From a03716f8a5fcdb8607f57e7090eac8fa83b3a90c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jorge=20Gonz=C3=A1lez?= Date: Wed, 24 Aug 2011 21:28:48 +0200 Subject: Updated Spanish translation --- help/es/es.po | 378 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 231 insertions(+), 147 deletions(-) (limited to 'help') diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 29710ead5c..9a725404a0 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -4,25 +4,24 @@ # Ismael Olea , 2003. # I.R. Maturana , 2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2005, 2006. -# Jorge González , 2007, 2009, 2010, 2011. # -# Jorge González , 2011. # Daniel Mustieles , 2011. , 2011. +# Jorge González , 2007, 2009, 2010, 2011. , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-23 13:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-23 17:08+0200\n" -"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" -"Language-Team: Español \n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-24 16:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-24 21:28+0200\n" +"Last-Translator: Jorge González \n" +"Language-Team: Español; Castellano \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: C/using-categories.page:5(desc) msgid "" @@ -1134,7 +1133,6 @@ msgstr "Limpiar los resultados de la búsqueda" #: C/tasks-searching.page:61(p) C/memos-searching.page:61(p) #: C/mail-searching.page:57(p) C/contacts-searching.page:61(p) #: C/calendar-searching.page:61(p) -#, fuzzy msgid "" "To clear your search view and get back to the default view, click the " "Clear icon in the search string field, or choose " @@ -1142,10 +1140,11 @@ msgid "" "also press ShiftCtrlQ to " "clear the search." msgstr "" -"Para limpiar su búsqueda puede pulsar el botón o menú Limpiar en el campo de " -"cadena de búsqueda, elegir Buscar > Limpiar desde la barra de menú, o " -"introducir una búsqueda vacía. También puede pulsar Mayús+Ctrl+Q para " -"limpiar la búsqueda." +"Para limpiar su búsqueda puede pulsar el botón o menú Limpiar en " +"el campo de cadena de búsqueda, elegir BuscarLimpiar desde la barra de menú, o introducir una " +"búsqueda vacía. También puede pulsar MayúsCtrlQ para limpiar la búsqueda." #: C/tasks-searching.page:65(title) C/memos-searching.page:65(title) #: C/mail-searching.page:61(title) C/contacts-searching.page:65(title) @@ -1257,38 +1256,42 @@ msgstr "Opciones para mostrar completado de tareas y fechas de vencimiento." msgid "Displaying of tasks" msgstr "Mostrado de tareas" -#. TODO: Update once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655666 is fixed -#: C/tasks-display-settings.page:29(p) +#. TODO:POST-3-2: Just listing the partially busted UI options (also see calendar-layout-appointment-display) here is very poor and not task-oriented, but that's it for the time being. Better ideas welcome. +#: C/tasks-display-settings.page:27(p) +#| msgid "" +#| "The following calendar-related options are available under " +#| "EditPreferencesCalendar and TasksDisplay." msgid "" "The following task-related options are available under EditPreferencesCalendar and TasksDisplayTask List." +"gui>PreferencesCalendar and TasksTasks." msgstr "" -"Las siguientes opciones relacionadas con tareas están disponibles bajo " -"EditarPreferenciasCalendario y tareasMostrarLista de tareas." +"Las siguientes opciones relacionadas con el calendario están disponibles " +"bajo EditarPreferenciasCalendario y " +"tareas." -#: C/tasks-display-settings.page:32(p) +#: C/tasks-display-settings.page:31(p) msgid "Tasks due today:" msgstr "Tareas que vencen hoy:" -#: C/tasks-display-settings.page:33(p) +#: C/tasks-display-settings.page:32(p) msgid "Select the color for tasks due today." msgstr "Establece el color para las tareas que vencen hoy." -#: C/tasks-display-settings.page:34(p) +#: C/tasks-display-settings.page:33(p) msgid "Overdue tasks:" msgstr "Tareas vencidas:" -#: C/tasks-display-settings.page:35(p) +#: C/tasks-display-settings.page:34(p) msgid "Select the color for overdue tasks." msgstr "Establece el color para las tareas vencidas." -#: C/tasks-display-settings.page:36(p) +#: C/tasks-display-settings.page:35(p) msgid "Hide completed tasks after:" msgstr "Ocultar las tareas completadas