From 629700ced0d5f84031e514cdb31cd97f985a2598 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jorge=20Gonz=C3=A1lez?= Date: Tue, 30 Aug 2011 19:08:54 +0200 Subject: Updated Spanish translation --- help/es/es.po | 118 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 59 insertions(+), 59 deletions(-) (limited to 'help') diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 3c88c0bcc3..3181cc664e 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -6,15 +6,15 @@ # Francisco Javier F. Serrador , 2005, 2006. # # -# Daniel Mustieles , 2011. , 2011. -# Jorge González , 2007, 2009, 2010, 2011. , 2011. -# +# Daniel Mustieles , 2011. , 2011. +# Jorge González , 2007, 2009, 2010, 2011. , 2011. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-28 12:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-29 18:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-30 13:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-30 17:25Centra\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español; Castellano \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1608,6 +1608,9 @@ msgid "" "href=\"http://projects.gnome.org/evolution/bugs.shtml\">Evolution project " "website." msgstr "" +"Se listan algunas opciones de depuración en la página web del proyecto de Evolution " +"para un seguimiento más profundo de los problemas." #: C/problems-debug-how-to.page:27(p) msgid "" @@ -4465,11 +4468,10 @@ msgstr "" "problema." #: C/mail-imap-subscriptions.page:35(p) -#, fuzzy msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions." msgstr "" -"Active la correspondiente casilla de verificación para añadir una carpeta a " -"su lista de suscripción." +"Active la correspondiente casilla de verificación de carpeta para añadir una " +"carpeta a sus suscripciones." #: C/mail-imap-headers.page:5(desc) msgid "Define which mail headers to download when using IMAP." @@ -4615,12 +4617,11 @@ msgid "Follow up flags for emails" msgstr "Marcas para seguimiento de correos" #: C/mail-follow-up-flag.page:25(p) -#, fuzzy msgid "" "To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up " "feature." msgstr "" -"Para asegurarse de que no se olvida de un mensaje, puede usar la " +"Para asegurarse de que no se olvida de un correo, puede usar la " "característica Marca de seguimiento." #: C/mail-follow-up-flag.page:27(p) @@ -5256,9 +5257,8 @@ msgstr "" "Puede que la configuración de la cuenta no se haya copiado correctamente." #: C/mail-error-no-provider-available.page:32(p) -#, fuzzy msgid "The account settings were modified." -msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:" +msgstr "Se modificó la configuración de la cuenta." #: C/mail-error-no-provider-available.page:35(p) msgid "" @@ -5274,9 +5274,8 @@ msgstr "" "Vaya a EditarFiltros de mensajes." #: C/mail-error-no-provider-available.page:38(p) -#, fuzzy msgid "Select the Copy/Move filter and click Edit." -msgstr "Seleccione el archivo y pulse Abrir." +msgstr "Seleccione el filtro Copiar-Mover y pulse Editar." #: C/mail-error-no-provider-available.page:39(p) msgid "" @@ -5354,13 +5353,14 @@ msgstr "Al realizar esta operación puede que pierda algunas de sus etiquetas." #: C/mail-error-folder-mismatch.page:48(p) msgid "" "This problem is expected to be fixed in version 3.0 according to the " -"corresponding bug report. Please add a comment if this is not the case." +"corresponding bug report. Please add a comment if this is not the case." msgstr "" #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:24(title) msgid "Error message \"Failed to append to...\" after sending message" msgstr "" +"Mensaje de error «No es posible anexar a ...» después de enviar un correo" #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(p) msgid "" @@ -5388,9 +5388,8 @@ msgstr "Firmar o cifrar los mensajes que envía a través de S/MIME." #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23(title) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Signing or encrypting messages" -msgstr "Firmar o cifrar cada mensaje" +msgstr "Firmar o cifrar correos" #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(p) #, fuzzy @@ -5411,7 +5410,6 @@ msgstr "Para enviar cada mensaje cifrado o firmado:" #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:29(p) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31(p) -#, fuzzy msgid "Select the mail account to encrypt the messages in." msgstr "Seleccione la cuenta en la que cifrar mensajes." @@ -5448,9 +5446,8 @@ msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates." msgstr "Añadir, editar, ver y eliminar certificados S/MIME." #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Managing S/MIME certificates" -msgstr "Gestione sus certificados S/MIME aquí" +msgstr "Gestionar certificados S/MIME" #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25(p) #, fuzzy @@ -5504,14 +5501,12 @@ msgstr "" "certificados desde esta página." #: C/mail-encryption.