) +msgid "Enter your Google username." +msgstr "Introduzca su nombre de usuario de Google." -#: C/tasks-local.page:31(p) C/tasks-caldav.page:35(p) -msgid "The task list will be added to the list of task lists in Evolution." -msgstr "La tarea se añadirá a la lista de tareas en Evolution." +#: C/calendar-google.page:34(item/p) +msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use." +msgstr "Si tiene maś de un calendario de Google, defina cuál quiere usar." -#: C/tasks-display-settings.page:5(desc) -msgid "Options for displaying task completion and due dates." -msgstr "Opciones para mostrar completado de tareas y fechas de vencimiento." +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:5(info/desc) +msgid "Define the displaying of appointments in the calendar." +msgstr "Definir el mostrado de citas en el calendario." -#: C/tasks-display-settings.page:23(title) -msgid "Displaying of tasks" -msgstr "Mostrado de tareas" +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23(page/title) +msgid "Appearance of Appointments" +msgstr "Apariencia de las citas" -#. TODO:POST-3-2: Just listing the partially busted UI options (also see calendar-layout-appointment-display) here is very poor and not task-oriented, but that's it for the time being. Better ideas welcome. -#: C/tasks-display-settings.page:27(p) +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(page/p) msgid "" -"The following task-related options are available under EditPreferencesCalendar and TasksTasks." +"The following calendar-related options are available under " +"EditPreferencesCalendar and TasksDisplay." msgstr "" "Las siguientes opciones relacionadas con el calendario están disponibles " "bajo EditarPreferenciasCalendario y " -"tareas." - -#: C/tasks-display-settings.page:31(p) -msgid "Tasks due today:" -msgstr "Tareas que vencen hoy:" +"tareasMostrar." -#: C/tasks-display-settings.page:32(p) -msgid "Select the color for tasks due today." -msgstr "Establece el color para las tareas que vencen hoy." +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:32(section/title) +msgid "General" +msgstr "General" -#: C/tasks-display-settings.page:33(p) -msgid "Overdue tasks:" -msgstr "Tareas vencidas:" +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:34(item/p) +msgid "Time Divisions:" +msgstr "Divisiones de horas:" -#: C/tasks-display-settings.page:34(p) -msgid "Select the color for overdue tasks." -msgstr "Establece el color para las tareas vencidas." +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:35(item/p) +msgid "" +"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the " +"calendar." +msgstr "" +"Establece el incremento de tiempo mostrado como líneas finas en la vista " +"diaria del calendario." -#: C/tasks-display-settings.page:35(p) -msgid "Hide completed tasks after:" -msgstr "Ocultar las tareas completadas tras:" +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:36(item/p) +msgid "Show appointment end times in week and month views:" +msgstr "" +"Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales:" -#: C/tasks-display-settings.page:36(p) +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:37(item/p) msgid "" -"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time " -"measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, " -"completed tasks remain in your task list, marked as complete." +"If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views " +"for each appointment." msgstr "" -"Seleccione esta opción para ocultar las tareas completadas después de un " -"periodo de tiempo medido en días, horas o minutos. Si no selecciona esta " -"opción, las tareas completadas se mantendrán en su lista de tareas, marcadas " -"como completadas." +"Si hay espacio suficiente, el cliente Evolution mostrará las horas finales " +"en las vistas semanales y mensajes para cada cita." -#: C/tasks-caldav.page:5(desc) -msgid "Using an online CalDAV task list or memo list." -msgstr "Usar una lista de tareas o lista de notas en línea CalDAV." +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38(item/p) +msgid "Compress weekends in month view:" +msgstr "Comprimir fines de semana en la vista mensual:" -#: C/tasks-caldav.page:20(title) -msgid "Using a CalDAV task or memo list" -msgstr "Usar una lista de tareas o notas CalDAV" +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:39(item/p) +msgid "" +"Select this option to display weekends in one box instead of two in the " +"month view." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para mostrar los fines de semana en una caja en lugar " +"de dos en la vista mensual." -#: C/tasks-caldav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:34(p) -msgid "Enter your username and your email address." -msgstr "Introduzca su nombre de usuario y su dirección de correo-e." +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:40(item/p) +msgid "Show week numbers:" +msgstr "Muestra los números de las semanas:" -#: C/sync-with-other-devices.page:5(desc) -msgid "Synchronize Evolution data with handheld devices and mobile phones." +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:41(item/p) +msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar." msgstr "" -"Sincronizar los datos de Evolution con dispositivo de mano o teléfonos " -"móviles." +"Muestra los números de la semana junto a las respectivas semanas en el " +"calendario." -#: C/sync-with-other-devices.page:23(title) -msgid "Synchronize Evolution with other devices" -msgstr "Sincronizar Evolution con otros dispositivos" +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42(item/p) +msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "" +"Mostrar acontecimientos recurrentes en cursiva en el calendario inferior " +"izquierdo" -#: C/sync-with-other-devices.page:25(p) -msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users." -msgstr "Actualmente no hay unas «instrucciones recomendadas» para usuarios." +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43(item/p) +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "Desplazar la vista mensual una semana" -#: C/sync-with-other-devices.page:27(p) -msgid "" -"Many distributions provide the application SyncEvolution that can be used in " -"combination with devices that support SyncML." -msgstr "" -"Muchas distribuciones proporcionan la aplicación SyncEvolution, que se puede usar con " -"dispositivos que soporten SyncML." +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48(section/title) +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Formato de la fecha y hora" -#: C/sync-with-other-devices.page:29(p) +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:49(section/p) msgid "" -"Another option might be to use applications and devices that both support " -"the ActiveSync protocol. A list of collaborative " -"software is available on Wikipedia." +"You can change the format of the Date column by setting your " +"preferred format." msgstr "" -"Otra opción puede ser usar las aplicaciones y dispositivos que soporten el " -"protocolo ActiveSync. Existe una lista de " -"software colaborativo disponible en Wikipedia." +"Puede cambiar el formato de la columna Fecha configurando su " +"formato preferido." -#: C/sync-with-other-devices.page:31(p) +#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(section/p) +#: C/mail-change-time-format.page:21(page/p) msgid "" -"If you can provide good practices or more information on this topic feel " -"free to file a bug report in GNOME's " -"bug tracking system." +"The placeholders in the format expression are strftime formats. For a " +"complete list of available strftime formats, run date --help in a " +"terminal window." msgstr "" -"Si puede proporcionar buenas prácticas o más información acerca de este " -"tema, rellene un informe de error en el " -"sistema de seguimiento de errores de GNOME." +"Los marcadores de posición en la expresión de formato son formatos de " +"strftime. Para obtener una lista completa de formatos de strftime, ejecute " +"date --help en una ventana de la terminal." -#: C/sync-with-other-devices.page:34(title) -msgid "Palm" -msgstr "Palm" +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:5(info/desc) +msgid "General formatting options for the calendar." +msgstr "Opciones generales de formato para el calendario." + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:25(page/title) +msgid "General formatting options" +msgstr "Opciones de formateo general" -#: C/sync-with-other-devices.page:35(p) +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(page/p) msgid "" -"To synchronize with a Palm OS device like the PalmPilot(TM) and the " -"Handspring Visor several steps are needed: First, you need to enable " -"synchronization. Second, your computer needs to recognize and access your " -"handheld. Third, you should decide what sort of synchronization behavior you " -"want." +"The following options are available under EditPreferencesCalendar and TasksGeneral." msgstr "" -"Se necesitan varios pasos para sincronizar con un dispositivo Palm OS como " -"la PalmPilot(TM) y el Handspring Visor: primero, debe activar la " -"sincronización. Segundo, su equipo debe reconocer y acceder a su dispositivo " -"portátil. Tercero, debe decidir que tipo de sincronización quiere." +"Las siguientes opciones están disponibles bajo EditarPreferenciasCalendario y tareasGeneral." -#: C/sync-with-other-devices.page:37(title) -msgid "Enabling Synchronization" -msgstr "Activar la sincronización" +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:29(section/title) +msgid "Time" +msgstr "Hora" -#: C/sync-with-other-devices.page:38(p) -msgid "" -"If you have not used a handheld device with your computer before, you need " -"to configure it via EditGNOME Pilot " -"Synchronization.... Make sure that you have read and write " -"permissions on the device, which is normally in /dev/pilot. If " -"that does not work, check in /dev/ttyS0 if you have a serial " -"connection, or in /dev/ttyUSB1 for a USB connection. You can do " -"this by becoming root user and adding your username to the group that owns " -"this device node. For a USB device on sync, two device nodes are created, " -"ttyUSB0 and ttyUSB1. The second node is the one to " -"be used in configuring the device." -msgstr "" -"Si nunca antes usó un dispositivo de mano en su equipo debe configurarlo a " -"través de EditarSincronización de GNOME Pilot.... Deberá asegurarse de que dispone de permisos de lectura y " -"escritura sobre el dispositivo, habitualmente en /dev/pilot. Si " -"esto no funciona, compruebe /dev/ttyS0 si tiene una conexión " -"serie o /dev/ttyUSB1 en el caso de una conexión USB. Para ello, " -"inicie una sesión root y añada su nombre de usuario al grupo que es " -"propietario de este nodo de dispositivo. Para un dispositivo USB se crean " -"dos nodos de dispositivo, ttyUSB0 y ttyUSB1. El " -"segundo nodo es el que se debe usar al configurar el dispositivo." +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:31(item/p) +msgid "Time format:" +msgstr "Formato de la hora:" -#: C/sync-with-other-devices.page:41(title) -msgid "Selecting Conduits" -msgstr "Seleccionar un conducto" +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32(item/p) +msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats." +msgstr "Elija entre el formato de doce horas (AM/PM) o de veinticuatro horas." -#: C/sync-with-other-devices.page:42(p) -msgid "" -"After your computer and your Palm OS device are communicating, select the " -"conduits you want under the Pilot Conduits section. You can use " -"conduits to synchronize data with several applications; the Evolution " -"conduits are labeled EAddress for the contacts in your address " -"book; ECalendar for your calendar; and ETodo for your " -"task list." +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(item/p) +msgid "Time zone and Second zone:" msgstr "" -"Una vez que su equipo y el dispositivo Palm OS son capaces de comunicarse " -"con fluidez, seleccione los Conductos de Pilot que quiera. Puede " -"usar los conductos para sincronizar datos de numerosas aplicaciones; los " -"conductos de Evolution llevan la etiqueta EAddress para los " -"contactos de la libreta de direcciones, ECalendar, para el " -"calendario y ETodo para la lista de tareas." +"Zona horaria y una segunda zona:" -#: C/sync-with-other-devices.page:43(p) -msgid "" -"Click Enable, then click Settings to change what the " -"conduit does when activated. Your options can vary depending on the conduit, " -"but typically they are as follows:" -msgstr "" -"Pulse Activar, después pulse Configuración para " -"cambiar el conducto una vez activado. Las opciones pueden variar en función " -"del conducto, pero habitualmente son las siguientes:" +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:34(item/p) +msgid "The city you are located in, and optionally a second city." +msgstr "La ciudad en la que se encuentra, y opcionalmente una segunda ciudad." -#: C/sync-with-other-devices.page:45(p) -msgid "Disabled: Do nothing." -msgstr "Desactivado: no hacer nada." +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:39(section/title) +msgid "Work Week" +msgstr "Semana laboral" -#: C/sync-with-other-devices.page:46(p) -msgid "" -"Synchronize: Copy new data from the computer to the handheld, and " -"from the handheld to the computer. Remove items that were on both systems " -"but have been deleted on one." -msgstr "" -"Sincronizar: copia los datos nuevos del equipo y del dispositivo " -"de mano en las dos direcciones. Quita los elementos que se encontraban en " -"los dos sistemas, pero que se eliminaron en uno de ellos." +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41(item/p) +msgid "Week starts on:" +msgstr "La semana empieza en:" -#: C/sync-with-other-devices.page:47(p) -msgid "" -"Copy From Pilot: If there is any new data on the handheld device, " -"copy it to the computer." -msgstr "" -"Copiar desde Pilot: si el dispositivo de mano contiene datos " -"nuevos, los copia al equipo." +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42(item/p) +msgid "Select the day to display as the first in each week." +msgstr "Seleccione el día a mostrar como el primer día de cada semana." -#: C/sync-with-other-devices.page:48(p) +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:43(item/p) +msgid "Work days:" +msgstr "Días laborables:" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:44(item/p) +msgid "Define which week days are work days." +msgstr "Definir qué días de la semana son laborables." + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:45(item/p) +msgid "Day begins:" +msgstr "El día comienza:" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46(item/p) +msgid "Define at which time your work day begins." +msgstr "Definir a qué hora comienza su día laboral." + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47(item/p) +msgid "Day ends:" +msgstr "El día finaliza:" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:48(item/p) +msgid "Define at which time your work day ends." +msgstr "Defina a qué hora finaliza su horario de trabajo." + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53(section/title) +msgid "Alerts" +msgstr "Alertas" + +#: C/calendar-layout-general-formatting.page:54(section/p) msgid "" -"Copy To Pilot: Copy new data from the computer to the handheld." +"If you want to be warned before you delete any appointment, select this " +"option." msgstr "" -"Copiar hacia Pilot: copia los datos nuevos del equipo hacia el " -"dispositivo de mano." +"Seleccione esta opción si quiere que se le avise antes de eliminar cualquier " +"cita." -#: C/sync-with-other-devices.page:50(p) -msgid "" -"Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're " -"not sure, use Synchronize." +#: C/calendar-layout.page:5(info/desc) +msgid "Adjusting the display and views of the calendar." +msgstr "Ajustar el mostrado y vistas del calendario." + +#: C/calendar-layout.page:20(page/title) +msgid "Changing the calendar layout" +msgstr "Cambiar la distribución del calendario" + +#: C/calendar-layout-views.page:5(info/desc) +msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar." +msgstr "Usar rangos de datos (día, semana, mes) para ver el calendario." + +#: C/calendar-layout-views.page:23(page/title) +msgid "Available views" +msgstr "Vistas disponibles" + +#: C/calendar-layout-views.page:25(page/p) +msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:" msgstr "" -"Seleccione el comportamiento que quiera para cada conducto elegido. Si no " -"está seguro, use Sincronizar." +"Evolution ofrece cinco vistas diferentes de los datos de su calendario:" -#: C/sync-with-other-devices.page:54(title) -msgid "Synchronizing Information" -msgstr "Sincronizar la información" +#: C/calendar-layout-views.page:27(item/p) +msgid "Day (CtrlY)" +msgstr "Día (CtrlY)" + +#: C/calendar-layout-views.page:28(item/p) +msgid "Work Week (CtrlJ)" +msgstr "Semana laboral (CtrlJ)" + +#: C/calendar-layout-views.page:29(item/p) +msgid "Week (CtrlK)" +msgstr "Semana (CtrlK)" + +#: C/calendar-layout-views.page:30(item/p) +msgid "Month (CtrlM)" +msgstr "Mes (CtrlM)" -#: C/sync-with-other-devices.page:55(p) +#: C/calendar-layout-views.page:31(item/p) +msgid "List (CtrlL)" +msgstr "Lista (CtrlL)" + +#: C/calendar-layout-views.page:34(page/p) msgid "" -"Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS device " -"with the data you store in Evolution." +"You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by " +"clicking ViewCurrent View." msgstr "" -"Use el siguiente procedimiento para sincronizar los datos en su dispositivo " -"Palm Os con sus datos almacenados en Evolution." +"Puede cambiar la vista usando los botones en la barra de herramientas o " +"pulsando VerVista actual." -#: C/sync-with-other-devices.page:57(p) +#: C/calendar-layout-views.page:36(page/p) msgid "" -"If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of " -"the .local/share/evolution directory inside your home directory." +"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the " +"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar." msgstr "" -"Si quiere realizar una copia de seguridad de su información antes de " -"sincronizar, haga una copia de la carpeta .local/share/evolution dentro de su carpeta personal." +"Puede elegir cualquier rango de días en el calendario pequeño en la barra " +"lateral. Para ello seleccione los días que quiere ver en el calendario." -#: C/sync-with-other-devices.page:58(p) +#: C/calendar-layout-views.page:38(page/p) msgid "" -"Put your handheld device in its cradle and press the HotSync button." +"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar " +"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. " +"To return to today's listing, click the Select today button " +"between the two arrow buttons in the toolbar." msgstr "" -"Coloque su dispositivo de mano en su base y pulse el botón HotSync." +"Los botones Anterior y Siguiente sirven para desplazarse adelante y atrás " +"por las páginas del calendario. Si está usando la vista de semana o mes, " +"puede desplazarse una semana o un mes. Para volver al día de hoy pulse el " +"botón Seleccionar hoy en la barra de tareas." -#: C/sync-with-other-devices.page:59(p) +#: C/calendar-layout-views.page:40(page/p) msgid "" -"If you use Palm OS version 4.0 and have password protection turned on for " -"your handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this " -"happens, try turning off password protection on your handheld, synchronize " -"it with your desktop computer, and then re-enable password protection on " -"your handheld." +"To visit calendar entries for a specific date, click the Select a " +"specific date button in the toolbar." msgstr "" -"Si usa un dispositivo de mano Palm OS v. 4.0 y activó la protección por " -"contraseña, es posible que se produzcan problemas durante la sincronización. " -"En este caso, intente desactivar la protección por contraseña de su " -"dispositivo de mano, realice la sincronización con su equipo de sobremesa y " -"vuelva a activar la protección con contraseña de su dispositivo." +"Para ver las entradas del calendario para una fecha específica, pulse el " +"botón Seleccionar una fecha específica en la barra de " +"herramientas." -#: C/sync-with-other-devices.page:61(p) -msgid "Now your Palm OS device will synchronize data with Evolution." -msgstr "" -"Ahora se podrán sincronizar los datos de su dispositivo Palm OS con " -"Evolution." +#: C/calendar-local.page:5(info/desc) +msgid "Adding another local calendar." +msgstr "Añadir otro calendario local." -#: C/searching-items.page:5(desc) -msgid "Searching content and data within Evolution." -msgstr "Buscar contenido y datos en Evolution." +#: C/calendar-local.page:20(page/title) +msgid "Adding another local calendar" +msgstr "Añadir otro calendario local" -#: C/searching-items.page:18(title) -msgid "Searching items" -msgstr "Buscar elementos" +#: C/calendar-local.page:22(page/p) +msgid "" +"To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:" +msgstr "" +"Para añadir otro calendario local a Evolition, realice los siguientes pasos:" -#: C/problems-reporting-bugs.page:5(desc) -msgid "How to report mistakes in the application." -msgstr "Cómo informar de errores en la aplicación." +#: C/calendar-local.page:25(item/p) C/contacts-local.page:25(item/p) +#: C/tasks-local.page:25(item/p) +msgid "Select the type On This Computer." +msgstr "Seleccione el tipo En este equipo." -#: C/problems-reporting-bugs.page:21(title) -msgid "How to report bugs" -msgstr "Cómo informar de un error" - -#: C/problems-reporting-bugs.page:23(p) -msgid "" -"If you do not need help for configuration but you are sure that you have " -"found a mistake or wrong behavior in the Evolution software, or if you want " -"to request a feature, you can file a report in the GNOME bug tracking system. Note that this " -"requires registration first. Please try to avoid filing duplicates and check " -"the bug writing guidelines first." -msgstr "" -"Si no necesita ayuda para la configuración, pero está seguro de que ha " -"encontrado un problema o un comportamiento erróneo en Evolution, o si quiere " -"solicitar una característica, puede rellenar un informe en el sistema de seguimiento de errores de GNOME. Tenga en cuenta que esto requiere que primero se registre. Trate de " -"no enviar duplicados y revise primero la guía para informar de un error." - -#: C/problems-reporting-bugs.page:23(p) -msgid "" -"Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in " -"Evolution that are not included in GNOME Evolution. This is hard to " -"recognize for users but if you are aware of it please file a bug report in " -"the bug tracker of your GNOME " -"distribution instead." -msgstr "" -"Tenga en cuenta que algunas distribuciones con GNOME incluyen a veces sus " -"propios cambios en Evolution, cambios que no están incluidos en GNOME " -"Evolution. Esto es difícil de reconocer por parte de los usuarios, pero si " -"está seguro, envíe un informe de error al gestor de " -"errores su distribución con GNOME en su lugar." - -#: C/problems-reporting-bugs.page:25(p) -msgid "" -"When reporting bugs exact information is welcome as it makes it easier for " -"others to reproduce and fix the issue. If possible please include " -"information such as the Evolution version (under HelpAbout), your distribution, and exact steps to " -"reproduce the problem, click by click. See the Bug Writing Guidelines for " -"more information." -msgstr "" -"La información exacta es bienvenida al informar de errores, ya que hace más " -"sencillo a los demás reproducir el error y solucionarlo. Si es posible, " -"incluya la información de la versión de Evolution (bajo AyudaAcerca de), su distribución y los pasos exactos para " -"reproducir el problema paso a paso. Para obtener más información consulte la " -"guía " -"para informar de un error." - -#: C/problems-getting-help.page:5(desc) -msgid "How to get help for problems." -msgstr "Cómo obtener ayuda para resolver problemas." - -#: C/problems-getting-help.page:22(title) -msgid "How to get help" -msgstr "Cómo obtener ayuda" - -#: C/problems-getting-help.page:24(p) -msgid "" -"To receive help on problems you can send an email to the Evolution mailing list or talk to developers and other users in the IRC chat channel " -"#evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC server you can " -"for example use the internet " -"messenger application Empathy." -msgstr "" -"Para recibir ayuda sobre problemas puede enviar un correo a la lista de correo de " -"Evolution o hablar con los desarrolladores y otros usuarios en el " -"canal de chat de IRC #evolution en el servidor irc.gimp.net. Para conectarse " -"a un servidor IRC puede, por ejemplo usar la aplicación de mensajería instantánea Empathy." - -#: C/problems-debug-how-to.page:5(desc) -msgid "How to provide good information when tracking down a problem." -msgstr "Cómo proporcionar buena información al seguir un problema." - -#: C/problems-debug-how-to.page:21(title) -msgid "How to track down a problem" -msgstr "Cómo seguir un problema" - -#: C/problems-debug-how-to.page:23(p) -msgid "" -"As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or " -"between the tool bar and the search bar." -msgstr "" -"Como primer consejo, los mensajes de error se mostrarán en la barra de " -"estado o entre la barra de herramientas y la barra de búsqueda." - -#: C/problems-debug-how-to.page:25(p) -msgid "" -"To further track down a problem, some debug options are listed on the Evolution project " -"website." -msgstr "" -"Se listan algunas opciones de depuración en la página web del proyecto de Evolution " -"para un seguimiento más profundo de los problemas." - -#: C/problems-debug-how-to.page:27(p) -msgid "" -"To contact the Evolution community for help, please see How to get help." -msgstr "" -"Para obtener ayuda puede contactar con la comunidad de Evolution, consulte " -"Cómo obtener ayuda." - -#: C/organizing.page:5(desc) -msgid "On organizing and finding your data in Evolution." -msgstr "Acerca de organizar y buscar sus datos en Evolution." - -#: C/organizing.page:18(title) -msgid "Sorting and organizing" -msgstr "Ordenar y organizar" - -#: C/offline.page:5(desc) -msgid "Make Evolution be online again." -msgstr "Conectar Evolution otra vez." - -#: C/offline.page:12(name) C/intro-application.page:11(name) -msgid "Brian Grohe" -msgstr "Brian Grohe" - -#: C/offline.page:13(email) C/intro-application.page:12(email) -msgid "grohe43@gmail.com" -msgstr "grohe43@gmail.com" - -#: C/offline.page:16(name) C/mail-spam-settings.page:18(name) -msgid "Patrick O'Callaghan" -msgstr "Patrick O'Callaghan" - -#: C/offline.page:23(title) -msgid "Why is Evolution offline when my net connection is working?" -msgstr "¿Por qué Evolution está desconectado si mi conexión está funcionando?" - -#: C/offline.page:24(p) -msgid "" -"You may have started Evolution with the --offline commandline " -"option." -msgstr "" -"Puede que haya iniciado Evolution con la opción de línea de comandos --" -"offline." - -#: C/offline.page:26(p) -msgid "" -"If this is not the case and Evolution normally works but has suddenly " -"stopped connecting, you may have unintentionally clicked on the connection " -"icon in the lower left corner. When connected, the icon resembles a pair of " -"sockets joined together. If the sockets are open, there is no connection " -"(and the Send/Receive button is grayed out). " -"Click on the icon to change its state." -msgstr "" -"Si este no es el caso y Evolution normalmente funciona, pero se ha " -"desconectado de repente, puede que haya pulsado sin querer en el icono de " -"conexión en la esquina inferior izquierda. Cuando está conectado, el icono " -"simula dos enchufes unidos. Si los enchufes están separados, no hay conexión " -"(y el botón de Enviar/Recibir está sobreado). " -"Pulse en el icono para cambiar su estado." - -#: C/offline.page:28(p) -#| msgid "" -#| "If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, " -#| "but you can still reach the network from other apps on your system " -#| "(browsers, FTP, SSH, ping etc.) it may be that NetworkManager (NM) is not " -#| "properly configured. Many Linux distributions now use NM to manage their " -#| "connections, and if it is installed Evolution will use it to detect if " -#| "the network is up. However NM can be installed but not properly " -#| "configured, leaving the network working but not detectable by Evolution. " -#| "(Note that other GNOME-based applications may also fail for the same " -#| "reason.) The solution is to configure NM to manage your network " -#| "interface. This is usually easy to do but is outside the scope of this " -#| "document. For more information seek help from your distribution support " -#| "forums, mailing lists etc." -msgid "" -"If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, but " -"you can still reach the network from other apps on your system (browsers, " -"FTP, SSH, ping etc.) it may be that NetworkManager (NM) is not properly " -"configured. Many Linux distributions now use NM to manage their connections, " -"and if it is installed Evolution will use it to detect if the network is up. " -"However NM can be installed but not properly configured, leaving the network " -"working but not detectable by Evolution. (Note that other GNOME-based " -"applications may also fail for the same reason.) The solution is to " -"configure NM to manage your network interface. This is usually easy to do " -"but is outside the scope of this document. For more information please take " -"a look at the Desktop help or " -"seek help from your distribution support forums, mailing lists etc." -msgstr "" -"Si el problema persiste y está seguro de que no ha pulsado el icono, pero " -"puede usar la red con otras aplicaciones de su sistema (navegadores, FTP, " -"SSH, ping, etc) puede ser que NetworkManager (NM) no esté bien configurado. " -"Muchas distribuciones de Linux usan NM para gestionar las conexiones y, si " -"está instalado, Evolution lo usará para detectar si la red está activada. " -"Sin embargo, NM puede estar instalado pero no bien configurado, haciendo que " -"la red funcione pero que Evolution no pueda detectarla. (tenga en cuenta que " -"otras aplicaciones de GNOME pueden fallar por el mismo motivo). La solución " -"es configurar NM para gestionar la interfaz de red. Generalmente esto es " -"fácil de hacer, pero no está fuera del alcance de este documento. Para " -"obtener más información, consulte la ayuda del escritorio o busque ayuda en los foros de soporte de su " -"distribución, listas de correo, etc." - -#: C/minimize-to-system-tray.page:5(desc) -msgid "On minimizing Evolution to the notification area." -msgstr "Acerca de minimizar Evolution al área de notificación." - -#: C/minimize-to-system-tray.page:11(name) -#: C/mail-two-trash-folders.page:11(name) C/mail-spam-settings.page:24(name) -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:15(name) -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:15(name) -#: C/mail-sorting-message-list.page:16(name) -#: C/mail-search-folders-refresh.page:11(name) -#: C/mail-refresh-folders.page:11(name) -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:11(name) -#: C/mail-read-receipts.page:20(name) C/mail-not-sent.page:11(name) -#: C/mail-moving-emails.page:11(name) C/mail-folders.page:16(name) -#: C/mail-filters-not-working.page:12(name) -#: C/mail-error-no-provider-available.page:11(name) -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:11(name) -#: C/mail-duplicates.page:11(name) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:16(name) -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:13(name) -#: C/deleting-emails.page:13(name) -msgid "April Gonzales" -msgstr "April Gonzales" - -#: C/minimize-to-system-tray.page:12(email) -#: C/mail-two-trash-folders.page:12(email) C/mail-spam-settings.page:25(email) -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:16(email) -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:16(email) -#: C/mail-sorting-message-list.page:17(email) -#: C/mail-search-folders-refresh.page:12(email) -#: C/mail-refresh-folders.page:12(email) -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:12(email) -#: C/mail-read-receipts.page:21(email) C/mail-not-sent.page:12(email) -#: C/mail-moving-emails.page:12(email) C/mail-folders.page:17(email) -#: C/mail-filters-not-working.page:13(email) -#: C/mail-error-no-provider-available.page:12(email) -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:12(email) -#: C/mail-duplicates.page:12(email) -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:17(email) -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:14(email) -#: C/deleting-emails.page:14(email) -msgid "loonycookie@gmail.com" -msgstr "loonycookie@gmail.com" - -#: C/minimize-to-system-tray.page:25(title) -msgid "Minimizing Evolution to the system tray" -msgstr "Minimizar Evolution a la bandeja del sistema" - -#: C/minimize-to-system-tray.page:27(p) -msgid "" -"GNOME, by default, has a notification area which includes an applet that informs users of " -"any system updates, changes, or events. This includes the arrival of email " -"messages on Evolution. You can refer to this built-in feature of GNOME for " -"any email notifications." -msgstr "" -"GNOME de forma predeterminada tiene un área de notificación que incluye una miniaplicación " -"que informa a los usuarios de actualizaciones del sistema, cambios o " -"acontecimientos. Esto incluye la recepción de correo en Evolution. Puede " -"usar esta característica de GNOME par acualquier notificación de correo." - -#: C/minimize-to-system-tray.page:29(p) -msgid "" -"In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to " -"become a system tray by using external applications which might be available " -"for installation in the software management tool of your distribution. " -"Available options are for example Alltray or Tint2. This is no longer possible in GNOME 3." -msgstr "" -"En la versión 2 de GNOME podía modificar el área de notificación y " -"configurarla para que fuese una bandeja del sistema usando aplicaciones " -"externas disponibles en la herramienta de gestión de paquetes de su " -"distribución. Por ejemplo, las opciones disponibles eran Alltray o Tint2. esto ya no es posible en GNOME 3." - -#: C/memos-usage.page:5(desc) -msgid "On adding, editing, and deleting memos." -msgstr "Acerca de añadir, editar y eliminar notas." - -#: C/memos-usage.page:20(title) -msgid "Add, Edit and Delete Memos" -msgstr "Añadir, editar y eliminar notas" - -#: C/memos-usage.page:22(p) -msgid "" -"Currently there is no support for syncing memos with the Tomboy " -"or Gnote applications." -msgstr "" -"Actualmente no existe soporte para sincronizar notas con las aplicaciones " -"Tomboy o Gnote." - -#: C/memos-usage-edit-memo.page:5(desc) -msgid "Editing a memo in your memo list." -msgstr "Editar una nota en su lista de notas." - -#: C/memos-usage-edit-memo.page:20(title) -msgid "Editing a Memo" -msgstr "Editar una nota" +#: C/calendar-marcus-bains-line.page:5(info/desc) +msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time." +msgstr "La línea roja «Marcus Bains» muestra el elemento actual." -#: C/memos-usage-edit-memo.page:22(p) -msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists," -msgstr "Si quiere modificar una nota que ya existe en su lista de notas," +#: C/calendar-marcus-bains-line.page:19(page/title) +msgid "Time display in the Day view" +msgstr "Mostrado de la hora en la vista de Día" -#: C/memos-usage-edit-memo.page:25(p) +#: C/calendar-marcus-bains-line.page:21(page/p) msgid "" -"Double-click on the memo that you want to edit in the list of memos, or " -"right-click on the memo and click Open Memo." +"The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to " +"show the current date and time." msgstr "" -"Pulse dos veces en la nota que quiera editar en la lista de notas, o pulse " -"con el botón derecho sobre la nota y pulse Abrir nota." - -#: C/memos-usage-edit-memo.page:26(p) -msgid "Edit the memo information." -msgstr "Edite la información de la nota." - -#: C/memos-usage-delete-memo.page:5(desc) -msgid "Deleting a memo from your memo list." -msgstr "Elimiinar una nota de su lista de notas." - -#: C/memos-usage-delete-memo.page:20(title) -msgid "Deleting a Memo" -msgstr "Eliminar una nota" +"La línea Marcus Bains en la vista de Día es un marcador para mostrar la " +"fecha y hora actuales." -#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(p) -msgid "" -"If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and " -"select Delete, or click on the memo and click Delete " -"in the tool bar, or click EditDelete Memo." -msgstr "" -"Si quiere eliminar una nota de su lista de notas, pulse con el botón derecho " -"del ratón sobre la nota y seleccione Eliminar o pulse sobre la " -"nota y pulse después Eliminar en la barra de herramientas o pulse " -"EditarEliminar nota." +#: C/calendar-meetings-delegating.page:5(info/desc) +msgid "Ask somebody else to run the meeting." +msgstr "Pregunte a alquien para que lleve la reunión." -#: C/memos-usage-add-memo.page:5(desc) -msgid "Adding a memo to your memo list." -msgstr "Añadir una nota a su lista de notas." +#: C/calendar-meetings-delegating.page:25(page/title) +msgid "Delegating Meetings" +msgstr "Eliminar reuniones" -#: C/memos-usage-add-memo.page:23(title) -msgid "Adding a Memo" -msgstr "Añadir una nota" +#: C/calendar-meetings-delegating.page:26(page/p) +msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting." +msgstr "Sólo los asistentes a una reunión pueden delegar una reunión." -#: C/memos-usage-add-memo.page:26(p) -msgid "" -"Click FileNewMemo, or " -"press ShiftCtrlO." -msgstr "" -"Pulse ArchivoNuevoNota o " -"pulse MayúsCtrlO." +#: C/calendar-meetings-delegating.page:29(item/p) +msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate." +msgstr "Pulse con el botón derecho en la reunión que quiere delegar." -#: C/memos-usage-add-memo.page:27(p) -msgid "Select a memo list in the List dropdown list." -msgstr "" -"Seleccione una lista de notas en la lista desplegable de Listas." +#: C/calendar-meetings-delegating.page:32(item/p) +msgid "Click Delegate Meeting." +msgstr "PulseDelegar reunión." -#: C/memos-usage-add-memo.page:28(p) -msgid "Enter the memo information." -msgstr "Introduzca la información de la nota." +#: C/calendar-meetings-delegating.page:35(item/p) +msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to." +msgstr "Seleccione los contactos a los que quiere delegar la reunión." -#: C/memos-usage-add-memo.page:32(p) -msgid "" -"If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can " -"directly enter it in the list of memos." -msgstr "" -"Si simplemente quiere añadir rápidamente una nota introduciendo un resumen " -"puede entrar directamente en la lista de notas." +#: C/calendar-meetings-delegating.page:38(item/p) +#: C/contacts-usage-add-contact.page:27(item/p) +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(item/p) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:37(item/p) +#: C/mail-attachments-sending.page:32(item/p) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(item/p) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(item/p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(item/p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(item/p) +#: C/mail-filters.page:50(item/p) C/mail-filters.page:71(item/p) +#: C/mail-search-folders-add.page:46(item/p) +#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:28(item/p) +#: C/using-categories.page:51(item/p) C/using-categories.page:53(item/p) +msgid "Click OK." +msgstr "Pulse Aceptar." -#: C/memos-usage-add-memo.page:34(p) -msgid "" -"You can also define a category, or a " -"classification for the memo, " -"or add an attachment." -msgstr "" -"También puede definir una categoría o " -"una clasificación para la " -"nota, o añadir un adjunto." +#: C/calendar-meetings-delegating.page:41(page/p) +msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation." +msgstr "Cada contacto recibe una copia de la invitación a la reunión." -#: C/memos-usage-add-memo.page:37(title) -msgid "Shared Memos" -msgstr "Notas compartidas" +#: C/calendar-meetings.page:5(info/desc) +msgid "Using meetings in the calendar." +msgstr "Usar reuniones en el calendario." -#: C/memos-usage-add-memo.page:39(p) -msgid "" -"Shared Memos are like mail messages except they are scheduled for a " -"particular day and appear on the calendar for that date. You can use shared " -"memos to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. Posted " -"shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are " -"not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox." -msgstr "" -"Las notas compartidas son como mensajes de correo excepto que están " -"planificados para aparecer un día concreto del calendario. Puede usar las " -"notas compartidas para mostrar vacaciones, días festivos, días de pago, " -"cumpleaños y demás. Las notas compartidas se emplazan en su Calendario en la " -"fecha que especifique. No se emplazan en su Buzón de correo o en el buzón de " -"correo de ningún otro usuario." +#: C/calendar-meetings.page:20(page/title) +msgid "Meetings" +msgstr "Reuniones" -#: C/memos-usage-add-memo.page:41(p) -msgid "To send a Shared Memo," -msgstr "Para enviar una nota compartida," +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5(info/desc) +msgid "Accepting and replying to a meeting invitation." +msgstr "Aceptar y responder a una solicitud de reunión." -#: C/memos-usage-add-memo.page:43(p) +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:23(page/title) +msgid "Replying to a Meeting Request" +msgstr "Responder a una solicitud de reunión" + +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24(page/p) msgid "" -"Click FileNewShared Memo, " -"or press ShiftCtrlH." +"Meeting requests are sent as attachments and displayed as the body of an " +"email. All the details about the event are shown, including time and dates." msgstr "" -"Pulse ArchivoNuevoNota compartida, o pulse MayúsCtrlH." +"Las solicitudes de reuniones se envían como adjuntos y se muestran como el " +"cuerpo de un correo electrónico. Se muestran todos los detalles acerca del " +"acontecimiento, incluyendo fechas y horas." -#: C/memos-usage-add-memo.page:44(p) +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25(page/p) msgid "" -"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to " -"the Organizer field." +"You can choose whether and how to reply to the invitation and add a personal " +"comment to your reply. Available options are to Decline, " +"Tentatively Accept (Tentative), or Accept. You can " +"also decide whether the time of the meeting will still be shown as free in " +"your calendar." msgstr "" -"Seleccione el nombre de la cuenta del Organizador de la lista desplegable " -"proporcionada junto al campo Organizador." +"Puede elegir cómo responder a una invitación y añadir un comentario personal " +"a su respuesta. Las opciones disponibles son Rechazar, aceptar " +"provisionalmente (Provisional) o Aceptar. También " +"puede decidir si quiere que la hora de la reunión se siga mostrando como " +"libre en su calendario." -#: C/memos-usage-add-memo.page:45(p) +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27(page/p) msgid "" -"In the To field, type a username, then press Enter. Repeat this for " -"additional users." +"If the meeting request already includes a reminder you can import the reminder to your calendar by " +"enabling Inherit reminder." msgstr "" -"En el campo Para escriba un nombre de usuario, después pulse Intro. Repita " -"la operación para añadir usuarios adicionales." +"Si la solicitud de reunión ya incluye un recordatorio puede importar el recordatorio a su " +"calendario activando Heredar recordatorio." -#: C/memos-usage-add-memo.page:46(p) +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29(page/p) msgid "" -"Select the task list (under List) in which you would like to " -"create the entry." +"If you click Accept the event is added automatically to the " +"calendar that you have chosen." msgstr "" -"Seleccione la lista de tareas (bajo Lista) en la que quiere crear " -"la entrada." - -#: C/memos-usage-add-memo.page:47(p) -msgid "Enter a brief summary in the Summary field." -msgstr "Escriba un breve resumen para la tarea en el campo Resumen." +"Si pulsa Aceptar el acontecimiento se añadirá automáticamente al " +"calendario que haya elegido." -#: C/memos-usage-add-memo.page:48(p) +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:30(page/p) msgid "" -"In the Start Date field, type the date this shared memo should appear in the " -"recipients' calendars." +"After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to " +"the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes " +"might be overwritten." msgstr "" -"En el campo Fecha de inicio escriba la fecha en la que esta nota compartida " -"debería aparecer en los calendarios de los destinatarios." - -#: C/memos-searching.page:5(desc) -msgid "Searching memos." -msgstr "Buscar notas." - -#: C/memos-searching.page:28(title) -msgid "Searching Memos" -msgstr "Buscar notas" +"Después de que haya añadido la reunión a su calendario puede hacer cambios " +"en la reunión, pero si el organizador original envía otra actualización, sus " +"cambios se sobreescribirán." -#: C/memos-searching.page:31(p) +#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:32(note/p) msgid "" -"In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by " -"category." +"Under EditPreferencesCalendar and TasksMeeting InvitationsConflict Search you " +"can define which calendars are used for warning you of meeting conflicts." msgstr "" -"En la vista de Notas puede buscar rápidamente sus notas tanto por resumen o " -"por categoría." +"Bajo EditarPreferenciasCalendario y " +"tareasInvitaciones a reunionesBúsqueda de conflictos puede definir qué calendarios se usan para avisarle de sus " +"conflictos en reuniones." -#: C/mail-working-offline.page:5(desc) -msgid "Work with your mail while not being connected to the network." -msgstr "Trabajar con su correo mientras no está conectado a la red." +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:5(info/desc) +msgid "Sending a Meeting Invitation." +msgstr "Enviar una invitación para reunión." -#: C/mail-working-offline.page:23(title) -msgid "Working Offline" -msgstr "Trabar desconectado" +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23(page/title) +msgid "Sending a Meeting Invitation" +msgstr "Enviar una invitación para reunión" -#: C/mail-working-offline.page:25(p) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:25(page/p) msgid "" -"Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like " -"GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to " -"the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more " -"folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be " -"sent the next time you connect." +"When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees " +"in several categories, such as \"chair\" or \"required\". When you save the " +"meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting " +"information, which also gives them the option to respond." msgstr "" -"El modo desconectado le ayuda a comunicarse con sistemas de almacenamiento " -"de correo remoto tales como GroupWise, IMAP o Exchange en situaciones en las " -"que no podrá estar siempre conectado a la red local. Evolution guarda copia " -"de una o más carpetas y le permite crear nuevos mensajes, guardarlos en la " -"Bandeja de salida y enviarlo en cuanto vuelva a conectarse." +"Al crear una reunión o una cita en grupo puede especificar a los asistentes " +"en varias categorías como «presidencia» o «participante requerido». Cuando " +"guarde su lista, cada invitado recibirá un mensaje con los datos de la cita " +"y tendrán la opción de responder." -#: C/mail-working-offline.page:27(p) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(page/p) msgid "" -"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections " -"usually download just the headers, and get the rest only when you want to " -"read the message. Before you go offline, Evolution downloads the unread " -"messages from the folders you have chosen to store." -msgstr "" -"El correo POP descarga todos sus mensajes al sistema local, pero normalmente " -"otras conexiones sólo descargan las cabeceras y obtienen el resto solamente " -"cuando quiere leer el mensaje entero. Antes de desconectar, Evolution " -"descargará todos los mensajes sin leer desde las carpetas que haya elegido " -"almacenar." - -#: C/mail-working-offline.page:30(title) -msgid "Marking folders for offline usage" -msgstr "Marcar carpetas para su uso desconectado" - -#: C/mail-working-offline.page:31(p) -msgid "To mark a mail folder for offline use," -msgstr "Para marcar una carpeta de correo para su uso desconectado," - -#: C/mail-working-offline.page:33(p) -msgid "Right-click the folder, then click Properties." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón sobre la carpeta, después pulse " -"Propiedades." - -#: C/mail-working-offline.page:34(p) -msgid "Click Copy folder content locally for offline operation." +"If you do not need to collect attendance information when you're scheduling " +"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting " +"and select Forward as iCalendar. This opens a new email message " +"with the event notification attached as an announcement. Recipients can add " +"the event to their calendars with one click, but it will not automatically " +"send you email about whether they plan to attend." msgstr "" -"Pulse Copiar el contenido de la carpeta localmente para operar " -"desconectado." +"Si no necesita recibir confirmaciones de asistencia al planificar un " +"acontecimiento y sólo necesita anunciarlo, pulse con el botón derecho sobre " +"la reunión y seleccione Reenviar como iCalendar. Esto abrirá un " +"nuevo mensaje de correo con una notificación del acontecimiento adjunta. Los " +"destinatarios podrán incluir el acontecimiento en sus calendarios con una " +"pulsación, pero no le enviarán una respuesta automática acerca de si " +"asistirán o no." -#: C/mail-working-offline.page:39(title) -msgid "Syncing messages for offline usage" -msgstr "Sincronizar mensajes para su uso desconectado" +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28(page/p) +msgid "To schedule a meeting:" +msgstr "Para planificar una reunión:" -#: C/mail-working-offline.page:40(p) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(item/p) msgid "" -"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner " -"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected " -"cables. When you go offline via clicking the icon or via FileWork Offline, the cables separate. You will be asked " -"whether you want to go offline immediately or synchronize folders locally " -"before you go offline." +"If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an " +"item in the Organizer field." msgstr "" -"El estado de la conexión lo muestra un icono en la esquina inferior " -"izquierda de la ventana principal de Evolution. Cuando está conectado " -"mostrará dos cables enchufados. Cuando esté desconectado los cables estarán " -"desenchufados. Al desconectarse a través del icono o a través de " -"ArchivoTrabajar desconectado los " -"cables se separan. Se le preguntará si quiere desconectarse inmediatamente o " -"sincronizar sus carpetas localmente antes de desconectarse." +"Si tiene múltiples cuentas de correo seleccione la que quiere usar " +"seleccionando un elemento en el campo Organizador." -#: C/mail-working-offline.page:41(p) -msgid "" -"To download Messages for Offline Operations without immediately going " -"offline, select FileDownload Messages for Offline " -"Usage." +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(item/p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(item/p) +msgid "Select a calendar in the Calendar drop-down list." msgstr "" -"Para descargar los mensajes para operaciones en modo desconectado, " -"seleccione ArchivoDescargar mensajes para trabajar " -"sin conexión." - -#: C/mail-working-offline.page:45(title) -msgid "Automatic Network State Handling" -msgstr "Gestión automática del estado de la red" +"Seleccione un calendario en la lista desplegable Calendario." -#: C/mail-working-offline.page:46(p) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(item/p) msgid "" -"Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. " -"For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down " -"and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your " -"system has Network Manager installed to enable this feature." +"Click View in the menu bar to show or hide the Type, " +"Role, Status, and RSVP fields." msgstr "" -"Evolution entiende automáticamente el estado de la red y actúa en " -"concordancia. Por ejemplo, Evolution cambia a modo desconectado cuando la " -"red se cae y cambia automáticamente cuando la red se recupera. Para activar " -"esta característica, asegúrese de que su sistema tiene instalado Network " -"Manager." +"Pulse Ver en la barra de menú para ver u ocultar los campos " +"Tipo, Rol, Estado y RSVP." -#: C/mail-word-wrap.page:5(desc) -msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters." -msgstr "Las palabras se ajustan en correos salientes a 72 caracteres." +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(item/p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(item/p) +msgid "Enter a brief summary in the Summary field." +msgstr "Escriba un breve resumen en el campo Resumen." -#: C/mail-word-wrap.page:20(title) -msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters" -msgstr "Las palabras se ajustan en correos salientes a 72 caracteres" +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(item/p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(item/p) +msgid "(Optional) Type a location in the Location field." +msgstr "(Opcional) Escriba una ubicación en el campo Lugar." -#: C/mail-word-wrap.page:22(p) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(item/p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(item/p) msgid "" -"For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is " -"hardcoded and cannot be changed." +"To select this event as an all day event, click OptionsAll Day Event, or click the All Day Event " +"button on the toolbar." msgstr "" -"Las líneas se ajustan a 72 caracteres para una mejor lectura. Este valor " -"está incrustado y no se puede cambiar." +"Para seleccionar esta cita como un Acontecimiento para todo el día, pulse " +"OpcionesAcontecimiento para todo el día o pulse el botón Acontecimiento para todo el día en la " +"barra de herramientas." -#: C/mail-word-wrap.page:23(p) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:39(item/p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:29(item/p) +msgid "Select the date and time." +msgstr "Seleccione la fecha y la hora." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(item/p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(item/p) msgid "" -"To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose " -"FormatParagraph StylePreformatted in the mail composer." +"If the event is not an all day event, select either For to " +"specify the duration, or select Until to specify the ending time " +"of the event." msgstr "" -"Para evitar los saltos de línea en un párrafo, marque el párrafo y elija " -"FormatoEstilo de párrafoPreformateado en el editor de correos." - -#: C/mail-vertical-view.page:5(desc) -msgid "Changing the mail view for widescreen displays." -msgstr "Cambiar la vista de correo para pantallas anchas." +"Si el evento no dura todo el día, seleccione Durante para " +"especificar la duración o Hasta para especificar la finalización " +"del evento." -#: C/mail-vertical-view.page:22(title) -msgid "Vertical view" -msgstr "Vista vertical" +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(item/p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(item/p) +msgid "(Optional) Enter a description in the Description field." +msgstr "(Opcional) Escriba una descripción en el campo Descripción." -#: C/mail-vertical-view.page:24(p) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(item/p) msgid "" -"Evolution provides a vertical view in addition to the classical view. In the " -"vertical view, the message preview pane is located at the right side of the " -"message list when compared to the classical view where the message preview " -"pane is placed below the message list. Vertical view enables you to use the " -"extra width of wide screen monitors." +"To query free/busy information for " +"the attendees, click the Free/Busy button on the toolbar, or " +"click OptionsFree/Busy." msgstr "" -"Evolution proporciona una vista vertical además de la vista clásica. En la " -"vista vertical, el panel de vista previa se encuentra situado en el lado " -"derecho del panel de mensajes en comparación con la vista clásica, donde el " -"panel de vista previa de mensajes se encuentra bajo la lista de mensajes. La " -"vista vertical le permite usar la anchura adicional en los monitores de " -"pantalla panorámica." +"Para preguntar la información de Disponibilidad de los asistentes, pulse el botón " +"Disponibilidad en la barra de herramientas, o pulse " +"OpcionesDisponibilidad." -#: C/mail-vertical-view.page:26(p) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(item/p) +msgid "Click Save to save the meeting." +msgstr "Pulse Guardar para guardar la reunión." + +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:46(page/p) msgid "" -"To switch to vertical view, click ViewPreviewVertical View." +"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event." msgstr "" -"Para cambiar a la vista vertical, pulse VerVista " -"previaVista vertical." +"Se enviará un correo-e a todos los destinatarios, invitándoles a su " +"acontecimiento." -#: C/mail-vertical-view.page:28(p) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(page/p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(page/p) msgid "" -"In vertical view, the message list contains double lines of compressed " -"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. " -"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and " -"Subject in the second line." +"You can also define a time zone, a " +"category, a reminder, a recurrence, or a classification for the event, or add an attachment." msgstr "" -"En la vista vertical, la lista de mensajes predeterminada contiene una línea " -"doble de cabeceras comprimida, que le permite consumir la anchura extra en " -"la columna de vista previa. Las columnas comprimidas tienen el nombre y el " -"correo electrónico del remitente, el icono de adjuntos, la fecha y el asunto " -"en la segunda línea." +"También puede definir una zona horaria, una categoría, un recordatorio, una repetición o una clasificación para el acontecimiento o añadir un " +"adjunto." -#: C/mail-vertical-view.page:30(p) +#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:50(note/p) msgid "" -"To switch back to classical view, click ViewPreviewClassical View." +"In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the organizer " +"can add participants to that meeting. Though it is possible to change the " +"organizer of a meeting, this is not recommended as a means to invite " +"additional participants to meetings. If you want to invite additional people " +"to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that " +"you forward the invitation message you received from the original meeting " +"organiser to additional participants." msgstr "" -"Para cambiar a la vista clásica, pulse VerVista " -"previaVista clásica." +"Una reunión sólo puede tener un organizador, y sólo el organizador puede " +"añadir participantes a esa reunión. Aunque se puede cambiar el organizador " +"de una reunión, no se recomienda porque puede provocar confusión en el " +"proceso de planificación. Si desea invitar a personas adicionales y no son " +"los que ha invitado el organizador, es recomendable que reenvíe el mensaje " +"de invitación que recibió del organizador original a los asistentes." -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5(desc) -msgid "Subscribing to Usenet newsgroups." -msgstr "Suscribirse a grupos de noticias Usenet." +#: C/calendar-organizing.page:5(info/desc) +msgid "On using several calendars, searching, and categories." +msgstr "Sobre usar varios calendarios, búsquedas y categorías." -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:25(title) -msgid "Newsgroups Subscriptions" -msgstr "Suscripciones a grupos de noticias" +#: C/calendar-organizing.page:21(page/title) +msgid "Sorting and organizing calendars" +msgstr "Ordenar y orgranizar calendarios" -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:27(p) -msgid "" -"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. " -"To subscribe to a newsgroup:" -msgstr "" -"Cuando crea una cuenta de grupo de noticias, no está suscrito a ningún " -"grupo. Para suscribirse a un grupo de noticias:" +#: C/calendar-publishing.page:5(info/desc) +msgid "Post your calendar content in public." +msgstr "Publicar el contenido de sus calendarios en línea." -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(p) -msgid "Select FolderSubscriptions." -msgstr "" -"Seleccione CarpetaSuscripciones." +#: C/calendar-publishing.page:23(page/title) +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "Publicar el calendario" -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:30(p) C/mail-imap-subscriptions.page:31(p) +#: C/calendar-publishing.page:24(page/p) msgid "" -"If you have accounts on multiple servers, select the server where you want " -"to manage your subscriptions." +"In order to make one of your calendars available to the public, you can " +"define calendars to be uploaded to a web server under EditPreferencesCalendar and TasksPublishing " +"InformationLocationsAdd." msgstr "" -"Si tiene cuentas en varios servidores, seleccione el servidor donde quiere " -"gestionar sus suscripciones." +"Para poder hacer público uno de sus calendarios debe definir qué calendarios " +"subir a un servidor web bajo: EditarPreferenciasCalendario y tareasInformación de publicaciónLugaresAñadir." -#: C/mail-usenet-subscriptions.page:31(p) -msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions." +#: C/calendar-publishing.page:27(page/p) +msgid "" +"You can specify the online location, the frequency of publishing, which " +"calendar(s) to publish, and authentication information for uploading." msgstr "" -"Pulse sobre la correspondiente casilla de verificación para añadir una " -"carpeta a sus suscripciones." +"Puede especificar la ubicación de la publicación, la frecuencia de " +"publicación, qué calendario o calendarios publicará y cómo qué persona " +"autenticarse." -#: C/mail-two-trash-folders.page:5(desc) +#: C/calendar-publishing.page:31(page/p) msgid "" -"An explanation for the problem that two trash folders are present in " -"Evolution." +"To immediately publish calendar information, click ActionsPublish Calendar Information in the calendar." msgstr "" -"Una explicación para el problema de las dos carpetas de Papelera presentes " -"en Evolution." +"Para publicar inmediatamente la información del calendario, pulse " +"AccionesPublicar información del calendario en el calendario." -#: C/mail-two-trash-folders.page:20(title) -msgid "Two Trash folders shown for the same account" -msgstr "Dos carpetas de Papelera mostradas para la misma cuenta" +#: C/calendar-recurrence.page:5(info/desc) +msgid "Repeating appointments." +msgstr "Citas recurrentes." + +#: C/calendar-recurrence.page:23(page/title) +msgid "Using Recurrence" +msgstr "Repetición" -#: C/mail-two-trash-folders.page:22(p) +#: C/calendar-recurrence.page:25(page/p) msgid "" -"You may have created another Trash folder to hold all your deleted email " -"messages. This can happen when you use another email client together with " -"Evolution." +"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its " +"recurrence by clicking the Recurrence button in the " +"Appointment Editor or by clicking OptionsRecurrence. You can then choose a time and date when " +"the appointment stops recurring, and, under Exceptions, pick " +"individual days when the appointment does not recur. Make your selections " +"from left to right, and you form a sentence: \"Every two weeks on Monday and " +"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 " +"occurrences.\"" msgstr "" -"Puede haber creado otra carpeta de Papelera para dejar allí todos sus " -"correos electrónicos eliminados. Esto puede suceder cuando usa otro cliente " -"de correo electrónico junto con Evolution." +"Si tiene una cita que se repite habitualmente puede definir su recurrencia " +"pulsando el botón Repetición en el Editor de citas o " +"pulsando OpcionesRepetición. Puede " +"elegir una hora y una fecha a la que quiere que la cita deje de ser " +"periódica y, en la sección Excepciones, elegir días individuales " +"en los que la cita no tendrá lugar. Haga su selección de izquierda a derecha " +"y podrá construir una frase: «cada dos semanas en lunes y viernes hasta el 3 " +"de enero de 2015« o «de cada mes el primer viernes en 12 ocasiones»." -#: C/mail-two-trash-folders.page:24(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/calendar-searching.page:34(media) C/contacts-searching.page:34(media) +#: C/mail-searching.page:33(media) C/memos-searching.page:34(media) +#: C/tasks-searching.page:34(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89" +msgctxt "_" msgid "" -"Evolution's Trash folder is a Search folder. It does not really exist but simply displays all " -"the messages that are marked for deletion in any folders of that account." +"external ref='figures/search-icon.png' md5='cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89'" msgstr "" -"La carpeta de Papelera de Evolution es una Carpeta de búsqueda. Realmente no existe pero " -"muestra todos los mensajes marcados para su eliminación en cualquier carpeta " -"de la cuenta." +"@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89" + +#: C/calendar-searching.page:5(info/desc) +msgid "Searching appointments and meetings." +msgstr "Buscar citas y reuniones." + +#: C/calendar-searching.page:28(page/title) +msgid "Searching for Calendar Items" +msgstr "Buscar elementos del calendario" -#: C/mail-two-trash-folders.page:26(p) +#: C/calendar-searching.page:30(section/title) +#: C/contacts-searching.page:30(section/title) +#: C/mail-searching.page:30(section/title) +#: C/memos-searching.page:30(section/title) +#: C/tasks-searching.page:30(section/title) +msgid "Quick Search" +msgstr "Búsqueda rápida" + +#: C/calendar-searching.page:31(section/p) msgid "" -"You can easily tell the two Trash folders apart by looking at their icons. " -"The Evolution Trash folder has a special icon whereas the other " -"physical Trash folder looks like any other folder." +"In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings " +"either by summary or by category." msgstr "" -"Puede comparar las dos carpetas de Papelera mirando los iconos. La carpeta " -"de Papelera de Evolution tiene un icono especial mientras que la " -"otra carpeta física de Papelera es igual a cualquier otra carpeta." +"En la vista del Calendario puede buscar citas y reuniones rápidamente por su " +"resumen o categoría." + +#: C/calendar-searching.page:32(section/p) +#: C/memos-searching.page:32(section/p) C/tasks-searching.page:32(section/p) +msgid "Searching by summary:" +msgstr "Buscar por resumen:" -#: C/mail-two-trash-folders.page:28(p) +#: C/calendar-searching.page:34(item/p) C/contacts-searching.page:34(item/p) +#: C/memos-searching.page:34(item/p) C/tasks-searching.page:34(item/p) msgid "" -"Note that the Junk folder is also a search folder and may also " -"appear twice." +"Click the search icon to expand the drop-down list." msgstr "" -"Tenga en cuenta que la carpeta SPAM es una carpeta de búsqueda y " -"también puede aparecer dos veces." +"Pulse el icono de búsqueda para expandir la dista desplegable." -#: C/mail-spam-settings.page:7(desc) -msgid "How to set up handling unwanted junk/spam mail." -msgstr "Cómo configurar la gestión de correo no deseado y SPAM." +#: C/calendar-searching.page:35(item/p) C/contacts-searching.page:35(item/p) +#: C/mail-searching.page:34(item/p) C/memos-searching.page:35(item/p) +#: C/tasks-searching.page:35(item/p) +msgid "Select the search condition from the list." +msgstr "Seleccione el criterio de búsqueda de la lista." -#: C/mail-spam-settings.page:21(name) C/mail-spam-marking.page:15(name) -msgid "Pete Biggs" -msgstr "Pete Biggs" +#: C/calendar-searching.page:36(item/p) C/contacts-searching.page:36(item/p) +#: C/mail-searching.page:38(item/p) C/memos-searching.page:36(item/p) +#: C/tasks-searching.page:36(item/p) +msgid "Enter the text you want to search for and press Enter." +msgstr "Escriba el texto que quiere buscar y pulse Intro." -#: C/mail-spam-settings.page:36(title) -msgid "Junk Mail Settings" -msgstr "Configuración de SPAM" +#: C/calendar-searching.page:37(item/p) C/calendar-searching.page:43(item/p) +#: C/contacts-searching.page:37(item/p) C/contacts-searching.page:43(item/p) +#: C/mail-searching.page:39(item/p) C/memos-searching.page:37(item/p) +#: C/memos-searching.page:43(item/p) C/tasks-searching.page:37(item/p) +#: C/tasks-searching.page:43(item/p) +msgid "Evolution displays the search results." +msgstr "Evolution muestra los resultados de la búsqueda." -#: C/mail-spam-settings.page:39(title) -msgid "Tools" -msgstr "Herramientas" +#: C/calendar-searching.page:39(section/p) +#: C/contacts-searching.page:39(section/p) +#: C/memos-searching.page:39(section/p) C/tasks-searching.page:39(section/p) +msgid "Searching by category:" +msgstr "Buscar por categoría:" + +#: C/calendar-searching.page:41(item/p) C/contacts-searching.page:41(item/p) +#: C/memos-searching.page:41(item/p) C/tasks-searching.page:41(item/p) +msgid "Click the Show drop-down list." +msgstr "Pulse la lista desplegable Mostrar." + +#: C/calendar-searching.page:42(item/p) C/contacts-searching.page:42(item/p) +#: C/memos-searching.page:42(item/p) C/tasks-searching.page:42(item/p) +msgid "Select the category from the list." +msgstr "Seleccione la categoría de la lista." -#: C/mail-spam-settings.page:40(p) +#: C/calendar-searching.page:45(section/p) +#: C/contacts-searching.page:45(section/p) C/mail-searching.page:43(section/p) +#: C/memos-searching.page:45(section/p) C/tasks-searching.page:45(section/p) msgid "" -"Evolution lets you check for unwanted junk or spam emails by " -"using the Bogofilter or SpamAssassin tools. To use " -"these tools, you need to make sure that they are installed via the software " -"management tool of your distribution." +"If you want to set several search conditions, you should use an Advanced " +"search, which is described below." msgstr "" -"Evolution le permite comprobar si hay mensajes spam usando las " -"herramientas Bogofilter o SpamAssassin. Para usar " -"estas herramientas debe asegurarse de que están instaladas a través de la " -"herramienta de gestión de software de su distribución." +"Si quiere establecer varias condiciones de búsqueda debe usar la Búsqueda " +"avanzada, descrita debajo." + +#: C/calendar-searching.page:49(section/title) +#: C/contacts-searching.page:49(section/title) +#: C/memos-searching.page:49(section/title) +#: C/tasks-searching.page:49(section/title) +msgid "Advanced Search" +msgstr "Búsqueda avanzada" + +#: C/calendar-searching.page:51(item/p) C/contacts-searching.page:51(item/p) +#: C/mail-searching.page:49(item/p) C/memos-searching.page:51(item/p) +#: C/tasks-searching.page:51(item/p) +msgid "" +"Select the SearchAdvanced Search menu " +"to open the dialog box." +msgstr "" +"Seleccione el menú BuscarBúsqueda avanzada para abrir el cuadro de diálogo." + +#: C/calendar-searching.page:52(item/p) C/contacts-searching.page:52(item/p) +#: C/mail-searching.page:50(item/p) C/memos-searching.page:52(item/p) +#: C/tasks-searching.page:52(item/p) +msgid "" +"Click Add Condition to add any number of rules." +msgstr "" +"Pulse Añadir condición para añadir cualquier " +"número de reglas." -#: C/mail-spam-settings.page:43(p) +#: C/calendar-searching.page:53(item/p) C/contacts-searching.page:53(item/p) +#: C/mail-searching.page:51(item/p) C/memos-searching.page:53(item/p) +#: C/tasks-searching.page:53(item/p) msgid "" -"You might need to install Bogofilter or SpamAssassin " -"to perform these steps." +"Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in " +"the field." msgstr "" -"Puede querer instalarBogofilter o SpamAssassin para " -"realizar estos pasos." +"Seleccione el criterio de la lista desplegable y después escriba una entrada " +"de búsqueda en el campo." -#: C/mail-spam-settings.page:46(link) -msgid "Install bogofilter" -msgstr "Instalar «bogofilter»" +#: C/calendar-searching.page:54(item/p) C/contacts-searching.page:54(item/p) +#: C/mail-searching.page:52(item/p) C/memos-searching.page:54(item/p) +#: C/tasks-searching.page:54(item/p) +msgid "" +"Click OK to get the search results displayed." +msgstr "" +"Pulse Aceptar para mostrar los resultados de la " +"búsqueda." -#: C/mail-spam-settings.page:47(link) -msgid "Install spamassassin" -msgstr "Instalar «spamassassin»" +#: C/calendar-searching.page:60(section/title) +#: C/contacts-searching.page:60(section/title) +#: C/mail-searching.page:58(section/title) +#: C/memos-searching.page:60(section/title) +#: C/tasks-searching.page:60(section/title) +msgid "Clearing the Search results" +msgstr "Limpiar los resultados de la búsqueda" -#: C/mail-spam-settings.page:52(p) +#: C/calendar-searching.page:61(section/p) +#: C/contacts-searching.page:61(section/p) C/mail-searching.page:59(section/p) +#: C/memos-searching.page:61(section/p) C/tasks-searching.page:61(section/p) msgid "" -"SpamAssassin works through a set of predefined rules, hence it can determine " -"spam straight away. Bogofilter does not come with a default set of spam " -"criteria so it will not automatically filter anything after installing it. " -"You must train it first to make it " -"work. You can modify the actions of SpamAssassin by training it as well." +"To clear your search view and get back to the default view, click the " +"Clear icon in the search string field, or choose " +"SearchClear from the menubar. You can " +"also press ShiftCtrlQ to " +"clear the search." msgstr "" -"SpamAssassin trabaja mediante un conjunto de reglas predefinidas, por lo que " -"puede detectar el spam inmediatamente. Bogofilter no incluye un conjunto " -"predeterminado de criterios de spam, por lo que no filtrará nada " -"automáticamente después de instalarlo. Debe entrenarlo primero para que funcione. También puede modificar las " -"acciones de SpamAssassin entrenándolo." +"Para limpiar su búsqueda puede pulsar el botón o menú Limpiar en " +"el campo de cadena de búsqueda, elegir BuscarLimpiar desde la barra de menú, o introducir una " +"búsqueda vacía. También puede pulsar MayúsCtrlQ para limpiar la búsqueda." -#: C/mail-spam-settings.page:56(title) -msgid "Junk Mail Folder" -msgstr "Carpeta de spam" +#: C/calendar-searching.page:65(section/title) +#: C/contacts-searching.page:65(section/title) +#: C/mail-searching.page:63(section/title) +#: C/memos-searching.page:65(section/title) +#: C/tasks-searching.page:65(section/title) +msgid "Saved Searches" +msgstr "Búsquedas guardadas" -#: C/mail-spam-settings.page:57(p) +#: C/calendar-searching.page:66(section/p) +#: C/contacts-searching.page:66(section/p) C/mail-searching.page:64(section/p) +#: C/memos-searching.page:66(section/p) C/tasks-searching.page:66(section/p) msgid "" -"Messages that are marked as junk (either manually by the user or " -"automatically via SpamAssassin or Bogofilter) will be moved to the " -"Junk mail folder." +"If you search for something rather often, you will prefer not to type it " +"many times. In this case you can use saved searches." msgstr "" -"Los mensajes marcados como spam (manual o automáticamente mediante " -"SpamAssassin o Bogofilter) se moverán a la carpeta de correo Spam." - -#: C/mail-spam-settings.page:61(title) -msgid "Junk Mail Preferences" -msgstr "Opciones de correo spam" +"Si suele buscar algo con relativa frecuencia, quizá prefiera no escribirlo " +"tantas veces. En ese caso puede usar las búsquedas guardadas." -#: C/mail-spam-settings.page:62(p) +#: C/calendar-searching.page:67(section/p) +#: C/contacts-searching.page:67(section/p) C/mail-searching.page:65(section/p) +#: C/memos-searching.page:67(section/p) C/tasks-searching.page:67(section/p) msgid "" -"The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local " -"Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under " -"EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Options." +"To save your search results, either click Save instead of " +"OK in the Search dialog, or in case the search results are " +"already displayed, select SearchSave Search. From now on this search will be directly available from the " +"Search menu." msgstr "" -"Las opciones de SPAM comentadas en esta página sólo se refieren al correo " -"POP y Entrega local. Para gestionar correos SPAM en cuentas IMAP consulte la " -"configuración de Evolution en EditarPreferenciasCuentas de correoEditarOpciones de recepción." +"Para guardar el resultado de su búsqueda pulse Guardar en lugar " +"de Aceptar en el diálogo Buscar, o en caso de que ya se estén " +"mostrando los resultados de la búsqueda, seleccione BuscarGuardar búsqueda. Desde ahora, esta búsqueda estará " +"directamente disponible desde el menú Buscar." + +#: C/calendar-searching.page:71(section/title) +#: C/contacts-searching.page:71(section/title) +#: C/mail-searching.page:69(section/title) +#: C/memos-searching.page:71(section/title) +#: C/tasks-searching.page:71(section/title) +msgid "Editing a Saved Search" +msgstr "Editar una búsqueda guardada" -#: C/mail-spam-settings.page:63(p) +#: C/calendar-searching.page:73(item/p) C/contacts-searching.page:73(item/p) +#: C/mail-searching.page:71(item/p) C/memos-searching.page:73(item/p) +#: C/tasks-searching.page:73(item/p) msgid "" -"You can modify how Evolution handles junk mail by changing the Junk Mail " -"Preferences:" +"Select SearchEdit Saved Searches from " +"the menu bar to open the window." msgstr "" -"Puede modificar cómo Evolution gestiona el SPAM cambiando las Opciones de " -"SPAM:" +"Para abrir la ventana seleccione BuscarEditar " +"búsquedas guardadas de la barra de menú." -#: C/mail-spam-settings.page:65(p) +#: C/calendar-searching.page:74(item/p) C/contacts-searching.page:74(item/p) +#: C/mail-searching.page:72(item/p) C/memos-searching.page:74(item/p) +#: C/tasks-searching.page:74(item/p) msgid "" -"Click EditPreferences or press " -"ShiftCtrlS." +"Click the Edit button to open the Edit " +"Rule window." msgstr "" -"Pulse EditarPreferencias o pulse " -"MayúsCtrlS." +"Pulse el botón Editar para abrir la ventana " +"Editar regla." -#: C/mail-spam-settings.page:66(p) -msgid "Select Mail Preferences." -msgstr "Seleccione Opciones de correo." +#: C/calendar-searching.page:75(item/p) C/contacts-searching.page:75(item/p) +#: C/mail-searching.page:73(item/p) C/memos-searching.page:75(item/p) +#: C/tasks-searching.page:75(item/p) +msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box." +msgstr "Edite el título o el criterio de búsqueda desde el cuadro de diálogo." -#: C/mail-spam-settings.page:67(p) -msgid "Click on the Junk tab. Here, you can specify the following:" +#: C/calendar-searching.page:76(item/p) C/contacts-searching.page:76(item/p) +#: C/mail-searching.page:74(item/p) C/memos-searching.page:76(item/p) +#: C/tasks-searching.page:76(item/p) +msgid "Click OK." +msgstr "Pulse Aceptar." + +#: C/calendar-sharing-information.page:5(info/desc) +msgid "" +"Make your information (appointments and free/busy times) available to others." msgstr "" -"Pulse en la pestaña SPAM. Aquí podrá especificar lo siguiente:" +"Hacer que su información (citas y disponibilidad) esté disponible para otros." -#: C/mail-spam-settings.page:69(p) -msgid "Checking incoming mail for junk messages." -msgstr "Comprobar si el correo entrante es SPAM." +#: C/calendar-sharing-information.page:20(page/title) +msgid "Sharing your calendar information" +msgstr "Compartir la información de su calendario" + +#: C/calendar-timezones.page:5(info/desc) +msgid "Using time zones in the calendar." +msgstr "Usar zonas horarias en el calendario." + +#: C/calendar-timezones.page:23(page/title) +msgid "Using time zones" +msgstr "Usar zonas horarias" -#: C/mail-spam-settings.page:70(p) +#: C/calendar-timezones.page:25(page/p) +msgid "Evolution supports using multiple time zones." +msgstr "Evolution soporta el uso de varias zonas horarias." + +#: C/calendar-timezones.page:28(section/title) +msgid "Setting your global timezone(s)" +msgstr "Establecer sus zonas horarias globales" + +#: C/calendar-timezones.page:30(section/p) msgid "" -"Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be " -"deleted." +"By default Evolution uses the system-wide time zone. This can be changed " +"under EditPreferencesCalendar and TasksGeneralTimeTime zone." msgstr "" -"Eliminar correo basura al salir y con qué frecuencia se eliminan los correos " -"basura." +"De forma predeterminada Evolution usa la hora del sistema. Se puede cambiar " +"bajo EditarPreferenciasCalendario y " +"tareasGeneralHoraZona horaria." -#: C/mail-spam-settings.page:71(p) -msgid "Checking custom headers for junk." -msgstr "Comprobar las cabeceras personalizadas contra SPAM." +#: C/calendar-timezones.page:32(section/p) +msgid "" +"If you deal a lot with people in another specific time zone you can display " +"that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second " +"time zone under EditPreferencesCalendar " +"and TasksGeneralTimeSecond zone." +msgstr "" +"Si trata con mucha gente en otro huso horario específico puede mostrar ese " +"segundo huso horario en la vista de día de su calendario. Puede configurar " +"una segunda zona horaria bajo EditarPreferenciasCalendario y tareasGeneralHoraZona " +"secundaria." -#: C/mail-spam-settings.page:72(p) -msgid "Marking messages as not junk if the sender is in the address book." +#: C/calendar-timezones.page:36(section/title) +msgid "Setting a timezone for an appointment" +msgstr "Configurar una zona horaria para una cita" + +#: C/calendar-timezones.page:38(section/p) +msgid "" +"You can also configure time zone information specific to each appointment. " +"To do that, add a new or edit an existing " +"appointment and click the globe button to customize the time zone " +"that the time exists in. For example, if you live in New York but have a " +"telephone meeting set for noon with someone in California, you need to make " +"sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-" +"appointment basis helps avoid that potential confusion." msgstr "" -"Marcar mensajes como no SPAM si el remitente está en la libreta de " -"direcciones." +"También puede configurar información específica de la zona horaria para cada " +"cita. Para ello añada una cita nueva o edite " +"una ya existente y pulse sobre el botón del globo terráqueo para " +"personalizar la zona horaria existente. Por ejemplo, si vive en Madrid, " +"España, y tiene una reunión telefónica para la tarde con alguien en " +"California, debe asegurarse que las citas están coordinadas. Usar las zonas " +"horarias adecuadas en cada cita ayuda a evitar esa confusión potencial." -#: C/mail-spam-settings.page:73(p) -msgid "The default junk filter." -msgstr "El filtro predeterminado para SPAM." +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:5(info/desc) +msgid "Adding an appointment." +msgstr "Añadir una cita." -#: C/mail-spam-settings.page:74(p) -msgid "Bogofilter and SpamAssassin options." -msgstr "Opciones de Bogofilter y de SpamAssassin." +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20(page/title) +msgid "Adding an Appointment" +msgstr "Añadir una cita" -#: C/mail-spam-settings.page:79(p) +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(item/p) msgid "" -"For more information and specific Bogofilter or SpamAssassin configuration " -"questions it is recommended to check out the Frequently Asked Questions for " -"Bogofilter " -"resp. SpamAssassin." +"Click FileNewAppointment, " +"or double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment " +"dialog. The particular time on the calendar view against which you have " +"double clicked on will be suggested for the new appointment. You can also " +"directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it " +"with the mouse." msgstr "" -"Para obtener más información y configuraciones específicas de Bogofilter o " -"SpamAssassin, se recomienda leer las preguntas frecuentes Bogofilter y de SpamAssassin." +"Pulse ArchivoNuevoCita o " +"pulse dos veces en un espacio vacío en el calendario para abrir el cuadro de " +"diálogo Cita. Se creará la cita para esa hora en particular en la vista del " +"calendario sobre la que haya pulsado dos veces. También puede escribir " +"directamente en el calendario y después ajustar la duración arrastrando con " +"el ratón." -#: C/mail-spam.page:5(desc) -msgid "How to automatically handle unwanted mail." -msgstr "Cómo automatizar la gestión de correo no deseado." +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:24(item/p) +msgid "If you use the Appointment dialog:" +msgstr "Si usa el diálogo de Cita:" -#: C/mail-spam.page:20(title) -msgid "Junk and Spam Mail Handling" -msgstr "Gestión de correo basura" +#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(item/p) +msgid "" +"To show the time as busy to others, " +"click OptionsShow Time as Busy." +msgstr "" +"Para mostrar la hora como ocupalda " +"pulse OpcionesMostrar hora como ocupada." -#: C/mail-spam.page:23(title) -msgid "Novell Groupwise specific differences" -msgstr "Diferencias específicas de Novell Groupwise" +#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:5(info/desc) +msgid "Deleting an appointment in your calendar." +msgstr "Eliminar una cita de su calendario." -#: C/mail-spam-marking.page:5(desc) -msgid "How to mark unwanted junk and spam mail." -msgstr "Cómo marcar el correo no deseado y SPAM." +#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20(page/title) +msgid "Deleting an Appointment" +msgstr "Eliminar una cita" -#: C/mail-spam-marking.page:18(name) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:15(name) -#: C/contacts-add-automatically.page:15(name) -msgid "Barbara Tobias" -msgstr "Barbara Tobias" +#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(page/p) +msgid "" +"If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the " +"appointment in the calendar and select Delete Appointment, or " +"click on the appointment and click Delete in the tool bar or " +"press CtrlD. If you are in the list view you can also use " +"EditDelete Appointment." +msgstr "" +"Si quiere eliminar una cita de sus calendarios, pulse con el botón derecho " +"sobre la cita en el calendario y seleccione Eliminar cita, pulse " +"sobre la cita y pulse Eliminar en la barra de herramientas, o " +"pulse CtrlD. Si está en la vista de lista también puede usar " +"EditarEliminar cita." -#: C/mail-spam-marking.page:19(email) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:16(email) -#: C/intro-main-window.page:18(email) -#: C/contacts-add-automatically.page:16(email) -msgid "barbtobias09@gmail.com" -msgstr "barbtobias09@gmail.com" +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:5(info/desc) +msgid "Editing in appointment in your calendar." +msgstr "Editar una cita en su calendario." -#: C/mail-spam-marking.page:30(title) -msgid "Marking Mail as Junk" -msgstr "Marcar un correo como spam" +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20(page/title) +msgid "Editing an Appointment" +msgstr "Editar una cita" -#: C/mail-spam-marking.page:32(p) +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22(page/p) msgid "" -"While SpamAssassin comes with a set of predefined rules, Bogofilter needs to " -"be taught first before it will automatically filter junk mail. If you only " -"train Bogofilter on bad messages, it will assume all mail is bad (because it " -"does not know any difference) hence it will not make any decisions until the " -"database is sufficiently large to determine what is and is not spam. In any " -"case, when you first start using junk mail blocking, check the Junk mail folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get " -"flagged as junk mail." -msgstr "" -"SpamAssassin incluye un conjunto de reglas predefinidas, mientras que " -"Bogofilter necesita aprender primero antes de filtrar el spam " -"automáticamente. Si sólo entrena a Bogofilter con spam, asumirá que todo el " -"correo es spam (ya que no sabrá la diferencia) y, por lo tanto, no tomará " -"ninguna decisión hasta que la base de datos sea lo suficientemente grande " -"como para determinar qué es y qué no es spam. En cualquier caso, cuando use " -"un filtro de spam por primera vez, compruebe la carpeta Spam a " -"menudo para asegurarse de que no se han marcado como spam mensajes legítimos." +"If you want to change an appointment that already exists in your calendars," +msgstr "Si quiere cambiar una cita que ya existe en sus calendarios," -#: C/mail-spam-marking.page:35(title) -msgid "Manually Marking Junk Mail" -msgstr "Marcar correo manualmente como SPAM" +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:25(item/p) +msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar." +msgstr "Pulse dos veces en la cita que quiera editar en el calendario." -#: C/mail-spam-marking.page:36(p) +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(item/p) msgid "" -"If Evolution misses junk mail, right-click the message, then click Mark " -"as Junk, or mark the message and press CtrlJ or click the Junk button in the tool bar. When you " -"correct it, the filter can recognize similar messages in the future, and " -"becomes more accurate as time goes on." +"Edit the appointment (see Adding an Appointment for the list of available options)." msgstr "" -"Si Evolution deja pasar spam, pulse con el botón derecho sobre el mensaje y " -"elija Marcar como spam, o marque el mensaje y pulse " -"CtrlJ o pulse el botón Spam en la barra de herramientas. Cuando le corrige, el filtro es capaz de " -"reconocer mensajes similares en el futuro, por lo que se hace más preciso " -"con el paso del tiempo." +"Edite la cita (consulte Añadir " +"una cita para la lista de opciones disponibles)." -#: C/mail-spam-marking.page:37(p) +#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(item/p) +#: C/memos-usage-add-memo.page:29(item/p) +#: C/memos-usage-add-memo.page:49(item/p) +#: C/memos-usage-edit-memo.page:27(item/p) +#: C/tasks-usage-add-task.page:29(item/p) +#: C/tasks-usage-edit-task.page:27(item/p) msgid "" -"If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the Junk folder by right-clicking it and selecting Mark as Not Junk " -"or pressing ShiftCtrlJ, or " -"mark the message and click the Not Junk button." +"Click the Save button, or FileSave." msgstr "" -"Si el correo legítimo se marca incorrectamente, quítelo de la carpeta " -"Spam pulsando con el botón derecho y seleccionando Marcar " -"como no SPAM o pulsando MayúsCtrlJ, o marque el mensaje y pulse el botón No es Spam" +"Pulse el botón Guardar o ArchivoGuardar." -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:5(desc) -msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as not junk." -msgstr "Cómo marcar un mensaje en Novell Groupwise como no SPAM." +#: C/calendar-usage.page:5(info/desc) +msgid "On adding, editing, and deleting appointments." +msgstr "Acerca de añadir, editar y eliminar citas." -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:23(title) -msgid "Marking a Message As Not Junk Mail" -msgstr "Marcar un mensaje como no spam" +#: C/calendar-usage.page:21(page/title) +msgid "Add, Edit, and Delete Appointments" +msgstr "Añadir, editar y eliminar citas" -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:26(p) -msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder." -msgstr "" -"Seleccione el mensaje para marcarlo como no spam en su Carpeta de correo " -"basura." +#: C/calendar-using-several-calendars.page:5(info/desc) +msgid "Adding and using more than one calendar and different types." +msgstr "Añadir y usar más de un calendario y diferentes tipos de calendarios." + +#: C/calendar-using-several-calendars.page:23(page/title) +msgid "Using several calendars" +msgstr "Usar varios calendarios" -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(p) +#: C/calendar-using-several-calendars.page:25(page/p) msgid "" -"Right-click the message, then click Mark as Not Junk, or select " -"the message and press ShiftCtrlJ." +"You can have multiple calendars and overlay them one over the other. For " +"example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one " +"for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you " +"can select or deselect the boxes next to them to show and hide the " +"appointments in your calendar view. By hiding and showing different sets of " +"appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of " +"clutter in your view." msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón en el correo, después pulse Marcar " -"como no SPAM, o seleccione el mensaje y pulse MayúsCtrlJ." +"Puede mantener múltiples calendarios y solaparlos entre ellos. Por ejemplo, " +"puede tener un horario de acontecimientos del trabajo, uno para casa y uno " +"para su equipo de deporte favorito. La barra lateral lista esos calendarios " +"y puede seleccionar o deseleccionar las cajas junto a ellos para mostrar y " +"ocultar las citas en la vista de calendario. Ocultando y mostrando " +"diferentes juegos de citas, puede asegurarse de evitar conflictos, " +"reduciendo la carga en la vista." + +#: C/calendar-using-several-calendars.page:27(page/p) +msgid "Appointments for each calendar appear in different color." +msgstr "Las citas para cada calendario aparecen con un color diferente." -#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:30(p) +#: C/calendar-using-several-calendars.page:29(page/p) msgid "" -"The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from " -"your junk list." +"You can also use calendars that are not on your computer, such as on the " +"internet or in a local network." msgstr "" -"El mensaje se moverá a su Bandeja de entrada y el nombre se eliminará de su " -"lista de correo basura." +"También puede usar calendarios que no estén en su equipo, tales como " +"calendarios en Internet o en una red local." -#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:5(desc) +#: C/calendar-using-several-calendars.page:31(page/p) msgid "" -"How to remove an email address from your junk mail list in Novell Groupwise." +"For example, the icalshare.com website has an extensive list of shared online calendars, including national " +"and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional " +"events." msgstr "" -"Cómo quitar una dirección de correo electrónico de su lista de corrreo SPAM " -"en Novell Groupwise" +"Por ejemplo, la página web de icalshare." +"com tiene una extensa lista de calendarios compartidos en línea, " +"incluyendo fiestas nacionales y religiosas, fases de la luna, deportes y " +"acontecimientos locales y regionales." -#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:23(title) -msgid "Removing an Email Address from Your Junk List" -msgstr "" -"Quitar una dirección de correo electrónico de su lista de correo basura" +#: C/calendar-weather.page:5(info/desc) +msgid "Display the weather in the calendar." +msgstr "Mostrar la meteorología en el calendario." -#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:26(p) -msgid "Right-click a message, then click Junk Mail Settings." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho sobre un correo, después pulse Opciones de " -"SPAM." +#: C/calendar-weather.page:20(page/title) +msgid "Using a weather calendar" +msgstr "Usar un calendario meteorológico" -#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:27(p) -msgid "Select the email address to remove, then click Remove." -msgstr "" -"Seleccione la dirección de correo electrónico que quitar, después pulse " -"Quitar." +#: C/calendar-weather.page:22(page/p) C/calendar-webdav.page:22(page/p) +msgid "Calendars of this type are read-only." +msgstr "Calendarios de este tipo son de solo lectura." -#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:5(desc) -msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as junk." -msgstr "Cómo marcar un mensaje en Novell Groupwise como SPAM." +#: C/calendar-weather.page:27(item/p) +msgid "Select the type Weather." +msgstr "Seleccione el tipo Meteorología." -#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:23(title) -msgid "Marking a Message As Junk Mail" -msgstr "Marcar un mensaje como spam" +#: C/calendar-weather.page:31(item/p) +msgid "Choose a location by selecting continent, country and city." +msgstr "Elija una ubicación seleccionando por continente, país y ciudad." + +#: C/calendar-weather.page:33(item/p) +msgid "Choose the temperature unit." +msgstr "Elija la unidad para la temperatura." + +#: C/calendar-webdav.page:5(info/desc) +msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar." +msgstr "Usar un calendario en línea Webcal-WebDAV." + +#: C/calendar-webdav.page:20(page/title) +msgid "Using a WebDAV calendar" +msgstr "Usar un calendario WebDAV" + +#: C/calendar-webdav.page:27(item/p) C/tasks-caldav.page:25(item/p) +#: C/tasks-webdav.page:27(item/p) +msgid "Select the type On the Web." +msgstr "Seleccione el tipo En la red." + +#: C/calendar-webdav.page:33(item/p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:36(item/p) C/tasks-webdav.page:33(item/p) +msgid "Enter your username." +msgstr "Introduzca su nombre de usuario." -#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(p) +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:5(info/desc) +msgid "Changing keyboard shortcuts." +msgstr "Cambiar los atajos de teclado." + +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:18(page/title) +msgid "Changing keyboard shortcuts" +msgstr "Cambiar los atajos de teclado" + +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:21(item/p) +#: C/mail-filters-not-working.page:46(item/p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:39(item/p) +msgid "Open the Terminal application." +msgstr "Abra la aplicación Terminal." + +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:22(item/p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:40(item/p) msgid "" -"Select the message to mark as junk, then click the Junk button or " -"press CtrlJ." +"Run the command gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-" +"accels true" msgstr "" -"Seleccione el mensaje que marcar como spam, después pulse el botón " -"SPAM o pulse CtrlJ." +"Ejecute el comando gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-" +"accels true" + +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:23(item/p) +#: C/import-apps-outlook.page:57(item/p) +#: C/mail-filters-not-working.page:49(item/p) +msgid "Start Evolution." +msgstr "Inicie Evolution." -#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:26(p) +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:24(item/p) msgid "" -"The message is moved to your Junk Mail folder and the user is added to your " -"junk list." +"Hover your mouse cursor over the menu bar item for which you want to add or " +"change the keyboard shortcut." msgstr "" -"El mensaje se moverá a su carpeta de correo basura y el usuario se añadirá a " -"su lista de spam." - -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:5(desc) -msgid "How to manage your junk mail list in Novell Groupwise." -msgstr "Cómo gestionar su lista de correo de SPAM en Novell Groupwise." +"Pónga el cursor de su ratón se mueve sobre el elemento de la barra de menú " +"para el que quiere añadir o cambiar la distribución de teclado." -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:27(title) -msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List" -msgstr "Activar o desactivar su lista de correo basura" +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:25(item/p) +msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard." +msgstr "Escriba el atajo que quiere en el teclado." -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:29(p) -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:29(p) +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:28(page/p) msgid "" -"Right-click on a message and select the Junk Mail Settings option." +"Note that this setting is desktop-wide and that you can disable it again " +"after your changes by using the command gsettings set org.gnome.desktop." +"interface can-change-accels false" msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje y seleccione la opción " -"Configuración de SPAM." +"Tenga en cuenta que este ajuste es para todo el escritorio y que puede " +"desactivarlo de nuevo después de cambiarlo usando el comando gsettings " +"set org.gnome.desktop.interface can-change-accels false" -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:30(p) -msgid "Specify whether you wish to Enable or Disable junk mail handling." +#: C/change-keyboard-shortcuts.page:30(page/p) +#: C/mail-filters-not-working.page:56(section/p) +msgid "You can also use the dconf-editor application to do this." msgstr "" -"Especifique si quiere Activar o Desactivar la gestión del correo basura." - -#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:31(p) -msgid "Click on the OK button." -msgstr "Pulse el botón Aceptar." +"También puede usar la aplicación dconf-editor para hacer esto." -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:5(desc) -msgid "How to add an email address to your junk mail list in Novell Groupwise." +#: C/change-switcher-appearance.page:5(info/desc) +msgid "Changing the display of the window buttons in the lower left corner." msgstr "" -"Cómo añadir una dirección de correo electrónico a su lista de correo de SPAM " -"en Novell Groupwise." +"Cambiar la visualización de los botones de la ventana en la esquina inferior " +"izquierda." -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:27(title) -msgid "Adding an Email Address to Your Junk List" -msgstr "Añadir una dirección de correo electrónico a su lista de correo basura" +#: C/change-switcher-appearance.page:19(page/title) +msgid "Changing the Switcher appearance" +msgstr "Cambiar la apariencia del selector" -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:30(p) +#: C/change-switcher-appearance.page:21(page/p) msgid "" -"Type in the email address you wish to block in the Email field." +"The display of the window buttons in the lower left corner (Mail, Contacts, " +"Calendar, Tasks and Memos) can be changed via ViewSwitcher Appearance. This can be helpful if you have " +"a small display. You can also completely hide them." msgstr "" -"Escriba la dirección de correo electrónico que quiere bloquear en el campo " -"Correo-e." +"Se puede cambiar el mostrado de los botones en la esquina inferior izquierda " +"(Correo, Contactos, Calendario, Tareas y Notas) en VerApariencia del selector. Puede ser útil si tiene una " +"pantalla pequeña. También puede ocultarlos completamente." + +#: C/change-switcher-appearance.page:22(page/p) +msgid "The available options are:" +msgstr "Las opciones disponibles son:" + +#: C/change-switcher-appearance.page:24(item/p) +msgid "Icons and Text" +msgstr "Iconos y texto" + +#: C/change-switcher-appearance.page:27(item/p) +msgid "Icons Only" +msgstr "Sólo iconos" + +#: C/change-switcher-appearance.page:30(item/p) +msgid "Text Only" +msgstr "Sólo texto" + +#: C/change-switcher-appearance.page:33(item/p) +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Estilo de la barra de herramientas" + +#: C/change-switcher-appearance.page:36(item/p) +msgid "Show Buttons" +msgstr "Mostrar botones" -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(p) +#: C/contacts-add-automatically.page:5(info/desc) msgid "" -"Click Add and then click on the OK button." +"Automatically add senders of mail that you have received to your contacts." msgstr "" -"Pulse Añadir y después pulse el botón Aceptar." +"Añadir automáticamente a sus contactos los remitentes de los correos que ha " +"recibido." -#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:34(p) -#| msgid "" -#| "Remember, when you mark an item as junk in GroupWise, that item is added " -#| "to your junk list in the GroupWise system. The settings in the GroupWise " -#| "system are applied from computer to computer." +#: C/contacts-add-automatically.page:24(page/title) +msgid "Adding people automatically to my contacts" +msgstr "Añadir personas automáticamente a mis contactos" + +#: C/contacts-add-automatically.page:27(page/p) msgid "" -"Note that when you mark an item as junk in GroupWise, that item is added to " -"your junk list in the GroupWise system. The settings in the GroupWise system " -"are applied from computer to computer." +"You can add people automatically to your contacts when you reply to received " +"email. Enable the plugin Automatic Contacts by going to " +"EditPlugins; click on Automatic " +"Contacts so that it shows a check mark. Then go to EditPreferencesContactsAutomatic Contacts and enable the Create address book entries when sending emails option and select an address book in the drop-down field below that " +"will receive the new contacts." msgstr "" -"Recuerde, cuando marca un elemento como spam en GroupWise, ese elemento se " -"añade a su lista de SPAM en el sistema GroupWise. Debido a que estos ajustes " -"están en el sistema GroupWise, su lista de SPAM se aplica de equipo en " -"equipo." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:5(desc) -msgid "Sorting the message list of a mail folder." -msgstr "Ordenar la lista de mensajes en una carpeta de correo." +"Puede añadir personas automáticamente a sus contactos al responder a correos " +"recibidos. Actíve el complemento Contactos automáticos en " +"EditarComplementos; pulse en " +"Contactos automáticos para que se muestre como marcado. Después " +"vaya a EditarPreferenciasContactosContactos automáticos y actíve la opción Crear " +"entradas automáticamente en la libreta de direcciones al enviar correos y seleccione la libreta de direcciones a la que se añadirán los " +"contactos, en el campo desplegable de debajo." -#: C/mail-sorting-message-list.page:28(title) -msgid "Sorting the message list" -msgstr "Ordenar la lista de mensajes" +#: C/contacts-add-automatically.page:28(page/p) +msgid "" +"From now on, contacts will be automatically created for senders of received " +"mail when you reply to that mail." +msgstr "" +"Desde ahora se crearán automáticamente los contactos para los remitentes de " +"correo recibido cuando responda a esos correos." -#: C/mail-sorting-message-list.page:30(p) +#: C/contacts-autocompletion.page:5(info/desc) msgid "" -"Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages in the " -"message list." +"Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer." msgstr "" -"Evolution le permite organizar sus correos permitiéndole ordenar sus " -"mensajes en la lista de mensajes." +"Autocompletado de nombres y direcciones de correo introducidas en el editor " +"de correo." -#: C/mail-sorting-message-list.page:33(title) -msgid "Sorting Mail in Email Threads" -msgstr "Ordenar los correos por conversaciones" +#: C/contacts-autocompletion.page:27(page/title) +msgid "Autocompletion of mail recipients" +msgstr "Autocompletado de destinatarios de correo" -#: C/mail-sorting-message-list.page:34(p) +#: C/contacts-autocompletion.page:29(page/p) msgid "" -"You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, " -"click on ViewGroup By Threads or " -"press CtrlT." +"You can enter the first three letters of names and email addresses in the " +"recipients text field and Evolution will present you with a list of matches " +"from your address books." msgstr "" -"Puede usar mensajes por conversaciones para ordenar los correos " -"electrónicos. Para activar esta opción pulse en VerAgrupar por conversaciones o pulse " -"CtrlT." +"Puede introducir las primeras tres letras de nombres y direcciones de " +"correos electrónicos en el campo de destinatarios del correo y Evolution le " +"presentará una lista con las coincidencias de sus libretas de direcciones." -#: C/mail-sorting-message-list.page:35(p) +#: C/contacts-autocompletion.page:30(page/p) msgid "" -"This feature, when enabled, groups replies with the original email and " -"allows you to follow the flow of the conversation from one message to the " -"next." +"To enable autocompletion, go to EditPreferencesContactsAutocompletion and choose the " +"address books from the list that Evolution should look in for matches." msgstr "" -"Cuando esta característica está activada, agrupa las respuestas con el " -"correo original y le permite seguir la conversación de un mensaje al " -"siguiente." +"Para activar el autocompletado vaya a EditarPreferenciasContactosAutocompletado y elija las libretas de direcciones de la lista desde las que " +"Evolution debería buscar coincidencias." -#: C/mail-sorting-message-list.page:36(p) +#: C/contacts-autocompletion.page:32(page/p) msgid "" -"When a new message arrives, it will be added below the parent message. " -"Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent " -"message received." +"Select Always show address of the autocompleted contact to also " +"show the email address along with the name. This can be helpful to " +"distinguish if a contact has several email addresses." msgstr "" -"Cuando un correo nuevo llega se añadirá debajo del mensaje original. Los " -"hilos se agrupan y muestran basándose en la fecha del correo más " -"recientemente recibido." +"Seleccione la casilla de verificación Siempre mostrar la dirección del " +"contacto autocompletado para mostrar la dirección del correo-e junto " +"con el nombre de usuario. Esto puede ser útil para distinguir si un contacto " +"tiene varias direcciones de correo-e." -#: C/mail-sorting-message-list.page:37(p) +#: C/contacts-autocompletion.page:34(page/p) msgid "" -"For Advanced Users: There is a GSettings key that allows you to toggle " -"between the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed " -"state is enabled by default. It can be changed by starting the " -"Terminal application and running the command gsettings set " -"org.gnome.evolution.mail thread-expand true" +"Alternately, you can click the To:, Cc:, or Bcc: buttons to get a list of the email addresses in your contacts. Select " +"addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate " +"address columns." msgstr "" -"Para usuarios avanzados: existe una clave de GSettings que le permite " -"cambiar el estado de las conversaciones de correo electrónico entre " -"contraídas y expandidas. El estado contraído está activado de forma " -"predeterminada. Se puede cambiar iniciando la aplicación Terminal " -"y ejecutando el comando gsettings set org.gnome.evolution.mail thread-" -"expand true" +"Alternativamente, puede pulsar los botones Para:, Cc:, " +"Cco:, para obtener una lista de las direcciones de correo-e en su " +"lista de contactos. Seleccione las direcciones y pulse las flechas para " +"moverlas entre las columnas de direcciones apropiadas." -#: C/mail-sorting-message-list.page:39(p) -#: C/mail-filters-not-working.page:46(p) -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:21(p) -msgid "Open the Terminal application." -msgstr "Abra la aplicación Terminal." +#: C/contacts-google.page:5(info/desc) +msgid "Use the online address book of your Google account." +msgstr "USar la libreta de direcciones en línea de su cuenta de Google." -#: C/mail-sorting-message-list.page:40(p) -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:22(p) -msgid "" -"Run the command gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-" -"accels true" +#: C/contacts-google.page:21(page/title) +msgid "Using a Google addressbook" +msgstr "Usar una libreta de direcciones de Google" + +#: C/contacts-google.page:23(page/p) +msgid "To add such an address book to Evolution, perform the following steps:" msgstr "" -"Ejecute el comando gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-" -"accels true" +"Para añadir una libreta de direcciones a Evolution, realice los siguientes " +"pasos:" -#: C/mail-sorting-message-list.page:46(title) -msgid "Sorting Mail with Column Headers" -msgstr "Uso de cabeceras para ordenar los mensajes" +#: C/contacts-google.page:25(item/p) C/contacts-ldap.page:31(item/p) +#: C/contacts-local.page:24(item/p) +msgid "" +"Click FileNewAddress Book." +msgstr "" +"Pulse ArchivoNuevoLibreta de direcciones." -#: C/mail-sorting-message-list.page:47(p) +#: C/contacts-google.page:34(page/p) C/contacts-local.page:30(page/p) msgid "" -"The message list displays columns that indicate whether a message has been " -"read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, " -"date, and the subject. To change the columns used in the message list, you " -"can do one of the following:" +"The address book will be added to the list of address books in Evolution." msgstr "" -"La lista de mensajes tiene columnas para indicar si un mensaje se ha leído, " -"si tiene adjuntos, su importancia, el remitente, la fecha y el asunto. Para " -"cambiar las columnas usadas en la lista de mensajes puede hacer una de las " -"siguientes:" +"La libreta de direcciones se añadirá a la lista de libretas de direcciones " +"en Evolution." -#: C/mail-sorting-message-list.page:49(p) -msgid "Drag and drop the column header bars" -msgstr "Arrastre y suelte las barras de cabeceras de columnas" +#: C/contacts-ldap.page:5(info/desc) +msgid "Use shared address books on a local network." +msgstr "Usar libretas de direcciones compartidas en una red local." -#: C/mail-sorting-message-list.page:50(p) -msgid "Right-click on the header." -msgstr "Pulse con el botón derecho en el la cabecera." +#: C/contacts-ldap.page:23(page/title) +msgid "Adding LDAP access" +msgstr "Añadir acceso LDAP" -#: C/mail-sorting-message-list.page:51(p) +#: C/contacts-ldap.page:25(page/p) msgid "" -"Select the Remove This Column or Add a Column option." +"The LDAP protocol was created to let users share contact information over a " +"network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to " +"maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common " +"LDAP address book for all their employees or for client contacts." msgstr "" -"Seleccione la opción Quitar esta columna o Añadir una " -"columna." +"El protocolo LDAP se creó para permitir a los usuarios compartir información " +"de contactos en red, mediante accesos compartidos a un directorio central. " +"LDAP permite a una empresa mantener un conjunto de información de contactos. " +"Muchas empresas mantienen una libreta de direcciones LDAP para todos sus " +"empleados o para sus clientes." + +#: C/contacts-ldap.page:28(section/title) +msgid "Adding an LDAP address book" +msgstr "Añadir una libreta de direcciones LDAP" -#: C/mail-sorting-message-list.page:54(p) +#: C/contacts-ldap.page:32(item/p) msgid "" -"Evolution allows you to sort your messages using these columns. Just click " -"on the column label to sort the emails. The direction of the arrow next to " -"the label indicates the direction of the sort." +"In the General tab, select the type On LDAP Servers." msgstr "" -"Evolution le permite ordenar sus mensajes usando estas columnas. Simplemente " -"pulse en la etiqueta de la columna para ordenar los mensajes. La dirección " -"de la flecha junto a la etiqueta indica la dirección de la ordenación." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:58(title) -msgid "Using Other Sorting Options" -msgstr "Usar otras opciones de ordenación" +"En la pestaña General seleccione el tipo de En servidores " +"LDAP" -#: C/mail-sorting-message-list.page:59(p) +#: C/contacts-ldap.page:34(item/p) msgid "" -"Evolution provides other ways for sorting email messages. You can use Sort " -"By, Sort Ascending, Sort Descending, or Unsort." +"Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) " +"and whether you want to connect securely." msgstr "" -"Evolution proporciona otras formas de ordenar mensajes de correo " -"electrónico. Puede usar Ordenar por, Ordenar ascendentemente, Ordenar " -"descendentemente o Desordenar." +"Introduzca la dirección del servidor, el número del puerto (el número " +"predeterminado es 3899 y si quiere conectar de forma segura." -#: C/mail-sorting-message-list.page:61(title) -msgid "Sort By" -msgstr "Ordenar por" +#: C/contacts-ldap.page:35(item/p) +msgid "Define the login method and your user name." +msgstr "Defina el método de registro y su nombre de usuario." -#: C/mail-sorting-message-list.page:62(p) -msgid "You can also sort email messages using the Sort By list." +#: C/contacts-ldap.page:37(item/p) +msgid "In the Details tab you can define the following settings:" msgstr "" -"También puede ordenar correos electrónicos usando la lista Ordenar por." +"En la pestaña Detalles puede definir los siguientes ajustes:" -#: C/mail-sorting-message-list.page:64(p) -#: C/mail-sorting-message-list.page:94(p) -#: C/mail-sorting-message-list.page:103(p) -#: C/mail-sorting-message-list.page:112(p) -msgid "Right-click on the message list column headers." +#: C/contacts-ldap.page:39(item/p) +msgid "" +"Search Base: The search base is the starting point for a directory search. " +"Contact your system administrator for information about the correct settings." msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón sobre las cabeceras de las columnas de " -"la lista de correos." - -#: C/mail-sorting-message-list.page:65(p) -msgid "Select the Sort By option." -msgstr "Seleccione la opción Ordenar por." +"Base de búsqueda: la base de búsqueda es el punto de partida usado para las " +"búsquedas en directorios. Consulte a su administrador para obtener " +"información acerca de la configuración adecuada." -#: C/mail-sorting-message-list.page:65(p) -msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:" +#: C/contacts-ldap.page:40(item/p) +msgid "" +"Search Scope: The search scope is the breadth of a given search. The " +"following options are available:" msgstr "" -"Esto muestra la lista de criterios para ordenar los mensajes de correo " -"electrónico:" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:67(p) -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "Asunto recortado" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:68(p) -msgid "Labels" -msgstr "Etiquetas" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:69(p) -msgid "Recipients" -msgstr "Destinatarios" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:70(p) -msgid "Sender" -msgstr "Remitente" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:71(p) -msgid "Location" -msgstr "Lugar" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:72(p) -msgid "Due By" -msgstr "Vence en" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:73(link) -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Marca de seguimiento" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:74(p) -msgid "Flag Status" -msgstr "Marca de estado" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:75(p) -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:76(p) -msgid "To" -msgstr "Para" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:77(p) -msgid "Received" -msgstr "Recibido" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:78(p) -msgid "Date" -msgstr "Fecha" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:79(p) -msgid "Subject" -msgstr "Asunto" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:80(p) -msgid "From" -msgstr "De" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:81(p) -msgid "Attachment" -msgstr "Adjunto" - -#: C/mail-sorting-message-list.page:82(p) -msgid "Flagged" -msgstr "Marcado" +"Rango de búsqueda: es la extensión de una búsqueda dada. Están disponibles " +"las siguientes:" -#: C/mail-sorting-message-list.page:83(p) -msgid "Status" -msgstr "Estado" +#: C/contacts-ldap.page:42(item/p) +msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it." +msgstr "Una: busca dentro de la raíz y un nivel de subdirectorios debajo." -#: C/mail-sorting-message-list.page:84(p) -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" +#: C/contacts-ldap.page:43(item/p) +msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it." +msgstr "" +"Sub: busca dentro de la búsqueda base y en todas las entradas bajo ésta." -#: C/mail-sorting-message-list.page:87(p) -msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages." +#: C/contacts-ldap.page:46(item/p) +msgid "" +"Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. " +"For example:" msgstr "" -"Seleccione la opción que quiere usar para ordenar los mensajes de correo " -"electrónico." +"Filtro de búsqueda: se puede establecer aquí el filtro de búsqueda para " +"todas las consultas LDAP. Por ejemplo:" -#: C/mail-sorting-message-list.page:92(title) -msgid "Sort Ascending" -msgstr "Orden ascendente" +#: C/contacts-ldap.page:48(item/p) +msgid "ObjectClass=*: Lists all the objects from the server." +msgstr "ObjectClass=*: lista todos los objetos del servidor." -#: C/mail-sorting-message-list.page:95(p) -msgid "Select the Sort Ascending option." -msgstr "Seleccione la opción Ordenar ascendentemente." +#: C/contacts-ldap.page:49(item/p) +msgid "ObjectClass=User: Lists only the users." +msgstr "ObjectClass=User: solo lista los usuarios." -#: C/mail-sorting-message-list.page:97(p) -msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom." +#: C/contacts-ldap.page:50(item/p) +msgid "" +"Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames)): " +"Retrieves the User and Contact List objects." msgstr "" -"Los mensajes se mostrarán con el correo más reciente en la parte inferior." +"Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames)): obtiene " +"los objetos de listas de usuario y contactos." -#: C/mail-sorting-message-list.page:101(title) -msgid "Sort Descending" -msgstr "Orden descendente" +#: C/contacts-ldap.page:51(item/p) +msgid "" +"(&(mail=*)(ObjectClass=*)): Lists the objects associated " +"with the email addresses." +msgstr "" +"(&(mail=*)(ObjectClass=*)): lista los objetos asociados con " +"las direcciones de correo electrónico." -#: C/mail-sorting-message-list.page:104(p) -msgid "Select the Sort Descending option." -msgstr "Seleccione la opción Ordenar descendentemente." +#: C/contacts-ldap.page:54(item/p) +msgid "" +"Timeout (minutes): The maximum time Evolution attempts to download data from " +"the server before giving up." +msgstr "" +"Tiempo de expiración (minutos): es el tiempo de espera máximo de Evolution " +"para descargar los datos del servidor, antes de abandonar." -#: C/mail-sorting-message-list.page:106(p) -msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top." +#: C/contacts-ldap.page:55(item/p) +msgid "" +"Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most " +"servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number " +"lower if you want to shorten downloads for very broad searches." msgstr "" -"Los mensajes se mostrarán con el correo más reciente en la parte superior." +"Límite de descarga: el número máximo de resultados para una búsqueda dada. " +"Muchos servidores no aceptan enviar más de 500 respuestas, pero puede fijar " +"un número inferior para reducir el volumen de descargas, en caso de " +"búsquedas muy amplias." -#: C/mail-sorting-message-list.page:110(title) -msgid "Unsort" -msgstr "Desordenar" +#: C/contacts-ldap.page:60(note/p) +msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator." +msgstr "" +"Si no está seguro acerca de algunos ajutes, pregunta al administrador de su " +"sistema." -#: C/mail-sorting-message-list.page:113(p) -msgid "Select the Unsort option." -msgstr "Seleccione la opción Desordenar." +#: C/contacts-ldap.page:65(section/title) +msgid "Differences to local address books" +msgstr "Diferencias con las libretas de direcciones locales" -#: C/mail-sorting-message-list.page:115(p) +#: C/contacts-ldap.page:67(section/p) msgid "" -"This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as " -"they were added to the folder." +"LDAP address books work like local address books on your computer, with the " +"following exceptions:" msgstr "" -"Esto elimina la ordenación para esta columna, revirtiendo el orden de los " -"mensajes según se añadieron a la carpeta." +"Las libretas de direcciones LDAP funcionan igual que las libretas de " +"direcciones locales en su equipo, con las siguientes excepciones:" -#: C/mail-several-pop-accounts.page:5(desc) -msgid "How to split and sort mail when using more than one local account." -msgstr "Cómo partir y ordenar el correo al usar más de una cuenta local." +#: C/contacts-ldap.page:69(item/p) +msgid "" +"Network folders are only available when you are connected to the network. If " +"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache " +"some of the network directory. You do this by dragging and dropping your " +"desired contacts into the local address books." +msgstr "" +"Las carpetas de red sólo están disponibles cuando se conecta a la red. Si " +"usa un equipo portátil o una conexión telefónica, conviene hacer una copia " +"de la carpeta de red o colocar en caché algún directorio de red. Para ello, " +"arrastre los contactos deseados dentro de la lista de contactos local." -#: C/mail-several-pop-accounts.page:22(title) -msgid "Separating POP mail for more than one account" -msgstr "Separar correo POP de más de una cuenta" +#: C/contacts-ldap.page:70(item/p) +msgid "" +"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, " +"right-click the folder, click Properties and select Copy Folder Content " +"Locally for Offline Operation." +msgstr "" +"También puede marcar la carpeta de red para su uso desconectado. Para marcar " +"la carpeta, pulse con el botón derecho sobre la carpeta, después pulse " +"Propiedades y seleccione Copiar el contenido de la carpeta localmente para " +"operación desconectada." -#: C/mail-several-pop-accounts.page:24(p) +#: C/contacts-ldap.page:71(item/p) msgid "" -"It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list " -"pane. Evolution only has one unique inbox for incoming email." +"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data " +"from the LDAP server upon opening." msgstr "" -"No es posible tener cuentas separadas en el panel de cuentas y la lista de " -"carpetas. Evolution solo tiene una bandeja de entrada única para el correo " -"entrante." +"Para prevenir exceso de tráfico en la red, Evolution no descarga los datos " +"del servidor LDAP de una forma normal al iniciarse." -#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(p) +#: C/contacts-ldap.page:72(item/p) msgid "" -"You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into " -"different folders by creating folders and " -"creating filters: Create a new folder and " -"create two subfolders (for incoming and for sent mail of that account). Now " -"set up an incoming filter via EditMessage Filters..." -"Add to move incoming mail to the " -"incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an " -"outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the " -"sender's address." +"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the " +"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or " +"all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution allows. " +"Check with your system administrator if you need different settings." msgstr "" -"Puede usar UMAP en lugar de POP o mover los correos electrónicos entrantes a " -"diferentes carpetas creando carpetas y " -"creando filtros: cree una carpeta nueva y " -"cree dos subcarpetas (para correo entrante y para correo enviado para esa " -"cuenta). Ahora configure un filtro de correo de entrada en " -"EditarFiltros de correos...Añadir para mover el correo entrante a la carpeta de " -"correo entrante filtrando la dirección de correo del destinatario y " -"configure un filtro de salida para mover el correo saliente a la carpeta de " -"correo saliente filtrando la dirección del remitente." +"Dependiendo de la configuración de su servidor, quizá no pueda editar todos " +"los campos de un contacto almacenado en un servidor LDAP. Algunos servidores " +"prohíben algunas modificaciones y otros usan una menor cantidad de campos de " +"la que Evolution proporciona. Compruebe con su administrador de su sistema " +"si necesita una configuración diferente." -# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# -# index.docbook:342, index.docbook:514 -#: C/mail-sending-options-smtp.page:5(desc) -msgid "Sending options for SMTP." -msgstr "Opciones de envío para SMTP." +#: C/contacts-libreoffice.page:5(info/desc) +msgid "Using data from Evolution address books in LibreOffice documents." +msgstr "" +"Usar datos de las libretas de direcciones de Evolution en documentos de " +"LibreOffice." -#: C/mail-sending-options-smtp.page:27(title) -msgid "SMTP sending options" -msgstr "Opciones de envío SMTP" +#: C/contacts-libreoffice.page:20(page/title) +msgid "Contacts in LibreOffice" +msgstr "Contactos en LibreOffice" -#: C/mail-sending-options-smtp.page:30(p) +#: C/contacts-libreoffice.page:22(page/p) msgid "" -"Enter the address of your mail server for sending mail in the Server field and select if the server requires authentication (entering a " -"username and a password)." +"You can use your Evolution address books in LibreOffice as a data source. " +"The following steps refer to LibreOffice version 3.3.3." msgstr "" -"Introduzca la dirección de su servidor de correo para enviar correo en el " -"campo Servidor y seleccione si el servidor requiere autenticación " -"(introduciendo un nombre de usuario y una contraseña)." +"Puede usar sus libretas de direcciones de Evolution en LibreOffice como " +"fuentes de datos. Los siguientes pasos se conciernen a la versión 3.3.3 de " +"LibreOffice." -#: C/mail-sending-options-smtp.page:31(p) -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:33(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:37(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:33(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:33(p) +#: C/contacts-libreoffice.page:25(item/p) msgid "" -"Free webmail providers often supply information about which of these options " -"can be used. If you are in an organizational environment, you may want to " -"contact your system administrator for more information." +"Click EditExchange Database... in the " +"menu bar. This will bring up the Exchange databases dialog box." msgstr "" -"Los servidores de correo web gratuitos generalmente proporcionan información " -"acerca de cuáles de estas opciones se pueden usar. Si está en un " -"acontecimiento organizado puede que quiera contactar con el administrador de " -"su sistema para obtener más información." +"En la barra de menú pulse EditarIntercambiar base de " +"datos.... Esto mostrará la caja de diálogo Intercambiar " +"bases de datos." -#: C/mail-sending-options-smtp.page:33(p) +#: C/contacts-libreoffice.page:26(item/p) msgid "" -"If the server requires authentication, you need to provide the following " -"information:" +"In the right pane under Available Databases, EvolutionLocal is available as a source. Click on the small triangle to get the list " +"of your Evolution address books." msgstr "" -"Si el servidor requiere autenticación debe proporcionar la siguiente " -"información:" +"En el panel derecho, bajo Bases de datos disponibles, " +"EvolutionLocal está disponible como fuente. Pulse el pequeño " +"triángulo para obtener la lista de sus libretas de direcciones de Evolution." -#: C/mail-sending-options-smtp.page:35(p) -msgid "" -"Select the authentication type in the Authentication list, or click " -"Check for Supported Types to have Evolution check. Some servers " -"do not support this, so clicking this button is not a guarantee that " -"available mechanisms actually work." +#: C/contacts-libreoffice.page:27(item/p) +msgid "Choose an addressbook and click Define." msgstr "" -"Seleccione el tipo de autenticación en la lista de Autenticación o pulse " -"Comprobar tipos soportados para que Evolution los compruebe. " -"Algunos servidores no soportan esto, así que pulsar este botón no garantiza " -"que los mecanismos disponibles actualmente funcionen." +"Seleccione una libreta de direcciones y pulse Definir." -#. TODO:XINCLUDE: Maybe later replace this "go back" workaround by doing some content sharing with xinclude and xpointer in intro-first-run.page itself? See gnome-user-docs module for example usage. -#: C/mail-sending-options-smtp.page:43(p) +#: C/contacts-libreoffice.page:28(item/p) msgid "" -"If you came to this page from the first-run wizard help page, click here to continue with " -"the next step." +"In case it is not listed already, click Browse.... A file chooser dialog opens." msgstr "" -"Si ha llegado a esta página desde la página del asistente de primera " -"ejecución, pulse aquí para continuar con el siguiente paso." +"En caso de que no se liste pulse Examinar.... Se " +"abrirá un diálogo de selección de archivos." -#: C/mail-send-and-receive.page:5(desc) -msgid "On receiving mail and sending written emails." -msgstr "Acerca de recibir y enviar correos electrónicos." +#: C/contacts-libreoffice.page:29(item/p) +msgid "" +"As Evolution stores its data in a hidden directory, press CtrlL to get the location bar displayed." +msgstr "" +"Ya que Evolution almacena sus datos en un directorio oculto, pulse " +"CtrlL para mostrar la barra de " +"direcciones." -#: C/mail-send-and-receive.page:20(title) -msgid "Sending and receiving mail" -msgstr "Enviar y recibir correo" +#: C/contacts-libreoffice.page:30(item/p) +msgid "" +"Go to /home/username/.local/share/evolution/addressbook/system/" +"addressbook.db and click Open." +msgstr "" +"Vaya a /home/nombre_de_usuario/.local/share/evolution/addressbook/" +"system/addressbook.db y pulse Abrir." -#: C/mail-send-and-receive.page:22(p) +#: C/contacts-libreoffice.page:33(page/p) msgid "" -"This section refers to receiving mail and sending written emails. For " -"writing a new message, please refer to the Composing mail section." +"This makes the Evolution address book the default data source for " +"LibreOffice. You can now select a field to insert into an LibreOffice " +"document via InsertFieldsOther." msgstr "" -"Este sección se refiere a la recepción y envío de correos escritos. Para " -"escribir un correo nuevo, consulte la sección Redactar correos." +"Esto hace que la libreta de direcciones de Evolution sea la fuente de datos " +"predeterminada de LibreOffice. Ahora puede seleccionar un campo para " +"insertar en un documento de libreoffice a través de InsertarCamposOtro." -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5(desc) -msgid "Force sending and receiving emails." -msgstr "Forzar la recepción y envío de correos." +#: C/contacts-local.page:5(info/desc) +msgid "Adding another local address book." +msgstr "Añadir otra libreta de direcciones local." -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20(title) -msgid "Manually send and receive messages" -msgstr "Enviar y recibir mensajes manualmente" +#: C/contacts-local.page:20(page/title) +msgid "Adding another local address book" +msgstr "Añadir otra libreta de direcciones local" -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(p) +#: C/contacts-local.page:22(page/p) msgid "" -"To receive new messages from the mail server and to send messages you have " -"written that are in the local Outbox, click the Send / " -"Receive button in the toolbar, or press F9, or choose " -"FileSend / Receive from the main menu." +"To add another local address book to Evolution, perform the following steps:" msgstr "" -"Para recibir los mensajes nuevos del servidor y para enviar los mensajes que " -"haya escrito en la Bandeja de salida local, pulse el botón Enviar / Recibir en la barra de herramientas, pulse " -"F9, o pulse ArchivoEnviar / Recibir en el menú principal." +"Para añadir otro calendario local a Evolition, realice los siguientes pasos:" -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(p) -msgid "" -"To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or " -"only receive, click the small down-arrow next to the Send / Receive button and choose the corresponding option." +#: C/contacts-organizing.page:5(info/desc) +msgid "On address books, searching, contact lists, and categories." msgstr "" -"Para enviar y recibir correo sólo para una de sus cuentas de correo, o solo " -"para enviar o recibir correo, pulse la pequeña flecha desplegable junto al " -"botón Enviar / Recibir y elija la opción " -"correspondiente." +"Acerca de libretas de direcciones, buscar, listas de contactos y categorías." + +#: C/contacts-organizing.page:21(page/title) +msgid "Sorting, organizing and grouping contacts" +msgstr "Ordenar, orgranizar y agrupar contactos" -#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23(p) +#: C/contacts-organizing.page:23(page/p) msgid "" -"If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-" -"click on the Outbox and click Flush Outbox." +"There are several ways how to organize your contacts. You can use several " +"addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a " +"group of people contact lists are available." msgstr "" -"Si simplemente quiere enviar los mensajes en su Bandeja de salida, puede " -"pulsar con el botón derecho del ratón y Enviar correos pendientes." +"Existen diversas formas de ornagizar sus contactos. Puede usar diversas " +"libretas de direcciones y categorías y, para enviar correctamente correos a " +"un grupo de personas, también están disponibles las listas de contactos." -#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5(desc) -msgid "Check automatically and regularly for new received mail." -msgstr "Comprobar automática y regularmente si hay correo nuevo." +#: C/contacts-searching.page:5(info/desc) +msgid "Searching contacts." +msgstr "Buscar contactos." -#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20(title) -msgid "Automatically check for new mail" -msgstr "Comprobar automáticamente si hay correo nuevo" +#: C/contacts-searching.page:28(page/title) +msgid "Searching Contacts" +msgstr "Buscar contactos" -#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(p) +#: C/contacts-searching.page:31(section/p) msgid "" -"If you want Evolution to check automatically for new messages, enable the " -"option Check for new messages every ... minutes in the " -"Receiving Options page of the mail account settings (accessible " -"via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Options) " -"and select the frequency in minutes." +"In the Contacts view, you can quickly search for contacts either by category " +"or by contact's info." msgstr "" -"Si quiere que Evolution compruebe automáticamente si hay correos nuevos " -"active la opción Comprobar si hay mensajes nuevos cada ... minutos en la página Opciones de recepción de la configuración de la " -"cuenta (accesible a través de EditarPreferenciasCuentas de correoEditarOpciones de recepción) y seleccione la frecuencia en " -"minutos." +"En la vista de Contactos puede buscar rápidamente los contactos tanto por " +"categoría como por la información del contacto." -#: C/mail-searching.page:5(desc) -msgid "Searching messages." -msgstr "Buscar mensajes." +#: C/contacts-searching.page:32(section/p) +msgid "Searching by contact's info:" +msgstr "Buscar por la información del contacto:" -#: C/mail-searching.page:28(title) -msgid "Searching Mail" -msgstr "Buscar correos" +#: C/contacts-usage-add-contact.page:5(info/desc) +msgid "Adding a contact to your address book." +msgstr "Añadir un contacto a su libreta de direcciones." + +#: C/contacts-usage-add-contact.page:20(page/title) +msgid "Adding a Contact" +msgstr "Añadir un contacto" -#: C/mail-searching.page:31(p) +#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(item/p) msgid "" -"In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions." +"Click FileNewContact, or " +"right-click in a blank space in the list of contacts and click New " +"Contact..., or press ShiftCtrlC." msgstr "" -"En la vista de correo puede buscar rápidamente mensajes definiendo las " -"condiciones." +"Pulse ArchivoNuevoContacto " +"o pulse con el botón derecho en una zona vacía de la lista de contactos y " +"elija Contacto nuevo... o pulse MayúsCtrlC." -#: C/mail-searching.page:33(p) +#: C/contacts-usage-add-contact.page:24(item/p) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:34(item/p) msgid "" -"Click on the search icon to expand the drop-down list." +"Select the address book under Where: to which it will be added." msgstr "" -"Pulse el icono de búsqueda para expandir la dista desplegable." +"Selecciones la libreta de direcciones bajo Dónde: en la que " +"quiere añadirlo." -#: C/mail-searching.page:35(p) -msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box." +#: C/contacts-usage-add-contact.page:25(item/p) +msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs." msgstr "" -"Seleccione el rango desde la lista desplegable a la derecha de la caja de " -"texto." +"Introduzca la información del contacto. Note que existen diversas pestañas." -#: C/mail-searching.page:36(p) +#: C/contacts-usage-add-contact.page:26(item/p) msgid "" -"For the Current Account scope, the term \"account\" refers to top-" -"level nodes in the mail folder " -"list, like \"On this computer\" and remote mail accounts." +"You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing " +"a stylized person) next to Full Name and Categories." msgstr "" -"Para el rango de la Cuenta actual, el término «cuenta» hace " -"referencia a los nodos de nivel superior de la lista de carpetas de correo, similar a \"En este " -"equipo\" y las cuentas de correo remotas." +"Puede añadir una fotografía del contacto pulsando en el campo grande (que " +"muestra una persona estilizada) junto a Nombre completo y " +"Categorías." -#: C/mail-searching.page:41(p) -msgid "" -"If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's " -"subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"." +#: C/contacts-usage-add-contact.page:31(section/title) +msgid "Contact Quick-Add from the Email Window" +msgstr "Añadir contacto rápidamente desde la ventana Correo electrónico" + +#: C/contacts-usage-add-contact.page:33(section/p) +msgid "You can also add a contact directly from an email." msgstr "" -"Si comienza directamente desde el cuarto paso, se buscará el texto en el " -"asunto y direcciones de los correos y el rango será la «Carpeta actual»." +"También puede añadir un contacto directamente desde un correo electrónico." -#: C/mail-searching.page:42(p) -msgid "" -"If you search for messages that are not in the same folder rather often you " -"might want to create a search folder instead; see Using Search Folders for more detail." +#: C/contacts-usage-add-contact.page:35(item/p) +msgid "Right-click on the email address in the message header." msgstr "" -"Si busca correos que, a menudo, no están en la misma carpeta puede querer " -"crear una carpeta de búsqueda en su lugar; para obtener más detalles " -"consulte Usar carpetas de búsqueda." +"Pulse con el botón derecho en la dirección de correo electrónico en la " +"cabecera del mensaje." -#: C/mail-searching.page:47(title) -msgid "Advanced Search:" -msgstr "Búsqueda avanzada:" +#: C/contacts-usage-add-contact.page:36(item/p) +msgid "Select Add to Address Book...." +msgstr "Seleccione Añadir a la libreta de direcciones…." -#: C/mail-searching-attachment-type.page:5(desc) -msgid "Unfortunately this is not possible." -msgstr "Desafortunadamente no es posible." +#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(item/p) +msgid "" +"Either press Edit Full to bring up the full " +"Contact Editor, or click OK to " +"directly add the contact to the chosen address book." +msgstr "" +"Pulse Editar todo para mostrar el Editor de " +"contactos completo o pulse Aceptar para " +"añadir directamente el contacto a la libreta seleccionada." -#: C/mail-searching-attachment-type.page:21(title) -msgid "Searching for emails with a specific attachment type" -msgstr "Buscar correos con un tipo de adjunto específico" +#: C/contacts-usage-delete-contact.page:5(info/desc) +msgid "Deleting a contact from your address book." +msgstr "Eliminar un contacto de su libreta de direcciones." + +#: C/contacts-usage-delete-contact.page:20(page/title) +msgid "Deleting a Contact" +msgstr "Eliminar un contacto" -#: C/mail-searching-attachment-type.page:23(p) +#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(page/p) msgid "" -"There currently is no way to do search for emails with a specific type of " -"attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)." +"If you want to delete a contact in your address books, right-click on the " +"contact and select Delete, or click on the contact and click " +"Delete in the tool bar or press CtrlD, or click EditDelete Contact." msgstr "" -"Actualmente no existe una forma de buscar correos con un tipo específico de " -"adjunto (por ejemplo, buscando todos los correos que tengan un PDF adjunto)." +"Si quiere eliminar un contacto de sus libretas de direcciones, pulse con el " +"botón derecho y elija Eliminar, pulse sobre el contacto y elija " +"Eliminar en la barra de herramientas, pulse CtrlD, o pulse EditarEliminar " +"contacto." -#: C/mail-search-folders-refresh.page:5(desc) -msgid "Ways of updating Search folders." -msgstr "Formas de actualizar las Carpetas de búsqueda." +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:5(info/desc) +msgid "Editing a contact in your address book." +msgstr "Editar un contacto en su libreta de direcciones." -#: C/mail-search-folders-refresh.page:24(title) -msgid "Updating/refreshing Search folders" -msgstr "Actualizar las Carpetas de búsqueda" +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:20(page/title) +msgid "Editing a Contact" +msgstr "Editar un contacto" -#: C/mail-search-folders-refresh.page:26(p) +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:22(page/p) msgid "" -"It might happen that one of your Search folders has not updated since some " -"new email arrived or since an email was deleted, for example. This will mean " -"that the list of emails in the folder is not up-to-date." +"If you want to change a contact that already exists in your address books," msgstr "" -"Puede suceder que una de sus carpetas de búsqueda no se ha actualizado desde " -"que llegó correo nuevo o desde que se eliminó un correo. Esto significa que " -"la lista de correos electrónicos en la carpeta no está actualizada." +"Si quiere editar un contacto que ya existe en su libreta de direcciones," -#: C/mail-search-folders-refresh.page:28(p) +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(item/p) msgid "" -"You can get an updated view of the search folder either by switching to " -"another folder and then back again, or by right-clicking on the search " -"folder and choosing Refresh." +"Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, " +"or select the contact and press Enter." msgstr "" -"Puede obtener una vista actualizada de la carpeta de búsqueda cambiando a " -"otra carpeta y volviendo a la misma o pulsando con el botón derecho del " -"ratón sobre la carpeta de búsqueda y eligiendo Actualizar." +"Pulse dos veces sobre el contacto que quiere editar en la lista de " +"contactos, o seleccione el contacto y pulse Intro." -#: C/mail-search-folders.page:5(desc) -msgid "" -"Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in " -"their original folders." +#: C/contacts-usage-edit-contact.page:26(item/p) +msgid "Edit the contact information." +msgstr "Edite la información del contacto." + +#: C/contacts-usage.page:5(info/desc) +msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books." msgstr "" -"Use las carpetas de búsqueda para ver mensajes en una carpeta mientras estos " -"aún están en sus carpetas originales." +"Acerca de añadir, editar y eliminar contactos en libretas de direcciones." -#: C/mail-search-folders.page:22(title) -msgid "Using Search folders" -msgstr "Usar Carpetas de búsqueda" +#: C/contacts-usage.page:20(page/title) +msgid "Add, Edit, and Delete Contacts" +msgstr "Añadir, editar y eliminar contactos" -#: C/mail-search-folders.page:24(p) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:5(info/desc) +msgid "Using contact lists for grouping contacts." +msgstr "Usar listas de contactos para agrupar contactos." + +#: C/contacts-using-contact-lists.page:23(page/title) +msgid "Using Contact Lists" +msgstr "Usar listas de contactos" + +#: C/contacts-using-contact-lists.page:25(page/p) msgid "" -"If filters are not flexible enough, or " -"you find yourself performing the same search again and again, consider a search folder." +"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. " +"When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of " +"the list. This differs from a \"real\" mailing list in that it exists only " +"on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email " +"address managed by a mailing list application on a server." msgstr "" -"Si los filtros no son lo suficientemente " -"flexibles o se encuentra a si mismo realizando la misma búsqueda una y otra vez, considere crear una carpeta de " -"búsqueda." +"Una lista de contactos es un conjunto de contactos que crea con un solo " +"apodo. Cuando envía correos electrónicos a este apodo, se envían a cada " +"miembro de la lista. Esto es diferente a una lista de correo «real» que " +"existe sólo en su equipo para su conveniencia, en lugar de ser una dirección " +"de correo real gestionada por una aplicación para listas de correo en un " +"servidor." -#: C/mail-search-folders.page:26(p) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:27(page/p) msgid "" -"A search folder looks like a folder, it " -"acts like a search, and you set it up " -"like a filter. While a conventional " -"folder actually contains messages, a search folder is a view of messages " -"that might be in several different folders. The messages it contains are " -"determined on the fly using a set of criteria that you have chosen when " -"setting up the search folder." +"For example, you could create one contact for each family member, then add " +"those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of " +"entering each person's email address individually, you can send emails to " +"\"Family\" and the messages would go to all of them." msgstr "" -"Una carpeta de búsqueda es realmente un " -"híbrido de todas las demás herramientas de organización: es parecido a una " -"carpeta, opera como una función búsqueda y se configura como un filtro. En otras palabras, mientras una carpeta " -"convencional contiene mensajes reales, una carpeta virtual es una vista de " -"mensajes que pueden estar ubicados en carpetas diferentes. Los mensajes " -"incluidos son identificados al vuelo mediante un conjunto de criterios " -"elegidos de antemano." +"Por ejemplo, puede crear una tarjeta para cada miembro de su familia, " +"después añadir esas tarjetas a una lista de contactos llamada «Familia». " +"Después, en lugar de introducir cada dirección de correo electrónico de cada " +"persona individualmente, puede enviar un correo electrónico a «Familia» y el " +"mensaje se enviará a todos ellos." -#: C/mail-search-folders.page:28(p) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:30(section/title) +msgid "Creating a contact list" +msgstr "Crear una lista de contactos" + +#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(item/p) msgid "" -"Evolution automatically updates the search folder contents when new messages " -"are received or message are deleted." +"Click FileNewContact List." msgstr "" -"Evolution automáticamente actualiza el contenido de la carpeta de búsqueda " -"cuando se reciben mensajes nuevos o al eliminar mensajes." +"Pulse ArchivoNuevoLista de contactos." -#: C/mail-search-folders.page:30(p) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:35(item/p) msgid "" -"The Unmatched search folder is the opposite of other search " -"folders: it displays all messages that do not appear in other search folders." +"Specify the list members by either entering the names or email addresses of " +"contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts " +"from the Contacts window into the list, or by using the Select... button." msgstr "" -"La carpeta de búsqueda No coincidente es lo contrario del resto " -"de carpetas de búsqueda: contiene todos los mensajes que no cumplen los " -"criterios satisfechos por las demás carpetas de búsqueda." +"Especifique los miembros de la lista introduciendo sus nombres o direcciones " +"de correo electrónicos de los contactos (el campo de texto soporta " +"autocompletado) o arrastrando contactos desde la ventana de Contactos a la " +"lista o usando el botón Seleccionar...." -#: C/mail-search-folders.page:32(p) +#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(item/p) msgid "" -"If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders " -"to search through them, the Unmatched search folder also searches " -"the remote folders. If you do not create any search folders that search " -"remote mail stores, the Unmatched search folder does not search " -"in them either." +"Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message " +"to the list." msgstr "" -"Si usa un sistema de almacenamiento remoto como IMAP y ha creado carpetas de " -"búsqueda en ellos, la carpeta de búsqueda No coincidente también " -"examina las carpetas en ellos. Si no crea ninguna carpeta de búsqueda que " -"busque en almacenes de correo remotos, la carpeta de búsqueda No " -"coincidente tampoco los buscará." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:5(desc) -msgid "Available conditions for setting up search folders." -msgstr "Condiciones disponibles para configurar carpetas de búsqueda." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:23(title) -msgid "Available Search folder conditions" -msgstr "Condiciones disponibles para las Carpetas de búsqueda" - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:26(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:26(p) -msgid "Sender:" -msgstr "Remitente:" +"Elija si quiere ocultar las direcciones de los correos-e cuando envíe un " +"mensaje a la lista." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:27(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:27(p) -msgid "The sender's email address or the name of the sender." +#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(item/p) +msgid "" +"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the " +"addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature " +"discussed in Sending a " +"message to several recipients." msgstr "" -"La dirección de correo electrónico del remitente o el nombre del remitente." +"A no ser que sea una lista muy pequeña, es recomendable que oculte las " +"direcciones. Este funcionamiento es similar al de la característica «Cco:», " +"comentada en Especificar " +"destinatarios adicionales para correo electrónico." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:29(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:29(p) -msgid "Recipients:" -msgstr "Destinatarios:" +#: C/contacts-using-contact-lists.page:40(section/p) +msgid "The contact list will be added to the chosen address book in Evolution." +msgstr "" +"La libreta de direcciones se añadirá a la libreta de direcciones " +"seleccionada en Evolution." -# index.docbook:458, index.docbook:949 -#: C/mail-search-folders-conditions.page:30(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:30(p) -msgid "The recipients of the message." -msgstr "Los destinatarios del mensaje." +#: C/contacts-using-contact-lists.page:44(section/title) +msgid "Sending messages to a contact list" +msgstr "Enviar mensajes a listas de contactos" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:32(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:32(p) -msgid "CC:" -msgstr "Cc:" +#: C/contacts-using-contact-lists.page:45(section/p) +msgid "" +"To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the " +"contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click " +"the contact list in your address book and select Send Message to List." +msgstr "" +"Para enviar un correo a la lista de contactos, introduzca el nombre que " +"eligió para la lista de contactos como el destinatario del correo en el " +"editor. También puede pulsar con el botón derecho en la lista de contactos " +"en su libreta de direcciones y seleccionar Enviar un mensaje a la " +"lista." -# index.docbook:458, index.docbook:949 -#: C/mail-search-folders-conditions.page:33(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:33(p) -msgid "Only the CC recipients of the message." -msgstr "Sólo los destinatarios Cc del correo." +#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:5(info/desc) +msgid "Adding and using more than one address book and different types." +msgstr "Añadir y usar más de una libreta de direcciones y de diferentes tipos." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:35(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:35(p) -msgid "BCC:" -msgstr "Cco:" +#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:20(page/title) +msgid "Using several address books" +msgstr "Usar varias libretas de direcciones" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:36(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:36(p) +#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:22(page/p) msgid "" -"Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied " -"to outgoing filters." +"You can have multiple address books. For example, you might have one address " +"book for work related contacts and one for private contacts. The side bar " +"lists those address books, and you can select which address book is shown." msgstr "" -"Sólo los destinatarios con Cco de este mensaje. Obviamente esto sólo se " -"puede aplicar a filtros salientes." - -#: C/mail-search-folders-conditions.page:38(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:38(p) -msgid "Sender or Recipients:" -msgstr "Remitente o destinatarios:" +"Puede tener varias libretas de direcciones. Por ejemplo, puede tener una " +"libreta de direcciones para contactos relacionados con el trabajo y otra " +"para contactos privados. La barra lateral muestra estas libretas de " +"direcciones, y puede seleccionar cuál de ellas se muestra." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:39(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:39(p) +#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:24(page/p) msgid "" -"The sender's email address or the name of the sender or the recipients of " -"the message." +"You can also use address books that are not on your computer, such as on the " +"internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)." msgstr "" -"La dirección de correo electrónico del remitente, el nombre del remitente or " -"de los destinatarios del correo." +"También puede usar las libretas de direcciones que no están en su equipo, " +"tales como en Internet (ej. Google) o en su red local (ej. LDAP)." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:41(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:41(p) -msgid "Subject:" -msgstr "Asunto:" +#: C/credits.page:5(info/desc) +msgid "Credits and Acknowledgment." +msgstr "Créditos y reconocimientos." -# index.docbook:458, index.docbook:949 -#: C/mail-search-folders-conditions.page:42(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:42(p) -msgid "The subject line of the message." -msgstr "La línea asunto del mensaje." +#: C/credits.page:20(page/title) +msgid "Credits and Acknowledgment" +msgstr "Créditos y reconocimientos" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:44(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:44(p) -msgid "Specific Header:" -msgstr "Cabecera específica:" +#: C/credits.page:23(section/title) +msgid "Authors of the Evolution User Documentation" +msgstr "Autores de la documentación del usuario de Evolution" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:45(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:45(p) -msgid "" -"Any header including custom " -"ones." -msgstr "" -"Cualquier cabecera incluyendo las personalizadas." +#: C/credits.page:25(item/p) C/credits.page:55(item/p) +msgid "André Klapper" +msgstr "André Klapper" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:46(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:46(p) -msgid "" -"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to " -"the first instance, even if the message defines the header differently the " -"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as " -"\"engineering@example.com\" and then restates it as \"marketing@example.com" -"\", Evolution filters as though the second declaration did not occur. To " -"filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression." -msgstr "" -"Si en un mensaje aparece más de una vez la misma cabecera, Evolution sólo se " -"fija en la primera, aunque en la segunda el contenido sea diferente. Por " -"ejemplo, si un mensaje declara la cabecera Reenviado-De: con " -"«ingeniero@ejemplo.es» y a continuación la redefine como «marketing@ejemplo." -"es», Evolution aplicará el filtro como si la segunda declaración no " -"apareciera. Para filtrar mensajes que utilizan varias cabeceras varias veces " -"use una expresión regular." +#: C/credits.page:28(item/p) +msgid "April Gonzalez" +msgstr "April Gonzalez" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:48(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:48(p) -msgid "Message Body:" -msgstr "Cuerpo del mensaje:" +#: C/credits.page:31(item/p) +msgid "Barbara M. Tobias" +msgstr "Barbara M. Tobias" -# index.docbook:458, index.docbook:949 -#: C/mail-search-folders-conditions.page:49(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:49(p) -msgid "Searches in the actual text of the message." -msgstr "Busca en el texto efectivo del mensaje." +#: C/credits.page:34(item/p) +msgid "Phil Bull" +msgstr "Phil Bull" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:51(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:51(p) -msgid "Expression:" -msgstr "Expresión:" +#: C/credits.page:41(section/title) +msgid "Translators of the Evolution User Documentation" +msgstr "Traductores de la documentación del usuario de Evolution" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:52(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:52(p) -msgid "" -"(For programmers only) Match a message according to an expression you write " -"in the Scheme language used to define filters in Evolution." +#. TO TRANSLATORS: This is shown in the 'Translators of the User +#. Documentation' section. Please REPLACE this string by adding your own +#. names here so you get some well-deserved fame on the interwebs! Do NOT +#. use '\n' for linebreaks or square brakets for potential email addresses +#. here as this will not work. Thanks for all your hard work! andre +#: C/credits.page:43(section/p) +msgid "(Not applicable to the English version)" msgstr "" -"(Sólo para programadores) busca un mensaje que corresponda a una expresión " -"escrita en lenguaje Scheme, usado para definir filtros en Evolution." +"Daniel Mustieles , 2011-2012\n" +"Jorge González , 2007-2011" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:54(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:54(p) -msgid "Date sent:" -msgstr "Fecha de envío:" +#: C/credits.page:47(section/title) +msgid "Authors of the previous version" +msgstr "Autores de la versión anterior" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:55(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:55(p) -msgid "" -"Filters messages according to the date on which they were sent. First, " -"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given " -"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the " -"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a " -"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look " -"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to " -"four days ago." -msgstr "" -"Filtra los mensajes en función de la fecha de envío. En primer lugar, defina " -"las condiciones que desea ver cumplidas con un mensaje, tales como antes de " -"una hora determinada o después de de ella, etc. A continuación, especifique " -"la fecha y hora. La fecha y hora del mensaje se compara con la hora del " -"sistema al ejecutarse el filtro, o con una hora y fecha específica elegida " -"en el calendario. Es posible incluso buscar mensajes dentro de un intervalo " -"de tiempo relativo, por ejemplo, buscar mensajes en los últimos cuatro días." +#: C/credits.page:49(item/p) +msgid "Aaron Weber" +msgstr "Aaron Weber" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:57(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:57(p) -msgid "Date received:" -msgstr "Fecha de recepción:" +#: C/credits.page:52(item/p) +msgid "Akhil Laddha" +msgstr "Akhil Laddha" -# index.docbook:458, index.docbook:949 -#: C/mail-search-folders-conditions.page:58(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:58(p) -msgid "" -"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the " -"time you received the message with the dates you specify." -msgstr "" -"Funciona del mismo modo que la opción Fecha de envío, excepto que compara la " -"fecha y hora de recepción del mensaje con las fechas especificadas." +#: C/credits.page:58(item/p) +msgid "Duncan Mak" +msgstr "Duncan Mak" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:60(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:60(p) -msgid "Label:" -msgstr "Etiqueta:" +#: C/credits.page:61(item/p) +msgid "Ettore Perazzoli" +msgstr "Ettore Perazzoli" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:61(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:61(p) -msgid "" -"Messages can have labels of Important, " -"Work, Personal, To Do, or Later. You can set labels with other filters or " -"manually." -msgstr "" -"Los mensajes pueden tener las labels " -"Importante, Trabajo, personal, Tareas pendientes o Más tarde. Puede " -"establecer etiquetas con otros filtros o manualmente." +#: C/credits.page:64(item/p) +msgid "Francisco Javier F. Serrador" +msgstr "Francisco Javier F. Serrador" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:63(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:63(p) -msgid "Score:" -msgstr "Puntuación:" +#: C/credits.page:67(item/p) +msgid "Jessica Prabhakar" +msgstr "Jessica Prabhakar" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:64(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:64(p) -msgid "" -"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one " -"filter set or change a message score, and then set up another filter to move " -"the messages you have scored. A message score is not based on anything in " -"particular: it is simply a number you can assign to messages so other " -"filters can process them." -msgstr "" -"Establece la puntuación del mensaje con un número entero mayor que 0. Puede " -"tener un filtro ajustado o cambiar la puntuación de un mensaje, y después " -"configurar otro filtro par amover los mensajes que ha puntuado. La " -"puntuación de un mensaje no está basada en nada en particular: es " -"simplemente un número que puede asignar a mensajes para que otros filtros " -"puedan procesarlos." +#: C/credits.page:70(item/p) +msgid "Kevin Breit" +msgstr "Kevin Breit" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:66(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:66(p) -msgid "Size (kB):" -msgstr "Tamaño (KB):" +#: C/credits.page:73(item/p) +msgid "Mark Moulder" +msgstr "Mark Moulder" -# index.docbook:458, index.docbook:949 -#: C/mail-search-folders-conditions.page:67(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:67(p) -msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes." -msgstr "Ordenación basada en el tamaño del mensaje, en kilobytes." +#: C/credits.page:76(item/p) +msgid "Novell, Inc." +msgstr "Novell, Inc." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:69(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:69(p) -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" +#: C/credits.page:79(item/p) +msgid "Radhika Nair" +msgstr "Radhika Nair" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:70(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:70(p) -msgid "" -"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, " -"Draft, Important, Read, or Junk." -msgstr "" -"Filtros de acuerdo al estado de un mensaje. El estado puede ser Respoder a, " -"Borrador, Importante, Leído o SPAM." +#: C/credits.page:82(item/p) +msgid "Srinivasa Ragavan" +msgstr "Srinivasa Ragavan" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:72(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:72(p) -msgid "Follow Up:" -msgstr "Seguimiento:" +#: C/credits.page:89(section/title) +msgid "Contact information" +msgstr "Información de contacto" + +#: C/credits.page:90(section/p) +msgid "The GNOME Documentation Project:" +msgstr "Proyecto de Documentación GNOME:" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:73(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:73(p) +#: C/credits.page:92(item/p) msgid "" -"Checks whether the message is flagged for " -"follow-up." +"Website" msgstr "" -"Comprueba si el mensaje está marcado para " -"su seguimiento." +"Página web" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:75(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:75(p) -msgid "Completed On:" -msgstr "Completado en:" +#: C/credits.page:95(item/p) +msgid "" +"Mailing " +"list" +msgstr "" +"Lista " +"de correo" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:78(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:78(p) -msgid "Attachments:" -msgstr "Adjuntos:" +#: C/data-storage.page:5(info/desc) +msgid "Where does Evolution store my data on the harddisk?" +msgstr "¿Dónde almacena Evolution mis datos en el disco duro?" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:79(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:79(p) -msgid "Checks whether there is an attachment for the email." -msgstr "Comprueba si existe un adjunto para el correo." +#: C/data-storage.page:20(page/title) +msgid "Data storage locations" +msgstr "Ubicaciones de almacenamiento de datos" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:81(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:81(p) -msgid "Mailing List" -msgstr "Lista de correo" +#: C/data-storage.page:23(note/p) +msgid "This is only interesting for advanced users who want to debug problems." +msgstr "" +"Esto sólo es interesante para usuarios avanzados que quieren depurar " +"problemas." -#: C/mail-search-folders-conditions.page:82(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:82(p) +#: C/data-storage.page:26(page/p) msgid "" -"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might " -"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere " -"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of " -"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be " -"caught by these filters." +"Evolution 3.6 and later stores its data according to the XDG Base Directory " +"Specification. By default this means:" msgstr "" -"Filtros basados en mensajes que provienen de listas de correo. Este filtro " -"puede perder mensajes de algunos servidores de listas, porque comprueba la " -"cabecera X-BeenThere, que se usa para identificar listas de correo u otras " -"redistribuciones de correo. El correo proveniente de servidores de listas " -"que no establezca adecuadamente la cabecera X-BeenThere no será filtrado." +"Evolution 3.6 y posterior almacena sus datos según la Especificación de " +"directorios base XDG. De forma predeterminada significa que:" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:84(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:84(p) -msgid "Regex Match:" -msgstr "Coincide con la expresión regular:" +#: C/data-storage.page:30(item/title) +msgid "The user's data files" +msgstr "Los archivos de datos del usuario" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:85(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:85(p) -msgid "" -"(For programmers only) If you know your way around a regex, or " -"regular expression, this option allows you to search for complex patterns of " -"letters, so that you can find, for example, all words that start with a and " -"end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages " -"that declare a particular header twice. For information about how to use " -"regular expressions, check the man page for the grep command." -msgstr "" -"(Sólo para programadores) Si sabe lo que se hace con las expresiones regulares, " -"esta opción le permite hacer búsquedas de patrones complejos de letras de " -"manera que, por ejemplo, podría encontrar todas las palabras que empiezan o " -"acaban con «m» y tienen entre seis y quince letras de longitud, o distinguir " -"todos los mensajes que tengan duplicada una determinada cabecera. Para saber " -"cómo usar las expresiones regulares examine la página del manual del comando " -"grep." +#: C/data-storage.page:31(item/p) +#| msgid "$HOME/.local/share/evolution" +msgid "$HOME/.local/share/evolution" +msgstr "$HOME/.local/share/evolution" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:87(p) -msgid "Message Location:" -msgstr "Ubicación del mensaje:" +#: C/data-storage.page:34(item/title) +msgid "Various configuration and state files" +msgstr "Varios archivos de configuración y estado" -#: C/mail-search-folders-conditions.page:90(p) -#: C/mail-filters-conditions.page:96(p) -msgid "Match All:" -msgstr "Coincidir con todo:" +#: C/data-storage.page:35(item/p) +#| msgid "$HOME/.config/evolution" +msgid "$HOME/.config/evolution" +msgstr "$HOME/.config/evolution" -#: C/mail-search-folders-add.page:5(desc) -msgid "Setting up a search folder." -msgstr "Configurar una carpeta de búsqueda." +#: C/data-storage.page:38(item/title) +msgid "Account settings" +msgstr "Configuración de la cuenta" -#: C/mail-search-folders-add.page:23(title) -msgid "Creating A Search Folder" -msgstr "Crear una carpeta de búsqueda" +#: C/data-storage.page:39(item/p) +#| msgid "$HOME/.config/evolution/sources" +msgid "$HOME/.config/evolution/sources" +msgstr "$HOME/.config/evolution/sources" + +#: C/data-storage.page:42(item/title) +msgid "Disposable data caches" +msgstr "Cachés de datos desechables" + +#: C/data-storage.page:43(item/p) +#| msgid "$HOME/.cache/evolution" +msgid "$HOME/.cache/evolution" +msgstr "$HOME/.cache/evolution" -#: C/mail-search-folders-add.page:26(p) +#: C/data-storage.page:46(item/title) +msgid "Configuration settings in GSettings" +msgstr "Ajustes de configuración en GSettings" + +#: C/data-storage.page:47(item/p) +#| msgid "$HOME/.config/dconf" +msgid "$HOME/.config/dconf" +msgstr "$HOME/.config/dconf" + +#: C/default-browser.page:7(info/desc) msgid "" -"Click EditSearch Folders, or click " -"MessageCreate Rule and select the " -"criterion the search folder will be based on, or if you have run a search, " -"click SearchCreate Search Folder From Search...." +"Opening links from an email in a browser and opening the mail composer from " +"an email link on a website." msgstr "" -"Pulse EditarCarpetas de búsqueda o " -"pulse MensajeCrear regla y seleccione " -"el criterio en el que se basará la carpeta de búsqueda o si ha ejecutado una " -"búsqueda, pulse BuscarCrear una carpeta de búsqueda " -"desde la búsqueda...." +"Abrir enlaces de un correo en un navegador y abrir el editor de mensajes " +"desde un enlace de un correo en una página web." -#: C/mail-search-folders-add.page:27(p) C/mail-filters.page:37(p) -msgid "Click Add." -msgstr "Pulse Añadir." +#: C/default-browser.page:22(page/title) +msgid "Opening links in and from the web browser" +msgstr "Abrir enlaces en y desde un navegador web" -#: C/mail-search-folders-add.page:28(p) C/mail-filters.page:38(p) -msgid "Enter a name in the Rule name field." -msgstr "Introduzca un nombre en el campo Nombre de la regla." +#: C/default-browser.page:27(section/title) +msgid "Change which web browser websites are opened in" +msgstr "Cambiar qué páginas web se abren en el navegador" -#: C/mail-search-folders-add.page:29(p) C/mail-filters.page:39(p) +#: C/default-browser.page:29(section/p) +#| msgid "" +#| "Please see the GNOME " +#| "Desktop Help." msgid "" -"Define the conditions for the rule. For each condition, you first select " -"which part of the message will be checked and then define the comparison." +"Please see the GNOME " +"Desktop Help." msgstr "" -"Defina las condiciones para la regla. Para cada condición debe seleccionar " -"primero qué parte del mensaje se comprobará y después definir la comparación." +"Consulte la ayuda del " +"escritorio GNOME." -#: C/mail-search-folders-add.page:29(p) +#: C/default-browser.page:31(section/p) msgid "" -"For more information on the available conditions see Available Search Folder conditions." +"If the preferred browser is set as default application but still does not " +"work correctly please contact your distribution via their forum or bug " +"tracker." msgstr "" -"Para obtener más información acerca de las condiciones disponibles, consulte " -"condiciones disponibles para " -"las carpetas de búsqueda." +"Si el navegador preferido esté establecido como la aplicación predeterminada " +"pero aún así no funciona correctamente, contacte con su distribución a " +"través de su foto o web de seguimiento de errores." -#: C/mail-search-folders-add.page:30(p) C/mail-filters.page:40(p) +#: C/default-browser.page:34(note/p) msgid "" -"If you want to define multiple conditions, define under Find items if any or if all conditions have to apply, and click Add Condition and repeat the previous step." +"If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" is " +"shown, you need to install the package gvfs." msgstr "" -"Si quiere definir varias condiciones, defínalas bajo Buscar elementos si se debe aplicar una o todas las condiciones y pulse Añadir condición y repita el paso anterior." +"Si se muestra el error «No se pudo abrir el enlace: operación no soportada», " +"debe instalar el paquete gvfs." -#: C/mail-search-folders-add.page:31(p) +#: C/default-browser.page:37(when/p) +#| msgid "" +#| "You might need to install dconf-editor " +#| "to perform these steps." msgid "" -"Select which folders will be used for the search folder in the section " -"Search Folder Sources. Options are:" +"Install gvfs" msgstr "" -"Seleccione qué carpetas usará la carpeta de búsqueda en la sección " -"Orígenes de las carpetas de búsqueda. Las opciones son:" +"Instalar gvfs" -#: C/mail-search-folders-add.page:33(p) -msgid "All local folders:" -msgstr "Todas las carpetas locales:" +#: C/default-browser.page:44(section/title) +msgid "Change which mail application is used to write emails" +msgstr "" +"Cambiar qué aplicación de correo se usa para escribir correos electrónicos" -#: C/mail-search-folders-add.page:34(p) +#: C/default-browser.page:46(section/p) +#| msgid "" +#| "Please see the GNOME " +#| "Desktop Help." msgid "" -"Uses all local folders for the search folder source in addition to " -"individual folders that are selected." +"Please see the GNOME " +"Desktop Help." msgstr "" -"Usa todas las carpetas locales para la fuente de la carpeta de búsqueda, " -"además de las carpetas individuales seleccionadas." +"Consulte la ayuda del " +"escritorio GNOME." -#: C/mail-search-folders-add.page:36(p) -msgid "All active remote folders:" -msgstr "Todas las carpetas remotas activas:" +#: C/default-browser.page:51(section/title) +msgid "Advanced options" +msgstr "Opciones avanzadas" -#: C/mail-search-folders-add.page:37(p) +#: C/default-browser.page:52(note/p) msgid "" -"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you " -"must be connected to your mail server for the search folder to include any " -"messages from that source in addition to individual folders that are " -"selected." +"If you have a technical background you can also tweak these settings by " +"defining scheme-handlers in $HOME/.local/share/applications/mimeapps." +"list." msgstr "" -"Las carpetas remotas se consideran activas mientras está conectado al " -"servidor; debe conectarse al servidor de correo de su carpeta de búsqueda " -"para poder incluir cualquier mensaje de dicho origen además de las carpetas " -"individuales seleccionadas." +"Si tiene conocimientos técnicos puede ajustar estas configuraciones " +"definiendo manejadores de esquemas en $HOME/.local/share/applications/" +"mimeapps.list." -#: C/mail-search-folders-add.page:39(p) -msgid "All local and active remote folders:" -msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas:" +#: C/deleting-appointments.page:5(info/desc) +msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox." +msgstr "Eliminar entradas del calendario reduce el tamaño del buzón de correo." + +#: C/deleting-appointments.page:20(page/title) +msgid "Deleting old appointments permanently" +msgstr "Eliminar permanentemente citas antiguas" -#: C/mail-search-folders-add.page:40(p) +#: C/deleting-appointments.page:22(page/p) msgid "" -"Uses all local and active remote folders for the search folder source in " -"addition to individual folders that are selected." +"To Purge old entries in a calendar, go to ActionsPurge in the Calendar view. You will be asked how " +"many days old the events to remove from the calendar should be. The action " +"will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of " +"calendars on the left); other calendars remain unchanged." msgstr "" -"Usa todas las carpetas activas remotas y locales para la fuente de la " -"carpeta de búsqueda, además de las carpetas individuales seleccionadas." +"Para purgar entradas antiguas en un calendario vaya a AccionesPurgar en la vista del Calendario. Se le preguntará " +"cuántos días de antigüedad deben tener los acontecimientos del calendario " +"que se deben quitar. La acción se aplicará sobre el calendario actualmente " +"abierto (sieleccionado en la lista de calendarios a la izquierda); no se " +"verán afectados los otros calendarios." -#: C/mail-search-folders-add.page:42(p) -msgid "Specific folders only:" -msgstr "Únicamente carpetas especificadas:" +#: C/deleting-emails.page:5(info/desc) +msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox." +msgstr "" +"Eliminando correos o adjuntos para reducir el tamaño del buzón de correo." + +#: C/deleting-emails.page:26(page/title) +msgid "Deleting emails or attachments permanently" +msgstr "Eliminar permanentemente correos o adjuntos" + +#: C/deleting-emails.page:29(section/title) +msgid "Emails" +msgstr "Correos-e" -#: C/mail-search-folders-add.page:43(p) +#: C/deleting-emails.page:30(section/p) msgid "" -"Uses individual folders for the search folder source. In this case, click " -"the Add to select folders." +"Evolution deletes emails on IMAP servers by marking the messages " +"for deletion; space is not freed until you expunge the marked " +"emails." msgstr "" -"Usa carpetas individuales para la fuente de la carpeta de búsqueda. En este " -"caso, pulse Añadir para seleccionar las carpetas." +"Evolution elimina correos electrónicos en servidores IMAP marcándolos para su eliminación; el espacio no se libera hasta que purga " +"los correos marcados." -#: C/mail-refresh-folders.page:5(desc) -msgid "Ways to update your Evolution folders." -msgstr "Formas de actualizar sus carpetas de Evolution." +#: C/deleting-emails.page:32(section/p) +msgid "" +"To Expunge a specific folder, go to FolderExpunge or press CtrlE. To " +"Expunge all folders, go to FileEmpty Trash. This applies to other types of accounts as well." +msgstr "" +"Para purgar una carpeta específica, vaya a CarpetaPurgar o pulse CtrlE. Para purgar todas las carpetas, vaya a ArchivoVaciar papelera. Esto también se aplica a otros " +"tipos de cuentas." -#: C/mail-refresh-folders.page:20(title) -msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server" -msgstr "Actualizar las carpetas en el servidor de correo" +#: C/deleting-emails.page:36(section/title) +msgid "Attachments" +msgstr "Adjuntos" -#: C/mail-refresh-folders.page:22(p) +#: C/deleting-emails.page:37(section/p) msgid "" -"To make sure that your local email folders are updated, go to " -"FolderRefresh. This will ensure that " -"all of your emails have been downloaded from the mail server onto your " -"computer so that you can read them all, and that the read status is synced " -"with the mail server." +"To delete the attachments of an email, select the message and click " +"MessageRemove Attachments." msgstr "" -"Para asegurarse de que sus carpetas de correo local se actualizan, vaya a " -"CarpetaActualizar. Esto asegurará que " -"se descarguen todos sus correos del servidor de correo a su equipo para que " -"pueda leerlos todos y que el estado de lectura se sincroniza con el correo " -"en el servidor." +"Para eliminar los adjuntos de un correo, seleccione el mensaje y pulse " +"MensajeQuitar adjuntos." -#: C/mail-refresh-folders.page:24(p) +#: C/deleting-to-free-disk-space.page:5(info/desc) msgid "" -"You can also double-click on the folder name to refresh it, or press " -"F5." +"Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by " +"Evolution." msgstr "" -"También puede pulsar dos veces en el nombre de la carpeta para actualizarla, " -"o pulsar F5." +"Eliminar correos y entradas del calendario para reducir el tamaño de los " +"archivos que usa Evolution." -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5(desc) -msgid "Which thread-related headers are recognized by Evolution." -msgstr "Qué cabeceras relacionadas con conversaciones reconoce Evolution." +#: C/deleting-to-free-disk-space.page:20(page/title) +msgid "Freeing disk space by deleting items" +msgstr "Liberar espacio en disco eliminando elementos" -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20(title) -msgid "Thread related headers recognized by Evolution" -msgstr "Cabeceras relacionadas con conversaciones reconocidas por Evolution" +#: C/exchange-connectors-overview.page:7(info/desc) +msgid "" +"Which additional package to install in order to connect to an Exchange " +"server." +msgstr "" +"Qué paquete adicional instalar para poder conectar Evolution con un servidor " +"Exchange." -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22(p) -msgid "Evolution supports the following headers:" -msgstr "Evolution soporta las siguientes cabeceras:" +#: C/exchange-connectors-overview.page:22(page/title) +msgid "Choosing the right connector" +msgstr "Elegir el conector adecuado" -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:24(p) -msgid "References" -msgstr "Referencias («References»)" +#: C/exchange-connectors-overview.page:24(page/p) +msgid "" +"Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would " +"like to connect to it is required to make sure that an additional package is " +"installed that provides this functionality." +msgstr "" +"Dependiendo de la versión del servidor Microsoft Exchange al que se quiera " +"conectar, es necesario que se asegure de que tiene instalado un paquete que " +"proporciona esta funcionalidad." -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25(p) -msgid "In-Reply-To" -msgstr "En respuesta a («In-Reply-To»)" +#: C/exchange-connectors-overview.page:26(page/p) +msgid "" +"For Microsoft Exchange 2007, 2010 and newer it is recommended to use the " +"package evolution-ews." +msgstr "" +"Para Microsoft Exchange 2007 y 2010 y superiores, se recomienda usar el " +"paquete evolution-ews." + +#: C/exchange-connectors-overview.page:30(note/p) +#: C/intro-first-run.page:65(when/p) +msgid "" +"Install evolution-ews" +msgstr "" +"Instalar evolution-ews" + +#: C/exchange-connectors-overview.page:35(page/p) +msgid "" +"Only if evolution-ews does not work well for you it is " +"recommended to use the package evolution-mapi. It supports " +"Microsoft Exchange 2007 and 2010 (and possibly earlier versions that support " +"MAPI)." +msgstr "" +"Sólo se recomienda usar el paquete evolution-mapi si " +"evolution-ews no le funciona correctamente. Soporta Microsoft " +"Exchange 2007 y 2010 (y posiblemente versiones anteriores que soporten MAPI)." -#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(p) +#: C/exchange-connectors-overview.page:39(note/p) +#: C/intro-first-run.page:76(when/p) +#| msgid "" +#| "This requires having the evolution-mapi package installed. Install evolution-mapi now." msgid "" -"Thread-* headers are Microsoft's proprietary headers and not " -"supported." +"Install evolution-mapi" msgstr "" -"Microsoft es propietaria de las cabeceras Thread-* y no están " -"soportadas." - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5(desc) -msgid "Receiving options for Usenet news accounts." -msgstr "Opciones de recepción para cuentas de noticias de Usenet." - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23(title) -msgid "Usenet news receiving options" -msgstr "Opciones de recepción de noticias de Usenet" - -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:26(title) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:23(title) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:23(title) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:30(title) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:27(title) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:23(title) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:23(title) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:23(title) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:26(title) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:26(title) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:23(title) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:23(title) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:26(title) -#: C/intro-first-run.page:38(title) -msgid "Receiving Email" -msgstr "Recepción de correo" +"Instalar evolution-mapi" -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:25(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:25(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:32(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:25(p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:25(p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:25(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:28(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:25(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:28(p) +#: C/exchange-connectors-overview.page:44(page/p) msgid "" -"On the Receiving Email page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Email):" +"For Microsoft Exchange 2000 and 2003 (and possibly earlier versions of " +"Exchange that use Outlook Web Access) it is recommended to use the package " +"evolution-exchange." msgstr "" -"En la página Recepción de correo (accesible a través de " -"EditarPreferenciasCuentas de correoEditarRecepción de correo):" +"Para Microsoft Exchange 2000 y 2003 (y, posiblemente, versiones anteriores " +"de Exchange que usan Acceso web a Outlook) se recomienda usar el paquete " +"evolution-exchange." -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:35(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:32(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:31(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(p) +#: C/exchange-connectors-overview.page:48(note/p) +#: C/intro-first-run.page:86(when/p) +#| msgid "" +#| "This requires having the evolution-exchange package installed. Install evolution-exchange now." msgid "" -"Enter the address of the email server in the Server field and " -"enter your username for that server." +"Install evolution-exchange" msgstr "" -"Introduzca la dirección del servidor de correo electrónico en el campo " -"Servidor e introduzca su nombre de usuario para ese servidor." +"Instalar evolution-exchange" -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:33(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:32(p) -msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)." -msgstr "Seleccione su quiere usar una conexión segura (SSL o TLS)." +#: C/exchange-connectors-overview.page:53(note/p) +msgid "" +"If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may " +"want to contact your system administrator for more information." +msgstr "" +"Si no está seguro de que versión del servidor Microsoft Exchange se usa, " +"puede querer contactar con su administrador del sistema para obtener más " +"información." -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:33(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(p) -msgid "You should enable this option if your server supports it." -msgstr "Debería activar esta opción si su servidor la soporta." +#: C/exchange-placeholder.page:5(info/desc) +#: C/exchange-placeholder.page:20(page/title) +msgid "Connecting to Exchange Servers" +msgstr "Conexión a servidores Exchange" -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:38(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:31(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:31(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:35(p) +#: C/exchange-placeholder.page:22(page/p) msgid "" -"Select your authentication type in the Authentication list, or click Check for Supported Types to have Evolution check for " -"supported authentication mechanisms. Some servers do not announce the " -"authentication mechanisms they support, so clicking this button is not a " -"guarantee that available mechanisms actually work." +"For topics not covered here please refer to the old Evolution " +"manual." msgstr "" -"Seleccione el tipo de autenticación en la lista de Autenticación o pulse " -"Comprobar tipos soportados para que Evolution " -"compruebe qué tipos están soportados. Algunos servidores no informan de qué " -"mecanismos de autenticación soportan esto, así que pulsar este botón no " -"garantiza que los mecanismos disponibles actualmente funcionen." +"Consulte el antiguo manual de Evolution para temas que no " +"estén cubiertos aquí." -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:40(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:36(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:35(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:35(p) -msgid "Select if you want Evolution to remember your password." -msgstr "Marque si quiere que Evolution recuerde su contraseña." +#: C/exporting-data-calendar.page:5(info/desc) +msgid "How to export calendar data from Evolution." +msgstr "Cómo exportar los datos del calendario de Evolution." -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:41(title) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:34(title) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:34(title) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:46(title) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:42(title) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:34(title) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:34(title) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:34(title) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41(title) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:41(title) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:39(title) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:37(title) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(title) -msgid "Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción" +#: C/exporting-data-calendar.page:20(page/title) +msgid "Exporting calendar data" +msgstr "Exportar datos del calendario" -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:36(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:36(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:48(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:44(p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:36(p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:36(p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:36(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:43(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:43(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:41(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:39(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(p) +#: C/exporting-data-calendar.page:22(page/p) msgid "" -"On the Receiving Options page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Options):" +"To export a complete calendar, right-click on the calendar in the list of " +"calendars and click Save as. Available formats are iCalendar " +"format (ICS, recommended), comma separated values (CSV), and RDF format." msgstr "" -"En la página Recepción de correo (accesible a través de " -"EditarPreferenciasCuentas de correoEditarRecepción de correo):" +"Para exportar un calendario completo, pulse con el botón derecho del ratón " +"sobre el calendario en la lista de calendarios y pulse Guardar como. Los formatos disponibles son el formato iCalendar (ICS, recomendado), " +"valores separados por comas (CSV) y formato RDF." -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:46(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:39(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:51(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:47(p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:39(p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:39(p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:39(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:46(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:46(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:44(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:42(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(p) +#: C/exporting-data-calendar.page:23(page/p) msgid "" -"If you want Evolution to check automatically for new messages, click the " -"Check for new messages every ... minutes option and select the " -"frequency in minutes." +"If you want to export only one appointment, right-click on the appointment " +"and click Save as iCalendar...." msgstr "" -"Si quiere que Evolution compruebe automáticamente si hay correo nuevo, " -"seleccione la opción Comprobar si hay mensajes nuevos cada ... minutos y seleccione la frecuencia en minutos." +"Si sólo quiere exportar una cita, pulse con el botón derecho del ratón sobre " +"la cita y seleccione Guardar como iCalendar...." -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:47(p) -msgid "Select if you want to show folders in short notation." -msgstr "Seleccione si quiere mostrar las carpetas en notación corta." +#: C/exporting-data-contacts.page:5(info/desc) +msgid "How to export contacts data from Evolution." +msgstr "Cómo exportar los datos de contactos de Evolution." -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:48(p) -msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux." -msgstr "Por ejemplo, com.os.linux aparecería como c.o.linux." +#: C/exporting-data-contacts.page:23(page/title) +msgid "Exporting contacts data" +msgstr "Exportar datos de los contactos" -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:49(p) +#: C/exporting-data-contacts.page:25(page/p) msgid "" -"Select if you want to show relative folder names in the subscriptions window." +"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file." msgstr "" -"Seleccione si quiere mostrar los nombres de carpetas relativos en la ventana de suscripciones." +"Los archivos de contactos se almacenan en una base de datos, pero se pueden " +"guardar como un archivo vCard." -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:50(p) +#: C/exporting-data-contacts.page:26(page/p) msgid "" -"If you select to show relative folder names, only the name of the folder is " -"displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution." +"To export a complete address book, click FileSave " +"Address Book As vCard." msgstr "" -"Si selecciona mostrar nombres de carpetas relativos sólo se muestra el " -"nombre de la carpeta. Por ejemplo, la carpeta evolution.mail aparecería como " -"evolution." +"Para exportar una libreta de direcciones completa pulse " +"ArchivoGuardar la libreta de direcciones como vCard." -#. TODO:XINCLUDE: Maybe later replace this "go back" workaround by doing some content sharing with xinclude and xpointer in intro-first-run.page itself? See gnome-user-docs module for example usage. -#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:57(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:47(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:46(p) -#: C/mail-receiving-options-pop.page:60(p) -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:56(p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:46(p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:47(p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:46(p) -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:58(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:57(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:52(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:52(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:58(p) +#: C/exporting-data-contacts.page:27(page/p) msgid "" -"If you came to this page from the first-run wizard help page, click here to continue with the next step." +"If you want to export only one contact, click FileSave as vCard or right-click on the contact and " +"click Save as vCard." msgstr "" -"Si ha llegado a esta página desde la página del asistente de primera " -"ejecución, pulse aquí para " -"continuar con el siguiente paso." +"Si quiere exportar un sólo contacto pulse ArchivoGuardar como vCard o pulse con el botón derecho del " +"ratón sobre el contacto y pulse Guardar como vCard." -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5(desc) -msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts." -msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix." +#: C/exporting-data-mail.page:5(info/desc) +msgid "How to export mail data from Evolution." +msgstr "Cómo exportar datos del correo de Evolution." -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20(title) -msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options" -msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix" +#: C/exporting-data-mail.page:20(page/title) +msgid "Exporting mail data" +msgstr "Exportar datos de correos" -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:28(p) -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:28(p) +#: C/exporting-data-mail.page:22(page/p) msgid "" -"Choose the file by clicking on the button next to File in the " -"Configuration section. This will open a file chooser window." +"To save an email to a file in mbox format, select an email and click " +"FileSave as mbox... or right-click on " +"the message and click Save as mbox...." msgstr "" -"Elija el campo pulsando en el botón junto a Ruta en la sección " -"Configuración. Esto abrirá una ventana del selector de archivos." +"Para guardar un correo en un arachivo en formato mbox, seleccione un correo y pulse " +"ArchivoGuardar como mbox... o pulse " +"con el botón derecho del ratón sobre el correo y pulse Guardar como " +"mbox...." -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:40(p) -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:39(p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:40(p) +#: C/exporting-data-mail.page:24(page/p) msgid "" -"If you want Filters to be automatically " -"used for new messages in your inbox, enable Apply filters to new " -"messages in INBOX." +"The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark " +"all messages in it first." msgstr "" -"Si quiere que los Filtros se usen " -"automáticamente para los correos nuevos en su Bandeja de entrada, active " -"Aplicar filtros a los mensajes nuevos en la bandeja de entrada" +"Los mismos pasos se aplican al guardar una carpeta de correo completa, pero " +"antes debe marcar todos los correos en ella." -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc) -msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts." +#: C/exporting-data-mail.page:25(page/p) C/mail-filters.page:30(page/p) +msgid "" +"You can select all messages in a folder by clicking EditSelect All or pressing CtrlA." msgstr "" -"Opciones de recepción para las cuentas de carpetas spool mbox estándar de " -"Unix." +"Puede seleccionar todos los correos en su carpeta pulsando " +"EditarSeleccionar todos o pulsando " +"CtrlA." -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20(title) -msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options" -msgstr "" -"Opciones de recepción para directorios de correo mbox en formato estándar de " -"Unix" +#: C/exporting-data.page:5(info/desc) +msgid "How to export data from Evolution." +msgstr "Cómo exportar datos de Evolution." -#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(p) -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(p) -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(p) -msgid "" -"Choose the directory by clicking on the button next to Path in " -"the Configuration section. Some default folders are available in " -"the list. If the directory is not among those folders, choose the last " -"option Other.... This will open a directory chooser window." -msgstr "" -"Elija el directorio pulsando el botón junto a Ruta en la sección " -"Configuración. Existen algunas carpetas predeterminadas en la " -"lista. Si el directorio no está entre esas carpetas, elija la última opción " -"Otras.... Esto abrirá una ventana de selección de directorio." +#: C/exporting-data.page:20(page/title) +msgid "Exporting data from Evolution" +msgstr "Exportar datos de Evolution" -#: C/mail-receiving-options-pop.page:5(desc) -msgid "Receiving options for POP accounts." -msgstr "Opciones de recepción para cuentas POP." +#: C/express-mode.page:5(info/desc) +msgid "What to do when using a small screen or netbook." +msgstr "Qué hacer si se usa una pantalla pequeña o un «netbook»:" -#: C/mail-receiving-options-pop.page:27(title) -msgid "POP receiving options" -msgstr "Opciones de recepción POP" +#: C/express-mode.page:20(page/title) +msgid "Some windows are too large for small screens." +msgstr "Algunas ventanas son demasiado grandes para las pantallas pequeñas." -#: C/mail-receiving-options-pop.page:52(p) +#: C/express-mode.page:22(page/p) msgid "" -"If you want the messages to remain on the server for a period of time, click " -"the Leave messages on server option and the Delete after ... " -"days option and select the number of days to allow messages to remain " -"on the server." +"This is a known problem and hard to solve for a complex application with " +"many settings such as Evolution." msgstr "" -"Si quiere dejar los mensajes en el servidor por un periodo de tiempo, marque " -"la opciones Dejar mensajes en el servidor y Eliminar después " -"de ... días y seleccione el número de días que los mensajes se " -"almacenarán en el servidor." +"Es un problema conocido y es muy difícil solucionarlo para una aplicación " +"complja con tantos ajustes como Evolution." -#: C/mail-receiving-options-pop.page:53(p) +#: C/express-mode.page:23(page/p) msgid "" -"The option Disable support for all POP3 extensions is only useful " -"when accessing old or misconfigured mail servers. POP3 extensions provide enhanced " -"functionality, however only some servers support them. In case of problems " -"with receiving mail, enabling this setting might help." +"You can use the Express version which is targeted for mobile and small-" +"screen devices. This is available from version 2.30 on and can be enabled by " +"starting evolution --express from the terminal window." msgstr "" -"La opción Desactivar soporte para todas las extensiones POP3 sólo " -"es útil al acceder a servidores de correo mal configurados o antiguos. Las " -"extensiones POP3 " -"proporcionan funcionalidades extendidas, no obstante sólo algunos servidores " -"las soportan. Puede que si tiene problemas al recibir correo, activar esta " -"opción le ayude." +"Puede usar la versión Express que está pensada para dispositivos móviles y " +"con pantallas pequeñas. Está disponible desde la versión 2.30 en adelante y " +"se puede activar iniciando evolution --express desde la ventana " +"de la terminal." -#: C/mail-receiving-options.page:5(desc) -msgid "Available mail receiving options for several server types." -msgstr "Opciones de recepción de correo para diversos tipos de servidores." +#: C/express-mode.page:25(note/p) +msgid "" +"You can also explicitly open Evolution in a specific component. For the " +"calendar, use evolution --express --component=calendar." +msgstr "" +"También puede abrir explícitamente un componente específico de Evolution. " +"Para el calendario, use evolution --express --component=calendar." -#: C/mail-receiving-options.page:18(title) -msgid "Mail Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción de correo" +#: C/google-services.page:5(info/desc) +msgid "Using Google services." +msgstr "Usar servicios de Google." -#: C/mail-receiving-options.page:21(title) C/intro-first-run.page:44(title) -msgid "Common server types" -msgstr "Tipos comunes de servidor" +#: C/google-services.page:18(page/title) +msgid "Using Google services" +msgstr "Usar servicios de Google" -#: C/mail-receiving-options.page:24(title) C/intro-first-run.page:57(title) -msgid "Corporate server types" -msgstr "Tipos de servidor corporativos" +#: C/groupwise-placeholder.page:5(info/desc) +#: C/groupwise-placeholder.page:20(page/title) +msgid "Connecting to GroupWise" +msgstr "Conexión a GroupWise" + +#: C/groupwise-placeholder.page:22(page/p) +msgid "" +"For topics not covered here please refer to the old Evolution " +"manual." +msgstr "" +"Para consultar temas no tratados aquí, diríjase al antiguo " +"manual de Evolution." -#: C/mail-receiving-options.page:27(title) C/intro-first-run.page:96(title) -msgid "Local account server types" -msgstr "Tipos de servidor de cuentas locales" +#: C/import-apps-mozilla.page:5(info/desc) +msgid "Importing data from Mozilla Thunderbird." +msgstr "Importar datos de Mozilla Thunderbird." -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:5(desc) -msgid "Receiving options for Novell Groupwise accounts." -msgstr "Opciones de recepción para cuentas Novell Groupwise." +#: C/import-apps-mozilla.page:20(page/title) +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:24(title) -msgid "Novell Groupwise receiving options" -msgstr "Opciones de recepción para Novell Groupwise" +#: C/import-apps-mozilla.page:24(item/p) C/import-apps-outlook.page:60(item/p) +#: C/import-single-files.page:24(item/p) +msgid "Click FileImport." +msgstr "Pulse ArchivoImportar." -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:34(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:30(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:34(p) +#: C/import-apps-mozilla.page:25(item/p) C/import-apps-outlook.page:61(item/p) +#: C/import-single-files.page:25(item/p) msgid "" -"If you are in an organizational environment, you may want to contact your " -"system administrator for more information." +"In the Importer Type tab, click Import a single file." msgstr "" -"Si está en un acontecimiento organizado puede que quiera contactar con el " -"administrador de su sistema para obtener más información." +"En la pestaña Tipo de importador pulse Importar un único " +"archivo." -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:48(p) -msgid "Enter the Post Office Agent SOAP port." -msgstr "Introduzca el puerto del Agente SOAP de Oficina de correos." +#: C/import-apps-mozilla.page:26(item/p) +msgid "Choose the Thunderbird files that you would like to import." +msgstr "Seleccione los archivos de Thunderbird que quiere importar." -#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:49(p) +#: C/import-apps-mozilla.page:26(item/p) C/import-apps-outlook.page:62(item/p) +#: C/import-single-files.page:26(item/p) +msgid "The file type will be automatically determined." +msgstr "Se determinará automáticamente el tipo de archivo." + +#: C/import-apps-mozilla.page:27(item/p) C/import-apps-outlook.page:65(item/p) +#: C/import-single-files.page:27(item/p) msgid "" -"If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your " -"system administrator." +"Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data." msgstr "" -"Si no está seguro de qué puerto es para su Agente SOAP de Oficina de " -"Correos, contacte con su administrador de sistemas." +"Elija el destino (ej. la carpeta en Evolution) para los datos importados." -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5(desc) -msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts." +#: C/import-apps-mozilla.page:28(item/p) C/import-apps-outlook.page:66(item/p) +msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data." msgstr "" -"Opciones de recepción para las cuentas de directorios de correo en formato " -"MH." +"Repita los pasos de importación hasta que haya importado todos sus datos." -#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20(title) -msgid "MH-format mail directories receiving options" -msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato MH" +#: C/import-apps-outlook.page:5(info/desc) +msgid "Importing data from Microsoft Outlook." +msgstr "Importar datos desde otro Microsoft Outlook." -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5(desc) -msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts." +#: C/import-apps-outlook.page:23(page/title) +msgid "Outlook" +msgstr "Outlook" + +#: C/import-apps-outlook.page:26(page/p) +msgid "" +"These steps refer to locally stored data such as POP accounts. For remote " +"data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the " +"server and does not need to be manually transfered. You can set up the " +"corresponding account in Evolution and the data will be downloaded." msgstr "" -"Opciones de recepción para cuentas de directorios de correo en formato " -"Maildir." +"Estos pasos hablan sobre datos almacenados localmente tales como cuentas " +"POP. Esto no es necesario para los datos remotos (como IMAP), ya que los " +"datos están en el servidor y no se necesita su transferencia manual. Puede " +"configurar la cuenta correspondiente en Evolution y se descargarán los datos." -#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20(title) -msgid "Maildir-format mail directories receiving options" -msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato Maildir" +#: C/import-apps-outlook.page:29(section/title) +msgid "Prerequisites under Windows" +msgstr "Prerequisitos bajo Windows" -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5(desc) -msgid "Receiving options for Local delivery accounts." -msgstr "Opciones de recepción para cuentas de envío de correo local." +#: C/import-apps-outlook.page:30(section/p) +msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:" +msgstr "" +"Primero, mientras usa Microsoft Windows, prepare sus mensajes para " +"importarlos:" -#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20(title) -msgid "Local delivery receiving options" -msgstr "Opciones de recepción para envío local" +#: C/import-apps-outlook.page:32(item/p) +msgid "" +"Find your Outlook files (they normally have the file ending .pst or .ost):" +msgstr "" +"Busque sus archivos de Outlook (generalmente tienen una terminación ." +"pst o .ost):" -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5(desc) -msgid "Receiving options for IMAP+ accounts." -msgstr "Opciones de recepción para cuentas IMAP+." +#: C/import-apps-outlook.page:35(td/p) +msgid "Windows 7, Windows Vista" +msgstr "Windows 7, Windows Vista" -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23(title) -msgid "IMAP+ receiving options" -msgstr "Opciones de recepción IMAP+" +#: C/import-apps-outlook.page:35(td/p) +msgid "Windows XP" +msgstr "Windows XP" + +#: C/import-apps-outlook.page:38(td/p) +msgid "Outlook 2010" +msgstr "Outlook 2010" -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47(p) +#: C/import-apps-outlook.page:38(td/p) +#| msgid "C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files" +msgid "C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files" +msgstr "C:\\Users\\nombre_de_usuario\\My Documents\\Outlook Files" + +#: C/import-apps-outlook.page:38(td/p) +#| msgid "C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files" msgid "" -"Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports IMAP4 Extensions for Quick Mailbox " -"Resynchronization." +"C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files" msgstr "" -"Seleccione «Usar resincronización rápida si el servidor lo soporta» Extensiones IMAP4 para " -"resincronización rápida de buzón de correo." +"C:\\Documents and Settings\\nombre_de_usuario\\My Documents\\Outlook " +"Files" -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:48(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:47(p) -msgid "" -"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders, or " -"only in subscribed folders." +#: C/import-apps-outlook.page:41(td/p) +msgid "Outlook 2007 and earlier" +msgstr " Outlook 2007 y anteriores" + +#: C/import-apps-outlook.page:41(td/p) +#| msgid "C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" +msgid "C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" msgstr "" -"También puede definir si Evolution debe comprobar si existe correo nuevo en " -"todas sus carpetas o solo en las carpetas suscritas." +"C:\\Users\\nombre_de_usuario\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:48(p) +#: C/import-apps-outlook.page:41(td/p) +#| msgid "" +#| "C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" msgid "" -"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP " -"server." +"C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft" +"\\Outlook" msgstr "" -"Seleccione si quiere que Evolution use comandos personalizados para " -"conectarse al servidor IMAP." +"C:\\Documents and Settings\\nombre_de_usuario\\AppData\\Local" +"\\Microsoft\\Outlook" + +#: C/import-apps-outlook.page:44(item/p) +msgid "(Replace \"username\" by your username.)" +msgstr "(Reemplace «nombre_de_usuario» por su nombre de usuario.)" -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:49(p) +#: C/import-apps-outlook.page:47(item/p) msgid "" -"Select if you want Evolution to show only subscribed folders." +"Copy the Outlook files to the system or partition that Evolution is " +"installed on." msgstr "" -"Seleccione si quiere que Evolution sólo muestre las carpetas suscritas." +"Copie los archivos de Outlook al sistema o a la partición en la que esté " +"instalado Evolution." -#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51(p) -#: C/mail-receiving-options-imap.page:50(p) +#: C/import-apps-outlook.page:48(item/p) msgid "" -"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces." +"As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux " +"systems cannot read it without additional software. You might find it " +"simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD." msgstr "" -"Marque si quiere que Evolution no haga caso de los espacios de nombres de " -"carpetas suministrados por el servidor." - -#: C/mail-receiving-options-imap.page:5(desc) -msgid "Receiving options for IMAP accounts." -msgstr "Opciones de recepción para cuentas IMAP." - -#: C/mail-receiving-options-imap.page:23(title) -msgid "IMAP receiving options" -msgstr "Opciones de recepción IMAP" - -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5(desc) -msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts." -msgstr "Opciones de recepción para cuentas Exchange MAPI." - -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20(title) -msgid "Exchange MAPI receiving options" -msgstr "Opciones de recepción Exchange MAPI" +"Probablemente su disco duro está en formato NTFS algunos sistemas Linux no " +"pueden leer sin software adicional. Quizá encuentre más fácil copiar las " +"carpetas de correo a una unidad diferente o grabar un CD." -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29(p) -msgid "Enter the Domain name for that server." -msgstr "Introduzca el nombre de dominio para ese servidor." +#: C/import-apps-outlook.page:53(section/title) +msgid "Importing into Evolution" +msgstr "Importar en Evolution" -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(p) -msgid "Click Authenticate and enter your password." +#: C/import-apps-outlook.page:55(item/p) +msgid "" +"Depending on your last step, either plug in the disk or USB drive with the " +"data and wait until the file manager window opens, or mount your Windows " +"drive." msgstr "" -"Pulse Autenticar e introduzca su contraseña." +"Dependiendo de su último paso, conecte el disco o la unidad USB con los " +"datos y espere hasta que se abra la ventana del gestor de archivos o monte " +"su unidad Windows." -#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:45(p) -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:43(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:48(p) +#: C/import-apps-outlook.page:56(item/p) msgid "" -"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders." +"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place." msgstr "" -"También puede definir si quiere que Evolution compruebe si hay mensajes " -"nuevos en todas las carpetas." - -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5(desc) -msgid "Receiving options for Exchange Web Services accounts." -msgstr "Opciones de recepción para cuentas Exchange Web Services." - -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20(title) -msgid "Exchange Web Services receiving