tras:" -#: C/tasks-display-settings.page:37(p) +#: C/tasks-display-settings.page:36(p) msgid "" "Select this option to have completed tasks hidden after a period of time " "measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, " @@ -1368,7 +1371,6 @@ msgid "Palm" msgstr "Palm" #: C/sync-with-other-devices.page:35(p) -#, fuzzy msgid "" "To synchronize with a Palm OS device like the PalmPilot(TM) and the " "Handspring Visor several steps are needed: First, you need to enable " @@ -1376,11 +1378,10 @@ msgid "" "handheld. Third, you should decide what sort of synchronization behavior you " "want." msgstr "" -"La sincronización se le presenta con tres temas que debe tratar. Primero, " -"debe activar la sincronización. Segundo, su equipo debe reconocer y acceder " -"a su dispositivo portátil. En este momento, Evolution " -"sólo soporta dispositivos Palm OS como PalmPilot* y Handspring Visor. " -"Tercero, debe decidir que tipo de sincronización quiere." +"Se necesitan varios pasos para sincronizar con un dispositivo Palm OS como " +"la PalmPilot(TM) y el Handspring Visor: primero, debe activar la " +"sincronización. Segundo, su equipo debe reconocer y acceder a su dispositivo " +"portátil. Tercero, debe decidir que tipo de sincronización quiere." #: C/sync-with-other-devices.page:37(title) msgid "Enabling Synchronization" @@ -1465,10 +1466,11 @@ msgid "" msgstr "Si el dispositivo de mano contiene datos nuevos, los copia al equipo." #: C/sync-with-other-devices.page:48(p) -#, fuzzy msgid "" "Copy To Pilot: Copy new data from the computer to the handheld." -msgstr "Copia los datos nuevos del equipo hacia el dispositivo de mano." +msgstr "" +"Copiar hacia Pilot: copia los datos nuevos del equipo hacia el " +"dispositivo de mano." #: C/sync-with-other-devices.page:50(p) msgid "" @@ -1522,11 +1524,10 @@ msgstr "" "vuelva a habilitar la protección de su dispositivo." #: C/sync-with-other-devices.page:61(p) -#, fuzzy msgid "Now your Palm OS device will synchronize data with Evolution." msgstr "" -"Si siguió las instrucciones de configuración adecuadamente, los datos de su " -"dispositivo Palm OS se podrán sincronizar con Evolution." +"Ahora se podrán sincronizar los datos de su dispositivo Palm OS con " +"Evolution." #: C/searching-items.page:5(desc) msgid "Searching content and data within Evolution." @@ -1733,14 +1734,12 @@ msgid "Edit the memo information." msgstr "Edite la información de la nota." #: C/memos-usage-delete-memo.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Deleting a memo from your memo list." -msgstr "No se puede encontrar esta nota en ninguna lista de notas" +msgstr "Elimiinar una nota de su lista de notas." #: C/memos-usage-delete-memo.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Deleting a Memo" -msgstr "Borrar un elemento" +msgstr "Eliminar una nota" #: C/memos-usage-delete-memo.page:22(p) msgid "" @@ -1751,14 +1750,12 @@ msgid "" msgstr "" #: C/memos-usage-add-memo.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Adding a memo to your memo list." -msgstr "Añadir una dirección de correo electrónico a su lista de correo basura" +msgstr "Añadir una nota a su lista de notas." #: C/memos-usage-add-memo.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Adding a Memo" -msgstr "Añadir una columna:" +msgstr "Añadir una nota" #: C/memos-usage-add-memo.page:26(p) msgid "" @@ -1767,14 +1764,13 @@ msgid "" msgstr "" #: C/memos-usage-add-memo.page:27(p) -#, fuzzy msgid "Select a memo list in the List dropdown list." -msgstr "Seleccione un calendario en la lista desplegable de Calendario." +msgstr "" +"Seleccione una lista de notas en la lista desplegable de Listas." #: C/memos-usage-add-memo.page:28(p) -#, fuzzy msgid "Enter the memo information." -msgstr "Rellene la información." +msgstr "Introduzca la información de la nota." #: C/memos-usage-add-memo.page:32(p) msgid "" @@ -1792,9 +1788,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/memos-usage-add-memo.page:37(title) -#, fuzzy msgid "Shared Memos" -msgstr "Nota _compartida" +msgstr "Notas compartidas" #: C/memos-usage-add-memo.page:39(p) #, fuzzy @@ -1813,9 +1808,8 @@ msgstr "" "o en el buzón de correo de ningún otro usuario." #: C/memos-usage-add-memo.page:41(p) -#, fuzzy msgid "To send a Shared Memo," -msgstr "Enviar una nota de recordatorio," +msgstr "Para enviar una nota compartida," #: C/memos-usage-add-memo.page:43(p) msgid "" @@ -1864,14 +1858,12 @@ msgstr "" "recordatoria debería aparecer en los calendarios de los Destinatarios." #: C/memos-searching.