From 924866c40c3046f78afd951680b2afcf8d6e0a12 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jorge=20Gonz=C3=A1lez?= Date: Sun, 4 Sep 2011 19:34:20 +0200 Subject: Updated Spanish translation --- help/es/es.po | 134 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 73 insertions(+), 61 deletions(-) (limited to 'help') diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 067779446e..ea619c4073 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-04 09:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-04 18:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-04 19:32+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español; Castellano \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -5300,6 +5300,9 @@ msgid "" "on the button that allows you to modify the folders assigned for that " "filter. Set the folders again." msgstr "" +"Consulte la lista de las carpetas asociadas con ese filtro en particular. " +"Pulse el botón que le permite modificar las carpetas asignadas para ese " +"filtro. Configure de nuevo las carpetas." #: C/mail-error-no-provider-available.page:43(p) msgid "" @@ -5487,6 +5490,9 @@ msgid "" "your certificates under EditPreferencesCertificates." msgstr "" +"Puede importar, ver, editar (excepto sus propios certificados), y eliminar " +"sus certificados bajo EditarPreferenciasCertificados." #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(p) msgid "" @@ -5664,9 +5670,8 @@ msgstr "" "varname> para añadirá a su depósito de claves." #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Decrypting and checking the signature of received GPG messages." -msgstr "Seguir el estado de un mensaje." +msgstr "Descifrar y comprobar la firma de correos GPG recibidos." #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23(title) msgid "Receiving messages encrypted or signed via GPG" @@ -5677,14 +5682,11 @@ msgid "Decrypting a received message" msgstr "Descifrar un mensaje recibido" #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27(p) -#, fuzzy msgid "" "If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can " "read it." msgstr "" -"Si recibe un mensaje cifrado necesita descifrarlo antes de poder leerlo. " -"Recuerde que el remitente tiene que tener su clave pública (la suya, de " -"usted) antes de enviarle un mensaje cifrado." +"Si recibe un mensaje cifrado necesita descifrarlo antes de poder leerlo." #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28(p) msgid "" @@ -5695,19 +5697,16 @@ msgstr "" "Escríbala y el mensaje se mostrará apropiadamente." #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29(p) -#, fuzzy msgid "" "Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted " "message." msgstr "" -"Si recibe un mensaje cifrado necesita descifrarlo antes de poder leerlo. " -"Recuerde que el remitente tiene que tener su clave pública (la suya, de " -"usted) antes de enviarle un mensaje cifrado." +"Los remitentes deben tener su clave GPG pública antes de poder enviarle " +"correos cifrados." #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33(title) -#, fuzzy msgid "Checking the signature of a received message" -msgstr "Seguir el estado de un mensaje." +msgstr "Comprobar la firma de un correo recibido" #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(p) msgid "" @@ -5747,9 +5746,8 @@ msgid "Select an algorithm, then press Enter." msgstr "Seleccione un algoritmo, después pulse Intro." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:32(p) -#, fuzzy msgid "Select a key length, then press Enter." -msgstr "Seleccione un algoritmo, después pulse Intro." +msgstr "Seleccione una longitud de clave, después pulse Intro." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:33(p) msgid "Enter how long your key should be valid for." @@ -7010,6 +7008,9 @@ msgid "" "account settings." msgstr "" +"Añadir una firma predeterminada a una cuenta de correo electrónico se debe " +"hacer en la configuración de cuenta." #: C/mail-composer-html-text.page:5(desc) msgid "Format Text in the mail composer." @@ -8389,6 +8390,8 @@ msgstr "" msgid "" "Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5" msgstr "" +"Proporcione la información requerida. Para la configuración de la cuenta, " +"vaya al paso 5." #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5(desc) msgid "How to set up a GMail IMAP Account." @@ -8404,6 +8407,8 @@ msgid "" "Please refer to the IMAP mail " "account settings." msgstr "" +"Consulte la configuración de cuenta " +"de correo IMAP." #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(p) msgid "" @@ -8527,7 +8532,6 @@ msgid "Corresponding elements in the mail main window:" msgstr "Elementos correspondientes en la ventana principal de correo:" #: C/intro-main-window.page:44(p) -#, fuzzy #| msgid "" #| " " #| "Menu bar" @@ -8535,11 +8539,10 @@ msgid "" " Menu bar" msgstr "" -" " -"Barra de menú" +" Barra de menú" #: C/intro-main-window.page:47(p) -#, fuzzy #| msgid "" #| " " #| "Tool bar" @@ -8547,11 +8550,10 @@ msgid "" " Tool bar" msgstr "" -" " -"Barra de herramientas" +" Barra de herramientas" #: C/intro-main-window.page:50(p) -#, fuzzy #| msgid "" #| " " #| "Folder list" @@ -8559,11 +8561,10 @@ msgid "" " Folder list" msgstr "" -" " -"Lista de carpetas" +" Lista de carpetas" #: C/intro-main-window.page:51(p) -#, fuzzy #| msgid "" #| " " #| "Search bar" @@ -8571,11 +8572,10 @@ msgid "" " Search bar" msgstr "" -" " -"Barra de búsqueda" +" Barra de búsqueda" #: C/intro-main-window.page:54(p) -#, fuzzy #| msgid "" #| " " #| "Message list" @@ -8583,11 +8583,10 @@ msgid "" " Message list" msgstr "" -" " -"Lista de mensajes" +" Lista de mensajes" #: C/intro-main-window.page:57(p) -#, fuzzy #| msgid "" #| " " #| "Switcher" @@ -8595,11 +8594,10 @@ msgid "" " Switcher" msgstr "" -" " -"Selector" +" Selector" #: C/intro-main-window.page:58(p) -#, fuzzy #| msgid "" #| " " #| "Preview pane" @@ -8607,11 +8605,10 @@ msgid "" " Preview pane" msgstr "" -" " -"Panel de vista previa" +" Panel de vista previa" #: C/intro-main-window.page:61(p) -#, fuzzy #| msgid "" #| " " #| "Status bar" @@ -8619,8 +8616,8 @@ msgid "" " Status bar" msgstr "" -" " -"Barra de estado" +" Barra de estado" #: C/intro-main-window.page:67(title) msgid "Folder list" @@ -8692,6 +8689,9 @@ msgid "" "You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling " "ViewLayoutShow Side Bar." msgstr "" +"Puede desactivar la lista de carpetas y la barra lateral del selector " +"cambiando VerDistribuciónMostrar barra " +"lateral." #: C/intro-main-window.page:81(title) msgid "Preview Pane" @@ -8710,6 +8710,9 @@ msgid "" "You can disable the preview pane by toggling ViewPreviewShow Message Preview." msgstr "" +"Puede desactivar el panel de vista previa cambiando VerVista previaMostrar vista previa del correo." #: C/intro-main-window.page:89(title) #: C/import-supported-file-formats.page:46(title) @@ -8717,9 +8720,8 @@ msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: C/intro-main-window.page:90(p) -#, fuzzy msgid "Elements in the calendar main window:" -msgstr "El elemento en el calendario no es válido" +msgstr "Elementos en la ventana principal del calendario:" #: C/intro-main-window.page:93(p) C/intro-main-window.page:139(p) msgid "" @@ -8865,16 +8867,17 @@ msgid "" "You can disable the contact preview by toggling ViewPreviewContact Preview." msgstr "" +"Puede desactivar la vista previa de los contactos cambiando " +"VerVista previaVista previa de contactos." #: C/intro-first-run.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Running Evolution for the very first time." -msgstr "Inicio de Evolution por primera vez" +msgstr "Inicio de Evolution por primera vez." #: C/intro-first-run.page:20(title) -#, fuzzy msgid "Starting Evolution for the first time" -msgstr "Inicio de Evolution por primera vez" +msgstr "Inicio de Evolution por primera vez" #: C/intro-first-run.page:22(p) #, fuzzy @@ -8940,13 +8943,12 @@ msgid "Continue here for configuration." msgstr "Continúe aquí para la configuración." #: C/intro-first-run.page:46(p) -#, fuzzy msgid "" "IMAP: Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple " "systems." msgstr "" -"Conserva su correo-e en el servidor para que pueda acceder a él con sistemas " -"diferentes." +"IMAP: conserva su correo-e en el servidor para que pueda acceder a él de " +"diversas formas." #: C/intro-first-run.page:46(p) msgid "" @@ -8957,13 +8959,12 @@ msgstr "" "configuración." #: C/intro-first-run.page:48(p) -#, fuzzy msgid "" "IMAP+: Keeps the mail on the server so you can access your mail from " "multiple systems." msgstr "" -"Conserva su correo-e en el servidor para que pueda acceder a él con sistemas " -"diferentes." +"IMAP+: conserva su correo-e en el servidor para que pueda acceder a él de " +"diversas formas." #: C/intro-first-run.page:48(p) msgid "" @@ -9030,12 +9031,12 @@ msgid "" msgstr "" #: C/intro-first-run.page:62(p) -#, fuzzy msgid "" "Microsoft Exchange: For connecting to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 " "server." msgstr "" -"Evolution no puede almacenar listas de contactos en servidores Exchange." +"Microsoft Exchange: para conectarse con un servidor Microsoft Exchange 2000 " +"o 2003." #: C/intro-first-run.page:62(p) msgid "" @@ -9053,9 +9054,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/intro-first-run.page:65(p) -#, fuzzy msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server." -msgstr "No es posible conectarse con el servidor GroupWise." +msgstr "Novell Groupwise: para conectarse con un servidor Novell GroupWise" #: C/intro-first-run.page:65(p) msgid "" @@ -9195,6 +9195,8 @@ msgid "" "SMTP: Sends mail using an outbound mail server. This is the most common " "choice for sending mail." msgstr "" +"SMTP: envía correo usando un servidor de correo saliente. Esta es la opción " +"más común para enviar correo." #: C/intro-first-run.page:93(p) msgid "" @@ -9512,6 +9514,8 @@ msgid "" "You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of " "an email from its attachment menu." msgstr "" +"También puede importar contactos que haya recibido como un adjunto vCard en " +"un correo desde su menú de adjunto." #: C/import-data.page:5(desc) msgid "Importing data from another application." @@ -9921,10 +9925,12 @@ msgid "" "To delete the attachments of an email, select the message and click " "MessageRemove Attachments." msgstr "" +"Para eliminar los adjuntos de un correo, seleccione el mensaje y pulse " +"MensajeQuitar adjuntos." #: C/deleting-appointments.page:5(desc) msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox." -msgstr "" +msgstr "Eliminar entradas del calendario reduce el tamaño del buzón de correo." #: C/deleting-appointments.page:20(title) msgid "Deleting old appointments permanently" @@ -9941,11 +9947,11 @@ msgstr "" #: C/default-browser.page:5(desc) msgid "How to define the default browser to open links with." -msgstr "" +msgstr "Cómo definir el navegador predeterminado con el que abrir los enlaces." #: C/default-browser.page:20(title) msgid "Setting the default browser" -msgstr "" +msgstr "Establecer el navegador predeterminado" #. For GNOME2 the steps are to define the gconf keys /desktop/gnome/url-handlers/http and /https #: C/default-browser.page:24(p) @@ -9972,7 +9978,7 @@ msgstr "" #: C/data-storage.page:5(desc) msgid "Where does Evolution store my data on the harddisk?" -msgstr "" +msgstr "¿Dónde almacena Evolution mis datos en el disco duro?" #: C/data-storage.page:20(title) msgid "Data storage locations" @@ -9982,6 +9988,8 @@ msgstr "Ubicaciones de almacenamiento de datos" msgid "" "This is only interesting for advanced users that want to debug problems." msgstr "" +"Esto sólo es interesante para usuarios avanzados que quieren depurar " +"problemas." #: C/data-storage.page:26(p) msgid "" @@ -10028,7 +10036,7 @@ msgstr "Créditos y reconocimientos." #: C/credits.page:20(title) msgid "Credits and Acknowledgment" -msgstr "" +msgstr "Créditos y reconocimientos" #: C/credits.page:23(title) msgid "Authors of the Evolution User Documentation" @@ -10108,7 +10116,7 @@ msgstr "Lista de correo" #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:5(desc) msgid "Adding and using more than one address book and different types." -msgstr "" +msgstr "Añadir y usar más de una libreta de direcciones y de diferentes tipos." #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:20(title) msgid "Using several address books" @@ -10456,6 +10464,8 @@ msgid "" "Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) " "and whether you want to connect securely." msgstr "" +"Introduzca la dirección del servidor, el número del puerto (el número " +"predeterminado es 3899 y si quiere conectar de forma segura." #: C/contacts-ldap.page:35(p) msgid "Define the login method and your user name." @@ -10893,6 +10903,8 @@ msgid "" "Edit the appointment (see Adding an Appointment for the list of available options)." msgstr "" +"Edite la cita (consulte Añadir " +"una cita para la lista de opciones disponibles)." #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:5(desc) msgid "Deleting in appointment in your calendar." -- cgit v1.2.3