options" -msgstr "Opciones de recepción Exchange Web Services" - -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:28(p) -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:31(p) -msgid "Enter your username for that server." -msgstr "Introduzca su nombre de usuario para ese servidor." +"Copie todos los archivos de correo en su carpeta personal o cualquier otro " +"lugar conveniente." -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:29(p) +#: C/import-apps-outlook.page:58(item/p) msgid "" -"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click Fetch URL which will ask you for your password and then try to " -"automatically fill in the values." +"Optionally select FileNewMail Folder to create the folders you " +"want." msgstr "" -"Introduzca el URL del servidor y el URL OAB o pulse Obtener URL que le preguntará una contraseña y después inententará " -"rellenar automáticamente los valores." +"opcionalmente, seleccione ArchivoNuevoCarpeta de correo para crear las carpetas que quiera." -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:44(p) +#: C/import-apps-outlook.page:62(item/p) msgid "" -"If you would like to have a copy of the address book on the server for " -"offline access to it, enable Cache offline address book and click " -"Fetch list. Afterwards, select the address book " -"from the available options." +"Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to " +"import." msgstr "" -"Si quiere tener una copia de su libreta de direcciones del el servidor, para " -"acceder a ella cuento esté desconectado, active Cachear libreta de " -"direcciones para uso desconectado y pulse Obtener lista. Después, seleccione la libreta de direcciones de las " -"opciones dispobibles." +"Seleccione el archivo de carpetas personales de Outlook (.pst) que quiere " +"importar." -#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45(p) +#: C/import-apps-outlook.page:63(note/p) msgid "" -"If you want Filters to be automatically " -"used for new messages in your inbox, enable Apply filters to new " -"messages in Inbox on this server." +"If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not " +"available under FileImportImport single " +"fileFile type, your distribution might have not " +"enabled this functionality." msgstr "" -"Si quiere que los Filtros se usen " -"automáticamente para los correos nuevos en su Bandeja de entrada, active " -"Aplicar filtros a los mensajes nuevos en la bandeja de entrada." +"Si la opción para importar carpetas personales de Outlook (archivos .pst) no " +"está disponible en ArchivoImportarImportar un único archivoTipo de archivo, " +"es posible que su distribución tenga activada esta funcionalidad." -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:5(desc) -msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts." -msgstr "Opciones de recepción para cuentas de Evolution Exchange." +#: C/import-data.page:5(info/desc) +msgid "Importing data from another application." +msgstr "Importar datos desde otra aplicación." -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:23(title) -msgid "Evolution Exchange receiving options" -msgstr "Opciones de recepción de Microsoft Exchange" +#: C/import-data.page:20(page/title) +msgid "Importing data from another application" +msgstr "Importar datos desde otra aplicación" -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(p) -msgid "Enter the OWA URL for that server." -msgstr "Introduzca el URL del OWA para ese servidor." +#: C/import-data.page:23(section/title) +msgid "Applications" +msgstr "Aplicaciones" -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(p) -msgid "" -"Select if the mailbox name is different from the username. If it is, enter " -"the mailbox name." +#: C/import-single-files.page:5(info/desc) +msgid "Importing single files." +msgstr "Importar archivos individuales." + +#: C/import-single-files.page:20(page/title) +msgid "Importing single files" +msgstr "Importar archivos individuales" + +#: C/import-single-files.page:22(page/p) +msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):" msgstr "" -"Seleccione si el nombre del buzón de correo es diferente del nombre de " -"usuario. De serlo, introduzca el nombre del buzón." +"Para importar archivos individuales (correo, datos de calendario o " +"contactos):" + +#: C/import-single-files.page:26(item/p) +msgid "Choose the file." +msgstr "Elija el archivo." -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:49(p) +#: C/import-single-files.page:30(note/p) msgid "" -"In the section Global Address List/Active Directory, specify the " -"name of the Global Catalog server. The Global Catalog Server contains the " -"user information for users." +"You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of " +"an email from its attachment menu." msgstr "" -"En la sección Lista de acceso global/Directorio Activo " -"especifique el nombre del servidor del catálogo global. El servidor del " -"catálogo global contiene la información de los usuarios." +"También puede importar contactos que haya recibido como un adjunto vCard en " +"un correo desde su menú de adjunto." + +#: C/import-supported-file-formats.page:5(info/desc) +msgid "Supported file formats for importing data." +msgstr "Tipos de formatos de archivo soportados para importar datos." + +#: C/import-supported-file-formats.page:23(page/title) +msgid "Supported file formats" +msgstr "Formatos de archivo soportados" + +#: C/import-supported-file-formats.page:25(page/p) +msgid "Evolution can import the following types of files:" +msgstr "Evolution puede importar los siguientes tipos de archivos:" + +#: C/import-supported-file-formats.page:28(section/title) +msgid "Mail" +msgstr "Correo" -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:50(p) -msgid "" -"Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) " -"responses as this may increase speed. The GAL contains a list of all email " -"addresses." -msgstr "" -"Seleccione si quiere limitar el número de respuestas de Listas de " -"direcciones globales (GAL) ya puede aumentar la velocidad. Las GAL contienen " -"una lista de todas las direcciones de correo-e." +#: C/import-supported-file-formats.page:30(item/p) +msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):" +msgstr "Berkley Mailbox (.mbox o sin extensión):" -#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:51(p) +#: C/import-supported-file-formats.page:32(item/p) msgid "" -"You also have to define the Authentication type, and whether you want groups " -"of contacts in GAL to be represented in the Evolution address book by contact lists." +"The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution (for local folders " +"until version 2.32), Eudora, and many other email clients." msgstr "" -"También tiene que definir el tipo de Autenticación y si quiere que los " -"grupos de contactos en GAL se muestren en la libreta de direcciones de " -"Evolution a través de listas de " -"contactos." +"El formato correo-e utilizado por Mozilla, Netscape, Evolution (para " +"carpetas locales hasta la versión 2.32), Eudora y muchos otros clientes de " +"correo-e." + +#: C/import-supported-file-formats.page:34(item/p) +msgid "Maildir (no extension):" +msgstr "Maildir (sin extensión):" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mail-received-notification.page:24(None) +#: C/import-supported-file-formats.page:36(item/p) msgid "" -"@@image: './figures/new-mail-switcher.png'; " -"md5=be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268" +"The format used by Evolution (for local folders since version 3.0). There is " +"no need to import Maildir files as you can configure a Maildir account in Evolution " +"and point to the folder where the Maildir files are stored." msgstr "" -"@@image: './figures/new-mail-switcher.png'; " -"md5=be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268" +"El formato usado por Evolution (para carpetas locales desde la versión 3.0). " +"No existe necesidad de importar archivos Maildir ya que puede configurar una cuenta " +"Maildir en Evolution y que apunte a la carepta donde los archivos " +"Maildir están almacenados." + +#: C/import-supported-file-formats.page:38(item/p) +msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):" +msgstr "Carpetas personales de Outlook Express 5/6 (.dbx):" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mail-received-notification.page:29(None) +#: C/import-supported-file-formats.page:40(item/p) msgid "" -"@@image: './figures/new-mail-notification.png'; " -"md5=25a4373da392793406910cd883f0c21c" +"The email file format used by Microsoft Outlook Express 5/6. For newer " +"versions PST import is recommended." msgstr "" -"@@image: './figures/new-mail-notification.png'; " -"md5=25a4373da392793406910cd883f0c21c" +"El formato de los archivos de correo-e usado por Microsoft Outlook Express " +"5/6. Para versiones más modernas se recomienda la importación de PST." -#: C/mail-received-notification.page:5(desc) -msgid "Options on notifications of newly received mail." -msgstr "Opciones de notificación para el nuevo correo recibido." +#: C/import-supported-file-formats.page:46(section/title) +#: C/intro-main-window.page:89(section/title) +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" -#: C/mail-received-notification.page:20(title) -msgid "Getting notified of new mail" -msgstr "Notificar la recepción de correo nuevo" +#: C/import-supported-file-formats.page:48(item/p) +msgid "vCalendar (.vcs):" +msgstr "vCalendar (.vcs):" -#: C/mail-received-notification.page:22(p) +#: C/import-supported-file-formats.page:50(item/p) msgid "" -"Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the " -"mailer icon in the window switcher." +"A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, " +"Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer." msgstr "" -"Evolution siempre le notifica nuevos correos añadiendo una estrella amarilla " -"al icono del correo en la ventana del selector." +"Un formato para almacenar archivos de calendario, generalmente usado por " +"Evolution, Microsoft Outlook, Sunbird y Korganizer." -#: C/mail-received-notification.page:25(p) -#: C/mail-received-notification.page:30(p) -msgid "Switcher layout when a new message has arrived" -msgstr "Distribución del selector cuando llega un correo nuevo" +#: C/import-supported-file-formats.page:52(item/p) +msgid "iCalendar or iCal (.ics):" +msgstr "iCalendar o iCal (.ics):" -#: C/mail-received-notification.page:28(p) +#: C/import-supported-file-formats.page:54(item/p) msgid "" -"In order to also be notified of new messages in the GNOME Notification area " -"at the bottom of the screen, make sure that EditPluginsMail Notification is enabled and " -"that you have set your preferred options in the Configuration tab." +"A format for storing calendar files. iCalendar is used by Evolution, " +"Microsoft Outlook, Palm OS handhelds, and others." msgstr "" -"Asegúrese de que EditarComplementosNotificación de correo está activada y de que ha " -"configurado sus opciones preferidas en la pestaña Configuración " -"para obtener notificaciones también para los mensajes nuevos en el área de " -"Notificación de GNOME en la parte inferior de la pantalla." +"Un formato para almacenar archivos de calendario. iCalendar lo usan por " +"Evolution, Microsoft Outlook, los dispositivos de mano Palm OS y otros." -#: C/mail-read-receipts.page:5(desc) -msgid "How to enable requesting read receipts." -msgstr "Cómo activar la solicitud de confirmación de lectura." +#: C/import-supported-file-formats.page:60(section/title) +#: C/intro-main-window.page:135(section/title) +msgid "Contacts" +msgstr "Contactos" -#: C/mail-read-receipts.page:33(title) -msgid "Read receipts for emails" -msgstr "Confirmación de lectura para correos" +#: C/import-supported-file-formats.page:62(item/p) +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):" +msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif):" -#: C/mail-read-receipts.page:35(p) -msgid "" -"Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received " -"your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the " -"receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if " -"your emails have been received by someone." -msgstr "" -"Las confirmaciones de lectura son una forma para que la gente confirme que " -"ha recibido su correo. El destinatario puede, por lo general, elegir si " -"quiere confirmar la lectura o no, de tal forma que no es una forma " -"completamente segura de saber si alguien ha recibido sus correos." +#: C/import-supported-file-formats.page:64(item/p) +msgid "A standard data format for contact cards." +msgstr "Un formato de datos estándar para tarjetas de visita." -#: C/mail-read-receipts.page:37(p) -msgid "" -"You can request read receipts by enabling this option in the email " -"composer's menu. To do so, go to OptionsRequest Read " -"Receipt." -msgstr "" -"Puede solicitar confirmación de lectura activando esta opción en el menú del " -"editor de correos. Para ello, vaya a OpcionesSolicitar confirmación de lectura." +#: C/import-supported-file-formats.page:66(item/p) +msgid "vCard (.vcf, .gcrd):" +msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):" -#: C/mail-read-receipts.page:39(p) +#: C/import-supported-file-formats.page:68(item/p) msgid "" -"For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior by " -"going to EditPreferencesMail AccountsEditDefaultsMessage " -"Receipts." +"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact " +"management applications. You should be able to export to vCard format from " +"any address book application." msgstr "" -"Para las confirmaciones de lectura que reciba puede definir el " -"comportamiento de Evolution en EditarPreferenciasCuentas de correoEditarPredeterminadosDestinatarios del mensaje." - -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5(desc) -msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail." -msgstr "Atajos de teclado que le pueden ahorrar cierto tiempo al leer correos." +"El formato de libreta utilizado por los programas GNOME, KDE así como " +"numerosas aplicaciones de administración de contactos. Será necesario poder " +"exportar la libreta de direcciones de su otra aplicación al formato vCard." -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24(title) -msgid "Using shortcut keys to read mail" -msgstr "Usar atajos de teclado para leer el correo" +#: C/import-supported-file-formats.page:74(section/title) +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Información variada" -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:27(title) -msgid "Viewing an email" -msgstr "Ver un correo" +#: C/import-supported-file-formats.page:76(item/p) +msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" +msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(p) +#: C/import-supported-file-formats.page:78(item/p) msgid "" -"In the Mail window you read a message by selecting it in the message list. " -"If you would like to see the message in its own window, either double-click " -"it, press Enter, or press CtrlO." +"CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using Evolution, " +"Microsoft Outlook and Mozilla." msgstr "" -"Puede leer un correo seleccionándolo en la ventana de la lista de correos. " -"Si quiere ver el correo en su propia ventana puede pulsar dos veces sobre el " -"correo, pulsar Intro o pulsar CtrlO." +"Archivos CSV (archivos separados por comas) o Tab guardados al usar " +"Evolution, Microsoft Outlook y Mozilla." -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32(title) -msgid "Navigating in a message" -msgstr "Navegar en un correo" +#: C/import-supported-file-formats.page:80(item/p) +msgid "Outlook Personal Folders (.pst):" +msgstr "Carpetas personales de Outlook (.pst):" -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(p) +#: C/import-supported-file-formats.page:82(item/p) msgid "" -"To read mail with the keyboard, you can press the Spacebar to " -"page down and press Backspace to page up while reading an email. " -"Ensure that you use the keys when the message list is focused." +"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and " +"other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, " +"Windows Messaging, and Microsoft Outlook. It is also called \"Personal " +"Storage Table\"." msgstr "" -"Para leer correo con el teclado puede pulsar la barra espaciadora " -"para avanzar una página y pulsar Retroceso para retroceder una " -"página mientras lee un correo-e. Asegúrese de que usa las teclas cuando la " -"lista de mensajes tiene el foco." +"Un formato de archivo usado para almacenar copias locales de mensajes, " +"eventos de calendario y otros elementos de software de Microsoft como " +"Microsoft Exchange Client, Windows Messaging y Microsoft Outlook. También se " +"llama «Tabla de almacenamiento personal»." -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:37(title) -msgid "Navigating in a folder in the message list" -msgstr "Navegar en una carpeta en la lista de mensajes" +#: C/intro-application.page:5(info/desc) +msgid "An introduction to Evolution." +msgstr "Una introducción a Evolution." -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:38(p) -msgid "Navigate in the message list by using the arrow keys on the keyboard." +#: C/intro-application.page:25(page/p) +msgid "" +"Evolution is a stable and versatile personal information manager for the " +"GNOME project. Evolution allows you to keep your calendar, email, address " +"book and tasks in one place. Evolution has the ability to filter Junk/Spam Mail, add your favorite web " +"calenders, and to keep your " +"information safe and secure." msgstr "" -"Navegar por la lista de mensajes usando las teclas de flecha del teclado." +"Evolution es un gestor de información personal estable y versátil del " +"proyecto GNOME. Evolution le permite mantener su calendario, correo-e " +"libreta de direcciones y tareas en un único lugar. Evolution permite filtrar spam, añadir sus " +"calendarios web favoritos y mantener su información segura." -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:42(title) -msgid "Navigating in a folder's unread mail in the message list" -msgstr "Navegar en el correo no leído en una carpeta en la lista de mensajes" +#: C/intro-application.page:27(page/p) +msgid "" +"By default Evolution opens the mail client view. This is were you can view " +"all your mail. You can change to other aspects of the application by going " +"to the bottom of the left pane in the window (the so-called \"switcher\") " +"and selecting the desired view. Click here for more information on the elements of the window." +msgstr "" +"De manera predeterminada, Evolution abre la vista de cliente de correo. Aquí " +"es donde puede ver su correo. Puede cambiar a otros aspectos del programa " +"yendo a la parte inferior del panel izquierdo de la ventana (el denominado " +"«selector») y seleccionando la vista que quiere. Pulse aquí para obtener más información sobre " +"los elementos de la ventana." + +#: C/intro-first-run.page:7(info/desc) +msgid "Running Evolution for the very first time." +msgstr "Inicio de Evolution por primera vez." + +#: C/intro-first-run.page:22(page/title) +msgid "Starting Evolution for the first time" +msgstr "Iniciar Evolution por primera vez" -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(p) +#: C/intro-first-run.page:24(page/p) msgid "" -"To go to the next or previous unread messages, press the period (.) or comma (,) keys. On some keyboards, these keys are also " -"marked with the > and < symbols, which is a " -"convenient way to remember that they move you forward and backward in your " -"message list. You can also use the right square bracket (]) for " -"the next unread message, and the left square bracket ([) for the " -"previous unread message." +"The first time you run Evolution, it opens the First-Run Assistant to help " +"you set up email accounts and import data from " +"other applications." msgstr "" -"Para ir al siguiente mensaje no leído o al anterior, pulse el punto (.) o la coma (,) respectivamente. En muchos teclados estas " -"teclas también están marcadas con los símbolos > y <, una manera conveniente de recordarle que se mueve adelante y atrás en " -"la lista de mensajes. También puede usar el corchete derecho (]) " -"para el siguiente mensaje no leído y el corchete izquierdo ([) " -"para el mensaje anterior no leído." +"La primera vez que ejecuta Evolution se abre el Asistente de primera " +"ejecución que le ayuda a configurar sus cuentas de correo electrónico e " +"importar datos de otras aplicaciones." -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:47(title) -msgid "Navigating in unread mail across folders" -msgstr "Navegar por el correo sin leer en las carpetas" +#: C/intro-first-run.page:27(section/title) +#: C/mail-account-manage-imap.page:29(section/title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:29(section/title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:29(section/title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:29(section/title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:29(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:30(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:30(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:30(section/title) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:30(section/title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:29(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:29(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:29(section/title) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:29(section/title) +msgid "Identity" +msgstr "Identidad" + +#: C/intro-first-run.page:28(section/p) +#: C/mail-account-manage-imap.page:31(section/p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:31(section/p) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31(section/p) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:31(section/p) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-pop.page:31(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31(section/p) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31(section/p) +msgid "Here you define your name and your email address." +msgstr "Introduzca aquí su nombre y su dorección de correo electrónico." -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(p) +#: C/intro-first-run.page:29(section/p) +#: C/mail-account-manage-imap.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:33(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:33(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:33(section/p) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:33(section/p) +#: C/mail-account-manage-pop.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:32(section/p) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:32(section/p) msgid "" -"You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the " -"Spacebar." +"Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing " +"emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent " +"to a different address), and set an organization (the company where you " +"work, or the organization you represent when you send email from this " +"account)." msgstr "" -"Puede ver fácilmente los correos sin leer de todas las carpetas de correo " -"usando la Barra espaciadora." +"Opcionalmente puede hacer que esta cuenta sea su cuenta predeterminada (ej. " +"al escribir correos), establezca una dirección para «Responder a» (si quiere " +"que se envíen los correos de respuestas a una dirección diferente) y escriba " +"una organización (el nombre de la empresa para la que trabaja, o la " +"organización a la que representa cuando envía correo desde esta cuenta)." + +#: C/intro-first-run.page:33(section/title) +msgid "Restore from backup" +msgstr "Restaurar desde un respaldo" -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:51(p) +#: C/intro-first-run.page:34(section/p) msgid "" -"When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:" +"You will be asked whether to restore from a backup of a previous version. If " +"you have such a backup, continue here. Otherwise, go to the next page." msgstr "" -"Cuando esté en la vista de Correo, la barra espaciadora se comportará de la " -"siguiente manera:" +"Se le preguntará si quiere restaurar un respaldo de una versión anterior. Si " +"tiene tal respaldo, continúe aquí. De lo contrario, continúe con la siguiente página." + +#: C/intro-first-run.page:38(section/title) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:26(section/title) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:23(section/title) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:23(section/title) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:26(section/title) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:26(section/title) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:23(section/title) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:23(section/title) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:23(section/title) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:27(section/title) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:30(section/title) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:23(section/title) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:23(section/title) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:26(section/title) +msgid "Receiving Email" +msgstr "Recepción de correo" -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:53(p) +#: C/intro-first-run.page:39(section/p) msgid "" -"When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next " -"unread message." +"First, choose the server type from the Server Type drop-down list." msgstr "" -"Al pulsar la barra espaciadora la primera vez, le llevará al siguiente " -"correo no leído." +"Primero, elija el tipo de servidor en la lista desplegable Tipo de " +"servidor." -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(p) +#: C/intro-first-run.page:40(section/p) msgid "" -"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as Page " -"Down." +"If you are unsure about the type of server to choose, ask your system " +"administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"Si el mensaje es más largo que la pantalla, la barra espaciadora funciona " -"como Avanzar Página." +"Si no está seguro del tipo de servidor que elegir, pregúntele a su " +"administrador de sistemas o a su proveedor de servicios de Internet." -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:55(p) -msgid "" -"If you press the Spacebar after you reach the bottom of the page, it takes " -"you to the next unread message." -msgstr "" -"Si pulsa la barra espaciadora cuando ha llegado al final de la página, le " -"lleva al siguiente mensaje no leído." +#: C/intro-first-run.page:44(section/title) +#: C/mail-receiving-options.page:21(section/title) +msgid "Common server types" +msgstr "Tipos comunes de servidor" + +#: C/intro-first-run.page:45(section/p) +msgid "The most common available server types for normal users are:" +msgstr "Los tipos más comunes de servidores disponibles son:" + +#: C/intro-first-run.page:47(item/p) +msgid "None: If you do not plan to use Evolution for receiving email." +msgstr "Ninguno: si no tiene intención de usar Evolution para recibir correo." + +#: C/intro-first-run.page:47(item/p) +msgid "Continue here for configuration." +msgstr "Continúe aquí para la configuración." -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:56(p) +#: C/intro-first-run.page:48(item/p) msgid "" -"If there are no more unread messages in the mailbox, pressing the Spacebar " -"takes you to the next unread message in the next folder." +"IMAP: Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple " +"systems." msgstr "" -"Si no hay más mensajes sin leer en el buzón de correo, la barra espaciadora " -"le lleva al siguiente mensaje sin leer en la siguiente carpeta." +"IMAP: conserva su correo-e en el servidor para que pueda acceder a él de " +"diversas formas." -#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:57(p) +#: C/intro-first-run.page:48(item/p) msgid "" -"If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between " -"those folders. This feature allows you to switch to the next unread message " -"in a different folder without clicking the folder." +"Continue here for " +"configuration." msgstr "" -"Si tiene correo nuevo en varias carpetas diferentes, la barra espaciadora " -"conmuta entre esas carpetas. Esta característica le permite cambiar al " -"siguiente mensaje no leído en una carpeta diferente sin tener que pulsar " -"sobre la carpeta." +"Continue aquí para la " +"configuración." -#: C/mail-organizing.page:5(desc) -msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels." +#: C/intro-first-run.page:50(item/p) +msgid "" +"IMAP+: Keeps the mail on the server so you can access your mail from " +"multiple systems." msgstr "" -"Acerca de las carpetas, ordenar, buscar, filtros, carpetas de búsqueda y " -"etiquetas." - -#: C/mail-organizing.page:21(title) -msgid "Sorting and organizing mail" -msgstr "Ordenar y orgranizar el correo" +"IMAP+: conserva su correo-e en el servidor para que pueda acceder a él de " +"diversas formas." -#: C/mail-organizing.page:23(p) +#: C/intro-first-run.page:50(item/p) msgid "" -"Evolution provides several options to organize your mail according to your " -"needs." +"Continue here for " +"configuration." msgstr "" -"Evolution proporciona varias opciones para gestionar su correo según sus " -"necesidades." - -#: C/mail-organizing.page:26(title) -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opciones avanzadas" - -#: C/mail-not-sent.page:5(desc) -msgid "Possible reasons why emails are not sent." -msgstr "Posibles motivos por los que los correos no se envían." - -#: C/mail-not-sent.page:20(title) -msgid "Mail is not sent" -msgstr "El correo no se ha enviado" +"Continue aquí para la " +"configuración." -#: C/mail-not-sent.page:22(p) -msgid "There can be several reasons why emails are not sent:" -msgstr "Puede haber varias razones por las que los correos no se envían:" +#: C/intro-first-run.page:51(item/p) +msgid "POP: Downloads your email to your hard disk." +msgstr "POP: descarga su corre-e a su disco duro" -#: C/mail-not-sent.page:25(p) +#: C/intro-first-run.page:51(item/p) msgid "" -"Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients " -"are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the " -"message will not be sent." +"Continue here for " +"configuration." msgstr "" -"Dirección de correo-e no válida. Compruebe si todas las direcciones listadas " -"como destinatarios del correo son correctas. Si el correo contiene una " -"dirección errónea o no válida no se enviará el mensaje." +"Continue aquí para la " +"configuración." -#: C/mail-not-sent.page:26(p) +#: C/intro-first-run.page:52(item/p) msgid "" -"Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages " -"is correct. Using the incorrect server address or authentication method may " -"prevent emails from being sent" +"USENET News: Connects to a news server and downloads a list of available " +"news digests." msgstr "" -"Configuración SMTP incorrecta. Compruebe si la configuración usada para los " -"correos salientes es correcta. Usar una dirección de servidor o un método " -"incorrecto hará que no se puedan enviar correos." +"Noticias USENET: conecta con un servidor de noticias y descarga una lista de " +"los compendios de noticias disponibles." -#: C/mail-not-sent.page:27(p) +#: C/intro-first-run.page:52(item/p) msgid "" -"Offline status. Evolution may be offline. Check on the Send and Receive button; if it is greyed out, then you are offline. " -"To go online, go to FileWork online. " -"You should now be able to use the Send and Receive button." +"Continue here for " +"configuration." msgstr "" -"Estado desconectado. Evolution puede estar desconectado. Compruebe el botón " -"Enviar y recibir; si está en gris es que está " -"desconectado. Para conectarse, vaya a ArchivoTrabajar conectado. Ahora debería poder usar el " -"botón Enviar y recibir." +"Continue aquí para " +"la configuración." -#: C/mail-moving-emails.page:5(desc) -msgid "Moving emails from one folder to another." -msgstr "Mover correos de una carpeta a otra." +#: C/intro-first-run.page:57(section/title) +#: C/mail-receiving-options.page:24(section/title) +msgid "Corporate server types" +msgstr "Tipos de servidor corporativos" -#: C/mail-moving-emails.page:24(title) -msgid "Moved emails are still shown in the original folder" -msgstr "Los correos movidos aún se muestran en la carpeta original" +#: C/intro-first-run.page:58(section/p) +msgid "Available server types for corporate users are:" +msgstr "Los servidores disponibles para usuarios corporativos son:" -#: C/mail-moving-emails.page:26(p) -#| msgid "" -#| "IMAP has no \"move\" feature. Evolution \"moves\" messages by copying and " -#| "deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all " -#| "the original messages are retained until you Expunge the emails marked " -#| "for deletion." +#: C/intro-first-run.page:60(item/p) msgid "" -"IMAP has no \"move\" feature. Evolution \"moves\" messages by copying and " -"deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the " -"original messages are retained until you expunge the emails marked for " -"deletion." +"Exchange EWS: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange " +"server. Note that this is currently under development and will replace the " +"Exchange MAPI account type in the future. It might not be " +"available yet for your distribution." msgstr "" -"IMAP no dispone de la característica «mover». Evolution «mueve» los mensajes " -"copiando y eliminando correos. Eliminar significa «marcar correos para " -"eliminar» de tal forma que los correos originales se mantienen hasta que " -"purgue los correos marcados para eliminar." +"Exchange EWS: para conectarse a un servidor de Microsoft Exchange 2007/2010 " +"u OpenChange server. Tenga en cuenta que esto está en desarrollo y que " +"reemplazará al tipo de cuenta Exchange MAPI en el futuro. Es " +"posible que todavía no esté disponible para su distribución." -#: C/mail-moving-emails.page:28(p) +#: C/intro-first-run.page:60(item/p) msgid "" -"See the topic on deleting emails for instructions on how to expunge email messages. Note that this " -"applies to other types of accounts as well." +"Continue here for " +"configuration." msgstr "" -"Para obtener instrucciones acerca de cómo purgar mensajes de correo " -"electrónico, consulte el tema eliminar correos. Note que esto también se aplica a otros tipos de " -"cuenta." +"Continúe aquí para " +"la configuración." + +#: C/intro-first-run.page:62(note/p) +msgid "This requires having the evolution-ews package installed." +msgstr "Esto requiere tener instalado el paquete evolution-ews." -#: C/mail-layout-changing.page:5(desc) +#: C/intro-first-run.page:71(item/p) msgid "" -"Changing the display of the mail window (message list columns and " -"widescreen)." +"Exchange MAPI: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or " +"OpenChange server." msgstr "" -"Cambiar la visualización de la ventana de correo (lista de mensajes, " -"columnas y pantalla ancha)." - -#: C/mail-layout-changing.page:20(title) -msgid "Changing the mail window layout" -msgstr "Cambiar la distribución de la ventana" +"Exchange MAPI: para conectar con servidores Microsoft Exchange 2007/2010 u " +"OpenChange." -#: C/mail-labels.page:5(desc) -msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders." +#: C/intro-first-run.page:71(item/p) +msgid "" +"Continue here for " +"configuration." msgstr "" -"Use las etiquetas para categorizar su correo mientras este se mantiene en su " -"carpeta correspondiente." +"Continue aquí " +"para la configuración." -#: C/mail-labels.page:21(title) -msgid "Using Labels" -msgstr "Usar etiquetas" +#: C/intro-first-run.page:73(note/p) +msgid "This requires having the evolution-mapi package installed." +msgstr "Esto requiere tener instalado el paquete evolution-mapi." -#: C/mail-labels.page:23(p) +#: C/intro-first-run.page:81(item/p) msgid "" -"You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is " -"similar to Categories in the other " -"Evolution windows." +"Microsoft Exchange: For connecting to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 " +"server." msgstr "" -"Puede añadir etiquetas coloreadas a correos para categorizarlos. Es similar " -"a Categorías en las otras ventanas de " -"Evolution." +"Microsoft Exchange: para conectarse con un servidor Microsoft Exchange 2000 " +"o 2003." -#: C/mail-labels.page:25(p) +#: C/intro-first-run.page:81(item/p) msgid "" -"You can search for messages with specific labels by using the quick search dropdown. Also, search folders can be created based on labels." +"Continue here for configuration." msgstr "" -"También puede buscar correos por etiquetas específicas usando el desplegable de búsqueda rápida. También se pueden " -"crear carpetas de búsqueda basadas " -"en etiquetas." - -# index.docbook:41, index.docbook:293 -#: C/mail-labels.page:29(title) -msgid "Adding a label to a message" -msgstr "Añadir una etiqueta a un correo" +"Continue aquí para la configuración." -#: C/mail-labels.page:30(p) +#: C/intro-first-run.page:83(note/p) msgid "" -"To assign a label to a message, right-click the message, click Label, and choose the label to apply." +"This requires having the evolution-exchange package installed." msgstr "" -"Para asignar una etiqueta a un mensaje, pulse con el botón derecho del ratón " -"sobre el mensaje, seleccione Etiqueta y elija la etiqueta que " -"quiere aplicar." +"Esto requiere tener instalado el paquete evolution-exchange." -#: C/mail-labels.page:31(p) -msgid "You can also quickly add a new label by choosing New Label." +#: C/intro-first-run.page:91(item/p) +msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server." +msgstr "Novell Groupwise: para conectarse con un servidor Novell GroupWise" + +#: C/intro-first-run.page:91(item/p) +msgid "" +"Continue here " +"for configuration." msgstr "" -"También puede añadir rápidamente una etiqueta nueva eligiendo Etiqueta " -"nueva." +"Continue aquí " +"para la configuración." -#: C/mail-labels.page:35(title) -msgid "Managing labels" -msgstr "Gestionar las etiquetas" +#: C/intro-first-run.page:96(section/title) +#: C/mail-receiving-options.page:27(section/title) +msgid "Local account server types" +msgstr "Tipos de servidor de cuentas locales" -#: C/mail-labels.page:36(p) -msgid "" -"You can add, edit and delete all labels under EditPreferencesMail PreferencesLabels. Note that you cannot remove the default labels." +#: C/intro-first-run.page:97(section/p) +msgid "Available local account server types for advanced users are:" msgstr "" -"Puede añadir, editar y eliminar etiquetas bajo EditarPreferenciasOpciones de correoEtiquetas. Note que no puede quitar las etiquetas predeterminadas." +"Los tipos de servidor para cuentas locales disponibles para usuarios " +"avanzados son:" -#: C/mail-imap-subscriptions.page:5(desc) -msgid "IMAP folder subscriptions." -msgstr "Carpeta IMAP para suscripciones." +#: C/intro-first-run.page:99(item/p) +msgid "" +"Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where " +"mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to " +"provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave " +"email in your system's spool files, choose the Standard Unix Mbox " +"Spool option instead." +msgstr "" +"Elija esta opciones si quiere mover el correo desde el buzón local a su " +"carpeta personal. Necesita proporcionar la ruta al buzón de correo que " +"quiere usar, Si quiere dejar el correo en los archivos de spools del " +"sistema, elija la opción «Mbox estándar de Unix»." -#: C/mail-imap-subscriptions.page:26(title) -msgid "IMAP Subscriptions" -msgstr "Suscripciones IMAP" +#: C/intro-first-run.page:99(item/p) +msgid "" +"Continue here " +"for configuration." +msgstr "" +"Continue aquí " +"para la configuración." -#: C/mail-imap-subscriptions.page:28(p) +#: C/intro-first-run.page:101(item/p) msgid "" -"As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which " -"IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to ignore for " -"the time being, via the IMAP Subscriptions Manager." +"MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-" +"style application." msgstr "" -"Ya que abrir muchas carpetas IMAP en el servidor lleva mucho tiempo, puede " -"definir qué carpetas IMAP comprobar y mostrar en Evolution y cuáles ignorar " -"por el momento, a través del Gestor de suscripciones IMAP." +"Directorios de correo en formato MH: para descargar correo electrónico " +"usando MH u otro programa de estilo MH." + +#: C/intro-first-run.page:101(item/p) C/intro-first-run.page:103(item/p) +#: C/intro-first-run.page:107(item/p) +msgid "You need to provide the path to the directory you want to use." +msgstr "Debe proporcionar la ruta al directorio de correo que quiere usar." -#: C/mail-imap-subscriptions.page:30(p) +#: C/intro-first-run.page:101(item/p) msgid "" -"Select FolderSubscriptions, or right-" -"click on the top level node of an email account in the folder list and click " -"Manage subscriptions." +"Continue here for configuration." msgstr "" -"Seleccione CarpetaSubscripciones o " -"pulse con el botón derecho del ratón sobre el nodo de nivel superior de una " -"cuenta de correo-e en la lista de carpetas y pulse Gestionar " -"subscripciones." +"Continue aquí para la configuración." -#: C/mail-imap-subscriptions.page:32(p) +#: C/intro-first-run.page:103(item/p) msgid "" -"Evolution displays a list of files and folders available on the IMAP server." +"Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or " +"another Maildir-style application." msgstr "" -"Evolution mostrará la lista de archivos y carpetas disponibles en el " -"servidor IMAP." - -#: C/mail-imap-subscriptions.page:33(p) -msgid "Select a file or folder by clicking it." -msgstr "Seleccione un archivo o carpeta pulsando sobre él." +"Directorios de correo en formato Maildir: para descargar correo electrónico " +"usando Qmail u otro programa de estilo Maildir." -#: C/mail-imap-subscriptions.page:34(p) +#: C/intro-first-run.page:103(item/p) msgid "" -"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your " -"IMAP server is configured, the list of available files might include non-" -"mail folders. If it does, you can ignore them." +"Continue here for configuration." msgstr "" -"Necesitará seleccionar, al menos, la carpeta Bandeja de entrada. En función " -"de cómo esté configurado su servidor IMAP la lista de archivos disponibles " -"puede incluir carpetas que no son de correo, que puede ignorar sin mayor " -"problema." +"Continue aquí para la configuración." -#: C/mail-imap-subscriptions.page:35(p) -msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions." +#: C/intro-first-run.page:105(item/p) +msgid "" +"Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail " +"spool file on your local system." msgstr "" -"Active la correspondiente casilla de verificación de carpeta para añadir una " -"carpeta a sus suscripciones." - -#: C/mail-imap-headers.page:5(desc) -msgid "Define which mail headers to download when using IMAP." -msgstr "Defina qué cabeceras de correo descargar cuando use IMAP." +"Archivo spool mbox estándar de Unix: para leer y almacenar correo en el " +"archivo de correo spool de su sistema local." -#: C/mail-imap-headers.page:25(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:52(title) -msgid "IMAP Headers" -msgstr "Cabeceras IMAP" +#: C/intro-first-run.page:105(item/p) +msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use." +msgstr "Debe proporcionar la ruta la carpeta de correo que quiere usar." -#: C/mail-imap-headers.page:27(p) +#: C/intro-first-run.page:105(item/p) msgid "" -"The IMAP Headers tab is only displayed in the Account " -"Editor if EditPluginsIMAP Features is enabled." +"Continue here for configuration." msgstr "" -"La pestaña Cabeceras IMAP sólo se muestra en el Editor de " -"cuentas si EditarComplementosCabeceras IMAP está activada." +"Continue aquí para la configuración." -#: C/mail-imap-headers.page:29(p) +#: C/intro-first-run.page:107(item/p) msgid "" -"Evolution allows you for IMAP accounts to choose the headers that you want " -"to download so that you can reduce the download time and filter or move your " -"mail around the way you like it. The IMAP Mail header options are as follows:" +"Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the " +"mail spool directory on your local system." msgstr "" -"Evolution le permite elegir para las cuentas IMAP las cabeceras que quiere " -"descargar para reducir el tiempo de descarga y filtrar o mover sus correos " -"de la manera que quiera. Las opciones de las cabeceras de correo IMAP son " -"las siguientes:" - -#: C/mail-imap-headers.page:31(p) -msgid "Fetch All Headers:" -msgstr "Obtener todas las cabeceras:" +"Directorios de correo mbox en formato estándar de Unix: para leer y " +"almacenar correo electrónico en el directorio de correo spool en su sistema " +"local." -#: C/mail-imap-headers.page:31(p) +#: C/intro-first-run.page:107(item/p) msgid "" -"All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded." +"Continue here for configuration." msgstr "" -"Se descargarán todas las cabeceras IMAP disponibles para todos los mensajes." - -#: C/mail-imap-headers.page:32(p) -msgid "Basic Headers (Fastest):" -msgstr "Cabeceras básicas (lo más rápido):" +"Continue aquí para la configuración." -#: C/mail-imap-headers.page:32(p) +#: C/intro-first-run.page:110(note/p) msgid "" -"This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, " -"Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and " -"see messages without having to categorically filter messages based on your " -"mailing lists, choose this option. This will make Evolution work faster and " -"is generally recommended for common users." +"Later on, if you want to change an account, or if you want to create another " +"one, go to EditPreferencesMail Accounts. Select the account you want to change, then click Edit. Alternately, add a new account by clicking Add." msgstr "" -"Esto incluirá Fecha, De, Para, Cc, Asunto, Preferencias, Responder a, Id del " -"mensaje, Versión MIME y Tipo de contenido. Si sólo quiere obtener el correo " -"y ver los correos sin tener que filtrar los correos por categorías basados " -"en sus listas de correo, elija esta opción. Esto hará que Evolution trabaje " -"más rápido y generalmente se recomienda para usuarios normales." +"Más tarde, si quiere cambiar esta cuenta, o si quiere crear una nueva, pulse " +"EditarPreferenciasCuentas de correo. Seleccione la cuenta que quiera cambiar y pulse Editar. Alternativamente, añada una cuenta nueva pulsando " +"Añadir." -#: C/mail-imap-headers.page:33(p) -msgid "Basic and Mailing List Headers (Default):" -msgstr "Cabeceras básicas y de listas de correo (predeterminadas):" +#: C/intro-first-run.page:116(section/title) +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:32(section/title) +msgid "Sending mail" +msgstr "Envío de correo" + +#: C/intro-first-run.page:117(section/p) +msgid "Available server types are:" +msgstr "Los tipos de servidor disponibles son:" -#: C/mail-imap-headers.page:33(p) +#: C/intro-first-run.page:119(item/p) msgid "" -"Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list " -"ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to " -"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have information " -"such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so on with which " -"you can create mailing list filters." +"SMTP: Sends mail using an outbound mail server. This is the most common " +"choice for sending mail." msgstr "" -"Active esta opción para tener filtros basados en las cabeceras de las listas " -"de correo (como id-lista) además de las cabeceras básicas, se obtendrán " -"también las cabeceras que correspondan a listas de correo. Las cabeceras de " -"las listas de correo contendrán información tal como el ID de la lista de " -"correo, el propietario de la lista de correo y demás, con lo que puede crear " -"un filtro para listas de correo." +"SMTP: envía correo usando un servidor de correo saliente. Esta es la opción " +"más común para enviar correo." -#: C/mail-imap-headers.page:33(p) +#: C/intro-first-run.page:119(item/p) msgid "" -"This is the default Header preference that comes with Evolution. When this " -"option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as " -"described above) along with a set of headers that are needed for client-side " -"filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, " -"it is recommended to switch to the Basic Headers option." +"Continue here for " +"configuration." msgstr "" -"Estas son las preferencias predeterminadas en Evolution para las Cabeceras. " -"Cuando se elige esta opción, Evolution descargará un juego básico de " -"cabeceras (como se describió anteriormente) junto con las cabeceras " -"necesarias para los filtros de correo del cliente, basados en listas de " -"correo. Si no tiene ningún filtro en Evolution, se recomienda que cambie a " -"la opción Cabeceras básicas." - -#: C/mail-imap-headers.page:36(p) -msgid "To set the IMAP Mail headers:" -msgstr "Para establecer las cabeceras de correo IMAP:" +"Continue aquí para la " +"configuración." -#: C/mail-imap-headers.page:38(p) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(p) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(p) +#: C/intro-first-run.page:120(item/p) msgid "" -"Select EditPreferencesMail Accounts." +"Sendmail: Uses the Sendmail application to send mail from your " +"system. It is not easy to configure, so you should select this option only " +"if you know how to set up a Sendmail service." msgstr "" -"Seleccione EditarPreferenciasCuentas de " -"correo." +"Sendmail: utiliza el programa Sendmail para enviar el correo " +"desde su sistema. No es fácil de configurar por lo que sólo debería elegir " +"esta opción si sabe cómo poner en marcha un servicio Sendmail." -#: C/mail-imap-headers.page:39(p) -msgid "Select the IMAP account." -msgstr "Seleccione la cuenta IMAP." +#: C/intro-first-run.page:125(section/title) +msgid "Account Information" +msgstr "Información de la cuenta" -#: C/mail-imap-headers.page:40(p) -msgid "Click Edit." -msgstr "Pulse Editar." +#: C/intro-first-run.page:126(section/p) +msgid "Give the account any name you prefer." +msgstr "Dé a la cuenta el nombre que prefiera." -#: C/mail-imap-headers.page:41(p) -msgid "Click the IMAP Headers tab." -msgstr "Pulse en le pestaña Cabeceras IMAP." +#: C/intro-first-run.page:130(section/title) +msgid "Importing Mail (Optional)" +msgstr "Importar correo (opcional)" -#: C/mail-imap-headers.page:42(p) +#: C/intro-first-run.page:131(section/p) msgid "" -"Optionally: If you want to define extra headers to download you can add " -"these in the Custom Headers section." +"Continue with Importing data from another " +"application." msgstr "" -"Opcionalmente: si quiere definir cabeceras adicionales para descargar puede " -"añadirlas en la sección Cabeceras personalizadas." +"Continúe con Importa datos de otros programas." -#: C/mail-imap-headers.page:45(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/intro-main-window.page:37(media) +#| msgid "" +#| "@@image: './figures/window-overview-layers.png'; " +#| "md5=3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/window-overview-layers.png' " +"md5='3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee'" +msgstr "" +"external ref='./figures/window-overview-layers.png' " +"md5='3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/intro-main-window.page:44(media) C/intro-main-window.page:93(media) +#: C/intro-main-window.page:139(media) +#| msgid "" +#| "@@image: './figures/color-c4a000.png'; " +#| "md5=9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/color-c4a000.png' " +"md5='9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9'" +msgstr "" +"external ref='./figures/color-c4a000.png' " +"md5='9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/intro-main-window.page:47(media) C/intro-main-window.page:96(media) +#: C/intro-main-window.page:142(media) +#| msgid "" +#| "@@image: './figures/color-ce5c00.png'; " +#| "md5=19dae9650e3936312e09198973372a24" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/color-ce5c00.png' " +"md5='19dae9650e3936312e09198973372a24'" +msgstr "" +"external ref='./figures/color-ce5c00.png' " +"md5='19dae9650e3936312e09198973372a24'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/intro-main-window.page:50(media) C/intro-main-window.page:99(media) +#: C/intro-main-window.page:145(media) +#| msgid "" +#| "@@image: './figures/color-8f5902.png'; " +#| "md5=ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/color-8f5902.png' " +"md5='ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6'" +msgstr "" +"external ref='./figures/color-8f5902.png' " +"md5='ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/intro-main-window.page:51(media) C/intro-main-window.page:100(media) +#: C/intro-main-window.page:146(media) +#| msgid "" +#| "@@image: './figures/color-4e9a06.png'; " +#| "md5=b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/color-4e9a06.png' " +"md5='b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98'" +msgstr "" +"external ref='./figures/color-4e9a06.png' " +"md5='b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/intro-main-window.page:54(media) C/intro-main-window.page:103(media) +#: C/intro-main-window.page:149(media) +#| msgid "" +#| "@@image: './figures/color-204a87.png'; " +#| "md5=511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/color-204a87.png' " +"md5='511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b'" +msgstr "" +"external ref='./figures/color-204a87.png' " +"md5='511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/intro-main-window.page:57(media) C/intro-main-window.page:111(media) +#: C/intro-main-window.page:152(media) +#| msgid "" +#| "@@image: './figures/color-a40000.png'; " +#| "md5=19195da020e059dab33aa37788763a97" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/color-a40000.png' " +"md5='19195da020e059dab33aa37788763a97'" +msgstr "" +"external ref='./figures/color-a40000.png' " +"md5='19195da020e059dab33aa37788763a97'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/intro-main-window.page:58(media) C/intro-main-window.page:153(media) +#| msgid "" +#| "@@image: './figures/color-5c3566.png'; " +#| "md5=7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/color-5c3566.png' " +"md5='7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168'" +msgstr "" +"external ref='./figures/color-5c3566.png' " +"md5='7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/intro-main-window.page:61(media) C/intro-main-window.page:114(media) +#: C/intro-main-window.page:156(media) +#| msgid "" +#| "@@image: './figures/color-2e3436.png'; " +#| "md5=3c796c7aed3044e59f131bea364e8598" +msgctxt "_" msgid "" -"The option to define IMAP Headers is currently only available for IMAP " -"accounts, but not for IMAP+ accounts." +"external ref='./figures/color-2e3436.png' " +"md5='3c796c7aed3044e59f131bea364e8598'" msgstr "" -"Actualmente la opción para definir las cabeceras IMAP sólo está disponible " -"para cuentas IMAP, pero no para cuentas IMAP+." +"external ref='./figures/color-2e3436.png' " +"md5='3c796c7aed3044e59f131bea364e8598'" -#: C/mail-follow-up-flag.page:5(desc) -msgid "Using flags to remind you of actions." -msgstr "Usar marcadores para recordarle acciones." +#: C/intro-main-window.page:5(info/desc) +msgid "An explanation of the areas shown in the Evolution window." +msgstr "Una explicación de las áreas mostradas en la ventana de Evolution." -#: C/mail-follow-up-flag.page:23(title) -msgid "Follow up flags for emails" -msgstr "Marcas para seguimiento de correos" +#: C/intro-main-window.page:29(page/title) +msgid "The Evolution main window" +msgstr "La ventana principal de Evolution" -#: C/mail-follow-up-flag.page:25(p) +#: C/intro-main-window.page:32(page/p) msgid "" -"To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up " -"feature." +"Evolution provides functionality for E-Mail, Calendar, Contacts, Tasks, and " +"Memos. You can switch to another functionality by using the \"Switcher\" " +"buttons in the lower left corner. Depending on the displayed functionality " +"also the displayed elements in the window differ." msgstr "" -"Para asegurarse de que no se olvida de un correo, puede usar la " -"característica Marca de seguimiento." +"Evolution proporciona funcionalidades para Correo-e, Calendario, Contactos, " +"Tareas y Notas. Puede cambiar a otra funcionalidad usando los botones del " +"«Selector» en la esquina inferior izquierda. Dependiendo de la funcionalidad " +"mostrada los elementos en la ventana pueden ser diferentes." -#: C/mail-follow-up-flag.page:27(p) -msgid "Select one or more messages." -msgstr "Seleccione uno o más mensajes." +#: C/intro-main-window.page:35(section/title) +msgid "E-Mail" +msgstr "Correo-e" -#: C/mail-follow-up-flag.page:28(p) -msgid "Right-click one of the messages." -msgstr "Pulse con el botón derecho sobre uno de los mensajes." +#: C/intro-main-window.page:38(media/p) +msgid "The Evolution mail main window" +msgstr "La ventana principal de correo de Evolution" -#: C/mail-follow-up-flag.page:29(p) -msgid "Click Mark for Follow Up...." -msgstr "Pulse Marca para seguimiento...." +#: C/intro-main-window.page:41(section/p) +msgid "Corresponding elements in the mail main window:" +msgstr "Elementos correspondientes en la ventana principal de correo:" -#: C/mail-follow-up-flag.page:31(p) +#: C/intro-main-window.page:44(td/p) msgid "" -"You can also do this by selecting the message(s) and clicking " -"MessageMark asFollow Up... " -"or by pressing ShiftCtrlG." +" Menu bar" msgstr "" -"También puede hacerlo seleccionando el o los mensajes y pulsando " -"MensajeMarcar comoSeguimiento... o pulsando MayúsCtrlG." +" Barra de menú" -#: C/mail-follow-up-flag.page:33(p) -msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date." +#: C/intro-main-window.page:47(td/p) +msgid "" +" Tool bar" msgstr "" -"Se abrirá una ventana para permitirle establecer el tipo de marca y la fecha " -"de vencimiento." +" Barra de herramientas" + +#: C/intro-main-window.page:50(td/p) +msgid "" +" Folder list" +msgstr "" +" Lista de carpetas" -#: C/mail-follow-up-flag.page:35(p) +#: C/intro-main-window.page:51(td/p) msgid "" -"The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as " -"Call, Forward and Reply." +" Search bar" msgstr "" -"La marca en si es la acción que quiere que recordarse a si mismo, como " -"Llamar, Reenviar y Responder." +" Barra de búsqueda" -#: C/mail-follow-up-flag.page:37(p) +#: C/intro-main-window.page:54(td/p) msgid "" -"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it " -"entirely by right-clicking the message and clicking either Flag " -"Completed or Clear Flag." +" Message list" msgstr "" -"Una vez que ha añadido una marca, puede remarcar el mensaje como terminado o " -"eliminar la marca pinchando con el botón derecho sobre el mensaje y " -"eligiendo Marcar como terminado o Quitar marca." +" Lista de mensajes" -#: C/mail-follow-up-flag.page:39(p) +#: C/intro-main-window.page:57(td/p) msgid "" -"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, " -"before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: " -"Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\"" +" Switcher" msgstr "" -"Cuando lea un mensaje marcado con una bandera, se mostrará su estado en la " -"parte superior derecha del mismo, antes de la cabecera del mensaje. Al ver " -"un mensaje atrasado podrá decirle algo como «Atrasado: Llamar antes del 7 de " -"abril de 2003 a las 17:00»." +" Selector" -#: C/mail-follow-up-flag.page:41(p) +#: C/intro-main-window.page:58(td/p) msgid "" -"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you " -"might add a Flag Status " -"column to your message list and sort that way. Alternately, you could " -"create a search folder that " -"displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, " -"so the search folder contains only messages with upcoming deadlines." +" Preview pane" msgstr "" -"Las marcas le pueden ayudar a organizar su correo de varias maneras. Por " -"ejemplo, puede añadir una " -"columna de Marca de seguimiento a la lista de mensajes y poder " -"ordenarlos por ese campo. También puede crear una carpeta de búsqueda que muestre todos los mensajes marcados " -"que tiene y quitarles las marcas cuando haya acabado, de manera que la " -"carpeta sólo contenga mensajes pendientes." +" Panel de vista previa" -#: C/mail-follow-up-flag.page:43(p) +#: C/intro-main-window.page:61(td/p) msgid "" -"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark " -"them as important by right-clicking the message, then click Mark as " -"Important, or by selecting MessageMark asImportant from the menubar." +" Status bar" msgstr "" -"Si prefiere una forma más sencilla de recordarse a sí mismo los mensajes, " -"puede marcarlos como importantes pulsando con el botón derecho del ratón " -"sobre el mensaje y después pulsando Marcar como importante o " -"seleccionar MensajeMarcar comoImportante desde la barra de menú." - -#: C/mail-folders.page:5(desc) -msgid "Use folders to organize your mail." -msgstr "Use carpetas para orgranizar su correo." +" Barra de estado" -#: C/mail-folders.page:28(title) -msgid "Using Folders" -msgstr "Usar las carpetas" +#: C/intro-main-window.page:67(item/title) +msgid "Folder list" +msgstr "Lista de carpetas" -#: C/mail-folders.page:30(p) +#: C/intro-main-window.page:68(item/p) msgid "" -"Evolution, like most mail systems, uses folders to store email messages. You " -"start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, and Drafts. You " -"can, however, create more folders if required." +"The folder list gives you a list of the available folders for each account. " +"To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are " +"displayed in the message list." msgstr "" -"Evolution, al igual que muchos otros sistemas de correo, almacena el correo " -"en carpetas. Al comenzar a usar Evolution existen unas pocas carpetas, como " -"la Bandeja de entrada y la carpeta Borradores, pero puede crear tantas como " -"desee." +"La lista de carpetas le proporciona una lista de las carpetas disponibles " +"para cada cuenta. Para ver el contenido de una carpeta, pulse el nombre de " +"la carpeta y el contenido se mostrará en la lista de correo-e." -#: C/mail-folders.page:33(title) -msgid "Creating A Folder" -msgstr "Crear una carpeta" +#: C/intro-main-window.page:69(note/p) +msgid "" +"For more information see Using Folders." +msgstr "" +"Para obtener información adicional consulte Usar " +"carpetas." -#: C/mail-folders.page:34(p) -msgid "To create a folder:" -msgstr "Para crear una carpeta:" +#: C/intro-main-window.page:72(item/title) +msgid "Message List" +msgstr "Lista de mensajes" -#: C/mail-folders.page:36(p) +#: C/intro-main-window.page:73(item/p) msgid "" -"Click on Folder and select New. You can also right-" -"click anywhere on the folder list and select the New Folder " -"option." +"The message list displays all the read and unread messages that you have in " +"the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message " +"in the message list." msgstr "" -"Pulse en Carpeta y seleccione Nuevo. También puede " -"pulsar con el botón derecho del ratón en cualquier parte de la lista de " -"carpetas y seleccionar la opción Carpeta nueva." - -#: C/mail-folders.page:37(p) -msgid "Specify the name and the location of the folder." -msgstr "Especificque el nombre y la ubicación de la carpeta nueva." +"La lista de mensajes muestra todos los mensajes leídos y sin leer que tiene " +"en la carpeta seleccionada. Para ver un correo-e en el panel de vista " +"previa, pulse en correo-e en la lista de mensajes." -#: C/mail-folders.page:38(p) -msgid "Click on the Create button." -msgstr "Pulse el botón Crear." +#: C/intro-main-window.page:76(item/title) +msgid "Switcher" +msgstr "Selector" -#: C/mail-folders.page:40(p) +#: C/intro-main-window.page:77(item/p) msgid "" -"The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages " -"into the folder." +"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the " +"Evolution tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks." msgstr "" -"La carpeta nueva se mostrará en la vista de carpetas. Entonces podrá mover " -"mensajes dentro de la carpeta." +"El selector en la parte inferior de la barra lateral le permite cambiar " +"entre las herramientas de Evolution: correo, contactos, calendarios, notas y " +"tareas." -#: C/mail-folders.page:43(p) +#: C/intro-main-window.page:77(item/p) msgid "" -"The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and " -"subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, " -"branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. " -"Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that " -"exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account." +"For more information see Changing " +"the Switcher appearance." msgstr "" -"El Buzón de entrada de la mayoría de los servidores IMAP no puede contener a " -"la vez subcarpetas y mensajes. Cuando crea carpetas adicionales en su " -"servidor de correo IMAP, debe hacerlas partir de la raíz del árbol de " -"carpetas de cuentas IMAP, y no desde el buzón de entrada. Si crea " -"subcarpetas en el buzón de entrada es posible que no pueda leer los mensajes " -"que existen en esta carpeta. Si esto sucede, mueva las carpetas a la cuenta " -"IMAP." - -#: C/mail-folders.page:49(title) -msgid "Moving Messages to New Folders" -msgstr "Mover mensajes a carpetas nuevas" +"Para obtener más información consulte Cambiar la apariencia del selector." -#: C/mail-folders.page:50(p) +#: C/intro-main-window.page:78(note/p) msgid "" -"You can move messages into folders by using one of the following methods:" +"You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling " +"ViewLayoutShow Side Bar." msgstr "" -"Puede mover mensajes en las carpetas usando uno de los siguientes métodos:" +"Puede desactivar la lista de carpetas y la barra lateral del selector " +"cambiando VerDistribuciónMostrar barra " +"lateral." -#: C/mail-folders.page:52(p) -msgid "Drag and drop the messages into the folder." -msgstr "Arrastre y suelte los mensajes en la carpeta." +#: C/intro-main-window.page:81(item/title) +msgid "Preview Pane" +msgstr "Panel de vista previa" -#: C/mail-folders.page:53(p) +#: C/intro-main-window.page:82(item/p) msgid "" -"Right-click on the message and select the Move to Folder option." +"The preview pane displays the message that is currently chosen in the " +"message list." msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje y seleccione la opción " -"Mover a la carpeta...." +"El panel de vista previa muestra el mensaje actualmente seleccionado en la " +"lista de mensajes." -#: C/mail-folders.page:54(p) +#: C/intro-main-window.page:83(note/p) msgid "" -"Select a message and press ShiftCtrlV." +"You can disable the preview pane by toggling ViewPreviewShow Message Preview." msgstr "" -"Seleccione un correo y pulse MayúsCtrlV." +"Puede desactivar el panel de vista previa cambiando VerVista previaMostrar vista previa del correo." + +#: C/intro-main-window.page:90(section/p) +msgid "Elements in the calendar main window:" +msgstr "Elementos en la ventana principal del calendario:" -#: C/mail-folders.page:55(p) +#: C/intro-main-window.page:93(td/p) C/intro-main-window.page:139(td/p) msgid "" -"Select a message and click on MessageMove to Folder." +" Menu " +"bar" msgstr "" -"Seleccione un correo y pulse MensajeMover a la " -"carpeta." - -#: C/mail-folders.page:58(p) -msgid "The steps for copying are similar." -msgstr "Los pasos para copiar son similares." +" " +"Barra de menú" -#: C/mail-folders.page:60(p) +#: C/intro-main-window.page:96(td/p) C/intro-main-window.page:142(td/p) msgid "" -"Moving files can be done automatically by setting up filters." +" Tool " +"bar" msgstr "" -"Mover archivos se puede hacer automáticamente configurando filtros." +" " +"Barra de herramientas" -#: C/mail-filters.page:5(desc) -msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders." +#: C/intro-main-window.page:99(td/p) +msgid "" +" " +"Calendar list" msgstr "" -"Use las reglas de filtrado para ordenar su correo automáticamente en " -"carpetas." - -#: C/mail-filters.page:23(title) -msgid "Using Filters" -msgstr "Usar filtros" +" " +"Lista de calendarios" -#: C/mail-filters.page:25(p) +#: C/intro-main-window.page:100(td/p) C/intro-main-window.page:146(td/p) msgid "" -"Message filters apply actions on messages based on conditions that you have " -"defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails." +" " +"Search bar" msgstr "" -"Los filtros de correos aplican acciones sobre correos basándose en " -"condiciones que usted ha definido. Puede definir filtros tanto para correo " -"entrante como para correo saliente." +" " +"Barra de búsqueda" -#: C/mail-filters.page:27(p) +#: C/intro-main-window.page:103(td/p) msgid "" -"Filters will be automatically applied to incoming messages for local " -"accounts (such as POP). Mail servers for remote accounts (such as IMAP) " -"often already filter mail directly on the server as this is faster. If you " -"want to apply your Evolution filters to remote accounts, you can enable this " -"under EditPreferencesMail AccountsEditReceiving OptionsOptionsApply filters to new messages in Inbox on this " -"server." +" " +"Appointment list" msgstr "" -"Los filtros se aplicarán automáticamente a los correos entrantes para las " -"cuentas locales (tales como POP). A menudo el correo en cuentas de " -"servidores remotos (tales como IMAP) se filtra directamente en el servidor " -"ya que es más rápido. Si quiere aplicar sus filtros de Evolution en cuentas " -"remotas puede hacerlo en EditarPreferenciasCuentas de correoEditarOpciones de recepciónOpcionesAplicar filtros en mensajes nuevos en la Bandeja " -"de entrada en este servidor." +" " +"Lista de citas" + +#: C/intro-main-window.page:104(td/p) +msgid "Task list" +msgstr "Lista de tareas" + +#: C/intro-main-window.page:107(td/p) +msgid "Month pane" +msgstr "Panel del mes" + +#: C/intro-main-window.page:108(td/p) +msgid "Memo list" +msgstr "Lista de notas" -#: C/mail-filters.page:29(p) +#: C/intro-main-window.page:111(td/p) C/intro-main-window.page:152(td/p) msgid "" -"To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and " -"click MessageApply Filters or press " -"CtrlY." +" " +"Switcher" msgstr "" -"Para aplicar manualmente filtros sobre correos en una carpeta, seleccione " -"los mensajes y pulse MensajeAplicar filtros o pulse CtrlY." +" " +"Selector" -#: C/mail-filters.page:30(p) C/exporting-data-mail.page:25(p) +#: C/intro-main-window.page:114(td/p) C/intro-main-window.page:156(td/p) msgid "" -"You can select all messages in a folder by clicking EditSelect All or pressing CtrlA." +" " +"Status bar" msgstr "" -"Puede seleccionar todos los correos en su carpeta pulsando " -"EditarSeleccionar todos o pulsando " -"CtrlA." +" " +"Barra de estado" -#: C/mail-filters.page:33(title) -msgid "Creating a Filter" -msgstr "Crear un filtro" +#: C/intro-main-window.page:119(item/title) +msgid "Appointment List" +msgstr "Lista de citas" -#: C/mail-filters.page:36(p) +#: C/intro-main-window.page:120(item/p) msgid "" -"Click EditMessage Filters, or click " -"MessageCreate Rule and select the " -"criterion the filter will be based on." +"The appointment list displays all your scheduled appointments in the time " +"frame selected." msgstr "" -"Pulse EditarFiltros de mensajes o " -"pulse MensajeCrear regla y elija el " -"criterio en que se basará el filtro." +"La lista de citas muestra todas sus citas programadas en el espacio de " +"tiempo seleccionado." + +#: C/intro-main-window.page:123(item/title) +msgid "Month Pane" +msgstr "Panel del mes" -#: C/mail-filters.page:39(p) +#: C/intro-main-window.page:124(item/p) msgid "" -"For more information on the available conditions see Available Filter conditions." +"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional " +"months, drag the column border to the right. You can also select a range of " +"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment " +"list." msgstr "" -"Para obtener más información acerca de las condiciones disponibles, consulte " -"condiciones disponibles para filtros." +"En el panel del mes se muestra una pequeña vista mensual de su calendario. " +"Para ver más meses arrastre hacia la derecha el borde. Puede seleccionar un " +"rango de días en el panel del mes para mostrar un rango de días en la lista " +"de citas." -#: C/mail-filters.page:42(p) -msgid "Select the Actions for the Filter in the Then section." -msgstr "" -"Seleccione las Acciones para el filtro en la sección Entonces:" +#: C/intro-main-window.page:127(item/title) +msgid "Task list and Memo list" +msgstr "Lista de tareas y notas" -#: C/mail-filters.page:42(p) +#: C/intro-main-window.page:128(item/p) msgid "" -"For more information on the available actions see Available Filter actions." +"Tasks and memos are just displayed for your convience and are not associated " +"to any appointments. Use the switcher to go to their main windows." msgstr "" -"Para obtener más información acerca de las acciones disponibles, consulte " -"Acciones disponibles para filtros." +"Para su comodidad, las tareas y las notas se muestran y no están asociadas " +"con ninguna cita. Use el Selector para ir a sus ventanas " +"principales." -#: C/mail-filters.page:44(p) -#| msgid "" -#| "The order of filters is very important. They are applied to the original " -#| "message in sequence, like a recipe." +#: C/intro-main-window.page:136(section/p) +msgid "Elements in the contacts main window:" +msgstr "Elementos en la ventana principal de contactos:" + +#: C/intro-main-window.page:145(td/p) msgid "" -"The order of filters is important. Filters are applied to the original " -"message in sequence, like a recipe." +" " +"Address book list" msgstr "" -"El orden de los filtros es importante. Se aplican sobre el correo original " -"en secuencia, como una receta." +" " +"Lista de libretas de direcciones" -#: C/mail-filters.page:45(p) +#: C/intro-main-window.page:149(td/p) msgid "" -"If your first filter has a Stop Processing rule, then all the " -"email messages that match this filter will ignore all the succeeding filters." +" " +"Contacts list" msgstr "" -"Si su primer filtro tiene una regla Parar de procesar, entonces " -"todos los mensajes de correo que coincidan con este filtro ignorarán los " -"siguientes filtros." +" " +"Lista de contactos" -#: C/mail-filters.page:46(p) C/mail-filters-not-working.page:31(p) +#: C/intro-main-window.page:153(td/p) msgid "" -"When you move a message to another folder, \"moving\" actually means " -"appending a copy of the message to the destination folder and marking the " -"original message for deletion. So any subsequent filter rules will be " -"applied to the original message that is now marked for deletion. Therefore " -"moving a message should usually appear last in a sequence of filter rules." +" " +"Contact preview" msgstr "" -"Cuando mueve un correo a otra carpeta, «mover» realmente significa crear una " -"copia del mensaje en la carpeta de destino y marcar el correo original para " -"su eliminación. De tal forma que cualquier subsiguiente regla se aplicará al " -"correo original que ahora está marcado para su eliminación. Por ello, mover " -"un correo debería ser la última regla en un filtro." +" " +"Vista previa del contacto" -#: C/mail-filters.page:49(p) +#: C/intro-main-window.page:159(note/p) msgid "" -"If you want to define multiple actions, click Add " -"Action and repeat the previous step. For example, if you want no other " -"existing filters to be applied choose Stop Processing as the " -"second action in the list." +"You can disable the contact preview by toggling ViewPreviewContact Preview." msgstr "" -"Si quiere definir múltiples acciones pulse Añadir " -"acción y repita el paso anterior. Por ejemplo, si quiere que no se " -"aplique ningún otro filtro existente elija Parar de procesar como " -"la segunda acción en la lista." - -#: C/mail-filters.page:56(title) -msgid "Editing Filters" -msgstr "Editar de filtros" +"Puede desactivar la vista previa de los contactos cambiando " +"VerVista previaVista previa de contactos." -#: C/mail-filters.page:58(p) C/mail-filters.page:68(p) -msgid "Click EditMessage Filters." -msgstr "" -"Pulse EditarFiltros de mensajes." +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5(info/desc) +msgid "How to set up a Gmail IMAP Account." +msgstr "Cómo configurar una cuenta IMAP de GMail." -#: C/mail-filters.page:59(p) C/mail-filters.page:69(p) -msgid "Select the filter." -msgstr "Seleccione el filtro." +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24(page/title) +msgid "Access a Gmail IMAP Account via Evolution" +msgstr "Acceder a una cuenta IMAP de GMail a través de Evolution" -#: C/mail-filters.page:60(p) -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(p) -msgid "Click Edit." -msgstr "Pulse Editar." +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(page/p) +msgid "" +"Please refer to the IMAP mail " +"account settings." +msgstr "" +"Consulte la configuración de cuenta " +"de correo IMAP." -#: C/mail-filters.page:61(p) +#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(note/p) msgid "" -"Make the desired corrections, then click OK " -"twice." +"To access Gmail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See " +"the Gmail Help for more information." msgstr "" -"Haga las correcciones que quiera, después pulse Aceptar dos veces." +"Para acceder a Gmail mediante IMAP debe activar IMAP en su cuenta de Google. " +"Consulte la ayuda de Gmail para obtener más información." -#: C/mail-filters.page:66(title) -msgid "Deleting Filters" -msgstr "Borrar filtros" +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5(info/desc) +msgid "How to set up a Gmail POP Account." +msgstr "Cómo configurar una cuenta POP de GMail." -#: C/mail-filters.page:70(p) -msgid "Click Remove." -msgstr "Pulse Quitar." +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:24(page/title) +msgid "Access a Gmail POP Account via Evolution" +msgstr "Acceder a una cuenta POP de GMail a través de Evolution" -#: C/mail-filters-not-working.page:5(desc) -msgid "" -"Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as " -"expected." +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:26(page/p) +msgid "Follow these steps to set up your Gmail POP Account in Evolution:" msgstr "" -"Solucionar problems con los filtros de correo que no ordenan ni organizan el " -"correo como se espera." - -#: C/mail-filters-not-working.page:25(title) -msgid "Mail filters are not working" -msgstr "Los filtros de correo no funcionan" +"Siga estos pasos para configurar su cuenta de correo POP de Gmail en " +"Evolution:" -#: C/mail-filters-not-working.page:28(title) -msgid "Order of Filters" -msgstr "Orden de los filtros" +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:29(item/p) +msgid "Log in to your Gmail account." +msgstr "Inicie sesión en su cuenta de GMail." -#: C/mail-filters-not-working.page:29(p) +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(item/p) msgid "" -"The order of filters is very important. They are applied to the original " -"message in sequence, like a recipe." +"Go to SettingsForwarding and POP/IMAP. Refer to the POP Download section." msgstr "" -"El orden de los filtros es muy importante. Se aplican sobre el correo " -"original en secuencia, como una receta." +"Vaya a ConfiguraciónReenvío y correo POP/IMAP. Consulte la sección Descarga de correo POP." -#: C/mail-filters-not-working.page:30(p) +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:31(item/p) msgid "" -"If your first filter has a Stop Processing rule, then all " -"messages that match this filter will ignore all succeeding filters." +"Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds " +"to either of these options:" msgstr "" -"Si su primer filtro tiene una regla Parar de procesar, entonces " -"todos los mensajes de correo que coincidan con este filtro ignorarán los " -"siguientes filtros." +"Active la caracerística de descarga de correo POP seleccionando uno de los " +"botones de radio que corresponde con una de estas opciones:" -#: C/mail-filters-not-working.page:32(p) -msgid "" -"To check the rules and their order of an existing filter, review its actions " -"in the Then section by editing the filter." +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33(item/p) +msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)" msgstr "" -"Para comprobar las reglas y su orden en un filtro ya existente, revise sus " -"acciones en la sección Después editando el filtro." +"Habilitar POP para todos los mensajes (incluso si ya se han descargado)" -#: C/mail-filters-not-working.page:36(title) -msgid "Using Several Mail Clients" -msgstr "Usar varios clientes de correo" +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34(item/p) +msgid "Enable POP for mail that arrives from now on" +msgstr "Habilitar POP para los mensajes que se reciban a partir de ahora" -#: C/mail-filters-not-working.page:37(p) -msgid "" -"Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" " -"flag that is set on the server when a particular email message is initially " -"fetched from the server. If you use another email client aside from " -"Evolution, your filters may not work automatically." +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37(item/p) +msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature." msgstr "" -"También debe tener en cuenta que los filtros dependen del estado de «nuevo» " -"que se establece cuando un correo en particular se obtiene del servidor. " -"Puede que sus filtros no funcionen correctamente si usa otro cliente de " -"correo además de Evolution." - -#: C/mail-filters-not-working.page:42(title) -msgid "Logging Filter Actions" -msgstr "Registro de las acciones de los filtros" +"Especifique los otros ajustes requeridos por esta característica de GMail." -#: C/mail-filters-not-working.page:45(p) -msgid "Close Evolution." -msgstr "Cerrar Evolution." +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(item/p) +msgid "" +"To know the Gmail Account settings, click on Configuration " +"instructionsOtherStandard Instructions." +msgstr "" +"Para saber la configuración de la cuenta de Gmail pulse en " +"Instrucciones de configuraciónOtrasInstrucciones estándar." -#: C/mail-filters-not-working.page:47(p) +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(item/p) msgid "" -"Run the command gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-" -"actions true" +"On your Evolution client, go to EditPreferencesMail Accounts. Click Add." msgstr "" -"Ejecute el comando gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-" -"actions true" +"En su cliente de Evolution, vaya a EditarPreferenciasCuentas de correo. Pulse Añadir." -#: C/mail-filters-not-working.page:48(p) +#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:40(item/p) msgid "" -"Run the command gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-file " -"\"~/my-filter-log\". This will create a text file named my-" -"filter-log in your home directory." +"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5" msgstr "" -"Ejecute el comando ggsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-" -"file \"~/registro-filtro\". Esto creará un archivo de texto llamado " -"registro-filtro en su carpeta personal." +"Proporcione la información requerida. Para la configuración de la cuenta, " +"vaya al paso 5." -#: C/mail-filters-not-working.page:49(p) C/import-apps-outlook.page:57(p) -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:23(p) -msgid "Start Evolution." -msgstr "Inicie Evolution." +#: C/mail-account-manage-imap.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit an IMAP mail account in Evolution." +msgstr "Añadir y editar una cuenta de correo IMAP en Evolution." -#: C/mail-filters-not-working.page:50(p) -msgid "Fetch mail to apply filters." -msgstr "Reciba el correo para aplicar los filtros." +#: C/mail-account-manage-imap.page:20(page/title) +msgid "IMAP mail account settings" +msgstr "Configuración de cuenta de correo IMAP" -#: C/mail-filters-not-working.page:51(p) -msgid "" -"Open the file my-filter-log with a text editor to see which " -"filter actions have been applied." -msgstr "" -"Abra el archivo registro-filtro con un editor de texto para ver " -"qué acciones de filtrado se han aplicado." +#: C/mail-account-manage-imap.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:24(section/title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(section/title) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23(section/title) +msgid "Account Editor" +msgstr "Editor de cuentas" -#: C/mail-filters-not-working.page:54(p) +#: C/mail-account-manage-imap.page:24(section/p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(section/p) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(section/p) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(section/p) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-pop.page:24(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(section/p) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(section/p) msgid "" -"Note that you can disable filter logging again by using the command " -"gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false" +"Mail accounts can be added by choosing FileNewMail Account or via EditPreferencesMail AccountsAdd. The steps are mostly the same as for the First-Run Assistant, except for not getting asked whether " +"to import data from other applications or to restore from a backup file." msgstr "" -"Tenga en cuenta que puede desactivar el registro del filtro usando el " -"comando gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions " -"false" +"Se pueden añadir cuentas de correo en ArchivoNuevoCuenta de correo o mediante EditarPreferenciasCuentas de correoAñadir. Los pasos son los prácticamente los mismos que " +"para el Asistente de primera ejecución, excepto que no se le preguntará si quiere importar datos de otras " +"aplicaciones o restaurarlos desde un archivo de respaldo." -#: C/mail-filters-not-working.page:56(p) -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:30(p) -msgid "You can also use the dconf-editor application to do this." +#: C/mail-account-manage-imap.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(section/p) +msgid "" +"Mail accounts can be edited via EditPreferencesMail AccountsEdit or by " +"right-clicking on the respective top-level node in the folder list and " +"choosing Properties." msgstr "" -"También puede usar la aplicación dconf-editor para hacer esto." +"Las cuentas de correo se pueden editar en EditarPreferenciasCuentas de correoEditar o pulsando con el botón derecho en el respectivo " +"nodo de nivel superior en la lista de carpetas y eligiendo Propiedades." -#. TODO: This really needs testing before 3.6 and if this is correct: -#: C/mail-filters-not-working.page:41(section) -msgid "" -" If it is still unclear why filters do not work as expected, " -"you can enable logging filter actions. " +#: C/mail-account-manage-imap.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:27(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:27(section/p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:27(section/p) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:27(section/p) +#: C/mail-account-manage-pop.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:26(section/p) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:26(section/p) +msgid "The following settings are available when editing an existing account:" msgstr "" -" Si todavía no tiene claro porqué los filtros no funcionan " -"como esperaba, puede activar el registro de las acciones de los filtros. " -"" +"La siguiente configuración está disponible al editar una cuenta existente:" -#: C/mail-filters-conditions.page:5(desc) -msgid "Available conditions for setting up filtering." -msgstr "Condiciones disponibles para configurar un filtro." +#: C/mail-account-manage-imap.page:36(section/title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:36(section/title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:36(section/title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:36(section/title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:36(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:37(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:37(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:37(section/title) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:37(section/title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:36(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:36(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:36(section/title) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:36(section/title) +msgid "Receiving Email and Receiving options" +msgstr "Recibir correo y opciones de recepción" -#: C/mail-filters-conditions.page:23(title) -msgid "Available Filter conditions" -msgstr "Condiciones disponibles para filtros" +#: C/mail-account-manage-imap.page:40(section/title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:40(section/title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:40(section/title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:40(section/title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:40(section/title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:40(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:40(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:40(section/title) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:40(section/title) +msgid "Sending Email" +msgstr "Envío de correo" -#: C/mail-filters-conditions.page:87(p) -msgid "Source Account:" -msgstr "Cuenta de origen:" +#: C/mail-account-manage-imap.page:44(section/title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:44(section/title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:44(section/title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:44(section/title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:44(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:41(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:41(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:41(section/title) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:41(section/title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:44(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:44(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:44(section/title) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:44(section/title) +msgid "Defaults" +msgstr "Predeterminados" -#: C/mail-filters-conditions.page:88(p) -msgid "" -"Filters messages according the server you got them from. This is most useful " -"if you use multiple POP mail accounts." -msgstr "" -"Filtros de mensajes de acuerdo con el servidor de las que las recibió. Esto " -"es útil cuando tiene múltiples cuentas de correo POP." +#: C/mail-account-manage-imap.page:48(section/title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:48(section/title) +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:48(section/title) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:48(section/title) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:48(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:45(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:50(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:50(section/title) +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:46(section/title) +#: C/mail-account-manage-pop.page:48(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:48(section/title) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:48(section/title) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:48(section/title) +msgid "Security" +msgstr "Seguridad" -#: C/mail-filters-conditions.page:90(p) C/mail-filters-actions.page:65(p) -msgid "Pipe to Program:" -msgstr "Encauzar al programa:" +#: C/mail-account-manage-imap.page:52(section/title) +#: C/mail-imap-headers.page:25(page/title) +msgid "IMAP Headers" +msgstr "Cabeceras IMAP" + +#: C/mail-account-manage-imap.page:58(section/title) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(section/title) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(section/title) +msgid "Other settings" +msgstr "Otros ajustes" -#: C/mail-filters-conditions.page:91(p) +#: C/mail-account-manage-imap.page:59(section/p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:57(section/p) +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:55(section/p) msgid "" -"Evolution can use an external command to process a message, then process it " -"based on the return value. Commands used in this way must return an integer. " -"This is most commonly used to add an external junk mail filter." -msgstr "" -"Evolution puede usar un comando externo para procesar un mensaje y después " -"procesarlo basándose en el valor devuelto. Los comandos que se suelen usar " -"deben devolver un entero. Generalmente esto se suele usar para añadir un " -"filtro de correo spam." +"Other account related settings that are not located in the Account " +"Editor:" +msgstr "Otros ajustes " -#: C/mail-filters-conditions.page:93(p) -msgid "Junk Test:" -msgstr "Detección de spam:" +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in Evolution." +msgstr "Añadir y editar una cuenta de correo IMAP+ en Evolution." -# index.docbook:458, index.docbook:949 -#: C/mail-filters-conditions.page:94(p) +#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20(page/title) +msgid "IMAP+ mail account settings" +msgstr "Configuración de cuenta de correo IMAP+" + +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a Local Delivery account in Evolution." +msgstr "Añadir y editar una cuenta de envío local en Evolution." + +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20(page/title) +msgid "Local Delivery account settings" +msgstr "Configuración de cuenta de envío local" + +#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-pop.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(section/p) +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(section/p) msgid "" -"Filters based on the results of the junk mail test." +"Mail accounts can be edited via EditPreferencesMail AccountsEdit." msgstr "" -"Filtros basados en los resultados de las pruebas de " -"spam." +"Las cuentas de correo se pueden editar en EditarPreferenciasCuentas de correoEditar." -#: C/mail-filters-actions.page:5(desc) -msgid "Available actions for setting up filtering." -msgstr "Acciones disponibles para configurar un filtro." +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in Evolution." +msgstr "" +"Añadir y editar una cuenta de directorios de correo en formato Maildir en " +"Evolution." -#: C/mail-filters-actions.page:23(title) -msgid "Available Filter actions" -msgstr "Acciones disponibles para filtros" +#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20(page/title) +msgid "Maildir Format Mail Directories account settings" +msgstr "Configuración de cuenta para directorios de correo en formato Maildir" -#: C/mail-filters-actions.page:26(p) -msgid "Move to Folder:" -msgstr "Mover a la carpeta:" +#: C/mail-account-management.page:5(info/desc) +msgid "Adding, editing and managing mail accounts." +msgstr "Añadir, editar y gestionar cuentas de correo." -#: C/mail-filters-actions.page:27(p) -msgid "Moves the message into a folder you specify." -msgstr "Mueve el mensaje dentro de la carpeta que especifique." +#: C/mail-account-management.page:20(page/title) +msgid "Account Management" +msgstr "Gestión de la cuenta" -#: C/mail-filters-actions.page:29(p) -msgid "Copy to Folder:" -msgstr "Copar a la carpeta:" +#: C/mail-account-management.page:23(section/title) +msgid "Common Account Types" +msgstr "Tipos comunes de cuentas" -#: C/mail-filters-actions.page:30(p) -msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify." -msgstr "Pone una copia del mensaje en la carpeta que especifique." +#: C/mail-account-management.page:27(section/title) +msgid "Local Account Types" +msgstr "Tipos de cuenta locales" -#: C/mail-filters-actions.page:32(p) -msgid "Delete:" -msgstr "Borrar:" +#: C/mail-account-management.page:31(section/title) +msgid "Corporate Account Types" +msgstr "Tipos de cuenta corporativos" -#: C/mail-filters-actions.page:33(p) -msgid "" -"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you " -"expunge or empty the trash." +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a MH Format Mail Directories account in Evolution." msgstr "" -"Marca el mensaje para borrarlo. Sigue siendo posible recuperar el mensaje de " -"nuevo, al menos hasta que seleccione Purgar el correo." - -#: C/mail-filters-actions.page:35(p) -msgid "Stop Processing:" -msgstr "Parar de procesar:" +"Añadir y editar una cuenta de directorios de correo en formato MH en " +"Evolution." -#: C/mail-filters-actions.page:36(p) -msgid "" -"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that " -"only filters listed after this particular rule will be ignored." -msgstr "" -"Seleccione esto si quiere que el resto de filtros pasen por alto este " -"mensaje. Note que sólo los filtros listados después de esta regla en " -"particular, se ignorarán." +#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20(page/title) +msgid "MH Format Mail Directories account settings" +msgstr "Configuración de cuenta para directorios de correo en formato MH" -#: C/mail-filters-actions.page:38(p) -msgid "Set Label:" -msgstr "Establecer etiqueta:" +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2010 account in Evolution." +msgstr "Añadir y editar una cuenta de Microsoft Exchange 2010 en Evolution." -# index.docbook:41, index.docbook:293 -#: C/mail-filters-actions.page:39(p) -msgid "Adds a label to a message." -msgstr "Añade una etiqueta al correo." +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20(page/title) +msgid "Exchange Web Services account settings" +msgstr "Configuración de cuenta para Exchange Web Services" -#: C/mail-filters-actions.page:41(p) -msgid "Assign Color:" -msgstr "Asignar color:" +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2000/2003 account in Evolution." +msgstr "" +"Añadir y editar una cuenta de Microsoft Exchange 2000/2003 en Evolution." -#: C/mail-filters-actions.page:42(p) -msgid "Marks the message with a color of your choice." -msgstr "Marca el mensaje con un color de su elección." +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:20(page/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21(page/title) +msgid "Microsoft Exchange account settings" +msgstr "Configuración de cuenta para Microsoft Exchange" -#: C/mail-filters-actions.page:44(p) -msgid "Assign Score:" -msgstr "Asignar puntuación:" +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(section/title) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45(section/title) +msgid "Exchange Settings" +msgstr "Configuración de Exchange" -#: C/mail-filters-actions.page:45(p) -msgid "Assigns the message a numeric score." -msgstr "Asigna al mensaje una puntuación numérica." +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:46(section/p) +msgid "" +"In this section you can define your \"Out of Office\" status, change the " +"password for your Exchange account, and manage the delegation settings." +msgstr "" +"En esta sección puede definir su estado «Fuera de la oficina», cambiar la " +"contraseña de su cuenta Exchange y gestionar la configuración de delegación." -#: C/mail-filters-actions.page:47(p) -msgid "Adjust Score:" -msgstr "Ajustar puntuación:" +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:46(section/p) +msgid "You can also view the size of all Exchange folders." +msgstr "También puede ver el tamaño de todas sus carpetas Exchange." -#: C/mail-filters-actions.page:48(p) -msgid "Changes the numeric score by the amount you set." -msgstr "Cambia la puntuación numérica por la cantidad que establezca." +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution." +msgstr "Añadir y editar una cuenta de Microsoft Exchange 2007 en Evolution." -#: C/mail-filters-actions.page:50(p) -msgid "Set Status:" -msgstr "Poner estado:" +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20(page/title) +msgid "Exchange MAPI account settings" +msgstr "Configuración de cuenta para Exchange MAPI" -#: C/mail-filters-actions.page:51(p) -msgid "" -"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, " -"Important, Read, or Junk." -msgstr "" -"Establece el estado del mensaje. El estado puede ser Respondió a, Borrador, " -"Importante, Leído, o SPAM." +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:46(section/p) +msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders." +msgstr "En esta sección puede ver el tamaño de todas sus carpetas Exchange." -#: C/mail-filters-actions.page:53(p) -msgid "Unset Status:" -msgstr "Quitar estado:" +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution." +msgstr "Añadir y editar una cuenta de Microsoft Exchange en Evolution." -#: C/mail-filters-actions.page:54(p) +#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(note/p) msgid "" -"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, " -"it does nothing." +"Please first read Choosing the " +"right connector to find out about the right Exchange account type for " +"you." msgstr "" -"Si el mensaje tiene un estado, lo elimina. Si no tiene establecido un " -"estado, no hace nada." +"Lea primero Elegir el conector " +"adecuado para saber el tipo de cuenta Exchange para usted." -#: C/mail-filters-actions.page:56(p) -msgid "Beep:" -msgstr "Pitar:" +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a Novell Groupwise account in Evolution." +msgstr "Añadir y editar una cuenta de Novell Groupwise en Evolution" -#: C/mail-filters-actions.page:57(p) -msgid "Makes the system beep." -msgstr "Hace que el sistema pite." +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:21(page/title) +msgid "Novell Groupwise account settings" +msgstr "Configuración de cuenta para Novell Groupwise" -#: C/mail-filters-actions.page:59(p) -msgid "Play Sound:" -msgstr "Reproducir un sonido:" +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:50(section/title) +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" -#: C/mail-filters-actions.page:60(p) -msgid "Select a sound file for Evolution to play." -msgstr "Seleccione un archivo de sonido para que Evolution lo reproduzca." +#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:51(section/p) +msgid "Settings for having somebody else handle your account." +msgstr "Ajustes para que otra persona gestione su cuenta." -#: C/mail-filters-actions.page:62(p) -msgid "Run Program:" -msgstr "Ejecutar programa:" +#: C/mail-account-manage-pop.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a POP mail account in Evolution." +msgstr "Añadir y editar una cuenta de correo POP en Evolution." -#: C/mail-filters-actions.page:63(p) -msgid "Evolution runs an application." -msgstr "Evolution ejecutar una aplicación." +#: C/mail-account-manage-pop.page:20(page/title) +msgid "POP mail account settings" +msgstr "Configuración de cuenta de correo POP" -#: C/mail-filters-actions.page:66(p) -msgid "" -"Sends the message to an application of your choice. No return value is " -"expected. This feature can be used to create automatic Web postings from " -"email messages or to perform additional message post processing not " -"supported by Evolution." +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in Evolution." msgstr "" -"Envía el mensaje al programa que elija. No se espera que devuelva ningún " -"valor. Esta característica se puede usar para crear entradas automáticas en " -"una web desde mensajes de correo o para realizar procesados posteriores " -"adicionales que no estén soportados por Evolution." +"Añadir y editar una cuenta de Archivo spool mbox estándar de Unix en " +"Evolution." -#: C/mail-filters-actions.page:68(p) -msgid "Forward to:" -msgstr "Reenviar a:" +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20(page/title) +msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings" +msgstr "" +"Configuración de cuenta de directorios de correo mbox en formato estándar de " +"Unix" -#: C/mail-filters-actions.page:69(p) -msgid "Forwards the message to another email address." -msgstr "Reenvía el correo a otra dirección de correo-e." +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution." +msgstr "Añadir y editar una cuenta de Archivo spool mbox estándar de Unix." -#: C/mail-error-no-provider-available.page:5(desc) -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:5(desc) -msgid "What to do when this error is shown." -msgstr "Qué hacer cuando se muestra este error." +#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20(page/title) +msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings" +msgstr "Configuración de cuenta de Archivo spool mbox estándar de Unix" -#: C/mail-error-no-provider-available.page:20(title) -msgid "Error message \"No provider available for protocol email\"" -msgstr "" -"Mensaje de error «No hay proveedor disponible para el protocolo de correo»" +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5(info/desc) +msgid "Add and edit a Usenet news account in Evolution." +msgstr "Añadir y editar una cuenta de noticias de Usenet en Evolution." -#: C/mail-error-no-provider-available.page:22(p) -msgid "This error message may be displayed for a number of reasons:" -msgstr "Este mensaje se puede mostrar por cierto número de motivos:" +#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20(page/title) +msgid "Usenet news account settings" +msgstr "Configuración de cuenta de noticias de Usenet" -#: C/mail-error-no-provider-available.page:26(p) -msgid "The filters used do not match the account they are associated with." -msgstr "" -"Los filtros usados no coinciden con la cuenta a la que están asociados." +#: C/mail-attachments.page:5(info/desc) +msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail" +msgstr "Gestión de los adjuntos de correos para escribibr y leer correos" + +#: C/mail-attachments.page:18(page/title) +msgid "Managing attachments" +msgstr "Gestionar adjuntos" + +#: C/mail-attachments-received.page:5(info/desc) +msgid "Saving and opening files that are attached to received emails." +msgstr "Guardar y abrir archivos adjuntos a correos recibidos." + +#: C/mail-attachments-received.page:24(page/title) +msgid "Handling attachments in received mail" +msgstr "Gestionar adjuntos en correos recibidos" -#: C/mail-error-no-provider-available.page:27(p) +#: C/mail-attachments-received.page:26(page/p) msgid "" -"This happens when the filters.xml file is copied and used on a " -"fresh install of Evolution on a new machine." +"If you receive an email message with one or more file attachments, Evolution " +"displays the number of attachments and a Save or " +"Save All button between the email header and the " +"content of the email." msgstr "" -"Esto sucede cuando el archivo filters.xml se copia y usa en una " -"instalación nueva de Evolution en un equipo nuevo." +"Evolution muestra el número de adjuntos si recibe un mensaje de correo con " +"uno o más adjuntos así como un botón Guardar o " +"Guardar todo entre la cabecera del correo y el " +"contenido del mismo." -#: C/mail-error-no-provider-available.page:28(p) +#: C/mail-attachments-received.page:27(note/p) msgid "" -"Accounts have unique ID numbers, and filters refer to these accounts " -"directly. Simply copying the filters.xml file will cause a " -"version mismatch with Evolution, affecting the filter rules." +"Evolution does not support saving all attachments of all messages in one " +"folder at once." msgstr "" -"Las cuentas tienen números de identificación (ID) únicos y los filtros se " -"refieren a esas cuentas directamente. Copiar el archivo filters.xml hará que exista un error de versión en Evolution que afectará a las " -"reglas." +"Evolution no soporta guardar todos los adjuntos de todos los mensajes en una " +"carpeta a la vez." -#: C/mail-error-no-provider-available.page:31(p) -msgid "The account settings may not have been copied properly." +#: C/mail-attachments-received.page:29(page/p) +msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email." msgstr "" -"Puede que la configuración de la cuenta no se haya copiado correctamente." - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:32(p) -msgid "The account settings were modified." -msgstr "Se modificó la configuración de la cuenta." +"También existe una lista de adjuntos disponible en la parte inferior del " +"correo." -#: C/mail-error-no-provider-available.page:35(p) +#: C/mail-attachments-received.page:30(page/p) msgid "" -"To fix this problem, edit the email filters and re-select the folder for " -"each Copy/Move filter. To do this:" +"To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment " +"icon and click Save As." msgstr "" -"Para solucionar este problema edite los filtros de correo y vuelva a " -"seleccionar la carpeta para cada filtro de Copiar/mover. Para ello:" +"Para guardar un adjunto al disco, pulse sobre la flecha hacia abajo junto al " +"icono de adjunto y seleccione Guardar como." -#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(p) -msgid "Go to EditMessage Filters." +#: C/mail-attachments-received.page:31(page/p) +msgid "" +"To open an attachment in another application, click the down-arrow next to " +"the attachment icon and choose one of the available applications." msgstr "" -"Vaya a EditarFiltros de mensajes." - -#: C/mail-error-no-provider-available.page:38(p) -msgid "Select the Copy/Move filter and click Edit." -msgstr "Seleccione el filtro Copiar-Mover y pulse Editar." +"Para abrir un adjunto en otra aplicación, pulse la flecha hacia abajo junto " +"al icono del adjunto y elija una de las aplicaciones disponibles." -#: C/mail-error-no-provider-available.page:39(p) +#: C/mail-attachments-received.page:33(page/p) msgid "" -"Refer to the list of folders associated with that particular filter. Click " -"on the button that allows you to modify the folders assigned for that " -"filter. Set the folders again." +"The options available for an attachment vary depending on the type of " +"attachment and the applications that are installed on your system. For " +"example, image files can be opened in the Image Viewer " +"application or in the GIMP graphics editor." msgstr "" -"Consulte la lista de las carpetas asociadas con ese filtro en particular. " -"Pulse el botón que le permite modificar las carpetas asignadas para ese " -"filtro. Configure de nuevo las carpetas." +"Las opciones disponibles para los adjuntos varían dependiendo del tipo de " +"adjunto y de las aplicaciones instaladas en su sistema. Por ejemplo, los " +"archivos de imágenes se pueden abrir con el Visor de imágenes o " +"en el editor de gráficos GIMP." -#: C/mail-error-no-provider-available.page:43(p) +#: C/mail-attachments-sending.page:5(info/desc) +msgid "Attaching files to emails you want to send." +msgstr "Añadir archivos a los correos que quiere enviar." + +#: C/mail-attachments-sending.page:24(page/title) +msgid "Adding attachments to an email" +msgstr "Añadir adjuntos a un correo-e" + +#: C/mail-attachments-sending.page:27(section/title) +msgid "Attaching files" +msgstr "Adjuntar archivos" + +#: C/mail-attachments-sending.page:28(section/p) +msgid "To attach a file to your email in the composer:" +msgstr "Para adjuntar un archivo a su correo en el editor:" + +#: C/mail-attachments-sending.page:30(item/p) msgid "" -"Advanced users may also be interested in this write up: How to keep the Evolution " -"filters in sync on multiple machines by Thomas Vander Stichele" +"Click Add Attachment..., or click InsertAttachment, or press CtrlM." msgstr "" -"Los usuarios avanzados también pueden estar interesados en este escrito: " -"cómo " -"mantener sincronizados los filtros de Evolution en varios equipos, por " -"Thomas Vander Stichele" +"Pulse Añadir adjunto..., InsertarAdjunto o pulse CtrlM." -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:24(title) -msgid "Error message \"Failed to append to...