From 8d91dbe4829067d519a79e8f267c6286d0da936c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dmustieles Date: Mon, 12 Sep 2011 18:29:34 +0200 Subject: Updated Spanish translation --- help/es/es.po | 199 ++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 83 insertions(+), 116 deletions(-) (limited to 'help') diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 80605b2b07..6434b18e47 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -1,21 +1,22 @@ # translation of evolution-help.master.po to Español # translation of evolution manual to spanish # -# Daniel Mustieles , 2011. # Jorge González , 2007, 2009, 2010, 2011. # +# Daniel Mustieles , 2011. # Jorge González , 2007, 2009, 2010, 2011. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-11 10:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-11 12:30+0200\n" -"Last-Translator: Jorge González \n" -"Language-Team: Español; Castellano \n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-11 21:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-12 18:09+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" +"Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: C/using-categories.page:5(desc) msgid "" @@ -804,7 +805,6 @@ msgid "Using several task lists or memo lists" msgstr "Usar varias listas de tareas o listas de notas" #: C/tasks-using-several-tasklists.page:22(p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "You can have multiple task or memo lists and overlay them one over the " #| "next. For example, you might have tasks for work, tasks for home, and " @@ -818,15 +818,13 @@ msgid "" "those lists, and you can select or deselect any of the boxes next to them to " "show and hide the corresponding tasks or memos in your view." msgstr "" -"Puede tener múltiples listas de tareas o notas y solaparlas entre ellas. Por " -"ejemplo, puede tener una tarea para trabajo, tareas para casa y tareas para " -"su deporte favorito. La barra lateral lista esas listas y puede seleccionar " -"o deseleccionar las cajas junto a ellas para mostrar y ocultar las tareas o " -"notas en la vista." +"Puede tener múltiples listas de tareas o notas y elegir qué listas se " +"muestran. Por ejemplo, puede tener una tarea para trabajo, tareas para casa " +"y tareas para el club de canto al que pertenece. La barra lateral lista esas " +"listas y puede seleccionar o deseleccionar las cajas junto a ellas para " +"mostrar y ocultar las tareas o notas correspondientes en la vista." #: C/tasks-using-several-tasklists.page:24(p) -#| msgid "" -#| "Tasks and memos for each task or memo list appear as a different color." msgid "Tasks and memos from each task or memo list appear as different colors." msgstr "" "Las tareas y notas para cada lista de tareas o notas, aparecen en diferentes " @@ -1586,11 +1584,6 @@ msgid "How to get help" msgstr "Cómo obtener ayuda" #: C/problems-getting-help.page:24(p) -#| msgid "" -#| "To receive help on problems you can send an email to the Evolution " -#| "mailing list or ask a message in the IRC chat channel #evolution " -#| "on the server irc.gimp.net." msgid "" "To receive help on problems you can send an email to the Evolution mailing listjunk mail test." @@ -5471,8 +5462,8 @@ msgstr "Al realizar esta operación puede que pierda algunas de sus etiquetas." #: C/mail-error-folder-mismatch.page:48(p) msgid "" "This problem is expected to be fixed in version 3.0 according to the " -"corresponding bug report. Please add a comment if this is not the case." +"corresponding bug report. Please add a comment if this is not the case." msgstr "" #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:24(title) @@ -5962,9 +5953,8 @@ msgstr "" "la clave se mostrará un mensaje de error." #: C/mail-duplicates.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "How to handle duplicated email messages" -msgstr "Falló al buscar mensajes duplicados." +msgstr "Cómo gestionar mensajes de correo duplicados" #: C/mail-duplicates.page:24(title) msgid "Duplicate emails get downloaded" @@ -6081,10 +6071,9 @@ msgid "" msgstr "" #: C/mail-displaying-no-css.page:24(p) -#, fuzzy #| msgid "This will likely be fixed in version 3.2 or 3.4." msgid "This will likely be fixed in version 3.4." -msgstr "Esto probablemente se solucione en las versiones 3.2 o 3.4." +msgstr "Esto probablemente se solucione en la versión 3.4." #: C/mail-displaying-no-css.page:25(p) msgid "" @@ -7599,7 +7588,6 @@ msgid "To set up the Custom Header plugin:" msgstr "Para configurar el complemento Cabecera personalizada:" #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(p) -#| msgid "Email Custom Header" msgid "Enable Custom Header." msgstr "Actíve Cabecera personalizada." @@ -8207,24 +8195,12 @@ msgid "Security" msgstr "Seguridad" #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:53(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:53(title) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:53(title) -#: C/mail-account-manage-pop.page:53(title) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:53(title) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:53(title) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:53(title) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:55(title) #: C/mail-account-manage-imap.page:57(title) msgid "Other settings" msgstr "Otros ajustes" #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:54(p) -#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:54(p) -#: C/mail-account-manage-pop.page:54(p) -#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:54(p) -#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:54(p) -#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:54(p) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(p) #: C/mail-account-manage-imap.page:58(p) msgid "" @@ -8502,8 +8478,8 @@ msgstr "" #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(p) msgid "" "To access GMail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See " -"the GMail Help for more information." +"the GMail Help for more information." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. @@ -9205,6 +9181,11 @@ msgstr "" "Archivo spool mbox estándar de Unix: para leer y almacenar correo en el " "archivo de correo spool de su sistema local." +#: C/intro-first-run.page:79(p) +#, fuzzy +msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use." +msgstr "Debe proporcionar la ruta al directorio de correo que quiere usar." + #: C/intro-first-run.page:79(p) msgid "" "Continue hereaquí para la configuración." -#: C/intro-first-run.page:79(p) -#, fuzzy -msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use." -msgstr "Debe proporcionar la ruta al directorio de correo que quiere usar." - #: C/intro-first-run.page:81(p) msgid "" "Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the " @@ -9447,14 +9423,12 @@ msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):" msgstr "Carpetas personales de Outlook Express 5/6 (.dbx):" #: C/import-supported-file-formats.page:40(p) -#, fuzzy msgid "" "The email file format used by Microsoft Outlook Express 5/6. For newer " "versions PST import is recommended." msgstr "" -"El formato de los archivos de correos-e de Microsoft Outlook Express 4. Para " -"otras versiones de Microsoft Outlook y Outlook Express, vea la solución " -"descrita en el Paso 1." +"El formato de los archivos de correo-e usado por Microsoft Outlook Express " +"5/6. Para versiones más modernas se recomienda la importación de PST." #: C/import-supported-file-formats.page:48(p) msgid "vCalendar (.vcs):" @@ -9473,13 +9447,12 @@ msgid "iCalendar or iCal (.ics):" msgstr "iCalendar o iCal (.ics):" #: C/import-supported-file-formats.page:54(p) -#, fuzzy msgid "" "A format for storing calendar files. iCalendar is used by Evolution, " "Microsoft Outlook, Palm OS handhelds, and others." msgstr "" -"Un formato para almacenar archivos de calendario, generalmente usado por " -"Evolution, Microsoft Outlook, Sunbird y Korganizer." +"Un formato para almacenar archivos de calendario. iCalendar lo usan por " +"Evolution, Microsoft Outlook, los dispositivos de mano Palm OS y otros." #: C/import-supported-file-formats.page:62(p) msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):" @@ -9512,13 +9485,12 @@ msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" #: C/import-supported-file-formats.page:78(p) -#, fuzzy msgid "" "CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using Evolution, " "Microsoft Outlook and Mozilla." msgstr "" -"Los archivos CSV o Tab guardados al usar Evolution, Microsoft Outlook y " -"Mozilla." +"Archivos CSV (archivos separados por comas) o Tab guardados al usar " +"Evolution, Microsoft Outlook y Mozilla." #: C/import-supported-file-formats.page:80(p) msgid "Personal Storage Table (.pst):" @@ -9572,10 +9544,10 @@ msgstr "Se determinará automáticamente el tipo de archivo." #: C/import-single-files.page:27(p) C/import-apps-outlook.page:65(p) #: C/import-apps-mozilla.page:27(p) -#, fuzzy msgid "" "Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data." -msgstr "Elija el destino de esta importación" +msgstr "" +"Elija el destino (ej. la carpeta en Evolution) para los datos importados." #: C/import-single-files.page:30(p) msgid "" @@ -9941,13 +9913,13 @@ msgid "" msgstr "" #: C/exchange-connectors-overview.page:29(p) -#, fuzzy msgid "" "If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may " "want to contact your system administrator for more information." msgstr "" -"Si no está seguro de cuál es la dirección de su servidor, contacte con su " -"administrador." +"Si no está seguro de que versión del servidor Microsoft Exchange se usa, " +"puede querer contactar con su administrador del sistema para obtener más " +"información." #: C/deleting-to-free-disk-space.page:5(desc) msgid "" @@ -10507,19 +10479,17 @@ msgid "Adding LDAP access" msgstr "Añadir acceso LDAP" #: C/contacts-ldap.page:25(p) -#, fuzzy msgid "" "The LDAP protocol was created to let users share contact information over a " "network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to " "maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common " "LDAP address book for all their employees or for client contacts." msgstr "" -"El protocolo LDAP permite a los usuarios " -"compartir información de contactos en red, mediante accesos compartidos a " -"una libreta de direcciones central. LDAP permite que una organización ponga " -"un conjunto de contactos a la disposición de sus miembros, o de un " -"departamento. Muchas empresas conservan en una libreta LDAP las direcciones " -"de todos sus empleados o los contactos de clientes." +"El protocolo LDAP se creó para permitir a los usuarios compartir información " +"de contactos en red, mediante accesos compartidos a un directorio central. " +"LDAP permite a una empresa mantener un conjunto de información de contactos. " +"Muchas empresas mantienen una libreta de direcciones LDAP para todos sus " +"empleados o para sus clientes." #: C/contacts-ldap.page:28(title) msgid "Adding an