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Sending and receiving encrypted mail." -msgstr "Enviar y recibir correo" +msgstr "Enviar y recibir correo cifrado." #: C/mail-encryption.page:33(title) -#, fuzzy msgid "Mail encryption and certificates" -msgstr "Certificado de ci_frado:" +msgstr "Cifrado de correo y certificados" #: C/mail-encryption.page:35(p) msgid "" @@ -5525,15 +5520,13 @@ msgid "GPG" msgstr "GPG" #: C/mail-encryption.page:42(title) -#, fuzzy msgid "S/MIME" -msgstr "Fi_rmar con S/MIME" +msgstr "S/MIME" #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5(desc) #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5(desc) -#, fuzzy msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send." -msgstr "Firmar o cifrar cada mensaje" +msgstr "Firmar o cifrarlos correos que envía usando GPG." #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(p) #, fuzzy @@ -6841,7 +6834,6 @@ msgstr "Pulse Plantilas." #: C/mail-composer-message-templates.page:79(p) #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(p) #: C/mail-attachments-sending.page:48(p) -#| msgid "Click the Receiving Options tab." msgid "Click the Configuration tab." msgstr "Pulse la pestaña Configuración." @@ -8371,14 +8363,16 @@ msgstr "" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33(p) msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)" msgstr "" +"Habilitar POP para todos los mensajes (incluso si ya se han descargado)" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34(p) msgid "Enable POP for mail that arrives from now on" -msgstr "" +msgstr "Habilitar POP para los mensajes que se reciban a partir de ahora" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37(p) msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature." msgstr "" +"Especifique los otros ajustes requeridos por esta característica de GMail." #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(p) msgid "" @@ -8399,12 +8393,12 @@ msgstr "" #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5(desc) msgid "How to set up a GMail IMAP Account." -msgstr "" +msgstr "Cómo configurar una cuenta IMAP de GMail." #. Page only exists for the , apart from that nothing special. #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24(title) msgid "Access a GMail IMAP Account via Evolution" -msgstr "" +msgstr "Acceder a una cuenta IMAP de GMail a través de Evolution" #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(p) msgid "" @@ -8415,8 +8409,8 @@ msgstr "" #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(p) msgid "" "To access GMail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See " -"the GMail Help for more information." +"the GMail Help for more information." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. @@ -9303,18 +9297,16 @@ msgid "Corporate Environments" msgstr "Entornos corporativos" #: C/index.page:72(title) -#, fuzzy msgid "Microsoft Exchange" -msgstr "Microsoft Exchange:" +msgstr "Microsoft Exchange" #: C/index.page:75(title) msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell GroupWise" #: C/index.page:80(title) -#, fuzzy msgid "Tracking down Problems" -msgstr "Opciones de seguimiento" +msgstr "Localizar problemas" #: C/index.page:84(title) msgid "Common Mail Questions and Problems" @@ -9334,9 +9326,8 @@ msgid "Supported file formats for importing data." msgstr "Tipos de formatos de archivo soportados para importar datos." #: C/import-supported-file-formats.page:23(title) -#, fuzzy msgid "Supported file formats" -msgstr "Formato de firma no soportado" +msgstr "Formatos de archivo soportados" #: C/import-supported-file-formats.page:25(p) msgid "Evolution can import the following types of files:" @@ -9388,9 +9379,8 @@ msgstr "" "descrita en el Paso 1." #: C/import-supported-file-formats.page:48(p) -#, fuzzy msgid "vCalendar (.vcs):" -msgstr "iCalendar (.ics)" +msgstr "vCalendar (.vcs):" #: C/import-supported-file-formats.page:50(p) msgid "" @@ -9414,9 +9404,8 @@ msgstr "" "Evolution, Microsoft Outlook, Sunbird y Korganizer." #: C/import-supported-file-formats.page:62(p) -#, fuzzy msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):" -msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif)" +msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif):" #: C/import-supported-file-formats.page:64(p) msgid "A standard data format for contact cards." @@ -9437,9 +9426,8 @@ msgstr "" "exportar la libreta de direcciones de su otra aplicación al formato vCard." #: C/import-supported-file-formats.page:74(title) -#, fuzzy msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscelánea" +msgstr "Información variada" #: C/import-supported-file-formats.page:76(p) msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" @@ -9497,9 +9485,8 @@ msgstr "Elija el archivo." #: C/import-single-files.page:26(p) C/import-apps-outlook.page:61(p) #: C/import-apps-mozilla.page:26(p) -#, fuzzy