\" after sending message" -msgstr "" -"Mensaje de error «No es posible anexar a ...» después de enviar un correo" +#: C/mail-attachments-sending.page:31(item/p) +msgid "Select the file you want to attach." +msgstr "Seleccione el archivo que quiere adjuntar." -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(p) -msgid "" -"If the error message \"Your message was sent, but an error occurred during " -"post-processing. The reported error was \"Failed to append to mbox:///home/" -"user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: Cannot get folder 'Sent': " -"folder does not exist. Appending to local 'Sent' folder instead.\".\" is " -"shown, you can fix the problem by editing your default folder settings under " -"EditPreferencesMail AccountsEditDefaultsFolder for sent messages." +#: C/mail-attachments-sending.page:34(section/p) +msgid "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window." msgstr "" -"Si se muestra el mensaje «Se envió su mensaje pero ocurrió un error en el " -"posprocesado. El error devuelto fue «Falló al anexar a mbox:///home/user/." -"local/share/evolution/mail/local#Sent: No se puede obtener la carpeta " -"«Enviados»: la carpeta no existe. En su lugar se anexará a la carpeta local " -"«Correo enviado».» puede solucionar el problema editando su carpeta " -"predeterminada en EditarPreferenciasCuentas de correoEditarPredeterminadosCarpeta de mensajes enviados." +"También puede arrastrar un archivo a la barra de adjuntos de la ventana del " +"editor." -#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(p) +#: C/mail-attachments-sending.page:36(section/p) msgid "" -"This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) " -"and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add " -"a comment to the corresponding bug report." +"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be " +"aware that large attachments can take a long time to send and receive." msgstr "" -"Este error está solucionado en las versiones de Evolution mayores que 3.0.2 " -"(series estables) y mayor que 3.1.3 (versiones de desarrollo inestables). Si " -"no es el caso, añada un comentario al correspondiente informe de error." - -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5(desc) -msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send." -msgstr "Firmar o cifrar los mensajes que envía a través de S/MIME." +"Cuando mande el mensaje irá con él una copia del archivo adjuntado. Tenga " +"presente que los adjuntos de gran tamaño pueden tomar mucho tiempo al ser " +"enviados y recibidos." -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23(title) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23(title) -msgid "Signing or encrypting messages" -msgstr "Firmar o cifrar correos" +#: C/mail-attachments-sending.page:40(section/title) +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Recuerdo de adjuntos" -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(p) +#: C/mail-attachments-sending.page:42(section/p) msgid "" -"After you have added your " -"certificate, you can sign or encrypt a message by clicking " -"OptionsS/MIME Sign or S/MIME " -"Encrypt from the message composer menu." +"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself " +"to attach a file to an email. If it determines that you have not attached " +"the file, it displays a reminder window before the email is sent." msgstr "" -"Después de que haya añadido su " -"certificado, puede firmar o cifrar un correo pulsando " -"OpcionesFirma S/MIME o Cifrado S/" -"MIME en el editor de mensajes." +"Evolution tiene un complemento de Recuerdo de adjuntos que puede usar para " +"recordarle que adjunte un archivo en un correo-e. Si determina que el " +"archivo no está adjuntado, muestra una ventana de recordatorio antes de " +"enviar el mensaje." -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:28(p) -msgid "To have every message signed or encrypted:" -msgstr "Para enviar cada mensaje cifrado o firmado:" +#: C/mail-attachments-sending.page:44(section/p) +msgid "To enable the Attachment Reminder:" +msgstr "Para activar el Recuerdo de adjuntos:" -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:29(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31(p) -msgid "Select the mail account to encrypt the messages in." -msgstr "Seleccione la cuenta en la que cifrar mensajes." +#: C/mail-attachments-sending.page:46(item/p) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(item/p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:76(item/p) +msgid "Select EditPlugins." +msgstr "Seleccione EditarComplementos." -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(p) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(p) -msgid "Click the Security tab." -msgstr "Pulse en la pestaña Seguridad." +#: C/mail-attachments-sending.page:47(item/p) +msgid "Enable Attachment Reminder." +msgstr "Actíve Recuerdo de adjuntos." + +#: C/mail-attachments-sending.page:48(item/p) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(item/p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:78(item/p) +msgid "Click the Configuration tab." +msgstr "Pulse la pestaña Configuración." -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(p) +#: C/mail-attachments-sending.page:49(item/p) msgid "" -"In the Secure MIME (S/MIME) section, click Select next to Signing Certificate and specify the path " -"to your signing certificate, or click Select " -"next to Encryption Certificate and specify the path to your " -"encryption certificate." +"Click Add, then enter keywords in your language " +"such as \"Attach\" or \"enclosed\"." msgstr "" -"En la sección MIME seguro (S/MIME) pulse Seleccionar junto a Certificado de firma y especifique " -"la ruta a su certificado de firma o pulse Seleccionar junto a Certificado de cifrado y especifique la ruta a su " -"certificado de cifrado." - -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33(p) -msgid "Select the appropriate options." -msgstr "Seleccione las opciones apropiadas." +"Pulse Añadir, después introduzca las palabras " +"claves en su idioma tales como «adjuntar» o «adjunto»." -#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36(p) -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:26(p) +#: C/mail-attachments-sending.page:51(section/p) msgid "" -"The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used " -"for sensitive information." +"Based on the keywords you have added, Evolution searches the text of every " +"mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your email " +"and there is no actual attached file, the reminder window is displayed." msgstr "" -"La línea del Asunto del mensaje no se cifrará y no se debería usar para " -"contener información sensible." +"Evolution busca cada correo electrónico que esté enviando basándose en las " +"palabras clave que haya añadido. Si encuentra cualquiera de las palabras " +"clave en su correo y no hay un archivo adjunto, se muestra la ventana de " +"recordatorio." -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5(desc) -msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates." -msgstr "Añadir, editar, ver y eliminar certificados S/MIME." +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5(info/desc) +msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email." +msgstr "" +"Enviar invitaciones a contactos para citas a través de correo electrónico." -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23(title) -msgid "Managing S/MIME certificates" -msgstr "Gestionar certificados S/MIME" +# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# +# index.docbook:342, index.docbook:514 +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21(page/title) +msgid "Sending invitations by email" +msgstr "Enviar invitaciones por correo-e" -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25(p) +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23(page/p) msgid "" -"Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted " -"connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These " -"settings only apply to S/MIME encryption." +"If you create an event in the calendar component, you can then send " +"invitations to the attendee list through the Evolution email tool. The " +"invitation card is sent as an attachment in iCal format." msgstr "" -"Los certificados le permiten comunicarse con otros de una forma segura bajo " -"una conexión cifrada o firmar un mensaje confirmando su identidad al " -"contacto. Estos ajustes sólo se aplican al cifrado S/MIME." +"Al crear un acontecimiento en la agenda puede enviar invitaciones por correo " +"electrónico la lista de invitados a través de la herramienta de correo de " +"Evolution. La tarjeta de invitación se envía como archivo adjunto en formato " +"iCal." -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(p) +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(page/p) msgid "" -"You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete " -"your certificates under EditPreferencesCertificates." +"To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose " +"Forward as iCalendar." msgstr "" -"Puede importar, ver, editar (excepto sus propios certificados), y eliminar " -"sus certificados bajo EditarPreferenciasCertificados." +"Para enviar una invitación pulse con el botón derecho sobre la entrada en el " +"calendario y elija Reenviar como iCalendar." -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(p) -msgid "" -"If you get the error \"Peer's certificate issuer has been marked as not " -"trusted by the user. (-8172) - Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute\" after " -"adding your mail certificate, go to Authorities and enable " -"Trust this CA to identify email users for the certificate." -msgstr "" -"Si obtiene el error «El emisor del certificado se ha marcado como no " -"confiable por el usuario. (-8172): no se puede añadir el atributo " -"SMIMEEncKeyPrefs» después de añadir su certificado de correo-e, vaya a " -"Autoridades y active Confiar en esta AC para identificar a " -"usuarios de correo-e." +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27(page/p) +msgid "When you receive an invitation, you have several options:" +msgstr "Cuando reciba una invitación, tiene varias opciones:" + +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30(item/p) +msgid "Accept:" +msgstr "Aceptar:" -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:30(p) +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31(item/p) msgid "" -"Your Certificates displays a list of certificates that you own. " -"To add a signing certificate, click Import, " -"select the file to import, then click Open and " -"enter a password." +"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the " +"meeting is entered into your calendar." msgstr "" -"Sus certificados muestra la lista de certificados que posee. Para " -"añadir un certificado de firma pulse Importar, " -"seleccione el archivo que importar, después pulse Abrir e introduzca una contraseña." +"Indica que asistirá a la reunión. Cuando pulse el botón Aceptar, la reunión " +"se apuntará en su agenda." + +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33(item/p) +msgid "Tentatively Accept:" +msgstr "Aceptado provisionalmente:" -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:31(p) +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34(item/p) msgid "" -"Contact Certificates displays a list of certificates that you " -"have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well " -"verify signed messages." +"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK " +"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as " +"tentative." msgstr "" -"Pulse sobre la pestaña Certificados de contactos para mostrar una " -"lista de los certificados que posee de sus contactos. Estos certificados le " -"permiten descifrar mensajes así como verificar los mensajes firmados." +"Indica que es probable que asista a la reunión. Cuando pulse el botón " +"Aceptar la reunión se apuntará en su agenda, pero marcada como provisional." -#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:32(p) +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36(item/p) +msgid "Decline:" +msgstr "Rehusar:" + +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37(item/p) msgid "" -"Authorities displays a list of trusted certificate authorities " -"that verify that your own certificate is valid." +"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered " +"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the " +"meeting host if you have selected the Send reply to sender option." msgstr "" -"Autoridades muestra una lista de las autoridades de certificados " -"de confianza que verifican que el certificado que tiene es válido." - -#: C/mail-encryption.page:5(desc) -msgid "Sending and receiving encrypted mail." -msgstr "Enviar y recibir correo cifrado." +"Indica que no puede asistir a la reunión. La reunión no se introduce en su " +"calendario al pulsar Aceptar, aunque su respuesta se envía al organizador de " +"la reunión si ha seleccionado la opción Responder al remitente." -#: C/mail-encryption.page:34(title) -msgid "Mail encryption and certificates" -msgstr "Cifrado de correo y certificados" +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39(item/p) +msgid "Send reply to sender:" +msgstr "Responder al remitente:" -#: C/mail-encryption.page:36(p) +#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40(item/p) msgid "" -"Evolution offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing and " -"encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate " -"environments." +"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers." msgstr "" -"Evolution ofrece cifrado GPG y S/MIME para firmar y cifrar mensajes de " -"correo electrónico. En entornos corporativos S/MIME se usa más." - -#: C/mail-encryption.page:39(title) -msgid "GPG" -msgstr "GPG" +"Marque esta casilla si quiere que su respuesta llegue a los organizadores de " +"la reunión." -#: C/mail-encryption.page:43(title) -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" +#: C/mail-cannot-see.page:5(info/desc) +msgid "If you received or sent an email, but you cannot find it anywhere." +msgstr "Si recibió o envió un correo pero ya no puede encontrarlo." -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5(desc) -msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send." -msgstr "Firmar o cifrarlos correos que envía usando GPG." +#: C/mail-cannot-see.page:20(page/title) +msgid "I cannot see some emails, where are they?" +msgstr "No puedo ver algunos correos, ¿dónde están?" -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(p) +#: C/mail-cannot-see.page:24(item/p) msgid "" -"After you have set up your GPG " -"key, you can sign or encrypt a message by clicking " -"OptionsPGP Sign or PGP Encrypt from the message composer menu." +"Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. " +"These could be automatically moving your messages to another destination." msgstr "" -"Después de que haya configurado su " -"clave GPG puede firmar o cifrar un correo pulsando " -"OpcionesFirma PGP o Cifrado PGP en el editor de mensajes." +"Compruebe si está usando filtros en los correos entrantes (o salientes). " +"Esto podría estar moviendo automáticamente sus correos a otro destino." -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(p) +#: C/mail-cannot-see.page:27(item/p) msgid "" -"Select Always sign outgoing messages when using this account." +"Check your search view in the search bar right above the message list. " +"Perhaps the Show dropdown list is set to a filter like Read " +"Messages, or the text input filed contains some value. Click the broom " +"icon to clear the search field." msgstr "" -"Seleccione Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta " -"cuenta." +"Compruebe su vista de búsqueda en la barra de búsqueda justo encima de la " +"lista de correos. Quizá la lista desplegable Mostrar está " +"configurada para filtrar por Mensajes leídos o el campo de " +"entrada de texto contiene algún valor. Pulse el icono de la escoba para " +"limpiar el campo de búsqueda." -#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(p) -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36(p) -msgid "Click Close." -msgstr "Pulse Cerrar." +#: C/mail-cannot-see.page:30(item/p) +msgid "" +"If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not " +"maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do " +"this, click ViewPreviewShow Message " +"Preview." +msgstr "" +"Si no puede ver ningún correo en ninguna carpeta compruebe que no ha " +"maximizado la vista previa de correos (de tal forma que el panel de la lista " +"de correos está oculta). Para ello, pulse VerVista " +"previaMostrar vista previa del correo." -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5(desc) +#: C/mail-cannot-see.page:33(item/p) msgid "" -"Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt " -"messages." +"Look in the Junk folder. Messages that are marked as Junk " +"disappear from the original folder and are moved to the Junk folder." msgstr "" -"Configurar GPG para su cuenta de correo para poder firmar, cifrar y " -"descifrar correos." +"Mire en la carpeta SPAM. Los correos marcados como SPAM " +"desaparecen de la carpeta original y se mueven a la carpeta de SPAM." -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23(title) -msgid "Setting up GPG for your mail account" -msgstr "Configurar el cifrado GPG para su cuenta de correo" +#: C/mail-cannot-see.page:38(item/p) +msgid "" +"Click EditShow Deleted Messages to " +"make sure all messages are visible." +msgstr "" +"Pulse EditarMostrar mensajes eliminados para asegurarse de que se muestran todos los mensajes." -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(p) +#: C/mail-cannot-see.page:41(item/p) msgid "" -"You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to " -"Creating a GPG key." +"Check your default folder under EditPreferencesEmail AccountsEditDefaults. " +"Perhaps it is set to some other folder than the folder you thought of." msgstr "" -"Necesita una clave GPG para esto. Si aún no tiene una, consulte Crear una clave GPG." +"Compruebe su carpeta predeterminada en EditarPreferenciasCuentas de correo-eEditarPredeterminados. Posiblemente esté establecida una " +"carpeta distinta de la que cree." + +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5(info/desc) +msgid "Editing the columns displayed in the list of messages." +msgstr "Editar las columnas mostradas en la lista de correos." + +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20(page/title) +msgid "Changing the message list columns" +msgstr "Cambiar la lista de columnas del correo" -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(p) +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(page/p) msgid "" -"Select the account you want to use securely, then click Edit." +"If you want to change the columns in the mail message list, right-click on " +"the column headers and choose either Add a Column... or " +"Remove This Column." msgstr "" -"Seleccione la cuenta que quiere usar de forma segura, después pulse Editar." +"Si quiere cambiar las columnas de la lista de mensajes, pulse con el botón " +"derecho del ratón en las cabeceras de las columnas y elija Añadir una " +"columna... o Quitar esta columna." -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(p) -msgid "Specify your key ID in the PGP/GPG Key ID field." +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(note/p) +msgid "" +"If you have a small display, you can replace the Subject column " +"by the Subject - Trimmed which will remove prefixes such as \"Re:" +"\", or you can replace the From column which displays the " +"sender's name and email address by the Sender column which will " +"only display the sender's name." msgstr "" -"Especifique el ID de su clave en el campo ID de la clave GPG/PGP." +"Si tiene una pantalla pequeña puede reemplazar la columna Asunto " +"por Asunto recortado que eliminará prefijos como «Re:» o puede " +"reemplazar la columna De, que muestra el nombre y dirección de " +"correo del remitente por la columna Remitente que sólo mostrará " +"el nombre del remitente." -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33(p) +#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:25(note/p) msgid "" -"Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when " -"using this account, and other options." +"If you would like to have the same column layout in all mail folders except " +"for the Sent folder, you can enable EditPreferencesMail PreferencesGeneralApply the same view settings to all folders." msgstr "" -"Debajo del campo puede seleccionar si quiere firmar siempre los correos " -"salientes al usar esta cuenta y otras opciones." +"Si quiere tener la misma distribución de columnas en todas las carpetas de " +"correos excepto en la carpeta Enviados, puede activar " +"EditarPreferenciasOpciones de correoGeneralAplicar los mismos ajustes de vista a todas las " +"carpetas." + +#: C/mail-change-time-format.page:5(info/desc) +msgid "Changing the date and time format in the message list." +msgstr "Cambiar el formato de la fecha y la hora en la lista de mensajes." + +#: C/mail-change-time-format.page:19(page/title) +msgid "Format of dates and time" +msgstr "Formatos de fechas y hora" -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38(p) +#: C/mail-change-time-format.page:20(page/p) msgid "" -"Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you " -"can find it by typing gpg --list-keys in a terminal window. Your " -"key ID is an eight-character string with random numbers and letters." +"You can change the format of the Date column by setting your " +"preferred format under EditPreferencesMail PreferencesHeadersDate/Time format." msgstr "" -"Evolution necesita que usted sepa su identificador (ID) de clave. Si no lo " -"recuerda puede encontrarlo con el comando gpg --list-keys en una " -"terminal. El identificador de su clave es una cadena de 8 caracteres con " -"números y letras aleatorios." +"Puede cambiar el formato de la columna Fecha estableciendo su " +"formato preferido en EditarPreferenciasOpciones de correoCabecerasFormato de la " +"fecha y hora." -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5(desc) -msgid "Getting and Using GPG Public Keys." -msgstr "Obtener y usar claves GPG públicas." +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:7(info/desc) +msgid "" +"It is not possible to change the quotation introduction added when answering " +"mail." +msgstr "No es posible cambiar la cita introducida al responder un correo." -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23(title) -msgid "Getting and using GPG public keys" -msgstr "Obtener y usar claves GPG públicas" +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(page/title) +msgid "Changing the \"On date, person wrote:\" string when replying" +msgstr "Cambiar la cadena «El fecha, persona escribió:» al responder" + +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:26(page/p) +msgid "Advanced users can change this string." +msgstr "Los usuarios avanzados puede cambiar esta cadena." + +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:29(item/p) +msgid "Open the dconf-editor application." +msgstr "Abra la aplicación dconf-editor." + +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:30(item/p) +msgid "Navigate to org.gnome.evolution.mail." +msgstr "Vaya a org.gnome.evolution.mail." -#. TODO:POST-3-2: Update and rewrite using Seahorse. Needs a complete rewrite once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=508744 is fixed. -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:26(p) +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:31(item/p) msgid "" -"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in " -"combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you " -"need to get the public key and add it to your keyring." +"Enter the prefered quotation string as the value for the key composer-" +"message-attribution." msgstr "" -"Para cifrar un mensaje para quien sea, necesitará usar su clave pública en " -"combinación con su clave privada. Evolution lo hace por usted, pero con todo " -"necesitará obtener su clave y añadirla a su depósito de claves." +"Introduzca la cadena preferida como el valor de la clave composer-" +"message-attribution." -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(p) +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:35(note/p) msgid "" -"To get public keys from a public key server, enter the command gpg --" -"recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid, substituting keyid by your recipient's ID. You need to enter your password, and the ID is " -"automatically added to your keyring." +"You might need to install the dconf-editor package to perform " +"these steps." msgstr "" -"Para obtener claves públicas desde un servidor de claves públicas escriba el " -"comando gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid, " -"sustituyendo keyid por el identificador del destinatario. " -"Necesitará escribir su contraseña y se añadirá automáticamente su " -"identificador a su depósito de claves." +"Es posible que necesite instalar el paquete dconf-editor para " +"realizar estos pasos." -#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(p) +#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:38(when/p) +#| msgid "" +#| "You might need to install dconf-editor " +#| "to perform these steps." msgid "" -"If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and " -"enter the command gpg --import to add it to your keyring." +"Install dconf-editor" msgstr "" -"Si alguien le envía directamente su clave pública, guárdela como un archivo " -"de texto plano e introduzca el comando gpg --import para añadirla " -"a su depósito de claves." +"Instalar dconf-editor" -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5(desc) -msgid "Decrypting and checking the signature of received GPG messages." -msgstr "Descifrar y comprobar la firma de correos GPG recibidos." +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5(info/desc) +msgid "Using custom fields in the header of composed messages" +msgstr "Usar campos personalizados en la cabecera de la edición de correos" -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23(title) -msgid "Receiving messages encrypted or signed via GPG" -msgstr "Recibir mensajes cifrados o firmados con GPG" +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23(page/title) +msgid "Custom Header Lines" +msgstr "Cabeceras personalizadas" + +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25(page/p) +msgid "You can add arbitrary header lines to outgoing emails." +msgstr "Puede añadir líneas de cabeceras arbitrarias en los correos salientes." + +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28(section/title) +msgid "Enabling and managing custom headers" +msgstr "Activar y gestionar cabeceras personalizadas" + +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29(section/p) +msgid "To set up the Custom Header plugin:" +msgstr "Para configurar el complemento Cabecera personalizada:" + +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(item/p) +msgid "Enable Custom Header." +msgstr "Actíve Cabecera personalizada." + +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:34(item/p) +msgid "" +"You can add, edit, or remove the header fields. For every header field you " +"add, you can specify the keys and values. The key is used as the title of " +"the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use " +"a semicolon to separate every value you enter." +msgstr "" +"Puede añadir, editar o quitar los campos de cabeceras. Para cada campo de " +"cabecera que añada puede especificar las claves y los valores. La clave se " +"usa como el título de la cabecera personalizada. Puede introducir múltiples " +"valores para las claves. Debe usar un punto y coma para separar cada valor " +"que introduzca." -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26(title) -msgid "Decrypting a received message" -msgstr "Descifrar un mensaje recibido" +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:39(section/title) +msgid "Inserting custom headers in a message" +msgstr "Insertar cabeceras personalizadas en un correo" -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27(p) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(item/p) msgid "" -"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can " -"read it." +"Click NewMail Message or press " +"ShiftCtrlM to open the " +"message composer window." msgstr "" -"Si recibe un mensaje cifrado necesita descifrarlo antes de poder leerlo." +"Pulse NuevoMensaje de correo o pulse " +"MayúsCtrlM para abrir la " +"ventana del editor de correos." -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28(p) -msgid "" -"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. " -"Enter it, and the unencrypted message is displayed." +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(item/p) +msgid "Select InsertCustom Header." msgstr "" -"Cuando vea el mensaje, Evolution le pedirá que escriba su contraseña PGP. " -"Escríbala y el mensaje se mostrará apropiadamente." +"Seleccione InsertarCabeceras personalizadas." -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29(p) +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(item/p) msgid "" -"Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted " -"message." +"In the Email Custom Header window, you can view all the defined " +"header fields and values." msgstr "" -"Los remitentes deben tener su clave GPG pública antes de poder enviarle " -"correos cifrados." - -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33(title) -msgid "Checking the signature of a received message" -msgstr "Comprobar la firma de un correo recibido" +"En la ventana Cabeceras personalizadas del correo-e puede ver " +"todos campos de cabeceras y valores que puede añadir." -#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(p) -msgid "" -"To check the sender's signature of a received message, scroll down to the " -"bottom of the message and click the logo. Evolution will display " -"Security Information for the message." +#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44(item/p) +msgid "Set the values for the header fields by using the dropdown list." msgstr "" -"Para comprobar la forma del remitente de un correo recibido, desplácese " -"hacia abajo hasta la parte inferior del mensaje y pulse en el logotipo. " -"Evolution mostrará la Información de seguridad para ese correo." +"Establezca los valores para los campos de cabecera usando la lista " +"desplegable." -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5(desc) -#| msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send." -msgid "Signing or encrypting messages via GPG/OpenPGP that you send." -msgstr "Firmar o cifrar los correos que envía usando GPG/OpenPGP." +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5(info/desc) +msgid "How to forward a message with its attachments." +msgstr "Cómo reenviar un mensaje con sus adjuntos." -# index.docbook:41, index.docbook:293 -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23(title) -msgid "Creating a GPG key" -msgstr "Crear una clave GPG" +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21(page/title) +msgid "Forwarding a message with its attachments" +msgstr "Reenviar un mensaje con sus adjuntos" -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(p) -#| msgid "" -#| "These steps are very technical. For average users we nowadays recommend " -#| "using the Seahorse application for managing GPG keys." +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(page/p) msgid "" -"These steps are very technical. For average users we recommend using the " -"Seahorse application " -"for managing GPG/OpenPGP keys." +"Click MessageForward as... and choose " +"Attachment, so the forwarded email and also its attachments get " +"attached to the email you want to send." msgstr "" -"Estos pasos son muy técnicos. Se recomienda, para el usuario medio de hoy en " -"día, usar la aplicación Seahorse application para gestionar claves GPG/OpenPGP." +"Pulse MensajeReenviar como... y elija " +"Adjunto para que el correo reenviado y sus adjuntos se adjunten " +"al correo que quiere enviar." -#. TODO:POST-3-2: Update and rewrite using Seahorse. Needs a complete rewrite once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=508744 is fixed. -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:28(p) +#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(note/p) msgid "" -"Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to generate your " -"public and private keys with GPG." +"If you want to have this setting by default, set EditPreferencesComposer PreferencesForward Style to Attachment." msgstr "" -"Antes de que pueda obtener o enviar correo cifrado con GPG debe generar sus " -"claves pública y privada con GPG." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(p) -msgid "Open a terminal window and enter gpg --gen-key." -msgstr "Abra una terminal e introduzca gpg --gen-key." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:31(p) -msgid "Select an algorithm, then press Enter." -msgstr "Seleccione un algoritmo, después pulse Intro." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:32(p) -msgid "Select a key length, then press Enter." -msgstr "Seleccione una longitud de clave, después pulse Intro." - -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:33(p) -msgid "Enter how long your key should be valid for." -msgstr "Introduzca el tiempo para la cual su clave deberá ser válida." +"Si quiere que esta opción esté activada de forma predeterminada cambie " +"EditarPreferenciasPreferencias del " +"editorEstilo de reenvío a Adjunto." -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:34(p) -msgid "Type your real name, then press Enter." -msgstr "Escriba su nombre real, después pulse Intro." +#: C/mail-composer-forward.page:5(info/desc) +msgid "Forwarding a received email to somebody." +msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado." -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:35(p) -msgid "Type your email address, then press Enter." -msgstr "Escriba su dirección de correo-e, después pulse Intro." +#: C/mail-composer-forward.page:23(page/title) +msgid "Forwarding a message" +msgstr "Reenviar un mensaje" -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:36(p) -msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter." -msgstr "(Opcional) Escriba un comentario, después pulse Intro." +#: C/mail-composer-forward.page:25(page/p) +msgid "" +"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups " +"that might be interested." +msgstr "" +"Cuando recibe un correo, puede reenviarlo a otros individuos o grupos que " +"puedan estar interesados." -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:37(p) -msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O." +#: C/mail-composer-forward.page:26(page/p) +msgid "" +"You can forward a message as an attachment to a new message (this is the " +"default setting, see Default settings), inline (in your message without the > character before each " +"line), or quoted (with > character before each line)." msgstr "" -"Compruebe el ID de usuario que ha seleccionado. Si es correcto pulse O." +"Puede reenviar un correo como un adjunto en un correo nuevo (es la " +"configuración predeterminada, consulte Ajustes predeterminados), en línea (en su mensaje, sin el carácter " +"«>» antes de cada línea) o citado (con el carácter «>» antes de cada " +"línea)." -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:38(p) -msgid "Type a passphrase, then press Enter." -msgstr "Escriba una frase de paso, después pulse Intro." +#: C/mail-composer-forward.page:27(page/p) +msgid "" +"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered " +"message to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to " +"send portions of a message, or if you have a large number of comments on " +"different sections of the message you are forwarding." +msgstr "" +"El reenvío como adjunto es la mejor opción si quiere enviar a una persona el " +"correo completo sin modificaciones. El reenvío En línea o Citado es lo mejor " +"si quiere enviar partes de un correo o si quiere hacer un gran número de " +"comentarios en diferentes secciones del mensaje que está reenviando." -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:39(p) -msgid "Move your mouse randomly to generate the keys." -msgstr "Mueva su ratón aleatoriamente para generar las claves." +#: C/mail-composer-forward.page:29(page/p) +msgid "To forward a message that you are reading:" +msgstr "Para reenviar un mensaje que está leyendo:" -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(p) +#: C/mail-composer-forward.page:31(item/p) msgid "" -"After the keys are generated, you can view your key information by entering " -"gpg --list-keys. You should see something similar to this: " -" /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub " -"1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 " -"2011-06-20 [expires: 2012-11-14]" +"Click MessageForward, the " +"Forward button in the toolbar, or press CtrlF to use the default forwarding method. In case you " +"want to use a different forward method, click MessageForward as or the small dropdown arrow next to the " +"Forward button in the toolbar to choose the method." msgstr "" -"Después de que se hayan generado las claves, puede ver su información " -"introduciendo gpg --list-keys. Debería ver algo similar a " -"esto: /home/usuario/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- " -"pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 usuario <usuario@ejemplo.com> sub " -"1024g/289sklj3 2011-06-20 [expires: 2012-11-14]" +"Pulse MensajeReenviar, el botón " +"Reenviar en la barra de herramientas o pulse CtrlF para usar el método de reenvío predeterminado. En " +"caso de que quiera usar un método de reenvío diferente, pulse " +"MensajeReenviar como o la pequeña " +"flecha de desplegable en el botón Reenviar en la barra de " +"herramientas para seleccionar el método." -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(p) +#: C/mail-composer-forward.page:32(item/p) msgid "" -"GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your " -"private keys. All the public keys you know are stored in the file ~/." -"gnupg/pubring.gpg. If you want to give other people your key, send " -"them that file." +"Select a recipient for the message. The subject is already entered, although " +"you can alter it if you want." msgstr "" -"GPG creará una lista, o depósito de claves, con todas las claves públicas " -"que tenga y otra para las privadas. Todas las claves públicas que conoce " -"están guardadas en el archivo ~/.gnupg/pubring.gpg. Si quiere " -"darle a alguien su clave, envíele éste archivo." +"Seleccione un destinatario para el mensaje. El asunto ya está introducido, " +"aunque puede cambiarlo si quiere." -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:44(p) -msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:" -msgstr "Si quiere puede subir sus claves a un servidor de claves:" +#: C/mail-composer-forward.page:33(item/p) +msgid "Add your comments on the message in the text field." +msgstr "Añada sus comentarios en el correo en el campo de texto." -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(p) +#: C/mail-composer-forward.page:34(item/p) msgid "" -"Check your public key ID with gpg --list-keys. It is the string " -"after 1024D on the line beginning with pub. In the " -"example above, it is 32j38dk2." +"Click Send or press CtrlReturn." msgstr "" -"Compruebe su identificador de clave pública con gpg --list-keys. Es la cadena que está detrás de 1024D en la línea que " -"empieza con pub. En este ejemplo es 32j38dk2." +"Pulse Enviar o CtrlIntro." -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(p) +#: C/mail-composer-forward.page:37(page/p) msgid "" -"Enter the command gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net 32j38dk2. Substitute your key ID for 32j38dk2. You need your " -"password to do this." +"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send " +"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any " +"attachments." msgstr "" -"Introduzca el comando gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " -"32j38dk2. Sustituya el identificador de su clave por 32j38dk2. Necesitará su contraseña para poder hacerlo." +"Los adjuntos de un mensaje que está reenviado se reenvían sólo cuando envía " +"el mensaje original como un adjunto. Los mensajes incluidos no reenvían " +"ningún adjunto." + +# index.docbook:29, index.docbook:30 +#: C/mail-composer-forward.page:40(section/title) +#: C/mail-composer-reply.page:53(section/title) +msgid "Default settings" +msgstr "Ajustes predeterminados" -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:50(p) +#: C/mail-composer-forward.page:41(section/p) msgid "" -"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt " -"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send " -"your public key, include it in your signature file, or put it on your own " -"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people " -"download it from a central place when they want." +"The default settings for replying and forwarding can be changed under " +"EditPreferencesComposer PreferencesGeneralReplies and ForwardsForward style." msgstr "" -"Los servidores de claves almacenan sus claves públicas para que sus amigos " -"puedan descifrar sus mensajes. Si opta por no usar un servidor de claves, " -"entonces puede enviarlas manualmente, incluyéndola en el adjunto con la " -"firma, o publicándola en su propia página web. Sin embargo es más fácil " -"publicarla de una vez y permitir a los demás descargarlas desde un servidor " -"central cuando ellos quieran." +"La configuración predeterminada para responder y reenviar se puede cambiar " +"en EditarPreferenciasPreferencias del " +"editorGeneralRespuestas y reenvíosEstilo de " +"reenvío." + +#: C/mail-composer-html-image.page:5(info/desc) +msgid "Embed a picture in the mail composer." +msgstr "Empotrar una imagen en el editor." -#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:51(p) +#: C/mail-composer-html-image.page:21(page/title) +msgid "Inserting an Image in HTML" +msgstr "Insertar una imagen en HTML" + +#: C/mail-composer-html-image.page:23(page/p) msgid "" -"If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your " -"encryption tool to look it up automatically. If it cannot find the key, an " -"error message appears." +"You can insert an image into the email (at the current position of the " +"cursor):" msgstr "" -"Si no tiene una clave para desbloquear un mensaje cifrado puede ajustar su " -"herramienta de cifrado para buscarla automáticamente. Si no puede encontrar " -"la clave se mostrará un mensaje de error." +"Puede insertar una imagen en el correo electrónico (en la posición actual " +"del cursor):" -#: C/mail-duplicates.page:5(desc) -msgid "How to handle duplicated email messages" -msgstr "Cómo gestionar mensajes de correo duplicados" +#: C/mail-composer-html-image.page:25(item/p) +msgid "" +"Click InsertImage... in the menubar." +msgstr "" +"Pulse InsertarImagen... en la barra " +"de menú." -#: C/mail-duplicates.page:24(title) -msgid "Duplicate emails get downloaded" -msgstr "Se descargan correos duplicados" +#: C/mail-composer-html-image.page:26(item/p) +msgid "Browse to and select the file." +msgstr "Navegue y seleccione el archivo." -#: C/mail-duplicates.page:27(title) -msgid "Removing duplicate emails" -msgstr "Quitar mensajes duplicados" +#: C/mail-composer-html-image.page:27(item/p) +msgid "Click Open." +msgstr "Pulse Abrir." -#: C/mail-duplicates.page:28(p) +#: C/mail-composer-html-image.page:30(page/p) msgid "" -"To remove duplicate emails in a folder, select multiple messages (or select " -"all messages in a folder by clicking EditSelect All or pressing CtrlA) and " -"click MessageRemove Duplicate Messages." +"Alternately, you can also drag an image into the text area of the message " +"composer." msgstr "" -"Para quitar correos duplicados en una carpeta seleccione varios mensajes (o " -"seleccione todos los mensajes en una carpeta pulsando EditarSeleccionar todo o pulsando CtrlA) y pulse MensajeQuitar " -"correos duplicados." +"Alternativamente también puede arrastrar una imagen al área de texto del " +"editor de mensajes." + +#: C/mail-composer-html-link.page:5(info/desc) +msgid "Insert a link to a website in the mail composer." +msgstr "Insertar un enlace a una página web en el editor." -#: C/mail-duplicates.page:33(title) -msgid "Reasons" -msgstr "Motivos" +#: C/mail-composer-html-link.page:21(page/title) +msgid "Inserting a Link in HTML" +msgstr "Insertar un enlace en HTML" + +#: C/mail-composer-html-link.page:24(page/p) +msgid "You can insert links into the email:" +msgstr "Puede insertar enlaces en el correo:" -#: C/mail-duplicates.page:34(p) +#: C/mail-composer-html-link.page:26(item/p) +msgid "Select the text that you want to turn into a link." +msgstr "Seleccione el texto en el que quiere poner en el enlace." + +#: C/mail-composer-html-link.page:27(item/p) msgid "" -"Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:" +"Either click InsertLink... in the " +"menubar, or right-click on the selected text and click Insert Link." msgstr "" -"La descarga de correos duplicados puede suceder debido a uno de estos " -"motivos:" +"Pulse InsertarEnlace... en la barra " +"de menú o pulse con el botón derecho del ratón sobre el texto seleccionado y " +"pulse Insertar enlace." -#: C/mail-duplicates.page:36(p) -msgid "There are several copies of the same message in the mailbox" -msgstr "Existen diversas copias del mismo mensaje en el buzón de correo" +#: C/mail-composer-html-link.page:28(item/p) +msgid "Enter the address in the URL field." +msgstr "Escriba la dirección en el campo URL." -#: C/mail-duplicates.page:37(p) -msgid "Evolution is having a problem with the UIDL extension." -msgstr "Evolution está sufriendo un problema con la extensión UIDL." +#: C/mail-composer-html-link.page:29(item/p) +#: C/mail-composer-html-rule.page:28(item/p) +#: C/mail-composer-html-table.page:29(item/p) +msgid "Click Close." +msgstr "Pulse Cerrar." -#: C/mail-duplicates.page:38(p) +#: C/mail-composer-html-link.page:32(page/p) msgid "" -"The cache files located at $HOME/.local/share/evolution/mail/pop/ are not writable." +"If you do not want a special link text you can just enter the address of the " +"link directly. It will be automatically recognized as a link." msgstr "" -"Los archivo de la cache se encuentran en $HOME/.local/share/evolution/" -"mail/pop/ y no se puede escribir en ellos." +"Si no quiere escribir ningún texto en particular sólo tiene que escribir la " +"dirección directamente. Evolution la reconocerá como un enlace." -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5(desc) -msgid "Display a picture of the sender in the message header area." -msgstr "Mostrar la foto del remitente en el panel de lectura de mensajes." +#: C/mail-composer-html.page:5(info/desc) +msgid "Format emails by using HTML instead of plain text." +msgstr "Formatee correos electrónicos usando HTML en lugar de texto plano." -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23(title) -msgid "Photograph Message Headers" -msgstr "Cabecera de mensaje con fotografía" +#: C/mail-composer-html.page:21(page/title) +msgid "Using HTML format to enhance emails" +msgstr "Usar HTML para mejorar el formato de los correos" -#. TODO: Check and describe whether this requires enabling EditPluginsFace! -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:27(p) +#: C/mail-composer-html.page:23(page/p) msgid "" -"The photograph of the sender of an email can be shown at the right side of " -"the message preview if the sender is in one of your address books and has a " -"photograph." +"Normally, you cannot set text styles or insert pictures in email. However, " +"most newer email applications can display images and text styles in addition " +"to basic alignment and paragraph formatting. They do this with HTML, just " +"like web pages do." msgstr "" -"Se puede mostrar la fotografía del remitente en la parte derecha de la vista " -"previa del correo, si el remitente está en alguna de sus libretas de " -"direcciones y tiene una fotografía." +"Normalmente no se pueden aplicar estilos o insertar imágenes en mensajes de " +"correo electrónico. Sin embargo la mayoría de los clientes de correo " +"modernos pueden mostrar imágenes y estilos en el texto, además del alineado " +"básico y el formateo de párrafos. Esto es posible usando HTML al igual que " +"las páginas web." -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(p) +#: C/mail-composer-html.page:25(page/p) msgid "" -"To enable this functionality, select EditPreferencesMail PreferencesHeadersShow the photograph of sender in the message preview." +"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive " +"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of " +"this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for HTML." msgstr "" -"Para activar esta característica, seleccione EditarPreferenciasOpciones de correoCabecerasMostrar la foto del remitente en la vista preliminar del mensaje." +"Algunas personas no tienen clientes de correo capaces de leer HTML o " +"prefieren no recibir mensajes enriquecidos con HTML porque son más lentos de " +"descargar y de mostrar en pantalla. Por ello Evolution envía mensajes de " +"texto plano a menos que le pida explícitamenteque los componga con HTML." -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(p) +#: C/mail-composer-html.page:27(page/p) msgid "" -"By default only local address books are used for searching the photograph as " -"accessing remote address books can cause delays. You can disable this by " -"deselecting the option Search for sender photograph only in local " -"address books." +"You can change the format of an email message from plain text to HTML in the " +"email composer by choosing FormatHTML " +"from the menu bar." msgstr "" -"De forma predeterminada sólo se usan las libretas de direcciones locales " -"para buscar las fotografías ya que acceder a libretas de direcciones remotas " -"puede causar retrasos. Puede desactivarlo deseleccionando la opción " -"Buscar la foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales." +"Puede cambiar el formato de un mensaje de correo electrónico de texto plano " +"a HTML eligiendo FormatoHTML desde la " +"barra de menú." -#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33(p) +#: C/mail-composer-html.page:28(page/p) msgid "" -"If there are multiple matches for a contact, the first one is always used." +"To send all your mail as HTML by default, enable EditPreferencesComposer PreferencesDefault " +"BehaviorFormat messages in HTML." msgstr "" -"Se usará siempre la primera coincidencia si existen múltiples coincidencias " -"para un contacto." - -#: C/mail-displaying-no-css.page:5(desc) -msgid "When a received message looks weird or is hard to read." -msgstr "Al recibir un correo parece extraño o difícil de leer." +"Para enviar todos sus correos en HTML de forma predeterminada actíve " +"EditarPreferenciasPreferencias del " +"editorComportamiento predeterminadoDar formato HTML a " +"los mensajes." -#: C/mail-displaying-no-css.page:21(title) -msgid "HTML emails are not correctly displayed" -msgstr "Los correos en HTML no se muestran correctamente" +#: C/mail-composer-html.page:31(section/title) +msgid "HTML Formatting Options" +msgstr "Opciones de formateo HTML" -#: C/mail-displaying-no-css.page:23(p) -msgid "" -"If an HTML message is not correctly displayed in Evolution it might be that " -"the formatting of the message is specified as CSS. CSS is currently not " -"supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)." -msgstr "" -"Si un correo HTML no se muestra correctamente en Evolution puede que el " -"formato del correo esté especificado como CSS. Actualmente gtkhtml (la parte que se usa para " -"mostrar HTML) no soporta CSS." +#: C/mail-composer-html-rule.page:5(info/desc) +msgid "Insert a horizontal line in the mail composer." +msgstr "Insertar una línea horizontal en el editor de correo." -#: C/mail-displaying-no-css.page:24(p) -msgid "This will likely be fixed in version 3.6." -msgstr "Esto probablemente se solucione en la versión 3.6." +#: C/mail-composer-html-rule.page:21(page/title) +msgid "Inserting a Rule in HTML" +msgstr "Insertar una regla en HTML" -#: C/mail-displaying-no-css.page:25(p) +#: C/mail-composer-html-rule.page:23(page/p) msgid "" -"For developers only: In future versions, Evolution will use WebKit instead " -"of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"webkit\" in " -"Evolution's code repository to test." +"You can insert a horizontal line into the email (at the current position of " +"the cursor) to help divide two sections:" msgstr "" -"Sólo para desarrolladores: en versiones futuras, Evolution usará WebKit en " -"lugar de gtkhtml para mostrar HTML. Hay una rama llamada «webkit» en el repositorio " -"de código de Evolution para pruebas." +"Puede insertar una línea horizontal en el correo (en la posición actual del " +"cursor) para ayudarle a dividir dos secciones:" -#: C/mail-displaying-no-css.page:27(p) +#: C/mail-composer-html-rule.page:25(item/p) msgid "" -"For missing characters in emails, see Character Encodings and Sets." +"Click InsertRule... in the menubar." msgstr "" -"Consulte Codificación y " -"conjuntos de caracteres cuando tenga problemas con caracteres que " -"faltan." - -#: C/mail-displaying-message.page:5(desc) -msgid "Rendering an email and handling its attachments." -msgstr "Renderizar un correo y gestionar sus adjuntos." +"Pulse InsertarRegla... en la barra de " +"menú." -#: C/mail-displaying-message.page:20(title) -msgid "Display of a message" -msgstr "Mostrar un correo" +#: C/mail-composer-html-rule.page:26(item/p) +msgid "Select width, size, and alignment." +msgstr "Seleccione la anchura, tamaño y la alineación." -#: C/mail-displaying-message.page:23(title) -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" +#: C/mail-composer-html-rule.page:27(item/p) +msgid "Select Shaded if wanted." +msgstr "Seleccione Enrollada si lo desea." -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:5(desc) -msgid "On embedded pictures in received HTML messages." -msgstr "Acerca de imágenes empotradas en correos HTML recibidos." +#: C/mail-composer-html-table.page:5(info/desc) +msgid "Insert a table in the mail composer." +msgstr "Insertar una tabla en el editor de correo." -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:28(title) -msgid "Images in HTML messages" -msgstr "Imágenes en mensajes HTML" +#: C/mail-composer-html-table.page:21(page/title) +msgid "Inserting a Table in HTML" +msgstr "Insertar una tabla en HTML" -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:30(p) +#: C/mail-composer-html-table.page:23(page/p) msgid "" -"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the " -"message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays " -"the image inside the message." +"You can insert a table into the email (at the current position of the " +"cursor):" msgstr "" -"Cuando alguien le envía un mensaje HTML que una imagen en su interior (por " -"ejemplo el mensaje de bienvenida que encontrará en la Bandeja de entrada) " -"Evolution mostrará la imagen dentro del mensaje." - -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:33(title) -msgid "Loading images" -msgstr "Cargar imágenes" +"Puede insertar una tabla en el correo (en la posición actual del cursor):" -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:34(p) +#: C/mail-composer-html-table.page:25(item/p) msgid "" -"Some images are links in a message, rather than being part of the message. " -"Evolution can download those images from the Internet, but does not do so " -"unless you request it. This is because remotely hosted images can be slow to " -"load and display, and can even be used by spammers to track who reads the " -"email. Not automatically loading images helps protect your privacy." +"Click InsertTable... in the menubar." msgstr "" -"Algunas imágenes son enlaces dentro de un mensaje, más que una parte del " -"mensaje. Evolution puede descargar esas imágenes desde internet, pero no lo " -"hace a menos que se lo pida explícitamente. Esto es porque las imágenes " -"servidas remotamente pueden ser muy lentas al cargarse y mostrarse, e " -"incluso pueden ser usadas por «spammers» para llevar un seguimiento de quién " -"lee los mensajes. No cargar automáticamente las imágenes ayuda a proteger su " -"privacidad." +"Pulse InsertarTabla... en la barra de " +"menú." + +#: C/mail-composer-html-table.page:26(item/p) +msgid "Select the number of rows and columns." +msgstr "Seleccione el número de filas y columnas." + +#: C/mail-composer-html-table.page:27(item/p) +msgid "Define the type of layout for the table." +msgstr "Defina el tipo de distribución de la tabla." + +#: C/mail-composer-html-table.page:28(item/p) +msgid "Optionally: Select a background color or image for the table." +msgstr "Opcional: seleccione un color de fondo o una imagen para la tabla." + +#: C/mail-composer-html-text.page:5(info/desc) +msgid "Format Text in the mail composer." +msgstr "Formatear texto en el editor de correo." + +#: C/mail-composer-html-text.page:21(page/title) +msgid "Formatting Text in HTML" +msgstr "Formatear texto en HTML" -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(p) +#: C/mail-composer-html-text.page:25(page/p) msgid "" -"To load the images for one message, click ViewLoad " -"Images or press CtrlI." +"HTML formatting tools are located in the two tool bars just above the area " +"where you actually write the message. They also appear in the Insert and Format menus." msgstr "" -"Para cargar las imágenes en un correo electrónico pulse VerCargar imágenes o pulse CtrlI." +"Las herramientas de formateo HTML se encuentran en la barra de herramientas " +"justo encima del espacio en el que realmente compone su mensaje y también " +"aparecen en los menús Insertar y Formato." -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(p) +#: C/mail-composer-html-text.page:26(page/p) msgid "" -"To set the default action for loading images, go to EditPreferencesMail PreferencesHTML MessagesLoading Images." +"The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you " +"hold your mouse pointer over the buttons. The buttons fall into five " +"categories:" msgstr "" -"Para establecer la acción predeterminada para cargar imágenes vaya a " -"EditarPreferenciasOpciones de correoMensajes HTMLCargar imágenes." +"Los iconos de la barra de herramientas se explican con consejos que aparecen " +"cuando mantiene el ratón sobre los botones. Estos se clasifican en cinco " +"categorías:" -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:42(title) -msgid "Automatically download images in emails from people you know" -msgstr "" -"Automáticamente descargar imágenes en correos electrónicos de personas que " -"conoce" +#: C/mail-composer-html-text.page:29(section/title) +msgid "Headers and Lists:" +msgstr "Cabeceras y listas:" -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(p) +#: C/mail-composer-html-text.page:30(section/p) msgid "" -"You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to " -"EditPreferencesMail PreferencesHTML MessagesLoading Images. Enable the " -"Load images only in messages from contacts option." +"At the left of the upper tool bar, you can choose Normal for a " +"default text style or Header 1 through Header 6 for " +"varying sizes of header from large (1) to tiny (6). Other styles include " +"Preformat, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, " +"and three types of bullet points for lists." msgstr "" -"Puede descargar las imágenes de correos electrónicos enviados por sus " -"correos. Para ello, vaya a EditarPreferenciasOpciones de correoMensajes HTMLCargando " -"imágenes. Actíve la opción Cargar imágenes en los " -"mensajes de mis contactos." +"En la parte izquierda de la barra superior puede elegir el estilo de texto " +"predeterminado, Normal Cabecera 1 hasta Cabecera " +"6 para tamaños variables de la cabecera, desde grande (1) hasta " +"pequeño (6). Otros estilos incluyen el Preformato, para usar la " +"etiqueta de HTML para bloques de texto preformateados, y tres tipos de topos " +"para las listas." -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(p) +#: C/mail-composer-html-text.page:31(section/p) msgid "" -"Next, go to EditPreferencesContactsAutocompletion. Enable autocompletion by ticking the " -"Always show address of the autocompleted contact checkbox." +"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can " +"use the Bulleted List style from the style dropdown list. " +"Evolution uses different bullet styles, and handles word wrap and multiple " +"levels of indentation." msgstr "" -"Después, vaya a EditarPreferenciasContactosAutocompletado. Actíve el " -"autocompletado marcando la casilla Siempre mostrar la dirección del " -"contacto autocompletado." +"Por ejemplo, en lugar de usar asteriscos para marcar una lista de puntos, " +"puede usar el estilo Lista de topos desde el menú desplegable de " +"estilos. Evolution distintos estilos para las listas de topos y maneja " +"varios niveles de sangría y de ajuste para las palabras." -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50(title) -msgid "Saving images" -msgstr "Guardar imágenes" +#: C/mail-composer-html-text.page:35(section/title) +msgid "Alignment:" +msgstr "Alineación:" -#: C/mail-displaying-images-in-html.page:51(p) +#: C/mail-composer-html-text.page:36(section/p) msgid "" -"To save an image that is embedded in an HTML email, right-click on the image " -"and click Save Image...." +"Located next to the Headers and Lists dropdown, the three paragraph icons " +"should be familiar to users of most word processing software. The left-most " +"button aligns your text to the left, the center button centers text, and the " +"right button aligns the text to the right." msgstr "" -"Para guardar una imagen empotrada en un correo HTML, pulse con el botón " -"derecho del ratón sobre la imagen y seleccione Guardar imagen...." +"Situado junto a la lista desplegable de Cabeceras y Listas, los tres iconos " +"de párrafo deberían ser familiares para los usuarios de procesadores de " +"textos. El que está más a la izquierda alinea el texto a la izquierda, el " +"del centro, lo centra y el de la derecha lo alinea hacia el lado derecho." + +#: C/mail-composer-html-text.page:40(section/title) +msgid "Indentation Rules:" +msgstr "Reglas de sangrado:" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(None) +#: C/mail-composer-html-text.page:41(section/p) msgid "" -"@@image: './figures/plus-icon.png'; md5=57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c" +"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, " +"and the right arrow increases its indentation." msgstr "" -"@@image: './figures/plus-icon.png'; md5=57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c" +"El botón con la flecha que apunta a la izquierda reducirá la sangría de un " +"párrafo y el de la derecha la aumentará." + +#: C/mail-composer-html-text.page:45(section/title) +msgid "Text Styles:" +msgstr "Estilos de texto:" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(None) +#: C/mail-composer-html-text.page:46(section/p) msgid "" -"@@image: './figures/minus-icon.png'; md5=7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9" +"Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email " +"looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If " +"you do not have text selected, the style applies to whatever you type next." msgstr "" -"@@image: './figures/minus-icon.png'; md5=7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9" +"Use estos botones de la barra de herramientas inferior para fijar la " +"apariencia de su mensaje. Si tiene seleccionado un texto, el estilo se " +"aplicará sobre él. Si no, el estilo se aplicará a lo próximo que escriba." -# index.docbook:458, index.docbook:949 -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5(desc) -msgid "Display less email recipients of a specific message." -msgstr "Mostrar menos destinatarios de un correo específico." +#: C/mail-composer-html-text.page:50(td/p) +msgid "Button" +msgstr "Botón" -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23(title) -msgid "Collapsible Message Headers" -msgstr "Cabeceras de mensajes contraíbles" +#: C/mail-composer-html-text.page:51(td/p) +msgid "Description" +msgstr "Descripción" -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25(p) -msgid "" -"Evolution compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail and shows " -"only five addresses in the message preview." -msgstr "" -"Evolution comprime las cabeceras Para, Cc, Cco recibidas en los correos y " -"muestra sólo direcciones limitadas." +#: C/mail-composer-html-text.page:54(td/p) +msgid "TT" +msgstr "TT" -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(p) -msgid "" -"To see all recipients, click the icon next to the To: or Cc: line, or " -"click the ellipsis (...) at the end of the five displayed addresses." +#: C/mail-composer-html-text.page:55(td/p) +msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font." msgstr "" -"Para ver todos los destinatarios pulse el icono junto a las líneas Para: o CC:" -" o pulse la elipsis (...) al final de las cinco direcciones de correo " -"mostradas." +"Texto de máquina de escribir, es aproximadamente igual a la tipografía " +"monoespaciadia." -#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(p) -msgid "" -"To collapse all of the message headers and just display the subject and " -"sender in one line, click the icon next to the From: line. This is helpful on " -"small screens." -msgstr "" -"Para contraer todos las cabeceras de correo y mostrar solo el asunto y el " -"remitente en una línea pulse el icono junto a la línea De:. Es útil en pantallas " -"pequeñas." +#: C/mail-composer-html-text.page:58(td/p) +msgid "Bold A" +msgstr "A en negrita" -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5(desc) -msgid "When letters in an email are not shown correctly or missing." -msgstr "" -"Cuando existen caracteres en un correo que no se muestran correctamente o " -"que faltan." +#: C/mail-composer-html-text.page:59(td/p) +msgid "Bolds the text." +msgstr "Pone el texto en negrita." -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:21(title) -msgid "Character Encodings" -msgstr "Codificación de caracteres" +#: C/mail-composer-html-text.page:62(td/p) +msgid "Italic A" +msgstr "A en cursiva" -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(title) -msgid "Received mail" -msgstr "Correo recibido" +#: C/mail-composer-html-text.page:63(td/p) +msgid "Italicizes the text." +msgstr "Pone el texto en cursiva." -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:26(p) -msgid "" -"If the email application of the sender is broken or misconfigured, plain " -"text emails might not include information about the character encoding used. " -"If you receive such messages, choose ViewCharacter " -"Encoding from the main menu and change the currently chosen " -"character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by " -"the sender. You have to make this change every time you view the message." -msgstr "" -"Los correos en texto plano pueden no incluir información acerca de la " -"codificación de caracteres usada si el programa de correo electrónico del " -"remitente está roto o mal configurado. Si recibe este tipo de mensajes, " -"elija VerCodificación de caracteres " -"del menú principal y cambie el conjunto de caracteres actual a uno apropiado " -"que el remitente pueda haber usado. Debe hacer este cambio cada vez que " -"quiera ver el correo." +#: C/mail-composer-html-text.page:66(td/p) +msgid "Underlined A" +msgstr "A subrayada" + +#: C/mail-composer-html-text.page:67(td/p) +msgid "Underlines the text." +msgstr "Subraya el texto." + +#: C/mail-composer-html-text.page:70(td/p) +msgid "Strike through A" +msgstr "A tachada" + +#: C/mail-composer-html-text.page:71(td/p) +msgid "Marks a line through the text." +msgstr "Tacha el texto." + +#: C/mail-composer-html-text.page:77(section/title) +msgid "Color Selection:" +msgstr "Selección de color:" -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:27(p) +#: C/mail-composer-html-text.page:78(section/p) msgid "" -"To make this the default setting, go to EditPreferencesMail PreferencesGeneralMessage DisplayDefault character encoding." +"At the left in the lower tool bar is the color section tool, where a box " +"displays the current text color. To choose a new color, click the arrow " +"button to the right. If you have text selected, the color applies to the " +"selected text. If you do not have text selected, the color applies to " +"whatever you type next. You can select a background color or image by right-" +"clicking the message background, then selecting StylePage Style." msgstr "" -"Para convertir este ajuste en predeterminado, vaya a EditarPreferenciasOpciones de correoGeneralMostrado de mensajesCodificación de caracteres " -"predeterminada." +"En parte izquierda de la barra inferior está la herramienta de selección del " +"color, donde una caja muestra el color actual del texto. Para elegir uno " +"nuevo pulse sobre el botón de la flecha que está a su derecha. Si tiene un " +"texto seleccionado el color se aplicará al mismo. Si no, el color se " +"aplicará a lo que escriba después. Puede seleccionar un color o imagen de " +"fondo pulsando con el botón derecho del ratón sobre el fondo del mensaje, " +"para después seleccionar EstiloEstilo de la página." -#. Do not rename, we link to it from the subpages -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:32(title) -#: C/intro-first-run.page:116(title) -msgid "Sending mail" -msgstr "Envío de correo" +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5(info/desc) +msgid "Add, change, edit or delete email signatures." +msgstr "Añadir, cambiar, editar o eliminar firmas de correo." + +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20(page/title) +msgid "Managing signatures" +msgstr "Gestionar firmas" -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:34(p) +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(page/p) msgid "" -"In the unlikely event that you would like to change the default character " -"encoding for messages that you send, go to EditPreferencesComposer PreferencesDefault " -"BehaviorCharacter encoding." +"You can add, edit and delete all your signatures under EditPreferencesComposer preferencesSignatures." msgstr "" -"En el poco probable caso de que quiera cambiar la codificación de caracteres " -"predeterminada para los mensajes que envíe, vaya a EditarPreferenciasPreferencias del editorComportamiento predeterminadoCodificación de caracteresEditarPreferenciasPreferencias del editorFirmas." -#: C/mail-displaying-character-encodings.page:35(p) +#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(page/p) msgid "" -"This setting only refers to Plain Text messages as HTML messages always use UTF-8 encoding." +"Assigning a default signature to an email account has to be done in the " +"account settings." msgstr "" -"Esta configuración se refiere solo a los mensajes de texto plano, como los " -"mensajes HTML que usan siempre la " -"codificación UTF-8." - -#: C/mail-delete-and-undelete.page:5(desc) -msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail." -msgstr "Eliminar, purgar y recuperar correo." +"Añadir una firma predeterminada a una cuenta de correo electrónico se debe " +"hacer en la configuración de cuenta." -#: C/mail-delete-and-undelete.page:25(title) -msgid "Deleting and undeleting messages" -msgstr "Eliminar y recuperar mensajes" +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5(info/desc) +msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send." +msgstr "Usar firmas de correo al final de los mensajes que envía." -#: C/mail-delete-and-undelete.page:28(title) -msgid "Deleting Messages" -msgstr "Eliminar mensajes" +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:21(page/title) +msgid "Working with email signatures" +msgstr "Uso de firmas en los correos" -#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(p) +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(page/p) msgid "" -"To delete a message, select it and press the Delete key, or click " -"the Delete button in the toolbar, or press " -"CtrlD, or right-click the message and " -"click Delete." +"A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that " +"will be added at the end of an email that you send. It can contain contact " +"information or other things. A signature always begins with two dashes and a " +"space (-- )." msgstr "" -"Para eliminar un correo, selecciónelo y pulse la tecla Supr, " -"pulse el botón Eliminar en la barra de " -"herramientas, pulse CtrlD, o pulse " -"con el botón derecho sobre el mensaje y elija Eliminar." +"Una firma consiste en una o más líneas de texto (o incluso una imagen) que " +"se añadirá al final de un correo que escriba. Puede contener información de " +"contacto u otras cosas. Una firma siempre empieza por dos guiones y un " +"espacio (-- )." -#: C/mail-delete-and-undelete.page:32(p) +#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(note/p) msgid "" -"When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually " -"deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked for " -"deletion in the Trash folder. To show deleted messages, click " -"ViewShow Deleted Messages. You can " -"view the messages striken off for later deletion." +"The term \"signature\" is also differently used in terms of encryption." msgstr "" -"Cuando pulsa Eliminar o pulsa en el la carpeta de la Papelera, su correo no " -"se borra realmente sino que se marca para ser eliminado. Puede ver los " -"mensajes marcados para ser eliminados en la carpeta Papelera. Para mostrar " -"los mensajes eliminados, pulse VerMostrar mensajes " -"eliminados. Puede ver los mensajes marcados para ser " -"eliminados más tarde." +"El término «firma» también se usa de forma diferente en el argot de cifrado." -#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(p) -msgid "" -"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click " -"FolderExpunge or press " -"CtrlE." +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5(info/desc) +msgid "Setting a default signature for an email account." msgstr "" -"Para borrar permanentemente todos los mensajes borrados en una carpeta, " -"pulse CarpetaPurgar o pulse " -"CtrlE." +"Configurar una firma predeterminada para una cuenta de correo electrónico." -#: C/mail-delete-and-undelete.page:38(title) -msgid "Undeleting Messages" -msgstr "Recuperar mensajes" +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:32(page/title) +msgid "Default account signature" +msgstr "Firma de la cuenta predeterminada" -#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(p) +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(page/p) msgid "" -"You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To " -"undelete a message, select the message, click EditUndelete message. Note that ViewShow Deleted Messages must be enabled for this." +"You can define a default signature for each of your mail accounts. This can be edited under " +"EditPreferencesMail AccountsEditIdentityOptional Information." msgstr "" -"Puede recuperar un mensaje que se ha eliminado pero no ha sido purgado " -"todavía. Para recuperar un mensaje, seleccione el mensaje, pulse " -"EditarRecuperar mensaje. Tenga en " -"cuenta que que VerMostrar mensajes eliminados debe estar activado para esto." +"Puede definir una firma " +"predeterminada para cada una de sus cuentas de correo. Se puede editar en " +"EditarPreferenciasCuentas de correoEditarIdentidadInformación opcional." -#: C/mail-delete-and-undelete.page:42(p) +#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:36(page/p) msgid "" -"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the " -"message is not shown anymore in the Trash folder." +"If you have a signature for your account defined but exceptionally do not " +"want to use it for one message, or want to use a different signature, you " +"can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email " +"composer window." msgstr "" -"Si ha marcado un mensaje para su eliminación, recuperándolo eliminará la " -"marca y el mensaje ya no será visible en la carpeta Papelera." +"Si tiene una firma definida para su cuenta pero excepcionalmente no quiere " +"usar para un mensaje o quiere usar una firma diferente, puede cambiarla a " +"través del menú desplegable en la esquina superior derecha en la ventana del " +"editor de correos electrónicos." -#: C/mail-default-folder-locations.page:5(desc) -msgid "Changing the location of the Draft folder and Sent folder." -msgstr "Cambiar la ubicación de las carpetas Borradores y Enviados." +#: C/mail-composer-message-templates.page:5(info/desc) +msgid "Message templates to reuse in the composer." +msgstr "Plantillas de correos para reusar en el editor." -#: C/mail-default-folder-locations.page:32(title) -msgid "Mail folder locations" -msgstr "Ubicaciones de las carpetas de correo" +#: C/mail-composer-message-templates.page:23(page/title) +msgid "Message Templates" +msgstr "Plantillas de correo" -#: C/mail-default-folder-locations.page:34(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:24(page/p) msgid "" -"You can set a different place where to store messages in your Draft folder " -"and Sent folder in the Defaults section of the mail account " -"editor (EditPreferencesMail AccountsEditDefaults)." +"A message template is a standard message that you can use at any time to " +"send mail with the same pattern." msgstr "" -"Puede establecer un lugar diferente para almacenar sus correos en la carpeta " -"Borradores y Enviados en la sección Predeterminados del editor de " -"la cuenta de correo (EditarPreferenciasCuentas de correoEditarPredeterminados)." +"Una plantilla de mensaje es un mensaje estándar que puede usar en cualquier " +"momento para enviar correos con el mismo patrón." -#: C/mail-default-folder-locations.page:35(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:25(page/p) msgid "" -"For remote account types (accounts such as IMAP) you can also set a Trash " -"folder and Junk folder on the mail server so Evolution's local virtual " -"folders will not be used for it, but folders on the mail server." +"To enable the Message Template Plugin, click EditPlugins and enable Templates." msgstr "" -"Para tipos de cuenta remota (tales como IMAP) también puede establecer una " -"carpeta de Papelera y de SPAM en el servidor de correo, de tal forma que no " -"se usarán las carpetas virtuales locales de Evolution para ello, sino las " -"del servidor de correo en su lugar." +"Para activar el complemento de plantillas de correo pulse " +"EditarComplementos y actíve " +"Plantillas." -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5(desc) -msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail." -msgstr "Hacer que alguien siempre reciba copias de los correos que envía." +#: C/mail-composer-message-templates.page:30(section/title) +msgid "Creating a Message Template from an existing Message" +msgstr "Crear una plantilla de correo desde un mensaje existente" -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:32(title) -msgid "Default CC and BCC" -msgstr "Cc y Cco predeterminadas" +#: C/mail-composer-message-templates.page:32(item/p) +msgid "Select the message." +msgstr "Seleccione el mensaje." -#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:34(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:33(item/p) msgid "" -"You can set email addresses that should always receive copies of your sent " -"mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other " -"recipients) in the Defaults section of the mail account editor " -"(EditPreferencesMail AccountsEditDefaults)." +"Right-click the message and choose Move to folder or Copy to " +"folder." msgstr "" -"Puede configurar que ciertas direcciones de correo electrónico siempre " -"reciban copias del correo que envía (ya sea como Cc visible para todos los " -"destinatarios o como Cco no visible para el resto de destinatarios) en la " -"sección Predeterminados del editor de cuentas " -"(EditarPreferenciasCuentas de correoEditarPredeterminados)." - -#: C/mail-composer-write-new-message.page:5(desc) -msgid "Writing a new email to send to a recipient." -msgstr "Escribir un nuevo correo para enviarlo a un destinatario." - -#: C/mail-composer-write-new-message.page:23(title) -msgid "Composing a new message" -msgstr "Redactar un mensaje de correo nuevo" +"Pulse con el botón derecho del ratón y seleccione Mover a la carpeta o Copiar a la carpeta." -#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:34(item/p) msgid "" -"You can start writing a new email message by clicking FileNewMail Message, by pressing " -"ShiftCtrlM, or by clicking " -"New in the toolbar." +"Select the Templates folder under On This Computer." msgstr "" -"Puede comenzar a escribir un nuevo mensaje de correo-e pulsando " -"ArchivoNuevoMensajes de correo, MayúsCtrlM o " -"pulsando Nuevo en la barra de herramientas." +"Seleccione la carpeta Plantillas bajo En este equipo." -#: C/mail-composer-write-new-message.page:27(p) -msgid "" -"Enter an email address in the To: field. If you want to enter " -"multiple addresses, separate them by commas. See for more information on sending messages to more than " -"one person." +#: C/mail-composer-message-templates.page:36(section/p) +msgid "You can also edit an existing message and save it as a template:" msgstr "" -"Introduzca una dirección de correo-e en el campo To:. Si quiere " -"introducir varias direcciones, sepárelas con comas. Consulte la para obtener más información sobre " -"cómo enviar mensajes a más de una persona." +"También puede editar un correo existente y guardarlo como una plantilla:" -#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(p) -msgid "" -"After you have written your message, click Send or press " -"CtrlReturn." -msgstr "" -"Después de que haya escrito su correo, pulse Enviar o pulse " -"CtrlIntro." +#: C/mail-composer-message-templates.page:38(item/p) +msgid "Open the message and click Reply." +msgstr "Abra el correo y pulse Responder." -#: C/mail-composer-spellcheck.page:7(desc) -msgid "On spell checking your mail in the composer." -msgstr "Acerca de la comprobación de ortografía en el editor." +#: C/mail-composer-message-templates.page:39(item/p) +msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements." +msgstr "" +"Edite el cuerpo del mensaje o las direcciones de acuerdo con sus necesidades." -#: C/mail-composer-spellcheck.page:22(title) -msgid "Spell checking" -msgstr "Comprobación de ortografía" +#: C/mail-composer-message-templates.page:40(item/p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:51(item/p) +msgid "Select FileSave as Template." +msgstr "" +"Seleccione ArchivoGuardar como plantilla." -#: C/mail-composer-spellcheck.page:27(title) -msgid "Prerequirements" -msgstr "Prerrequisitos" +#: C/mail-composer-message-templates.page:45(section/title) +msgid "Saving a New Message as a Template" +msgstr "Guardar un mensaje nuevo como plantilla" -#: C/mail-composer-spellcheck.page:28(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:48(item/p) msgid "" -"To use spell checking for the emails that you write you first need to make " -"sure that the hunspell package for your specific language and the " -"enchant package are installed via the software management tool of " -"your distribution." +"Click New and enter in the composer window what you need for the " +"template." msgstr "" -"Para usar corrección ortográfica para los correos que escribe primero debe " -"asegurarse de que tiene instalados, a través de la herramienta de gestión de " -"software de su distribución, los paquetes hunspell y " -"enchant específicos para su idioma." +"Pulse Nuevo para entrar en la ventana del editor que necesita " +"para la plantilla." + +#: C/mail-composer-message-templates.page:57(section/title) +msgid "Using a Message Template as a Reply" +msgstr "Usar una plantilla de mensaje como respuesta" -#: C/mail-composer-spellcheck.page:31(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:60(item/p) msgid "" -"You might need to install hunspell and/or enchant to " -"perform these steps." +"Right-click the message you are replying to, then click Templates." msgstr "" -"Es posible que necesite instalar los paquetes hunspell y/o " -"enchant para realizar estos pasos." - -#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(link) -msgid "Install hunspell" -msgstr "Instalar «hunspell»" - -#: C/mail-composer-spellcheck.page:35(link) -msgid "Install enchant" -msgstr "Instalar «enchant»" - -#: C/mail-composer-spellcheck.page:42(title) -msgid "Global Preferences" -msgstr "Preferencias globales" +"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el correo al que está " +"respondiendo, después pulse Plantillas." -#: C/mail-composer-spellcheck.page:44(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:61(item/p) msgid "" -"Under EditPreferencesComposer " -"PreferencesSpell CheckingOptions you " -"can define whether your spelling is checked while you type and which color " -"is used for underlining words that are misspelled." +"This option lists all the message templates in the Templates " +"folder." msgstr "" -"Bajo EditarPreferenciasPreferencias del " -"editorOrtografíaOpciones puede definir " -"si quiere que se compruebe la ortografía según escribe y qué color se usa " -"para subrayar las palabras mal escritas." +"Esta opción lista todas las plantillas de mensajes en la carpeta " +"Plantillas." -#: C/mail-composer-spellcheck.page:46(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:64(item/p) msgid "" -"You can also define which installed languages are used for spell checking in " -"the list available under EditPreferencesComposer PreferencesSpell CheckingLanguages." +"Select the message template of your choice. Make changes if required in the " +"email composer window that will open." msgstr "" -"También puede definir qué idiomas instalados se usan para la corrección " -"ortográfica en la lista disponible bajo EditarPreferenciasPreferencias del editorOrtografíaIdiomas." +"Seleccione un mensaje de plantilla a su elección. Realice los cambios que " +"quiera en la ventana del editor de mensajes que se abrirá." -#: C/mail-composer-spellcheck.page:50(title) -msgid "Manual spell checking in the composer" -msgstr "Comprobación de ortografía manual en el editor" +#: C/mail-composer-message-templates.page:67(item/p) +msgid "Click Send." +msgstr "Pulse Enviar." -#: C/mail-composer-spellcheck.page:51(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:68(item/p) msgid "" -"If you do not have Checking spelling while I type enabled in the " -"Composer Preferences you can run a " -"spell check in the email composer by clicking EditSpell Checking or by pressing F7." +"When you select a message template for replying, the subject of the reply is " +"preserved." msgstr "" -"Si no tiene activada Comprobar ortografía mientras se escribe en " -"las Preferencias del editor puede " -"ejecutar una comprobación de ortografía en el editor de correos pulando " -"EditarOrtografía o pulsando F7." +"Al seleccionar una plantilla de mensaje para responder, el asunto de la " +"respuesta se mantiene." -#: C/mail-composer-several-recipients.page:5(desc) -msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC." -msgstr "Enviar a más de una persona y usar Cc o Cco." +#: C/mail-composer-message-templates.page:74(section/title) +msgid "Configuring Message Templates" +msgstr "Configurar plantillas de mensajes" -#: C/mail-composer-several-recipients.page:26(title) -msgid "Sending a message to several recipients" -msgstr "Enviar un correo a varios destinatarios" +#: C/mail-composer-message-templates.page:77(item/p) +msgid "Click Templates." +msgstr "Pulse Plantilas." -#: C/mail-composer-several-recipients.page:28(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:79(item/p) msgid "" -"To send a message to more than one person, enter the addresses in the " -"composer by separating them with commas or semicolons." +"You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number " +"of key-value pairs." msgstr "" -"Para enviar un correo electrónico a más de una persona, introduzca las " -"direcciones en el editor separándolas por comas o puntos y comas." +"Puede añadir, editar o quitar los pares de claves y valores. Puede " +"especificar cualquier número de pares de claves y valores." -#: C/mail-composer-several-recipients.page:30(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:81(section/p) msgid "" -"If you frequently write email to the same groups of people, you can create " -"contact lists to send " -"them mail as though they have a single address." +"In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it " +"has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the " +"value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the " +"message." msgstr "" -"Si escribe con frecuencia a los mismos grupos de personas, puede crear listas de contactos para " -"enviarles correos como si tuvieran una única dirección de correo." - -#: C/mail-composer-several-recipients.page:33(title) -msgid "Recipient types" -msgstr "Tipos de destinatarios" +"La aparición de la cada $key en cualquier plantilla se reemplaza con el " +"valor que tiene en la configuración. Por ejemplo, si establece la clave a " +"Director y el valor a Tomás, cualquier aparición de $Director se reemplaza " +"con Tomás en el mensaje." -#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:82(section/p) msgid "" -"Email messages can have three different types of recipients. The simplest " -"way is to put the email address or addresses in the To: text " -"field. The Cc: text field is used for recipients that are meant " -"to receive a copy of your message but are not the primary recipients." +"Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name " +"in them. When the current manager is replaced by a new one, it is not easy " +"for you to manually replace the manager's name in all the 1000 messages. If " +"the messages have a $Manager key value, you can reset the value in the " +"Configuration tab of this plugin." msgstr "" -"Los mensajes de correo pueden tener tres tipos diferentes de destinatarios. " -"El más sencillo es poner la dirección de correo en el campo de texto " -"Para:. El campo de texto CC: se usa para destinatarios " -"a los que quiere que le llegue una copia pero no son los destinatarios " -"principales." +"Asuma que tiene 1.000 plantillas de mensajes con el nombre actual de su jefe " +"como referencia en ellas. Cuando el jefe actual cambia, no es fácil " +"reemplazar manualmente el nombre del jefe en las 1.000 plantillas. Si los " +"mensajes tienen un valor de clave $Jefe, puede cambiar el valor en la " +"pestaña Configuración de este complemento." -#: C/mail-composer-several-recipients.page:36(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:83(section/p) msgid "" -"Addresses in the Bcc: text field are hidden from the other " -"recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of " -"people, especially if they do not know each other or if privacy is a " -"concern. If the Bcc: text field is not shown, click " -"ViewBcc Field." +"By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. " +"An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For " +"example, an occurrence of $PATH in your template is replaced by its value " +"when the template is used." msgstr "" -"Las direcciones en la lista Cco: están ocultas a los otros " -"destinatarios del mensaje. Puede usarlo para enviar correos a grandes grupos " -"de personas especialmente si no se conocen entre sí o si es importante " -"mantener la privacidad. Si el campo Cco: no está a la vista pulse " -"VerCampo Cco." +"De forma predeterminada todas las variables de entorno se usan como pares de " +"claves-valores. Una aparición de $env_variable se reemplaza por el valor que " +"lleva. Por ejemplo, una aparición de $PATH en su plantilla se reemplaza por " +"su valor al usar la plantilla." -#: C/mail-composer-several-recipients.page:40(title) -msgid "Autocompletion" -msgstr "Autocompletado" +#: C/mail-composer-message-templates.page:84(section/p) +msgid "The replacement process uses the following order of precedence:" +msgstr "El proceso de reemplazo usa el siguiente orden de precedencia:" -#: C/mail-composer-several-recipients.page:41(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:87(item/p) msgid "" -"It is recommended to use the Autocompletion feature of the Evolution address book for entering " -"addresses. By using this you avoid typos and save time." +"$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the " +"Templates plugin." msgstr "" -"Se recomienda usar la característica Autocompletado de la libreta de direcciones de Evolution para " -"escribir direcciones. Al usar esto se evitan errores y se ahorra tiempo." - -#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(title) -msgid "Using the buttons" -msgstr "Usar los botones" +"$key se reemplaza por el valor ajustado para ello en la pestaña " +"Configuración del complemento Plantillas." -#: C/mail-composer-several-recipients.page:47(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:90(item/p) msgid "" -"Instead of typing the recipients' names you can also click the To:, Cc:, or Bcc: buttons to get a list of the email addresses in your address " -"books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into " -"the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)." +"If the key is not found, it is then replaced with the value of its " +"environment variable." msgstr "" -"En vez de escribir los nombres de los destinatarios, puede pulsar los " -"botones Para:, Cc:, " -"o CCo: para obtener una lista de las direcciones " -"de corre-e en sus libretas de direcciones. Seleccione las direcciones y " -"pulse los botones de flechas para moverlas a las columnas de direcciones " -"adecuadas (Para:, Cc:, CCo:)." - -#: C/mail-composer-search.page:5(desc) -msgid "Searching for text in the mail composer." -msgstr "Buscar texto en el editor de correo." - -#: C/mail-composer-search.page:21(title) -msgid "Searching in the mail composer" -msgstr "Buscar y en el editor de mensajes" +"Si no se encuentra la clave, se reemplaza con el valor de su variable de " +"entorno." -#: C/mail-composer-search.page:23(p) +#: C/mail-composer-message-templates.page:93(item/p) msgid "" -"Under the Edit menu in the message composer there are several " -"text searching features available." +"If key is neither a configuration option nor an environment variable, no " +"changes are made." msgstr "" -"Bajo el menú Editar en el editor de mensajes existen diversas " -"características de búsqueda de texto disponibles." +"Si la clave no es una opción de configuración ni una variable de entorno, " +"entonces no se hacen cambios." -#: C/mail-composer-search.page:26(p) -msgid "Find:" -msgstr "Buscar:" +#: C/mail-composer-message-templates.page:100(section/title) +msgid "Reusing message elements when replying" +msgstr "Reutilizar elementos del mensaje al responder" -#: C/mail-composer-search.page:27(p) -msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message." -msgstr "Escriba una palabra o frase y Evolution la encontrará en el mensaje." +#: C/mail-composer-message-templates.page:101(section/p) +msgid "" +"Templates can contain more than just the predefined set of key-value pairs. You can also get any message header " +"values from the email that you are applying the template on, plus the " +"complete message body." +msgstr "" +"Las plantillas pueden contener más parejas clave-" +"valor que las predefinidos. También puede obtener cualquier valor de " +"una cabecera de mensaje del correo al que está aplicando la plantilla, " +"además del cuerpo completo del mensaje." -#: C/mail-composer-search.page:30(p) -msgid "Find Again:" -msgstr "Buscar de nuevo:" +#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[subject] and $ORIG[body] in this +#. sentence! +#: C/mail-composer-message-templates.page:104(section/p) +msgid "" +"In order to do this, use the format $ORIG[header_name] and " +"replace the variable header_name by the actual header. For " +"example, if you would like to insert the subject line of the message that " +"you reply to, use $ORIG[subject]. To insert the complete body, " +"use $ORIG[body]." +msgstr "" +"Para hacer esto, use el formato $ORIG[nombre_cabecera] y " +"reemplace la variable nombre_cabecera por la cabecera actual. " +"Por ejemplo, si quiere insertar el asunto en el mensaje al que está " +"respondiendo, use $ORIG[subject]. Para insertar el cuerpo " +"completo, use $ORIG[body]." -#: C/mail-composer-search.page:31(p) -msgid "Select this item to repeat the last search you performed." +#: C/mail-composer-message-templates.page:106(section/p) +msgid "" +"If no replacement for a variable is found, the variable is not removed " +"(except for $ORIG[body]) but left in place so that you see that " +"something went wrong. This could happen when trying to use headers that are " +"not necessarily always available in the original message (for example " +"$ORIG[reply-to])." msgstr "" -"Seleccione este elemento para repetir la última búsqueda que haya realizado." +"Si no se encuentra un reemplazo para la variable, la variable no se quita " +"(excepto $ORIG[body]), pero se deja para que pueda ver que hubo " +"un error. Esto podría pasar al intentar usar cabeceras que no siempre están " +"disponibles en el mensaje original (por ejemplo, $ORIG[reply-to])." -#: C/mail-composer-search.page:34(p) -msgid "Replace:" -msgstr "Reemplazar:" +#: C/mail-composer-priority.page:5(info/desc) +msgid "Setting a priority for messages to be sent." +msgstr "Establecer una prioridad en los mensajes que enviar." -#: C/mail-composer-search.page:35(p) -msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else." -msgstr "Buscar una palabra o una frase y sustituirla por otra cosa." +#: C/mail-composer-priority.page:23(page/title) +msgid "Prioritizing outgoing messages" +msgstr "Priorizar mensajes salientes" -#: C/mail-composer-search.page:39(p) +#: C/mail-composer-priority.page:25(page/p) msgid "" -"For all of these menu items you can choose whether to search backwards in " -"the document from the point where your cursor is. You can also determine " -"whether the search is to be case sensitive in determining a match" +"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its " +"relative importance. To prioritize a message, click OptionsPrioritize Message in the composer window." msgstr "" -"Para todos estos elementos de menú puede elegir si quiere o no buscar hacia " -"atrás en el documento desde el punto en el que se encuentra el cursor. " -"También puede determinar si quiere que la búsqueda sea sensible a mayúsculas " -"o no." +"Puede priorizar un mensaje que enviar, para que el destinatario vea su " +"importancia relativa. Para priorizar un mensaje, pulse " +"OpcionesPriorizar mensaje en la " +"ventana del editor." -#: C/mail-composer-search.page:40(p) +#: C/mail-composer-priority.page:27(note/p) msgid "" -"If you have a technical background you can also select the option to use " -"Regular expressions for searching." +"Evolution will ignore the message priority of incoming messages because the " +"recipient should decide whether the message is important or not. You can set " +"the \"Important\" flag for any messages." msgstr "" -"Si tiene conocimientos técnicos, puede usar la opción Expresiones " -"regulares para buscar." +"Evolution ignorará la prioridad de los mensajes entrantes porque asume que " +"el destinatario debería decidir si el mensaje es importante o no. Puede " +"establecer la opción de «importante» para cualquier mensaje." -#: C/mail-composer-reply.page:5(desc) +#: C/mail-composer-reply.page:5(info/desc) msgid "Answering a received email." msgstr "Responder a un correo recibido." -#: C/mail-composer-reply.page:23(title) +#: C/mail-composer-reply.page:23(page/title) msgid "Replying to a message" msgstr "Responder un correo" -#: C/mail-composer-reply.page:26(title) +#: C/mail-composer-reply.page:26(section/title) msgid "Replying to Email Messages" msgstr "Responder a mensajes de correo-e" -#: C/mail-composer-reply.page:27(p) +#: C/mail-composer-reply.page:27(section/p) msgid "" "To reply to a message, select the message to reply to in the message list " "and click the Reply button in the toolbar, or right-click within " @@ -7140,7 +6759,7 @@ msgstr "" "antes de cada línea (para el modo texto plano), para indicar que es parte " "del mensaje anterior." -#: C/mail-composer-reply.page:28(p) +#: C/mail-composer-reply.page:28(section/p) msgid "" "If you are reading a message with several recipients, you can use Reply " "to All instead of Reply. If there are large numbers of " @@ -7152,11 +6771,11 @@ msgstr "" "gran número de personas en los campos Para: o Cc: esto " "puede ahorrar mucho tiempo." -#: C/mail-composer-reply.page:32(title) +#: C/mail-composer-reply.page:32(section/title) msgid "Using the Reply To All Feature" msgstr "Uso de la característica de Responder a todos" -#: C/mail-composer-reply.page:33(p) +#: C/mail-composer-reply.page:33(section/p) msgid "" "Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal " "company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all " @@ -7173,7 +6792,7 @@ msgstr "" "Su la recibirá nadie a quien Susana haya incluido en la lista de Cco porque " "tal lista no se ha compartido con nadie." -#: C/mail-composer-reply.page:34(p) +#: C/mail-composer-reply.page:34(section/p) msgid "" "If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the " "list rather than to the sender, select Reply to List instead of " @@ -7183,53 +6802,48 @@ msgstr "" "la lista en lugar de al remitente pulse en Responder a la lista " "en lugar de Responder o Responder a todos." -#: C/mail-composer-reply.page:38(title) +#: C/mail-composer-reply.page:38(section/title) msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" -#: C/mail-composer-reply.page:41(p) +#: C/mail-composer-reply.page:41(td/p) msgid "Action" msgstr "Acción" -#: C/mail-composer-reply.page:41(p) +#: C/mail-composer-reply.page:41(td/p) msgid "Shortcut keys" msgstr "Atajos de teclado" -#: C/mail-composer-reply.page:43(p) +#: C/mail-composer-reply.page:43(td/p) msgid "Reply to Sender" msgstr "Responder al remitente" -#: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:45(key) -#: C/mail-composer-reply.page:47(key) -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:47(key) -msgid "R" -msgstr "R" +#: C/mail-composer-reply.page:43(td/p) +#| msgid "Day (CtrlY)" +msgid "CtrlR" +msgstr "CtrlR" -#: C/mail-composer-reply.page:45(p) +#: C/mail-composer-reply.page:45(td/p) msgid "Reply to Mailing List" msgstr "Responder a una lista de correo" -#: C/mail-composer-reply.page:45(key) -msgid "L" -msgstr "L" +#: C/mail-composer-reply.page:45(td/p) +#| msgid "List (CtrlL)" +msgid "CtrlL" +msgstr "CtrlL" -#: C/mail-composer-reply.page:47(p) +#: C/mail-composer-reply.page:47(td/p) msgid "Reply to All" msgstr "Responder a todos" -#: C/mail-composer-reply.page:47(key) -msgid "Shift" -msgstr "Mayús" - -# index.docbook:29, index.docbook:30 -#: C/mail-composer-reply.page:53(title) C/mail-composer-forward.page:40(title) -msgid "Default settings" -msgstr "Ajustes predeterminados" +#: C/mail-composer-reply.page:47(td/p) +#| msgid "" +#| "Select a message and press ShiftCtrlV." +msgid "ShiftCtrlR" +msgstr "MayúsCtrlR" -#: C/mail-composer-reply.page:54(p) +#: C/mail-composer-reply.page:54(section/p) msgid "" "The default settings for replying and forwarding can be changed under " "EditPreferencesComposer PreferencesGeneralRespuestas y reenvíosEstilo de " "reenvío." -#: C/mail-composer-priority.page:5(desc) -msgid "Setting a priority for messages to be sent." -msgstr "Establecer una prioridad en los mensajes que enviar." - -#: C/mail-composer-priority.page:23(title) -msgid "Prioritizing outgoing messages" -msgstr "Priorizar mensajes salientes" - -#: C/mail-composer-priority.page:25(p) -msgid "" -"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its " -"relative importance. To prioritize a message, click OptionsPrioritize Message in the composer window." -msgstr "" -"Puede priorizar un mensaje que enviar, para que el destinatario vea su " -"importancia relativa. Para priorizar un mensaje, pulse " -"OpcionesPriorizar mensaje en la " -"ventana del editor." - -#: C/mail-composer-priority.page:27(p) -msgid "" -"Evolution will ignore the message priority of incoming messages because the " -"recipient should decide whether the message is important or not. You can set " -"the \"Important\" flag for any messages." -msgstr "" -"Evolution ignorará la prioridad de los mensajes entrantes porque asume que " -"el destinatario debería decidir si el mensaje es importante o no. Puede " -"establecer la opción de «importante» para cualquier mensaje." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:5(desc) -msgid "Message templates to reuse in the composer." -msgstr "Plantillas de correos para reusar en el editor." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:23(title) -msgid "Message Templates" -msgstr "Plantillas de correo" - -#: C/mail-composer-message-templates.page:24(p) -msgid "" -"A message template is a standard message that you can use at any time to " -"send mail with the same pattern." -msgstr "" -"Una plantilla de mensaje es un mensaje estándar que puede usar en cualquier " -"momento para enviar correos con el mismo patrón." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:25(p) -msgid "" -"To enable the Message Template Plugin, click EditPlugins and enable Templates." -msgstr "" -"Para activar el complemento de plantillas de correo pulse " -"EditarComplementos y actíve " -"Plantillas." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:30(title) -msgid "Creating a Message Template from an existing Message" -msgstr "Crear una plantilla de correo desde un mensaje existente" - -#: C/mail-composer-message-templates.page:32(p) -msgid "Select the message." -msgstr "Seleccione el mensaje." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:33(p) -msgid "" -"Right-click the message and choose Move to folder or Copy to " -"folder." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón y seleccione Mover a la carpeta o Copiar a la carpeta." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:34(p) -msgid "" -"Select the Templates folder under On This Computer." -msgstr "" -"Seleccione la carpeta Plantillas bajo En este equipo." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:36(p) -msgid "You can also edit an existing message and save it as a template:" -msgstr "" -"También puede editar un correo existente y guardarlo como una plantilla:" - -#: C/mail-composer-message-templates.page:38(p) -msgid "Open the message and click Reply." -msgstr "Abra el correo y pulse Responder." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:39(p) -msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements." -msgstr "" -"Edite el cuerpo del mensaje o las direcciones de acuerdo con sus necesidades." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:40(p) -#: C/mail-composer-message-templates.page:51(p) -msgid "Select FileSave as Template." -msgstr "" -"Seleccione ArchivoGuardar como plantilla." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:45(title) -msgid "Saving a New Message as a Template" -msgstr "Guardar un mensaje nuevo como plantilla" - -#: C/mail-composer-message-templates.page:48(p) -msgid "" -"Click New and enter in the composer window what you need for the " -"template." -msgstr "" -"Pulse Nuevo para entrar en la ventana del editor que necesita " -"para la plantilla." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:57(title) -msgid "Using a Message Template as a Reply" -msgstr "Usar una plantilla de mensaje como respuesta" - -#: C/mail-composer-message-templates.page:60(p) -msgid "" -"Right-click the message you are replying to, then click Templates." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el correo al que está " -"respondiendo, después pulse Plantillas." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:61(p) -msgid "" -"This option lists all the message templates in the Templates " -"folder." -msgstr "" -"Esta opción lista todas las plantillas de mensajes en la carpeta " -"Plantillas." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:64(p) -msgid "" -"Select the message template of your choice. Make changes if required in the " -"email composer window that will open." -msgstr "" -"Seleccione un mensaje de plantilla a su elección. Realice los cambios que " -"quiera en la ventana del editor de mensajes que se abrirá." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:67(p) -msgid "Click Send." -msgstr "Pulse Enviar." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:68(p) -msgid "" -"When you select a message template for replying, the subject of the reply is " -"preserved." -msgstr "" -"Al seleccionar una plantilla de mensaje para responder, el asunto de la " -"respuesta se mantiene." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:74(title) -msgid "Configuring Message Templates" -msgstr "Configurar plantillas de mensajes" - -#: C/mail-composer-message-templates.page:76(p) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(p) -#: C/mail-attachments-sending.page:46(p) -msgid "Select EditPlugins." -msgstr "Seleccione EditarComplementos." - -#: C/mail-composer-message-templates.page:77(p) -msgid "Click Templates." -msgstr "Pulse Plantilas." +#: C/mail-composer-search.page:5(info/desc) +msgid "Searching for text in the mail composer." +msgstr "Buscar texto en el editor de correo." -#: C/mail-composer-message-templates.page:78(p) -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(p) -#: C/mail-attachments-sending.page:48(p) -msgid "Click the Configuration tab." -msgstr "Pulse la pestaña Configuración." +#: C/mail-composer-search.page:21(page/title) +msgid "Searching in the mail composer" +msgstr "Buscar y en el editor de mensajes" -#: C/mail-composer-message-templates.page:79(p) +#: C/mail-composer-search.page:23(page/p) msgid "" -"You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number " -"of key-value pairs." +"Under the Edit menu in the message composer there are several " +"text searching features available." msgstr "" -"Puede añadir, editar o quitar los pares de claves y valores. Puede " -"especificar cualquier número de pares de claves y valores." +"Bajo el menú Editar en el editor de mensajes existen diversas " +"características de búsqueda de texto disponibles." -#: C/mail-composer-message-templates.page:81(p) -msgid "" -"In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it " -"has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the " -"value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the " -"message." -msgstr "" -"La aparición de la cada $key en cualquier plantilla se reemplaza con el " -"valor que tiene en la configuración. Por ejemplo, si establece la clave a " -"Director y el valor a Tomás, cualquier aparición de $Director se reemplaza " -"con Tomás en el mensaje." +#: C/mail-composer-search.page:26(item/p) +msgid "Find:" +msgstr "Buscar:" -#: C/mail-composer-message-templates.page:82(p) -msgid "" -"Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name " -"in them. When the current manager is replaced by a new one, it is not easy " -"for you to manually replace the manager's name in all the 1000 messages. If " -"the messages have a $Manager key value, you can reset the value in the " -"Configuration tab of this plugin." -msgstr "" -"Asuma que tiene 1.000 plantillas de mensajes con el nombre actual de su jefe " -"como referencia en ellas. Cuando el jefe actual cambia, no es fácil " -"reemplazar manualmente el nombre del jefe en las 1.000 plantillas. Si los " -"mensajes tienen un valor de clave $Jefe, puede cambiar el valor en la " -"pestaña Configuración de este complemento." +#: C/mail-composer-search.page:27(item/p) +msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message." +msgstr "Escriba una palabra o frase y Evolution la encontrará en el mensaje." -#: C/mail-composer-message-templates.page:83(p) -msgid "" -"By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. " -"An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For " -"example, an occurrence of $PATH in your template is replaced by its value " -"when the template is used." +#: C/mail-composer-search.page:30(item/p) +msgid "Find Again:" +msgstr "Buscar de nuevo:" + +#: C/mail-composer-search.page:31(item/p) +msgid "Select this item to repeat the last search you performed." msgstr "" -"De forma predeterminada todas las variables de entorno se usan como pares de " -"claves-valores. Una aparición de $env_variable se reemplaza por el valor que " -"lleva. Por ejemplo, una aparición de $PATH en su plantilla se reemplaza por " -"su valor al usar la plantilla." +"Seleccione este elemento para repetir la última búsqueda que haya realizado." -#: C/mail-composer-message-templates.page:84(p) -msgid "The replacement process uses the following order of precedence:" -msgstr "El proceso de reemplazo usa el siguiente orden de precedencia:" +#: C/mail-composer-search.page:34(item/p) +msgid "Replace:" +msgstr "Reemplazar:" -#: C/mail-composer-message-templates.page:87(p) -msgid "" -"$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the " -"Templates plugin." -msgstr "" -"$key se reemplaza por el valor ajustado para ello en la pestaña " -"Configuración del complemento Plantillas." +#: C/mail-composer-search.page:35(item/p) +msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else." +msgstr "Buscar una palabra o una frase y sustituirla por otra cosa." -#: C/mail-composer-message-templates.page:90(p) +#: C/mail-composer-search.page:39(page/p) msgid "" -"If the key is not found, it is then replaced with the value of its " -"environment variable." +"For all of these menu items you can choose whether to search backwards in " +"the document from the point where your cursor is. You can also determine " +"whether the search is to be case sensitive in determining a match" msgstr "" -"Si no se encuentra la clave, se reemplaza con el valor de su variable de " -"entorno." +"Para todos estos elementos de menú puede elegir si quiere o no buscar hacia " +"atrás en el documento desde el punto en el que se encuentra el cursor. " +"También puede determinar si quiere que la búsqueda sea sensible a mayúsculas " +"o no." -#: C/mail-composer-message-templates.page:93(p) +#: C/mail-composer-search.page:40(page/p) msgid "" -"If key is neither a configuration option nor an environment variable, no " -"changes are made." +"If you have a technical background you can also select the option to use " +"Regular expressions for searching." msgstr "" -"Si la clave no es una opción de configuración ni una variable de entorno, " -"entonces no se hacen cambios." +"Si tiene conocimientos técnicos, puede usar la opción Expresiones " +"regulares para buscar." -#. as per https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641845 - available since 3.2 -#: C/mail-composer-message-templates.page:100(title) -msgid "Reusing message elements when replying" -msgstr "Reutilizar elementos del mensaje al responder" +#: C/mail-composer-several-recipients.page:5(info/desc) +msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC." +msgstr "Enviar a más de una persona y usar Cc o Cco." -#: C/mail-composer-message-templates.page:101(p) -msgid "" -"Templates can contain more than just the predefined set of key-value pairs. You can also get any message header " -"values from the email that you are applying the template on, plus the " -"complete message body." -msgstr "" -"Las plantillas pueden contener más parejas clave-" -"valor que las predefinidos. También puede obtener cualquier valor de " -"una cabecera de mensaje del correo al que está aplicando la plantilla, " -"además del cuerpo completo del mensaje." +#: C/mail-composer-several-recipients.page:26(page/title) +msgid "Sending a message to several recipients" +msgstr "Enviar un correo a varios destinatarios" -#. TRANSLATORS: Do NOT translate "$ORIG[subject]" and "$ORIG[body]" in this sentence. -#: C/mail-composer-message-templates.page:104(p) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:28(page/p) msgid "" -"In order to do this, use the format $ORIG[header_name] and " -"replace the variable header_name by the actual header. For " -"example, if you would like to insert the subject line of the message that " -"you reply to, use $ORIG[subject]. To insert the complete body, " -"use $ORIG[body]." +"To send a message to more than one person, enter the addresses in the " +"composer by separating them with commas or semicolons." msgstr "" -"Para hacer esto, use el formato $ORIG[nombre_cabecera] y " -"reemplace la variable nombre_cabecera por la cabecera actual. " -"Por ejemplo, si quiere insertar el asunto en el mensaje al que está " -"respondiendo, use $ORIG[subject]. Para insertar el cuerpo " -"completo, use $ORIG[body]." +"Para enviar un correo electrónico a más de una persona, introduzca las " +"direcciones en el editor separándolas por comas o puntos y comas." -#: C/mail-composer-message-templates.page:106(p) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:30(note/p) msgid "" -"If no replacement for a variable is found, the variable is not removed " -"(except for $ORIG[body]) but left in place so that you see that " -"something went wrong. This could happen when trying to use headers that are " -"not necessarily always available in the original message (for example " -"$ORIG[reply-to])." -msgstr "" -"Si no se encuentra un reemplazo para la variable, la variable no se quita " -"(excepto $ORIG[body]), pero se deja para que pueda ver que hubo " -"un error. Esto podría pasar al intentar usar cabeceras que no siempre están " -"disponibles en el mensaje original (por ejemplo, $ORIG[reply-to])." - -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5(desc) -msgid "Setting a default signature for an email account." +"If you frequently write email to the same groups of people, you can create " +"contact lists to send " +"them mail as though they have a single address." msgstr "" -"Configurar una firma predeterminada para una cuenta de correo electrónico." +"Si escribe con frecuencia a los mismos grupos de personas, puede crear listas de contactos para " +"enviarles correos como si tuvieran una única dirección de correo." -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:32(title) -msgid "Default account signature" -msgstr "Firma de la cuenta predeterminada" +#: C/mail-composer-several-recipients.page:33(section/title) +msgid "Recipient types" +msgstr "Tipos de destinatarios" -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(p) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(section/p) msgid "" -"You can define a default signature for each of your mail accounts. This can be edited under " -"EditPreferencesMail AccountsEditIdentityOptional Information." +"Email messages can have three different types of recipients. The simplest " +"way is to put the email address or addresses in the To: text " +"field. The Cc: text field is used for recipients that are meant " +"to receive a copy of your message but are not the primary recipients." msgstr "" -"Puede definir una firma " -"predeterminada para cada una de sus cuentas de correo. Se puede editar en " -"EditarPreferenciasCuentas de correoEditarIdentidadInformación opcional." +"Los mensajes de correo pueden tener tres tipos diferentes de destinatarios. " +"El más sencillo es poner la dirección de correo en el campo de texto " +"Para:. El campo de texto CC: se usa para destinatarios " +"a los que quiere que le llegue una copia pero no son los destinatarios " +"principales." -#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:36(p) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:36(section/p) msgid "" -"If you have a signature for your account defined but exceptionally do not " -"want to use it for one message, or want to use a different signature, you " -"can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email " -"composer window." +"Addresses in the Bcc: text field are hidden from the other " +"recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of " +"people, especially if they do not know each other or if privacy is a " +"concern. If the Bcc: text field is not shown, click " +"ViewBcc Field." msgstr "" -"Si tiene una firma definida para su cuenta pero excepcionalmente no quiere " -"usar para un mensaje o quiere usar una firma diferente, puede cambiarla a " -"través del menú desplegable en la esquina superior derecha en la ventana del " -"editor de correos electrónicos." - -#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5(desc) -msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send." -msgstr "Usar firmas de correo al final de los mensajes que envía." +"Las direcciones en la lista Cco: están ocultas a los otros " +"destinatarios del mensaje. Puede usarlo para enviar correos a grandes grupos " +"de personas especialmente si no se conocen entre sí o si es importante " +"mantener la privacidad. Si el campo Cco: no está a la vista pulse " +"VerCampo Cco." -#: C/mail-composer-mail-signatures.page:21(title) -msgid "Working with email signatures" -msgstr "Uso de firmas en los correos" +#: C/mail-composer-several-recipients.page:40(section/title) +msgid "Autocompletion" +msgstr "Autocompletado" -#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(p) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:41(section/p) msgid "" -"A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that " -"will be added at the end of an email that you send. It can contain contact " -"information or other things. A signature always begins with two dashes and a " -"space (-- )." +"It is recommended to use the Autocompletion feature of the Evolution address book for entering " +"addresses. By using this you avoid typos and save time." msgstr "" -"Una firma consiste en una o más líneas de texto (o incluso una imagen) que " -"se añadirá al final de un correo que escriba. Puede contener información de " -"contacto u otras cosas. Una firma siempre empieza por dos guiones y un " -"espacio (-- )." +"Se recomienda usar la característica Autocompletado de la libreta de direcciones de Evolution para " +"escribir direcciones. Al usar esto se evitan errores y se ahorra tiempo." + +#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(section/title) +msgid "Using the buttons" +msgstr "Usar los botones" -#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(p) +#: C/mail-composer-several-recipients.page:47(section/p) msgid "" -"The term \"signature\" is also differently used in terms of encryption." +"Instead of typing the recipients' names you can also click the To:, Cc:, or Bcc: buttons to get a list of the email addresses in your address " +"books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into " +"the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)." msgstr "" -"El término «firma» también se usa de forma diferente en el argot de cifrado." +"En vez de escribir los nombres de los destinatarios, puede pulsar los " +"botones Para:, Cc:, " +"o CCo: para obtener una lista de las direcciones " +"de corre-e en sus libretas de direcciones. Seleccione las direcciones y " +"pulse los botones de flechas para moverlas a las columnas de direcciones " +"adecuadas (Para:, Cc:, CCo:)." -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5(desc) -msgid "Add, change, edit or delete email signatures." -msgstr "Añadir, cambiar, editar o eliminar firmas de correo." +#: C/mail-composer-spellcheck.page:7(info/desc) +msgid "On spell checking your mail in the composer." +msgstr "Acerca de la comprobación de ortografía en el editor." -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20(title) -msgid "Managing signatures" -msgstr "Gestionar firmas" +#: C/mail-composer-spellcheck.page:22(page/title) +msgid "Spell checking" +msgstr "Comprobación de ortografía" + +#: C/mail-composer-spellcheck.page:27(section/title) +msgid "Prerequirements" +msgstr "Prerrequisitos" -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(p) +#: C/mail-composer-spellcheck.page:28(section/p) msgid "" -"You can add, edit and delete all your signatures under EditPreferencesComposer preferencesSignatures." +"To use spell checking for the emails that you write you first need to make " +"sure that the hunspell package for your specific language and the " +"enchant package are installed via the software management tool of " +"your distribution." msgstr "" -"Puede añadir, editar y eliminar todas sus firmas bajo EditarPreferenciasPreferencias del editorFirmas." +"Para usar corrección ortográfica para los correos que escribe primero debe " +"asegurarse de que tiene instalados, a través de la herramienta de gestión de " +"software de su distribución, los paquetes hunspell y " +"enchant específicos para su idioma." -#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(p) +#: C/mail-composer-spellcheck.page:31(note/p) msgid "" -"Assigning a default signature to an email account has to be done in the " -"account settings." +"You might need to install hunspell and/or enchant to " +"perform these steps." msgstr "" -"Añadir una firma predeterminada a una cuenta de correo electrónico se debe " -"hacer en la configuración de cuenta." - -#: C/mail-composer-html-text.page:5(desc) -msgid "Format Text in the mail composer." -msgstr "Formatear texto en el editor de correo." - -#: C/mail-composer-html-text.page:21(title) -msgid "Formatting Text in HTML" -msgstr "Formatear texto en HTML" +"Es posible que necesite instalar los paquetes hunspell y/o " +"enchant para realizar estos pasos." -#. TODO: These instructions are partially WRONG in 3.0.2 as the tool bar has been split into two. Needs an update. Maybe we also need a way to describe the non-HTML-only functions for plain text mail somewhere. -#: C/mail-composer-html-text.page:25(p) +#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(when/p) msgid "" -"HTML formatting tools are located in the two tool bars just above the area " -"where you actually write the message. They also appear in the Insert and Format menus." +"Install hunspell" msgstr "" -"Las herramientas de formateo HTML se encuentran en la barra de herramientas " -"justo encima del espacio en el que realmente compone su mensaje y también " -"aparecen en los menús Insertar y Formato." +"Instalar hunspell" -#: C/mail-composer-html-text.page:26(p) +#: C/mail-composer-spellcheck.page:35(when/p) msgid "" -"The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you " -"hold your mouse pointer over the buttons. The buttons fall into five " -"categories:" +"Install enchant" msgstr "" -"Los iconos de la barra de herramientas se explican con consejos que aparecen " -"cuando mantiene el ratón sobre los botones. Estos se clasifican en cinco " -"categorías:" +"Instalar enchant" -#: C/mail-composer-html-text.page:29(title) -msgid "Headers and Lists:" -msgstr "Cabeceras y listas:" +#: C/mail-composer-spellcheck.page:42(section/title) +msgid "Global Preferences" +msgstr "Preferencias globales" -#: C/mail-composer-html-text.page:30(p) +#: C/mail-composer-spellcheck.page:44(section/p) msgid "" -"At the left of the upper tool bar, you can choose Normal for a " -"default text style or Header 1 through Header 6 for " -"varying sizes of header from large (1) to tiny (6). Other styles include " -"Preformat, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, " -"and three types of bullet points for lists." +"Under EditPreferencesComposer " +"PreferencesSpell CheckingOptions you " +"can define whether your spelling is checked while you type and which color " +"is used for underlining words that are misspelled." msgstr "" -"En la parte izquierda de la barra superior puede elegir el estilo de texto " -"predeterminado, Normal Cabecera 1 hasta Cabecera " -"6 para tamaños variables de la cabecera, desde grande (1) hasta " -"pequeño (6). Otros estilos incluyen el Preformato, para usar la " -"etiqueta de HTML para bloques de texto preformateados, y tres tipos de topos " -"para las listas." +"Bajo EditarPreferenciasPreferencias del " +"editorOrtografíaOpciones puede definir " +"si quiere que se compruebe la ortografía según escribe y qué color se usa " +"para subrayar las palabras mal escritas." -#: C/mail-composer-html-text.page:31(p) +#: C/mail-composer-spellcheck.page:46(section/p) msgid "" -"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can " -"use the Bulleted List style from the style dropdown list. " -"Evolution uses different bullet styles, and handles word wrap and multiple " -"levels of indentation." +"You can also define which installed languages are used for spell checking in " +"the list available under EditPreferencesComposer PreferencesSpell CheckingLanguages." msgstr "" -"Por ejemplo, en lugar de usar asteriscos para marcar una lista de puntos, " -"puede usar el estilo Lista de topos desde el menú desplegable de " -"estilos. Evolution distintos estilos para las listas de topos y maneja " -"varios niveles de sangría y de ajuste para las palabras." +"También puede definir qué idiomas instalados se usan para la corrección " +"ortográfica en la lista disponible bajo EditarPreferenciasPreferencias del editorOrtografíaIdiomas." -#: C/mail-composer-html-text.page:35(title) -msgid "Alignment:" -msgstr "Alineación:" +#: C/mail-composer-spellcheck.page:50(section/title) +msgid "Manual spell checking in the composer" +msgstr "Comprobación de ortografía manual en el editor" -#: C/mail-composer-html-text.page:36(p) +#: C/mail-composer-spellcheck.page:51(section/p) msgid "" -"Located next to the Headers and Lists dropdown, the three paragraph icons " -"should be familiar to users of most word processing software. The left-most " -"button aligns your text to the left, the center button centers text, and the " -"right button aligns the text to the right." +"If you do not have Checking spelling while I type enabled in the " +"Composer Preferences you can run a " +"spell check in the email composer by clicking EditSpell Checking or by pressing F7." msgstr "" -"Situado junto a la lista desplegable de Cabeceras y Listas, los tres iconos " -"de párrafo deberían ser familiares para los usuarios de procesadores de " -"textos. El que está más a la izquierda alinea el texto a la izquierda, el " -"del centro, lo centra y el de la derecha lo alinea hacia el lado derecho." +"Si no tiene activada Comprobar ortografía mientras se escribe en " +"las Preferencias del editor puede " +"ejecutar una comprobación de ortografía en el editor de correos pulando " +"EditarOrtografía o pulsando F7." -#: C/mail-composer-html-text.page:40(title) -msgid "Indentation Rules:" -msgstr "Reglas de sangrado:" +#: C/mail-composer-write-new-message.page:5(info/desc) +msgid "Writing a new email to send to a recipient." +msgstr "Escribir un nuevo correo para enviarlo a un destinatario." + +#: C/mail-composer-write-new-message.page:23(page/title) +msgid "Composing a new message" +msgstr "Redactar un mensaje de correo nuevo" -#: C/mail-composer-html-text.page:41(p) +#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(page/p) msgid "" -"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, " -"and the right arrow increases its indentation." +"You can start writing a new email message by clicking FileNewMail Message, by pressing " +"ShiftCtrlM, or by clicking " +"New in the toolbar." msgstr "" -"El botón con la flecha que apunta a la izquierda reducirá la sangría de un " -"párrafo y el de la derecha la aumentará." - -#: C/mail-composer-html-text.page:45(title) -msgid "Text Styles:" -msgstr "Estilos de texto:" +"Puede comenzar a escribir un nuevo mensaje de correo-e pulsando " +"ArchivoNuevoMensajes de correo, MayúsCtrlM o " +"pulsando Nuevo en la barra de herramientas." -#: C/mail-composer-html-text.page:46(p) +#: C/mail-composer-write-new-message.page:27(page/p) msgid "" -"Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email " -"looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If " -"you do not have text selected, the style applies to whatever you type next." +"Enter an email address in the To: field. If you want to enter " +"multiple addresses, separate them by commas. See for more information on sending messages to more than " +"one person." msgstr "" -"Use estos botones de la barra de herramientas inferior para fijar la " -"apariencia de su mensaje. Si tiene seleccionado un texto, el estilo se " -"aplicará sobre él. Si no, el estilo se aplicará a lo próximo que escriba." +"Introduzca una dirección de correo-e en el campo To:. Si quiere " +"introducir varias direcciones, sepárelas con comas. Consulte la para obtener más información sobre " +"cómo enviar mensajes a más de una persona." -#: C/mail-composer-html-text.page:50(p) -msgid "Button" -msgstr "Botón" +#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(page/p) +msgid "" +"After you have written your message, click Send or press " +"CtrlReturn." +msgstr "" +"Después de que haya escrito su correo, pulse Enviar o pulse " +"CtrlIntro." -#: C/mail-composer-html-text.page:51(p) -msgid "Description" -msgstr "Descripción" +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5(info/desc) +msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail." +msgstr "Hacer que alguien siempre reciba copias de los correos que envía." -#: C/mail-composer-html-text.page:54(p) -msgid "TT" -msgstr "TT" +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:32(page/title) +msgid "Default CC and BCC" +msgstr "Cc y Cco predeterminadas" -#: C/mail-composer-html-text.page:55(p) -msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font." +#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:34(page/p) +msgid "" +"You can set email addresses that should always receive copies of your sent " +"mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other " +"recipients) in the Defaults section of the mail account editor " +"(EditPreferencesMail AccountsEditDefaults)." msgstr "" -"Texto de máquina de escribir, es aproximadamente igual a la tipografía " -"monoespaciadia." - -#: C/mail-composer-html-text.page:58(p) -msgid "Bold A" -msgstr "A en negrita" - -#: C/mail-composer-html-text.page:59(p) -msgid "Bolds the text." -msgstr "Pone el texto en negrita." +"Puede configurar que ciertas direcciones de correo electrónico siempre " +"reciban copias del correo que envía (ya sea como Cc visible para todos los " +"destinatarios o como Cco no visible para el resto de destinatarios) en la " +"sección Predeterminados del editor de cuentas " +"(EditarPreferenciasCuentas de correoEditarPredeterminados)." -#: C/mail-composer-html-text.page:62(p) -msgid "Italic A" -msgstr "A en cursiva" +#: C/mail-default-folder-locations.page:5(info/desc) +msgid "Changing the location of the Draft folder and Sent folder." +msgstr "Cambiar la ubicación de las carpetas Borradores y Enviados." -#: C/mail-composer-html-text.page:63(p) -msgid "Italicizes the text." -msgstr "Pone el texto en cursiva." +#: C/mail-default-folder-locations.page:32(page/title) +msgid "Mail folder locations" +msgstr "Ubicaciones de las carpetas de correo" -#: C/mail-composer-html-text.page:66(p) -msgid "Underlined A" -msgstr "A subrayada" +#: C/mail-default-folder-locations.page:34(page/p) +msgid "" +"You can set a different place where to store messages in your Draft folder " +"and Sent folder in the Defaults section of the mail account " +"editor (EditPreferencesMail AccountsEditDefaults)." +msgstr "" +"Puede establecer un lugar diferente para almacenar sus correos en la carpeta " +"Borradores y Enviados en la sección Predeterminados del editor de " +"la cuenta de correo (EditarPreferenciasCuentas de correoEditarPredeterminados)." -#: C/mail-composer-html-text.page:67(p) -msgid "Underlines the text." -msgstr "Subraya el texto." +#: C/mail-default-folder-locations.page:35(page/p) +msgid "" +"For remote account types (accounts such as IMAP) you can also set a Trash " +"folder and Junk folder on the mail server so Evolution's local virtual " +"folders will not be used for it, but folders on the mail server." +msgstr "" +"Para tipos de cuenta remota (tales como IMAP) también puede establecer una " +"carpeta de Papelera y de SPAM en el servidor de correo, de tal forma que no " +"se usarán las carpetas virtuales locales de Evolution para ello, sino las " +"del servidor de correo en su lugar." -#: C/mail-composer-html-text.page:70(p) -msgid "Strike through A" -msgstr "A tachada" +#: C/mail-delete-and-undelete.page:5(info/desc) +msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail." +msgstr "Eliminar, purgar y recuperar correo." -#: C/mail-composer-html-text.page:71(p) -msgid "Marks a line through the text." -msgstr "Tacha el texto." +#: C/mail-delete-and-undelete.page:25(page/title) +msgid "Deleting and undeleting messages" +msgstr "Eliminar y recuperar mensajes" -#: C/mail-composer-html-text.page:77(title) -msgid "Color Selection:" -msgstr "Selección de color:" +#: C/mail-delete-and-undelete.page:28(section/title) +msgid "Deleting Messages" +msgstr "Eliminar mensajes" -#: C/mail-composer-html-text.page:78(p) +#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(section/p) msgid "" -"At the left in the lower tool bar is the color section tool, where a box " -"displays the current text color. To choose a new color, click the arrow " -"button to the right. If you have text selected, the color applies to the " -"selected text. If you do not have text selected, the color applies to " -"whatever you type next. You can select a background color or image by right-" -"clicking the message background, then selecting StylePage Style." +"To delete a message, select it and press the Delete key, or click " +"the Delete button in the toolbar, or press " +"CtrlD, or right-click the message and " +"click Delete." msgstr "" -"En parte izquierda de la barra inferior está la herramienta de selección del " -"color, donde una caja muestra el color actual del texto. Para elegir uno " -"nuevo pulse sobre el botón de la flecha que está a su derecha. Si tiene un " -"texto seleccionado el color se aplicará al mismo. Si no, el color se " -"aplicará a lo que escriba después. Puede seleccionar un color o imagen de " -"fondo pulsando con el botón derecho del ratón sobre el fondo del mensaje, " -"para después seleccionar EstiloEstilo de la página." - -#: C/mail-composer-html-table.page:5(desc) -msgid "Insert a table in the mail composer." -msgstr "Insertar una tabla en el editor de correo." - -#: C/mail-composer-html-table.page:21(title) -msgid "Inserting a Table in HTML" -msgstr "Insertar una tabla en HTML" +"Para eliminar un correo, selecciónelo y pulse la tecla Supr, " +"pulse el botón Eliminar en la barra de " +"herramientas, pulse CtrlD, o pulse " +"con el botón derecho sobre el mensaje y elija Eliminar." -#: C/mail-composer-html-table.page:23(p) +#: C/mail-delete-and-undelete.page:32(section/p) msgid "" -"You can insert a table into the email (at the current position of the " -"cursor):" +"When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually " +"deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked for " +"deletion in the Trash folder. To show deleted messages, click " +"ViewShow Deleted Messages. You can " +"view the messages striken off for later deletion." msgstr "" -"Puede insertar una tabla en el correo (en la posición actual del cursor):" +"Cuando pulsa Eliminar o pulsa en el la carpeta de la Papelera, su correo no " +"se borra realmente sino que se marca para ser eliminado. Puede ver los " +"mensajes marcados para ser eliminados en la carpeta Papelera. Para mostrar " +"los mensajes eliminados, pulse VerMostrar mensajes " +"eliminados. Puede ver los mensajes marcados para ser " +"eliminados más tarde." -#: C/mail-composer-html-table.page:25(p) +#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(section/p) msgid "" -"Click InsertTable... in the menubar." +"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click " +"FolderExpunge or press " +"CtrlE." msgstr "" -"Pulse InsertarTabla... en la barra de " -"menú." - -#: C/mail-composer-html-table.page:26(p) -msgid "Select the number of rows and columns." -msgstr "Seleccione el número de filas y columnas." - -#: C/mail-composer-html-table.page:27(p) -msgid "Define the type of layout for the table." -msgstr "Defina el tipo de distribución de la tabla." - -#: C/mail-composer-html-table.page:28(p) -msgid "Optionally: Select a background color or image for the table." -msgstr "Opcional: seleccione un color de fondo o una imagen para la tabla." - -#: C/mail-composer-html-table.page:29(p) C/mail-composer-html-rule.page:28(p) -#: C/mail-composer-html-link.page:29(p) -msgid "Click Close." -msgstr "Pulse Cerrar." - -#: C/mail-composer-html-rule.page:5(desc) -msgid "Insert a horizontal line in the mail composer." -msgstr "Insertar una línea horizontal en el editor de correo." +"Para borrar permanentemente todos los mensajes borrados en una carpeta, " +"pulse CarpetaPurgar o pulse " +"CtrlE." -#: C/mail-composer-html-rule.page:21(title) -msgid "Inserting a Rule in HTML" -msgstr "Insertar una regla en HTML" +#: C/mail-delete-and-undelete.page:38(section/title) +msgid "Undeleting Messages" +msgstr "Recuperar mensajes" -#: C/mail-composer-html-rule.page:23(p) +#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(section/p) msgid "" -"You can insert a horizontal line into the email (at the current position of " -"the cursor) to help divide two sections:" +"You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To " +"undelete a message, select the message, click EditUndelete message. Note that ViewShow Deleted Messages must be enabled for this." msgstr "" -"Puede insertar una línea horizontal en el correo (en la posición actual del " -"cursor) para ayudarle a dividir dos secciones:" +"Puede recuperar un mensaje que se ha eliminado pero no ha sido purgado " +"todavía. Para recuperar un mensaje, seleccione el mensaje, pulse " +"EditarRecuperar mensaje. Tenga en " +"cuenta que que VerMostrar mensajes eliminados debe estar activado para esto." -#: C/mail-composer-html-rule.page:25(p) +#: C/mail-delete-and-undelete.page:42(section/p) msgid "" -"Click InsertRule... in the menubar." +"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the " +"message is not shown anymore in the Trash folder." msgstr "" -"Pulse InsertarRegla... en la barra de " -"menú." +"Si ha marcado un mensaje para su eliminación, recuperándolo eliminará la " +"marca y el mensaje ya no será visible en la carpeta Papelera." -#: C/mail-composer-html-rule.page:26(p) -msgid "Select width, size, and alignment." -msgstr "Seleccione la anchura, tamaño y la alineación." +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5(info/desc) +msgid "When letters in an email are not shown correctly or missing." +msgstr "" +"Cuando existen caracteres en un correo que no se muestran correctamente o " +"que faltan." -#: C/mail-composer-html-rule.page:27(p) -msgid "Select Shaded if wanted." -msgstr "Seleccione Enrollada si lo desea." +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:21(page/title) +msgid "Character Encodings" +msgstr "Codificación de caracteres" -#: C/mail-composer-html.page:5(desc) -msgid "Format emails by using HTML instead of plain text." -msgstr "Formatee correos electrónicos usando HTML en lugar de texto plano." +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(section/title) +msgid "Received mail" +msgstr "Correo recibido" -#: C/mail-composer-html.page:21(title) -msgid "Using HTML format to enhance emails" -msgstr "Usar HTML para mejorar el formato de los correos" +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:26(section/p) +msgid "" +"If the email application of the sender is broken or misconfigured, plain " +"text emails might not include information about the character encoding used. " +"If you receive such messages, choose ViewCharacter " +"Encoding from the main menu and change the currently chosen " +"character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by " +"the sender. You have to make this change every time you view the message." +msgstr "" +"Los correos en texto plano pueden no incluir información acerca de la " +"codificación de caracteres usada si el programa de correo electrónico del " +"remitente está roto o mal configurado. Si recibe este tipo de mensajes, " +"elija VerCodificación de caracteres " +"del menú principal y cambie el conjunto de caracteres actual a uno apropiado " +"que el remitente pueda haber usado. Debe hacer este cambio cada vez que " +"quiera ver el correo." -#: C/mail-composer-html.page:23(p) +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:27(section/p) msgid "" -"Normally, you cannot set text styles or insert pictures in email. However, " -"most newer email applications can display images and text styles in addition " -"to basic alignment and paragraph formatting. They do this with HTML, just " -"like web pages do." +"To make this the default setting, go to EditPreferencesMail PreferencesGeneralMessage DisplayDefault character encoding." msgstr "" -"Normalmente no se pueden aplicar estilos o insertar imágenes en mensajes de " -"correo electrónico. Sin embargo la mayoría de los clientes de correo " -"modernos pueden mostrar imágenes y estilos en el texto, además del alineado " -"básico y el formateo de párrafos. Esto es posible usando HTML al igual que " -"las páginas web." +"Para convertir este ajuste en predeterminado, vaya a EditarPreferenciasOpciones de correoGeneralMostrado de mensajesCodificación de caracteres " +"predeterminada." -#: C/mail-composer-html.page:25(p) +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:34(section/p) msgid "" -"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive " -"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of " -"this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for HTML." +"In the unlikely event that you would like to change the default character " +"encoding for messages that you send, go to EditPreferencesComposer PreferencesDefault " +"BehaviorCharacter encoding." msgstr "" -"Algunas personas no tienen clientes de correo capaces de leer HTML o " -"prefieren no recibir mensajes enriquecidos con HTML porque son más lentos de " -"descargar y de mostrar en pantalla. Por ello Evolution envía mensajes de " -"texto plano a menos que le pida explícitamenteque los componga con HTML." +"En el poco probable caso de que quiera cambiar la codificación de caracteres " +"predeterminada para los mensajes que envíe, vaya a EditarPreferenciasPreferencias del editorComportamiento predeterminadoCodificación de caracteres." -#: C/mail-composer-html.page:27(p) +#: C/mail-displaying-character-encodings.page:35(note/p) msgid "" -"You can change the format of an email message from plain text to HTML in the " -"email composer by choosing FormatHTML " -"from the menu bar." +"This setting only refers to Plain Text messages as HTML messages always use UTF-8 encoding." msgstr "" -"Puede cambiar el formato de un mensaje de correo electrónico de texto plano " -"a HTML eligiendo FormatoHTML desde la " -"barra de menú." +"Esta configuración se refiere solo a los mensajes de texto plano, como los " +"mensajes HTML que usan siempre la " +"codificación UTF-8." -#: C/mail-composer-html.page:28(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(media) +#| msgid "" +#| "@@image: './figures/plus-icon.png'; md5=57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c" +msgctxt "_" msgid "" -"To send all your mail as HTML by default, enable EditPreferencesComposer PreferencesDefault " -"BehaviorFormat messages in HTML." +"external ref='./figures/plus-icon.png' md5='57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c'" msgstr "" -"Para enviar todos sus correos en HTML de forma predeterminada actíve " -"EditarPreferenciasPreferencias del " -"editorComportamiento predeterminadoDar formato HTML a " -"los mensajes." +"external ref='./figures/plus-icon.png' md5='57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c'" -#: C/mail-composer-html.page:31(title) -msgid "HTML Formatting Options" -msgstr "Opciones de formateo HTML" +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(media) +#| msgid "" +#| "@@image: './figures/minus-icon.png'; md5=7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='./figures/minus-icon.png' " +"md5='7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9'" +msgstr "" +"external ref='./figures/minus-icon.png' " +"md5='7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9'" -#: C/mail-composer-html-link.page:5(desc) -msgid "Insert a link to a website in the mail composer." -msgstr "Insertar un enlace a una página web en el editor." +# index.docbook:458, index.docbook:949 +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5(info/desc) +msgid "Display less email recipients of a specific message." +msgstr "Mostrar menos destinatarios de un correo específico." -#: C/mail-composer-html-link.page:21(title) -msgid "Inserting a Link in HTML" -msgstr "Insertar un enlace en HTML" +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23(page/title) +msgid "Collapsible Message Headers" +msgstr "Cabeceras de mensajes contraíbles" -#: C/mail-composer-html-link.page:24(p) -msgid "You can insert links into the email:" -msgstr "Puede insertar enlaces en el correo:" +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25(page/p) +msgid "" +"Evolution compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail and shows " +"only five addresses in the message preview." +msgstr "" +"Evolution comprime las cabeceras Para, Cc, Cco recibidas en los correos y " +"muestra sólo direcciones limitadas." -#: C/mail-composer-html-link.page:26(p) -msgid "Select the text that you want to turn into a link." -msgstr "Seleccione el texto en el que quiere poner en el enlace." +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(page/p) +msgid "" +"To see all recipients, click the icon next to the To: or Cc: line, or " +"click the ellipsis (...) at the end of the five displayed addresses." +msgstr "" +"Para ver todos los destinatarios pulse el icono junto a las líneas Para: o CC:" +" o pulse la elipsis (...) al final de las cinco direcciones de correo " +"mostradas." -#: C/mail-composer-html-link.page:27(p) +#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(page/p) msgid "" -"Either click InsertLink... in the " -"menubar, or right-click on the selected text and click Insert Link." +"To collapse all of the message headers and just display the subject and " +"sender in one line, click the icon next to the From: line. This is helpful on " +"small screens." msgstr "" -"Pulse InsertarEnlace... en la barra " -"de menú o pulse con el botón derecho del ratón sobre el texto seleccionado y " -"pulse Insertar enlace." +"Para contraer todos las cabeceras de correo y mostrar solo el asunto y el " +"remitente en una línea pulse el icono junto a la línea De:. Es útil en pantallas " +"pequeñas." -#: C/mail-composer-html-link.page:28(p) -msgid "Enter the address in the URL field." -msgstr "Escriba la dirección en el campo URL." +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:5(info/desc) +msgid "On embedded pictures in received HTML messages." +msgstr "Acerca de imágenes empotradas en correos HTML recibidos." + +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:28(page/title) +msgid "Images in HTML messages" +msgstr "Imágenes en mensajes HTML" -#: C/mail-composer-html-link.page:32(p) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:30(page/p) msgid "" -"If you do not want a special link text you can just enter the address of the " -"link directly. It will be automatically recognized as a link." +"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the " +"message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays " +"the image inside the message." msgstr "" -"Si no quiere escribir ningún texto en particular sólo tiene que escribir la " -"dirección directamente. Evolution la reconocerá como un enlace." +"Cuando alguien le envía un mensaje HTML que una imagen en su interior (por " +"ejemplo el mensaje de bienvenida que encontrará en la Bandeja de entrada) " +"Evolution mostrará la imagen dentro del mensaje." -#: C/mail-composer-html-image.page:5(desc) -msgid "Embed a picture in the mail composer." -msgstr "Empotrar una imagen en el editor." +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:33(section/title) +msgid "Loading images" +msgstr "Cargar imágenes" -#: C/mail-composer-html-image.page:21(title) -msgid "Inserting an Image in HTML" -msgstr "Insertar una imagen en HTML" +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:34(section/p) +msgid "" +"Some images are links in a message, rather than being part of the message. " +"Evolution can download those images from the Internet, but does not do so " +"unless you request it. This is because remotely hosted images can be slow to " +"load and display, and can even be used by spammers to track who reads the " +"email. Not automatically loading images helps protect your privacy." +msgstr "" +"Algunas imágenes son enlaces dentro de un mensaje, más que una parte del " +"mensaje. Evolution puede descargar esas imágenes desde internet, pero no lo " +"hace a menos que se lo pida explícitamente. Esto es porque las imágenes " +"servidas remotamente pueden ser muy lentas al cargarse y mostrarse, e " +"incluso pueden ser usadas por «spammers» para llevar un seguimiento de quién " +"lee los mensajes. No cargar automáticamente las imágenes ayuda a proteger su " +"privacidad." -#: C/mail-composer-html-image.page:23(p) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(section/p) msgid "" -"You can insert an image into the email (at the current position of the " -"cursor):" +"To load the images for one message, click ViewLoad " +"Images or press CtrlI." msgstr "" -"Puede insertar una imagen en el correo electrónico (en la posición actual " -"del cursor):" +"Para cargar las imágenes en un correo electrónico pulse VerCargar imágenes o pulse CtrlI." -#: C/mail-composer-html-image.page:25(p) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(section/p) msgid "" -"Click InsertImage... in the menubar." +"To set the default action for loading images, go to EditPreferencesMail PreferencesHTML MessagesLoading Images." msgstr "" -"Pulse InsertarImagen... en la barra " -"de menú." +"Para establecer la acción predeterminada para cargar imágenes vaya a " +"EditarPreferenciasOpciones de correoMensajes HTMLCargar imágenes." -#: C/mail-composer-html-image.page:26(p) -msgid "Browse to and select the file." -msgstr "Navegue y seleccione el archivo." +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:42(section/title) +msgid "Automatically download images in emails from people you know" +msgstr "" +"Automáticamente descargar imágenes en correos electrónicos de personas que " +"conoce" -#: C/mail-composer-html-image.page:27(p) -msgid "Click Open." -msgstr "Pulse Abrir." +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(section/p) +msgid "" +"You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to " +"EditPreferencesMail PreferencesHTML MessagesLoading Images. Enable the " +"Load images only in messages from contacts option." +msgstr "" +"Puede descargar las imágenes de correos electrónicos enviados por sus " +"correos. Para ello, vaya a EditarPreferenciasOpciones de correoMensajes HTMLCargando " +"imágenes. Actíve la opción Cargar imágenes en los " +"mensajes de mis contactos." -#: C/mail-composer-html-image.page:30(p) +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(section/p) msgid "" -"Alternately, you can also drag an image into the text area of the message " -"composer." +"Next, go to EditPreferencesContactsAutocompletion. Enable autocompletion by ticking the " +"Always show address of the autocompleted contact checkbox." msgstr "" -"Alternativamente también puede arrastrar una imagen al área de texto del " -"editor de mensajes." +"Después, vaya a EditarPreferenciasContactosAutocompletado. Actíve el " +"autocompletado marcando la casilla Siempre mostrar la dirección del " +"contacto autocompletado." + +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50(section/title) +msgid "Saving images" +msgstr "Guardar imágenes" + +#: C/mail-displaying-images-in-html.page:51(section/p) +msgid "" +"To save an image that is embedded in an HTML email, right-click on the image " +"and click Save Image...." +msgstr "" +"Para guardar una imagen empotrada en un correo HTML, pulse con el botón " +"derecho del ratón sobre la imagen y seleccione Guardar imagen...." + +#: C/mail-displaying-message.page:5(info/desc) +msgid "Rendering an email and handling its attachments." +msgstr "Renderizar un correo y gestionar sus adjuntos." + +#: C/mail-displaying-message.page:20(page/title) +msgid "Display of a message" +msgstr "Mostrar un correo" -#: C/mail-composer-forward.page:5(desc) -msgid "Forwarding a received email to somebody." -msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado." +#: C/mail-displaying-message.page:23(section/title) +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" -#: C/mail-composer-forward.page:23(title) -msgid "Forwarding a message" -msgstr "Reenviar un mensaje" +#: C/mail-displaying-no-css.page:5(info/desc) +msgid "When a received message looks weird or is hard to read." +msgstr "Al recibir un correo parece extraño o difícil de leer." -#: C/mail-composer-forward.page:25(p) +#: C/mail-displaying-no-css.page:21(page/title) +msgid "HTML emails are not correctly displayed" +msgstr "Los correos en HTML no se muestran correctamente" + +#: C/mail-displaying-no-css.page:23(page/p) msgid "" -"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups " -"that might be interested." +"If an HTML message is not correctly displayed in Evolution it might be that " +"the formatting of the message is specified as CSS. CSS is currently not " +"supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)." msgstr "" -"Cuando recibe un correo, puede reenviarlo a otros individuos o grupos que " -"puedan estar interesados." +"Si un correo HTML no se muestra correctamente en Evolution puede que el " +"formato del correo esté especificado como CSS. Actualmente gtkhtml (la parte que se usa para " +"mostrar HTML) no soporta CSS." + +#: C/mail-displaying-no-css.page:24(page/p) +msgid "This will likely be fixed in version 3.6." +msgstr "Esto probablemente se solucione en la versión 3.6." -#: C/mail-composer-forward.page:26(p) +#: C/mail-displaying-no-css.page:25(page/p) msgid "" -"You can forward a message as an attachment to a new message (this is the " -"default setting, see Default settings), inline (in your message without the > character before each " -"line), or quoted (with > character before each line)." +"For developers only: In future versions, Evolution will use WebKit instead " +"of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"webkit\" in " +"Evolution's code repository to test." msgstr "" -"Puede reenviar un correo como un adjunto en un correo nuevo (es la " -"configuración predeterminada, consulte Ajustes predeterminados), en línea (en su mensaje, sin el carácter " -"«>» antes de cada línea) o citado (con el carácter «>» antes de cada " -"línea)." +"Sólo para desarrolladores: en versiones futuras, Evolution usará WebKit en " +"lugar de gtkhtml para mostrar HTML. Hay una rama llamada «webkit» en el repositorio " +"de código de Evolution para pruebas." -#: C/mail-composer-forward.page:27(p) +#: C/mail-displaying-no-css.page:27(note/p) msgid "" -"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered " -"message to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to " -"send portions of a message, or if you have a large number of comments on " -"different sections of the message you are forwarding." +"For missing characters in emails, see Character Encodings and Sets." msgstr "" -"El reenvío como adjunto es la mejor opción si quiere enviar a una persona el " -"correo completo sin modificaciones. El reenvío En línea o Citado es lo mejor " -"si quiere enviar partes de un correo o si quiere hacer un gran número de " -"comentarios en diferentes secciones del mensaje que está reenviando." +"Consulte Codificación y " +"conjuntos de caracteres cuando tenga problemas con caracteres que " +"faltan." -#: C/mail-composer-forward.page:29(p) -msgid "To forward a message that you are reading:" -msgstr "Para reenviar un mensaje que está leyendo:" +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5(info/desc) +msgid "Display a picture of the sender in the message header area." +msgstr "Mostrar la foto del remitente en el panel de lectura de mensajes." -#: C/mail-composer-forward.page:31(p) -msgid "" -"Click MessageForward, the " -"Forward button in the toolbar, or press CtrlF to use the default forwarding method. In case you " -"want to use a different forward method, click MessageForward as or the small dropdown arrow next to the " -"Forward button in the toolbar to choose the method." -msgstr "" -"Pulse MensajeReenviar, el botón " -"Reenviar en la barra de herramientas o pulse CtrlF para usar el método de reenvío predeterminado. En " -"caso de que quiera usar un método de reenvío diferente, pulse " -"MensajeReenviar como o la pequeña " -"flecha de desplegable en el botón Reenviar en la barra de " -"herramientas para seleccionar el método." +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23(page/title) +msgid "Photograph Message Headers" +msgstr "Cabecera de mensaje con fotografía" -#: C/mail-composer-forward.page:32(p) +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:27(page/p) msgid "" -"Select a recipient for the message. The subject is already entered, although " -"you can alter it if you want." +"The photograph of the sender of an email can be shown at the right side of " +"the message preview if the sender is in one of your address books and has a " +"photograph." msgstr "" -"Seleccione un destinatario para el mensaje. El asunto ya está introducido, " -"aunque puede cambiarlo si quiere." - -#: C/mail-composer-forward.page:33(p) -msgid "Add your comments on the message in the text field." -msgstr "Añada sus comentarios en el correo en el campo de texto." +"Se puede mostrar la fotografía del remitente en la parte derecha de la vista " +"previa del correo, si el remitente está en alguna de sus libretas de " +"direcciones y tiene una fotografía." -#: C/mail-composer-forward.page:34(p) +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(page/p) msgid "" -"Click Send or press CtrlReturn." +"To enable this functionality, select EditPreferencesMail PreferencesHeadersShow the photograph of sender in the message preview." msgstr "" -"Pulse Enviar o CtrlIntro." +"Para activar esta característica, seleccione EditarPreferenciasOpciones de correoCabecerasMostrar la foto del remitente en la vista preliminar del mensaje." -#: C/mail-composer-forward.page:37(p) +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(page/p) msgid "" -"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send " -"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any " -"attachments." +"By default only local address books are used for searching the photograph as " +"accessing remote address books can cause delays. You can disable this by " +"deselecting the option Search for sender photograph only in local " +"address books." msgstr "" -"Los adjuntos de un mensaje que está reenviado se reenvían sólo cuando envía " -"el mensaje original como un adjunto. Los mensajes incluidos no reenvían " -"ningún adjunto." +"De forma predeterminada sólo se usan las libretas de direcciones locales " +"para buscar las fotografías ya que acceder a libretas de direcciones remotas " +"puede causar retrasos. Puede desactivarlo deseleccionando la opción " +"Buscar la foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales." -#: C/mail-composer-forward.page:41(p) +#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33(page/p) msgid "" -"The default settings for replying and forwarding can be changed under " -"EditPreferencesComposer PreferencesGeneralReplies and ForwardsForward style." +"If there are multiple matches for a contact, the first one is always used." msgstr "" -"La configuración predeterminada para responder y reenviar se puede cambiar " -"en EditarPreferenciasPreferencias del " -"editorGeneralRespuestas y reenvíosEstilo de " -"reenvío." +"Se usará siempre la primera coincidencia si existen múltiples coincidencias " +"para un contacto." -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5(desc) -msgid "How to forward a message with its attachments." -msgstr "Cómo reenviar un mensaje con sus adjuntos." +#: C/mail-duplicates.page:5(info/desc) +msgid "How to handle duplicated email messages" +msgstr "Cómo gestionar mensajes de correo duplicados" -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21(title) -msgid "Forwarding a message with its attachments" -msgstr "Reenviar un mensaje con sus adjuntos" +#: C/mail-duplicates.page:24(page/title) +msgid "Duplicate emails get downloaded" +msgstr "Se descargan correos duplicados" + +#: C/mail-duplicates.page:27(section/title) +msgid "Removing duplicate emails" +msgstr "Quitar mensajes duplicados" -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(p) +#: C/mail-duplicates.page:28(section/p) msgid "" -"Click MessageForward as... and choose " -"Attachment, so the forwarded email and also its attachments get " -"attached to the email you want to send." +"To remove duplicate emails in a folder, select multiple messages (or select " +"all messages in a folder by clicking EditSelect All or pressing CtrlA) and " +"click MessageRemove Duplicate Messages." msgstr "" -"Pulse MensajeReenviar como... y elija " -"Adjunto para que el correo reenviado y sus adjuntos se adjunten " -"al correo que quiere enviar." +"Para quitar correos duplicados en una carpeta seleccione varios mensajes (o " +"seleccione todos los mensajes en una carpeta pulsando EditarSeleccionar todo o pulsando CtrlA) y pulse MensajeQuitar " +"correos duplicados." + +#: C/mail-duplicates.page:33(section/title) +msgid "Reasons" +msgstr "Motivos" -#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(p) +#: C/mail-duplicates.page:34(section/p) msgid "" -"If you want to have this setting by default, set EditPreferencesComposer PreferencesForward Style to Attachment." +"Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:" msgstr "" -"Si quiere que esta opción esté activada de forma predeterminada cambie " -"EditarPreferenciasPreferencias del " -"editorEstilo de reenvío a Adjunto." - -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5(desc) -msgid "Using custom fields in the header of composed messages" -msgstr "Usar campos personalizados en la cabecera de la edición de correos" +"La descarga de correos duplicados puede suceder debido a uno de estos " +"motivos:" -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23(title) -msgid "Custom Header Lines" -msgstr "Cabeceras personalizadas" +#: C/mail-duplicates.page:36(item/p) +msgid "There are several copies of the same message in the mailbox" +msgstr "Existen diversas copias del mismo mensaje en el buzón de correo" -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25(p) -msgid "You can add arbitrary header lines to outgoing emails." -msgstr "Puede añadir líneas de cabeceras arbitrarias en los correos salientes." +#: C/mail-duplicates.page:37(item/p) +msgid "Evolution is having a problem with the UIDL extension." +msgstr "Evolution está sufriendo un problema con la extensión UIDL." -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28(title) -msgid "Enabling and managing custom headers" -msgstr "Activar y gestionar cabeceras personalizadas" +#: C/mail-duplicates.page:38(item/p) +msgid "" +"The cache files located at $HOME/.local/share/evolution/mail/pop/ are not writable." +msgstr "" +"Los archivo de la cache se encuentran en $HOME/.local/share/evolution/" +"mail/pop/ y no se puede escribir en ellos." -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29(p) -msgid "To set up the Custom Header plugin:" -msgstr "Para configurar el complemento Cabecera personalizada:" +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5(info/desc) +msgid "Signing or encrypting messages via GPG/OpenPGP that you send." +msgstr "Firmar o cifrar los correos que envía usando GPG/OpenPGP." -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(p) -msgid "Enable Custom Header." -msgstr "Actíve Cabecera personalizada." +# index.docbook:41, index.docbook:293 +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23(page/title) +msgid "Creating a GPG key" +msgstr "Crear una clave GPG" -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:34(p) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(note/p) +#| msgid "" +#| "These steps are very technical. For average users we recommend using the " +#| "Seahorse application for managing GPG/OpenPGP keys." msgid "" -"You can add, edit, or remove the header fields. For every header field you " -"add, you can specify the keys and values. The key is used as the title of " -"the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use " -"a semicolon to separate every value you enter." +"These steps are very technical. For average users we recommend using the " +"Seahorse application " +"for managing GPG/OpenPGP keys." msgstr "" -"Puede añadir, editar o quitar los campos de cabeceras. Para cada campo de " -"cabecera que añada puede especificar las claves y los valores. La clave se " -"usa como el título de la cabecera personalizada. Puede introducir múltiples " -"valores para las claves. Debe usar un punto y coma para separar cada valor " -"que introduzca." - -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:39(title) -msgid "Inserting custom headers in a message" -msgstr "Insertar cabeceras personalizadas en un correo" +"Estos pasos son muy técnicos. Se recomienda, para el usuario medio de hoy en " +"día, usar la aplicación Seahorse application para gestionar claves GPG/OpenPGP." -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(p) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:28(page/p) msgid "" -"Click NewMail Message or press " -"ShiftCtrlM to open the " -"message composer window." +"Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to generate your " +"public and private keys with GPG." msgstr "" -"Pulse NuevoMensaje de correo o pulse " -"MayúsCtrlM para abrir la " -"ventana del editor de correos." +"Antes de que pueda obtener o enviar correo cifrado con GPG debe generar sus " +"claves pública y privada con GPG." -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(p) -msgid "Select InsertCustom Header." -msgstr "" -"Seleccione InsertarCabeceras personalizadas." +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(item/p) +msgid "Open a terminal window and enter gpg --gen-key." +msgstr "Abra una terminal e introduzca gpg --gen-key." -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(p) -msgid "" -"In the Email Custom Header window, you can view all the defined " -"header fields and values." -msgstr "" -"En la ventana Cabeceras personalizadas del correo-e puede ver " -"todos campos de cabeceras y valores que puede añadir." +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:31(item/p) +msgid "Select an algorithm, then press Enter." +msgstr "Seleccione un algoritmo, después pulse Intro." -#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44(p) -msgid "Set the values for the header fields by using the dropdown list." -msgstr "" -"Establezca los valores para los campos de cabecera usando la lista " -"desplegable." +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:32(item/p) +msgid "Select a key length, then press Enter." +msgstr "Seleccione una longitud de clave, después pulse Intro." -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:7(desc) -msgid "" -"It is not possible to change the quotation introduction added when answering " -"mail." -msgstr "No es posible cambiar la cita introducida al responder un correo." +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:33(item/p) +msgid "Enter how long your key should be valid for." +msgstr "Introduzca el tiempo para la cual su clave deberá ser válida." -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(title) -msgid "Changing the \"On date, person wrote:\" string when replying" -msgstr "Cambiar la cadena «El fecha, persona escribió:» al responder" +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:34(item/p) +msgid "Type your real name, then press Enter." +msgstr "Escriba su nombre real, después pulse Intro." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:35(item/p) +msgid "Type your email address, then press Enter." +msgstr "Escriba su dirección de correo-e, después pulse Intro." + +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:36(item/p) +msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter." +msgstr "(Opcional) Escriba un comentario, después pulse Intro." -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:26(p) -msgid "Advanced users can change this string." -msgstr "Los usuarios avanzados puede cambiar esta cadena." +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:37(item/p) +msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O." +msgstr "" +"Compruebe el ID de usuario que ha seleccionado. Si es correcto pulse O." -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:29(p) -msgid "Open the dconf-editor application." -msgstr "Abra la aplicación dconf-editor." +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:38(item/p) +msgid "Type a passphrase, then press Enter." +msgstr "Escriba una frase de paso, después pulse Intro." -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:30(p) -msgid "Navigate to org.gnome.evolution.mail." -msgstr "Vaya a org.gnome.evolution.mail." +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:39(item/p) +msgid "Move your mouse randomly to generate the keys." +msgstr "Mueva su ratón aleatoriamente para generar las claves." -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:31(p) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(page/p) +#| msgid "" +#| "After the keys are generated, you can view your key information by " +#| "entering gpg --list-keys. You should see something similar to " +#| "this: /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- " +#| "pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub " +#| "1024g/289sklj3 2011-06-20 [expires: 2012-11-14]" msgid "" -"Enter the prefered quotation string as the value for the key composer-" -"message-attribution." +"After the keys are generated, you can view your key information by entering " +"gpg --list-keys. You should see something similar to this: " +" /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub " +"1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 " +"2011-06-20 [expires: 2012-11-14]" msgstr "" -"Introduzca la cadena preferida como el valor de la clave composer-" -"message-attribution." +"Después de que se hayan generado las claves, puede ver su información " +"introduciendo gpg --list-keys. Debería ver algo similar a " +"esto: /home/usuario/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- " +"pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <usuario@ejemplo.com> sub " +"1024g/289sklj3 2011-06-20 [expires: 2012-11-14]" -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:35(p) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(page/p) msgid "" -"You might need to install the dconf-editor package to perform " -"these steps." +"GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your " +"private keys. All the public keys you know are stored in the file ~/." +"gnupg/pubring.gpg. If you want to give other people your key, send " +"them that file." msgstr "" -"Es posible que necesite instalar el paquete dconf-editor para " -"realizar estos pasos." +"GPG creará una lista, o depósito de claves, con todas las claves públicas " +"que tenga y otra para las privadas. Todas las claves públicas que conoce " +"están guardadas en el archivo ~/.gnupg/pubring.gpg. Si quiere " +"darle a alguien su clave, envíele éste archivo." -#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:38(link) -msgid "Install dconf-editor" -msgstr "Instalar «dconf-editor»" +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:44(page/p) +msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:" +msgstr "Si quiere puede subir sus claves a un servidor de claves:" -#: C/mail-change-time-format.page:5(desc) -msgid "Changing the date and time format in the message list." -msgstr "Cambiar el formato de la fecha y la hora en la lista de mensajes." +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(item/p) +msgid "" +"Check your public key ID with gpg --list-keys. It is the string " +"after 1024D on the line beginning with pub. In the " +"example above, it is 32j38dk2." +msgstr "" +"Compruebe su identificador de clave pública con gpg --list-keys. Es la cadena que está detrás de 1024D en la línea que " +"empieza con pub. En este ejemplo es 32j38dk2." -#: C/mail-change-time-format.page:19(title) -msgid "Format of dates and time" -msgstr "Formatos de fechas y hora" +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(item/p) +msgid "" +"Enter the command gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net 32j38dk2. Substitute your key ID for 32j38dk2. You need your " +"password to do this." +msgstr "" +"Introduzca el comando gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " +"32j38dk2. Sustituya el identificador de su clave por 32j38dk2. Necesitará su contraseña para poder hacerlo." -#: C/mail-change-time-format.page:20(p) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:50(page/p) msgid "" -"You can change the format of the Date column by setting your " -"preferred format under EditPreferencesMail PreferencesHeadersDate/Time format." +"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt " +"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send " +"your public key, include it in your signature file, or put it on your own " +"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people " +"download it from a central place when they want." msgstr "" -"Puede cambiar el formato de la columna Fecha estableciendo su " -"formato preferido en EditarPreferenciasOpciones de correoCabecerasFormato de la " -"fecha y hora." +"Los servidores de claves almacenan sus claves públicas para que sus amigos " +"puedan descifrar sus mensajes. Si opta por no usar un servidor de claves, " +"entonces puede enviarlas manualmente, incluyéndola en el adjunto con la " +"firma, o publicándola en su propia página web. Sin embargo es más fácil " +"publicarla de una vez y permitir a los demás descargarlas desde un servidor " +"central cuando ellos quieran." -#: C/mail-change-time-format.page:21(p) -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(p) +#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:51(page/p) msgid "" -"The placeholders in the format expression are strftime formats. For a " -"complete list of available strftime formats, run date --help in a " -"terminal window." +"If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your " +"encryption tool to look it up automatically. If it cannot find the key, an " +"error message appears." msgstr "" -"Los marcadores de posición en la expresión de formato son formatos de " -"strftime. Para obtener una lista completa de formatos de strftime, ejecute " -"date --help en una ventana de la terminal." +"Si no tiene una clave para desbloquear un mensaje cifrado puede ajustar su " +"herramienta de cifrado para buscarla automáticamente. Si no puede encontrar " +"la clave se mostrará un mensaje de error." -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5(desc) -msgid "Editing the columns displayed in the list of messages." -msgstr "Editar las columnas mostradas en la lista de correos." +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5(info/desc) +msgid "Decrypting and checking the signature of received GPG messages." +msgstr "Descifrar y comprobar la firma de correos GPG recibidos." -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20(title) -msgid "Changing the message list columns" -msgstr "Cambiar la lista de columnas del correo" +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23(page/title) +msgid "Receiving messages encrypted or signed via GPG" +msgstr "Recibir mensajes cifrados o firmados con GPG" + +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26(section/title) +msgid "Decrypting a received message" +msgstr "Descifrar un mensaje recibido" -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(p) +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27(section/p) msgid "" -"If you want to change the columns in the mail message list, right-click on " -"the column headers and choose either Add a Column... or " -"Remove This Column." +"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can " +"read it." msgstr "" -"Si quiere cambiar las columnas de la lista de mensajes, pulse con el botón " -"derecho del ratón en las cabeceras de las columnas y elija Añadir una " -"columna... o Quitar esta columna." +"Si recibe un mensaje cifrado necesita descifrarlo antes de poder leerlo." -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(p) +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28(section/p) msgid "" -"If you have a small display, you can replace the Subject column " -"by the Subject - Trimmed which will remove prefixes such as \"Re:" -"\", or you can replace the From column which displays the " -"sender's name and email address by the Sender column which will " -"only display the sender's name." +"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. " +"Enter it, and the unencrypted message is displayed." msgstr "" -"Si tiene una pantalla pequeña puede reemplazar la columna Asunto " -"por Asunto recortado que eliminará prefijos como «Re:» o puede " -"reemplazar la columna De, que muestra el nombre y dirección de " -"correo del remitente por la columna Remitente que sólo mostrará " -"el nombre del remitente." +"Cuando vea el mensaje, Evolution le pedirá que escriba su contraseña PGP. " +"Escríbala y el mensaje se mostrará apropiadamente." -#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:25(p) +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29(note/p) msgid "" -"If you would like to have the same column layout in all mail folders except " -"for the Sent folder, you can enable EditPreferencesMail PreferencesGeneralApply the same view settings to all folders." +"Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted " +"message." msgstr "" -"Si quiere tener la misma distribución de columnas en todas las carpetas de " -"correos excepto en la carpeta Enviados, puede activar " -"EditarPreferenciasOpciones de correoGeneralAplicar los mismos ajustes de vista a todas las " -"carpetas." +"Los remitentes deben tener su clave GPG pública antes de poder enviarle " +"correos cifrados." -#: C/mail-cannot-see.page:5(desc) -msgid "If you received or sent an email, but you cannot find it anywhere." -msgstr "Si recibió o envió un correo pero ya no puede encontrarlo." +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33(section/title) +msgid "Checking the signature of a received message" +msgstr "Comprobar la firma de un correo recibido" -#: C/mail-cannot-see.page:11(name) C/index.page:10(name) C/credits.page:34(p) -msgid "Phil Bull" -msgstr "Phil Bull" +#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(section/p) +msgid "" +"To check the sender's signature of a received message, scroll down to the " +"bottom of the message and click the logo. Evolution will display " +"Security Information for the message." +msgstr "" +"Para comprobar la forma del remitente de un correo recibido, desplácese " +"hacia abajo hasta la parte inferior del mensaje y pulse en el logotipo. " +"Evolution mostrará la Información de seguridad para ese correo." -#: C/mail-cannot-see.page:12(email) C/index.page:11(email) -msgid "philbull@gmail.com" -msgstr "philbull@gmail.com" +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5(info/desc) +msgid "Getting and Using GPG Public Keys." +msgstr "Obtener y usar claves GPG públicas." -#: C/mail-cannot-see.page:20(title) -msgid "I cannot see some emails, where are they?" -msgstr "No puedo ver algunos correos, ¿dónde están?" +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23(page/title) +msgid "Getting and using GPG public keys" +msgstr "Obtener y usar claves GPG públicas" -#: C/mail-cannot-see.page:24(p) +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:26(page/p) msgid "" -"Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. " -"These could be automatically moving your messages to another destination." +"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in " +"combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you " +"need to get the public key and add it to your keyring." msgstr "" -"Compruebe si está usando filtros en los correos entrantes (o salientes). " -"Esto podría estar moviendo automáticamente sus correos a otro destino." +"Para cifrar un mensaje para quien sea, necesitará usar su clave pública en " +"combinación con su clave privada. Evolution lo hace por usted, pero con todo " +"necesitará obtener su clave y añadirla a su depósito de claves." -#: C/mail-cannot-see.page:27(p) +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(page/p) msgid "" -"Check your search view in the search bar right above the message list. " -"Perhaps the Show dropdown list is set to a filter like Read " -"Messages, or the text input filed contains some value. Click the broom " -"icon to clear the search field." +"To get public keys from a public key server, enter the command gpg --" +"recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid, substituting keyid by your recipient's ID. You need to enter your password, and the ID is " +"automatically added to your keyring." msgstr "" -"Compruebe su vista de búsqueda en la barra de búsqueda justo encima de la " -"lista de correos. Quizá la lista desplegable Mostrar está " -"configurada para filtrar por Mensajes leídos o el campo de " -"entrada de texto contiene algún valor. Pulse el icono de la escoba para " -"limpiar el campo de búsqueda." +"Para obtener claves públicas desde un servidor de claves públicas escriba el " +"comando gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid, " +"sustituyendo keyid por el identificador del destinatario. " +"Necesitará escribir su contraseña y se añadirá automáticamente su " +"identificador a su depósito de claves." -#: C/mail-cannot-see.page:30(p) +#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(page/p) msgid "" -"If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not " -"maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do " -"this, click ViewPreviewShow Message " -"Preview." +"If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and " +"enter the command gpg --import to add it to your keyring." msgstr "" -"Si no puede ver ningún correo en ninguna carpeta compruebe que no ha " -"maximizado la vista previa de correos (de tal forma que el panel de la lista " -"de correos está oculta). Para ello, pulse VerVista " -"previaMostrar vista previa del correo." +"Si alguien le envía directamente su clave pública, guárdela como un archivo " +"de texto plano e introduzca el comando gpg --import para añadirla " +"a su depósito de claves." -#: C/mail-cannot-see.page:33(p) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5(info/desc) msgid "" -"Look in the Junk folder. Messages that are marked as Junk " -"disappear from the original folder and are moved to the Junk folder." +"Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt " +"messages." msgstr "" -"Mire en la carpeta SPAM. Los correos marcados como SPAM " -"desaparecen de la carpeta original y se mueven a la carpeta de SPAM." +"Configurar GPG para su cuenta de correo para poder firmar, cifrar y " +"descifrar correos." + +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23(page/title) +msgid "Setting up GPG for your mail account" +msgstr "Configurar el cifrado GPG para su cuenta de correo" -#: C/mail-cannot-see.page:38(p) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(note/p) msgid "" -"Click EditShow Deleted Messages to " -"make sure all messages are visible." +"You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to " +"Creating a GPG key." msgstr "" -"Pulse EditarMostrar mensajes eliminados para asegurarse de que se muestran todos los mensajes." +"Necesita una clave GPG para esto. Si aún no tiene una, consulte Crear una clave GPG." -#: C/mail-cannot-see.page:41(p) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(item/p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(item/p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(item/p) +#: C/mail-imap-headers.page:38(item/p) msgid "" -"Check your default folder under EditPreferencesEmail AccountsEditDefaults. " -"Perhaps it is set to some other folder than the folder you thought of." +"Select EditPreferencesMail Accounts." msgstr "" -"Compruebe su carpeta predeterminada en EditarPreferenciasCuentas de correo-eEditarPredeterminados. Posiblemente esté establecida una " -"carpeta distinta de la que cree." +"Seleccione EditarPreferenciasCuentas de " +"correo." -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5(desc) -msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email." +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(item/p) +msgid "" +"Select the account you want to use securely, then click Edit." msgstr "" -"Enviar invitaciones a contactos para citas a través de correo electrónico." +"Seleccione la cuenta que quiere usar de forma segura, después pulse Editar." -# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# -# index.docbook:342, index.docbook:514 -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21(title) -msgid "Sending invitations by email" -msgstr "Enviar invitaciones por correo-e" +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(item/p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(item/p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(item/p) +msgid "Click the Security tab." +msgstr "Pulse en la pestaña Seguridad." + +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(item/p) +msgid "Specify your key ID in the PGP/GPG Key ID field." +msgstr "" +"Especifique el ID de su clave en el campo ID de la clave GPG/PGP." -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23(p) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33(note/p) msgid "" -"If you create an event in the calendar component, you can then send " -"invitations to the attendee list through the Evolution email tool. The " -"invitation card is sent as an attachment in iCal format." +"Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when " +"using this account, and other options." msgstr "" -"Al crear un acontecimiento en la agenda puede enviar invitaciones por correo " -"electrónico la lista de invitados a través de la herramienta de correo de " -"Evolution. La tarjeta de invitación se envía como archivo adjunto en formato " -"iCal." +"Debajo del campo puede seleccionar si quiere firmar siempre los correos " +"salientes al usar esta cuenta y otras opciones." -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(p) +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36(item/p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(item/p) +msgid "Click Close." +msgstr "Pulse Cerrar." + +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38(page/p) msgid "" -"To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose " -"Forward as iCalendar." +"Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you " +"can find it by typing gpg --list-keys in a terminal window. Your " +"key ID is an eight-character string with random numbers and letters." msgstr "" -"Para enviar una invitación pulse con el botón derecho sobre la entrada en el " -"calendario y elija Reenviar como iCalendar." +"Evolution necesita que usted sepa su identificador (ID) de clave. Si no lo " +"recuerda puede encontrarlo con el comando gpg --list-keys en una " +"terminal. El identificador de su clave es una cadena de 8 caracteres con " +"números y letras aleatorios." -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27(p) -msgid "When you receive an invitation, you have several options:" -msgstr "Cuando reciba una invitación, tiene varias opciones:" +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5(info/desc) +msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send." +msgstr "Firmar o cifrarlos correos que envía usando GPG." -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30(p) -msgid "Accept:" -msgstr "Aceptar:" +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23(page/title) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23(page/title) +msgid "Signing or encrypting messages" +msgstr "Firmar o cifrar correos" -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31(p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(page/p) msgid "" -"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the " -"meeting is entered into your calendar." +"After you have set up your GPG " +"key, you can sign or encrypt a message by clicking " +"OptionsPGP Sign or PGP Encrypt from the message composer menu." msgstr "" -"Indica que asistirá a la reunión. Cuando pulse el botón Aceptar, la reunión " -"se apuntará en su agenda." - -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33(p) -msgid "Tentatively Accept:" -msgstr "Aceptado provisionalmente:" +"Después de que haya configurado su " +"clave GPG puede firmar o cifrar un correo pulsando " +"OpcionesFirma PGP o Cifrado PGP en el editor de mensajes." -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34(p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:26(note/p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36(note/p) msgid "" -"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK " -"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as " -"tentative." +"The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used " +"for sensitive information." msgstr "" -"Indica que es probable que asista a la reunión. Cuando pulse el botón " -"Aceptar la reunión se apuntará en su agenda, pero marcada como provisional." +"La línea del Asunto del mensaje no se cifrará y no se debería usar para " +"contener información sensible." -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36(p) -msgid "Decline:" -msgstr "Rehusar:" +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:28(page/p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26(page/p) +msgid "To have every message signed or encrypted:" +msgstr "Para enviar cada mensaje cifrado o firmado:" + +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31(item/p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:29(item/p) +msgid "Select the mail account to encrypt the messages in." +msgstr "Seleccione la cuenta en la que cifrar mensajes." + +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(item/p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(item/p) +#: C/mail-filters.page:60(item/p) +msgid "Click Edit." +msgstr "Pulse Editar." -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37(p) +#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(item/p) msgid "" -"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered " -"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the " -"meeting host if you have selected the Send reply to sender option." +"Select Always sign outgoing messages when using this account." msgstr "" -"Indica que no puede asistir a la reunión. La reunión no se introduce en su " -"calendario al pulsar Aceptar, aunque su respuesta se envía al organizador de " -"la reunión si ha seleccionado la opción Responder al remitente." +"Seleccione Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta " +"cuenta." -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39(p) -msgid "Send reply to sender:" -msgstr "Responder al remitente:" +#: C/mail-encryption.page:5(info/desc) +msgid "Sending and receiving encrypted mail." +msgstr "Enviar y recibir correo cifrado." + +#: C/mail-encryption.page:34(page/title) +msgid "Mail encryption and certificates" +msgstr "Cifrado de correo y certificados" -#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40(p) +#: C/mail-encryption.page:36(page/p) msgid "" -"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers." +"Evolution offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing and " +"encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate " +"environments." msgstr "" -"Marque esta casilla si quiere que su respuesta llegue a los organizadores de " -"la reunión." +"Evolution ofrece cifrado GPG y S/MIME para firmar y cifrar mensajes de " +"correo electrónico. En entornos corporativos S/MIME se usa más." -#: C/mail-attachments-sending.page:5(desc) -msgid "Attaching files to emails you want to send." -msgstr "Añadir archivos a los correos que quiere enviar." +#: C/mail-encryption.page:39(section/title) +msgid "GPG" +msgstr "GPG" -#: C/mail-attachments-sending.page:24(title) -msgid "Adding attachments to an email" -msgstr "Añadir adjuntos a un correo-e" +#: C/mail-encryption.page:43(section/title) +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" -#: C/mail-attachments-sending.page:27(title) -msgid "Attaching files" -msgstr "Adjuntar archivos" +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5(info/desc) +msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates." +msgstr "Añadir, editar, ver y eliminar certificados S/MIME." -#: C/mail-attachments-sending.page:28(p) -msgid "To attach a file to your email in the composer:" -msgstr "Para adjuntar un archivo a su correo en el editor:" +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23(page/title) +msgid "Managing S/MIME certificates" +msgstr "Gestionar certificados S/MIME" -#: C/mail-attachments-sending.page:30(p) +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25(page/p) msgid "" -"Click Add Attachment..., or click InsertAttachment, or press CtrlM." +"Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted " +"connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These " +"settings only apply to S/MIME encryption." msgstr "" -"Pulse Añadir adjunto..., InsertarAdjunto o pulse CtrlM." - -#: C/mail-attachments-sending.page:31(p) -msgid "Select the file you want to attach." -msgstr "Seleccione el archivo que quiere adjuntar." +"Los certificados le permiten comunicarse con otros de una forma segura bajo " +"una conexión cifrada o firmar un mensaje confirmando su identidad al " +"contacto. Estos ajustes sólo se aplican al cifrado S/MIME." -#: C/mail-attachments-sending.page:34(p) -msgid "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window." +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(page/p) +msgid "" +"You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete " +"your certificates under EditPreferencesCertificates." msgstr "" -"También puede arrastrar un archivo a la barra de adjuntos de la ventana del " -"editor." +"Puede importar, ver, editar (excepto sus propios certificados), y eliminar " +"sus certificados bajo EditarPreferenciasCertificados." -#: C/mail-attachments-sending.page:36(p) +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(note/p) msgid "" -"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be " -"aware that large attachments can take a long time to send and receive." +"If you get the error \"Peer's certificate issuer has been marked as not " +"trusted by the user. (-8172) - Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute\" after " +"adding your mail certificate, go to Authorities and enable " +"Trust this CA to identify email users for the certificate." msgstr "" -"Cuando mande el mensaje irá con él una copia del archivo adjuntado. Tenga " -"presente que los adjuntos de gran tamaño pueden tomar mucho tiempo al ser " -"enviados y recibidos." +"Si obtiene el error «El emisor del certificado se ha marcado como no " +"confiable por el usuario. (-8172): no se puede añadir el atributo " +"SMIMEEncKeyPrefs» después de añadir su certificado de correo-e, vaya a " +"Autoridades y active Confiar en esta AC para identificar a " +"usuarios de correo-e." -#: C/mail-attachments-sending.page:40(title) -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Recuerdo de adjuntos" +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:30(page/p) +msgid "" +"Your Certificates displays a list of certificates that you own. " +"To add a signing certificate, click Import, " +"select the file to import, then click Open and " +"enter a password." +msgstr "" +"Sus certificados muestra la lista de certificados que posee. Para " +"añadir un certificado de firma pulse Importar, " +"seleccione el archivo que importar, después pulse Abrir e introduzca una contraseña." -#: C/mail-attachments-sending.page:42(p) +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:31(page/p) msgid "" -"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself " -"to attach a file to an email. If it determines that you have not attached " -"the file, it displays a reminder window before the email is sent." +"Contact Certificates displays a list of certificates that you " +"have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well " +"verify signed messages." msgstr "" -"Evolution tiene un complemento de Recuerdo de adjuntos que puede usar para " -"recordarle que adjunte un archivo en un correo-e. Si determina que el " -"archivo no está adjuntado, muestra una ventana de recordatorio antes de " -"enviar el mensaje." +"Pulse sobre la pestaña Certificados de contactos para mostrar una " +"lista de los certificados que posee de sus contactos. Estos certificados le " +"permiten descifrar mensajes así como verificar los mensajes firmados." -#: C/mail-attachments-sending.page:44(p) -msgid "To enable the Attachment Reminder:" -msgstr "Para activar el Recuerdo de adjuntos:" +#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:32(page/p) +msgid "" +"Authorities displays a list of trusted certificate authorities " +"that verify that your own certificate is valid." +msgstr "" +"Autoridades muestra una lista de las autoridades de certificados " +"de confianza que verifican que el certificado que tiene es válido." -#: C/mail-attachments-sending.page:47(p) -msgid "Enable Attachment Reminder." -msgstr "Actíve Recuerdo de adjuntos." +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5(info/desc) +msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send." +msgstr "Firmar o cifrar los mensajes que envía a través de S/MIME." -#: C/mail-attachments-sending.page:49(p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(page/p) msgid "" -"Click Add, then enter keywords in your language " -"such as \"Attach\" or \"enclosed\"." +"After you have added your " +"certificate, you can sign or encrypt a message by clicking " +"OptionsS/MIME Sign or S/MIME " +"Encrypt from the message composer menu." msgstr "" -"Pulse Añadir, después introduzca las palabras " -"claves en su idioma tales como «adjuntar» o «adjunto»." +"Después de que haya añadido su " +"certificado, puede firmar o cifrar un correo pulsando " +"OpcionesFirma S/MIME o Cifrado S/" +"MIME en el editor de mensajes." -#: C/mail-attachments-sending.page:51(p) +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(item/p) msgid "" -"Based on the keywords you have added, Evolution searches the text of every " -"mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your email " -"and there is no actual attached file, the reminder window is displayed." +"In the Secure MIME (S/MIME) section, click Select next to Signing Certificate and specify the path " +"to your signing certificate, or click Select " +"next to Encryption Certificate and specify the path to your " +"encryption certificate." msgstr "" -"Evolution busca cada correo electrónico que esté enviando basándose en las " -"palabras clave que haya añadido. Si encuentra cualquiera de las palabras " -"clave en su correo y no hay un archivo adjunto, se muestra la ventana de " -"recordatorio." +"En la sección MIME seguro (S/MIME) pulse Seleccionar junto a Certificado de firma y especifique " +"la ruta a su certificado de firma o pulse Seleccionar junto a Certificado de cifrado y especifique la ruta a su " +"certificado de cifrado." -#: C/mail-attachments-received.page:5(desc) -msgid "Saving and opening files that are attached to received emails." -msgstr "Guardar y abrir archivos adjuntos a correos recibidos." +#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33(item/p) +msgid "Select the appropriate options." +msgstr "Seleccione las opciones apropiadas." -#: C/mail-attachments-received.page:24(title) -msgid "Handling attachments in received mail" -msgstr "Gestionar adjuntos en correos recibidos" +#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:5(info/desc) +#: C/mail-error-no-provider-available.page:5(info/desc) +msgid "What to do when this error is shown." +msgstr "Qué hacer cuando se muestra este error." -#: C/mail-attachments-received.page:26(p) +#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:24(page/title) +msgid "Error message \"Failed to append to...\" after sending message" +msgstr "" +"Mensaje de error «No es posible anexar a ...» después de enviar un correo" + +#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(page/p) msgid "" -"If you receive an email message with one or more file attachments, Evolution " -"displays the number of attachments and a Save or " -"Save All button between the email header and the " -"content of the email." +"If the error message \"Your message was sent, but an error occurred during " +"post-processing. The reported error was \"Failed to append to mbox:///home/" +"user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: Cannot get folder 'Sent': " +"folder does not exist. Appending to local 'Sent' folder instead.\".