LDAP address book" @@ -10576,13 +10546,12 @@ msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it." msgstr "Busca dentro de la raíz y en todos los subdirectorios." #: C/contacts-ldap.page:46(p) -#, fuzzy msgid "" "Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. " "For example:" msgstr "" -"Se puede establecer aquí el filtro de búsqueda para todas las consultas " -"LDAP. Por ejemplo:" +"Filtro de búsqueda: se puede establecer aquí el filtro de búsqueda para " +"todas las consultas LDAP. Por ejemplo:" #: C/contacts-ldap.page:48(p) msgid "ObjectClass=*: Lists all the objects from the server." @@ -10609,24 +10578,23 @@ msgstr "" "las direcciones de correo electrónico." #: C/contacts-ldap.page:54(p) -#, fuzzy msgid "" "Timeout (minutes): The maximum time Evolution attempts to download data from " "the server before giving up." msgstr "" -"Es el tiempo de espera máximo para descargar los datos del servidor, antes " -"de abandonar." +"Tiempo de expiración (minutos): es el tiempo de espera máximo de Evolution " +"para descargar los datos del servidor, antes de abandonar." #: C/contacts-ldap.page:55(p) -#, fuzzy msgid "" "Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most " "servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number " "lower if you want to shorten downloads for very broad searches." msgstr "" -"El número máximo de resultados para una búsqueda dada. Muchos servidores no " -"aceptan enviar más de 500 respuestas, pero puede fijar un número inferior " -"para reducir el volumen de descargas, en caso de búsquedas muy amplias." +"Límite de descarga: el número máximo de resultados para una búsqueda dada. " +"Muchos servidores no aceptan enviar más de 500 respuestas, pero puede fijar " +"un número inferior para reducir el volumen de descargas, en caso de " +"búsquedas muy amplias." #: C/contacts-ldap.page:60(p) msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator." @@ -10738,7 +10706,6 @@ msgid "" msgstr "" #: C/contacts-autocompletion.page:32(p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "Select the Always show address of the autocompleted contact check box to " #| "show the email address along with the username." @@ -10747,9 +10714,10 @@ msgid "" "show the email address along with the name. This can be helpful to " "distinguish if a contact has several email addresses." msgstr "" -"Seleccione la casilla de verificación Siempre mostrar la dirección del " -"contacto autocompletado para mostrar la dirección del correo-e junto con el " -"nombre de usuario." +"Seleccione la casilla de verificación Siempre mostrar la dirección del " +"contacto autocompletado para mostrar la dirección del correo-e junto " +"con el nombre de usuario. Esto puede ser útil para distinguir si un contacto " +"tiene varias direcciones de correo-e." #: C/contacts-autocompletion.page:34(p) msgid "" @@ -10932,16 +10900,15 @@ msgstr "" "calendarios en Internet o en una red local." #: C/calendar-using-several-calendars.page:31(p) -#, fuzzy msgid "" "For example, the icalshare.com website has an extensive list of shared online calendars, including national " "and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional " "events." msgstr "" -"La página web de icalshare.com " -"tiene una extensa lista de calendarios compartidos en línea, incluyendo " -"fiestas nacionales y religiosas, fases de la luna, deportes y " +"Por ejemplo, la página web de icalshare." +"com tiene una extensa lista de calendarios compartidos en línea, " +"incluyendo fiestas nacionales y religiosas, fases de la luna, deportes y " "acontecimientos locales y regionales." #: C/calendar-usage.page:5(desc) @@ -11279,7 +11246,6 @@ msgstr "" "y tendrán la opción de responder." #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(p) -#, fuzzy msgid "" "If you do not need to collect attendance information when you're scheduling " "an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting " @@ -11290,10 +11256,11 @@ msgid "" msgstr "" "Si no necesita recibir confirmaciones de asistencia al planificar un " "acontecimiento y sólo necesita anunciarlo, pulse con el botón derecho sobre " -"la reunión y seleccione Reenviar como iCalendar. Esto abrirá un nuevo " -"mensaje de correo con una notificación del acontecimiento adjunta. Los " +"la reunión y seleccione Reenviar como iCalendar. Esto abrirá un " +"nuevo mensaje de correo con una notificación del acontecimiento adjunta. Los " "destinatarios podrán incluir el acontecimiento en sus calendarios con una " -"pulsación, pero no le enviarán respuesta acerca de si asistirán o no." +"pulsación, pero no le enviarán una respuesta automática acerca de si " +"asistirán o no." #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28(p) msgid "To schedule a meeting:" @@ -11852,7 +11819,6 @@ msgstr "" "de contactos." #: C/calendar-free-busy.page:43(p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "The following task-related options are available under EditPreferencesCalendar and TasksDisplayPreferencesCalendar and TasksPublishing " "InformationDefault Free/Busy Server." msgstr "" -"Las siguientes opciones relacionadas con tareas están disponibles bajo " -"EditarPreferenciasCalendario y tareasMostrarLista de tareas." +"El servidor predeterminado se puede definir en EditarPreferenciasCalendario y tareasInformación de " +"publicaciónServidor de disponibilidad predeterminado." #: C/calendar-free-busy.page:47(title) msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server" -- cgit v1.2.3