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Searching memos." -msgstr "Búsqueda" +msgstr "Buscar notas." #: C/memos-searching.page:28(title) -#, fuzzy msgid "Searching Memos" -msgstr "Buscar elementos de las notas" +msgstr "Buscar notas" #: C/memos-searching.page:31(p) msgid "" @@ -1886,9 +1878,8 @@ msgid "A known problem that is fixed in newer versions." msgstr "Un problema conocido solucionado en versiones más actuales." #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:21(title) -#, fuzzy msgid "Message fonts are not the same fonts as in other applications" -msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones" +msgstr "La tipografía de las notas no es la misma que en otras aplicaciones" #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(p) msgid "" @@ -1907,9 +1898,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-working-offline.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Work with your mail while not being connected to the network." -msgstr "Para cachear las carpetas seleccionadas y desconectar de la red," +msgstr "Trabajar con su correo mientras no está conectado a la red." #: C/mail-working-offline.page:23(title) msgid "Working Offline" @@ -1945,31 +1935,28 @@ msgstr "" "almacenar." #: C/mail-working-offline.page:30(title) -#, fuzzy msgid "Marking folders for offline usage" -msgstr "Para marcar una carpeta para su uso desconectado," +msgstr "Marcar carpetas para su uso desconectado" #: C/mail-working-offline.page:31(p) -#, fuzzy msgid "To mark a mail folder for offline use," -msgstr "Para marcar una carpeta para su uso desconectado," +msgstr "Para marcar una carpeta de correo para su uso desconectado," #: C/mail-working-offline.page:33(p) -#, fuzzy msgid "Right-click the folder, then click Properties." msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón sobre la carpeta, después elija " -"Propiedades." +"Pulse con el botón derecho del ratón sobre la carpeta, después pulse " +"Propiedades." #: C/mail-working-offline.page:34(p) -#, fuzzy msgid "Click Copy folder content locally for offline operation." -msgstr "Copiar la li_breta localmente para trabajar desconectado" +msgstr "" +"Pulse Copiar el contenido de la carpeta localmente para operar " +"desconectado." #: C/mail-working-offline.page:39(title) -#, fuzzy msgid "Syncing messages for offline usage" -msgstr "_Descargar correos para trabajar sin conexión" +msgstr "Sincronizar mensajes para su uso desconectado" #: C/mail-working-offline.page:40(p) #, fuzzy @@ -3826,14 +3813,15 @@ msgstr "" #: C/mail-receiving-options-pop.page:45(p) msgid "" "The option Disable support for all POP3 extensions is only useful " -"when accessing old or misconfigured mail servers. Such POP3 extensions " -"provide enhanced functionality, however only some servers support them. In " -"case of problems with receiving mail, enabling this setting might help." +"when accessing old or misconfigured mail servers. POP3 extensions provide enhanced " +"functionality, however only some servers support them. In case of problems " +"with receiving mail, enabling this setting might help." msgstr "" #: C/mail-receiving-options.page:5(desc) msgid "Available mail receiving options for several server types." -msgstr "" +msgstr "Opciones de recepción de correo para diversos tipos de servidores." #: C/mail-receiving-options.page:18(title) msgid "Mail Receiving Options" @@ -3845,7 +3833,7 @@ msgstr "Tipos comunes de servidor" #: C/mail-receiving-options.page:24(title) C/intro-first-run.page:55(title) msgid "Corporate server types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de servidor corporativos" #: C/mail-receiving-options.page:27(title) C/intro-first-run.page:70(title) msgid "Local account server types" @@ -3874,7 +3862,7 @@ msgstr "" #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:39(p) msgid "Enter the Post Office Agent SOAP port." -msgstr "" +msgstr "Introduzca el puerto del Agente SOAP de Oficina de