msgid "The file type will be automatically determined." -msgstr "Filtros de correo actualizados automáticamente." +msgstr "Se determinará automáticamente el tipo de archivo." #: C/import-single-files.page:27(p) C/import-apps-outlook.page:64(p) #: C/import-apps-mozilla.page:27(p) @@ -10201,6 +10188,8 @@ msgstr "" #: C/contacts-using-contact-lists.page:40(p) msgid "The contact list will be added to the chosen address book in Evolution." msgstr "" +"La libreta de direcciones se añadirá a la libreta de direcciones " +"seleccionada en Evolution." #: C/contacts-using-contact-lists.page:44(title) msgid "Sending messages to a contact list" @@ -10356,6 +10345,7 @@ msgstr "Buscar por la información del contacto:" #: C/contacts-organizing.page:5(desc) msgid "On address books, searching, contact lists, and categories." msgstr "" +"Acerca de libretas de direcciones, buscar, listas de contactos y categorías." #: C/contacts-organizing.page:21(title) msgid "Sorting, organizing and grouping contacts" @@ -10380,6 +10370,7 @@ msgstr "Añadir otra libreta de direcciones local" msgid "" "To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:" msgstr "" +"Para añadir otro calendario local a Evolition, realice los siguientes pasos:" #: C/contacts-local.page:24(p) C/contacts-ldap.page:31(p) #: C/contacts-google.page:25(p) @@ -10393,6 +10384,8 @@ msgstr "" msgid "" "The address book will be added to the list of address books in Evolution." msgstr "" +"La libreta de direcciones se añadirá a la lista de libretas de direcciones " +"en Evolution." #: C/contacts-ldap.page:5(desc) msgid "Use shared address books on a local network." @@ -10400,7 +10393,7 @@ msgstr "Usar libretas de direcciones compartidas en una red local." #: C/contacts-ldap.page:23(title) msgid "Adding LDAP access" -msgstr "" +msgstr "Añadir acceso LDAP" #: C/contacts-ldap.page:25(p) #, fuzzy @@ -10425,6 +10418,8 @@ msgstr "Añadir una libreta de direcciones LDAP" msgid "" "In the General tab, select the type On LDAP Servers." msgstr "" +"En la pestaña General seleccione el tipo de En servidores " +"LDAP" #: C/contacts-ldap.page:34(p) msgid "" @@ -10434,21 +10429,21 @@ msgstr "" #: C/contacts-ldap.page:35(p) msgid "Define the login method and your user name." -msgstr "" +msgstr "Defina el método de registro y su nombre de usuario." #: C/contacts-ldap.page:37(p) msgid "In the Details tab you can define the following settings:" msgstr "" +"En la pestaña Detalles puede definir los siguientes ajustes:" #: C/contacts-ldap.page:39(p) -#, fuzzy msgid "" "Search Base: The search base is the starting point for a directory search. " "Contact your system administrator for information about the correct settings." msgstr "" -"La base de búsqueda es el " -"punto de partida utilizado para las búsquedas en directorios. Consulte a su " -"administrador para obtener información acerca de los ajustes adecuados." +"Base de búsqueda: la base de búsqueda es el punto de partida usado para las " +"búsquedas en directorios. Consulte a su administrador para obtener " +"información acerca de la configuración adecuada." #: C/contacts-ldap.page:40(p) msgid "" @@ -10459,9 +10454,8 @@ msgstr "" "las siguientes:" #: C/contacts-ldap.page:42(p) -#, fuzzy msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it." -msgstr "Una: busca dentro de la raíz y un nivel de subdirectorios." +msgstr "Una: busca dentro de la raíz y un nivel de subdirectorios debajo." #: C/contacts-ldap.page:43(p) #, fuzzy @@ -10479,11 +10473,11 @@ msgstr "" #: C/contacts-ldap.page:48(p) msgid "ObjectClass=*: Lists all the objects from the server." -msgstr "" +msgstr "ObjectClass=*: lista todos los objetos del servidor." #: C/contacts-ldap.page:49(p) msgid "ObjectClass=User: Lists only the users." -msgstr "" +msgstr "ObjectClass=User: solo lista los usuarios." #: C/contacts-ldap.page:50(p) #, fuzzy @@ -10534,6 +10528,8 @@ msgid "" "LDAP address books work like local address books on your computer, with the " "following exceptions:" msgstr "" +"Las libretas de direcciones LDAP funcionan igual que las libretas de " +"direcciones locales en su equipo, con las siguientes excepciones:" #: C/contacts-ldap.page:69(p) msgid "" @@ -10590,6 +10586,8 @@ msgstr "Usar una libreta de direcciones de Google" #: C/contacts-google.page:23(p) msgid "To add such an address book to Evolution, perform the following steps:" msgstr "" +"Para añadir una libreta de direcciones a Evolution, realice los siguientes " +"pasos:" #: C/contacts-google.page:26(p) C/calendar-google.page:29(p) msgid "Select the type Google." @@ -10654,6 +10652,8 @@ msgstr "" msgid "" "Automatically add senders of mail that you have received to your contacts." msgstr "" +"Añadir automáticamente a sus contactos los remitentes de los correos que ha " +"recibido." #: C/contacts-add-automatically.page:24(title) msgid "Adding people automatically to my contacts" -- cgit v1.2.3