\" is " +"shown, you can fix the problem by editing your default folder settings under " +"EditPreferencesMail AccountsEditDefaultsFolder for sent messages." msgstr "" -"Evolution muestra el número de adjuntos si recibe un mensaje de correo con " -"uno o más adjuntos así como un botón Guardar o " -"Guardar todo entre la cabecera del correo y el " -"contenido del mismo." +"Si se muestra el mensaje «Se envió su mensaje pero ocurrió un error en el " +"posprocesado. El error devuelto fue «Falló al anexar a mbox:///home/user/." +"local/share/evolution/mail/local#Sent: No se puede obtener la carpeta " +"«Enviados»: la carpeta no existe. En su lugar se anexará a la carpeta local " +"«Correo enviado».» puede solucionar el problema editando su carpeta " +"predeterminada en EditarPreferenciasCuentas de correoEditarPredeterminadosCarpeta de mensajes enviados." -#: C/mail-attachments-received.page:27(p) +#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(page/p) msgid "" -"Evolution does not support saving all attachments of all messages in one " -"folder at once." +"This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) " +"and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add " +"a comment to the corresponding bug report." msgstr "" -"Evolution no soporta guardar todos los adjuntos de todos los mensajes en una " -"carpeta a la vez." +"Este error está solucionado en las versiones de Evolution mayores que 3.0.2 " +"(series estables) y mayor que 3.1.3 (versiones de desarrollo inestables). Si " +"no es el caso, añada un comentario al correspondiente informe de error." + +#: C/mail-error-no-provider-available.page:20(page/title) +msgid "Error message \"No provider available for protocol email\"" +msgstr "" +"Mensaje de error «No hay proveedor disponible para el protocolo de correo»" + +#: C/mail-error-no-provider-available.page:22(page/p) +msgid "This error message may be displayed for a number of reasons:" +msgstr "Este mensaje se puede mostrar por cierto número de motivos:" -#: C/mail-attachments-received.page:29(p) -msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email." +#: C/mail-error-no-provider-available.page:26(item/p) +msgid "The filters used do not match the account they are associated with." msgstr "" -"También existe una lista de adjuntos disponible en la parte inferior del " -"correo." +"Los filtros usados no coinciden con la cuenta a la que están asociados." -#: C/mail-attachments-received.page:30(p) +#: C/mail-error-no-provider-available.page:27(item/p) msgid "" -"To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment " -"icon and click Save As." +"This happens when the filters.xml file is copied and used on a " +"fresh install of Evolution on a new machine." msgstr "" -"Para guardar un adjunto al disco, pulse sobre la flecha hacia abajo junto al " -"icono de adjunto y seleccione Guardar como." +"Esto sucede cuando el archivo filters.xml se copia y usa en una " +"instalación nueva de Evolution en un equipo nuevo." -#: C/mail-attachments-received.page:31(p) +#: C/mail-error-no-provider-available.page:28(item/p) msgid "" -"To open an attachment in another application, click the down-arrow next to " -"the attachment icon and choose one of the available applications." +"Accounts have unique ID numbers, and filters refer to these accounts " +"directly. Simply copying the filters.xml file will cause a " +"version mismatch with Evolution, affecting the filter rules." msgstr "" -"Para abrir un adjunto en otra aplicación, pulse la flecha hacia abajo junto " -"al icono del adjunto y elija una de las aplicaciones disponibles." +"Las cuentas tienen números de identificación (ID) únicos y los filtros se " +"refieren a esas cuentas directamente. Copiar el archivo filters.xml hará que exista un error de versión en Evolution que afectará a las " +"reglas." -#: C/mail-attachments-received.page:33(p) -msgid "" -"The options available for an attachment vary depending on the type of " -"attachment and the applications that are installed on your system. For " -"example, image files can be opened in the Image Viewer " -"application or in the GIMP graphics editor." +#: C/mail-error-no-provider-available.page:31(item/p) +msgid "The account settings may not have been copied properly." msgstr "" -"Las opciones disponibles para los adjuntos varían dependiendo del tipo de " -"adjunto y de las aplicaciones instaladas en su sistema. Por ejemplo, los " -"archivos de imágenes se pueden abrir con el Visor de imágenes o " -"en el editor de gráficos GIMP." - -#: C/mail-attachments.page:5(desc) -msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail" -msgstr "Gestión de los adjuntos de correos para escribibr y leer correos" - -#: C/mail-attachments.page:18(title) -msgid "Managing attachments" -msgstr "Gestionar adjuntos" - -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5(desc) -msgid "Add and edit a Usenet news account in Evolution." -msgstr "Añadir y editar una cuenta de noticias de Usenet en Evolution." - -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20(title) -msgid "Usenet news account settings" -msgstr "Configuración de cuenta de noticias de Usenet" - -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:24(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:23(title) -msgid "Account Editor" -msgstr "Editor de cuentas" +"Puede que la configuración de la cuenta no se haya copiado correctamente." -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:24(p) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(p) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(p) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(p) -#: C/mail-account-manage-imap.page:24(p) -msgid "" -"Mail accounts can be added by choosing FileNewMail Account or via EditPreferencesMail AccountsAdd. The steps are mostly the same as for the First-Run Assistant, except for not getting asked whether " -"to import data from other applications or to restore from a backup file." -msgstr "" -"Se pueden añadir cuentas de correo en ArchivoNuevoCuenta de correo o mediante EditarPreferenciasCuentas de correoAñadir. Los pasos son los prácticamente los mismos que " -"para el Asistente de primera ejecución, excepto que no se le preguntará si quiere importar datos de otras " -"aplicaciones o restaurarlos desde un archivo de respaldo." +#: C/mail-error-no-provider-available.page:32(item/p) +msgid "The account settings were modified." +msgstr "Se modificó la configuración de la cuenta." -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:26(p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-imap.page:25(p) +#: C/mail-error-no-provider-available.page:35(page/p) msgid "" -"Mail accounts can be edited via EditPreferencesMail AccountsEdit or by " -"right-clicking on the respective top-level node in the folder list and " -"choosing Properties." +"To fix this problem, edit the email filters and re-select the folder for " +"each Copy/Move filter. To do this:" msgstr "" -"Las cuentas de correo se pueden editar en EditarPreferenciasCuentas de correoEditar o pulsando con el botón derecho en el respectivo " -"nodo de nivel superior en la lista de carpetas y eligiendo Propiedades." +"Para solucionar este problema edite los filtros de correo y vuelva a " +"seleccionar la carpeta para cada filtro de Copiar/mover. Para ello:" -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:26(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:26(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:26(p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:26(p) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:27(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:27(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:27(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:27(p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:26(p) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:26(p) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:26(p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:26(p) -#: C/mail-account-manage-imap.page:26(p) -msgid "The following settings are available when editing an existing account:" +#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(item/p) +msgid "Go to EditMessage Filters." msgstr "" -"La siguiente configuración está disponible al editar una cuenta existente:" - -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:29(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:29(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:29(title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:29(title) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:30(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:30(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:30(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:30(title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:29(title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:29(title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:29(title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:29(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:29(title) C/intro-first-run.page:27(title) -msgid "Identity" -msgstr "Identidad" +"Vaya a EditarFiltros de mensajes." -#. TODO:XINCLUDE: Quite ugly to copy this text into all account type's, but it's not really worth a separate topic page for it, plus it would make the intro-first-run.page even more complex. Maybe later replace this text by a single instance by doing some content sharing with xinclude and xpointer in the other mail-account-manage-*.page files and in intro-first-run.page. See gnome-user-docs module for example usage. Also see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=638866 -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:32(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:32(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:32(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:32(p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:31(p) -#: C/mail-account-manage-imap.page:31(p) C/intro-first-run.page:28(p) -msgid "Here you define your name and your email address." -msgstr "Introduzca aquí su nombre y su dorección de correo electrónico." +#: C/mail-error-no-provider-available.page:38(item/p) +msgid "Select the Copy/Move filter and click Edit." +msgstr "Seleccione el filtro Copiar-Mover y pulse Editar." -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:32(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:32(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:32(p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:32(p) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:33(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:33(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:33(p) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:33(p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:32(p) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:32(p) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:32(p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:32(p) -#: C/mail-account-manage-imap.page:32(p) C/intro-first-run.page:29(p) +#: C/mail-error-no-provider-available.page:39(item/p) msgid "" -"Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing " -"emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent " -"to a different address), and set an organization (the company where you " -"work, or the organization you represent when you send email from this " -"account)." +"Refer to the list of folders associated with that particular filter. Click " +"on the button that allows you to modify the folders assigned for that " +"filter. Set the folders again." msgstr "" -"Opcionalmente puede hacer que esta cuenta sea su cuenta predeterminada (ej. " -"al escribir correos), establezca una dirección para «Responder a» (si quiere " -"que se envíen los correos de respuestas a una dirección diferente) y escriba " -"una organización (el nombre de la empresa para la que trabaja, o la " -"organización a la que representa cuando envía correo desde esta cuenta)." +"Consulte la lista de las carpetas asociadas con ese filtro en particular. " +"Pulse el botón que le permite modificar las carpetas asignadas para ese " +"filtro. Configure de nuevo las carpetas." -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:36(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:36(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:36(title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:36(title) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:37(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:37(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:37(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:37(title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:36(title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:36(title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:36(title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:36(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:36(title) -msgid "Receiving Email and Receiving options" -msgstr "Recibir correo y opciones de recepción" +#: C/mail-error-no-provider-available.page:43(note/p) +msgid "" +"Advanced users may also be interested in this write up: How to keep the Evolution " +"filters in sync on multiple machines by Thomas Vander Stichele" +msgstr "" +"Los usuarios avanzados también pueden estar interesados en este escrito: " +"cómo " +"mantener sincronizados los filtros de Evolution en varios equipos, por " +"Thomas Vander Stichele" -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:40(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:40(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:40(title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:40(title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:40(title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:40(title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:40(title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:40(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:40(title) -msgid "Sending Email" -msgstr "Envío de correo" +#: C/mail-filters-actions.page:5(info/desc) +msgid "Available actions for setting up filtering." +msgstr "Acciones disponibles para configurar un filtro." -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:44(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:44(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:44(title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:44(title) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:41(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:41(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:41(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:41(title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:44(title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:44(title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:44(title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:44(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:44(title) -msgid "Defaults" -msgstr "Predeterminados" +#: C/mail-filters-actions.page:23(page/title) +msgid "Available Filter actions" +msgstr "Acciones disponibles para filtros" -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:48(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:48(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:48(title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:48(title) -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:46(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:50(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:50(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:45(title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:48(title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:48(title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:48(title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:48(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:48(title) -msgid "Security" -msgstr "Seguridad" +#: C/mail-filters-actions.page:26(item/p) +msgid "Move to Folder:" +msgstr "Mover a la carpeta:" -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(title) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(title) -#: C/mail-account-manage-imap.page:58(title) -msgid "Other settings" -msgstr "Otros ajustes" +#: C/mail-filters-actions.page:27(item/p) +msgid "Moves the message into a folder you specify." +msgstr "Mueve el mensaje dentro de la carpeta que especifique." -#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:55(p) -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:57(p) -#: C/mail-account-manage-imap.page:59(p) -msgid "" -"Other account related settings that are not located in the Account " -"Editor:" -msgstr "Otros ajustes " +#: C/mail-filters-actions.page:29(item/p) +msgid "Copy to Folder:" +msgstr "Copar a la carpeta:" -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5(desc) -msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution." -msgstr "Añadir y editar una cuenta de Archivo spool mbox estándar de Unix." +#: C/mail-filters-actions.page:30(item/p) +msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify." +msgstr "Pone una copia del mensaje en la carpeta que especifique." -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20(title) -msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings" -msgstr "Configuración de cuenta de Archivo spool mbox estándar de Unix" +#: C/mail-filters-actions.page:32(item/p) +msgid "Delete:" +msgstr "Borrar:" -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(p) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(p) +#: C/mail-filters-actions.page:33(item/p) msgid "" -"Mail accounts can be edited via EditPreferencesMail AccountsEdit." +"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you " +"expunge or empty the trash." msgstr "" -"Las cuentas de correo se pueden editar en EditarPreferenciasCuentas de correoEditar." +"Marca el mensaje para borrarlo. Sigue siendo posible recuperar el mensaje de " +"nuevo, al menos hasta que seleccione Purgar el correo." -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc) -msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in Evolution." -msgstr "" -"Añadir y editar una cuenta de Archivo spool mbox estándar de Unix en " -"Evolution." +#: C/mail-filters-actions.page:35(item/p) +msgid "Stop Processing:" +msgstr "Parar de procesar:" -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20(title) -msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings" +#: C/mail-filters-actions.page:36(item/p) +msgid "" +"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that " +"only filters listed after this particular rule will be ignored." msgstr "" -"Configuración de cuenta de directorios de correo mbox en formato estándar de " -"Unix" +"Seleccione esto si quiere que el resto de filtros pasen por alto este " +"mensaje. Note que sólo los filtros listados después de esta regla en " +"particular, se ignorarán." -#: C/mail-account-manage-pop.page:5(desc) -msgid "Add and edit a POP mail account in Evolution." -msgstr "Añadir y editar una cuenta de correo POP en Evolution." +#: C/mail-filters-actions.page:38(item/p) +msgid "Set Label:" +msgstr "Establecer etiqueta:" -#: C/mail-account-manage-pop.page:20(title) -msgid "POP mail account settings" -msgstr "Configuración de cuenta de correo POP" +# index.docbook:41, index.docbook:293 +#: C/mail-filters-actions.page:39(item/p) +msgid "Adds a label to a message." +msgstr "Añade una etiqueta al correo." -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:5(desc) -msgid "Add and edit a Novell Groupwise account in Evolution." -msgstr "Añadir y editar una cuenta de Novell Groupwise en Evolution" +#: C/mail-filters-actions.page:41(item/p) +msgid "Assign Color:" +msgstr "Asignar color:" -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:21(title) -msgid "Novell Groupwise account settings" -msgstr "Configuración de cuenta para Novell Groupwise" +#: C/mail-filters-actions.page:42(item/p) +msgid "Marks the message with a color of your choice." +msgstr "Marca el mensaje con un color de su elección." -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:50(title) -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" +#: C/mail-filters-actions.page:44(item/p) +msgid "Assign Score:" +msgstr "Asignar puntuación:" -#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:51(p) -msgid "Settings for having somebody else handle your account." -msgstr "Ajustes para que otra persona gestione su cuenta." +#: C/mail-filters-actions.page:45(item/p) +msgid "Assigns the message a numeric score." +msgstr "Asigna al mensaje una puntuación numérica." -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5(desc) -msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution." -msgstr "Añadir y editar una cuenta de Microsoft Exchange en Evolution." +#: C/mail-filters-actions.page:47(item/p) +msgid "Adjust Score:" +msgstr "Ajustar puntuación:" -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:20(title) -msgid "Microsoft Exchange account settings" -msgstr "Configuración de cuenta para Microsoft Exchange" +#: C/mail-filters-actions.page:48(item/p) +msgid "Changes the numeric score by the amount you set." +msgstr "Cambia la puntuación numérica por la cantidad que establezca." + +#: C/mail-filters-actions.page:50(item/p) +msgid "Set Status:" +msgstr "Poner estado:" -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(p) +#: C/mail-filters-actions.page:51(item/p) msgid "" -"Please first read Choosing the " -"right connector to find out about the right Exchange account type for " -"you." +"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, " +"Important, Read, or Junk." msgstr "" -"Lea primero Elegir el conector " -"adecuado para saber el tipo de cuenta Exchange para usted." +"Establece el estado del mensaje. El estado puede ser Respondió a, Borrador, " +"Importante, Leído, o SPAM." -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5(desc) -msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution." -msgstr "Añadir y editar una cuenta de Microsoft Exchange 2007 en Evolution." +#: C/mail-filters-actions.page:53(item/p) +msgid "Unset Status:" +msgstr "Quitar estado:" -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20(title) -msgid "Exchange MAPI account settings" -msgstr "Configuración de cuenta para Exchange MAPI" +#: C/mail-filters-actions.page:54(item/p) +msgid "" +"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, " +"it does nothing." +msgstr "" +"Si el mensaje tiene un estado, lo elimina. Si no tiene establecido un " +"estado, no hace nada." -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45(title) -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(title) -msgid "Exchange Settings" -msgstr "Configuración de Exchange" +#: C/mail-filters-actions.page:56(item/p) +msgid "Beep:" +msgstr "Pitar:" -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:46(p) -msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders." -msgstr "En esta sección puede ver el tamaño de todas sus carpetas Exchange." +#: C/mail-filters-actions.page:57(item/p) +msgid "Makes the system beep." +msgstr "Hace que el sistema pite." -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:5(desc) -msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2000/2003 account in Evolution." -msgstr "" -"Añadir y editar una cuenta de Microsoft Exchange 2000/2003 en Evolution." +#: C/mail-filters-actions.page:59(item/p) +msgid "Play Sound:" +msgstr "Reproducir un sonido:" -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:46(p) -msgid "" -"In this section you can define your \"Out of Office\" status, change the " -"password for your Exchange account, and manage the delegation settings." -msgstr "" -"En esta sección puede definir su estado «Fuera de la oficina», cambiar la " -"contraseña de su cuenta Exchange y gestionar la configuración de delegación." +#: C/mail-filters-actions.page:60(item/p) +msgid "Select a sound file for Evolution to play." +msgstr "Seleccione un archivo de sonido para que Evolution lo reproduzca." -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:46(p) -msgid "You can also view the size of all Exchange folders." -msgstr "También puede ver el tamaño de todas sus carpetas Exchange." +#: C/mail-filters-actions.page:62(item/p) +msgid "Run Program:" +msgstr "Ejecutar programa:" -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5(desc) -msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2010 account in Evolution." -msgstr "Añadir y editar una cuenta de Microsoft Exchange 2010 en Evolution." +#: C/mail-filters-actions.page:63(item/p) +msgid "Evolution runs an application." +msgstr "Evolution ejecutar una aplicación." -#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20(title) -msgid "Exchange Web Services account settings" -msgstr "Configuración de cuenta para Exchange Web Services" +#: C/mail-filters-actions.page:65(item/p) +#: C/mail-filters-conditions.page:90(item/p) +msgid "Pipe to Program:" +msgstr "Encauzar al programa:" -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5(desc) -msgid "Add and edit a MH Format Mail Directories account in Evolution." +#: C/mail-filters-actions.page:66(item/p) +msgid "" +"Sends the message to an application of your choice. No return value is " +"expected. This feature can be used to create automatic Web postings from " +"email messages or to perform additional message post processing not " +"supported by Evolution." msgstr "" -"Añadir y editar una cuenta de directorios de correo en formato MH en " -"Evolution." - -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20(title) -msgid "MH Format Mail Directories account settings" -msgstr "Configuración de cuenta para directorios de correo en formato MH" +"Envía el mensaje al programa que elija. No se espera que devuelva ningún " +"valor. Esta característica se puede usar para crear entradas automáticas en " +"una web desde mensajes de correo o para realizar procesados posteriores " +"adicionales que no estén soportados por Evolution." -#: C/mail-account-management.page:5(desc) -msgid "Adding, editing and managing mail accounts." -msgstr "Añadir, editar y gestionar cuentas de correo." +#: C/mail-filters-actions.page:68(item/p) +msgid "Forward to:" +msgstr "Reenviar a:" -#: C/mail-account-management.page:20(title) -msgid "Account Management" -msgstr "Gestión de la cuenta" +#: C/mail-filters-actions.page:69(item/p) +msgid "Forwards the message to another email address." +msgstr "Reenvía el correo a otra dirección de correo-e." -#: C/mail-account-management.page:23(title) -msgid "Common Account Types" -msgstr "Tipos comunes de cuentas" +#: C/mail-filters-conditions.page:5(info/desc) +msgid "Available conditions for setting up filtering." +msgstr "Condiciones disponibles para configurar un filtro." -#: C/mail-account-management.page:27(title) -msgid "Local Account Types" -msgstr "Tipos de cuenta locales" +#: C/mail-filters-conditions.page:23(page/title) +msgid "Available Filter conditions" +msgstr "Condiciones disponibles para filtros" -#: C/mail-account-management.page:31(title) -msgid "Corporate Account Types" -msgstr "Tipos de cuenta corporativos" +#: C/mail-filters-conditions.page:26(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:26(item/p) +msgid "Sender:" +msgstr "Remitente:" -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5(desc) -msgid "Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in Evolution." +#: C/mail-filters-conditions.page:27(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:27(item/p) +msgid "The sender's email address or the name of the sender." msgstr "" -"Añadir y editar una cuenta de directorios de correo en formato Maildir en " -"Evolution." +"La dirección de correo electrónico del remitente o el nombre del remitente." -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20(title) -msgid "Maildir Format Mail Directories account settings" -msgstr "Configuración de cuenta para directorios de correo en formato Maildir" +#: C/mail-filters-conditions.page:29(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:29(item/p) +msgid "Recipients:" +msgstr "Destinatarios:" -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5(desc) -msgid "Add and edit a Local Delivery account in Evolution." -msgstr "Añadir y editar una cuenta de envío local en Evolution." +# index.docbook:458, index.docbook:949 +#: C/mail-filters-conditions.page:30(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:30(item/p) +msgid "The recipients of the message." +msgstr "Los destinatarios del mensaje." -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20(title) -msgid "Local Delivery account settings" -msgstr "Configuración de cuenta de envío local" +#: C/mail-filters-conditions.page:32(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:32(item/p) +msgid "CC:" +msgstr "Cc:" -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5(desc) -msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in Evolution." -msgstr "Añadir y editar una cuenta de correo IMAP+ en Evolution." +# index.docbook:458, index.docbook:949 +#: C/mail-filters-conditions.page:33(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:33(item/p) +msgid "Only the CC recipients of the message." +msgstr "Sólo los destinatarios Cc del correo." -#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20(title) -msgid "IMAP+ mail account settings" -msgstr "Configuración de cuenta de correo IMAP+" +#: C/mail-filters-conditions.page:35(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:35(item/p) +msgid "BCC:" +msgstr "Cco:" -#: C/mail-account-manage-imap.page:5(desc) -msgid "Add and edit an IMAP mail account in Evolution." -msgstr "Añadir y editar una cuenta de correo IMAP en Evolution." +#: C/mail-filters-conditions.page:36(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:36(item/p) +msgid "" +"Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied " +"to outgoing filters." +msgstr "" +"Sólo los destinatarios con Cco de este mensaje. Obviamente esto sólo se " +"puede aplicar a filtros salientes." -#: C/mail-account-manage-imap.page:20(title) -msgid "IMAP mail account settings" -msgstr "Configuración de cuenta de correo IMAP" +#: C/mail-filters-conditions.page:38(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:38(item/p) +msgid "Sender or Recipients:" +msgstr "Remitente o destinatarios:" -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5(desc) -msgid "How to set up a Gmail POP Account." -msgstr "Cómo configurar una cuenta POP de GMail." +#: C/mail-filters-conditions.page:39(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:39(item/p) +msgid "" +"The sender's email address or the name of the sender or the recipients of " +"the message." +msgstr "" +"La dirección de correo electrónico del remitente, el nombre del remitente or " +"de los destinatarios del correo." -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:24(title) -msgid "Access a Gmail POP Account via Evolution" -msgstr "Acceder a una cuenta POP de GMail a través de Evolution" +#: C/mail-filters-conditions.page:41(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:41(item/p) +msgid "Subject:" +msgstr "Asunto:" -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:26(p) -msgid "Follow these steps to set up your Gmail POP Account in Evolution:" -msgstr "" -"Siga estos pasos para configurar su cuenta de correo POP de Gmail en " -"Evolution:" +# index.docbook:458, index.docbook:949 +#: C/mail-filters-conditions.page:42(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:42(item/p) +msgid "The subject line of the message." +msgstr "La línea asunto del mensaje." -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:29(p) -msgid "Log in to your Gmail account." -msgstr "Inicie sesión en su cuenta de GMail." +#: C/mail-filters-conditions.page:44(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:44(item/p) +msgid "Specific Header:" +msgstr "Cabecera específica:" -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:45(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:45(item/p) msgid "" -"Go to SettingsForwarding and POP/IMAP. Refer to the POP Download section." +"Any header including custom " +"ones." msgstr "" -"Vaya a ConfiguraciónReenvío y correo POP/IMAP. Consulte la sección Descarga de correo POP." +"Cualquier cabecera incluyendo las personalizadas." -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:31(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:46(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:46(item/p) msgid "" -"Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds " -"to either of these options:" +"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to " +"the first instance, even if the message defines the header differently the " +"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as " +"\"engineering@example.com\" and then restates it as \"marketing@example.com" +"\", Evolution filters as though the second declaration did not occur. To " +"filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression." msgstr "" -"Active la caracerística de descarga de correo POP seleccionando uno de los " -"botones de radio que corresponde con una de estas opciones:" +"Si en un mensaje aparece más de una vez la misma cabecera, Evolution sólo se " +"fija en la primera, aunque en la segunda el contenido sea diferente. Por " +"ejemplo, si un mensaje declara la cabecera Reenviado-De: con " +"«ingeniero@ejemplo.es» y a continuación la redefine como «marketing@ejemplo." +"es», Evolution aplicará el filtro como si la segunda declaración no " +"apareciera. Para filtrar mensajes que utilizan varias cabeceras varias veces " +"use una expresión regular." -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33(p) -msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)" -msgstr "" -"Habilitar POP para todos los mensajes (incluso si ya se han descargado)" +#: C/mail-filters-conditions.page:48(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:48(item/p) +msgid "Message Body:" +msgstr "Cuerpo del mensaje:" -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34(p) -msgid "Enable POP for mail that arrives from now on" -msgstr "Habilitar POP para los mensajes que se reciban a partir de ahora" +# index.docbook:458, index.docbook:949 +#: C/mail-filters-conditions.page:49(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:49(item/p) +msgid "Searches in the actual text of the message." +msgstr "Busca en el texto efectivo del mensaje." -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37(p) -msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature." -msgstr "" -"Especifique los otros ajustes requeridos por esta característica de GMail." +#: C/mail-filters-conditions.page:51(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:51(item/p) +msgid "Expression:" +msgstr "Expresión:" -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:52(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:52(item/p) msgid "" -"To know the Gmail Account settings, click on Configuration " -"instructionsOtherStandard Instructions." +"(For programmers only) Match a message according to an expression you write " +"in the Scheme language used to define filters in Evolution." msgstr "" -"Para saber la configuración de la cuenta de Gmail pulse en " -"Instrucciones de configuraciónOtrasInstrucciones estándar." +"(Sólo para programadores) busca un mensaje que corresponda a una expresión " +"escrita en lenguaje Scheme, usado para definir filtros en Evolution." + +#: C/mail-filters-conditions.page:54(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:54(item/p) +msgid "Date sent:" +msgstr "Fecha de envío:" -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:55(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:55(item/p) msgid "" -"On your Evolution client, go to EditPreferencesMail Accounts. Click Add." +"Filters messages according to the date on which they were sent. First, " +"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given " +"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the " +"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a " +"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look " +"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to " +"four days ago." msgstr "" -"En su cliente de Evolution, vaya a EditarPreferenciasCuentas de correo. Pulse Añadir." +"Filtra los mensajes en función de la fecha de envío. En primer lugar, defina " +"las condiciones que desea ver cumplidas con un mensaje, tales como antes de " +"una hora determinada o después de de ella, etc. A continuación, especifique " +"la fecha y hora. La fecha y hora del mensaje se compara con la hora del " +"sistema al ejecutarse el filtro, o con una hora y fecha específica elegida " +"en el calendario. Es posible incluso buscar mensajes dentro de un intervalo " +"de tiempo relativo, por ejemplo, buscar mensajes en los últimos cuatro días." -#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:40(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:57(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:57(item/p) +msgid "Date received:" +msgstr "Fecha de recepción:" + +# index.docbook:458, index.docbook:949 +#: C/mail-filters-conditions.page:58(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:58(item/p) msgid "" -"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5" +"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the " +"time you received the message with the dates you specify." msgstr "" -"Proporcione la información requerida. Para la configuración de la cuenta, " -"vaya al paso 5." +"Funciona del mismo modo que la opción Fecha de envío, excepto que compara la " +"fecha y hora de recepción del mensaje con las fechas especificadas." -#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5(desc) -msgid "How to set up a Gmail IMAP Account." -msgstr "Cómo configurar una cuenta IMAP de GMail." +#: C/mail-filters-conditions.page:60(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:60(item/p) +msgid "Label:" +msgstr "Etiqueta:" -#. Page only exists for the , apart from that nothing special. -#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24(title) -msgid "Access a Gmail IMAP Account via Evolution" -msgstr "Acceder a una cuenta IMAP de GMail a través de Evolution" +#: C/mail-filters-conditions.page:61(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:61(item/p) +msgid "" +"Messages can have labels of Important, " +"Work, Personal, To Do, or Later. You can set labels with other filters or " +"manually." +msgstr "" +"Los mensajes pueden tener las labels " +"Importante, Trabajo, personal, Tareas pendientes o Más tarde. Puede " +"establecer etiquetas con otros filtros o manualmente." + +#: C/mail-filters-conditions.page:63(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:63(item/p) +msgid "Score:" +msgstr "Puntuación:" -#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:64(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:64(item/p) msgid "" -"Please refer to the IMAP mail " -"account settings." +"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one " +"filter set or change a message score, and then set up another filter to move " +"the messages you have scored. A message score is not based on anything in " +"particular: it is simply a number you can assign to messages so other " +"filters can process them." msgstr "" -"Consulte la configuración de cuenta " -"de correo IMAP." +"Establece la puntuación del mensaje con un número entero mayor que 0. Puede " +"tener un filtro ajustado o cambiar la puntuación de un mensaje, y después " +"configurar otro filtro par amover los mensajes que ha puntuado. La " +"puntuación de un mensaje no está basada en nada en particular: es " +"simplemente un número que puede asignar a mensajes para que otros filtros " +"puedan procesarlos." + +#: C/mail-filters-conditions.page:66(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:66(item/p) +msgid "Size (kB):" +msgstr "Tamaño (KB):" + +# index.docbook:458, index.docbook:949 +#: C/mail-filters-conditions.page:67(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:67(item/p) +msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes." +msgstr "Ordenación basada en el tamaño del mensaje, en kilobytes." + +#: C/mail-filters-conditions.page:69(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:69(item/p) +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" -#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(p) +#: C/mail-filters-conditions.page:70(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:70(item/p) msgid "" -"To access Gmail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See " -"the Gmail Help for more information." +"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, " +"Draft, Important, Read, or Junk." msgstr "" -"Para acceder a Gmail mediante IMAP debe activar IMAP en su cuenta de Google. " -"Consulte la ayuda de Gmail para obtener más información." +"Filtros de acuerdo al estado de un mensaje. El estado puede ser Respoder a, " +"Borrador, Importante, Leído o SPAM." + +#: C/mail-filters-conditions.page:72(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:72(item/p) +msgid "Follow Up:" +msgstr "Seguimiento:" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/intro-main-window.page:37(None) +#: C/mail-filters-conditions.page:73(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:73(item/p) msgid "" -"@@image: './figures/window-overview-layers.png'; " -"md5=3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee" +"Checks whether the message is flagged for " +"follow-up." msgstr "" -"@@image: './figures/window-overview-layers.png'; " -"md5=3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee" +"Comprueba si el mensaje está marcado para " +"su seguimiento." + +#: C/mail-filters-conditions.page:75(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:75(item/p) +msgid "Completed On:" +msgstr "Completado en:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:78(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:78(item/p) +msgid "Attachments:" +msgstr "Adjuntos:" + +#: C/mail-filters-conditions.page:79(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:79(item/p) +msgid "Checks whether there is an attachment for the email." +msgstr "Comprueba si existe un adjunto para el correo." + +#: C/mail-filters-conditions.page:81(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:81(item/p) +msgid "Mailing List" +msgstr "Lista de correo" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/intro-main-window.page:44(None) C/intro-main-window.page:93(None) -#: C/intro-main-window.page:139(None) +#: C/mail-filters-conditions.page:82(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:82(item/p) msgid "" -"@@image: './figures/color-c4a000.png'; md5=9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9" +"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might " +"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere " +"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of " +"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be " +"caught by these filters." msgstr "" -"@@image: './figures/color-c4a000.png'; md5=9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9" +"Filtros basados en mensajes que provienen de listas de correo. Este filtro " +"puede perder mensajes de algunos servidores de listas, porque comprueba la " +"cabecera X-BeenThere, que se usa para identificar listas de correo u otras " +"redistribuciones de correo. El correo proveniente de servidores de listas " +"que no establezca adecuadamente la cabecera X-BeenThere no será filtrado." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/intro-main-window.page:47(None) C/intro-main-window.page:96(None) -#: C/intro-main-window.page:142(None) -msgid "" -"@@image: './figures/color-ce5c00.png'; md5=19dae9650e3936312e09198973372a24" -msgstr "" -"@@image: './figures/color-ce5c00.png'; md5=19dae9650e3936312e09198973372a24" +#: C/mail-filters-conditions.page:84(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:84(item/p) +msgid "Regex Match:" +msgstr "Coincide con la expresión regular:" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/intro-main-window.page:50(None) C/intro-main-window.page:99(None) -#: C/intro-main-window.page:145(None) +#: C/mail-filters-conditions.page:85(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:85(item/p) msgid "" -"@@image: './figures/color-8f5902.png'; md5=ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6" +"(For programmers only) If you know your way around a regex, or " +"regular expression, this option allows you to search for complex patterns of " +"letters, so that you can find, for example, all words that start with a and " +"end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages " +"that declare a particular header twice. For information about how to use " +"regular expressions, check the man page for the grep command." msgstr "" -"@@image: './figures/color-8f5902.png'; md5=ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6" +"(Sólo para programadores) Si sabe lo que se hace con las expresiones regulares, " +"esta opción le permite hacer búsquedas de patrones complejos de letras de " +"manera que, por ejemplo, podría encontrar todas las palabras que empiezan o " +"acaban con «m» y tienen entre seis y quince letras de longitud, o distinguir " +"todos los mensajes que tengan duplicada una determinada cabecera. Para saber " +"cómo usar las expresiones regulares examine la página del manual del comando " +"grep." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/intro-main-window.page:51(None) C/intro-main-window.page:100(None) -#: C/intro-main-window.page:146(None) -msgid "" -"@@image: './figures/color-4e9a06.png'; md5=b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98" -msgstr "" -"@@image: './figures/color-4e9a06.png'; md5=b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98" +#: C/mail-filters-conditions.page:87(item/p) +msgid "Source Account:" +msgstr "Cuenta de origen:" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/intro-main-window.page:54(None) C/intro-main-window.page:103(None) -#: C/intro-main-window.page:149(None) +#: C/mail-filters-conditions.page:88(item/p) msgid "" -"@@image: './figures/color-204a87.png'; md5=511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b" +"Filters messages according the server you got them from. This is most useful " +"if you use multiple POP mail accounts." msgstr "" -"@@image: './figures/color-204a87.png'; md5=511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b" +"Filtros de mensajes de acuerdo con el servidor de las que las recibió. Esto " +"es útil cuando tiene múltiples cuentas de correo POP." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/intro-main-window.page:57(None) C/intro-main-window.page:111(None) -#: C/intro-main-window.page:152(None) +#: C/mail-filters-conditions.page:91(item/p) msgid "" -"@@image: './figures/color-a40000.png'; md5=19195da020e059dab33aa37788763a97" +"Evolution can use an external command to process a message, then process it " +"based on the return value. Commands used in this way must return an integer. " +"This is most commonly used to add an external junk mail filter." msgstr "" -"@@image: './figures/color-a40000.png'; md5=19195da020e059dab33aa37788763a97" +"Evolution puede usar un comando externo para procesar un mensaje y después " +"procesarlo basándose en el valor devuelto. Los comandos que se suelen usar " +"deben devolver un entero. Generalmente esto se suele usar para añadir un " +"filtro de correo spam." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/intro-main-window.page:58(None) C/intro-main-window.page:153(None) -msgid "" -"@@image: './figures/color-5c3566.png'; md5=7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168" -msgstr "" -"@@image: './figures/color-5c3566.png'; md5=7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168" +#: C/mail-filters-conditions.page:93(item/p) +msgid "Junk Test:" +msgstr "Detección de spam:" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/intro-main-window.page:61(None) C/intro-main-window.page:114(None) -#: C/intro-main-window.page:156(None) +# index.docbook:458, index.docbook:949 +#: C/mail-filters-conditions.page:94(item/p) msgid "" -"@@image: './figures/color-2e3436.png'; md5=3c796c7aed3044e59f131bea364e8598" +"Filters based on the results of the junk mail test." msgstr "" -"@@image: './figures/color-2e3436.png'; md5=3c796c7aed3044e59f131bea364e8598" - -#: C/intro-main-window.page:5(desc) -msgid "An explanation of the areas shown in the Evolution window." -msgstr "Una explicación de las áreas mostradas en la ventana de Evolution." - -#: C/intro-main-window.page:17(name) C/credits.page:31(p) -msgid "Barbara M. Tobias" -msgstr "Barbara M. Tobias" +"Filtros basados en los resultados de las pruebas de " +"spam." -#: C/intro-main-window.page:29(title) -msgid "The Evolution main window" -msgstr "La ventana principal de Evolution" +#: C/mail-filters-conditions.page:96(item/p) +#: C/mail-search-folders-conditions.page:90(item/p) +msgid "Match All:" +msgstr "Coincidir con todo:" -#. This section fixes https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657028 -#: C/intro-main-window.page:32(p) +#: C/mail-filters-not-working.page:5(info/desc) msgid "" -"Evolution provides functionality for E-Mail, Calendar, Contacts, Tasks, and " -"Memos. You can switch to another functionality by using the \"Switcher\" " -"buttons in the lower left corner. Depending on the displayed functionality " -"also the displayed elements in the window differ." +"Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as " +"expected." msgstr "" -"Evolution proporciona funcionalidades para Correo-e, Calendario, Contactos, " -"Tareas y Notas. Puede cambiar a otra funcionalidad usando los botones del " -"«Selector» en la esquina inferior izquierda. Dependiendo de la funcionalidad " -"mostrada los elementos en la ventana pueden ser diferentes." - -#: C/intro-main-window.page:35(title) -msgid "E-Mail" -msgstr "Correo-e" +"Solucionar problems con los filtros de correo que no ordenan ni organizan el " +"correo como se espera." -#: C/intro-main-window.page:38(p) -msgid "The Evolution mail main window" -msgstr "La ventana principal de correo de Evolution" +#: C/mail-filters-not-working.page:25(page/title) +msgid "Mail filters are not working" +msgstr "Los filtros de correo no funcionan" -#: C/intro-main-window.page:41(p) -msgid "Corresponding elements in the mail main window:" -msgstr "Elementos correspondientes en la ventana principal de correo:" +#: C/mail-filters-not-working.page:28(section/title) +msgid "Order of Filters" +msgstr "Orden de los filtros" -#: C/intro-main-window.page:44(p) +#: C/mail-filters-not-working.page:29(section/p) msgid "" -" Menu bar" +"The order of filters is very important. They are applied to the original " +"message in sequence, like a recipe." msgstr "" -" Barra de menú" +"El orden de los filtros es muy importante. Se aplican sobre el correo " +"original en secuencia, como una receta." -#: C/intro-main-window.page:47(p) +#: C/mail-filters-not-working.page:30(section/p) msgid "" -" Tool bar" +"If your first filter has a Stop Processing rule, then all " +"messages that match this filter will ignore all succeeding filters." msgstr "" -" Barra de herramientas" +"Si su primer filtro tiene una regla Parar de procesar, entonces " +"todos los mensajes de correo que coincidan con este filtro ignorarán los " +"siguientes filtros." -#: C/intro-main-window.page:50(p) +#: C/mail-filters-not-working.page:31(section/p) +#: C/mail-filters.page:46(note/p) msgid "" -" Folder list" +"When you move a message to another folder, \"moving\" actually means " +"appending a copy of the message to the destination folder and marking the " +"original message for deletion. So any subsequent filter rules will be " +"applied to the original message that is now marked for deletion. Therefore " +"moving a message should usually appear last in a sequence of filter rules." msgstr "" -" Lista de carpetas" +"Cuando mueve un correo a otra carpeta, «mover» realmente significa crear una " +"copia del mensaje en la carpeta de destino y marcar el correo original para " +"su eliminación. De tal forma que cualquier subsiguiente regla se aplicará al " +"correo original que ahora está marcado para su eliminación. Por ello, mover " +"un correo debería ser la última regla en un filtro." -#: C/intro-main-window.page:51(p) +#: C/mail-filters-not-working.page:32(section/p) msgid "" -" Search bar" +"To check the rules and their order of an existing filter, review its actions " +"in the Then section by editing the filter." msgstr "" -" Barra de búsqueda" +"Para comprobar las reglas y su orden en un filtro ya existente, revise sus " +"acciones en la sección Después editando el filtro." -#: C/intro-main-window.page:54(p) -msgid "" -" Message list" -msgstr "" -" Lista de mensajes" +#: C/mail-filters-not-working.page:36(section/title) +msgid "Using Several Mail Clients" +msgstr "Usar varios clientes de correo" -#: C/intro-main-window.page:57(p) +#: C/mail-filters-not-working.page:37(section/p) msgid "" -" Switcher" +"Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" " +"flag that is set on the server when a particular email message is initially " +"fetched from the server. If you use another email client aside from " +"Evolution, your filters may not work automatically." msgstr "" -" Selector" +"También debe tener en cuenta que los filtros dependen del estado de «nuevo» " +"que se establece cuando un correo en particular se obtiene del servidor. " +"Puede que sus filtros no funcionen correctamente si usa otro cliente de " +"correo además de Evolution." + +#: C/mail-filters-not-working.page:42(section/title) +msgid "Logging Filter Actions" +msgstr "Registro de las acciones de los filtros" -#: C/intro-main-window.page:58(p) +#: C/mail-filters-not-working.page:45(item/p) +msgid "Close Evolution." +msgstr "Cerrar Evolution." + +#: C/mail-filters-not-working.page:47(item/p) msgid "" -" Preview pane" +"Run the command gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-" +"actions true" msgstr "" -" Panel de vista previa" +"Ejecute el comando gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-" +"actions true" -#: C/intro-main-window.page:61(p) +#: C/mail-filters-not-working.page:48(item/p) msgid "" -" Status bar" +"Run the command gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-file " +"\"~/my-filter-log\". This will create a text file named my-" +"filter-log in your home directory." msgstr "" -" Barra de estado" +"Ejecute el comando ggsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-" +"file \"~/registro-filtro\". Esto creará un archivo de texto llamado " +"registro-filtro en su carpeta personal." -#: C/intro-main-window.page:67(title) -msgid "Folder list" -msgstr "Lista de carpetas" +#: C/mail-filters-not-working.page:50(item/p) +msgid "Fetch mail to apply filters." +msgstr "Reciba el correo para aplicar los filtros." -#: C/intro-main-window.page:68(p) +#: C/mail-filters-not-working.page:51(item/p) msgid "" -"The folder list gives you a list of the available folders for each account. " -"To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are " -"displayed in the message list." +"Open the file my-filter-log with a text editor to see which " +"filter actions have been applied." msgstr "" -"La lista de carpetas le proporciona una lista de las carpetas disponibles " -"para cada cuenta. Para ver el contenido de una carpeta, pulse el nombre de " -"la carpeta y el contenido se mostrará en la lista de correo-e." +"Abra el archivo registro-filtro con un editor de texto para ver " +"qué acciones de filtrado se han aplicado." -#: C/intro-main-window.page:69(p) +#: C/mail-filters-not-working.page:54(section/p) msgid "" -"For more information see Using Folders." +"Note that you can disable filter logging again by using the command " +"gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false" msgstr "" -"Para obtener información adicional consulte Usar " -"carpetas." - -#: C/intro-main-window.page:72(title) -msgid "Message List" -msgstr "Lista de mensajes" +"Tenga en cuenta que puede desactivar el registro del filtro usando el " +"comando gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions " +"false" -#: C/intro-main-window.page:73(p) +#: C/mail-filters-not-working.page:41(page/section) +#| msgid "" +#| " If it is still unclear why filters do not work as " +#| "expected, you can enable logging filter actions. " msgid "" -"The message list displays all the read and unread messages that you have in " -"the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message " -"in the message list." +"<_:title-1/> If it is still unclear why filters do not work as expected, you " +"can enable logging filter actions. <_:list-2/> <_:p-3/> <_:p-4/>" msgstr "" -"La lista de mensajes muestra todos los mensajes leídos y sin leer que tiene " -"en la carpeta seleccionada. Para ver un correo-e en el panel de vista " -"previa, pulse en correo-e en la lista de mensajes." - -#: C/intro-main-window.page:76(title) -msgid "Switcher" -msgstr "Selector" +"<_:title-1/> Si todavía no tiene claro porqué los filtros no funcionan como " +"esperaba, puede activar el registro de las acciones de los filtros. <_:list-" +"2/> <_:p-3/> <_:p-4/>" -#: C/intro-main-window.page:77(p) -msgid "" -"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the " -"Evolution tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks." +#: C/mail-filters.page:5(info/desc) +msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders." msgstr "" -"El selector en la parte inferior de la barra lateral le permite cambiar " -"entre las herramientas de Evolution: correo, contactos, calendarios, notas y " -"tareas." +"Use las reglas de filtrado para ordenar su correo automáticamente en " +"carpetas." + +#: C/mail-filters.page:23(page/title) +msgid "Using Filters" +msgstr "Usar filtros" -#: C/intro-main-window.page:77(p) +#: C/mail-filters.page:25(page/p) msgid "" -"For more information see Changing " -"the Switcher appearance." +"Message filters apply actions on messages based on conditions that you have " +"defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails." msgstr "" -"Para obtener más información consulte Cambiar la apariencia del selector." +"Los filtros de correos aplican acciones sobre correos basándose en " +"condiciones que usted ha definido. Puede definir filtros tanto para correo " +"entrante como para correo saliente." -#: C/intro-main-window.page:78(p) +#: C/mail-filters.page:27(page/p) msgid "" -"You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling " -"ViewLayoutShow Side Bar." +"Filters will be automatically applied to incoming messages for local " +"accounts (such as POP). Mail servers for remote accounts (such as IMAP) " +"often already filter mail directly on the server as this is faster. If you " +"want to apply your Evolution filters to remote accounts, you can enable this " +"under EditPreferencesMail AccountsEditReceiving OptionsOptionsApply filters to new messages in Inbox on this " +"server." msgstr "" -"Puede desactivar la lista de carpetas y la barra lateral del selector " -"cambiando VerDistribuciónMostrar barra " -"lateral." - -#: C/intro-main-window.page:81(title) -msgid "Preview Pane" -msgstr "Panel de vista previa" +"Los filtros se aplicarán automáticamente a los correos entrantes para las " +"cuentas locales (tales como POP). A menudo el correo en cuentas de " +"servidores remotos (tales como IMAP) se filtra directamente en el servidor " +"ya que es más rápido. Si quiere aplicar sus filtros de Evolution en cuentas " +"remotas puede hacerlo en EditarPreferenciasCuentas de correoEditarOpciones de recepciónOpcionesAplicar filtros en mensajes nuevos en la Bandeja " +"de entrada en este servidor." -#: C/intro-main-window.page:82(p) +#: C/mail-filters.page:29(page/p) msgid "" -"The preview pane displays the message that is currently chosen in the " -"message list." +"To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and " +"click MessageApply Filters or press " +"CtrlY." msgstr "" -"El panel de vista previa muestra el mensaje actualmente seleccionado en la " -"lista de mensajes." +"Para aplicar manualmente filtros sobre correos en una carpeta, seleccione " +"los mensajes y pulse MensajeAplicar filtros o pulse CtrlY." + +#: C/mail-filters.page:33(section/title) +msgid "Creating a Filter" +msgstr "Crear un filtro" -#: C/intro-main-window.page:83(p) +#: C/mail-filters.page:36(item/p) msgid "" -"You can disable the preview pane by toggling ViewPreviewShow Message Preview." +"Click EditMessage Filters, or click " +"MessageCreate Rule and select the " +"criterion the filter will be based on." msgstr "" -"Puede desactivar el panel de vista previa cambiando VerVista previaMostrar vista previa del correo." +"Pulse EditarFiltros de mensajes o " +"pulse MensajeCrear regla y elija el " +"criterio en que se basará el filtro." -#: C/intro-main-window.page:89(title) -#: C/import-supported-file-formats.page:46(title) -msgid "Calendar" -msgstr "Calendario" +#: C/mail-filters.page:37(item/p) C/mail-search-folders-add.page:27(item/p) +msgid "Click Add." +msgstr "Pulse Añadir." -#: C/intro-main-window.page:90(p) -msgid "Elements in the calendar main window:" -msgstr "Elementos en la ventana principal del calendario:" +#: C/mail-filters.page:38(item/p) C/mail-search-folders-add.page:28(item/p) +msgid "Enter a name in the Rule name field." +msgstr "Introduzca un nombre en el campo Nombre de la regla." -#: C/intro-main-window.page:93(p) C/intro-main-window.page:139(p) +#: C/mail-filters.page:39(item/p) C/mail-search-folders-add.page:29(item/p) msgid "" -" Menu " -"bar" +"Define the conditions for the rule. For each condition, you first select " +"which part of the message will be checked and then define the comparison." msgstr "" -" " -"Barra de menú" +"Defina las condiciones para la regla. Para cada condición debe seleccionar " +"primero qué parte del mensaje se comprobará y después definir la comparación." -#: C/intro-main-window.page:96(p) C/intro-main-window.page:142(p) +#: C/mail-filters.page:39(item/p) msgid "" -" Tool " -"bar" +"For more information on the available conditions see Available Filter conditions." msgstr "" -" " -"Barra de herramientas" +"Para obtener más información acerca de las condiciones disponibles, consulte " +"condiciones disponibles para filtros." -#: C/intro-main-window.page:99(p) +#: C/mail-filters.page:40(item/p) C/mail-search-folders-add.page:30(item/p) msgid "" -" " -"Calendar list" +"If you want to define multiple conditions, define under Find items if any or if all conditions have to apply, and click Add Condition and repeat the previous step." msgstr "" -" " -"Lista de calendarios" +"Si quiere definir varias condiciones, defínalas bajo Buscar elementos si se debe aplicar una o todas las condiciones y pulse Añadir condición y repita el paso anterior." -#: C/intro-main-window.page:100(p) C/intro-main-window.page:146(p) -msgid "" -" " -"Search bar" +#: C/mail-filters.page:42(item/p) +msgid "Select the Actions for the Filter in the Then section." msgstr "" -" " -"Barra de búsqueda" +"Seleccione las Acciones para el filtro en la sección Entonces:" -#: C/intro-main-window.page:103(p) +#: C/mail-filters.page:42(item/p) msgid "" -" " -"Appointment list" +"For more information on the available actions see Available Filter actions." msgstr "" -" " -"Lista de citas" - -#: C/intro-main-window.page:104(p) -msgid "Task list" -msgstr "Lista de tareas" - -#: C/intro-main-window.page:107(p) -msgid "Month pane" -msgstr "Panel del mes" - -#: C/intro-main-window.page:108(p) -msgid "Memo list" -msgstr "Lista de notas" +"Para obtener más información acerca de las acciones disponibles, consulte " +"Acciones disponibles para filtros." -#: C/intro-main-window.page:111(p) C/intro-main-window.page:152(p) +#: C/mail-filters.page:44(note/p) msgid "" -" " -"Switcher" +"The order of filters is important. Filters are applied to the original " +"message in sequence, like a recipe." msgstr "" -" " -"Selector" +"El orden de los filtros es importante. Se aplican sobre el correo original " +"en secuencia, como una receta." -#: C/intro-main-window.page:114(p) C/intro-main-window.page:156(p) +#: C/mail-filters.page:45(note/p) msgid "" -" " -"Status bar" +"If your first filter has a Stop Processing rule, then all the " +"email messages that match this filter will ignore all the succeeding filters." msgstr "" -" " -"Barra de estado" - -#: C/intro-main-window.page:119(title) -msgid "Appointment List" -msgstr "Lista de citas" +"Si su primer filtro tiene una regla Parar de procesar, entonces " +"todos los mensajes de correo que coincidan con este filtro ignorarán los " +"siguientes filtros." -#: C/intro-main-window.page:120(p) +#: C/mail-filters.page:49(item/p) msgid "" -"The appointment list displays all your scheduled appointments in the time " -"frame selected." +"If you want to define multiple actions, click Add " +"Action and repeat the previous step. For example, if you want no other " +"existing filters to be applied choose Stop Processing as the " +"second action in the list." msgstr "" -"La lista de citas muestra todas sus citas programadas en el espacio de " -"tiempo seleccionado." +"Si quiere definir múltiples acciones pulse Añadir " +"acción y repita el paso anterior. Por ejemplo, si quiere que no se " +"aplique ningún otro filtro existente elija Parar de procesar como " +"la segunda acción en la lista." -#: C/intro-main-window.page:123(title) -msgid "Month Pane" -msgstr "Panel del mes" +#: C/mail-filters.page:56(section/title) +msgid "Editing Filters" +msgstr "Editar de filtros" -#: C/intro-main-window.page:124(p) -msgid "" -"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional " -"months, drag the column border to the right. You can also select a range of " -"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment " -"list." +#: C/mail-filters.page:58(item/p) C/mail-filters.page:68(item/p) +msgid "Click EditMessage Filters." msgstr "" -"En el panel del mes se muestra una pequeña vista mensual de su calendario. " -"Para ver más meses arrastre hacia la derecha el borde. Puede seleccionar un " -"rango de días en el panel del mes para mostrar un rango de días en la lista " -"de citas." +"Pulse EditarFiltros de mensajes." -#: C/intro-main-window.page:127(title) -msgid "Task list and Memo list" -msgstr "Lista de tareas y notas" +#: C/mail-filters.page:59(item/p) C/mail-filters.page:69(item/p) +msgid "Select the filter." +msgstr "Seleccione el filtro." -#: C/intro-main-window.page:128(p) +#: C/mail-filters.page:61(item/p) msgid "" -"Tasks and memos are just displayed for your convience and are not associated " -"to any appointments. Use the switcher to go to their main windows." +"Make the desired corrections, then click OK " +"twice." msgstr "" -"Para su comodidad, las tareas y las notas se muestran y no están asociadas " -"con ninguna cita. Use el Selector para ir a sus ventanas " -"principales." - -#: C/intro-main-window.page:135(title) -#: C/import-supported-file-formats.page:60(title) -msgid "Contacts" -msgstr "Contactos" +"Haga las correcciones que quiera, después pulse Aceptar dos veces." -#: C/intro-main-window.page:136(p) -msgid "Elements in the contacts main window:" -msgstr "Elementos en la ventana principal de contactos:" +#: C/mail-filters.page:66(section/title) +msgid "Deleting Filters" +msgstr "Borrar filtros" -#: C/intro-main-window.page:145(p) -msgid "" -" " -"Address book list" -msgstr "" -" " -"Lista de libretas de direcciones" +#: C/mail-filters.page:70(item/p) +msgid "Click Remove." +msgstr "Pulse Quitar." -#: C/intro-main-window.page:149(p) -msgid "" -" " -"Contacts list" -msgstr "" -" " -"Lista de contactos" +#: C/mail-folders.page:5(info/desc) +msgid "Use folders to organize your mail." +msgstr "Use carpetas para orgranizar su correo." -#: C/intro-main-window.page:153(p) -msgid "" -" " -"Contact preview" -msgstr "" -" " -"Vista previa del contacto" +#: C/mail-folders.page:28(page/title) +msgid "Using Folders" +msgstr "Usar las carpetas" -#: C/intro-main-window.page:159(p) +#: C/mail-folders.page:30(page/p) msgid "" -"You can disable the contact preview by toggling ViewPreviewContact Preview." +"Evolution, like most mail systems, uses folders to store email messages. You " +"start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, and Drafts. You " +"can, however, create more folders if required." msgstr "" -"Puede desactivar la vista previa de los contactos cambiando " -"VerVista previaVista previa de contactos." +"Evolution, al igual que muchos otros sistemas de correo, almacena el correo " +"en carpetas. Al comenzar a usar Evolution existen unas pocas carpetas, como " +"la Bandeja de entrada y la carpeta Borradores, pero puede crear tantas como " +"desee." -#: C/intro-first-run.page:7(desc) -msgid "Running Evolution for the very first time." -msgstr "Inicio de Evolution por primera vez." +#: C/mail-folders.page:33(section/title) +msgid "Creating A Folder" +msgstr "Crear una carpeta" -#: C/intro-first-run.page:22(title) -msgid "Starting Evolution for the first time" -msgstr "Iniciar Evolution por primera vez" +#: C/mail-folders.page:34(section/p) +msgid "To create a folder:" +msgstr "Para crear una carpeta:" -#: C/intro-first-run.page:24(p) +#: C/mail-folders.page:36(item/p) msgid "" -"The first time you run Evolution, it opens the First-Run Assistant to help " -"you set up email accounts and import data from " -"other applications." +"Click on Folder and select New. You can also right-" +"click anywhere on the folder list and select the New Folder " +"option." msgstr "" -"La primera vez que ejecuta Evolution se abre el Asistente de primera " -"ejecución que le ayuda a configurar sus cuentas de correo electrónico e " -"importar datos de otras aplicaciones." +"Pulse en Carpeta y seleccione Nuevo. También puede " +"pulsar con el botón derecho del ratón en cualquier parte de la lista de " +"carpetas y seleccionar la opción Carpeta nueva." -#: C/intro-first-run.page:33(title) -msgid "Restore from backup" -msgstr "Restaurar desde un respaldo" +#: C/mail-folders.page:37(item/p) +msgid "Specify the name and the location of the folder." +msgstr "Especificque el nombre y la ubicación de la carpeta nueva." -#: C/intro-first-run.page:34(p) -msgid "" -"You will be asked whether to restore from a backup of a previous version. If " -"you have such a backup, continue here. Otherwise, go to the next page." -msgstr "" -"Se le preguntará si quiere restaurar un respaldo de una versión anterior. Si " -"tiene tal respaldo, continúe aquí. De lo contrario, continúe con la siguiente página." +#: C/mail-folders.page:38(item/p) +msgid "Click on the Create button." +msgstr "Pulse el botón Crear." -#: C/intro-first-run.page:39(p) +#: C/mail-folders.page:40(section/p) msgid "" -"First, choose the server type from the Server Type drop-down list." +"The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages " +"into the folder." msgstr "" -"Primero, elija el tipo de servidor en la lista desplegable Tipo de " -"servidor." +"La carpeta nueva se mostrará en la vista de carpetas. Entonces podrá mover " +"mensajes dentro de la carpeta." -#: C/intro-first-run.page:40(p) +#: C/mail-folders.page:43(note/p) msgid "" -"If you are unsure about the type of server to choose, ask your system " -"administrator or Internet Service Provider." +"The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and " +"subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, " +"branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. " +"Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that " +"exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account." msgstr "" -"Si no está seguro del tipo de servidor que elegir, pregúntele a su " -"administrador de sistemas o a su proveedor de servicios de Internet." - -#: C/intro-first-run.page:45(p) -msgid "The most common available server types for normal users are:" -msgstr "Los tipos más comunes de servidores disponibles son:" - -#: C/intro-first-run.page:47(p) -msgid "None: If you do not plan to use Evolution for receiving email." -msgstr "Ninguno: si no tiene intención de usar Evolution para recibir correo." +"El Buzón de entrada de la mayoría de los servidores IMAP no puede contener a " +"la vez subcarpetas y mensajes. Cuando crea carpetas adicionales en su " +"servidor de correo IMAP, debe hacerlas partir de la raíz del árbol de " +"carpetas de cuentas IMAP, y no desde el buzón de entrada. Si crea " +"subcarpetas en el buzón de entrada es posible que no pueda leer los mensajes " +"que existen en esta carpeta. Si esto sucede, mueva las carpetas a la cuenta " +"IMAP." -#: C/intro-first-run.page:47(p) -msgid "Continue here for configuration." -msgstr "Continúe aquí para la configuración." +#: C/mail-folders.page:49(section/title) +msgid "Moving Messages to New Folders" +msgstr "Mover mensajes a carpetas nuevas" -#: C/intro-first-run.page:48(p) +#: C/mail-folders.page:50(section/p) msgid "" -"IMAP: Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple " -"systems." +"You can move messages into folders by using one of the following methods:" msgstr "" -"IMAP: conserva su correo-e en el servidor para que pueda acceder a él de " -"diversas formas." +"Puede mover mensajes en las carpetas usando uno de los siguientes métodos:" -#: C/intro-first-run.page:48(p) +#: C/mail-folders.page:52(item/p) +msgid "Drag and drop the messages into the folder." +msgstr "Arrastre y suelte los mensajes en la carpeta." + +#: C/mail-folders.page:53(item/p) msgid "" -"Continue here for " -"configuration." +"Right-click on the message and select the Move to Folder option." msgstr "" -"Continue aquí para la " -"configuración." +"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje y seleccione la opción " +"Mover a la carpeta...." -#: C/intro-first-run.page:50(p) +#: C/mail-folders.page:54(item/p) msgid "" -"IMAP+: Keeps the mail on the server so you can access your mail from " -"multiple systems." +"Select a message and press ShiftCtrlV." msgstr "" -"IMAP+: conserva su correo-e en el servidor para que pueda acceder a él de " -"diversas formas." +"Seleccione un correo y pulse MayúsCtrlV." -#: C/intro-first-run.page:50(p) +#: C/mail-folders.page:55(item/p) msgid "" -"Continue here for " -"configuration." +"Select a message and click on MessageMove to Folder." msgstr "" -"Continue aquí para la " -"configuración." +"Seleccione un correo y pulse MensajeMover a la " +"carpeta." -#: C/intro-first-run.page:51(p) -msgid "POP: Downloads your email to your hard disk." -msgstr "POP: descarga su corre-e a su disco duro" +#: C/mail-folders.page:58(section/p) +msgid "The steps for copying are similar." +msgstr "Los pasos para copiar son similares." -#: C/intro-first-run.page:51(p) +#: C/mail-folders.page:60(note/p) msgid "" -"Continue here for " -"configuration." +"Moving files can be done automatically by setting up filters." msgstr "" -"Continue aquí para la " -"configuración." +"Mover archivos se puede hacer automáticamente configurando filtros." + +#: C/mail-follow-up-flag.page:5(info/desc) +msgid "Using flags to remind you of actions." +msgstr "Usar marcadores para recordarle acciones." + +#: C/mail-follow-up-flag.page:23(page/title) +msgid "Follow up flags for emails" +msgstr "Marcas para seguimiento de correos" -#: C/intro-first-run.page:52(p) +#: C/mail-follow-up-flag.page:25(page/p) msgid "" -"USENET News: Connects to a news server and downloads a list of available " -"news digests." +"To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up " +"feature." msgstr "" -"Noticias USENET: conecta con un servidor de noticias y descarga una lista de " -"los compendios de noticias disponibles." +"Para asegurarse de que no se olvida de un correo, puede usar la " +"característica Marca de seguimiento." + +#: C/mail-follow-up-flag.page:27(item/p) +msgid "Select one or more messages." +msgstr "Seleccione uno o más mensajes." + +#: C/mail-follow-up-flag.page:28(item/p) +msgid "Right-click one of the messages." +msgstr "Pulse con el botón derecho sobre uno de los mensajes." + +#: C/mail-follow-up-flag.page:29(item/p) +msgid "Click Mark for Follow Up...." +msgstr "Pulse Marca para seguimiento...." -#: C/intro-first-run.page:52(p) +#: C/mail-follow-up-flag.page:31(page/p) msgid "" -"Continue here for " -"configuration." +"You can also do this by selecting the message(s) and clicking " +"MessageMark asFollow Up... " +"or by pressing ShiftCtrlG." msgstr "" -"Continue aquí para " -"la configuración." +"También puede hacerlo seleccionando el o los mensajes y pulsando " +"MensajeMarcar comoSeguimiento... o pulsando MayúsCtrlG." -#: C/intro-first-run.page:58(p) -msgid "Available server types for corporate users are:" -msgstr "Los servidores disponibles para usuarios corporativos son:" +#: C/mail-follow-up-flag.page:33(page/p) +msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date." +msgstr "" +"Se abrirá una ventana para permitirle establecer el tipo de marca y la fecha " +"de vencimiento." -#: C/intro-first-run.page:60(p) +#: C/mail-follow-up-flag.page:35(page/p) msgid "" -"Exchange EWS: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange " -"server. Note that this is currently under development and will replace the " -"Exchange MAPI account type in the future. It might not be " -"available yet for your distribution." +"The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as " +"Call, Forward and Reply." msgstr "" -"Exchange EWS: para conectarse a un servidor de Microsoft Exchange 2007/2010 " -"u OpenChange server. Tenga en cuenta que esto está en desarrollo y que " -"reemplazará al tipo de cuenta Exchange MAPI en el futuro. Es " -"posible que todavía no esté disponible para su distribución." +"La marca en si es la acción que quiere que recordarse a si mismo, como " +"Llamar, Reenviar y Responder." -#: C/intro-first-run.page:60(p) +#: C/mail-follow-up-flag.page:37(page/p) msgid "" -"Continue here for " -"configuration." +"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it " +"entirely by right-clicking the message and clicking either Flag " +"Completed or Clear Flag." msgstr "" -"Continúe aquí para " -"la configuración." - -#: C/intro-first-run.page:62(p) -msgid "This requires having the evolution-ews package installed." -msgstr "Esto requiere tener instalado el paquete evolution-ews." - -#: C/intro-first-run.page:65(link) -#: C/exchange-connectors-overview.page:30(link) -msgid "Install evolution-ews" -msgstr "Instalar «evolution-ews»" +"Una vez que ha añadido una marca, puede remarcar el mensaje como terminado o " +"eliminar la marca pinchando con el botón derecho sobre el mensaje y " +"eligiendo Marcar como terminado o Quitar marca." -#: C/intro-first-run.page:71(p) +#: C/mail-follow-up-flag.page:39(page/p) msgid "" -"Exchange MAPI: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or " -"OpenChange server." +"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, " +"before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: " +"Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\"" msgstr "" -"Exchange MAPI: para conectar con servidores Microsoft Exchange 2007/2010 u " -"OpenChange." +"Cuando lea un mensaje marcado con una bandera, se mostrará su estado en la " +"parte superior derecha del mismo, antes de la cabecera del mensaje. Al ver " +"un mensaje atrasado podrá decirle algo como «Atrasado: Llamar antes del 7 de " +"abril de 2003 a las 17:00»." -#: C/intro-first-run.page:71(p) +#: C/mail-follow-up-flag.page:41(page/p) msgid "" -"Continue here for " -"configuration." +"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you " +"might add a Flag Status " +"column to your message list and sort that way. Alternately, you could " +"create a search folder that " +"displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, " +"so the search folder contains only messages with upcoming deadlines." msgstr "" -"Continue aquí " -"para la configuración." - -#: C/intro-first-run.page:73(p) -msgid "This requires having the evolution-mapi package installed." -msgstr "Esto requiere tener instalado el paquete evolution-mapi." - -#: C/intro-first-run.page:76(link) -#: C/exchange-connectors-overview.page:39(link) -msgid "Install evolution-mapi" -msgstr "Instalar «evolution-mapi»" +"Las marcas le pueden ayudar a organizar su correo de varias maneras. Por " +"ejemplo, puede añadir una " +"columna de Marca de seguimiento a la lista de mensajes y poder " +"ordenarlos por ese campo. También puede crear una carpeta de búsqueda que muestre todos los mensajes marcados " +"que tiene y quitarles las marcas cuando haya acabado, de manera que la " +"carpeta sólo contenga mensajes pendientes." -#: C/intro-first-run.page:81(p) +#: C/mail-follow-up-flag.page:43(note/p) msgid "" -"Microsoft Exchange: For connecting to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 " -"server." +"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark " +"them as important by right-clicking the message, then click Mark as " +"Important, or by selecting MessageMark asImportant from the menubar." msgstr "" -"Microsoft Exchange: para conectarse con un servidor Microsoft Exchange 2000 " -"o 2003." +"Si prefiere una forma más sencilla de recordarse a sí mismo los mensajes, " +"puede marcarlos como importantes pulsando con el botón derecho del ratón " +"sobre el mensaje y después pulsando Marcar como importante o " +"seleccionar MensajeMarcar comoImportante desde la barra de menú." + +#: C/mail-imap-headers.page:5(info/desc) +msgid "Define which mail headers to download when using IMAP." +msgstr "Defina qué cabeceras de correo descargar cuando use IMAP." -#: C/intro-first-run.page:81(p) +#: C/mail-imap-headers.page:27(note/p) msgid "" -"Continue here for configuration." +"The IMAP Headers tab is only displayed in the Account " +"Editor if EditPluginsIMAP Features is enabled." msgstr "" -"Continue aquí para la configuración." +"La pestaña Cabeceras IMAP sólo se muestra en el Editor de " +"cuentas si EditarComplementosCabeceras IMAP está activada." -#: C/intro-first-run.page:83(p) +#: C/mail-imap-headers.page:29(page/p) msgid "" -"This requires having the evolution-exchange package installed." +"Evolution allows you for IMAP accounts to choose the headers that you want " +"to download so that you can reduce the download time and filter or move your " +"mail around the way you like it. The IMAP Mail header options are as follows:" msgstr "" -"Esto requiere tener instalado el paquete evolution-exchange." - -#: C/intro-first-run.page:86(link) -#: C/exchange-connectors-overview.page:48(link) -msgid "Install evolution-exchange" -msgstr "Instalar «evolution-exchange»" +"Evolution le permite elegir para las cuentas IMAP las cabeceras que quiere " +"descargar para reducir el tiempo de descarga y filtrar o mover sus correos " +"de la manera que quiera. Las opciones de las cabeceras de correo IMAP son " +"las siguientes:" -#: C/intro-first-run.page:91(p) -msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server." -msgstr "Novell Groupwise: para conectarse con un servidor Novell GroupWise" +#: C/mail-imap-headers.page:31(item/p) +msgid "Fetch All Headers:" +msgstr "Obtener todas las cabeceras:" -#: C/intro-first-run.page:91(p) +#: C/mail-imap-headers.page:31(item/p) msgid "" -"Continue here " -"for configuration." +"All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded." msgstr "" -"Continue aquí " -"para la configuración." +"Se descargarán todas las cabeceras IMAP disponibles para todos los mensajes." -#: C/intro-first-run.page:97(p) -msgid "Available local account server types for advanced users are:" -msgstr "" -"Los tipos de servidor para cuentas locales disponibles para usuarios " -"avanzados son:" +#: C/mail-imap-headers.page:32(item/p) +msgid "Basic Headers (Fastest):" +msgstr "Cabeceras básicas (lo más rápido):" -#: C/intro-first-run.page:99(p) +#: C/mail-imap-headers.page:32(item/p) msgid "" -"Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where " -"mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to " -"provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave " -"email in your system's spool files, choose the Standard Unix Mbox " -"Spool option instead." +"This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, " +"Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and " +"see messages without having to categorically filter messages based on your " +"mailing lists, choose this option. This will make Evolution work faster and " +"is generally recommended for common users." msgstr "" -"Elija esta opciones si quiere mover el correo desde el buzón local a su " -"carpeta personal. Necesita proporcionar la ruta al buzón de correo que " -"quiere usar, Si quiere dejar el correo en los archivos de spools del " -"sistema, elija la opción «Mbox estándar de Unix»." +"Esto incluirá Fecha, De, Para, Cc, Asunto, Preferencias, Responder a, Id del " +"mensaje, Versión MIME y Tipo de contenido. Si sólo quiere obtener el correo " +"y ver los correos sin tener que filtrar los correos por categorías basados " +"en sus listas de correo, elija esta opción. Esto hará que Evolution trabaje " +"más rápido y generalmente se recomienda para usuarios normales." + +#: C/mail-imap-headers.page:33(item/p) +msgid "Basic and Mailing List Headers (Default):" +msgstr "Cabeceras básicas y de listas de correo (predeterminadas):" -#: C/intro-first-run.page:99(p) +#: C/mail-imap-headers.page:33(item/p) msgid "" -"Continue here " -"for configuration." +"Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list " +"ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to " +"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have information " +"such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so on with which " +"you can create mailing list filters." msgstr "" -"Continue aquí " -"para la configuración." +"Active esta opción para tener filtros basados en las cabeceras de las listas " +"de correo (como id-lista) además de las cabeceras básicas, se obtendrán " +"también las cabeceras que correspondan a listas de correo. Las cabeceras de " +"las listas de correo contendrán información tal como el ID de la lista de " +"correo, el propietario de la lista de correo y demás, con lo que puede crear " +"un filtro para listas de correo." -#: C/intro-first-run.page:101(p) +#: C/mail-imap-headers.page:33(item/p) msgid "" -"MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-" -"style application." +"This is the default Header preference that comes with Evolution. When this " +"option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as " +"described above) along with a set of headers that are needed for client-side " +"filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, " +"it is recommended to switch to the Basic Headers option." msgstr "" -"Directorios de correo en formato MH: para descargar correo electrónico " -"usando MH u otro programa de estilo MH." +"Estas son las preferencias predeterminadas en Evolution para las Cabeceras. " +"Cuando se elige esta opción, Evolution descargará un juego básico de " +"cabeceras (como se describió anteriormente) junto con las cabeceras " +"necesarias para los filtros de correo del cliente, basados en listas de " +"correo. Si no tiene ningún filtro en Evolution, se recomienda que cambie a " +"la opción Cabeceras básicas." -#: C/intro-first-run.page:101(p) C/intro-first-run.page:103(p) -#: C/intro-first-run.page:107(p) -msgid "You need to provide the path to the directory you want to use." -msgstr "Debe proporcionar la ruta al directorio de correo que quiere usar." +#: C/mail-imap-headers.page:36(page/p) +msgid "To set the IMAP Mail headers:" +msgstr "Para establecer las cabeceras de correo IMAP:" -#: C/intro-first-run.page:101(p) -msgid "" -"Continue here for configuration." -msgstr "" -"Continue aquí para la configuración." +#: C/mail-imap-headers.page:39(item/p) +msgid "Select the IMAP account." +msgstr "Seleccione la cuenta IMAP." + +#: C/mail-imap-headers.page:40(item/p) +msgid "Click Edit." +msgstr "Pulse Editar." + +#: C/mail-imap-headers.page:41(item/p) +msgid "Click the IMAP Headers tab." +msgstr "Pulse en le pestaña Cabeceras IMAP." -#: C/intro-first-run.page:103(p) +#: C/mail-imap-headers.page:42(item/p) msgid "" -"Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or " -"another Maildir-style application." +"Optionally: If you want to define extra headers to download you can add " +"these in the Custom Headers section." msgstr "" -"Directorios de correo en formato Maildir: para descargar correo electrónico " -"usando Qmail u otro programa de estilo Maildir." +"Opcionalmente: si quiere definir cabeceras adicionales para descargar puede " +"añadirlas en la sección Cabeceras personalizadas." -#: C/intro-first-run.page:103(p) +#: C/mail-imap-headers.page:45(note/p) msgid "" -"Continue here for configuration." +"The option to define IMAP Headers is currently only available for IMAP " +"accounts, but not for IMAP+ accounts." msgstr "" -"Continue aquí para la configuración." +"Actualmente la opción para definir las cabeceras IMAP sólo está disponible " +"para cuentas IMAP, pero no para cuentas IMAP+." -#: C/intro-first-run.page:105(p) -msgid "" -"Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail " -"spool file on your local system." -msgstr "" -"Archivo spool mbox estándar de Unix: para leer y almacenar correo en el " -"archivo de correo spool de su sistema local." +#: C/mail-imap-subscriptions.page:5(info/desc) +msgid "IMAP folder subscriptions." +msgstr "Carpeta IMAP para suscripciones." -#: C/intro-first-run.page:105(p) -msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use." -msgstr "Debe proporcionar la ruta la carpeta de correo que quiere usar." +#: C/mail-imap-subscriptions.page:26(page/title) +msgid "IMAP Subscriptions" +msgstr "Suscripciones IMAP" -#: C/intro-first-run.page:105(p) +#: C/mail-imap-subscriptions.page:28(page/p) msgid "" -"Continue here for configuration." +"As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which " +"IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to ignore for " +"the time being, via the IMAP Subscriptions Manager." msgstr "" -"Continue aquí para la configuración." +"Ya que abrir muchas carpetas IMAP en el servidor lleva mucho tiempo, puede " +"definir qué carpetas IMAP comprobar y mostrar en Evolution y cuáles ignorar " +"por el momento, a través del Gestor de suscripciones IMAP." -#: C/intro-first-run.page:107(p) +#: C/mail-imap-subscriptions.page:30(item/p) msgid "" -"Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the " -"mail spool directory on your local system." +"Select FolderSubscriptions, or right-" +"click on the top level node of an email account in the folder list and click " +"Manage subscriptions." msgstr "" -"Directorios de correo mbox en formato estándar de Unix: para leer y " -"almacenar correo electrónico en el directorio de correo spool en su sistema " -"local." +"Seleccione CarpetaSubscripciones o " +"pulse con el botón derecho del ratón sobre el nodo de nivel superior de una " +"cuenta de correo-e en la lista de carpetas y pulse Gestionar " +"subscripciones." -#: C/intro-first-run.page:107(p) +#: C/mail-imap-subscriptions.page:31(item/p) +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:30(item/p) msgid "" -"Continue here for configuration." +"If you have accounts on multiple servers, select the server where you want " +"to manage your subscriptions." msgstr "" -"Continue aquí para la configuración." +"Si tiene cuentas en varios servidores, seleccione el servidor donde quiere " +"gestionar sus suscripciones." -#: C/intro-first-run.page:110(p) +#: C/mail-imap-subscriptions.page:32(item/p) msgid "" -"Later on, if you want to change an account, or if you want to create another " -"one, go to EditPreferencesMail Accounts. Select the account you want to change, then click Edit. Alternately, add a new account by clicking Add." +"Evolution displays a list of files and folders available on the IMAP server." msgstr "" -"Más tarde, si quiere cambiar esta cuenta, o si quiere crear una nueva, pulse " -"EditarPreferenciasCuentas de correo. Seleccione la cuenta que quiera cambiar y pulse Editar. Alternativamente, añada una cuenta nueva pulsando " -"Añadir." +"Evolution mostrará la lista de archivos y carpetas disponibles en el " +"servidor IMAP." -#: C/intro-first-run.page:117(p) -msgid "Available server types are:" -msgstr "Los tipos de servidor disponibles son:" +#: C/mail-imap-subscriptions.page:33(item/p) +msgid "Select a file or folder by clicking it." +msgstr "Seleccione un archivo o carpeta pulsando sobre él." -#: C/intro-first-run.page:119(p) +#: C/mail-imap-subscriptions.page:34(item/p) msgid "" -"SMTP: Sends mail using an outbound mail server. This is the most common " -"choice for sending mail." +"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your " +"IMAP server is configured, the list of available files might include non-" +"mail folders. If it does, you can ignore them." msgstr "" -"SMTP: envía correo usando un servidor de correo saliente. Esta es la opción " -"más común para enviar correo." +"Necesitará seleccionar, al menos, la carpeta Bandeja de entrada. En función " +"de cómo esté configurado su servidor IMAP la lista de archivos disponibles " +"puede incluir carpetas que no son de correo, que puede ignorar sin mayor " +"problema." -#: C/intro-first-run.page:119(p) -msgid "" -"Continue here for " -"configuration." +#: C/mail-imap-subscriptions.page:35(item/p) +msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions." msgstr "" -"Continue aquí para la " -"configuración." +"Active la correspondiente casilla de verificación de carpeta para añadir una " +"carpeta a sus suscripciones." -#: C/intro-first-run.page:120(p) -msgid "" -"Sendmail: Uses the Sendmail application to send mail from your " -"system. It is not easy to configure, so you should select this option only " -"if you know how to set up a Sendmail service." +#: C/mail-labels.page:5(info/desc) +msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders." msgstr "" -"Sendmail: utiliza el programa Sendmail para enviar el correo " -"desde su sistema. No es fácil de configurar por lo que sólo debería elegir " -"esta opción si sabe cómo poner en marcha un servicio Sendmail." - -#: C/intro-first-run.page:125(title) -msgid "Account Information" -msgstr "Información de la cuenta" - -#: C/intro-first-run.page:126(p) -msgid "Give the account any name you prefer." -msgstr "Dé a la cuenta el nombre que prefiera." +"Use las etiquetas para categorizar su correo mientras este se mantiene en su " +"carpeta correspondiente." -#: C/intro-first-run.page:130(title) -msgid "Importing Mail (Optional)" -msgstr "Importar correo (opcional)" +#: C/mail-labels.page:21(page/title) +msgid "Using Labels" +msgstr "Usar etiquetas" -#: C/intro-first-run.page:131(p) +#: C/mail-labels.page:23(page/p) msgid "" -"Continue with Importing data from another " -"application." +"You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is " +"similar to Categories in the other " +"Evolution windows." msgstr "" -"Continúe con Importa datos de otros programas." - -#: C/intro-application.page:5(desc) -msgid "An introduction to Evolution." -msgstr "Una introducción a Evolution." - -#: C/intro-application.page:24(title) C/index.page:31(title) -msgid "Getting Started" -msgstr "Inicio" +"Puede añadir etiquetas coloreadas a correos para categorizarlos. Es similar " +"a Categorías en las otras ventanas de " +"Evolution." -#: C/intro-application.page:25(p) +#: C/mail-labels.page:25(page/p) msgid "" -"Evolution is a stable and versatile personal information manager for the " -"GNOME project. Evolution allows you to keep your calendar, email, address " -"book and tasks in one place. Evolution has the ability to filter Junk/Spam Mail, add your favorite web " -"calenders, and to keep your " -"information safe and secure." +"You can search for messages with specific labels by using the quick search dropdown. Also, search folders can be created based on labels." msgstr "" -"Evolution es un gestor de información personal estable y versátil del " -"proyecto GNOME. Evolution le permite mantener su calendario, correo-e " -"libreta de direcciones y tareas en un único lugar. Evolution permite filtrar spam, añadir sus " -"calendarios web favoritos y mantener su información segura." +"También puede buscar correos por etiquetas específicas usando el desplegable de búsqueda rápida. También se pueden " +"crear carpetas de búsqueda basadas " +"en etiquetas." -#: C/intro-application.page:27(p) -msgid "" -"By default Evolution opens the mail client view. This is were you can view " -"all your mail. You can change to other aspects of the application by going " -"to the bottom of the left pane in the window (the so-called \"switcher\") " -"and selecting the desired view. Click here for more information on the elements of the window." -msgstr "" -"De manera predeterminada, Evolution abre la vista de cliente de correo. Aquí " -"es donde puede ver su correo. Puede cambiar a otros aspectos del programa " -"yendo a la parte inferior del panel izquierdo de la ventana (el denominado " -"«selector») y seleccionando la vista que quiere. Pulse aquí para obtener más información sobre " -"los elementos de la ventana." +# index.docbook:41, index.docbook:293 +#: C/mail-labels.page:29(section/title) +msgid "Adding a label to a message" +msgstr "Añadir una etiqueta a un correo" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/index.page:6(None) C/index.page:24(None) +#: C/mail-labels.page:30(section/p) msgid "" -"@@image: 'figures/evolutionlogo.png'; md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc" +"To assign a label to a message, right-click the message, click Label, and choose the label to apply." msgstr "" -"@@image: 'figures/evolutionlogo.png'; md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc" +"Para asignar una etiqueta a un mensaje, pulse con el botón derecho del ratón " +"sobre el mensaje, seleccione Etiqueta y elija la etiqueta que " +"quiere aplicar." -#: C/index.page:5(desc) -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" +#: C/mail-labels.page:31(section/p) +msgid "You can also quickly add a new label by choosing New Label." +msgstr "" +"También puede añadir rápidamente una etiqueta nueva eligiendo Etiqueta " +"nueva." -#: C/index.page:7(title) -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Correo y calendario de Evolution" +#: C/mail-labels.page:35(section/title) +msgid "Managing labels" +msgstr "Gestionar las etiquetas" -#: C/index.page:23(title) +#: C/mail-labels.page:36(section/p) msgid "" -" Evolution logo Evolution Mail and Calendar" +"You can add, edit and delete all labels under EditPreferencesMail PreferencesLabels. Note that you cannot remove the default labels." msgstr "" -"Logotipo de " -"Evolution Correo y calendario de Evolution" - -#: C/index.page:35(title) -msgid "Mail Management" -msgstr "Gestión del correo" - -#: C/index.page:37(title) -msgid "Advanced Mail Management" -msgstr "Gestión avanzada del correo" - -#: C/index.page:39(title) -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" +"Puede añadir, editar y eliminar etiquetas bajo EditarPreferenciasOpciones de correoEtiquetas. Note que no puede quitar las etiquetas predeterminadas." -#: C/index.page:45(title) -msgid "Mail Composing" -msgstr "Edición de correo" +#: C/mail-layout-changing.page:5(info/desc) +msgid "" +"Changing the display of the mail window (message list columns and " +"widescreen)." +msgstr "" +"Cambiar la visualización de la ventana de correo (lista de mensajes, " +"columnas y pantalla ancha)." -#: C/index.page:47(title) -msgid "Advanced Mail Composing" -msgstr "Edición avanzada de correos" +#: C/mail-layout-changing.page:20(page/title) +msgid "Changing the mail window layout" +msgstr "Cambiar la distribución de la ventana" -#: C/index.page:52(title) -msgid "Calendar Management" -msgstr "Gestión del calendario" +#: C/mail-moving-emails.page:5(info/desc) +msgid "Moving emails from one folder to another." +msgstr "Mover correos de una carpeta a otra." -#: C/index.page:54(title) -msgid "Advanced Calendar Management" -msgstr "Gestión avanzada de calendarios" +#: C/mail-moving-emails.page:24(page/title) +msgid "Moved emails are still shown in the original folder" +msgstr "Los correos movidos aún se muestran en la carpeta original" -#: C/index.page:59(title) -msgid "Contacts Management" -msgstr "Gestión de contactos" +#: C/mail-moving-emails.page:26(page/p) +msgid "" +"IMAP has no \"move\" feature. Evolution \"moves\" messages by copying and " +"deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the " +"original messages are retained until you expunge the emails marked for " +"deletion." +msgstr "" +"IMAP no dispone de la característica «mover». Evolution «mueve» los mensajes " +"copiando y eliminando correos. Eliminar significa «marcar correos para " +"eliminar» de tal forma que los correos originales se mantienen hasta que " +"purgue los correos marcados para eliminar." -#: C/index.page:63(title) -msgid "Memos and Tasks Management" -msgstr "Gestión de notas y tareas" +#: C/mail-moving-emails.page:28(page/p) +msgid "" +"See the topic on deleting emails for instructions on how to expunge email messages. Note that this " +"applies to other types of accounts as well." +msgstr "" +"Para obtener instrucciones acerca de cómo purgar mensajes de correo " +"electrónico, consulte el tema eliminar correos. Note que esto también se aplica a otros tipos de " +"cuenta." -#: C/index.page:67(title) -msgid "Data Migration and Synchronization" -msgstr "Migración de datos y sincronización" +#: C/mail-not-sent.page:5(info/desc) +msgid "Possible reasons why emails are not sent." +msgstr "Posibles motivos por los que los correos no se envían." -#: C/index.page:71(title) -msgid "Corporate Environments" -msgstr "Entornos corporativos" +#: C/mail-not-sent.page:20(page/title) +msgid "Mail is not sent" +msgstr "El correo no se ha enviado" -#: C/index.page:73(title) -msgid "Microsoft Exchange" -msgstr "Microsoft Exchange" +#: C/mail-not-sent.page:22(page/p) +msgid "There can be several reasons why emails are not sent:" +msgstr "Puede haber varias razones por las que los correos no se envían:" -#: C/index.page:76(title) -msgid "Novell Groupwise" -msgstr "Novell GroupWise" +#: C/mail-not-sent.page:25(item/p) +msgid "" +"Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients " +"are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the " +"message will not be sent." +msgstr "" +"Dirección de correo-e no válida. Compruebe si todas las direcciones listadas " +"como destinatarios del correo son correctas. Si el correo contiene una " +"dirección errónea o no válida no se enviará el mensaje." -#: C/index.page:81(title) -msgid "Tracking down Problems" -msgstr "Localizar problemas" +#: C/mail-not-sent.page:26(item/p) +msgid "" +"Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages " +"is correct. Using the incorrect server address or authentication method may " +"prevent emails from being sent" +msgstr "" +"Configuración SMTP incorrecta. Compruebe si la configuración usada para los " +"correos salientes es correcta. Usar una dirección de servidor o un método " +"incorrecto hará que no se puedan enviar correos." -#: C/index.page:85(title) -msgid "Common Mail Questions and Problems" -msgstr "Preguntas y problemas comunes" +#: C/mail-not-sent.page:27(item/p) +msgid "" +"Offline status. Evolution may be offline. Check on the Send and Receive button; if it is greyed out, then you are offline. " +"To go online, go to FileWork online. " +"You should now be able to use the Send and Receive button." +msgstr "" +"Estado desconectado. Evolution puede estar desconectado. Compruebe el botón " +"Enviar y recibir; si está en gris es que está " +"desconectado. Para conectarse, vaya a ArchivoTrabajar conectado. Ahora debería poder usar el " +"botón Enviar y recibir." -#: C/index.page:89(title) -msgid "Common Other Questions and Problems" -msgstr "Otras preguntas y problemas comunes" +#: C/mail-organizing.page:5(info/desc) +msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels." +msgstr "" +"Acerca de las carpetas, ordenar, buscar, filtros, carpetas de búsqueda y " +"etiquetas." -#: C/index.page:93(title) -msgid "Further reading" -msgstr "Lecturas recomendadas" +#: C/mail-organizing.page:21(page/title) +msgid "Sorting and organizing mail" +msgstr "Ordenar y orgranizar el correo" -#: C/import-supported-file-formats.page:5(desc) -msgid "Supported file formats for importing data." -msgstr "Tipos de formatos de archivo soportados para importar datos." +#: C/mail-organizing.page:23(page/p) +msgid "" +"Evolution provides several options to organize your mail according to your " +"needs." +msgstr "" +"Evolution proporciona varias opciones para gestionar su correo según sus " +"necesidades." -#: C/import-supported-file-formats.page:23(title) -msgid "Supported file formats" -msgstr "Formatos de archivo soportados" +#: C/mail-organizing.page:26(section/title) +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opciones avanzadas" -#: C/import-supported-file-formats.page:25(p) -msgid "Evolution can import the following types of files:" -msgstr "Evolution puede importar los siguientes tipos de archivos:" +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5(info/desc) +msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail." +msgstr "Atajos de teclado que le pueden ahorrar cierto tiempo al leer correos." -#: C/import-supported-file-formats.page:28(title) -msgid "Mail" -msgstr "Correo" +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24(page/title) +msgid "Using shortcut keys to read mail" +msgstr "Usar atajos de teclado para leer el correo" -#: C/import-supported-file-formats.page:30(p) -msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):" -msgstr "Berkley Mailbox (.mbox o sin extensión):" +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:27(section/title) +msgid "Viewing an email" +msgstr "Ver un correo" -#: C/import-supported-file-formats.page:32(p) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(section/p) msgid "" -"The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution (for local folders " -"until version 2.32), Eudora, and many other email clients." +"In the Mail window you read a message by selecting it in the message list. " +"If you would like to see the message in its own window, either double-click " +"it, press Enter, or press CtrlO." msgstr "" -"El formato correo-e utilizado por Mozilla, Netscape, Evolution (para " -"carpetas locales hasta la versión 2.32), Eudora y muchos otros clientes de " -"correo-e." +"Puede leer un correo seleccionándolo en la ventana de la lista de correos. " +"Si quiere ver el correo en su propia ventana puede pulsar dos veces sobre el " +"correo, pulsar Intro o pulsar CtrlO." -#: C/import-supported-file-formats.page:34(p) -msgid "Maildir (no extension):" -msgstr "Maildir (sin extensión):" +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32(section/title) +msgid "Navigating in a message" +msgstr "Navegar en un correo" -#: C/import-supported-file-formats.page:36(p) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(section/p) msgid "" -"The format used by Evolution (for local folders since version 3.0). There is " -"no need to import Maildir files as you can configure a Maildir account in Evolution " -"and point to the folder where the Maildir files are stored." +"To read mail with the keyboard, you can press the Spacebar to " +"page down and press Backspace to page up while reading an email. " +"Ensure that you use the keys when the message list is focused." msgstr "" -"El formato usado por Evolution (para carpetas locales desde la versión 3.0). " -"No existe necesidad de importar archivos Maildir ya que puede configurar una cuenta " -"Maildir en Evolution y que apunte a la carepta donde los archivos " -"Maildir están almacenados." +"Para leer correo con el teclado puede pulsar la barra espaciadora " +"para avanzar una página y pulsar Retroceso para retroceder una " +"página mientras lee un correo-e. Asegúrese de que usa las teclas cuando la " +"lista de mensajes tiene el foco." -#: C/import-supported-file-formats.page:38(p) -msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):" -msgstr "Carpetas personales de Outlook Express 5/6 (.dbx):" +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:37(section/title) +msgid "Navigating in a folder in the message list" +msgstr "Navegar en una carpeta en la lista de mensajes" -#: C/import-supported-file-formats.page:40(p) -msgid "" -"The email file format used by Microsoft Outlook Express 5/6. For newer " -"versions PST import is recommended." +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:38(section/p) +msgid "Navigate in the message list by using the arrow keys on the keyboard." msgstr "" -"El formato de los archivos de correo-e usado por Microsoft Outlook Express " -"5/6. Para versiones más modernas se recomienda la importación de PST." +"Navegar por la lista de mensajes usando las teclas de flecha del teclado." -#: C/import-supported-file-formats.page:48(p) -msgid "vCalendar (.vcs):" -msgstr "vCalendar (.vcs):" +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:42(section/title) +msgid "Navigating in a folder's unread mail in the message list" +msgstr "Navegar en el correo no leído en una carpeta en la lista de mensajes" -#: C/import-supported-file-formats.page:50(p) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(section/p) msgid "" -"A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, " -"Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer." +"To go to the next or previous unread messages, press the period (.) or comma (,) keys. On some keyboards, these keys are also " +"marked with the > and < symbols, which is a " +"convenient way to remember that they move you forward and backward in your " +"message list. You can also use the right square bracket (]) for " +"the next unread message, and the left square bracket ([) for the " +"previous unread message." msgstr "" -"Un formato para almacenar archivos de calendario, generalmente usado por " -"Evolution, Microsoft Outlook, Sunbird y Korganizer." +"Para ir al siguiente mensaje no leído o al anterior, pulse el punto (.) o la coma (,) respectivamente. En muchos teclados estas " +"teclas también están marcadas con los símbolos > y <, una manera conveniente de recordarle que se mueve adelante y atrás en " +"la lista de mensajes. También puede usar el corchete derecho (]) " +"para el siguiente mensaje no leído y el corchete izquierdo ([) " +"para el mensaje anterior no leído." -#: C/import-supported-file-formats.page:52(p) -msgid "iCalendar or iCal (.ics):" -msgstr "iCalendar o iCal (.ics):" +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:47(section/title) +msgid "Navigating in unread mail across folders" +msgstr "Navegar por el correo sin leer en las carpetas" -#: C/import-supported-file-formats.page:54(p) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(section/p) msgid "" -"A format for storing calendar files. iCalendar is used by Evolution, " -"Microsoft Outlook, Palm OS handhelds, and others." +"You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the " +"Spacebar." msgstr "" -"Un formato para almacenar archivos de calendario. iCalendar lo usan por " -"Evolution, Microsoft Outlook, los dispositivos de mano Palm OS y otros." - -#: C/import-supported-file-formats.page:62(p) -msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):" -msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif):" - -#: C/import-supported-file-formats.page:64(p) -msgid "A standard data format for contact cards." -msgstr "Un formato de datos estándar para tarjetas de visita." - -#: C/import-supported-file-formats.page:66(p) -msgid "vCard (.vcf, .gcrd):" -msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):" +"Puede ver fácilmente los correos sin leer de todas las carpetas de correo " +"usando la Barra espaciadora." -#: C/import-supported-file-formats.page:68(p) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:51(section/p) msgid "" -"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact " -"management applications. You should be able to export to vCard format from " -"any address book application." +"When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:" msgstr "" -"El formato de libreta utilizado por los programas GNOME, KDE así como " -"numerosas aplicaciones de administración de contactos. Será necesario poder " -"exportar la libreta de direcciones de su otra aplicación al formato vCard." +"Cuando esté en la vista de Correo, la barra espaciadora se comportará de la " +"siguiente manera:" -#: C/import-supported-file-formats.page:74(title) -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Información variada" +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:53(item/p) +msgid "" +"When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next " +"unread message." +msgstr "" +"Al pulsar la barra espaciadora la primera vez, le llevará al siguiente " +"correo no leído." -#: C/import-supported-file-formats.page:76(p) -msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" -msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(item/p) +msgid "" +"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as Page " +"Down." +msgstr "" +"Si el mensaje es más largo que la pantalla, la barra espaciadora funciona " +"como Avanzar Página." -#: C/import-supported-file-formats.page:78(p) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:55(item/p) msgid "" -"CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using Evolution, " -"Microsoft Outlook and Mozilla." +"If you press the Spacebar after you reach the bottom of the page, it takes " +"you to the next unread message." msgstr "" -"Archivos CSV (archivos separados por comas) o Tab guardados al usar " -"Evolution, Microsoft Outlook y Mozilla." +"Si pulsa la barra espaciadora cuando ha llegado al final de la página, le " +"lleva al siguiente mensaje no leído." -#: C/import-supported-file-formats.page:80(p) -msgid "Outlook Personal Folders (.pst):" -msgstr "Carpetas personales de Outlook (.pst):" +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:56(item/p) +msgid "" +"If there are no more unread messages in the mailbox, pressing the Spacebar " +"takes you to the next unread message in the next folder." +msgstr "" +"Si no hay más mensajes sin leer en el buzón de correo, la barra espaciadora " +"le lleva al siguiente mensaje sin leer en la siguiente carpeta." -#: C/import-supported-file-formats.page:82(p) +#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:57(item/p) msgid "" -"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and " -"other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, " -"Windows Messaging, and Microsoft Outlook. It is also called \"Personal " -"Storage Table\"." +"If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between " +"those folders. This feature allows you to switch to the next unread message " +"in a different folder without clicking the folder." msgstr "" -"Un formato de archivo usado para almacenar copias locales de mensajes, " -"eventos de calendario y otros elementos de software de Microsoft como " -"Microsoft Exchange Client, Windows Messaging y Microsoft Outlook. También se " -"llama «Tabla de almacenamiento personal»." +"Si tiene correo nuevo en varias carpetas diferentes, la barra espaciadora " +"conmuta entre esas carpetas. Esta característica le permite cambiar al " +"siguiente mensaje no leído en una carpeta diferente sin tener que pulsar " +"sobre la carpeta." -#: C/import-single-files.page:5(desc) -msgid "Importing single files." -msgstr "Importar archivos individuales." +#: C/mail-read-receipts.page:5(info/desc) +msgid "How to enable requesting read receipts." +msgstr "Cómo activar la solicitud de confirmación de lectura." -#: C/import-single-files.page:20(title) -msgid "Importing single files" -msgstr "Importar archivos individuales" +#: C/mail-read-receipts.page:33(page/title) +msgid "Read receipts for emails" +msgstr "Confirmación de lectura para correos" -#: C/import-single-files.page:22(p) -msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):" +#: C/mail-read-receipts.page:35(page/p) +msgid "" +"Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received " +"your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the " +"receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if " +"your emails have been received by someone." msgstr "" -"Para importar archivos individuales (correo, datos de calendario o " -"contactos):" - -#: C/import-single-files.page:24(p) C/import-apps-outlook.page:60(p) -#: C/import-apps-mozilla.page:24(p) -msgid "Click FileImport." -msgstr "Pulse ArchivoImportar." +"Las confirmaciones de lectura son una forma para que la gente confirme que " +"ha recibido su correo. El destinatario puede, por lo general, elegir si " +"quiere confirmar la lectura o no, de tal forma que no es una forma " +"completamente segura de saber si alguien ha recibido sus correos." -#: C/import-single-files.page:25(p) C/import-apps-outlook.page:61(p) -#: C/import-apps-mozilla.page:25(p) +#: C/mail-read-receipts.page:37(page/p) msgid "" -"In the Importer Type tab, click Import a single file." +"You can request read receipts by enabling this option in the email " +"composer's menu. To do so, go to OptionsRequest Read " +"Receipt." msgstr "" -"En la pestaña Tipo de importador pulse Importar un único " -"archivo." - -#: C/import-single-files.page:26(p) -msgid "Choose the file." -msgstr "Elija el archivo." +"Puede solicitar confirmación de lectura activando esta opción en el menú del " +"editor de correos. Para ello, vaya a OpcionesSolicitar confirmación de lectura." -#: C/import-single-files.page:26(p) C/import-apps-outlook.page:62(p) -#: C/import-apps-mozilla.page:26(p) -msgid "The file type will be automatically determined." -msgstr "Se determinará automáticamente el tipo de archivo." +#: C/mail-read-receipts.page:39(page/p) +msgid "" +"For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior by " +"going to EditPreferencesMail AccountsEditDefaultsMessage " +"Receipts." +msgstr "" +"Para las confirmaciones de lectura que reciba puede definir el " +"comportamiento de Evolution en EditarPreferenciasCuentas de correoEditarPredeterminadosDestinatarios del mensaje." -#: C/import-single-files.page:27(p) C/import-apps-outlook.page:65(p) -#: C/import-apps-mozilla.page:27(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/mail-received-notification.page:24(media) +#| msgid "" +#| "@@image: './figures/new-mail-switcher.png'; " +#| "md5=be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268" +msgctxt "_" msgid "" -"Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data." +"external ref='./figures/new-mail-switcher.png' " +"md5='be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268'" msgstr "" -"Elija el destino (ej. la carpeta en Evolution) para los datos importados." +"external ref='./figures/new-mail-switcher.png' " +"md5='be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268'" -#: C/import-single-files.page:30(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/mail-received-notification.page:29(media) +#| msgid "" +#| "@@image: './figures/new-mail-notification.png'; " +#| "md5=25a4373da392793406910cd883f0c21c" +msgctxt "_" msgid "" -"You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of " -"an email from its attachment menu." +"external ref='./figures/new-mail-notification.png' " +"md5='25a4373da392793406910cd883f0c21c'" msgstr "" -"También puede importar contactos que haya recibido como un adjunto vCard en " -"un correo desde su menú de adjunto." - -#: C/import-data.page:5(desc) -msgid "Importing data from another application." -msgstr "Importar datos desde otra aplicación." +"external ref='./figures/new-mail-notification.png' " +"md5='25a4373da392793406910cd883f0c21c'" -#: C/import-data.page:20(title) -msgid "Importing data from another application" -msgstr "Importar datos desde otra aplicación" +#: C/mail-received-notification.page:5(info/desc) +msgid "Options on notifications of newly received mail." +msgstr "Opciones de notificación para el nuevo correo recibido." -#: C/import-data.page:23(title) -msgid "Applications" -msgstr "Aplicaciones" +#: C/mail-received-notification.page:20(page/title) +msgid "Getting notified of new mail" +msgstr "Notificar la recepción de correo nuevo" -#: C/import-apps-outlook.page:5(desc) -msgid "Importing data from Microsoft Outlook." -msgstr "Importar datos desde otro Microsoft Outlook." +#: C/mail-received-notification.page:22(page/p) +msgid "" +"Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the " +"mailer icon in the window switcher." +msgstr "" +"Evolution siempre le notifica nuevos correos añadiendo una estrella amarilla " +"al icono del correo en la ventana del selector." -#: C/import-apps-outlook.page:23(title) -msgid "Outlook" -msgstr "Outlook" +#: C/mail-received-notification.page:25(media/p) +#: C/mail-received-notification.page:30(media/p) +msgid "Switcher layout when a new message has arrived" +msgstr "Distribución del selector cuando llega un correo nuevo" -#. "Import data and settings from older programs" cannot recognize Outlook, as there obviously is no default storage location for Outlook *under Linux* -#: C/import-apps-outlook.page:26(p) +#: C/mail-received-notification.page:28(page/p) msgid "" -"These steps refer to locally stored data such as POP accounts. For remote " -"data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the " -"server and does not need to be manually transfered. You can set up the " -"corresponding account in Evolution and the data will be downloaded." +"In order to also be notified of new messages in the GNOME Notification area " +"at the bottom of the screen, make sure that EditPluginsMail Notification is enabled and " +"that you have set your preferred options in the Configuration tab." msgstr "" -"Estos pasos hablan sobre datos almacenados localmente tales como cuentas " -"POP. Esto no es necesario para los datos remotos (como IMAP), ya que los " -"datos están en el servidor y no se necesita su transferencia manual. Puede " -"configurar la cuenta correspondiente en Evolution y se descargarán los datos." +"Asegúrese de que EditarComplementosNotificación de correo está activada y de que ha " +"configurado sus opciones preferidas en la pestaña Configuración " +"para obtener notificaciones también para los mensajes nuevos en el área de " +"Notificación de GNOME en la parte inferior de la pantalla." -#: C/import-apps-outlook.page:29(title) -msgid "Prerequisites under Windows" -msgstr "Prerequisitos bajo Windows" +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts." +msgstr "Opciones de recepción para cuentas de Evolution Exchange." -#: C/import-apps-outlook.page:30(p) -msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:" -msgstr "" -"Primero, mientras usa Microsoft Windows, prepare sus mensajes para " -"importarlos:" +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:23(page/title) +msgid "Evolution Exchange receiving options" +msgstr "Opciones de recepción de Microsoft Exchange" -#: C/import-apps-outlook.page:32(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:28(section/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:25(section/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(section/p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:28(section/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(section/p) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:25(section/p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:25(section/p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:25(section/p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(section/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:32(section/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:25(section/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:25(section/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(section/p) msgid "" -"Find your Outlook files (they normally have the file ending .pst or .ost):" +"On the Receiving Email page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Email):" msgstr "" -"Busque sus archivos de Outlook (generalmente tienen una terminación ." -"pst o .ost):" +"En la página Recepción de correo (accesible a través de " +"EditarPreferenciasCuentas de correoEditarRecepción de correo):" -#: C/import-apps-outlook.page:35(p) -msgid "Windows 7, Windows Vista" -msgstr "Windows 7, Windows Vista" +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:31(item/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:28(item/p) +msgid "Enter your username for that server." +msgstr "Introduzca su nombre de usuario para ese servidor." -#: C/import-apps-outlook.page:35(p) -msgid "Windows XP" -msgstr "Windows XP" +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(item/p) +msgid "Enter the OWA URL for that server." +msgstr "Introduzca el URL del OWA para ese servidor." -#: C/import-apps-outlook.page:38(p) -msgid "Outlook 2010" -msgstr "Outlook 2010" +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(item/p) +msgid "" +"Select if the mailbox name is different from the username. If it is, enter " +"the mailbox name." +msgstr "" +"Seleccione si el nombre del buzón de correo es diferente del nombre de " +"usuario. De serlo, introduzca el nombre del buzón." -#: C/import-apps-outlook.page:38(file) -msgid "C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files" -msgstr "C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files" +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:34(note/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:30(note/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(note/p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:34(note/p) +msgid "" +"If you are in an organizational environment, you may want to contact your " +"system administrator for more information." +msgstr "" +"Si está en un acontecimiento organizado puede que quiera contactar con el " +"administrador de su sistema para obtener más información." -#: C/import-apps-outlook.page:38(file) -msgid "C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files" +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:35(item/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:31(item/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:31(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(item/p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(item/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:38(item/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(item/p) +msgid "" +"Select your authentication type in the Authentication list, or click Check for Supported Types to have Evolution check for " +"supported authentication mechanisms. Some servers do not announce the " +"authentication mechanisms they support, so clicking this button is not a " +"guarantee that available mechanisms actually work." msgstr "" -"C:\\Documents and Settings\\nombre_de_usuario\\My Documents\\Outlook Files" +"Seleccione el tipo de autenticación en la lista de Autenticación o pulse " +"Comprobar tipos soportados para que Evolution " +"compruebe qué tipos están soportados. Algunos servidores no informan de qué " +"mecanismos de autenticación soportan esto, así que pulsar este botón no " +"garantiza que los mecanismos disponibles actualmente funcionen." -#: C/import-apps-outlook.page:41(p) -msgid "Outlook 2007 and earlier" -msgstr " Outlook 2007 y anteriores" +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(item/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(item/p) +msgid "Click Authenticate and enter your password." +msgstr "" +"Pulse Autenticar e introduzca su contraseña." -#: C/import-apps-outlook.page:41(file) -msgid "C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" -msgstr "C:\\Users\\nombre_de_usuario\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(section/title) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:37(section/title) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:39(section/title) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:41(section/title) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41(section/title) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:34(section/title) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:34(section/title) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:34(section/title) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:42(section/title) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:46(section/title) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:34(section/title) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:34(section/title) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:41(section/title) +msgid "Receiving Options" +msgstr "Opciones de recepción" -#: C/import-apps-outlook.page:41(file) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(section/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:39(section/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:41(section/p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:43(section/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:43(section/p) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:36(section/p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:36(section/p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:36(section/p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:44(section/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:48(section/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:36(section/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:36(section/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(section/p) msgid "" -"C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" +"On the Receiving Options page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Options):" msgstr "" -"C:\\Documents and Settings\\nombre_de_usuario\\AppData\\Local\\Microsoft" -"\\Outlook" - -#: C/import-apps-outlook.page:44(p) -msgid "(Replace \"username\" by your username.)" -msgstr "(Reemplace «nombre_de_usuario» por su nombre de usuario.)" +"En la página Recepción de correo (accesible a través de " +"EditarPreferenciasCuentas de correoEditarRecepción de correo):" -#: C/import-apps-outlook.page:47(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(item/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:42(item/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:44(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:46(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:46(item/p) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:39(item/p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:39(item/p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:39(item/p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:47(item/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:51(item/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:39(item/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:46(item/p) msgid "" -"Copy the Outlook files to the system or partition that Evolution is " -"installed on." +"If you want Evolution to check automatically for new messages, click the " +"Check for new messages every ... minutes option and select the " +"frequency in minutes." msgstr "" -"Copie los archivos de Outlook al sistema o a la partición en la que esté " -"instalado Evolution." +"Si quiere que Evolution compruebe automáticamente si hay correo nuevo, " +"seleccione la opción Comprobar si hay mensajes nuevos cada ... minutos y seleccione la frecuencia en minutos." -#: C/import-apps-outlook.page:48(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:48(item/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:43(item/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:45(item/p) msgid "" -"As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux " -"systems cannot read it without additional software. You might find it " -"simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD." +"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders." msgstr "" -"Probablemente su disco duro está en formato NTFS algunos sistemas Linux no " -"pueden leer sin software adicional. Quizá encuentre más fácil copiar las " -"carpetas de correo a una unidad diferente o grabar un CD." - -#: C/import-apps-outlook.page:53(title) -msgid "Importing into Evolution" -msgstr "Importar en Evolution" +"También puede definir si quiere que Evolution compruebe si hay mensajes " +"nuevos en todas las carpetas." -#: C/import-apps-outlook.page:55(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:49(item/p) msgid "" -"Depending on your last step, either plug in the disk or USB drive with the " -"data and wait until the file manager window opens, or mount your Windows " -"drive." +"In the section Global Address List/Active Directory, specify the " +"name of the Global Catalog server. The Global Catalog Server contains the " +"user information for users." msgstr "" -"Dependiendo de su último paso, conecte el disco o la unidad USB con los " -"datos y espere hasta que se abra la ventana del gestor de archivos o monte " -"su unidad Windows." +"En la sección Lista de acceso global/Directorio Activo " +"especifique el nombre del servidor del catálogo global. El servidor del " +"catálogo global contiene la información de los usuarios." -#: C/import-apps-outlook.page:56(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:50(item/p) msgid "" -"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place." +"Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) " +"responses as this may increase speed. The GAL contains a list of all email " +"addresses." msgstr "" -"Copie todos los archivos de correo en su carpeta personal o cualquier otro " -"lugar conveniente." +"Seleccione si quiere limitar el número de respuestas de Listas de " +"direcciones globales (GAL) ya puede aumentar la velocidad. Las GAL contienen " +"una lista de todas las direcciones de correo-e." -#: C/import-apps-outlook.page:58(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:51(item/p) msgid "" -"Optionally select FileNewMail Folder to create the folders you " -"want." +"You also have to define the Authentication type, and whether you want groups " +"of contacts in GAL to be represented in the Evolution address book by contact lists." msgstr "" -"opcionalmente, seleccione ArchivoNuevoCarpeta de correo para crear las carpetas que quiera." +"También tiene que definir el tipo de Autenticación y si quiere que los " +"grupos de contactos en GAL se muestren en la libreta de direcciones de " +"Evolution a través de listas de " +"contactos." -#: C/import-apps-outlook.page:62(p) +#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:58(section/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:52(section/p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:52(section/p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:57(section/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:58(section/p) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:46(section/p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:47(section/p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:46(section/p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:56(section/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:60(section/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:46(section/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:47(section/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:57(section/p) msgid "" -"Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to " -"import." +"If you came to this page from the first-run wizard help page, click here to continue with the next step." msgstr "" -"Seleccione el archivo de carpetas personales de Outlook (.pst) que quiere " -"importar." +"Si ha llegado a esta página desde la página del asistente de primera " +"ejecución, pulse aquí para " +"continuar con el siguiente paso." + +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for Exchange Web Services accounts." +msgstr "Opciones de recepción para cuentas Exchange Web Services." + +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20(page/title) +msgid "Exchange Web Services receiving options" +msgstr "Opciones de recepción Exchange Web Services" -#: C/import-apps-outlook.page:63(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:29(item/p) msgid "" -"If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not " -"available under FileImportImport single " -"fileFile type, your distribution might have not " -"enabled this functionality." +"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click Fetch URL which will ask you for your password and then try to " +"automatically fill in the values." msgstr "" -"Si la opción para importar carpetas personales de Outlook (archivos .pst) no " -"está disponible en ArchivoImportarImportar un único archivoTipo de archivo, " -"es posible que su distribución tenga activada esta funcionalidad." +"Introduzca el URL del servidor y el URL OAB o pulse Obtener URL que le preguntará una contraseña y después inententará " +"rellenar automáticamente los valores." -#: C/import-apps-outlook.page:66(p) C/import-apps-mozilla.page:28(p) -msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data." +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:44(item/p) +msgid "" +"If you would like to have a copy of the address book on the server for " +"offline access to it, enable Cache offline address book and click " +"Fetch list. Afterwards, select the address book " +"from the available options." msgstr "" -"Repita los pasos de importación hasta que haya importado todos sus datos." - -#: C/import-apps-mozilla.page:5(desc) -msgid "Importing data from Mozilla Thunderbird." -msgstr "Importar datos de Mozilla Thunderbird." +"Si quiere tener una copia de su libreta de direcciones del el servidor, para " +"acceder a ella cuento esté desconectado, active Cachear libreta de " +"direcciones para uso desconectado y pulse Obtener lista. Después, seleccione la libreta de direcciones de las " +"opciones dispobibles." -#: C/import-apps-mozilla.page:20(title) -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" +#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45(list/p) +msgid "" +"If you want Filters to be automatically " +"used for new messages in your inbox, enable Apply filters to new " +"messages in Inbox on this server." +msgstr "" +"Si quiere que los Filtros se usen " +"automáticamente para los correos nuevos en su Bandeja de entrada, active " +"Aplicar filtros a los mensajes nuevos en la bandeja de entrada." -#: C/import-apps-mozilla.page:26(p) -msgid "Choose the Thunderbird files that you would like to import." -msgstr "Seleccione los archivos de Thunderbird que quiere importar." +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts." +msgstr "Opciones de recepción para cuentas Exchange MAPI." -#: C/groupwise-placeholder.page:5(desc) C/groupwise-placeholder.page:20(title) -msgid "Connecting to GroupWise" -msgstr "Conexión a GroupWise" +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20(page/title) +msgid "Exchange MAPI receiving options" +msgstr "Opciones de recepción Exchange MAPI" -#: C/groupwise-placeholder.page:22(p) +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:31(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31(item/p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:32(item/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:35(item/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31(item/p) msgid "" -"For topics not covered here please refer to the old Evolution " -"manual." +"Enter the address of the email server in the Server field and " +"enter your username for that server." msgstr "" -"Para consultar temas no tratados aquí, diríjase al antiguo " -"manual de Evolution." +"Introduzca la dirección del servidor de correo electrónico en el campo " +"Servidor e introduzca su nombre de usuario para ese servidor." -#: C/google-services.page:5(desc) -msgid "Using Google services." -msgstr "Usar servicios de Google." +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29(item/p) +msgid "Enter the Domain name for that server." +msgstr "Introduzca el nombre de dominio para ese servidor." + +#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:32(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(item/p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:33(item/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(item/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(item/p) +msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)." +msgstr "Seleccione su quiere usar una conexión segura (SSL o TLS)." -#: C/google-services.page:18(title) -msgid "Using Google services" -msgstr "Usar servicios de Google" +#: C/mail-receiving-options-imap.