correos." #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:40(p) msgid "" @@ -3887,6 +3875,8 @@ msgstr "" #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5(desc) msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts." msgstr "" +"Opciones de recepción para las cuentas de directorios de correo en formato " +"MH." #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20(title) msgid "MH-format mail directories receiving options" @@ -3975,7 +3965,7 @@ msgstr "Opciones de recepción Exchange MAPI" #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:26(p) msgid "Enter the Domain name for that server." -msgstr "" +msgstr "Introduzca el nombre de dominio para ese servidor." #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(p) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(p) @@ -4005,7 +3995,7 @@ msgstr "Introduzca su nombre de usuario para ese servidor." #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:29(p) msgid "Enter the OWA URL for that server." -msgstr "" +msgstr "Introduzca el URL del OWA para ese servidor." #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:30(p) msgid "" @@ -4059,7 +4049,7 @@ msgstr "" #: C/mail-received-notification.page:5(desc) msgid "Options on notifications of newly received mail." -msgstr "" +msgstr "Opciones de notificación para el nuevo correo recibido." #: C/mail-received-notification.page:20(title) msgid "Getting notified of new mail" @@ -4122,7 +4112,7 @@ msgstr "Atajos de teclado que le pueden ahorrar cierto tiempo al leer correos." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24(title) msgid "Using shortcut keys to read mail" -msgstr "" +msgstr "Usar atajos de teclado para leer el correo" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:27(title) msgid "Viewing an email" @@ -4278,7 +4268,7 @@ msgstr "Opciones avanzadas" #: C/mail-not-sent.page:5(desc) msgid "Possible reasons why emails are not sent." -msgstr "" +msgstr "Posibles motivos por los que los correos no se envían." #: C/mail-not-sent.page:20(title) msgid "Mail is not sent" @@ -4598,7 +4588,9 @@ msgid "Right-click one of the messages." msgstr "Pulse con el botón derecho sobre uno de los mensajes." #: C/mail-follow-up-flag.page:29(p) -msgid "Click Mark for Follow Up..." +#, fuzzy +#| msgid "Click Mark for Follow Up..." +msgid "Click Mark for Follow Up...." msgstr "Pulse Marca para seguimiento..." #: C/mail-follow-up-flag.page:31(p) @@ -5307,8 +5299,8 @@ msgstr "" #: C/mail-error-folder-mismatch.page:48(p) msgid "" "This problem is expected to be fixed in version 3.0 according to the " -"corresponding bug report. Please add a comment if this is not the case." +"corresponding bug report. Please add a comment if this is not the case." msgstr "" #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:24(title) @@ -5370,8 +5362,9 @@ msgstr "Seleccione la cuenta en la que cifrar mensajes." #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(p) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(p) -msgid "Click Security." -msgstr "Pulse en Seguridad." +#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(p) +msgid "Click the Security tab." +msgstr "Pulse en la pestaña Seguridad." #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(p) msgid "" @@ -5535,10 +5528,6 @@ msgid "" msgstr "" "Seleccione la cuenta que quiere usar de forma segura, después pulse Editar." -#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(p) -msgid "Click the Security tab." -msgstr "Pulse en la pestaña Seguridad." - #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(p) #, fuzzy msgid "Specify your key ID in the PGP/GPG Key ID field." @@ -8382,8 +8371,8 @@ msgstr "" #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(p) msgid "" "To access GMail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See " -"the GMail Help for more information." +"the GMail Help for more information." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. @@ -8492,71 +8481,98 @@ msgstr "El cliente de correo-e y GIP Evolution" msgid "Corresponding elements in the mail main window:" msgstr "" -#: C/intro-main-window.page:41(p) C/intro-main-window.page:90(p) -#: C/intro-main-window.page:136(p) +#: C/intro-main-window.page:41(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " " +#| "Menu bar" msgid "" -" Menu " -"bar" +" Menu bar" msgstr "" " " "Barra de menú" -#: C/intro-main-window.page:44(p) C/intro-main-window.page:93(p) -#: C/intro-main-window.page:139(p) +#: C/intro-main-window.page:44(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " " +#| "Tool bar" msgid "" -" Tool " -"bar" +" Tool bar" msgstr "" " " "Barra de herramientas" #: C/intro-main-window.page:47(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " " +#| "Folder list" msgid "" -" " -"Folder list" +" Folder list" msgstr "" " " "Lista de carpetas" -#: C/intro-main-window.page:48(p) C/intro-main-window.page:97(p) -#: C/intro-main-window.page:143(p) +#: C/intro-main-window.page:48(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " " +#| "Search bar" msgid "" -" " -"Search bar" +" Search bar" msgstr "" " " "Barra de búsqueda" #: C/intro-main-window.page:51(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " " +#| "Message list" msgid "" -" " -"Message list" +" Message list" msgstr "" " " "Lista de mensajes" -#: C/intro-main-window.page:54(p) C/intro-main-window.page:108(p) -#: C/intro-main-window.page:149(p) +#: C/intro-main-window.page:54(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " " +#| "Switcher" msgid "" -" " -"Switcher" +" Switcher" msgstr "" " " "Selector" #: C/intro-main-window.page:55(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " " +#| "Preview pane" msgid "" -" " -"Preview pane" +" Preview pane" msgstr "" " " "Panel de vista previa" -#: C/intro-main-window.page:58(p) C/intro-main-window.page:111(p) -#: C/intro-main-window.page:153(p) +#: C/intro-main-window.page:58(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " " +#| "Status bar" msgid "" -" " -"Status bar" +" Status bar" msgstr "" " " "Barra de estado" @@ -8663,6 +8679,22 @@ msgstr "Calendario" msgid "Elements in the calendar main window:" msgstr "El elemento en el calendario no es válido" +#: C/intro-main-window.page:90(p) C/intro-main-window.page:136(p) +msgid "" +" Menu " +"bar" +msgstr "" +" " +"Barra de menú" + +#: C/intro-main-window.page:93(p) C/intro-main-window.page:139(p) +msgid "" +" Tool " +"bar" +msgstr "" +" " +"Barra de herramientas" + #: C/intro-main-window.page:96(p) #, fuzzy #| msgid "" @@ -8675,6 +8707,14 @@ msgstr "" " " "Lista de carpetas" +#: C/intro-main-window.page:97(p) C/intro-main-window.page:143(p) +msgid "" +" " +"Search bar" +msgstr "" +" " +"Barra de búsqueda" + #: C/intro-main-window.page:100(p) msgid "" " " @@ -8698,6 +8738,22 @@ msgstr "Panel del mes:" msgid "Memo list" msgstr "_Lista de notas" +#: C/intro-main-window.page:108(p) C/intro-main-window.page:149(p) +msgid "" +" " +"Switcher" +msgstr "" +" " +"Selector" + +#: C/intro-main-window.page:111(p) C/intro-main-window.page:153(p) +msgid "" +" " +"Status bar" +msgstr "" +" " +"Barra de estado" + #: C/intro-main-window.page:116(title) msgid "Appointment List" msgstr "Lista de citas" @@ -9121,7 +9177,7 @@ msgstr "Importa datos de otros programas" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/index.page:22(None) +#: C/index.page:23(None) msgid "" "@@image: './figures/evolutionlogo.png'; md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc" msgstr "" @@ -9133,89 +9189,89 @@ msgstr "Evolution" #: C/index.page:22(title) msgid "" -"Evolution logo Evolution Mail and Calendar" +" Evolution logo Evolution Mail and Calendar" msgstr "" -#: C/index.page:26(title) +#: C/index.page:30(title) msgid "Getting Started" msgstr "Inicio" -#: C/index.page:30(title) +#: C/index.page:34(title) #, fuzzy msgid "Mail Management" msgstr "Gestión de carpetas" -#: C/index.page:32(title) +#: C/index.page:36(title) #, fuzzy msgid "Advanced Mail Management" msgstr "Gestión de carpetas" -#: C/index.page:34(title) +#: C/index.page:38(title) msgid "IMAP" msgstr "IMAP" -#: C/index.page:40(title) +#: C/index.page:44(title) #, fuzzy msgid "Mail Composing" msgstr "Correo de %s" -#: C/index.page:42(title) +#: C/index.page:46(title) #, fuzzy msgid "Advanced Mail Composing" msgstr "Formato HTML avanzado" -#: C/index.page:47(title) +#: C/index.page:51(title) #, fuzzy msgid "Calendar Management" msgstr "Gestión de carpetas" -#: C/index.page:49(title) +#: C/index.page:53(title) #, fuzzy msgid "Advanced Calendar