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for IMAP accounts." +msgstr "Opciones de recepción para cuentas IMAP." -#: C/express-mode.page:5(desc) -msgid "What to do when using a small screen or netbook." -msgstr "Qué hacer si se usa una pantalla pequeña o un «netbook»:" +#: C/mail-receiving-options-imap.page:23(page/title) +msgid "IMAP receiving options" +msgstr "Opciones de recepción IMAP" -#: C/express-mode.page:20(title) -msgid "Some windows are too large for small screens." -msgstr "Algunas ventanas son demasiado grandes para las pantallas pequeñas." +#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(item/p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:33(item/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(item/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(item/p) +msgid "You should enable this option if your server supports it." +msgstr "Debería activar esta opción si su servidor la soporta." -#: C/express-mode.page:22(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:33(note/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:33(note/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:37(note/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(note/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:33(note/p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:31(note/p) msgid "" -"This is a known problem and hard to solve for a complex application with " -"many settings such as Evolution." +"Free webmail providers often supply information about which of these options " +"can be used. If you are in an organizational environment, you may want to " +"contact your system administrator for more information." msgstr "" -"Es un problema conocido y es muy difícil solucionarlo para una aplicación " -"complja con tantos ajustes como Evolution." +"Los servidores de correo web gratuitos generalmente proporcionan información " +"acerca de cuáles de estas opciones se pueden usar. Si está en un " +"acontecimiento organizado puede que quiera contactar con el administrador de " +"su sistema para obtener más información." + +#: C/mail-receiving-options-imap.page:35(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:35(item/p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:36(item/p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:40(item/p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35(item/p) +msgid "Select if you want Evolution to remember your password." +msgstr "Marque si quiere que Evolution recuerde su contraseña." -#: C/express-mode.page:23(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:47(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:48(item/p) msgid "" -"You can use the Express version which is targeted for mobile and small-" -"screen devices. This is available from version 2.30 on and can be enabled by " -"starting evolution --express from the terminal window." +"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders, or " +"only in subscribed folders." msgstr "" -"Puede usar la versión Express que está pensada para dispositivos móviles y " -"con pantallas pequeñas. Está disponible desde la versión 2.30 en adelante y " -"se puede activar iniciando evolution --express desde la ventana " -"de la terminal." +"También puede definir si Evolution debe comprobar si existe correo nuevo en " +"todas sus carpetas o solo en las carpetas suscritas." -#: C/express-mode.page:25(p) +#: C/mail-receiving-options-imap.page:48(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49(item/p) msgid "" -"You can also explicitly open Evolution in a specific component. For the " -"calendar, use evolution --express --component=calendar." +"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP " +"server." msgstr "" -"También puede abrir explícitamente un componente específico de Evolution. " -"Para el calendario, use evolution --express --component=calendar." +"Seleccione si quiere que Evolution use comandos personalizados para " +"conectarse al servidor IMAP." -#: C/exporting-data.page:5(desc) -msgid "How to export data from Evolution." -msgstr "Cómo exportar datos de Evolution." +#: C/mail-receiving-options-imap.page:49(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50(item/p) +msgid "" +"Select if you want Evolution to show only subscribed folders." +msgstr "" +"Seleccione si quiere que Evolution sólo muestre las carpetas suscritas." -#: C/exporting-data.page:20(title) -msgid "Exporting data from Evolution" -msgstr "Exportar datos de Evolution" +#: C/mail-receiving-options-imap.page:50(item/p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51(item/p) +msgid "" +"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces." +msgstr "" +"Marque si quiere que Evolution no haga caso de los espacios de nombres de " +"carpetas suministrados por el servidor." -#: C/exporting-data-mail.page:5(desc) -msgid "How to export mail data from Evolution." -msgstr "Cómo exportar datos del correo de Evolution." +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for IMAP+ accounts." +msgstr "Opciones de recepción para cuentas IMAP+." -#: C/exporting-data-mail.page:20(title) -msgid "Exporting mail data" -msgstr "Exportar datos de correos" +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23(page/title) +msgid "IMAP+ receiving options" +msgstr "Opciones de recepción IMAP+" -#: C/exporting-data-mail.page:22(p) +#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47(item/p) msgid "" -"To save an email to a file in mbox format, select an email and click " -"FileSave as mbox... or right-click on " -"the message and click Save as mbox...." +"Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports IMAP4 Extensions for Quick Mailbox " +"Resynchronization." msgstr "" -"Para guardar un correo en un arachivo en formato mbox, seleccione un correo y pulse " -"ArchivoGuardar como mbox... o pulse " -"con el botón derecho del ratón sobre el correo y pulse Guardar como " -"mbox...." +"Seleccione «Usar resincronización rápida si el servidor lo soporta» Extensiones IMAP4 para " +"resincronización rápida de buzón de correo." + +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for Local delivery accounts." +msgstr "Opciones de recepción para cuentas de envío de correo local." -#: C/exporting-data-mail.page:24(p) +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20(page/title) +msgid "Local delivery receiving options" +msgstr "Opciones de recepción para envío local" + +#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:28(item/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:28(item/p) msgid "" -"The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark " -"all messages in it first." +"Choose the file by clicking on the button next to File in the " +"Configuration section. This will open a file chooser window." msgstr "" -"Los mismos pasos se aplican al guardar una carpeta de correo completa, pero " -"antes debe marcar todos los correos en ella." +"Elija el campo pulsando en el botón junto a Ruta en la sección " +"Configuración. Esto abrirá una ventana del selector de archivos." -#: C/exporting-data-contacts.page:5(desc) -msgid "How to export contacts data from Evolution." -msgstr "Cómo exportar los datos de contactos de Evolution." +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts." +msgstr "" +"Opciones de recepción para cuentas de directorios de correo en formato " +"Maildir." -#: C/exporting-data-contacts.page:23(title) -msgid "Exporting contacts data" -msgstr "Exportar datos de los contactos" +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20(page/title) +msgid "Maildir-format mail directories receiving options" +msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato Maildir" -#: C/exporting-data-contacts.page:25(p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(item/p) +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(item/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(item/p) msgid "" -"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file." +"Choose the directory by clicking on the button next to Path in " +"the Configuration section. Some default folders are available in " +"the list. If the directory is not among those folders, choose the last " +"option Other.... This will open a directory chooser window." msgstr "" -"Los archivos de contactos se almacenan en una base de datos, pero se pueden " -"guardar como un archivo vCard." +"Elija el directorio pulsando el botón junto a Ruta en la sección " +"Configuración. Existen algunas carpetas predeterminadas en la " +"lista. Si el directorio no está entre esas carpetas, elija la última opción " +"Otras.... Esto abrirá una ventana de selección de directorio." -#: C/exporting-data-contacts.page:26(p) +#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:40(item/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:39(item/p) +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:40(item/p) msgid "" -"To export a complete address book, click FileSave " -"Address Book As vCard." +"If you want Filters to be automatically " +"used for new messages in your inbox, enable Apply filters to new " +"messages in INBOX." msgstr "" -"Para exportar una libreta de direcciones completa pulse " -"ArchivoGuardar la libreta de direcciones como vCard." +"Si quiere que los Filtros se usen " +"automáticamente para los correos nuevos en su Bandeja de entrada, active " +"Aplicar filtros a los mensajes nuevos en la bandeja de entrada" -#: C/exporting-data-contacts.page:27(p) -msgid "" -"If you want to export only one contact, click FileSave as vCard or right-click on the contact and " -"click Save as vCard." +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts." msgstr "" -"Si quiere exportar un sólo contacto pulse ArchivoGuardar como vCard o pulse con el botón derecho del " -"ratón sobre el contacto y pulse Guardar como vCard." +"Opciones de recepción para las cuentas de directorios de correo en formato " +"MH." -#: C/exporting-data-calendar.page:5(desc) -msgid "How to export calendar data from Evolution." -msgstr "Cómo exportar los datos del calendario de Evolution." +#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20(page/title) +msgid "MH-format mail directories receiving options" +msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato MH" -#: C/exporting-data-calendar.page:20(title) -msgid "Exporting calendar data" -msgstr "Exportar datos del calendario" +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for Novell Groupwise accounts." +msgstr "Opciones de recepción para cuentas Novell Groupwise." -#: C/exporting-data-calendar.page:22(p) -msgid "" -"To export a complete calendar, right-click on the calendar in the list of " -"calendars and click Save as. Available formats are iCalendar " -"format (ICS, recommended), comma separated values (CSV), and RDF format." -msgstr "" -"Para exportar un calendario completo, pulse con el botón derecho del ratón " -"sobre el calendario en la lista de calendarios y pulse Guardar como. Los formatos disponibles son el formato iCalendar (ICS, recomendado), " -"valores separados por comas (CSV) y formato RDF." +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:24(page/title) +msgid "Novell Groupwise receiving options" +msgstr "Opciones de recepción para Novell Groupwise" -#: C/exporting-data-calendar.page:23(p) +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:48(item/p) +msgid "Enter the Post Office Agent SOAP port." +msgstr "Introduzca el puerto del Agente SOAP de Oficina de correos." + +#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:49(item/p) msgid "" -"If you want to export only one appointment, right-click on the appointment " -"and click Save as iCalendar...." +"If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your " +"system administrator." msgstr "" -"Si sólo quiere exportar una cita, pulse con el botón derecho del ratón sobre " -"la cita y seleccione Guardar como iCalendar...." +"Si no está seguro de qué puerto es para su Agente SOAP de Oficina de " +"Correos, contacte con su administrador de sistemas." -#: C/exchange-placeholder.page:5(desc) C/exchange-placeholder.page:20(title) -msgid "Connecting to Exchange Servers" -msgstr "Conexión a servidores Exchange" +#: C/mail-receiving-options.page:5(info/desc) +msgid "Available mail receiving options for several server types." +msgstr "Opciones de recepción de correo para diversos tipos de servidores." -#: C/exchange-placeholder.page:22(p) -msgid "" -"For topics not covered here please refer to the old Evolution " -"manual." -msgstr "" -"Consulte el antiguo manual de Evolution para temas que no " -"estén cubiertos aquí." +#: C/mail-receiving-options.page:18(page/title) +msgid "Mail Receiving Options" +msgstr "Opciones de recepción de correo" -#: C/exchange-connectors-overview.page:7(desc) -msgid "" -"Which additional package to install in order to connect to an Exchange " -"server." -msgstr "" -"Qué paquete adicional instalar para poder conectar Evolution con un servidor " -"Exchange." +#: C/mail-receiving-options-pop.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for POP accounts." +msgstr "Opciones de recepción para cuentas POP." -#: C/exchange-connectors-overview.page:22(title) -msgid "Choosing the right connector" -msgstr "Elegir el conector adecuado" +#: C/mail-receiving-options-pop.page:27(page/title) +msgid "POP receiving options" +msgstr "Opciones de recepción POP" -#: C/exchange-connectors-overview.page:24(p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:52(item/p) msgid "" -"Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would " -"like to connect to it is required to make sure that an additional package is " -"installed that provides this functionality." +"If you want the messages to remain on the server for a period of time, click " +"the Leave messages on server option and the Delete after ... " +"days option and select the number of days to allow messages to remain " +"on the server." msgstr "" -"Dependiendo de la versión del servidor Microsoft Exchange al que se quiera " -"conectar, es necesario que se asegure de que tiene instalado un paquete que " -"proporciona esta funcionalidad." +"Si quiere dejar los mensajes en el servidor por un periodo de tiempo, marque " +"la opciones Dejar mensajes en el servidor y Eliminar después " +"de ... días y seleccione el número de días que los mensajes se " +"almacenarán en el servidor." -#: C/exchange-connectors-overview.page:26(p) +#: C/mail-receiving-options-pop.page:53(item/p) msgid "" -"For Microsoft Exchange 2007, 2010 and newer it is recommended to use the " -"package evolution-ews." +"The option Disable support for all POP3 extensions is only useful " +"when accessing old or misconfigured mail servers. POP3 extensions provide enhanced " +"functionality, however only some servers support them. In case of problems " +"with receiving mail, enabling this setting might help." msgstr "" -"Para Microsoft Exchange 2007 y 2010 y superiores, se recomienda usar el " -"paquete evolution-ews." +"La opción Desactivar soporte para todas las extensiones POP3 sólo " +"es útil al acceder a servidores de correo mal configurados o antiguos. Las " +"extensiones POP3 " +"proporcionan funcionalidades extendidas, no obstante sólo algunos servidores " +"las soportan. Puede que si tiene problemas al recibir correo, activar esta " +"opción le ayude." -#: C/exchange-connectors-overview.page:35(p) -msgid "" -"Only if evolution-ews does not work well for you it is " -"recommended to use the package evolution-mapi. It supports " -"Microsoft Exchange 2007 and 2010 (and possibly earlier versions that support " -"MAPI)." +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts." msgstr "" -"Sólo se recomienda usar el paquete evolution-mapi si " -"evolution-ews no le funciona correctamente. Soporta Microsoft " -"Exchange 2007 y 2010 (y posiblemente versiones anteriores que soporten MAPI)." +"Opciones de recepción para las cuentas de carpetas spool mbox estándar de " +"Unix." + +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20(page/title) +msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options" +msgstr "" +"Opciones de recepción para directorios de correo mbox en formato estándar de " +"Unix" + +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts." +msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix." + +#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20(page/title) +msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options" +msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix" + +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5(info/desc) +msgid "Receiving options for Usenet news accounts." +msgstr "Opciones de recepción para cuentas de noticias de Usenet." + +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23(page/title) +msgid "Usenet news receiving options" +msgstr "Opciones de recepción de noticias de Usenet" + +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:47(item/p) +msgid "Select if you want to show folders in short notation." +msgstr "Seleccione si quiere mostrar las carpetas en notación corta." -#: C/exchange-connectors-overview.page:44(p) -msgid "" -"For Microsoft Exchange 2000 and 2003 (and possibly earlier versions of " -"Exchange that use Outlook Web Access) it is recommended to use the package " -"evolution-exchange." -msgstr "" -"Para Microsoft Exchange 2000 y 2003 (y, posiblemente, versiones anteriores " -"de Exchange que usan Acceso web a Outlook) se recomienda usar el paquete " -"evolution-exchange." +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:48(item/p) +msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux." +msgstr "Por ejemplo, com.os.linux aparecería como c.o.linux." -#: C/exchange-connectors-overview.page:53(p) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:49(item/p) msgid "" -"If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may " -"want to contact your system administrator for more information." +"Select if you want to show relative folder names in the subscriptions window." msgstr "" -"Si no está seguro de que versión del servidor Microsoft Exchange se usa, " -"puede querer contactar con su administrador del sistema para obtener más " -"información." +"Seleccione si quiere mostrar los nombres de carpetas relativos en la ventana de suscripciones." -#: C/deleting-to-free-disk-space.page:5(desc) +#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:50(item/p) msgid "" -"Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by " -"Evolution." +"If you select to show relative folder names, only the name of the folder is " +"displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution." msgstr "" -"Eliminar correos y entradas del calendario para reducir el tamaño de los " -"archivos que usa Evolution." +"Si selecciona mostrar nombres de carpetas relativos sólo se muestra el " +"nombre de la carpeta. Por ejemplo, la carpeta evolution.mail aparecería como " +"evolution." -#: C/deleting-to-free-disk-space.page:20(title) -msgid "Freeing disk space by deleting items" -msgstr "Liberar espacio en disco eliminando elementos" +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5(info/desc) +msgid "Which thread-related headers are recognized by Evolution." +msgstr "Qué cabeceras relacionadas con conversaciones reconoce Evolution." -#: C/deleting-emails.page:5(desc) -msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox." -msgstr "" -"Eliminando correos o adjuntos para reducir el tamaño del buzón de correo." +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20(page/title) +msgid "Thread related headers recognized by Evolution" +msgstr "Cabeceras relacionadas con conversaciones reconocidas por Evolution" -#: C/deleting-emails.page:26(title) -msgid "Deleting emails or attachments permanently" -msgstr "Eliminar permanentemente correos o adjuntos" +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22(page/p) +msgid "Evolution supports the following headers:" +msgstr "Evolution soporta las siguientes cabeceras:" -#: C/deleting-emails.page:29(title) -msgid "Emails" -msgstr "Correos-e" +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:24(item/p) +msgid "References" +msgstr "Referencias («References»)" + +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25(item/p) +msgid "In-Reply-To" +msgstr "En respuesta a («In-Reply-To»)" -#: C/deleting-emails.page:30(p) +#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(page/p) msgid "" -"Evolution deletes emails on IMAP servers by marking the messages " -"for deletion; space is not freed until you expunge the marked " -"emails." +"Thread-* headers are Microsoft's proprietary headers and not " +"supported." msgstr "" -"Evolution elimina correos electrónicos en servidores IMAP marcándolos para su eliminación; el espacio no se libera hasta que purga " -"los correos marcados." +"Microsoft es propietaria de las cabeceras Thread-* y no están " +"soportadas." + +#: C/mail-refresh-folders.page:5(info/desc) +msgid "Ways to update your Evolution folders." +msgstr "Formas de actualizar sus carpetas de Evolution." + +#: C/mail-refresh-folders.page:20(page/title) +msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server" +msgstr "Actualizar las carpetas en el servidor de correo" -#: C/deleting-emails.page:32(p) +#: C/mail-refresh-folders.page:22(page/p) msgid "" -"To Expunge a specific folder, go to FolderExpunge or press CtrlE. To " -"Expunge all folders, go to FileEmpty Trash. This applies to other types of accounts as well." +"To make sure that your local email folders are updated, go to " +"FolderRefresh. This will ensure that " +"all of your emails have been downloaded from the mail server onto your " +"computer so that you can read them all, and that the read status is synced " +"with the mail server." msgstr "" -"Para purgar una carpeta específica, vaya a CarpetaPurgar o pulse CtrlE. Para purgar todas las carpetas, vaya a ArchivoVaciar papelera. Esto también se aplica a otros " -"tipos de cuentas." - -#: C/deleting-emails.page:36(title) -msgid "Attachments" -msgstr "Adjuntos" +"Para asegurarse de que sus carpetas de correo local se actualizan, vaya a " +"CarpetaActualizar. Esto asegurará que " +"se descarguen todos sus correos del servidor de correo a su equipo para que " +"pueda leerlos todos y que el estado de lectura se sincroniza con el correo " +"en el servidor." -#: C/deleting-emails.page:37(p) +#: C/mail-refresh-folders.page:24(page/p) msgid "" -"To delete the attachments of an email, select the message and click " -"MessageRemove Attachments." +"You can also double-click on the folder name to refresh it, or press " +"F5." msgstr "" -"Para eliminar los adjuntos de un correo, seleccione el mensaje y pulse " -"MensajeQuitar adjuntos." +"También puede pulsar dos veces en el nombre de la carpeta para actualizarla, " +"o pulsar F5." -#: C/deleting-appointments.page:5(desc) -msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox." -msgstr "Eliminar entradas del calendario reduce el tamaño del buzón de correo." +#: C/mail-search-folders-add.page:5(info/desc) +msgid "Setting up a search folder." +msgstr "Configurar una carpeta de búsqueda." -#: C/deleting-appointments.page:20(title) -msgid "Deleting old appointments permanently" -msgstr "Eliminar permanentemente citas antiguas" +#: C/mail-search-folders-add.page:23(page/title) +msgid "Creating A Search Folder" +msgstr "Crear una carpeta de búsqueda" -#: C/deleting-appointments.page:22(p) +#: C/mail-search-folders-add.page:26(item/p) msgid "" -"To Purge old entries in a calendar, go to ActionsPurge in the Calendar view. You will be asked how " -"many days old the events to remove from the calendar should be. The action " -"will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of " -"calendars on the left); other calendars remain unchanged." +"Click EditSearch Folders, or click " +"MessageCreate Rule and select the " +"criterion the search folder will be based on, or if you have run a search, " +"click SearchCreate Search Folder From Search...." msgstr "" -"Para purgar entradas antiguas en un calendario vaya a AccionesPurgar en la vista del Calendario. Se le preguntará " -"cuántos días de antigüedad deben tener los acontecimientos del calendario " -"que se deben quitar. La acción se aplicará sobre el calendario actualmente " -"abierto (sieleccionado en la lista de calendarios a la izquierda); no se " -"verán afectados los otros calendarios." +"Pulse EditarCarpetas de búsqueda o " +"pulse MensajeCrear regla y seleccione " +"el criterio en el que se basará la carpeta de búsqueda o si ha ejecutado una " +"búsqueda, pulse BuscarCrear una carpeta de búsqueda " +"desde la búsqueda...." -#: C/default-browser.page:7(desc) +#: C/mail-search-folders-add.page:29(item/p) msgid "" -"Opening links from an email in a browser and opening the mail composer from " -"an email link on a website." +"For more information on the available conditions see Available Search Folder conditions." msgstr "" -"Abrir enlaces de un correo en un navegador y abrir el editor de mensajes " -"desde un enlace de un correo en una página web." +"Para obtener más información acerca de las condiciones disponibles, consulte " +"condiciones disponibles para " +"las carpetas de búsqueda." -#: C/default-browser.page:22(title) -msgid "Opening links in and from the web browser" -msgstr "Abrir enlaces en y desde un navegador web" +#: C/mail-search-folders-add.page:31(item/p) +msgid "" +"Select which folders will be used for the search folder in the section " +"Search Folder Sources. Options are:" +msgstr "" +"Seleccione qué carpetas usará la carpeta de búsqueda en la sección " +"Orígenes de las carpetas de búsqueda. Las opciones son:" -#: C/default-browser.page:27(title) -msgid "Change which web browser websites are opened in" -msgstr "Cambiar qué páginas web se abren en el navegador" +#: C/mail-search-folders-add.page:33(item/p) +msgid "All local folders:" +msgstr "Todas las carpetas locales:" -#: C/default-browser.page:29(p) +#: C/mail-search-folders-add.page:34(item/p) msgid "" -"Please see the GNOME " -"Desktop Help." +"Uses all local folders for the search folder source in addition to " +"individual folders that are selected." msgstr "" -"Consulte la ayuda del " -"escritorio GNOME." +"Usa todas las carpetas locales para la fuente de la carpeta de búsqueda, " +"además de las carpetas individuales seleccionadas." + +#: C/mail-search-folders-add.page:36(item/p) +msgid "All active remote folders:" +msgstr "Todas las carpetas remotas activas:" -#: C/default-browser.page:31(p) +#: C/mail-search-folders-add.page:37(item/p) msgid "" -"If the preferred browser is set as default application but still does not " -"work correctly please contact your distribution via their forum or bug " -"tracker." +"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you " +"must be connected to your mail server for the search folder to include any " +"messages from that source in addition to individual folders that are " +"selected." msgstr "" -"Si el navegador preferido esté establecido como la aplicación predeterminada " -"pero aún así no funciona correctamente, contacte con su distribución a " -"través de su foto o web de seguimiento de errores." +"Las carpetas remotas se consideran activas mientras está conectado al " +"servidor; debe conectarse al servidor de correo de su carpeta de búsqueda " +"para poder incluir cualquier mensaje de dicho origen además de las carpetas " +"individuales seleccionadas." -#: C/default-browser.page:34(p) +#: C/mail-search-folders-add.page:39(item/p) +msgid "All local and active remote folders:" +msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas:" + +#: C/mail-search-folders-add.page:40(item/p) msgid "" -"If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" is " -"shown, you need to install the package gvfs." +"Uses all local and active remote folders for the search folder source in " +"addition to individual folders that are selected." msgstr "" -"Si se muestra el error «No se pudo abrir el enlace: operación no soportada», " -"debe instalar el paquete gvfs." +"Usa todas las carpetas activas remotas y locales para la fuente de la " +"carpeta de búsqueda, además de las carpetas individuales seleccionadas." -#: C/default-browser.page:37(link) -msgid "Install gvfs" -msgstr "Instalar «gvfs»" +#: C/mail-search-folders-add.page:42(item/p) +msgid "Specific folders only:" +msgstr "Únicamente carpetas especificadas:" -#: C/default-browser.page:44(title) -msgid "Change which mail application is used to write emails" +#: C/mail-search-folders-add.page:43(item/p) +msgid "" +"Uses individual folders for the search folder source. In this case, click " +"the Add to select folders." msgstr "" -"Cambiar qué aplicación de correo se usa para escribir correos electrónicos" +"Usa carpetas individuales para la fuente de la carpeta de búsqueda. En este " +"caso, pulse Añadir para seleccionar las carpetas." + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:5(info/desc) +msgid "Available conditions for setting up search folders." +msgstr "Condiciones disponibles para configurar carpetas de búsqueda." + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:23(page/title) +msgid "Available Search folder conditions" +msgstr "Condiciones disponibles para las Carpetas de búsqueda" + +#: C/mail-search-folders-conditions.page:87(item/p) +msgid "Message Location:" +msgstr "Ubicación del mensaje:" -#: C/default-browser.page:46(p) +#: C/mail-search-folders.page:5(info/desc) msgid "" -"Please see the GNOME " -"Desktop Help." +"Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in " +"their original folders." msgstr "" -"Consulte la ayuda del " -"escritorio GNOME." +"Use las carpetas de búsqueda para ver mensajes en una carpeta mientras estos " +"aún están en sus carpetas originales." -#: C/default-browser.page:51(title) -msgid "Advanced options" -msgstr "Opciones avanzadas" +#: C/mail-search-folders.page:22(page/title) +msgid "Using Search folders" +msgstr "Usar Carpetas de búsqueda" -#: C/default-browser.page:52(p) +#: C/mail-search-folders.page:24(page/p) msgid "" -"If you have a technical background you can also tweak these settings by " -"defining scheme-handlers in $HOME/.local/share/applications/mimeapps." -"list." +"If filters are not flexible enough, or " +"you find yourself performing the same search again and again, consider a search folder." msgstr "" -"Si tiene conocimientos técnicos puede ajustar estas configuraciones " -"definiendo manejadores de esquemas en $HOME/.local/share/applications/" -"mimeapps.list." +"Si los filtros no son lo suficientemente " +"flexibles o se encuentra a si mismo realizando la misma búsqueda una y otra vez, considere crear una carpeta de " +"búsqueda." -#: C/data-storage.page:5(desc) -msgid "Where does Evolution store my data on the harddisk?" -msgstr "¿Dónde almacena Evolution mis datos en el disco duro?" +#: C/mail-search-folders.page:26(page/p) +msgid "" +"A search folder looks like a folder, it " +"acts like a search, and you set it up " +"like a filter. While a conventional " +"folder actually contains messages, a search folder is a view of messages " +"that might be in several different folders. The messages it contains are " +"determined on the fly using a set of criteria that you have chosen when " +"setting up the search folder." +msgstr "" +"Una carpeta de búsqueda es realmente un " +"híbrido de todas las demás herramientas de organización: es parecido a una " +"carpeta, opera como una función búsqueda y se configura como un filtro. En otras palabras, mientras una carpeta " +"convencional contiene mensajes reales, una carpeta virtual es una vista de " +"mensajes que pueden estar ubicados en carpetas diferentes. Los mensajes " +"incluidos son identificados al vuelo mediante un conjunto de criterios " +"elegidos de antemano." -#: C/data-storage.page:20(title) -msgid "Data storage locations" -msgstr "Ubicaciones de almacenamiento de datos" +#: C/mail-search-folders.page:28(page/p) +msgid "" +"Evolution automatically updates the search folder contents when new messages " +"are received or message are deleted." +msgstr "" +"Evolution automáticamente actualiza el contenido de la carpeta de búsqueda " +"cuando se reciben mensajes nuevos o al eliminar mensajes." -#: C/data-storage.page:23(p) -msgid "This is only interesting for advanced users who want to debug problems." +#: C/mail-search-folders.page:30(page/p) +msgid "" +"The Unmatched search folder is the opposite of other search " +"folders: it displays all messages that do not appear in other search folders." msgstr "" -"Esto sólo es interesante para usuarios avanzados que quieren depurar " -"problemas." +"La carpeta de búsqueda No coincidente es lo contrario del resto " +"de carpetas de búsqueda: contiene todos los mensajes que no cumplen los " +"criterios satisfechos por las demás carpetas de búsqueda." -#: C/data-storage.page:26(p) +#: C/mail-search-folders.page:32(page/p) msgid "" -"Evolution 3.6 and later stores its data according to the XDG Base Directory " -"Specification. By default this means:" +"If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders " +"to search through them, the Unmatched search folder also searches " +"the remote folders. If you do not create any search folders that search " +"remote mail stores, the Unmatched search folder does not search " +"in them either." msgstr "" -"Evolution 3.6 y posterior almacena sus datos según la Especificación de " -"directorios base XDG. De forma predeterminada significa que:" - -#: C/data-storage.page:30(title) -msgid "The user's data files" -msgstr "Los archivos de datos del usuario" - -#: C/data-storage.page:31(file) -msgid "$HOME/.local/share/evolution" -msgstr "$HOME/.local/share/evolution" - -#: C/data-storage.page:34(title) -msgid "Various configuration and state files" -msgstr "Varios archivos de configuración y estado" - -#: C/data-storage.page:35(file) -msgid "$HOME/.config/evolution" -msgstr "$HOME/.config/evolution" +"Si usa un sistema de almacenamiento remoto como IMAP y ha creado carpetas de " +"búsqueda en ellos, la carpeta de búsqueda No coincidente también " +"examina las carpetas en ellos. Si no crea ninguna carpeta de búsqueda que " +"busque en almacenes de correo remotos, la carpeta de búsqueda No " +"coincidente tampoco los buscará." -#: C/data-storage.page:38(title) -msgid "Account settings" -msgstr "Configuración de la cuenta" +#: C/mail-search-folders-refresh.page:5(info/desc) +msgid "Ways of updating Search folders." +msgstr "Formas de actualizar las Carpetas de búsqueda." -#: C/data-storage.page:39(file) -msgid "$HOME/.config/evolution/sources" -msgstr "$HOME/.config/evolution/sources" +#: C/mail-search-folders-refresh.page:24(page/title) +msgid "Updating/refreshing Search folders" +msgstr "Actualizar las Carpetas de búsqueda" -#: C/data-storage.page:42(title) -msgid "Disposable data caches" -msgstr "Cachés de datos desechables" +#: C/mail-search-folders-refresh.page:26(page/p) +msgid "" +"It might happen that one of your Search folders has not updated since some " +"new email arrived or since an email was deleted, for example. This will mean " +"that the list of emails in the folder is not up-to-date." +msgstr "" +"Puede suceder que una de sus carpetas de búsqueda no se ha actualizado desde " +"que llegó correo nuevo o desde que se eliminó un correo. Esto significa que " +"la lista de correos electrónicos en la carpeta no está actualizada." -#: C/data-storage.page:43(file) -msgid "$HOME/.cache/evolution" -msgstr "$HOME/.cache/evolution" +#: C/mail-search-folders-refresh.page:28(page/p) +msgid "" +"You can get an updated view of the search folder either by switching to " +"another folder and then back again, or by right-clicking on the search " +"folder and choosing Refresh." +msgstr "" +"Puede obtener una vista actualizada de la carpeta de búsqueda cambiando a " +"otra carpeta y volviendo a la misma o pulsando con el botón derecho del " +"ratón sobre la carpeta de búsqueda y eligiendo Actualizar." -#: C/data-storage.page:46(title) -msgid "Configuration settings in GSettings" -msgstr "Ajustes de configuración en GSettings" +#: C/mail-searching-attachment-type.page:5(info/desc) +msgid "Unfortunately this is not possible." +msgstr "Desafortunadamente no es posible." -#: C/data-storage.page:47(file) -msgid "$HOME/.config/dconf" -msgstr "$HOME/.config/dconf" +#: C/mail-searching-attachment-type.page:21(page/title) +msgid "Searching for emails with a specific attachment type" +msgstr "Buscar correos con un tipo de adjunto específico" -#: C/credits.page:5(desc) -msgid "Credits and Acknowledgment." -msgstr "Créditos y reconocimientos." +#: C/mail-searching-attachment-type.page:23(page/p) +msgid "" +"There currently is no way to do search for emails with a specific type of " +"attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)." +msgstr "" +"Actualmente no existe una forma de buscar correos con un tipo específico de " +"adjunto (por ejemplo, buscando todos los correos que tengan un PDF adjunto)." -#: C/credits.page:20(title) -msgid "Credits and Acknowledgment" -msgstr "Créditos y reconocimientos" +#: C/mail-searching.page:5(info/desc) +msgid "Searching messages." +msgstr "Buscar mensajes." -#: C/credits.page:23(title) -msgid "Authors of the Evolution User Documentation" -msgstr "Autores de la documentación del usuario de Evolution" +#: C/mail-searching.page:28(page/title) +msgid "Searching Mail" +msgstr "Buscar correos" -#: C/credits.page:25(p) C/credits.page:55(p) -msgid "André Klapper" -msgstr "André Klapper" +#: C/mail-searching.page:31(section/p) +msgid "" +"In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions." +msgstr "" +"En la vista de correo puede buscar rápidamente mensajes definiendo las " +"condiciones." -#: C/credits.page:28(p) -msgid "April Gonzalez" -msgstr "April Gonzalez" +#: C/mail-searching.page:33(item/p) +msgid "" +"Click on the search icon to expand the drop-down list." +msgstr "" +"Pulse el icono de búsqueda para expandir la dista desplegable." -#: C/credits.page:41(title) -msgid "Translators of the Evolution User Documentation" -msgstr "Traductores de la documentación del usuario de Evolution" +#: C/mail-searching.page:35(item/p) +msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box." +msgstr "" +"Seleccione el rango desde la lista desplegable a la derecha de la caja de " +"texto." -#. TO TRANSLATORS: This is shown in the 'Translators of the User Documentation' section. Please REPLACE this string by adding your own names here so you get some well-deserved fame on the interwebs! Do NOT use "\n" for linebreaks or square brakets (<>) for potential email addresses here as this will not work. Thanks for all your hard work! andre -#: C/credits.page:43(p) -msgid "(Not applicable to the English version)" +#: C/mail-searching.page:36(note/p) +msgid "" +"For the Current Account scope, the term \"account\" refers to top-" +"level nodes in the mail folder " +"list, like \"On this computer\" and remote mail accounts." msgstr "" -"Daniel Mustieles , 2011-2012\n" -"Jorge González , 2007-2011" +"Para el rango de la Cuenta actual, el término «cuenta» hace " +"referencia a los nodos de nivel superior de la lista de carpetas de correo, similar a \"En este " +"equipo\" y las cuentas de correo remotas." -#: C/credits.page:47(title) -msgid "Authors of the previous version" -msgstr "Autores de la versión anterior" +#: C/mail-searching.page:41(note/p) +msgid "" +"If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's " +"subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"." +msgstr "" +"Si comienza directamente desde el cuarto paso, se buscará el texto en el " +"asunto y direcciones de los correos y el rango será la «Carpeta actual»." -#: C/credits.page:49(p) -msgid "Aaron Weber" -msgstr "Aaron Weber" +#: C/mail-searching.page:42(note/p) +msgid "" +"If you search for messages that are not in the same folder rather often you " +"might want to create a search folder instead; see Using Search Folders for more detail." +msgstr "" +"Si busca correos que, a menudo, no están en la misma carpeta puede querer " +"crear una carpeta de búsqueda en su lugar; para obtener más detalles " +"consulte Usar carpetas de búsqueda." -#: C/credits.page:52(p) -msgid "Akhil Laddha" -msgstr "Akhil Laddha" +#: C/mail-searching.page:47(section/title) +msgid "Advanced Search:" +msgstr "Búsqueda avanzada:" -#: C/credits.page:58(p) -msgid "Duncan Mak" -msgstr "Duncan Mak" +#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5(info/desc) +msgid "Check automatically and regularly for new received mail." +msgstr "Comprobar automática y regularmente si hay correo nuevo." -#: C/credits.page:61(p) -msgid "Ettore Perazzoli" -msgstr "Ettore Perazzoli" +#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20(page/title) +msgid "Automatically check for new mail" +msgstr "Comprobar automáticamente si hay correo nuevo" -#: C/credits.page:64(p) -msgid "Francisco Javier F. Serrador" -msgstr "Francisco Javier F. Serrador" +#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(page/p) +msgid "" +"If you want Evolution to check automatically for new messages, enable the " +"option Check for new messages every ... minutes in the " +"Receiving Options page of the mail account settings (accessible " +"via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Options) " +"and select the frequency in minutes." +msgstr "" +"Si quiere que Evolution compruebe automáticamente si hay correos nuevos " +"active la opción Comprobar si hay mensajes nuevos cada ... minutos en la página Opciones de recepción de la configuración de la " +"cuenta (accesible a través de EditarPreferenciasCuentas de correoEditarOpciones de recepción) y seleccione la frecuencia en " +"minutos." -#: C/credits.page:67(p) -msgid "Jessica Prabhakar" -msgstr "Jessica Prabhakar" +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5(info/desc) +msgid "Force sending and receiving emails." +msgstr "Forzar la recepción y envío de correos." -#: C/credits.page:70(p) -msgid "Kevin Breit" -msgstr "Kevin Breit" +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20(page/title) +msgid "Manually send and receive messages" +msgstr "Enviar y recibir mensajes manualmente" -#: C/credits.page:73(p) -msgid "Mark Moulder" -msgstr "Mark Moulder" +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(page/p) +msgid "" +"To receive new messages from the mail server and to send messages you have " +"written that are in the local Outbox, click the Send / " +"Receive button in the toolbar, or press F9, or choose " +"FileSend / Receive from the main menu." +msgstr "" +"Para recibir los mensajes nuevos del servidor y para enviar los mensajes que " +"haya escrito en la Bandeja de salida local, pulse el botón Enviar / Recibir en la barra de herramientas, pulse " +"F9, o pulse ArchivoEnviar / Recibir en el menú principal." -#: C/credits.page:76(p) -msgid "Novell, Inc." -msgstr "Novell, Inc." +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(page/p) +msgid "" +"To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or " +"only receive, click the small down-arrow next to the Send / Receive button and choose the corresponding option." +msgstr "" +"Para enviar y recibir correo sólo para una de sus cuentas de correo, o solo " +"para enviar o recibir correo, pulse la pequeña flecha desplegable junto al " +"botón Enviar / Recibir y elija la opción " +"correspondiente." -#: C/credits.page:79(p) -msgid "Radhika Nair" -msgstr "Radhika Nair" +#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23(page/p) +msgid "" +"If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-" +"click on the Outbox and click Flush Outbox." +msgstr "" +"Si simplemente quiere enviar los mensajes en su Bandeja de salida, puede " +"pulsar con el botón derecho del ratón y Enviar correos pendientes." -#: C/credits.page:82(p) -msgid "Srinivasa Ragavan" -msgstr "Srinivasa Ragavan" +#: C/mail-send-and-receive.page:5(info/desc) +msgid "On receiving mail and sending written emails." +msgstr "Acerca de recibir y enviar correos electrónicos." -#: C/credits.page:89(title) -msgid "Contact information" -msgstr "Información de contacto" +#: C/mail-send-and-receive.page:20(page/title) +msgid "Sending and receiving mail" +msgstr "Enviar y recibir correo" -#: C/credits.page:90(p) -msgid "The GNOME Documentation Project:" -msgstr "Proyecto de Documentación GNOME:" +#: C/mail-send-and-receive.page:22(page/p) +msgid "" +"This section refers to receiving mail and sending written emails. For " +"writing a new message, please refer to the Composing mail section." +msgstr "" +"Este sección se refiere a la recepción y envío de correos escritos. Para " +"escribir un correo nuevo, consulte la sección Redactar correos." -#: C/credits.page:93(link) -msgid "Website" -msgstr "Sitio web" +# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# +# index.docbook:342, index.docbook:514 +#: C/mail-sending-options-smtp.page:5(info/desc) +msgid "Sending options for SMTP." +msgstr "Opciones de envío para SMTP." -#: C/credits.page:96(link) -msgid "Mailing list" -msgstr "Lista de correo" +#: C/mail-sending-options-smtp.page:27(page/title) +msgid "SMTP sending options" +msgstr "Opciones de envío SMTP" -#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:5(desc) -msgid "Adding and using more than one address book and different types." -msgstr "Añadir y usar más de una libreta de direcciones y de diferentes tipos." +#: C/mail-sending-options-smtp.page:30(item/p) +msgid "" +"Enter the address of your mail server for sending mail in the Server field and select if the server requires authentication (entering a " +"username and a password)." +msgstr "" +"Introduzca la dirección de su servidor de correo para enviar correo en el " +"campo Servidor y seleccione si el servidor requiere autenticación " +"(introduciendo un nombre de usuario y una contraseña)." -#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:20(title) -msgid "Using several address books" -msgstr "Usar varias libretas de direcciones" +#: C/mail-sending-options-smtp.page:33(item/p) +msgid "" +"If the server requires authentication, you need to provide the following " +"information:" +msgstr "" +"Si el servidor requiere autenticación debe proporcionar la siguiente " +"información:" -#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:22(p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:35(item/p) msgid "" -"You can have multiple address books. For example, you might have one address " -"book for work related contacts and one for private contacts. The side bar " -"lists those address books, and you can select which address book is shown." +"Select the authentication type in the Authentication list, or click " +"Check for Supported Types to have Evolution check. Some servers " +"do not support this, so clicking this button is not a guarantee that " +"available mechanisms actually work." msgstr "" -"Puede tener varias libretas de direcciones. Por ejemplo, puede tener una " -"libreta de direcciones para contactos relacionados con el trabajo y otra " -"para contactos privados. La barra lateral muestra estas libretas de " -"direcciones, y puede seleccionar cuál de ellas se muestra." +"Seleccione el tipo de autenticación en la lista de Autenticación o pulse " +"Comprobar tipos soportados para que Evolution los compruebe. " +"Algunos servidores no soportan esto, así que pulsar este botón no garantiza " +"que los mecanismos disponibles actualmente funcionen." -#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:24(p) +#: C/mail-sending-options-smtp.page:43(page/p) msgid "" -"You can also use address books that are not on your computer, such as on the " -"internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)." +"If you came to this page from the first-run wizard help page, click here to continue with " +"the next step." msgstr "" -"También puede usar las libretas de direcciones que no están en su equipo, " -"tales como en Internet (ej. Google) o en su red local (ej. LDAP)." +"Si ha llegado a esta página desde la página del asistente de primera " +"ejecución, pulse aquí para continuar con el siguiente paso." -#: C/contacts-using-contact-lists.page:5(desc) -msgid "Using contact lists for grouping contacts." -msgstr "Usar listas de contactos para agrupar contactos." +#: C/mail-several-pop-accounts.page:5(info/desc) +msgid "How to split and sort mail when using more than one local account." +msgstr "Cómo partir y ordenar el correo al usar más de una cuenta local." -#: C/contacts-using-contact-lists.page:23(title) -msgid "Using Contact Lists" -msgstr "Usar listas de contactos" +#: C/mail-several-pop-accounts.page:22(page/title) +msgid "Separating POP mail for more than one account" +msgstr "Separar correo POP de más de una cuenta" -#: C/contacts-using-contact-lists.page:25(p) +#: C/mail-several-pop-accounts.page:24(page/p) msgid "" -"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. " -"When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of " -"the list. This differs from a \"real\" mailing list in that it exists only " -"on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email " -"address managed by a mailing list application on a server." +"It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list " +"pane. Evolution only has one unique inbox for incoming email." msgstr "" -"Una lista de contactos es un conjunto de contactos que crea con un solo " -"apodo. Cuando envía correos electrónicos a este apodo, se envían a cada " -"miembro de la lista. Esto es diferente a una lista de correo «real» que " -"existe sólo en su equipo para su conveniencia, en lugar de ser una dirección " -"de correo real gestionada por una aplicación para listas de correo en un " -"servidor." +"No es posible tener cuentas separadas en el panel de cuentas y la lista de " +"carpetas. Evolution solo tiene una bandeja de entrada única para el correo " +"entrante." -#: C/contacts-using-contact-lists.page:27(p) +#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(page/p) msgid "" -"For example, you could create one contact for each family member, then add " -"those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of " -"entering each person's email address individually, you can send emails to " -"\"Family\" and the messages would go to all of them." +"You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into " +"different folders by creating folders and " +"creating filters: Create a new folder and " +"create two subfolders (for incoming and for sent mail of that account). Now " +"set up an incoming filter via EditMessage Filters..." +"Add to move incoming mail to the " +"incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an " +"outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the " +"sender's address." msgstr "" -"Por ejemplo, puede crear una tarjeta para cada miembro de su familia, " -"después añadir esas tarjetas a una lista de contactos llamada «Familia». " -"Después, en lugar de introducir cada dirección de correo electrónico de cada " -"persona individualmente, puede enviar un correo electrónico a «Familia» y el " -"mensaje se enviará a todos ellos." +"Puede usar UMAP en lugar de POP o mover los correos electrónicos entrantes a " +"diferentes carpetas creando carpetas y " +"creando filtros: cree una carpeta nueva y " +"cree dos subcarpetas (para correo entrante y para correo enviado para esa " +"cuenta). Ahora configure un filtro de correo de entrada en " +"EditarFiltros de correos...Añadir para mover el correo entrante a la carpeta de " +"correo entrante filtrando la dirección de correo del destinatario y " +"configure un filtro de salida para mover el correo saliente a la carpeta de " +"correo saliente filtrando la dirección del remitente." -#: C/contacts-using-contact-lists.page:30(title) -msgid "Creating a contact list" -msgstr "Crear una lista de contactos" +#: C/mail-sorting-message-list.page:5(info/desc) +msgid "Sorting the message list of a mail folder." +msgstr "Ordenar la lista de mensajes en una carpeta de correo." -#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(p) -msgid "" -"Click FileNewContact List." -msgstr "" -"Pulse ArchivoNuevoLista de contactos." +#: C/mail-sorting-message-list.page:28(page/title) +msgid "Sorting the message list" +msgstr "Ordenar la lista de mensajes" -#: C/contacts-using-contact-lists.page:34(p) -#: C/contacts-usage-add-contact.page:24(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:30(page/p) msgid "" -"Select the address book under Where: to which it will be added." +"Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages in the " +"message list." msgstr "" -"Selecciones la libreta de direcciones bajo Dónde: en la que " -"quiere añadirlo." +"Evolution le permite organizar sus correos permitiéndole ordenar sus " +"mensajes en la lista de mensajes." -#: C/contacts-using-contact-lists.page:35(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:33(section/title) +msgid "Sorting Mail in Email Threads" +msgstr "Ordenar los correos por conversaciones" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:34(section/p) msgid "" -"Specify the list members by either entering the names or email addresses of " -"contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts " -"from the Contacts window into the list, or by using the Select... button." +"You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, " +"click on ViewGroup By Threads or " +"press CtrlT." msgstr "" -"Especifique los miembros de la lista introduciendo sus nombres o direcciones " -"de correo electrónicos de los contactos (el campo de texto soporta " -"autocompletado) o arrastrando contactos desde la ventana de Contactos a la " -"lista o usando el botón Seleccionar...." +"Puede usar mensajes por conversaciones para ordenar los correos " +"electrónicos. Para activar esta opción pulse en VerAgrupar por conversaciones o pulse " +"CtrlT." -#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:35(section/p) msgid "" -"Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message " -"to the list." +"This feature, when enabled, groups replies with the original email and " +"allows you to follow the flow of the conversation from one message to the " +"next." msgstr "" -"Elija si quiere ocultar las direcciones de los correos-e cuando envíe un " -"mensaje a la lista." +"Cuando esta característica está activada, agrupa las respuestas con el " +"correo original y le permite seguir la conversación de un mensaje al " +"siguiente." -#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:36(section/p) msgid "" -"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the " -"addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature " -"discussed in Sending a " -"message to several recipients." +"When a new message arrives, it will be added below the parent message. " +"Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent " +"message received." msgstr "" -"A no ser que sea una lista muy pequeña, es recomendable que oculte las " -"direcciones. Este funcionamiento es similar al de la característica «Cco:», " -"comentada en Especificar " -"destinatarios adicionales para correo electrónico." +"Cuando un correo nuevo llega se añadirá debajo del mensaje original. Los " +"hilos se agrupan y muestran basándose en la fecha del correo más " +"recientemente recibido." -#: C/contacts-using-contact-lists.page:40(p) -msgid "The contact list will be added to the chosen address book in Evolution." +#: C/mail-sorting-message-list.page:37(note/p) +msgid "" +"For Advanced Users: There is a GSettings key that allows you to toggle " +"between the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed " +"state is enabled by default. It can be changed by starting the " +"Terminal application and running the command gsettings set " +"org.gnome.evolution.mail thread-expand true" msgstr "" -"La libreta de direcciones se añadirá a la libreta de direcciones " -"seleccionada en Evolution." +"Para usuarios avanzados: existe una clave de GSettings que le permite " +"cambiar el estado de las conversaciones de correo electrónico entre " +"contraídas y expandidas. El estado contraído está activado de forma " +"predeterminada. Se puede cambiar iniciando la aplicación Terminal " +"y ejecutando el comando gsettings set org.gnome.evolution.mail thread-" +"expand true" -#: C/contacts-using-contact-lists.page:44(title) -msgid "Sending messages to a contact list" -msgstr "Enviar mensajes a listas de contactos" +#: C/mail-sorting-message-list.page:46(section/title) +msgid "Sorting Mail with Column Headers" +msgstr "Uso de cabeceras para ordenar los mensajes" -#: C/contacts-using-contact-lists.page:45(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:47(section/p) msgid "" -"To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the " -"contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click " -"the contact list in your address book and select Send Message to List." -msgstr "" -"Para enviar un correo a la lista de contactos, introduzca el nombre que " -"eligió para la lista de contactos como el destinatario del correo en el " -"editor. También puede pulsar con el botón derecho en la lista de contactos " -"en su libreta de direcciones y seleccionar Enviar un mensaje a la " -"lista." - -#: C/contacts-usage.page:5(desc) -msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books." +"The message list displays columns that indicate whether a message has been " +"read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, " +"date, and the subject. To change the columns used in the message list, you " +"can do one of the following:" msgstr "" -"Acerca de añadir, editar y eliminar contactos en libretas de direcciones." - -#: C/contacts-usage.page:20(title) -msgid "Add, Edit, and Delete Contacts" -msgstr "Añadir, editar y eliminar contactos" +"La lista de mensajes tiene columnas para indicar si un mensaje se ha leído, " +"si tiene adjuntos, su importancia, el remitente, la fecha y el asunto. Para " +"cambiar las columnas usadas en la lista de mensajes puede hacer una de las " +"siguientes:" -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:5(desc) -msgid "Editing a contact in your address book." -msgstr "Editar un contacto en su libreta de direcciones." +#: C/mail-sorting-message-list.page:49(item/p) +msgid "Drag and drop the column header bars" +msgstr "Arrastre y suelte las barras de cabeceras de columnas" -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:20(title) -msgid "Editing a Contact" -msgstr "Editar un contacto" +#: C/mail-sorting-message-list.page:50(item/p) +msgid "Right-click on the header." +msgstr "Pulse con el botón derecho en el la cabecera." -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:22(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:51(item/p) msgid "" -"If you want to change a contact that already exists in your address books," +"Select the Remove This Column or Add a Column option." msgstr "" -"Si quiere editar un contacto que ya existe en su libreta de direcciones," +"Seleccione la opción Quitar esta columna o Añadir una " +"columna." -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:54(section/p) msgid "" -"Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, " -"or select the contact and press Enter." +"Evolution allows you to sort your messages using these columns. Just click " +"on the column label to sort the emails. The direction of the arrow next to " +"the label indicates the direction of the sort." msgstr "" -"Pulse dos veces sobre el contacto que quiere editar en la lista de " -"contactos, o seleccione el contacto y pulse Intro." - -#: C/contacts-usage-edit-contact.page:26(p) -msgid "Edit the contact information." -msgstr "Edite la información del contacto." - -#: C/contacts-usage-delete-contact.page:5(desc) -msgid "Deleting a contact from your address book." -msgstr "Eliminar un contacto de su libreta de direcciones." +"Evolution le permite ordenar sus mensajes usando estas columnas. Simplemente " +"pulse en la etiqueta de la columna para ordenar los mensajes. La dirección " +"de la flecha junto a la etiqueta indica la dirección de la ordenación." -#: C/contacts-usage-delete-contact.page:20(title) -msgid "Deleting a Contact" -msgstr "Eliminar un contacto" +#: C/mail-sorting-message-list.page:58(section/title) +msgid "Using Other Sorting Options" +msgstr "Usar otras opciones de ordenación" -#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:59(section/p) msgid "" -"If you want to delete a contact in your address books, right-click on the " -"contact and select Delete, or click on the contact and click " -"Delete in the tool bar or press CtrlD, or click EditDelete Contact." +"Evolution provides other ways for sorting email messages. You can use Sort " +"By, Sort Ascending, Sort Descending, or Unsort." msgstr "" -"Si quiere eliminar un contacto de sus libretas de direcciones, pulse con el " -"botón derecho y elija Eliminar, pulse sobre el contacto y elija " -"Eliminar en la barra de herramientas, pulse CtrlD, o pulse EditarEliminar " -"contacto." - -#: C/contacts-usage-add-contact.page:5(desc) -msgid "Adding a contact to your address book." -msgstr "Añadir un contacto a su libreta de direcciones." +"Evolution proporciona otras formas de ordenar mensajes de correo " +"electrónico. Puede usar Ordenar por, Ordenar ascendentemente, Ordenar " +"descendentemente o Desordenar." -#: C/contacts-usage-add-contact.page:20(title) -msgid "Adding a Contact" -msgstr "Añadir un contacto" +#: C/mail-sorting-message-list.page:61(section/title) +msgid "Sort By" +msgstr "Ordenar por" -#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(p) -msgid "" -"Click FileNewContact, or " -"right-click in a blank space in the list of contacts and click New " -"Contact..., or press ShiftCtrlC." +#: C/mail-sorting-message-list.page:62(section/p) +msgid "You can also sort email messages using the Sort By list." msgstr "" -"Pulse ArchivoNuevoContacto " -"o pulse con el botón derecho en una zona vacía de la lista de contactos y " -"elija Contacto nuevo... o pulse MayúsCtrlC." +"También puede ordenar correos electrónicos usando la lista Ordenar por." -#: C/contacts-usage-add-contact.page:25(p) -msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs." +#: C/mail-sorting-message-list.page:64(item/p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:94(item/p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:103(item/p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:112(item/p) +msgid "Right-click on the message list column headers." msgstr "" -"Introduzca la información del contacto. Note que existen diversas pestañas." +"Pulse con el botón derecho del ratón sobre las cabeceras de las columnas de " +"la lista de correos." -#: C/contacts-usage-add-contact.page:26(p) -msgid "" -"You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing " -"a stylized person) next to Full Name and Categories." +#: C/mail-sorting-message-list.page:65(item/p) +msgid "Select the Sort By option." +msgstr "Seleccione la opción Ordenar por." + +#: C/mail-sorting-message-list.page:65(item/p) +msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:" msgstr "" -"Puede añadir una fotografía del contacto pulsando en el campo grande (que " -"muestra una persona estilizada) junto a Nombre completo y " -"Categorías." +"Esto muestra la lista de criterios para ordenar los mensajes de correo " +"electrónico:" -#: C/contacts-usage-add-contact.page:31(title) -msgid "Contact Quick-Add from the Email Window" -msgstr "Añadir contacto rápidamente desde la ventana Correo electrónico" +#: C/mail-sorting-message-list.page:67(item/p) +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "Asunto recortado" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:68(item/p) +msgid "Labels" +msgstr "Etiquetas" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:69(item/p) +msgid "Recipients" +msgstr "Destinatarios" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:70(item/p) +msgid "Sender" +msgstr "Remitente" + +#: C/mail-sorting-message-list.page:71(item/p) +msgid "Location" +msgstr "Lugar" -#: C/contacts-usage-add-contact.page:33(p) -msgid "You can also add a contact directly from an email." -msgstr "" -"También puede añadir un contacto directamente desde un correo electrónico." +#: C/mail-sorting-message-list.page:72(item/p) +msgid "Due By" +msgstr "Vence en" -#: C/contacts-usage-add-contact.page:35(p) -msgid "Right-click on the email address in the message header." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho en la dirección de correo electrónico en la " -"cabecera del mensaje." +#: C/mail-sorting-message-list.page:73(item/p) +#| msgid "" +#| "Checks whether the message is flagged " +#| "for follow-up." +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "Marcar para seguimiento." -#: C/contacts-usage-add-contact.page:36(p) -msgid "Select Add to Address Book...." -msgstr "Seleccione Añadir a la libreta de direcciones…." +#: C/mail-sorting-message-list.page:74(item/p) +msgid "Flag Status" +msgstr "Marca de estado" -#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(p) -msgid "" -"Either press Edit Full to bring up the full " -"Contact Editor, or click OK to " -"directly add the contact to the chosen address book." -msgstr "" -"Pulse Editar todo para mostrar el Editor de " -"contactos completo o pulse Aceptar para " -"añadir directamente el contacto a la libreta seleccionada." +#: C/mail-sorting-message-list.page:75(item/p) +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" -#: C/contacts-searching.page:5(desc) -msgid "Searching contacts." -msgstr "Buscar contactos." +#: C/mail-sorting-message-list.page:76(item/p) +msgid "To" +msgstr "Para" -#: C/contacts-searching.page:28(title) -msgid "Searching Contacts" -msgstr "Buscar contactos" +#: C/mail-sorting-message-list.page:77(item/p) +msgid "Received" +msgstr "Recibido" -#: C/contacts-searching.page:31(p) -msgid "" -"In the Contacts view, you can quickly search for contacts either by category " -"or by contact's info." -msgstr "" -"En la vista de Contactos puede buscar rápidamente los contactos tanto por " -"categoría como por la información del contacto." +#: C/mail-sorting-message-list.page:78(item/p) +msgid "Date" +msgstr "Fecha" -#: C/contacts-searching.page:32(p) -msgid "Searching by contact's info:" -msgstr "Buscar por la información del contacto:" +#: C/mail-sorting-message-list.page:79(item/p) +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" -#: C/contacts-organizing.page:5(desc) -msgid "On address books, searching, contact lists, and categories." -msgstr "" -"Acerca de libretas de direcciones, buscar, listas de contactos y categorías." +#: C/mail-sorting-message-list.page:80(item/p) +msgid "From" +msgstr "De" -#: C/contacts-organizing.page:21(title) -msgid "Sorting, organizing and grouping contacts" -msgstr "Ordenar, orgranizar y agrupar contactos" +#: C/mail-sorting-message-list.page:81(item/p) +msgid "Attachment" +msgstr "Adjunto" -#: C/contacts-organizing.page:23(p) -msgid "" -"There are several ways how to organize your contacts. You can use several " -"addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a " -"group of people contact lists are available." -msgstr "" -"Existen diversas formas de ornagizar sus contactos. Puede usar diversas " -"libretas de direcciones y categorías y, para enviar correctamente correos a " -"un grupo de personas, también están disponibles las listas de contactos." +#: C/mail-sorting-message-list.page:82(item/p) +msgid "Flagged" +msgstr "Marcado" -#: C/contacts-local.page:5(desc) -msgid "Adding another local address book." -msgstr "Añadir otra libreta de direcciones local." +#: C/mail-sorting-message-list.page:83(item/p) +msgid "Status" +msgstr "Estado" -#: C/contacts-local.page:20(title) -msgid "Adding another local address book" -msgstr "Añadir otra libreta de direcciones local" +#: C/mail-sorting-message-list.page:84(item/p) +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" -#: C/contacts-local.page:22(p) -msgid "" -"To add another local address book to Evolution, perform the following steps:" +#: C/mail-sorting-message-list.page:87(item/p) +msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages." msgstr "" -"Para añadir otro calendario local a Evolition, realice los siguientes pasos:" +"Seleccione la opción que quiere usar para ordenar los mensajes de correo " +"electrónico." -#: C/contacts-local.page:24(p) C/contacts-ldap.page:31(p) -#: C/contacts-google.page:25(p) -msgid "" -"Click FileNewAddress Book." -msgstr "" -"Pulse ArchivoNuevoLibreta de direcciones." +#: C/mail-sorting-message-list.page:92(section/title) +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Orden ascendente" -#: C/contacts-local.page:30(p) C/contacts-google.page:34(p) -msgid "" -"The address book will be added to the list of address books in Evolution." -msgstr "" -"La libreta de direcciones se añadirá a la lista de libretas de direcciones " -"en Evolution." +#: C/mail-sorting-message-list.page:95(item/p) +msgid "Select the Sort Ascending option." +msgstr "Seleccione la opción Ordenar ascendentemente." -#: C/contacts-libreoffice.page:5(desc) -msgid "Using data from Evolution address books in LibreOffice documents." +#: C/mail-sorting-message-list.page:97(section/p) +msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom." msgstr "" -"Usar datos de las libretas de direcciones de Evolution en documentos de " -"LibreOffice." +"Los mensajes se mostrarán con el correo más reciente en la parte inferior." -#: C/contacts-libreoffice.page:20(title) -msgid "Contacts in LibreOffice" -msgstr "Contactos en LibreOffice" +#: C/mail-sorting-message-list.page:101(section/title) +msgid "Sort Descending" +msgstr "Orden descendente" -#: C/contacts-libreoffice.page:22(p) -msgid "" -"You can use your Evolution address books in LibreOffice as a data source. " -"The following steps refer to LibreOffice version 3.3.3." -msgstr "" -"Puede usar sus libretas de direcciones de Evolution en LibreOffice como " -"fuentes de datos. Los siguientes pasos se conciernen a la versión 3.3.3 de " -"LibreOffice." +#: C/mail-sorting-message-list.page:104(item/p) +msgid "Select the Sort Descending option." +msgstr "Seleccione la opción Ordenar descendentemente." -#: C/contacts-libreoffice.page:25(p) -msgid "" -"Click EditExchange Database... in the " -"menu bar. This will bring up the Exchange databases dialog box." +#: C/mail-sorting-message-list.page:106(section/p) +msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top." msgstr "" -"En la barra de menú pulse EditarIntercambiar base de " -"datos.... Esto mostrará la caja de diálogo Intercambiar " -"bases de datos." +"Los mensajes se mostrarán con el correo más reciente en la parte superior." -#: C/contacts-libreoffice.page:26(p) -msgid "" -"In the right pane under Available Databases, EvolutionLocal is available as a source. Click on the small triangle to get the list " -"of your Evolution address books." -msgstr "" -"En el panel derecho, bajo Bases de datos disponibles, " -"EvolutionLocal está disponible como fuente. Pulse el pequeño " -"triángulo para obtener la lista de sus libretas de direcciones de Evolution." +#: C/mail-sorting-message-list.page:110(section/title) +msgid "Unsort" +msgstr "Desordenar" -#: C/contacts-libreoffice.page:27(p) -msgid "Choose an addressbook and click Define." -msgstr "" -"Seleccione una libreta de direcciones y pulse Definir." +#: C/mail-sorting-message-list.page:113(item/p) +msgid "Select the Unsort option." +msgstr "Seleccione la opción Desordenar." -#: C/contacts-libreoffice.page:28(p) +#: C/mail-sorting-message-list.page:115(section/p) msgid "" -"In case it is not listed already, click Browse.... A file chooser dialog opens." +"This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as " +"they were added to the folder." msgstr "" -"En caso de que no se liste pulse Examinar.... Se " -"abrirá un diálogo de selección de archivos." +"Esto elimina la ordenación para esta columna, revirtiendo el orden de los " +"mensajes según se añadieron a la carpeta." -#: C/contacts-libreoffice.page:29(p) -msgid "" -"As Evolution stores its data in a hidden directory, press CtrlL to get the location bar displayed." +#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:5(info/desc) +msgid "How to add an email address to your junk mail list in Novell Groupwise." msgstr "" -"Ya que Evolution almacena sus datos en un directorio oculto, pulse " -"CtrlL para mostrar la barra de " -"direcciones." +"Cómo añadir una dirección de correo electrónico a su lista de correo de SPAM " +"en Novell Groupwise." -#: C/contacts-libreoffice.page:30(p) -msgid "" -"Go to /home/username/.local/share/evolution/addressbook/system/" -"addressbook.db and click Open." -msgstr "" -"Vaya a /home/nombre_de_usuario/.local/share/evolution/addressbook/" -"system/addressbook.db y pulse Abrir." +#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:27(page/title) +msgid "Adding an Email Address to Your Junk List" +msgstr "Añadir una dirección de correo electrónico a su lista de correo basura" -#: C/contacts-libreoffice.page:33(p) +#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:29(item/p) +#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:29(item/p) msgid "" -"This makes the Evolution address book the default data source for " -"LibreOffice. You can now select a field to insert into an LibreOffice " -"document via InsertFieldsOther." +"Right-click on a message and select the Junk Mail Settings option." msgstr "" -"Esto hace que la libreta de direcciones de Evolution sea la fuente de datos " -"predeterminada de LibreOffice. Ahora puede seleccionar un campo para " -"insertar en un documento de libreoffice a través de InsertarCamposOtro." - -#: C/contacts-ldap.page:5(desc) -msgid "Use shared address books on a local network." -msgstr "Usar libretas de direcciones compartidas en una red local." - -#: C/contacts-ldap.page:23(title) -msgid "Adding LDAP access" -msgstr "Añadir acceso LDAP" +"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje y seleccione la opción " +"Configuración de SPAM." -#: C/contacts-ldap.page:25(p) +#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:30(item/p) msgid "" -"The LDAP protocol was created to let users share contact information over a " -"network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to " -"maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common " -"LDAP address book for all their employees or for client contacts." +"Type in the email address you wish to block in the Email field." msgstr "" -"El protocolo LDAP se creó para permitir a los usuarios compartir información " -"de contactos en red, mediante accesos compartidos a un directorio central. " -"LDAP permite a una empresa mantener un conjunto de información de contactos. " -"Muchas empresas mantienen una libreta de direcciones LDAP para todos sus " -"empleados o para sus clientes." - -#: C/contacts-ldap.page:28(title) -msgid "Adding an LDAP address book" -msgstr "Añadir una libreta de direcciones LDAP" +"Escriba la dirección de correo electrónico que quiere bloquear en el campo " +"Correo-e." -#: C/contacts-ldap.page:32(p) +#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(item/p) msgid "" -"In the General tab, select the type On LDAP Servers." +"Click Add and then click on the OK button." msgstr "" -"En la pestaña General seleccione el tipo de En servidores " -"LDAP" +"Pulse Añadir y después pulse el botón Aceptar." -#: C/contacts-ldap.page:34(p) +#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:34(page/p) msgid "" -"Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) " -"and whether you want to connect securely." +"Note that when you mark an item as junk in GroupWise, that item is added to " +"your junk list in the GroupWise system. The settings in the GroupWise system " +"are applied from computer to computer." msgstr "" -"Introduzca la dirección del servidor, el número del puerto (el número " -"predeterminado es 3899 y si quiere conectar de forma segura." +"Recuerde, cuando marca un elemento como spam en GroupWise, ese elemento se " +"añade a su lista de SPAM en el sistema GroupWise. Debido a que estos ajustes " +"están en el sistema GroupWise, su lista de SPAM se aplica de equipo en " +"equipo." -#: C/contacts-ldap.page:35(p) -msgid "Define the login method and your user name." -msgstr "Defina el método de registro y su nombre de usuario." +#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:5(info/desc) +msgid "How to manage your junk mail list in Novell Groupwise." +msgstr "Cómo gestionar su lista de correo de SPAM en Novell Groupwise." -#: C/contacts-ldap.page:37(p) -msgid "In the Details tab you can define the following settings:" -msgstr "" -"En la pestaña Detalles puede definir los siguientes ajustes:" +#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:27(page/title) +msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List" +msgstr "Activar o desactivar su lista de correo basura" -#: C/contacts-ldap.page:39(p) -msgid "" -"Search Base: The search base is the starting point for a directory search. " -"Contact your system administrator for information about the correct settings." +#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:30(item/p) +msgid "Specify whether you wish to Enable or Disable junk mail handling." msgstr "" -"Base de búsqueda: la base de búsqueda es el punto de partida usado para las " -"búsquedas en directorios. Consulte a su administrador para obtener " -"información acerca de la configuración adecuada." +"Especifique si quiere Activar o Desactivar la gestión del correo basura." -#: C/contacts-ldap.page:40(p) -msgid "" -"Search Scope: The search scope is the breadth of a given search. The " -"following options are available:" -msgstr "" -"Rango de búsqueda: es la extensión de una búsqueda dada. Están disponibles " -"las siguientes:" +#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:31(item/p) +msgid "Click on the OK button." +msgstr "Pulse el botón Aceptar." -#: C/contacts-ldap.page:42(p) -msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it." -msgstr "Una: busca dentro de la raíz y un nivel de subdirectorios debajo." +#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:5(info/desc) +msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as junk." +msgstr "Cómo marcar un mensaje en Novell Groupwise como SPAM." -#: C/contacts-ldap.page:43(p) -msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it." -msgstr "" -"Sub: busca dentro de la búsqueda base y en todas las entradas bajo ésta." +#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:23(page/title) +msgid "Marking a Message As Junk Mail" +msgstr "Marcar un mensaje como spam" -#: C/contacts-ldap.page:46(p) +#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(page/p) msgid "" -"Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. " -"For example:" -msgstr "" -"Filtro de búsqueda: se puede establecer aquí el filtro de búsqueda para " -"todas las consultas LDAP. Por ejemplo:" - -#: C/contacts-ldap.page:48(p) -msgid "ObjectClass=*: Lists all the objects from the server." -msgstr "ObjectClass=*: lista todos los objetos del servidor." - -#: C/contacts-ldap.page:49(p) -msgid "ObjectClass=User: Lists only the users." -msgstr "ObjectClass=User: solo lista los usuarios." +"Select the message to mark as junk, then click the Junk button or " +"press CtrlJ." +msgstr "" +"Seleccione el mensaje que marcar como spam, después pulse el botón " +"SPAM o pulse CtrlJ." -#: C/contacts-ldap.page:50(p) +#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:26(page/p) msgid "" -"Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames)): " -"Retrieves the User and Contact List objects." +"The message is moved to your Junk Mail folder and the user is added to your " +"junk list." msgstr "" -"Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames)): obtiene " -"los objetos de listas de usuario y contactos." +"El mensaje se moverá a su carpeta de correo basura y el usuario se añadirá a " +"su lista de spam." -#: C/contacts-ldap.page:51(p) +#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:5(info/desc) msgid "" -"(&(mail=*)(ObjectClass=*)): Lists the objects associated " -"with the email addresses." +"How to remove an email address from your junk mail list in Novell Groupwise." msgstr "" -"(&(mail=*)(ObjectClass=*)): lista los objetos asociados con " -"las direcciones de correo electrónico." +"Cómo quitar una dirección de correo electrónico de su lista de corrreo SPAM " +"en Novell Groupwise" -#: C/contacts-ldap.page:54(p) -msgid "" -"Timeout (minutes): The maximum time Evolution attempts to download data from " -"the server before giving up." +#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:23(page/title) +msgid "Removing an Email Address from Your Junk List" msgstr "" -"Tiempo de expiración (minutos): es el tiempo de espera máximo de Evolution " -"para descargar los datos del servidor, antes de abandonar." +"Quitar una dirección de correo electrónico de su lista de correo basura" -#: C/contacts-ldap.page:55(p) -msgid "" -"Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most " -"servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number " -"lower if you want to shorten downloads for very broad searches." +#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:26(item/p) +msgid "Right-click a message, then click Junk Mail Settings." msgstr "" -"Límite de descarga: el número máximo de resultados para una búsqueda dada. " -"Muchos servidores no aceptan enviar más de 500 respuestas, pero puede fijar " -"un número inferior para reducir el volumen de descargas, en caso de " -"búsquedas muy amplias." +"Pulse con el botón derecho sobre un correo, después pulse Opciones de " +"SPAM." -#: C/contacts-ldap.page:60(p) -msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator." +#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:27(item/p) +msgid "Select the email address to remove, then click Remove." msgstr "" -"Si no está seguro acerca de algunos ajutes, pregunta al administrador de su " -"sistema." +"Seleccione la dirección de correo electrónico que quitar, después pulse " +"Quitar." -#: C/contacts-ldap.page:65(title) -msgid "Differences to local address books" -msgstr "Diferencias con las libretas de direcciones locales" +#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:5(info/desc) +msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as not junk." +msgstr "Cómo marcar un mensaje en Novell Groupwise como no SPAM." + +#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:23(page/title) +msgid "Marking a Message As Not Junk Mail" +msgstr "Marcar un mensaje como no spam" + +#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:26(item/p) +msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder." +msgstr "" +"Seleccione el mensaje para marcarlo como no spam en su Carpeta de correo " +"basura." -#: C/contacts-ldap.page:67(p) +#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(item/p) msgid "" -"LDAP address books work like local address books on your computer, with the " -"following exceptions:" +"Right-click the message, then click Mark as Not Junk, or select " +"the message and press ShiftCtrlJ." msgstr "" -"Las libretas de direcciones LDAP funcionan igual que las libretas de " -"direcciones locales en su equipo, con las siguientes excepciones:" +"Pulse con el botón derecho del ratón en el correo, después pulse Marcar " +"como no SPAM, o seleccione el mensaje y pulse MayúsCtrlJ." -#: C/contacts-ldap.page:69(p) +#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:30(page/p) msgid "" -"Network folders are only available when you are connected to the network. If " -"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache " -"some of the network directory. You do this by dragging and dropping your " -"desired contacts into the local address books." +"The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from " +"your junk list." msgstr "" -"Las carpetas de red sólo están disponibles cuando se conecta a la red. Si " -"usa un equipo portátil o una conexión telefónica, conviene hacer una copia " -"de la carpeta de red o colocar en caché algún directorio de red. Para ello, " -"arrastre los contactos deseados dentro de la lista de contactos local." +"El mensaje se moverá a su Bandeja de entrada y el nombre se eliminará de su " +"lista de correo basura." + +#: C/mail-spam-marking.page:5(info/desc) +msgid "How to mark unwanted junk and spam mail." +msgstr "Cómo marcar el correo no deseado y SPAM." + +#: C/mail-spam-marking.page:30(page/title) +msgid "Marking Mail as Junk" +msgstr "Marcar un correo como spam" -#: C/contacts-ldap.page:70(p) +#: C/mail-spam-marking.page:32(page/p) msgid "" -"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, " -"right-click the folder, click Properties and select Copy Folder Content " -"Locally for Offline Operation." +"While SpamAssassin comes with a set of predefined rules, Bogofilter needs to " +"be taught first before it will automatically filter junk mail. If you only " +"train Bogofilter on bad messages, it will assume all mail is bad (because it " +"does not know any difference) hence it will not make any decisions until the " +"database is sufficiently large to determine what is and is not spam. In any " +"case, when you first start using junk mail blocking, check the Junk mail folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get " +"flagged as junk mail." msgstr "" -"También puede marcar la carpeta de red para su uso desconectado. Para marcar " -"la carpeta, pulse con el botón derecho sobre la carpeta, después pulse " -"Propiedades y seleccione Copiar el contenido de la carpeta localmente para " -"operación desconectada." +"SpamAssassin incluye un conjunto de reglas predefinidas, mientras que " +"Bogofilter necesita aprender primero antes de filtrar el spam " +"automáticamente. Si sólo entrena a Bogofilter con spam, asumirá que todo el " +"correo es spam (ya que no sabrá la diferencia) y, por lo tanto, no tomará " +"ninguna decisión hasta que la base de datos sea lo suficientemente grande " +"como para determinar qué es y qué no es spam. En cualquier caso, cuando use " +"un filtro de spam por primera vez, compruebe la carpeta Spam a " +"menudo para asegurarse de que no se han marcado como spam mensajes legítimos." + +#: C/mail-spam-marking.page:35(section/title) +msgid "Manually Marking Junk Mail" +msgstr "Marcar correo manualmente como SPAM" -#: C/contacts-ldap.page:71(p) +#: C/mail-spam-marking.page:36(section/p) msgid "" -"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data " -"from the LDAP server upon opening." +"If Evolution misses junk mail, right-click the message, then click Mark " +"as Junk, or mark the message and press CtrlJ or click the Junk button in the tool bar. When you " +"correct it, the filter can recognize similar messages in the future, and " +"becomes more accurate as time goes on." msgstr "" -"Para prevenir exceso de tráfico en la red, Evolution no descarga los datos " -"del servidor LDAP de una forma normal al iniciarse." +"Si Evolution deja pasar spam, pulse con el botón derecho sobre el mensaje y " +"elija Marcar como spam, o marque el mensaje y pulse " +"CtrlJ o pulse el botón Spam en la barra de herramientas. Cuando le corrige, el filtro es capaz de " +"reconocer mensajes similares en el futuro, por lo que se hace más preciso " +"con el paso del tiempo." -#: C/contacts-ldap.page:72(p) +#: C/mail-spam-marking.page:37(section/p) msgid "" -"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the " -"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or " -"all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution allows. " -"Check with your system administrator if you need different settings." +"If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the Junk folder by right-clicking it and selecting Mark as Not Junk " +"or pressing ShiftCtrlJ, or " +"mark the message and click the Not Junk button." msgstr "" -"Dependiendo de la configuración de su servidor, quizá no pueda editar todos " -"los campos de un contacto almacenado en un servidor LDAP. Algunos servidores " -"prohíben algunas modificaciones y otros usan una menor cantidad de campos de " -"la que Evolution proporciona. Compruebe con su administrador de su sistema " -"si necesita una configuración diferente." +"Si el correo legítimo se marca incorrectamente, quítelo de la carpeta " +"Spam pulsando con el botón derecho y seleccionando Marcar " +"como no SPAM o pulsando MayúsCtrlJ, o marque el mensaje y pulse el botón No es Spam" -#: C/contacts-google.page:5(desc) -msgid "Use the online address book of your Google account." -msgstr "USar la libreta de direcciones en línea de su cuenta de Google." +#: C/mail-spam.page:5(info/desc) +msgid "How to automatically handle unwanted mail." +msgstr "Cómo automatizar la gestión de correo no deseado." -#: C/contacts-google.page:21(title) -msgid "Using a Google addressbook" -msgstr "Usar una libreta de direcciones de Google" +#: C/mail-spam.page:20(page/title) +msgid "Junk and Spam Mail Handling" +msgstr "Gestión de correo basura" -#: C/contacts-google.page:23(p) -msgid "To add such an address book to Evolution, perform the following steps:" -msgstr "" -"Para añadir una libreta de direcciones a Evolution, realice los siguientes " -"pasos:" +#: C/mail-spam.page:23(section/title) +msgid "Novell Groupwise specific differences" +msgstr "Diferencias específicas de Novell Groupwise" -#: C/contacts-google.page:26(p) C/calendar-google.page:29(p) -msgid "Select the type Google." -msgstr "Seleccione el tipo Google." +#: C/mail-spam-settings.page:7(info/desc) +msgid "How to set up handling unwanted junk/spam mail." +msgstr "Cómo configurar la gestión de correo no deseado y SPAM." -#: C/contacts-google.page:28(p) C/calendar-webdav.page:30(p) -#: C/calendar-weather.page:30(p) C/calendar-google.page:32(p) -#: C/calendar-caldav.page:31(p) -msgid "" -"Choose if you want to be able to view the content also when being offline." -msgstr "" -"Elija si quiere poder ver el contenido incluso cuando está desconectado." +#: C/mail-spam-settings.page:36(page/title) +msgid "Junk Mail Settings" +msgstr "Configuración de SPAM" -#: C/contacts-google.page:29(p) C/calendar-google.page:33(p) -msgid "Enter your Google username." -msgstr "Introduzca su nombre de usuario de Google." +#: C/mail-spam-settings.page:39(section/title) +msgid "Tools" +msgstr "Herramientas" -#: C/contacts-autocompletion.page:5(desc) +#: C/mail-spam-settings.page:40(section/p) msgid "" -"Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer." +"Evolution lets you check for unwanted junk or spam emails by " +"using the Bogofilter or SpamAssassin tools. To use " +"these tools, you need to make sure that they are installed via the software " +"management tool of your distribution." msgstr "" -"Autocompletado de nombres y direcciones de correo introducidas en el editor " -"de correo." - -#: C/contacts-autocompletion.page:27(title) -msgid "Autocompletion of mail recipients" -msgstr "Autocompletado de destinatarios de correo" +"Evolution le permite comprobar si hay mensajes spam usando las " +"herramientas Bogofilter o SpamAssassin. Para usar " +"estas herramientas debe asegurarse de que están instaladas a través de la " +"herramienta de gestión de software de su distribución." -#: C/contacts-autocompletion.page:29(p) +#: C/mail-spam-settings.page:43(note/p) msgid "" -"You can enter the first three letters of names and email addresses in the " -"recipients text field and Evolution will present you with a list of matches " -"from your address books." +"You might need to install Bogofilter or SpamAssassin " +"to perform these steps." msgstr "" -"Puede introducir las primeras tres letras de nombres y direcciones de " -"correos electrónicos en el campo de destinatarios del correo y Evolution le " -"presentará una lista con las coincidencias de sus libretas de direcciones." +"Puede querer instalarBogofilter o SpamAssassin para " +"realizar estos pasos." -#: C/contacts-autocompletion.page:30(p) +#: C/mail-spam-settings.page:46(when/p) msgid "" -"To enable autocompletion, go to EditPreferencesContactsAutocompletion and choose the " -"address books from the list that Evolution should look in for matches." +"Install bogofilter" msgstr "" -"Para activar el autocompletado vaya a EditarPreferenciasContactosAutocompletado y elija las libretas de direcciones de la lista desde las que " -"Evolution debería buscar coincidencias." +"Instalar bogofilter" -#: C/contacts-autocompletion.page:32(p) +#: C/mail-spam-settings.page:47(when/p) msgid "" -"Select Always show address of the autocompleted contact to also " -"show the email address along with the name. This can be helpful to " -"distinguish if a contact has several email addresses." +"Install spamassassin" msgstr "" -"Seleccione la casilla de verificación Siempre mostrar la dirección del " -"contacto autocompletado para mostrar la dirección del correo-e junto " -"con el nombre de usuario. Esto puede ser útil para distinguir si un contacto " -"tiene varias direcciones de correo-e." +"Instalar spamassassin" -#: C/contacts-autocompletion.page:34(p) +#: C/mail-spam-settings.page:52(section/p) msgid "" -"Alternately, you can click the To:, Cc:, or Bcc: buttons to get a list of the email addresses in your contacts. Select " -"addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate " -"address columns." +"SpamAssassin works through a set of predefined rules, hence it can determine " +"spam straight away. Bogofilter does not come with a default set of spam " +"criteria so it will not automatically filter anything after installing it. " +"You must train it first to make it " +"work. You can modify the actions of SpamAssassin by training it as well." msgstr "" -"Alternativamente, puede pulsar los botones Para:, Cc:, " -"Cco:, para obtener una lista de las direcciones de correo-e en su " -"lista de contactos. Seleccione las direcciones y pulse las flechas para " -"moverlas entre las columnas de direcciones apropiadas." +"SpamAssassin trabaja mediante un conjunto de reglas predefinidas, por lo que " +"puede detectar el spam inmediatamente. Bogofilter no incluye un conjunto " +"predeterminado de criterios de spam, por lo que no filtrará nada " +"automáticamente después de instalarlo. Debe entrenarlo primero para que funcione. También puede modificar las " +"acciones de SpamAssassin entrenándolo." + +#: C/mail-spam-settings.page:56(section/title) +msgid "Junk Mail Folder" +msgstr "Carpeta de spam" -#: C/contacts-add-automatically.page:5(desc) +#: C/mail-spam-settings.page:57(section/p) msgid "" -"Automatically add senders of mail that you have received to your contacts." +"Messages that are marked as junk (either manually by the user or " +"automatically via SpamAssassin or Bogofilter) will be moved to the " +"Junk mail folder." msgstr "" -"Añadir automáticamente a sus contactos los remitentes de los correos que ha " -"recibido." +"Los mensajes marcados como spam (manual o automáticamente mediante " +"SpamAssassin o Bogofilter) se moverán a la carpeta de correo Spam." -#: C/contacts-add-automatically.page:24(title) -msgid "Adding people automatically to my contacts" -msgstr "Añadir personas automáticamente a mis contactos" +#: C/mail-spam-settings.page:61(section/title) +msgid "Junk Mail Preferences" +msgstr "Opciones de correo spam" -#: C/contacts-add-automatically.page:27(p) +#: C/mail-spam-settings.page:62(note/p) msgid "" -"You can add people automatically to your contacts when you reply to received " -"email. Enable the plugin Automatic Contacts by going to " -"EditPlugins; click on Automatic " -"Contacts so that it shows a check mark. Then go to EditPreferencesContactsAutomatic Contacts and enable the Create address book entries when sending emails option and select an address book in the drop-down field below that " -"will receive the new contacts." +"The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local " +"Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under " +"EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Options." +msgstr "" +"Las opciones de SPAM comentadas en esta página sólo se refieren al correo " +"POP y Entrega local. Para gestionar correos SPAM en cuentas IMAP consulte la " +"configuración de Evolution en EditarPreferenciasCuentas de correoEditarOpciones de recepción." + +#: C/mail-spam-settings.page:63(section/p) +msgid "" +"You can modify how Evolution handles junk mail by changing the Junk Mail " +"Preferences:" msgstr "" -"Puede añadir personas automáticamente a sus contactos al responder a correos " -"recibidos. Actíve el complemento Contactos automáticos en " -"EditarComplementos; pulse en " -"Contactos automáticos para que se muestre como marcado. Después " -"vaya a EditarPreferenciasContactosContactos automáticos y actíve la opción Crear " -"entradas automáticamente en la libreta de direcciones al enviar correos y seleccione la libreta de direcciones a la que se añadirán los " -"contactos, en el campo desplegable de debajo." +"Puede modificar cómo Evolution gestiona el SPAM cambiando las Opciones de " +"SPAM:" -#: C/contacts-add-automatically.page:28(p) +#: C/mail-spam-settings.page:65(item/p) msgid "" -"From now on, contacts will be automatically created for senders of received " -"mail when you reply to that mail." +"Click EditPreferences or press " +"ShiftCtrlS." msgstr "" -"Desde ahora se crearán automáticamente los contactos para los remitentes de " -"correo recibido cuando responda a esos correos." +"Pulse EditarPreferencias o pulse " +"MayúsCtrlS." -#: C/change-switcher-appearance.page:5(desc) -msgid "Changing the display of the window buttons in the lower left corner." +#: C/mail-spam-settings.page:66(item/p) +msgid "Select Mail Preferences." +msgstr "Seleccione Opciones de correo." + +#: C/mail-spam-settings.page:67(item/p) +msgid "Click on the Junk tab. Here, you can specify the following:" msgstr "" -"Cambiar la visualización de los botones de la ventana en la esquina inferior " -"izquierda." +"Pulse en la pestaña SPAM. Aquí podrá especificar lo siguiente:" -#: C/change-switcher-appearance.page:19(title) -msgid "Changing the Switcher appearance" -msgstr "Cambiar la apariencia del selector" +#: C/mail-spam-settings.page:69(item/p) +msgid "Checking incoming mail for junk messages." +msgstr "Comprobar si el correo entrante es SPAM." -#: C/change-switcher-appearance.page:21(p) +#: C/mail-spam-settings.page:70(item/p) msgid "" -"The display of the window buttons in the lower left corner (Mail, Contacts, " -"Calendar, Tasks and Memos) can be changed via ViewSwitcher Appearance. This can be helpful if you have " -"a small display. You can also completely hide them." +"Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be " +"deleted." msgstr "" -"Se puede cambiar el mostrado de los botones en la esquina inferior izquierda " -"(Correo, Contactos, Calendario, Tareas y Notas) en VerApariencia del selector. Puede ser útil si tiene una " -"pantalla pequeña. También puede ocultarlos completamente." +"Eliminar correo basura al salir y con qué frecuencia se eliminan los correos " +"basura." -#: C/change-switcher-appearance.page:22(p) -msgid "The available options are:" -msgstr "Las opciones disponibles son:" +#: C/mail-spam-settings.page:71(item/p) +msgid "Checking custom headers for junk." +msgstr "Comprobar las cabeceras personalizadas contra SPAM." -#: C/change-switcher-appearance.page:24(p) -msgid "Icons and Text" -msgstr "Iconos y texto" +#: C/mail-spam-settings.page:72(item/p) +msgid "Marking messages as not junk if the sender is in the address book." +msgstr "" +"Marcar mensajes como no SPAM si el remitente está en la libreta de " +"direcciones." -#: C/change-switcher-appearance.page:27(p) -msgid "Icons Only" -msgstr "Sólo iconos" +#: C/mail-spam-settings.page:73(item/p) +msgid "The default junk filter." +msgstr "El filtro predeterminado para SPAM." -#: C/change-switcher-appearance.page:30(p) -msgid "Text Only" -msgstr "Sólo texto" +#: C/mail-spam-settings.page:74(item/p) +msgid "Bogofilter and SpamAssassin options." +msgstr "Opciones de Bogofilter y de SpamAssassin." -#: C/change-switcher-appearance.page:33(p) -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Estilo de la barra de herramientas" +#: C/mail-spam-settings.page:79(note/p) +msgid "" +"For more information and specific Bogofilter or SpamAssassin configuration " +"questions it is recommended to check out the Frequently Asked Questions for " +"Bogofilter " +"resp. SpamAssassin." +msgstr "" +"Para obtener más información y configuraciones específicas de Bogofilter o " +"SpamAssassin, se recomienda leer las preguntas frecuentes Bogofilter y de SpamAssassin." -#: C/change-switcher-appearance.page:36(p) -msgid "Show Buttons" -msgstr "Mostrar botones" +#: C/mail-two-trash-folders.page:5(info/desc) +msgid "" +"An explanation for the problem that two trash folders are present in " +"Evolution." +msgstr "" +"Una explicación para el problema de las dos carpetas de Papelera presentes " +"en Evolution." -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:5(desc) -msgid "Changing keyboard shortcuts." -msgstr "Cambiar los atajos de teclado." +#: C/mail-two-trash-folders.page:20(page/title) +msgid "Two Trash folders shown for the same account" +msgstr "Dos carpetas de Papelera mostradas para la misma cuenta" -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:18(title) -msgid "Changing keyboard shortcuts" -msgstr "Cambiar los atajos de teclado" +#: C/mail-two-trash-folders.page:22(page/p) +msgid "" +"You may have created another Trash folder to hold all your deleted email " +"messages. This can happen when you use another email client together with " +"Evolution." +msgstr "" +"Puede haber creado otra carpeta de Papelera para dejar allí todos sus " +"correos electrónicos eliminados. Esto puede suceder cuando usa otro cliente " +"de correo electrónico junto con Evolution." -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:24(p) +#: C/mail-two-trash-folders.page:24(page/p) msgid "" -"Hover your mouse cursor over the menu bar item for which you want to add or " -"change the keyboard shortcut." +"Evolution's Trash folder is a Search folder. It does not really exist but simply displays all " +"the messages that are marked for deletion in any folders of that account." msgstr "" -"Pónga el cursor de su ratón se mueve sobre el elemento de la barra de menú " -"para el que quiere añadir o cambiar la distribución de teclado." +"La carpeta de Papelera de Evolution es una Carpeta de búsqueda. Realmente no existe pero " +"muestra todos los mensajes marcados para su eliminación en cualquier carpeta " +"de la cuenta." -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:25(p) -msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard." -msgstr "Escriba el atajo que quiere en el teclado." +#: C/mail-two-trash-folders.page:26(page/p) +msgid "" +"You can easily tell the two Trash folders apart by looking at their icons. " +"The Evolution Trash folder has a special icon whereas the other " +"physical Trash folder looks like any other folder." +msgstr "" +"Puede comparar las dos carpetas de Papelera mirando los iconos. La carpeta " +"de Papelera de Evolution tiene un icono especial mientras que la " +"otra carpeta física de Papelera es igual a cualquier otra carpeta." -#: C/change-keyboard-shortcuts.page:28(p) +#: C/mail-two-trash-folders.page:28(note/p) msgid "" -"Note that this setting is desktop-wide and that you can disable it again " -"after your changes by using the command gsettings set org.gnome.desktop." -"interface can-change-accels false" +"Note that the Junk folder is also a search folder and may also " +"appear twice." msgstr "" -"Tenga en cuenta que este ajuste es para todo el escritorio y que puede " -"desactivarlo de nuevo después de cambiarlo usando el comando gsettings " -"set org.gnome.desktop.interface can-change-accels false" +"Tenga en cuenta que la carpeta SPAM es una carpeta de búsqueda y " +"también puede aparecer dos veces." -#: C/calendar-webdav.page:5(desc) -msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar." -msgstr "Usar un calendario en línea Webcal-WebDAV." +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5(info/desc) +msgid "Subscribing to Usenet newsgroups." +msgstr "Suscribirse a grupos de noticias Usenet." -#: C/calendar-webdav.page:20(title) -msgid "Using a WebDAV calendar" -msgstr "Usar un calendario WebDAV" +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:25(page/title) +msgid "Newsgroups Subscriptions" +msgstr "Suscripciones a grupos de noticias" -#: C/calendar-webdav.page:22(p) C/calendar-weather.page:22(p) -msgid "Calendars of this type are read-only." -msgstr "Calendarios de este tipo son de solo lectura." +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:27(page/p) +msgid "" +"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. " +"To subscribe to a newsgroup:" +msgstr "" +"Cuando crea una cuenta de grupo de noticias, no está suscrito a ningún " +"grupo. Para suscribirse a un grupo de noticias:" -#: C/calendar-webdav.page:24(p) C/calendar-weather.page:24(p) -#: C/calendar-google.page:26(p) C/calendar-caldav.page:25(p) -msgid "To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:" -msgstr "Para añadir tal calendario a Evolution, realice los siguientes pasos:" +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(item/p) +msgid "Select FolderSubscriptions." +msgstr "" +"Seleccione CarpetaSuscripciones." -#: C/calendar-webdav.page:26(p) C/calendar-weather.page:26(p) -#: C/calendar-local.page:24(p) C/calendar-google.page:28(p) -#: C/calendar-caldav.page:27(p) -msgid "" -"Click FileNewCalendar." +#: C/mail-usenet-subscriptions.page:31(item/p) +msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions." msgstr "" -"Pulse ArchivoNuevoCalendario." +"Pulse sobre la correspondiente casilla de verificación para añadir una " +"carpeta a sus suscripciones." -#: C/calendar-webdav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:32(p) -msgid "Enter the address of the calendar in the URL field." -msgstr "Introduzca la dirección del calendario en el campo URL." +#: C/mail-vertical-view.page:5(info/desc) +msgid "Changing the mail view for widescreen displays." +msgstr "Cambiar la vista de correo para pantallas anchas." -#: C/calendar-webdav.page:37(p) C/calendar-weather.page:37(p) -#: C/calendar-local.page:31(p) C/calendar-google.page:38(p) -#: C/calendar-caldav.page:38(p) -msgid "The calendar will be added to the list of calendars in Evolution." -msgstr "Se añadirá el calendario a la lista de calendarios de Evolution." +#: C/mail-vertical-view.page:22(page/title) +msgid "Vertical view" +msgstr "Vista vertical" -#: C/calendar-weather.page:5(desc) -msgid "Display the weather in the calendar." -msgstr "Mostrar la meteorología en el calendario." +#: C/mail-vertical-view.page:24(page/p) +msgid "" +"Evolution provides a vertical view in addition to the classical view. In the " +"vertical view, the message preview pane is located at the right side of the " +"message list when compared to the classical view where the message preview " +"pane is placed below the message list. Vertical view enables you to use the " +"extra width of wide screen monitors." +msgstr "" +"Evolution proporciona una vista vertical además de la vista clásica. En la " +"vista vertical, el panel de vista previa se encuentra situado en el lado " +"derecho del panel de mensajes en comparación con la vista clásica, donde el " +"panel de vista previa de mensajes se encuentra bajo la lista de mensajes. La " +"vista vertical le permite usar la anchura adicional en los monitores de " +"pantalla panorámica." -#: C/calendar-weather.page:20(title) -msgid "Using a weather calendar" -msgstr "Usar un calendario meteorológico" +#: C/mail-vertical-view.page:26(page/p) +msgid "" +"To switch to vertical view, click ViewPreviewVertical View." +msgstr "" +"Para cambiar a la vista vertical, pulse VerVista " +"previaVista vertical." -#: C/calendar-weather.page:27(p) -msgid "Select the type Weather." -msgstr "Seleccione el tipo Meteorología." +#: C/mail-vertical-view.page:28(page/p) +msgid "" +"In vertical view, the message list contains double lines of compressed " +"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. " +"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and " +"Subject in the second line." +msgstr "" +"En la vista vertical, la lista de mensajes predeterminada contiene una línea " +"doble de cabeceras comprimida, que le permite consumir la anchura extra en " +"la columna de vista previa. Las columnas comprimidas tienen el nombre y el " +"correo electrónico del remitente, el icono de adjuntos, la fecha y el asunto " +"en la segunda línea." -#: C/calendar-weather.page:31(p) -msgid "Choose a location by selecting continent, country and city." -msgstr "Elija una ubicación seleccionando por continente, país y ciudad." +#: C/mail-vertical-view.page:30(page/p) +msgid "" +"To switch back to classical view, click ViewPreviewClassical View." +msgstr "" +"Para cambiar a la vista clásica, pulse VerVista " +"previaVista clásica." -#: C/calendar-weather.page:33(p) -msgid "Choose the temperature unit." -msgstr "Elija la unidad para la temperatura." +#: C/mail-word-wrap.page:5(info/desc) +msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters." +msgstr "Las palabras se ajustan en correos salientes a 72 caracteres." -#: C/calendar-using-several-calendars.page:5(desc) -msgid "Adding and using more than one calendar and different types." -msgstr "Añadir y usar más de un calendario y diferentes tipos de calendarios." +#: C/mail-word-wrap.page:20(page/title) +msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters" +msgstr "Las palabras se ajustan en correos salientes a 72 caracteres" -#: C/calendar-using-several-calendars.page:23(title) -msgid "Using several calendars" -msgstr "Usar varios calendarios" +#: C/mail-word-wrap.page:22(page/p) +msgid "" +"For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is " +"hardcoded and cannot be changed." +msgstr "" +"Las líneas se ajustan a 72 caracteres para una mejor lectura. Este valor " +"está incrustado y no se puede cambiar." -#: C/calendar-using-several-calendars.page:25(p) +#: C/mail-word-wrap.page:23(page/p) msgid "" -"You can have multiple calendars and overlay them one over the other. For " -"example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one " -"for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you " -"can select or deselect the boxes next to them to show and hide the " -"appointments in your calendar view. By hiding and showing different sets of " -"appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of " -"clutter in your view." +"To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose " +"FormatParagraph StylePreformatted in the mail composer." msgstr "" -"Puede mantener múltiples calendarios y solaparlos entre ellos. Por ejemplo, " -"puede tener un horario de acontecimientos del trabajo, uno para casa y uno " -"para su equipo de deporte favorito. La barra lateral lista esos calendarios " -"y puede seleccionar o deseleccionar las cajas junto a ellos para mostrar y " -"ocultar las citas en la vista de calendario. Ocultando y mostrando " -"diferentes juegos de citas, puede asegurarse de evitar conflictos, " -"reduciendo la carga en la vista." +"Para evitar los saltos de línea en un párrafo, marque el párrafo y elija " +"FormatoEstilo de párrafoPreformateado en el editor de correos." -#: C/calendar-using-several-calendars.page:27(p) -msgid "Appointments for each calendar appear in different color." -msgstr "Las citas para cada calendario aparecen con un color diferente." +#: C/mail-working-offline.page:5(info/desc) +msgid "Work with your mail while not being connected to the network." +msgstr "Trabajar con su correo mientras no está conectado a la red." + +#: C/mail-working-offline.page:23(page/title) +msgid "Working Offline" +msgstr "Trabar desconectado" -#: C/calendar-using-several-calendars.page:29(p) +#: C/mail-working-offline.page:25(page/p) msgid "" -"You can also use calendars that are not on your computer, such as on the " -"internet or in a local network." +"Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like " +"GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to " +"the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more " +"folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be " +"sent the next time you connect." msgstr "" -"También puede usar calendarios que no estén en su equipo, tales como " -"calendarios en Internet o en una red local." +"El modo desconectado le ayuda a comunicarse con sistemas de almacenamiento " +"de correo remoto tales como GroupWise, IMAP o Exchange en situaciones en las " +"que no podrá estar siempre conectado a la red local. Evolution guarda copia " +"de una o más carpetas y le permite crear nuevos mensajes, guardarlos en la " +"Bandeja de salida y enviarlo en cuanto vuelva a conectarse." -#: C/calendar-using-several-calendars.page:31(p) +#: C/mail-working-offline.page:27(page/p) msgid "" -"For example, the icalshare.com website has an extensive list of shared online calendars, including national " -"and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional " -"events." +"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections " +"usually download just the headers, and get the rest only when you want to " +"read the message. Before you go offline, Evolution downloads the unread " +"messages from the folders you have chosen to store." msgstr "" -"Por ejemplo, la página web de icalshare." -"com tiene una extensa lista de calendarios compartidos en línea, " -"incluyendo fiestas nacionales y religiosas, fases de la luna, deportes y " -"acontecimientos locales y regionales." - -#: C/calendar-usage.page:5(desc) -msgid "On adding, editing, and deleting appointments." -msgstr "Acerca de añadir, editar y eliminar citas." +"El correo POP descarga todos sus mensajes al sistema local, pero normalmente " +"otras conexiones sólo descargan las cabeceras y obtienen el resto solamente " +"cuando quiere leer el mensaje entero. Antes de desconectar, Evolution " +"descargará todos los mensajes sin leer desde las carpetas que haya elegido " +"almacenar." -#: C/calendar-usage.page:21(title) -msgid "Add, Edit, and Delete Appointments" -msgstr "Añadir, editar y eliminar citas" +#: C/mail-working-offline.page:30(section/title) +msgid "Marking folders for offline usage" +msgstr "Marcar carpetas para su uso desconectado" -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:5(desc) -msgid "Editing in appointment in your calendar." -msgstr "Editar una cita en su calendario." +#: C/mail-working-offline.page:31(section/p) +msgid "To mark a mail folder for offline use," +msgstr "Para marcar una carpeta de correo para su uso desconectado," -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20(title) -msgid "Editing an Appointment" -msgstr "Editar una cita" +#: C/mail-working-offline.page:33(item/p) +msgid "Right-click the folder, then click Properties." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho del ratón sobre la carpeta, después pulse " +"Propiedades." -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22(p) -msgid "" -"If you want to change an appointment that already exists in your calendars," -msgstr "Si quiere cambiar una cita que ya existe en sus calendarios," +#: C/mail-working-offline.page:34(item/p) +msgid "Click Copy folder content locally for offline operation." +msgstr "" +"Pulse Copiar el contenido de la carpeta localmente para operar " +"desconectado." -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:25(p) -msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar." -msgstr "Pulse dos veces en la cita que quiera editar en el calendario." +#: C/mail-working-offline.page:39(section/title) +msgid "Syncing messages for offline usage" +msgstr "Sincronizar mensajes para su uso desconectado" -#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(p) +#: C/mail-working-offline.page:40(section/p) msgid "" -"Edit the appointment (see Adding an Appointment for the list of available options)." +"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner " +"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected " +"cables. When you go offline via clicking the icon or via FileWork Offline, the cables separate. You will be asked " +"whether you want to go offline immediately or synchronize folders locally " +"before you go offline." msgstr "" -"Edite la cita (consulte Añadir " -"una cita para la lista de opciones disponibles)." - -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:5(desc) -msgid "Deleting an appointment in your calendar." -msgstr "Eliminar una cita de su calendario." - -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20(title) -msgid "Deleting an Appointment" -msgstr "Eliminar una cita" +"El estado de la conexión lo muestra un icono en la esquina inferior " +"izquierda de la ventana principal de Evolution. Cuando está conectado " +"mostrará dos cables enchufados. Cuando esté desconectado los cables estarán " +"desenchufados. Al desconectarse a través del icono o a través de " +"ArchivoTrabajar desconectado los " +"cables se separan. Se le preguntará si quiere desconectarse inmediatamente o " +"sincronizar sus carpetas localmente antes de desconectarse." -#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(p) +#: C/mail-working-offline.page:41(section/p) msgid "" -"If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the " -"appointment in the calendar and select Delete Appointment, or " -"click on the appointment and click Delete in the tool bar or " -"press CtrlD. If you are in the list view you can also use " -"EditDelete Appointment." +"To download Messages for Offline Operations without immediately going " +"offline, select FileDownload Messages for Offline " +"Usage." msgstr "" -"Si quiere eliminar una cita de sus calendarios, pulse con el botón derecho " -"sobre la cita en el calendario y seleccione Eliminar cita, pulse " -"sobre la cita y pulse Eliminar en la barra de herramientas, o " -"pulse CtrlD. Si está en la vista de lista también puede usar " -"EditarEliminar cita." - -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:5(desc) -msgid "Adding an appointment." -msgstr "Añadir una cita." +"Para descargar los mensajes para operaciones en modo desconectado, " +"seleccione ArchivoDescargar mensajes para trabajar " +"sin conexión." -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20(title) -msgid "Adding an Appointment" -msgstr "Añadir una cita" +#: C/mail-working-offline.page:45(section/title) +msgid "Automatic Network State Handling" +msgstr "Gestión automática del estado de la red" -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(p) +#: C/mail-working-offline.page:46(section/p) msgid "" -"Click FileNewAppointment, " -"or double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment " -"dialog. The particular time on the calendar view against which you have " -"double clicked on will be suggested for the new appointment. You can also " -"directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it " -"with the mouse." +"Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. " +"For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down " +"and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your " +"system has Network Manager installed to enable this feature." msgstr "" -"Pulse ArchivoNuevoCita o " -"pulse dos veces en un espacio vacío en el calendario para abrir el cuadro de " -"diálogo Cita. Se creará la cita para esa hora en particular en la vista del " -"calendario sobre la que haya pulsado dos veces. También puede escribir " -"directamente en el calendario y después ajustar la duración arrastrando con " -"el ratón." +"Evolution entiende automáticamente el estado de la red y actúa en " +"concordancia. Por ejemplo, Evolution cambia a modo desconectado cuando la " +"red se cae y cambia automáticamente cuando la red se recupera. Para activar " +"esta característica, asegúrese de que su sistema tiene instalado Network " +"Manager." -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:24(p) -msgid "If you use the Appointment dialog:" -msgstr "Si usa el diálogo de Cita:" +#: C/memos-searching.page:5(info/desc) +msgid "Searching memos." +msgstr "Buscar notas." -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(p) -msgid "Select a calendar in the Calendar drop-down list." +#: C/memos-searching.page:28(page/title) +msgid "Searching Memos" +msgstr "Buscar notas" + +#: C/memos-searching.page:31(section/p) +msgid "" +"In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by " +"category." msgstr "" -"Seleccione un calendario en la lista desplegable Calendario." +"En la vista de Notas puede buscar rápidamente sus notas tanto por resumen o " +"por categoría." -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(p) -msgid "Enter a brief summary in the Summary field." -msgstr "Escriba un breve resumen en el campo Resumen." +#: C/memos-usage-add-memo.page:5(info/desc) +msgid "Adding a memo to your memo list." +msgstr "Añadir una nota a su lista de notas." -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(p) -msgid "(Optional) Type a location in the Location field." -msgstr "(Opcional) Escriba una ubicación en el campo Lugar." +#: C/memos-usage-add-memo.page:23(page/title) +msgid "Adding a Memo" +msgstr "Añadir una nota" -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(p) +#: C/memos-usage-add-memo.page:26(item/p) msgid "" -"To select this event as an all day event, click OptionsAll Day Event, or click the All Day Event " -"button on the toolbar." +"Click FileNewMemo, or " +"press ShiftCtrlO." msgstr "" -"Para seleccionar esta cita como un Acontecimiento para todo el día, pulse " -"OpcionesAcontecimiento para todo el día o pulse el botón Acontecimiento para todo el día en la " -"barra de herramientas." - -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:29(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:39(p) -msgid "Select the date and time." -msgstr "Seleccione la fecha y la hora." +"Pulse ArchivoNuevoNota o " +"pulse MayúsCtrlO." -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(p) -msgid "" -"If the event is not an all day event, select either For to " -"specify the duration, or select Until to specify the ending time " -"of the event." +#: C/memos-usage-add-memo.page:27(item/p) +msgid "Select a memo list in the List dropdown list." msgstr "" -"Si el evento no dura todo el día, seleccione Durante para " -"especificar la duración o Hasta para especificar la finalización " -"del evento." +"Seleccione una lista de notas en la lista desplegable de Listas." -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(p) -msgid "(Optional) Enter a description in the Description field." -msgstr "(Opcional) Escriba una descripción en el campo Descripción." +#: C/memos-usage-add-memo.page:28(item/p) +msgid "Enter the memo information." +msgstr "Introduzca la información de la nota." -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(p) +#: C/memos-usage-add-memo.page:32(page/p) msgid "" -"To show the time as busy to others, " -"click OptionsShow Time as Busy." +"If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can " +"directly enter it in the list of memos." msgstr "" -"Para mostrar la hora como ocupalda " -"pulse OpcionesMostrar hora como ocupada." +"Si simplemente quiere añadir rápidamente una nota introduciendo un resumen " +"puede entrar directamente en la lista de notas." -#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(p) -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(p) +#: C/memos-usage-add-memo.page:34(page/p) msgid "" -"You can also define a time zone, a " -"category, a reminder, a recurrence, or a classification for the event, or add an attachment." +"You can also define a category, or a " +"classification for the memo, " +"or add an attachment." msgstr "" -"También puede definir una zona horaria, una categoría, un recordatorio, una repetición o una clasificación para el acontecimiento o añadir un " -"adjunto." - -#: C/calendar-timezones.page:5(desc) -msgid "Using time zones in the calendar." -msgstr "Usar zonas horarias en el calendario." - -#: C/calendar-timezones.page:23(title) -msgid "Using time zones" -msgstr "Usar zonas horarias" - -#: C/calendar-timezones.page:25(p) -msgid "Evolution supports using multiple time zones." -msgstr "Evolution soporta el uso de varias zonas horarias." +"También puede definir una categoría o " +"una clasificación para la " +"nota, o añadir un adjunto." -#: C/calendar-timezones.page:28(title) -msgid "Setting your global timezone(s)" -msgstr "Establecer sus zonas horarias globales" +#: C/memos-usage-add-memo.page:37(section/title) +msgid "Shared Memos" +msgstr "Notas compartidas" -#: C/calendar-timezones.page:30(p) +#: C/memos-usage-add-memo.page:39(section/p) msgid "" -"By default Evolution uses the system-wide time zone. This can be changed " -"under EditPreferencesCalendar and TasksGeneralTimeTime zone." +"Shared Memos are like mail messages except they are scheduled for a " +"particular day and appear on the calendar for that date. You can use shared " +"memos to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. Posted " +"shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are " +"not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox." msgstr "" -"De forma predeterminada Evolution usa la hora del sistema. Se puede cambiar " -"bajo EditarPreferenciasCalendario y " -"tareasGeneralHoraZona horaria." +"Las notas compartidas son como mensajes de correo excepto que están " +"planificados para aparecer un día concreto del calendario. Puede usar las " +"notas compartidas para mostrar vacaciones, días festivos, días de pago, " +"cumpleaños y demás. Las notas compartidas se emplazan en su Calendario en la " +"fecha que especifique. No se emplazan en su Buzón de correo o en el buzón de " +"correo de ningún otro usuario." + +#: C/memos-usage-add-memo.page:41(section/p) +msgid "To send a Shared Memo," +msgstr "Para enviar una nota compartida," -#: C/calendar-timezones.page:32(p) +#: C/memos-usage-add-memo.page:43(item/p) msgid "" -"If you deal a lot with people in another specific time zone you can display " -"that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second " -"time zone under EditPreferencesCalendar " -"and TasksGeneralTimeSecond zone." +"Click FileNewShared Memo, " +"or press ShiftCtrlH." msgstr "" -"Si trata con mucha gente en otro huso horario específico puede mostrar ese " -"segundo huso horario en la vista de día de su calendario. Puede configurar " -"una segunda zona horaria bajo EditarPreferenciasCalendario y tareasGeneralHoraZona " -"secundaria." - -#: C/calendar-timezones.page:36(title) -msgid "Setting a timezone for an appointment" -msgstr "Configurar una zona horaria para una cita" +"Pulse ArchivoNuevoNota compartida, o pulse MayúsCtrlH." -#: C/calendar-timezones.page:38(p) +#: C/memos-usage-add-memo.page:44(item/p) msgid "" -"You can also configure time zone information specific to each appointment. " -"To do that, add a new or edit an existing " -"appointment and click the globe button to customize the time zone " -"that the time exists in. For example, if you live in New York but have a " -"telephone meeting set for noon with someone in California, you need to make " -"sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-" -"appointment basis helps avoid that potential confusion." +"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to " +"the Organizer field." msgstr "" -"También puede configurar información específica de la zona horaria para cada " -"cita. Para ello añada una cita nueva o edite " -"una ya existente y pulse sobre el botón del globo terráqueo para " -"personalizar la zona horaria existente. Por ejemplo, si vive en Madrid, " -"España, y tiene una reunión telefónica para la tarde con alguien en " -"California, debe asegurarse que las citas están coordinadas. Usar las zonas " -"horarias adecuadas en cada cita ayuda a evitar esa confusión potencial." +"Seleccione el nombre de la cuenta del Organizador de la lista desplegable " +"proporcionada junto al campo Organizador." -#: C/calendar-sharing-information.page:5(desc) +#: C/memos-usage-add-memo.page:45(item/p) msgid "" -"Make your information (appointments and free/busy times) available to others." +"In the To field, type a username, then press Enter. Repeat this for " +"additional users." msgstr "" -"Hacer que su información (citas y disponibilidad) esté disponible para otros." - -#: C/calendar-sharing-information.page:20(title) -msgid "Sharing your calendar information" -msgstr "Compartir la información de su calendario" +"En el campo Para escriba un nombre de usuario, después pulse Intro. Repita " +"la operación para añadir usuarios adicionales." -#: C/calendar-searching.page:5(desc) -msgid "Searching appointments and meetings." -msgstr "Buscar citas y reuniones." +#: C/memos-usage-add-memo.page:46(item/p) +msgid "" +"Select the task list (under List) in which you would like to " +"create the entry." +msgstr "" +"Seleccione la lista de tareas (bajo Lista) en la que quiere crear " +"la entrada." -#: C/calendar-searching.page:28(title) -msgid "Searching for Calendar Items" -msgstr "Buscar elementos del calendario" +#: C/memos-usage-add-memo.page:47(item/p) +msgid "Enter a brief summary in the Summary field." +msgstr "Escriba un breve resumen para la tarea en el campo Resumen." -#: C/calendar-searching.page:31(p) +#: C/memos-usage-add-memo.page:48(item/p) msgid "" -"In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings " -"either by summary or by category." +"In the Start Date field, type the date this shared memo should appear in the " +"recipients' calendars." msgstr "" -"En la vista del Calendario puede buscar citas y reuniones rápidamente por su " -"resumen o categoría." +"En el campo Fecha de inicio escriba la fecha en la que esta nota compartida " +"debería aparecer en los calendarios de los destinatarios." -#: C/calendar-recurrence.page:5(desc) -msgid "Repeating appointments." -msgstr "Citas recurrentes." +#: C/memos-usage-delete-memo.page:5(info/desc) +msgid "Deleting a memo from your memo list." +msgstr "Elimiinar una nota de su lista de notas." -#: C/calendar-recurrence.page:23(title) -msgid "Using Recurrence" -msgstr "Repetición" +#: C/memos-usage-delete-memo.page:20(page/title) +msgid "Deleting a Memo" +msgstr "Eliminar una nota" -#: C/calendar-recurrence.page:25(p) +#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(page/p) msgid "" -"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its " -"recurrence by clicking the Recurrence button in the " -"Appointment Editor or by clicking OptionsRecurrence. You can then choose a time and date when " -"the appointment stops recurring, and, under Exceptions, pick " -"individual days when the appointment does not recur. Make your selections " -"from left to right, and you form a sentence: \"Every two weeks on Monday and " -"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 " -"occurrences.\"" +"If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and " +"select Delete, or click on the memo and click Delete " +"in the tool bar, or click EditDelete Memo." msgstr "" -"Si tiene una cita que se repite habitualmente puede definir su recurrencia " -"pulsando el botón Repetición en el Editor de citas o " -"pulsando OpcionesRepetición. Puede " -"elegir una hora y una fecha a la que quiere que la cita deje de ser " -"periódica y, en la sección Excepciones, elegir días individuales " -"en los que la cita no tendrá lugar. Haga su selección de izquierda a derecha " -"y podrá construir una frase: «cada dos semanas en lunes y viernes hasta el 3 " -"de enero de 2015« o «de cada mes el primer viernes en 12 ocasiones»." +"Si quiere eliminar una nota de su lista de notas, pulse con el botón derecho " +"del ratón sobre la nota y seleccione Eliminar o pulse sobre la " +"nota y pulse después Eliminar en la barra de herramientas o pulse " +"EditarEliminar nota." -#: C/calendar-publishing.page:5(desc) -msgid "Post your calendar content in public." -msgstr "Publicar el contenido de sus calendarios en línea." +#: C/memos-usage-edit-memo.page:5(info/desc) +msgid "Editing a memo in your memo list." +msgstr "Editar una nota en su lista de notas." -#: C/calendar-publishing.page:23(title) -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Publicar el calendario" +#: C/memos-usage-edit-memo.page:20(page/title) +msgid "Editing a Memo" +msgstr "Editar una nota" -#: C/calendar-publishing.page:24(p) +#: C/memos-usage-edit-memo.page:22(page/p) +msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists," +msgstr "Si quiere modificar una nota que ya existe en su lista de notas," + +#: C/memos-usage-edit-memo.page:25(item/p) msgid "" -"In order to make one of your calendars available to the public, you can " -"define calendars to be uploaded to a web server under EditPreferencesCalendar and TasksPublishing " -"InformationLocationsAdd." +"Double-click on the memo that you want to edit in the list of memos, or " +"right-click on the memo and click Open Memo." msgstr "" -"Para poder hacer público uno de sus calendarios debe definir qué calendarios " -"subir a un servidor web bajo: EditarPreferenciasCalendario y tareasInformación de publicaciónLugaresAñadir." +"Pulse dos veces en la nota que quiera editar en la lista de notas, o pulse " +"con el botón derecho sobre la nota y pulse Abrir nota." + +#: C/memos-usage-edit-memo.page:26(item/p) +msgid "Edit the memo information." +msgstr "Edite la información de la nota." + +#: C/memos-usage.page:5(info/desc) +msgid "On adding, editing, and deleting memos." +msgstr "Acerca de añadir, editar y eliminar notas." + +#: C/memos-usage.page:20(page/title) +msgid "Add, Edit and Delete Memos" +msgstr "Añadir, editar y eliminar notas" -#. This is the location since 3.1.5, see bug https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655666 -#: C/calendar-publishing.page:27(p) +#: C/memos-usage.page:22(note/p) msgid "" -"You can specify the online location, the frequency of publishing, which " -"calendar(s) to publish, and authentication information for uploading." +"Currently there is no support for syncing memos with the Tomboy " +"or Gnote applications." msgstr "" -"Puede especificar la ubicación de la publicación, la frecuencia de " -"publicación, qué calendario o calendarios publicará y cómo qué persona " -"autenticarse." +"Actualmente no existe soporte para sincronizar notas con las aplicaciones " +"Tomboy o Gnote." + +#: C/minimize-to-system-tray.page:5(info/desc) +msgid "On minimizing Evolution to the notification area." +msgstr "Acerca de minimizar Evolution al área de notificación." + +#: C/minimize-to-system-tray.page:25(page/title) +msgid "Minimizing Evolution to the system tray" +msgstr "Minimizar Evolution a la bandeja del sistema" -#: C/calendar-publishing.page:29(p) C/calendar-free-busy.page:42(p) +#: C/minimize-to-system-tray.page:27(page/p) msgid "" -"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP " -"server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP " -"PUT support." +"GNOME, by default, has a notification area which includes an applet that informs users of " +"any system updates, changes, or events. This includes the arrival of email " +"messages on Evolution. You can refer to this built-in feature of GNOME for " +"any email notifications." msgstr "" -"Puede publicar la información de Disponibilidad y el Calendario a un WebDAV, " -"servidor FTP o a una máquina remota a traes de SSH u otro servidor web con " -"soporte HTTP PUT." +"GNOME de forma predeterminada tiene un área de notificación que incluye una miniaplicación " +"que informa a los usuarios de actualizaciones del sistema, cambios o " +"acontecimientos. Esto incluye la recepción de correo en Evolution. Puede " +"usar esta característica de GNOME par acualquier notificación de correo." -#: C/calendar-publishing.page:31(p) +#: C/minimize-to-system-tray.page:29(page/p) msgid "" -"To immediately publish calendar information, click ActionsPublish Calendar Information in the calendar." +"In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to " +"become a system tray by using external applications which might be available " +"for installation in the software management tool of your distribution. " +"Available options are for example Alltray or Tint2. This is no longer possible in GNOME 3." msgstr "" -"Para publicar inmediatamente la información del calendario, pulse " -"AccionesPublicar información del calendario en el calendario." - -#: C/calendar-organizing.page:5(desc) -msgid "On using several calendars, searching, and categories." -msgstr "Sobre usar varios calendarios, búsquedas y categorías." +"En la versión 2 de GNOME podía modificar el área de notificación y " +"configurarla para que fuese una bandeja del sistema usando aplicaciones " +"externas disponibles en la herramienta de gestión de paquetes de su " +"distribución. Por ejemplo, las opciones disponibles eran Alltray o Tint2. esto ya no es posible en GNOME 3." -#: C/calendar-organizing.page:21(title) -msgid "Sorting and organizing calendars" -msgstr "Ordenar y orgranizar calendarios" +#: C/offline.page:5(info/desc) +msgid "Make Evolution be online again." +msgstr "Conectar Evolution otra vez." -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:5(desc) -msgid "Sending a Meeting Invitation." -msgstr "Enviar una invitación para reunión." +#: C/offline.page:23(page/title) +msgid "Why is Evolution offline when my net connection is working?" +msgstr "¿Por qué Evolution está desconectado si mi conexión está funcionando?" -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23(title) -msgid "Sending a Meeting Invitation" -msgstr "Enviar una invitación para reunión" +#: C/offline.page:24(page/p) +msgid "" +"You may have started Evolution with the --offline commandline " +"option." +msgstr "" +"Puede que haya iniciado Evolution con la opción de línea de comandos --" +"offline." -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:25(p) +#: C/offline.page:26(page/p) msgid "" -"When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees " -"in several categories, such as \"chair\" or \"required\". When you save the " -"meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting " -"information, which also gives them the option to respond." +"If this is not the case and Evolution normally works but has suddenly " +"stopped connecting, you may have unintentionally clicked on the connection " +"icon in the lower left corner. When connected, the icon resembles a pair of " +"sockets joined together. If the sockets are open, there is no connection " +"(and the Send/Receive button is grayed out). " +"Click on the icon to change its state." msgstr "" -"Al crear una reunión o una cita en grupo puede especificar a los asistentes " -"en varias categorías como «presidencia» o «participante requerido». Cuando " -"guarde su lista, cada invitado recibirá un mensaje con los datos de la cita " -"y tendrán la opción de responder." +"Si este no es el caso y Evolution normalmente funciona, pero se ha " +"desconectado de repente, puede que haya pulsado sin querer en el icono de " +"conexión en la esquina inferior izquierda. Cuando está conectado, el icono " +"simula dos enchufes unidos. Si los enchufes están separados, no hay conexión " +"(y el botón de Enviar/Recibir está sobreado). " +"Pulse en el icono para cambiar su estado." -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(p) +#: C/offline.page:28(page/p) +#| msgid "" +#| "If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, " +#| "but you can still reach the network from other apps on your system " +#| "(browsers, FTP, SSH, ping etc.) it may be that NetworkManager (NM) is not " +#| "properly configured. Many Linux distributions now use NM to manage their " +#| "connections, and if it is installed Evolution will use it to detect if " +#| "the network is up. However NM can be installed but not properly " +#| "configured, leaving the network working but not detectable by Evolution. " +#| "(Note that other GNOME-based applications may also fail for the same " +#| "reason.) The solution is to configure NM to manage your network " +#| "interface. This is usually easy to do but is outside the scope of this " +#| "document. For more information please take a look at the Desktop help or seek help from your " +#| "distribution support forums, mailing lists etc." msgid "" -"If you do not need to collect attendance information when you're scheduling " -"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting " -"and select Forward as iCalendar. This opens a new email message " -"with the event notification attached as an announcement. Recipients can add " -"the event to their calendars with one click, but it will not automatically " -"send you email about whether they plan to attend." +"If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, but " +"you can still reach the network from other apps on your system (browsers, " +"FTP, SSH, ping etc.) it may be that NetworkManager (NM) is not properly " +"configured. Many Linux distributions now use NM to manage their connections, " +"and if it is installed Evolution will use it to detect if the network is up. " +"However NM can be installed but not properly configured, leaving the network " +"working but not detectable by Evolution. (Note that other GNOME-based " +"applications may also fail for the same reason.) The solution is to " +"configure NM to manage your network interface. This is usually easy to do " +"but is outside the scope of this document. For more information please take " +"a look at the Desktop help or seek " +"help from your distribution support forums, mailing lists etc." msgstr "" -"Si no necesita recibir confirmaciones de asistencia al planificar un " -"acontecimiento y sólo necesita anunciarlo, pulse con el botón derecho sobre " -"la reunión y seleccione Reenviar como iCalendar. Esto abrirá un " -"nuevo mensaje de correo con una notificación del acontecimiento adjunta. Los " -"destinatarios podrán incluir el acontecimiento en sus calendarios con una " -"pulsación, pero no le enviarán una respuesta automática acerca de si " -"asistirán o no." +"Si el problema persiste y está seguro de que no ha pulsado el icono, pero " +"puede usar la red con otras aplicaciones de su sistema (navegadores, FTP, " +"SSH, ping, etc) puede ser que NetworkManager (NM) no esté bien configurado. " +"Muchas distribuciones de Linux usan NM para gestionar las conexiones y, si " +"está instalado, Evolution lo usará para detectar si la red está activada. " +"Sin embargo, NM puede estar instalado pero no bien configurado, haciendo que " +"la red funcione pero que Evolution no pueda detectarla. (Tenga en cuenta que " +"otras aplicaciones de GNOME pueden fallar por el mismo motivo). La solución " +"es configurar NM para gestionar la interfaz de red. Generalmente esto es " +"fácil de hacer, pero no está fuera del alcance de este documento. Para " +"obtener más información, consulte la ayuda del escritorio o busque ayuda en los foros de soporte de su " +"distribución, listas de correo, etc." -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28(p) -msgid "To schedule a meeting:" -msgstr "Para planificar una reunión:" +#: C/organizing.page:5(info/desc) +msgid "On organizing and finding your data in Evolution." +msgstr "Acerca de organizar y buscar sus datos en Evolution." -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(p) -#: C/calendar-free-busy.page:31(p) -msgid "Click FileNewMeeting." -msgstr "" -"Pulse ArchivoNuevoReunión." +#: C/organizing.page:18(page/title) +msgid "Sorting and organizing" +msgstr "Ordenar y organizar" + +#: C/problems-debug-how-to.page:5(info/desc) +msgid "How to provide good information when tracking down a problem." +msgstr "Cómo proporcionar buena información al seguir un problema." -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(p) -msgid "" -"If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an " -"item in the Organizer field." -msgstr "" -"Si tiene múltiples cuentas de correo seleccione la que quiere usar " -"seleccionando un elemento en el campo Organizador." +#: C/problems-debug-how-to.page:21(page/title) +msgid "How to track down a problem" +msgstr "Cómo seguir un problema" -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(p) -#: C/calendar-free-busy.page:32(p) +#: C/problems-debug-how-to.page:23(page/p) msgid "" -"Click Add to add the email addresses of people " -"you want to invite." +"As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or " +"between the tool bar and the search bar." msgstr "" -"Pulse Añadir para añadir las direcciones de " -"correo-e de las personas a las que quiere invitar." +"Como primer consejo, los mensajes de error se mostrarán en la barra de " +"estado o entre la barra de herramientas y la barra de búsqueda." -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(p) +#: C/problems-debug-how-to.page:25(page/p) msgid "" -"Click View in the menu bar to show or hide the Type, " -"Role, Status, and RSVP fields." +"To further track down a problem, some debug options are listed on the Evolution project " +"website." msgstr "" -"Pulse Ver en la barra de menú para ver u ocultar los campos " -"Tipo, Rol, Estado y RSVP." +"Se listan algunas opciones de depuración en la página web del proyecto de Evolution " +"para un seguimiento más profundo de los problemas." -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(p) +#: C/problems-debug-how-to.page:27(page/p) msgid "" -"To query free/busy information for " -"the attendees, click the Free/Busy button on the toolbar, or " -"click OptionsFree/Busy." +"To contact the Evolution community for help, please see How to get help." msgstr "" -"Para preguntar la información de Disponibilidad de los asistentes, pulse el botón " -"Disponibilidad en la barra de herramientas, o pulse " -"OpcionesDisponibilidad." +"Para obtener ayuda puede contactar con la comunidad de Evolution, consulte " +"Cómo obtener ayuda." -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(p) -msgid "Click Save to save the meeting." -msgstr "Pulse Guardar para guardar la reunión." +#: C/problems-getting-help.page:5(info/desc) +msgid "How to get help for problems." +msgstr "Cómo obtener ayuda para resolver problemas." -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:46(p) -msgid "" -"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event." -msgstr "" -"Se enviará un correo-e a todos los destinatarios, invitándoles a su " -"acontecimiento." +#: C/problems-getting-help.page:22(page/title) +msgid "How to get help" +msgstr "Cómo obtener ayuda" -#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:50(p) +#: C/problems-getting-help.page:24(page/p) +#| msgid "" +#| "To receive help on problems you can send an email to the Evolution " +#| "mailing list or talk to developers and other users in the IRC chat " +#| "channel #evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC " +#| "server you can for example use " +#| "the internet messenger application Empathy." msgid "" -"In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the organizer " -"can add participants to that meeting. Though it is possible to change the " -"organizer of a meeting, this is not recommended as a means to invite " -"additional participants to meetings. If you want to invite additional people " -"to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that " -"you forward the invitation message you received from the original meeting " -"organiser to additional participants." +"To receive help on problems you can send an email to the Evolution mailing list or talk to developers and other users in the IRC chat channel " +"#evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC server you can " +"for example use the internet " +"messenger application Empathy." msgstr "" -"Una reunión sólo puede tener un organizador, y sólo el organizador puede " -"añadir participantes a esa reunión. Aunque se puede cambiar el organizador " -"de una reunión, no se recomienda porque puede provocar confusión en el " -"proceso de planificación. Si desea invitar a personas adicionales y no son " -"los que ha invitado el organizador, es recomendable que reenvíe el mensaje " -"de invitación que recibió del organizador original a los asistentes." +"Para recibir ayuda sobre problemas puede enviar un correo a la lista de correo de " +"Evolution o hablar con los desarrolladores y otros usuarios en el " +"canal de chat de IRC #evolution en el servidor irc.gimp.net. Para conectarse " +"a un servidor IRC puede, por ejemplo usar la aplicación de mensajería instantánea Empathy." -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5(desc) -msgid "Accepting and replying to a meeting invitation." -msgstr "Aceptar y responder a una solicitud de reunión." +#: C/problems-reporting-bugs.page:5(info/desc) +msgid "How to report mistakes in the application." +msgstr "Cómo informar de errores en la aplicación." -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:23(title) -msgid "Replying to a Meeting Request" -msgstr "Responder a una solicitud de reunión" +#: C/problems-reporting-bugs.page:21(page/title) +msgid "How to report bugs" +msgstr "Cómo informar de un error" -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24(p) +#: C/problems-reporting-bugs.page:23(page/p) msgid "" -"Meeting requests are sent as attachments and displayed as the body of an " -"email. All the details about the event are shown, including time and dates." +"If you do not need help for configuration but you are sure that you have " +"found a mistake or wrong behavior in the Evolution software, or if you want " +"to request a feature, you can file a report in the GNOME bug tracking system. Note that this " +"requires registration first. Please try to avoid filing duplicates and check " +"the bug writing guidelines first." msgstr "" -"Las solicitudes de reuniones se envían como adjuntos y se muestran como el " -"cuerpo de un correo electrónico. Se muestran todos los detalles acerca del " -"acontecimiento, incluyendo fechas y horas." +"Si no necesita ayuda para la configuración, pero está seguro de que ha " +"encontrado un problema o un comportamiento erróneo en Evolution, o si quiere " +"solicitar una característica, puede rellenar un informe en el sistema de seguimiento de errores de GNOME. Tenga en cuenta que esto requiere que primero se registre. Trate de " +"no enviar duplicados y revise primero la guía para informar de un error." -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25(p) +#: C/problems-reporting-bugs.page:23(page/p) msgid "" -"You can choose whether and how to reply to the invitation and add a personal " -"comment to your reply. Available options are to Decline, " -"Tentatively Accept (Tentative), or Accept. You can " -"also decide whether the time of the meeting will still be shown as free in " -"your calendar." +"Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in " +"Evolution that are not included in GNOME Evolution. This is hard to " +"recognize for users but if you are aware of it please file a bug report in " +"the bug tracker of your GNOME " +"distribution instead." msgstr "" -"Puede elegir cómo responder a una invitación y añadir un comentario personal " -"a su respuesta. Las opciones disponibles son Rechazar, aceptar " -"provisionalmente (Provisional) o Aceptar. También " -"puede decidir si quiere que la hora de la reunión se siga mostrando como " -"libre en su calendario." +"Tenga en cuenta que algunas distribuciones con GNOME incluyen a veces sus " +"propios cambios en Evolution, cambios que no están incluidos en GNOME " +"Evolution. Esto es difícil de reconocer por parte de los usuarios, pero si " +"está seguro, envíe un informe de error al gestor de " +"errores su distribución con GNOME en su lugar." -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27(p) +#: C/problems-reporting-bugs.page:25(page/p) msgid "" -"If the meeting request already includes a reminder you can import the reminder to your calendar by " -"enabling Inherit reminder." +"When reporting bugs exact information is welcome as it makes it easier for " +"others to reproduce and fix the issue. If possible please include " +"information such as the Evolution version (under HelpAbout), your distribution, and exact steps to " +"reproduce the problem, click by click. See the Bug Writing Guidelines for " +"more information." msgstr "" -"Si la solicitud de reunión ya incluye un recordatorio puede importar el recordatorio a su " -"calendario activando Heredar recordatorio." +"La información exacta es bienvenida al informar de errores, ya que hace más " +"sencillo a los demás reproducir el error y solucionarlo. Si es posible, " +"incluya la información de la versión de Evolution (bajo AyudaAcerca de), su distribución y los pasos exactos para " +"reproducir el problema paso a paso. Para obtener más información consulte la " +"guía " +"para informar de un error." -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29(p) -msgid "" -"If you click Accept the event is added automatically to the " -"calendar that you have chosen." -msgstr "" -"Si pulsa Aceptar el acontecimiento se añadirá automáticamente al " -"calendario que haya elegido." +#: C/searching-items.page:5(info/desc) +msgid "Searching content and data within Evolution." +msgstr "Buscar contenido y datos en Evolution." -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:30(p) -msgid "" -"After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to " -"the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes " -"might be overwritten." -msgstr "" -"Después de que haya añadido la reunión a su calendario puede hacer cambios " -"en la reunión, pero si el organizador original envía otra actualización, sus " -"cambios se sobreescribirán." +#: C/searching-items.page:18(page/title) +msgid "Searching items" +msgstr "Buscar elementos" -#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:32(p) -msgid "" -"Under EditPreferencesCalendar and TasksMeeting InvitationsConflict Search you " -"can define which calendars are used for warning you of meeting conflicts." +#: C/sync-with-other-devices.page:5(info/desc) +msgid "Synchronize Evolution data with handheld devices and mobile phones." msgstr "" -"Bajo EditarPreferenciasCalendario y " -"tareasInvitaciones a reunionesBúsqueda de conflictos puede definir qué calendarios se usan para avisarle de sus " -"conflictos en reuniones." - -#: C/calendar-meetings.page:5(desc) -msgid "Using meetings in the calendar." -msgstr "Usar reuniones en el calendario." +"Sincronizar los datos de Evolution con dispositivo de mano o teléfonos " +"móviles." -#: C/calendar-meetings.page:20(title) -msgid "Meetings" -msgstr "Reuniones" +#: C/sync-with-other-devices.page:23(page/title) +msgid "Synchronize Evolution with other devices" +msgstr "Sincronizar Evolution con otros dispositivos" -#: C/calendar-meetings-delegating.page:5(desc) -msgid "Ask somebody else to run the meeting." -msgstr "Pregunte a alquien para que lleve la reunión." +#: C/sync-with-other-devices.page:25(page/p) +msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users." +msgstr "Actualmente no hay unas «instrucciones recomendadas» para usuarios." -#: C/calendar-meetings-delegating.page:25(title) -msgid "Delegating Meetings" -msgstr "Eliminar reuniones" +#: C/sync-with-other-devices.page:27(page/p) +msgid "" +"Many distributions provide the application SyncEvolution that can be used in " +"combination with devices that support SyncML." +msgstr "" +"Muchas distribuciones proporcionan la aplicación SyncEvolution, que se puede usar con " +"dispositivos que soporten SyncML." -#: C/calendar-meetings-delegating.page:26(p) -msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting." -msgstr "Sólo los asistentes a una reunión pueden delegar una reunión." +#: C/sync-with-other-devices.page:29(page/p) +msgid "" +"Another option might be to use applications and devices that both support " +"the ActiveSync protocol. A list of collaborative " +"software is available on Wikipedia." +msgstr "" +"Otra opción puede ser usar las aplicaciones y dispositivos que soporten el " +"protocolo ActiveSync. Existe una lista de " +"software colaborativo disponible en Wikipedia." -#: C/calendar-meetings-delegating.page:29(p) -msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate." -msgstr "Pulse con el botón derecho en la reunión que quiere delegar." +#: C/sync-with-other-devices.page:31(page/p) +msgid "" +"If you can provide good practices or more information on this topic feel " +"free to file a bug report in GNOME's " +"bug tracking system." +msgstr "" +"Si puede proporcionar buenas prácticas o más información acerca de este " +"tema, rellene un informe de error en el " +"sistema de seguimiento de errores de GNOME." -#: C/calendar-meetings-delegating.page:32(p) -msgid "Click Delegate Meeting." -msgstr "PulseDelegar reunión." +#: C/sync-with-other-devices.page:34(section/title) +msgid "Palm" +msgstr "Palm" -#: C/calendar-meetings-delegating.page:35(p) -msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to." -msgstr "Seleccione los contactos a los que quiere delegar la reunión." +#: C/sync-with-other-devices.page:35(section/p) +msgid "" +"To synchronize with a Palm OS device like the PalmPilot(TM) and the " +"Handspring Visor several steps are needed: First, you need to enable " +"synchronization. Second, your computer needs to recognize and access your " +"handheld. Third, you should decide what sort of synchronization behavior you " +"want." +msgstr "" +"Se necesitan varios pasos para sincronizar con un dispositivo Palm OS como " +"la PalmPilot(TM) y el Handspring Visor: primero, debe activar la " +"sincronización. Segundo, su equipo debe reconocer y acceder a su dispositivo " +"portátil. Tercero, debe decidir que tipo de sincronización quiere." -#: C/calendar-meetings-delegating.page:41(p) -msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation." -msgstr "Cada contacto recibe una copia de la invitación a la reunión." +#: C/sync-with-other-devices.page:37(section/title) +msgid "Enabling Synchronization" +msgstr "Activar la sincronización" -#: C/calendar-marcus-bains-line.page:5(desc) -msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time." -msgstr "La línea roja «Marcus Bains» muestra el elemento actual." +#: C/sync-with-other-devices.page:38(section/p) +msgid "" +"If you have not used a handheld device with your computer before, you need " +"to configure it via EditGNOME Pilot " +"Synchronization.... Make sure that you have read and write " +"permissions on the device, which is normally in /dev/pilot. If " +"that does not work, check in /dev/ttyS0 if you have a serial " +"connection, or in /dev/ttyUSB1 for a USB connection. You can do " +"this by becoming root user and adding your username to the group that owns " +"this device node. For a USB device on sync, two device nodes are created, " +"ttyUSB0 and ttyUSB1. The second node is the one to " +"be used in configuring the device." +msgstr "" +"Si nunca antes usó un dispositivo de mano en su equipo debe configurarlo a " +"través de EditarSincronización de GNOME Pilot.... Deberá asegurarse de que dispone de permisos de lectura y " +"escritura sobre el dispositivo, habitualmente en /dev/pilot. Si " +"esto no funciona, compruebe /dev/ttyS0 si tiene una conexión " +"serie o /dev/ttyUSB1 en el caso de una conexión USB. Para ello, " +"inicie una sesión root y añada su nombre de usuario al grupo que es " +"propietario de este nodo de dispositivo. Para un dispositivo USB se crean " +"dos nodos de dispositivo, ttyUSB0 y ttyUSB1. El " +"segundo nodo es el que se debe usar al configurar el dispositivo." -#: C/calendar-marcus-bains-line.page:19(title) -msgid "Time display in the Day view" -msgstr "Mostrado de la hora en la vista de Día" +#: C/sync-with-other-devices.page:41(section/title) +msgid "Selecting Conduits" +msgstr "Seleccionar un conducto" -#: C/calendar-marcus-bains-line.page:21(p) +#: C/sync-with-other-devices.page:42(section/p) msgid "" -"The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to " -"show the current date and time." +"After your computer and your Palm OS device are communicating, select the " +"conduits you want under the Pilot Conduits section. You can use " +"conduits to synchronize data with several applications; the Evolution " +"conduits are labeled EAddress for the contacts in your address " +"book; ECalendar for your calendar; and ETodo for your " +"task list." msgstr "" -"La línea Marcus Bains en la vista de Día es un marcador para mostrar la " -"fecha y hora actuales." - -#: C/calendar-local.page:5(desc) -msgid "Adding another local calendar." -msgstr "Añadir otro calendario local." - -#: C/calendar-local.page:20(title) -msgid "Adding another local calendar" -msgstr "Añadir otro calendario local" +"Una vez que su equipo y el dispositivo Palm OS son capaces de comunicarse " +"con fluidez, seleccione los Conductos de Pilot que quiera. Puede " +"usar los conductos para sincronizar datos de numerosas aplicaciones; los " +"conductos de Evolution llevan la etiqueta EAddress para los " +"contactos de la libreta de direcciones, ECalendar, para el " +"calendario y ETodo para la lista de tareas." -#: C/calendar-local.page:22(p) +#: C/sync-with-other-devices.page:43(section/p) msgid "" -"To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:" +"Click Enable, then click Settings to change what the " +"conduit does when activated. Your options can vary depending on the conduit, " +"but typically they are as follows:" msgstr "" -"Para añadir otro calendario local a Evolition, realice los siguientes pasos:" - -#: C/calendar-layout-views.page:5(desc) -msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar." -msgstr "Usar rangos de datos (día, semana, mes) para ver el calendario." +"Pulse Activar, después pulse Configuración para " +"cambiar el conducto una vez activado. Las opciones pueden variar en función " +"del conducto, pero habitualmente son las siguientes:" -#: C/calendar-layout-views.page:23(title) -msgid "Available views" -msgstr "Vistas disponibles" +#: C/sync-with-other-devices.page:45(item/p) +msgid "Disabled: Do nothing." +msgstr "Desactivado: no hacer nada." -#: C/calendar-layout-views.page:25(p) -msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:" +#: C/sync-with-other-devices.page:46(item/p) +msgid "" +"Synchronize: Copy new data from the computer to the handheld, and " +"from the handheld to the computer. Remove items that were on both systems " +"but have been deleted on one." msgstr "" -"Evolution ofrece cinco vistas diferentes de los datos de su calendario:" - -#: C/calendar-layout-views.page:27(p) -msgid "Day (CtrlY)" -msgstr "Día (CtrlY)" +"Sincronizar: copia los datos nuevos del equipo y del dispositivo " +"de mano en las dos direcciones. Quita los elementos que se encontraban en " +"los dos sistemas, pero que se eliminaron en uno de ellos." -#: C/calendar-layout-views.page:28(p) -msgid "Work Week (CtrlJ)" -msgstr "Semana laboral (CtrlJ)" +#: C/sync-with-other-devices.page:47(item/p) +msgid "" +"Copy From Pilot: If there is any new data on the handheld device, " +"copy it to the computer." +msgstr "" +"Copiar desde Pilot: si el dispositivo de mano contiene datos " +"nuevos, los copia al equipo." -#: C/calendar-layout-views.page:29(p) -msgid "Week (CtrlK)" -msgstr "Semana (CtrlK)" +#: C/sync-with-other-devices.page:48(item/p) +msgid "" +"Copy To Pilot: Copy new data from the computer to the handheld." +msgstr "" +"Copiar hacia Pilot: copia los datos nuevos del equipo hacia el " +"dispositivo de mano." -#: C/calendar-layout-views.page:30(p) -msgid "Month (CtrlM)" -msgstr "Mes (CtrlM)" +#: C/sync-with-other-devices.page:50(section/p) +msgid "" +"Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're " +"not sure, use Synchronize." +msgstr "" +"Seleccione el comportamiento que quiera para cada conducto elegido. Si no " +"está seguro, use Sincronizar." -#: C/calendar-layout-views.page:31(p) -msgid "List (CtrlL)" -msgstr "Lista (CtrlL)" +#: C/sync-with-other-devices.page:54(section/title) +msgid "Synchronizing Information" +msgstr "Sincronizar la información" -#: C/calendar-layout-views.page:34(p) +#: C/sync-with-other-devices.page:55(section/p) msgid "" -"You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by " -"clicking ViewCurrent View." +"Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS device " +"with the data you store in Evolution." msgstr "" -"Puede cambiar la vista usando los botones en la barra de herramientas o " -"pulsando VerVista actual." +"Use el siguiente procedimiento para sincronizar los datos en su dispositivo " +"Palm Os con sus datos almacenados en Evolution." -#: C/calendar-layout-views.page:36(p) +#: C/sync-with-other-devices.page:57(item/p) msgid "" -"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the " -"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar." +"If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of " +"the .local/share/evolution directory inside your home directory." msgstr "" -"Puede elegir cualquier rango de días en el calendario pequeño en la barra " -"lateral. Para ello seleccione los días que quiere ver en el calendario." +"Si quiere realizar una copia de seguridad de su información antes de " +"sincronizar, haga una copia de la carpeta .local/share/evolution dentro de su carpeta personal." -#: C/calendar-layout-views.page:38(p) +#: C/sync-with-other-devices.page:58(item/p) msgid "" -"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar " -"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. " -"To return to today's listing, click the Select today button " -"between the two arrow buttons in the toolbar." +"Put your handheld device in its cradle and press the HotSync button." msgstr "" -"Los botones Anterior y Siguiente sirven para desplazarse adelante y atrás " -"por las páginas del calendario. Si está usando la vista de semana o mes, " -"puede desplazarse una semana o un mes. Para volver al día de hoy pulse el " -"botón Seleccionar hoy en la barra de tareas." +"Coloque su dispositivo de mano en su base y pulse el botón HotSync." -#: C/calendar-layout-views.page:40(p) +#: C/sync-with-other-devices.page:59(item/p) msgid "" -"To visit calendar entries for a specific date, click the Select a " -"specific date button in the toolbar." +"If you use Palm OS version 4.0 and have password protection turned on for " +"your handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this " +"happens, try turning off password protection on your handheld, synchronize " +"it with your desktop computer, and then re-enable password protection on " +"your handheld." msgstr "" -"Para ver las entradas del calendario para una fecha específica, pulse el " -"botón Seleccionar una fecha específica en la barra de " -"herramientas." - -#: C/calendar-layout.page:5(desc) -msgid "Adjusting the display and views of the calendar." -msgstr "Ajustar el mostrado y vistas del calendario." +"Si usa un dispositivo de mano Palm OS v. 4.0 y activó la protección por " +"contraseña, es posible que se produzcan problemas durante la sincronización. " +"En este caso, intente desactivar la protección por contraseña de su " +"dispositivo de mano, realice la sincronización con su equipo de sobremesa y " +"vuelva a activar la protección con contraseña de su dispositivo." -#: C/calendar-layout.page:20(title) -msgid "Changing the calendar layout" -msgstr "Cambiar la distribución del calendario" +#: C/sync-with-other-devices.page:61(section/p) +msgid "Now your Palm OS device will synchronize data with Evolution." +msgstr "" +"Ahora se podrán sincronizar los datos de su dispositivo Palm OS con " +"Evolution." -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:5(desc) -msgid "General formatting options for the calendar." -msgstr "Opciones generales de formato para el calendario." +#: C/tasks-caldav.page:5(info/desc) +msgid "Using an online CalDAV task list or memo list." +msgstr "Usar una lista de tareas o lista de notas en línea CalDAV." -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:25(title) -msgid "General formatting options" -msgstr "Opciones de formateo general" +#: C/tasks-caldav.page:20(page/title) +msgid "Using a CalDAV task or memo list" +msgstr "Usar una lista de tareas o notas CalDAV" -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(p) +#: C/tasks-caldav.page:22(page/p) C/tasks-webdav.page:24(page/p) msgid "" -"The following options are available under EditPreferencesCalendar and TasksGeneral." +"To add such a task list or memo list to Evolution, perform the following " +"steps:" msgstr "" -"Las siguientes opciones están disponibles bajo EditarPreferenciasCalendario y tareasGeneral." - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:29(title) -msgid "Time" -msgstr "Hora" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:31(p) -msgid "Time format:" -msgstr "Formato de la hora:" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32(p) -msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats." -msgstr "Elija entre el formato de doce horas (AM/PM) o de veinticuatro horas." +"Para añadir tal lista de tareas o notas a Evolution, realice los siguientes " +"pasos:" -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(p) -msgid "Time zone and Second zone:" +#: C/tasks-caldav.page:24(item/p) C/tasks-local.page:24(item/p) +#: C/tasks-webdav.page:26(item/p) +msgid "" +"Click FileNewTask List or " +"FileNewMemo List." msgstr "" -"Zona horaria y una segunda zona:" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:34(p) -msgid "The city you are located in, and optionally a second city." -msgstr "La ciudad en la que se encuentra, y opcionalmente una segunda ciudad." - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:39(title) -msgid "Work Week" -msgstr "Semana laboral" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41(p) -msgid "Week starts on:" -msgstr "La semana empieza en:" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42(p) -msgid "Select the day to display as the first in each week." -msgstr "Seleccione el día a mostrar como el primer día de cada semana." - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:43(p) -msgid "Work days:" -msgstr "Días laborables:" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:44(p) -msgid "Define which week days are work days." -msgstr "Definir qué días de la semana son laborables." - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:45(p) -msgid "Day begins:" -msgstr "El día comienza:" - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46(p) -msgid "Define at which time your work day begins." -msgstr "Definir a qué hora comienza su día laboral." - -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47(p) -msgid "Day ends:" -msgstr "El día finaliza:" +"Pulse ArchivoNuevoLista de tareas o ArchivoNuevoLista de notas." -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:48(p) -msgid "Define at which time your work day ends." -msgstr "Defina a qué hora finaliza su horario de trabajo." +#: C/tasks-caldav.page:28(item/p) C/tasks-webdav.page:30(item/p) +msgid "Choose if you want to be able to view the content also while offline." +msgstr "" +"Elija si quiere poder ver el contenido incluso cuando está desconectado." -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53(title) -msgid "Alerts" -msgstr "Alertas" +#: C/tasks-caldav.page:29(item/p) C/tasks-webdav.page:31(item/p) +msgid "Enter the address of the list in the URL field." +msgstr "Introduzca la dirección de la lista en el campo URL." -#: C/calendar-layout-general-formatting.page:54(p) -msgid "" -"If you want to be warned before you delete any appointment, select this " -"option." -msgstr "" -"Seleccione esta opción si quiere que se le avise antes de eliminar cualquier " -"cita." +#: C/tasks-caldav.page:35(page/p) C/tasks-local.page:31(page/p) +msgid "The task list will be added to the list of task lists in Evolution." +msgstr "La tarea se añadirá a la lista de tareas en Evolution." -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:5(desc) -msgid "Define the displaying of appointments in the calendar." -msgstr "Definir el mostrado de citas en el calendario." +#: C/tasks-display-settings.page:5(info/desc) +msgid "Options for displaying task completion and due dates." +msgstr "Opciones para mostrar completado de tareas y fechas de vencimiento." -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23(title) -msgid "Appearance of Appointments" -msgstr "Apariencia de las citas" +#: C/tasks-display-settings.page:23(page/title) +msgid "Displaying of tasks" +msgstr "Mostrado de tareas" -#. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657233 is fixed, as the current UI is a huge mess. -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(p) +#: C/tasks-display-settings.page:27(page/p) msgid "" -"The following calendar-related options are available under " -"EditPreferencesCalendar and TasksDisplay." +"The following task-related options are available under EditPreferencesCalendar and TasksTasks." msgstr "" "Las siguientes opciones relacionadas con el calendario están disponibles " "bajo EditarPreferenciasCalendario y " -"tareasMostrar." +"tareas." -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:32(title) -msgid "General" -msgstr "General" +#: C/tasks-display-settings.page:31(item/p) +msgid "Tasks due today:" +msgstr "Tareas que vencen hoy:" -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:34(p) -msgid "Time Divisions:" -msgstr "Divisiones de horas:" +#: C/tasks-display-settings.page:32(item/p) +msgid "Select the color for tasks due today." +msgstr "Establece el color para las tareas que vencen hoy." -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:35(p) -msgid "" -"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the " -"calendar." -msgstr "" -"Establece el incremento de tiempo mostrado como líneas finas en la vista " -"diaria del calendario." +#: C/tasks-display-settings.page:33(item/p) +msgid "Overdue tasks:" +msgstr "Tareas vencidas:" + +#: C/tasks-display-settings.page:34(item/p) +msgid "Select the color for overdue tasks." +msgstr "Establece el color para las tareas vencidas." -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:36(p) -msgid "Show appointment end times in week and month views:" -msgstr "" -"Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales:" +#: C/tasks-display-settings.page:35(item/p) +msgid "Hide completed tasks after:" +msgstr "Ocultar las tareas completadas tras:" -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:37(p) +#: C/tasks-display-settings.page:36(item/p) msgid "" -"If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views " -"for each appointment." +"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time " +"measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, " +"completed tasks remain in your task list, marked as complete." msgstr "" -"Si hay espacio suficiente, el cliente Evolution mostrará las horas finales " -"en las vistas semanales y mensajes para cada cita." +"Seleccione esta opción para ocultar las tareas completadas después de un " +"periodo de tiempo medido en días, horas o minutos. Si no selecciona esta " +"opción, las tareas completadas se mantendrán en su lista de tareas, marcadas " +"como completadas." -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38(p) -msgid "Compress weekends in month view:" -msgstr "Comprimir fines de semana en la vista mensual:" +#: C/tasks-local.page:5(info/desc) +msgid "Adding another local task or memo list." +msgstr "Añadir otra lista de tareas o notas local." + +#: C/tasks-local.page:20(page/title) +msgid "Adding another local task or memo list" +msgstr "Añadir otra lista de tareas o notas local" -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:39(p) +#: C/tasks-local.page:22(page/p) msgid "" -"Select this option to display weekends in one box instead of two in the " -"month view." +"To add another local task list to Evolution, perform the following steps:" msgstr "" -"Seleccione esta opción para mostrar los fines de semana en una caja en lugar " -"de dos en la vista mensual." - -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:40(p) -msgid "Show week numbers:" -msgstr "Muestra los números de las semanas:" +"Para añadir una lista de tareas local a Evolution, realice los siguientes " +"pasos:" -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:41(p) -msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar." -msgstr "" -"Muestra los números de la semana junto a las respectivas semanas en el " -"calendario." +#: C/tasks-organizing.page:5(info/desc) +msgid "On task and memo lists, searching, and categories." +msgstr "Acerca de búsquedas y categorías en listas de tareas y notas." -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42(p) -msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "" -"Mostrar acontecimientos recurrentes en cursiva en el calendario inferior " -"izquierdo" +#: C/tasks-organizing.page:21(page/title) +msgid "Sorting and organizing tasks and memos" +msgstr "Ordenar y organizar tareas y notas" -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43(p) -msgid "Scroll Month View by a week" -msgstr "Desplazar la vista mensual una semana" +#: C/tasks-searching.page:5(info/desc) +msgid "Searching tasks." +msgstr "Buscar tareas" -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48(title) -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Formato de la fecha y hora" +#: C/tasks-searching.page:28(page/title) +msgid "Searching Tasks" +msgstr "Buscar tareas" -#: C/calendar-layout-appointment-display.page:49(p) +#: C/tasks-searching.page:31(section/p) msgid "" -"You can change the format of the Date column by setting your " -"preferred format." +"In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by " +"category." msgstr "" -"Puede cambiar el formato de la columna Fecha configurando su " -"formato preferido." - -#: C/calendar-google.page:5(desc) -msgid "Using the online calendar of your Google account." -msgstr "Usar el calendario en línea de su cuenta de Google." +"En la lista de tareas puede buscar tareas por su resumen o por categoría." -#: C/calendar-google.page:24(title) -msgid "Using a Google calendar" -msgstr "Usar un calendario de Google" +#: C/tasks-usage-add-task.page:5(info/desc) +msgid "Adding a task to your task list." +msgstr "Añadir una tarea a su lista de tareas." -#: C/calendar-google.page:34(p) -msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use." -msgstr "Si tiene maś de un calendario de Google, defina cuál quiere usar." +# index.docbook:41, index.docbook:293 +#: C/tasks-usage-add-task.page:23(page/title) +msgid "Adding a Task" +msgstr "Añadir una tarea" -#: C/calendar-free-busy.page:5(desc) -msgid "Using the Free/Busy view on a groupware server to set up meetings." +#: C/tasks-usage-add-task.page:26(item/p) +msgid "" +"Click FileNewTask, or " +"press ShiftCtrlT." msgstr "" -"Usar la vista de disponibilidad en un servidor «groupware» para concertar " -"reuniones." +"Pulse ArchivoNuevoTarea, o " +"pulse MayúsCtrlT." -#: C/calendar-free-busy.page:23(title) -msgid "Free/Busy information" -msgstr "Información de disponibilidad" +#: C/tasks-usage-add-task.page:27(item/p) +msgid "Select a task list in the List dropdown list." +msgstr "Seleccione una tarea en la lista desplegable Lista." + +#: C/tasks-usage-add-task.page:28(item/p) +msgid "Enter the task information." +msgstr "Introduzca la información de la tarea." -#: C/calendar-free-busy.page:25(p) +#: C/tasks-usage-add-task.page:32(page/p) msgid "" -"You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability " -"of invitees." +"If you just want to quickly add a task by entering a summary you can " +"directly enter it in the list of tasks." msgstr "" -"Puede usar la búsqueda de Disponibilidad para reuniones y determinar la " -"disponibilidad de los invitados." +"Si simplemente quiere añadir una tarea introduciendo un resumen, puede " +"hacerlo directamente en la lista de tareas." -#: C/calendar-free-busy.page:27(p) +#: C/tasks-usage-add-task.page:34(page/p) msgid "" -"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/" -"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy " -"feature is normally a function of dedicated groupware servers such as " -"Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/" -"Busy information online, and access Free/Busy information published " -"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, " -"you can still use meeting invitations to coordinate schedules with other people." +"You can also define a time zone, a " +"category, or a classification for the task, or add an attachment." msgstr "" -"Además de las herramientas estándar de planificación de reuniones puede usar " -"la vista de disponibilidad para comprobar de antemano si la gente estará " -"ocupada o no. La característica de disponibilidad es una función dedicada a " -"servidores GruopWare tales como Microsoft Exchange y Novell GroupWise. Sin " -"embargo puede publicar la información de la disponibilidad en línea y " -"acceder a la información publicada en cualquier sitio. Si no todas las " -"personas con las que colabora publican su información de disponibilidad, " -"todavía puede usar los acontecimientos iCal en forma de invitaciones para coordinar " -"las agendas con otras personas." +"También puede definir una zona horaria, una categoría o una clasificación para la tarea, o añadir un " +"adjunto." -#: C/calendar-free-busy.page:29(p) -msgid "To access the free/busy view:" -msgstr "Para acceder a la vista de disponibilidad:" +#: C/tasks-usage-add-task.page:37(section/title) +msgid "Assigned Tasks" +msgstr "Tareas asignadas" + +#: C/tasks-usage-add-task.page:39(section/p) +msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people." +msgstr "Evolution se puede usar para asignar una tarea a varias personas." -#: C/calendar-free-busy.page:33(p) +#: C/tasks-usage-add-task.page:40(section/p) msgid "" -"Click the Free/Busy button on the toolbar, or click " -"OptionsFree/Busy." +"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, " +"such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is " +"sent an email with the task information, which also gives them the option to " +"respond." msgstr "" -"Pulse el botón Disponibilidad en la barra de herramientas o pulse " -"OpcionesDisponibilidad." +"Al asignar una tarea puede especificar los asistentes en varias categorías, " +"tales como «presidencia» o «participante requerido». Cuando guarde la tarea, " +"cada invitado recibirá un correo-e con los datos de la tarea y tendrán la " +"opción de responder." -#: C/calendar-free-busy.page:34(p) +#: C/tasks-usage-add-task.page:41(section/p) msgid "" -"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using " -"the Autopick buttons to choose a time automatically, then click " -"Close. Attendees on an Exchange server have the " -"appointment updated automatically; others receive email notification of any " -"change in plans." +"This is similar to meetings." msgstr "" -"Ajuste la hora de reunión, arrastrando los bordes de la reunión o pulsando " -"en Autoseleccionar para hacer una elección automática, después " -"pulse Cerrar. Los asistentes en un servidor " -"Exchange tendrán sus datos actualizados automáticamente, el resto recibirá " -"una notificación por correo electrónico de cualquier cambio en los planes." - -#: C/calendar-free-busy.page:38(p) -msgid "Attendee List:" -msgstr "Lista de asistentes:" +"Es similar a las reuniones." -#: C/calendar-free-busy.page:38(p) +#: C/tasks-usage-add-task.page:42(section/p) msgid "" -"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment." +"To create an Assigned Task, click FileNewAssigned Task." msgstr "" -"La Lista de asistentes muestra a las personas que han sido invitadas a la " -"reunión." +"Para crear una tarea asignada pulse ArchivoNuevoTarea asignada." -#: C/calendar-free-busy.page:39(p) -msgid "Schedule Grid:" -msgstr "Cuadrícula de planificación:" +#: C/tasks-usage-delete-task.page:5(info/desc) +msgid "Deleting a task from your task list." +msgstr "Eliminar una tarea de la lista de tareas." -#: C/calendar-free-busy.page:39(p) -msgid "" -"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people " -"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to " -"schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information " -"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you " -"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they " -"publish free/busy information at a web address (URL) that you can reach and " -"you have entered that web address for the specific contact in the Contact Editor under " -"Personal informationWeb AddressesFree/" -"Busy." -msgstr "" -"La rejilla del horario muestra la información de Disponibilidad publicada " -"para las personas que ha invitado. Aquí es donde puede comparar los horarios " -"para encontrar una hora libre para planificar una cita. Los individuos " -"tienen su información de planificación visible sólo si usan el mismo " -"servidor Novell GroupWise o Microsoft Exchange que usted (esto es, si están " -"en la misma compañía) o si han publicado su información de Disponibilidad en " -"una página web (URL) al que tiene acceso y ha introducido la página web para " -"el contacto específico en el Editor de contactos en Información personalPáginas webDisponibilidad." +#: C/tasks-usage-delete-task.page:20(page/title) +msgid "Deleting a Task" +msgstr "Eliminar una tarea" -#: C/calendar-free-busy.page:43(p) +#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(page/p) msgid "" -"In corporate environments you can publish Calendar and Free/Busy information " -"to an Exchange or Groupwise server. Note that you must use the top-level " -"Exchange calendar if you want others to be able to access your Free / Busy " -"information when inviting you to a meeting." +"If you want to delete a task in your task lists, right-click on the task and " +"select Delete, or click on the task and click Delete " +"in the tool bar or press CtrlD, or " +"click EditDelete Task." msgstr "" -"En entornos corporativos puede publicar información de su calendario y de su " -"disponibilidad en un servidor Exchange o Groupwise. Tenga en cuenta que debe " -"usar el calendario Exchange de nivel superior si quiere que otros puedan " -"acceder a su información de disponibilidad cuando le inviten a una reunión." +"Si quiere eliminar una tarea en su lista de tareas, pulse con el botón " +"derecho del ratón sobre la tarea y seleccione Eliminar, o pulse " +"sobre la tarea y pulse después Eliminar en la barra de tareas, o " +"pulse CtrlD, o pulse " +"EditarEiminar tarea." -#: C/calendar-free-busy.page:44(p) -msgid "" -"The default server can be defined under EditPreferencesCalendar and TasksPublishing " -"InformationDefault Free/Busy Server." -msgstr "" -"El servidor predeterminado se puede definir en EditarPreferenciasCalendario y tareasInformación de " -"publicaciónServidor de disponibilidad predeterminado." +#: C/tasks-usage-edit-task.page:5(info/desc) +msgid "Editing a task in your task list." +msgstr "Editar una tarea en su lista de tareas." -#: C/calendar-free-busy.page:48(title) -msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server" -msgstr "Acceder a datos de Disponibilidad sin un servidor Groupware" +#: C/tasks-usage-edit-task.page:20(page/title) +msgid "Editing a Task" +msgstr "Editar una tarea" -#: C/calendar-free-busy.page:50(p) +#: C/tasks-usage-edit-task.page:22(page/p) +msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists," +msgstr "Si quiere modificar una tarjeta que ya existe en su lista de tareas," + +#: C/tasks-usage-edit-task.page:25(item/p) msgid "" -"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, " -"you can add the URL under Personal InformationWeb " -"Addresses in the Contact Editor. Then, when you schedule a meeting with them, " -"Evolution looks up the schedule and displays it in the Free/Busy data." +"Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or " +"right-click on the task and click Open Task." msgstr "" -"Si personas individuales de proporcionan sus datos de Disponibilidad en un " -"URL o sus calendarios Web, puede añadir el URL bajo Información " -"personalDirección web en el Editor de contactos. Después, cuando planifique " -"una reunión con ellos, Evolution comprueba los horarios y los muestra en los " -"datos de Disponibilidad." +"Pulse dos veces en la tarjeta que quiera editar. en la lista de tareas, o " +"pulse con el botón derecho y elija Abrir tarea." -#: C/calendar-classifications.page:5(desc) -msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers." -msgstr "Clasificar citas y tareas en servidores de grupos." +#: C/tasks-usage-edit-task.page:26(item/p) +msgid "Edit the task information." +msgstr "Edite la información de la tarea." -#: C/calendar-classifications.page:23(title) -msgid "Using Classifications" -msgstr "Usar clasificaciones" +#: C/tasks-usage.page:5(info/desc) +msgid "On adding, editing, and deleting tasks." +msgstr "Acerca de añadir, editar y eliminar tareas." + +#: C/tasks-usage.page:20(page/title) +msgid "Add, Edit, and Delete Tasks" +msgstr "Añadir, editar y eliminar tareas" + +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:5(info/desc) +msgid "Adding and using more than one task list or memo list." +msgstr "Añadir y usar más de una lista de tareas o lista de notas." -#: C/calendar-classifications.page:25(p) +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:20(page/title) +msgid "Using several task lists or memo lists" +msgstr "Usar varias listas de tareas o listas de notas" + +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:22(page/p) msgid "" -"If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange " -"server, you can select a classification to determine who can view it." +"You can have multiple task or memo lists and choose which of your lists get " +"displayed. For example, you might have tasks for work, tasks for home, and " +"tasks for the singing club of which you are a member. The side bar shows " +"these lists, and you can select or deselect any of the boxes next to them to " +"show and hide the corresponding tasks or memos in your view." msgstr "" -"Si usa un calendario en servidor Novell GroupWise o Microsoft Exchange, " -"puede seleccionar una clasificación para determinar quién puede verlo." +"Puede tener múltiples listas de tareas o notas y elegir qué listas se " +"muestran. Por ejemplo, puede tener tareas para trabajo, tareas para casa y " +"tareas para el club de canto al que pertenece. La barra lateral muestra esas " +"listas y puede seleccionar o deseleccionar las cajas junto a ellas para " +"mostrar y ocultar las tareas o notas correspondientes en la vista." -#: C/calendar-classifications.page:26(p) -msgid "" -"To set a classification for an appointment or a task, click " -"OptionsClassifications and select a " -"classification in the editor. Public is the default category, and " -"a public appointment can be viewed by anyone on the calendar-sharing " -"network. Private denotes one level of security, and " -"Confidential an even higher level." +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:24(page/p) +msgid "Tasks and memos from each task or memo list appear as different colors." msgstr "" -"Para establecer una clasificación para una cita o tarea, pulse " -"OpcionesClasificación y seleccione " -"una clasificación en el editor. Público es la categoría " -"predeterminada y una cita pública la puede ver cualquiera en la red " -"compartida de calendarios. Privado denota un nivel de seguridad y " -"Confidencial un nivel incluso superior." +"Las tareas y notas para cada lista de tareas o notas, aparecen en diferentes " +"colores." -#: C/calendar-classifications.page:27(p) +#: C/tasks-using-several-tasklists.page:26(page/p) msgid "" -"The different levels vary depending on your server settings; check with your " -"system administrator or adjust your delegation settings." +"You can also use lists that are not on your computer, such as on the " +"internet." msgstr "" -"Los diferentes niveles varían dependiendo de la configuración de su " -"servidor; compruebe con el administrador de su sistema o ajuste su " -"configuración de delegación." +"También puede usar listas que no estén en su equipo, tales como listas en " +"Internet." -#: C/calendar-caldav.page:5(desc) -msgid "Using an online CalDAV calendar." -msgstr "Usar un calendario en línea CalDAV." +#: C/tasks-webdav.page:5(info/desc) +msgid "Using an online WebDAV task list or memo list." +msgstr "Usar una lista de tareas o lista de notas en línea WebDAV." -#: C/calendar-caldav.page:23(title) -msgid "Using a CalDAV calendar" -msgstr "Usar un calendario CalDAV" +#: C/tasks-webdav.page:20(page/title) +msgid "Using a WebDAV task or memo list" +msgstr "Usar una lista de tareas o notas WebDAV" -#: C/calendar-caldav.page:28(p) -msgid "Select the type CalDAV." -msgstr "Seleccione el tipo CalDAV." +#: C/tasks-webdav.page:22(page/p) +msgid "Lists of this type are read-only." +msgstr "Este tipo de listas son de sólo lectura." -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:5(desc) -msgid "Setting up reminder notifications for appointments." -msgstr "Establecer notificaciones de recordatorios para citas." +#: C/tasks-webdav.page:37(page/p) +msgid "The list will be added in Evolution." +msgstr "Se añadirá la lista en Evolution." -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23(title) -msgid "Reminders for appointments" -msgstr "Recordatorios para citas" +#: C/using-categories.page:5(info/desc) +msgid "" +"Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks." +msgstr "Usar y gestionar categorías para citas, contactos, notas y tareas." -# index.docbook:29, index.docbook:30 -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26(title) -msgid "General Settings" -msgstr "Configuración general" +#: C/using-categories.page:25(page/title) +msgid "Using Categories" +msgstr "Usar las categorías" -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(p) +#: C/using-categories.page:27(page/p) msgid "" -"Under EditPreferencesCalendar and TasksReminders you can select those calendars for which " -"you want to receive reminder notifications. If you do not select a calendar, " -"you will not receive reminders for any events in this calendar. You can also " -"define whether to show a reminder for every appointment and for every " -"birthday and anniversary." +"Another way to group contacts, appointments, tasks and memos (summarized by " +"the term \"objects\" in the following text) is to mark them as belonging to " +"different categories. You can mark an object as being in several categories " +"or no category at all. For example in your address book, you put a friend in " +"the \"Business\" category because he works with you and the \"Friends\" " +"category because he is a friend." msgstr "" -"Bajo EditarPreferenciasCalendario y " -"tareasRecordatorios puede seleccionar esos " -"calendarios para los que quiere recibir notificaciones de recordatorios. Si " -"no selecciona un calendario no recibirá recordatorios para ningún evento en " -"ese calendario. También puede definir si quiere mostrar un recordatorio para " -"cada cita para cada cumpleaños y aniversario." - -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:33(title) -msgid "Manual Reminders" -msgstr "Recordatorios manuales" +"Otro método para agrupar contactos, citas, tareas y notas (agrupando los " +"términos como «objetos» en el siguiente texto) consiste en marcarlas como " +"pertenecientes a diferentes categorías. Por tanto, puede asociar un objeto " +"con numerosas categorías, o no asociarlo. Por ejemplo, asocie el objeto de " +"un amigo con la categoría «Trabajo» porque trabaja con él y en la categoría " +"«Amigos» porque es un amigo." -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:35(p) +#: C/using-categories.page:29(note/p) msgid "" -"Apart from the general settings you can also set up reminders in the " -"appointment editor for certain appointments only:" +"To display only the objects in a particular category, select the " +"corresponding category in the quick search bar." msgstr "" -"Además de la configuración general, también puede establecer recordatorios " -"manuales en el editor de citas, solo para cierto tipo de citas:" +"Para mostrar solo los objetos de una categoría en particular, seleccione la " +"categoría correspondiente en la barra de búsqueda rápida." -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(p) -msgid "" -"Click OptionsReminders or press the " -"Reminder button in the toolbar." +#: C/using-categories.page:32(section/title) +msgid "Setting categories for an object" +msgstr "Establecer categorías para un objeto" + +#: C/using-categories.page:34(section/p) +msgid "To mark an object as belonging to a category," +msgstr "Para marcar un objeto como perteneciente a una categoría," + +#: C/using-categories.page:36(item/p) +msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor." msgstr "" -"Pulse OpcionesRecordatorios o pulse " -"el botón Recordatorio en la barra de herramientas." +"Pulse dos veces sobre el objeto para que aparezca la ventana del editor " +"correspondiente." -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(p) +#: C/using-categories.page:37(item/p) C/using-categories.page:49(item/p) msgid "" -"From the dropdown menu, choose either one of the available default options " -"when to show a notification reminder, or choose Customize." +"Click Categories.... (If this button is not " +"available, select ViewCategories.)" msgstr "" -"Del menú desplegable, elija una de las opciones predeterminadas disponibles " -"para mostrar un recordatorio de notificación, o elija Personalizar." +"Pulse Categorías.... (Si este botón no está " +"disponible, seleccione VerCategorías.)" -#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40(p) +#: C/using-categories.page:38(item/p) msgid "" -"In case of Customize, the reminder can be a popup, a sound " -"played, or a program ran. You can also define whether the reminder should be " -"repeated." +"Select the category from the list. You can select as many or as few " +"categories as you like." msgstr "" -"En caso de Personalizar, el recordatorio puede ser una ventana " -"emergente, la reproducción de un sonido o la ejecución de un programa. " -"También puede definir si se debe repetir el recordatorio." - -#: C/backup-restore.page:5(desc) -msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." -msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración de Evolution" +"Seleccione la categoría de la lista. Puede seleccionar tantas categorías " +"como desee." -#: C/backup-restore.page:21(title) -msgid "Back up and restore" -msgstr "Respaldar y restaurar" +#: C/using-categories.page:44(section/title) +msgid "Adding and managing categories" +msgstr "Añadir y gestionar categorías" -#: C/backup-restore.page:23(p) +#: C/using-categories.page:46(section/p) msgid "" -"You can back up your Evolution data. The backup saves your settings, mail, " -"contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a gzip-compressed " -"tar archive file." +"If the default list of categories does not suit your needs, you can add your " +"own categories either directly via EditAvailable " +"Categories, or indirectly when editing an object:" msgstr "" -"Puede respaldar sus datos de Evolution. El respaldo guarda sus ajustes, " -"correos, contactos, tareas, notas y calendarios. Se almacenará en formato " -"comprimido gzip, dentro de un archivador tar." - -#: C/backup-restore.page:26(title) -msgid "Backing up" -msgstr "Respaldos" +"Si la lista predeterminada de categorías no satisface sus necesidades, puede " +"añadir sus propias categorías directamente a través de EditarCategorías disponibles, o indirectamente al editar " +"un objeto:" -#: C/backup-restore.page:28(p) -msgid "" -"Select FileBack up Evolution Data...." +#: C/using-categories.page:48(item/p) +msgid "Double-click any object to bring up the corresponding editor." msgstr "" -"Seleccione ArchivoRespaldar datos de Evolution…." +"Pulse dos veces sobre cualquier objeto para que aparezca la ventana del " +"editor correspondiente." -#: C/backup-restore.page:29(p) -msgid "" -"Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and " -"click Save." +#: C/using-categories.page:50(item/p) +msgid "Enter the new category in the entry box at the top." msgstr "" -"Elija un nombre de archivo y la carpeta donde quiere guardar el archivo de " -"respaldo y pulse Guardar." +"Introduzca la nueva categoría en la caja de entrada de la parte superior." -#: C/backup-restore.page:30(p) C/backup-restore.page:40(p) +#: C/using-categories.page:52(item/p) msgid "" -"You will be asked to close Evolution. Answer with Yes." +"You can now see the category in the Categories text field in the " +"editor." msgstr "" -"Se le pedirá que cierre Evolution. Responda ." +"Puede ver que el nombre de la categoría aparece en el campo Categorías en el editor." -#: C/backup-restore.page:32(p) +#: C/using-categories.page:56(section/p) msgid "" -"Note that your spam filtering settings are " -"not included in the backup file, as these settings are not controlled by " -"Evolution and as developers of spam filtering tools might change " -"implementation details. If you use Bogofilter you will need to back up " -"~/.bogofilter/. If you use SpamAssassin you will need to back " -"up ~/.spamassassin/." +"In the Categories Editor you can edit or set the color and icon " +"for each category available by clicking Edit at " +"the bottom of the Categories window. Press Delete to delete categories from the list." msgstr "" -"Note que su configuración de filtros de SPAM " -"no se incluyen en el archivo de respaldo, ya que estos ajustes no están " -"controlados por Evolution y porque los desarrolladores de las herramientas " -"de filtrado de SPAM pueden cambiar sus detalles de implementación. Si usa " -"Bogofilter deberá respaltar ~/.bogofilter/. Si usa SpamAssassin " -"deberá respaldar ~/.spamassassin/." +"Puede editar o establecer el color y el icono para cada categoría disponible " +"bajo la lista de categorías usando el Editor de categorías. Para " +"ello pulse el botón Editar en la parte inferior " +"de la ventana de Categorías. Pulse el botón Eliminar para eliminar categorías de la lista." -#: C/backup-restore.page:36(title) -msgid "Restoring" -msgstr "Restaurar" +#~ msgid "Andre Klapper" +#~ msgstr "Andre Klapper" -#: C/backup-restore.page:38(p) -msgid "" -"Select FileRestore Evolution Data...." -msgstr "" -"Seleccione ArchivoRestaurar datos de Evolution…." +#~ msgid "ak-47@gmx.net" +#~ msgstr "ak-47@gmx.net" -#: C/backup-restore.page:39(p) -msgid "Choose the file, and click Open." -msgstr "Seleccione el archivo y pulse Abrir." +#~ msgid "Novell, Inc" +#~ msgstr "Novell, Inc" -#: C/backup-restore.page:42(p) -msgid "" -"In the first-run assistant, you can " -"restore Evolution data from a backup file." -msgstr "" -"En el asistente de primera ejecución " -"puede restaurar Evolution desde un archivo de respaldo." +#~ msgid "Max Vorobuov" +#~ msgstr "Max Vorobuov" -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 -#: C/index.page:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Daniel Mustieles , 2011\n" -"Jorge González , 2007-2011\n" -"Francisco Javier F. Serrador , 2005, 2006" +#~ msgid "vmax0770@gmail.com" +#~ msgstr "vmax0770@gmail.com" + +#~ msgid "Brian Grohe" +#~ msgstr "Brian Grohe" + +#~ msgid "grohe43@gmail.com" +#~ msgstr "grohe43@gmail.com" + +#~ msgid "Patrick O'Callaghan" +#~ msgstr "Patrick O'Callaghan" + +#~ msgid "April Gonzales" +#~ msgstr "April Gonzales" + +#~ msgid "loonycookie@gmail.com" +#~ msgstr "loonycookie@gmail.com" + +#~ msgid "Pete Biggs" +#~ msgstr "Pete Biggs" + +#~ msgid "Install bogofilter" +#~ msgstr "Instalar «bogofilter»" + +#~ msgid "Install spamassassin" +#~ msgstr "Instalar «spamassassin»" + +#~ msgid "Barbara Tobias" +#~ msgstr "Barbara Tobias" + +#~ msgid "barbtobias09@gmail.com" +#~ msgstr "barbtobias09@gmail.com" + +#~ msgid "Follow Up Flag" +#~ msgstr "Marca de seguimiento" + +#~ msgid "Install hunspell" +#~ msgstr "Instalar «hunspell»" + +#~ msgid "Install enchant" +#~ msgstr "Instalar «enchant»" + +#~ msgid "Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl" + +#~ msgid "R" +#~ msgstr "R" + +#~ msgid "L" +#~ msgstr "L" + +#~ msgid "Shift" +#~ msgstr "Mayús" + +#~ msgid "Install dconf-editor" +#~ msgstr "Instalar «dconf-editor»" + +#~ msgid "philbull@gmail.com" +#~ msgstr "philbull@gmail.com" + +#~ msgid "Install evolution-ews" +#~ msgstr "Instalar «evolution-ews»" + +#~ msgid "Install evolution-mapi" +#~ msgstr "Instalar «evolution-mapi»" + +#~ msgid "Install evolution-exchange" +#~ msgstr "Instalar «evolution-exchange»" + +#~ msgid "Install gvfs" +#~ msgstr "Instalar «gvfs»" + +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "Sitio web" + +#~ msgid "Mailing list" +#~ msgstr "Lista de correo" #~ msgid "" #~ "Note that the order of filters is very important. They are applied to the " @@ -13221,34 +13182,6 @@ msgstr "" #~ "Ejecute el comando gsettings set org.gnome.desktop.interface can-" #~ "change-accels true" -#~ msgid "" -#~ "You might need to install dconf-editor " -#~ "to perform these steps." -#~ msgstr "" -#~ "Puede querer instalar dconf-editor " -#~ "para realizar estos pasos." - -#~ msgid "" -#~ "This requires having the evolution-mapi package installed. Install evolution-mapi now." -#~ msgstr "" -#~ "Esto requiere tener instalado el paquete «evolution-mapi». Instalar evolution-mapi ahora." - -#~ msgid "" -#~ "This requires having the evolution-exchange package installed. Install evolution-exchange now." -#~ msgstr "" -#~ "Esto requiere tener instalado el paquete «evolution-exchange». Instalar evolution-exchange ahora." - #~ msgid "A known problem that is fixed in newer versions." #~ msgstr "Un problema conocido solucionado en versiones más actuales." -- cgit v1.2.3