Management" msgstr "Nombre del calendario de Yahoo:" -#: C/index.page:54(title) +#: C/index.page:58(title) msgid "Contacts Management" msgstr "Gestión de contactos" -#: C/index.page:58(title) +#: C/index.page:62(title) #, fuzzy msgid "Memos and Tasks Management" msgstr "Gestión de contactos" -#: C/index.page:62(title) +#: C/index.page:66(title) #, fuzzy msgid "Data Migration and Synchronization" msgstr "Activar la sincronización" -#: C/index.page:66(title) +#: C/index.page:70(title) msgid "Corporate Environments" msgstr "" -#: C/index.page:68(title) +#: C/index.page:72(title) #, fuzzy msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange:" -#: C/index.page:71(title) +#: C/index.page:75(title) msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell GroupWise" -#: C/index.page:76(title) +#: C/index.page:80(title) #, fuzzy msgid "Tracking down Problems" msgstr "Opciones de seguimiento" -#: C/index.page:80(title) +#: C/index.page:84(title) msgid "Common Mail Questions and Problems" msgstr "" -#: C/index.page:84(title) +#: C/index.page:88(title) msgid "Common Other Questions and Problems" msgstr "" -#: C/index.page:88(title) +#: C/index.page:92(title) #, fuzzy msgid "Further reading" msgstr "Agrupación según el asunto" @@ -10979,14 +11035,24 @@ msgid "Calendar Publishing" msgstr "Publicar el calendario" #: C/calendar-publishing.page:24(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The following task-related options are available under EditPreferencesCalendar and TasksDisplayTask List." msgid "" "In order to make one of your calendars available to the public, you can " "define calendars to be uploaded to a web server under EditPreferencesCalendar and TasksCalendar " -"PublishingAdd." +"gui>PreferencesCalendar and TasksPublishing " +"InformationLocationsAdd." msgstr "" +"Las siguientes opciones relacionadas con tareas están disponibles bajo " +"EditarPreferenciasCalendario y tareasMostrarLista de tareas." -#: C/calendar-publishing.page:26(p) +#. This is the location since 3.1.5, see bug https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655666 +#: C/calendar-publishing.page:27(p) msgid "" "You can specify the online location, the frequency of publishing, which " "calendar(s) to publish, and authentication information for uploading." @@ -10995,7 +11061,7 @@ msgstr "" "publicación, qué calendario o calendarios publicará y cómo qué persona " "autenticarse." -#: C/calendar-publishing.page:28(p) C/calendar-free-busy.page:42(p) +#: C/calendar-publishing.page:29(p) C/calendar-free-busy.page:42(p) msgid "" "You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP " "server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP " @@ -11005,7 +11071,7 @@ msgstr "" "servidor FTP o a una máquina remota a traes de SSH u otro servidor web con " "soporte HTTP PUT." -#: C/calendar-publishing.page:30(p) +#: C/calendar-publishing.page:31(p) msgid "" "To immediately publish calendar information, click ActionsPublish Calendar Information in the calendar." @@ -11610,11 +11676,26 @@ msgstr "" "un URL y ha introducido ese URL en la tarjeta del contacto usando el editor " "de contactos." -#: C/calendar-free-busy.page:45(title) +#: C/calendar-free-busy.page:43(p) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The following task-related options are available under EditPreferencesCalendar and TasksDisplayTask List." +msgid "" +"The default server can be defined under EditPreferencesCalendar and TasksPublishing " +"InformationDefault Free/Busy Server." +msgstr "" +"Las siguientes opciones relacionadas con tareas están disponibles bajo " +"EditarPreferenciasCalendario y tareasMostrarLista de tareas." + +#: C/calendar-free-busy.page:47(title) msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server" msgstr "Acceder a datos de Disponibilidad sin un servidor Groupware" -#: C/calendar-free-busy.page:47(p) +#: C/calendar-free-busy.page:49(p) msgid "" "If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, " "you can add the URL under Personal InformationWeb " @@ -11813,6 +11894,9 @@ msgstr "" "Jorge González , 2007-2011\n" "Francisco Javier F. Serrador , 2005, 2006" +#~ msgid "Click Security." +#~ msgstr "Pulse en Seguridad." + #~ msgid "." #~ msgstr "." -- cgit v1.2.3